"1923" War and the Turquoise Tide

ID13198138
Movie Name"1923" War and the Turquoise Tide
Release Name 1923.S01E04.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA
Year2023
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID23214836
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Mainosta tuotettasi tai br 2 00:03:34,703 --> 00:03:39,294 Antakaa minun ja poikien tehdä tuo. - Taskussani on kirje, ota se. 3 00:03:41,381 --> 00:03:44,511 En halua sotkea sitä vereen. 4 00:03:48,058 --> 00:03:51,501 Tämä kestää kuukausia. Lähetetään sähke. 5 00:03:51,710 --> 00:03:54,477 Ei käy. - Miksei? 6 00:03:54,631 --> 00:03:57,553 Muuten koko maailma saa tietää. 7 00:03:57,762 --> 00:04:02,770 Me unohdamme tämän tapahtuneen. Emme ikinä puhu tästä kenellekään. 8 00:04:02,978 --> 00:04:06,630 Minun pitää hakea seriffi. - Ei seriffiä, Jacob sanoi. 9 00:04:06,839 --> 00:04:09,552 Ei seriffiä, ei etsijäjoukkoa. 10 00:04:09,760 --> 00:04:13,203 Karjayhdistyksen kokous on kahdesti kuukaudessa. 11 00:04:13,412 --> 00:04:17,431 Kun häntä ei näy siellä, he saavat tietää. 12 00:04:17,586 --> 00:04:20,507 Minä menen hänen sijastaan. 13 00:04:20,716 --> 00:04:23,220 Postita kirje. 14 00:04:25,307 --> 00:04:27,393 Kyllä, rouva. 15 00:04:27,602 --> 00:04:31,099 Et kysynyt, miten hän voi. 16 00:04:31,254 --> 00:04:34,906 Arvelin, että kertoisitte, jos haluaisitte. 17 00:04:35,114 --> 00:04:38,036 Hän selvisi yöstä. 18 00:04:38,244 --> 00:04:43,566 Se on alku. Nyt keskitymme seuraavaan yöhön. 19 00:04:45,757 --> 00:04:51,495 Toivo on vaarallinen asia. Se saa näkemään maailman, jota ei tule. 20 00:04:52,747 --> 00:04:55,147 Paras hyvästellä, vielä kun voitte. 21 00:04:56,921 --> 00:05:00,105 Sinun maailmassasi ei ole tilaa ihmeille. 22 00:05:00,259 --> 00:05:04,746 On tilaa, mutta en ole nähnyt sellaisen onnistuvan toivomalla. 23 00:05:26,552 --> 00:05:30,413 Jää tänne, pidä kivääri lähellä. Jos joku vieras tulee - 24 00:05:30,622 --> 00:05:33,543 se saa olla heidän viimeinen tekonsa. 25 00:05:46,690 --> 00:05:50,237 Missä hevoset ovat? - Veimme ne pois. 26 00:05:51,802 --> 00:05:54,723 Hakekaa ne takaisin. 27 00:06:08,809 --> 00:06:12,878 Mitä hän aikoo? - En tiedä. 28 00:06:22,477 --> 00:06:24,460 Nyt minä tiedän. 29 00:07:22,262 --> 00:07:25,601 Miten hän nukkui? - Hän ei liikkunut. 30 00:07:36,870 --> 00:07:39,687 Käännyhän, kulta. 31 00:07:47,512 --> 00:07:51,059 Onneksi saimme tohtori Millerin selviämään. 32 00:07:51,268 --> 00:07:56,381 Muuten suora viiva olisi ollut kuin kysymysmerkki. 33 00:07:56,589 --> 00:08:01,076 Tietääkö äitini? - Me kutsuimme hänet tänne. 34 00:08:05,145 --> 00:08:08,692 En pidä tästä kuumeesta. Lääkäri kielsi aspiriinin. 35 00:08:13,283 --> 00:08:16,935 Laskenko sinulle kylpyveden? 36 00:08:17,144 --> 00:08:20,537 Haen vettä. - Sinun ei pidä kantaa mitään. 37 00:08:20,691 --> 00:08:24,134 Toinen käteni toimii. 38 00:10:03,632 --> 00:10:09,266 Miksei kukaan puhu tästä Afrikasta? - Kukaan ei tiedä sen olemassaolosta. 39 00:10:12,083 --> 00:10:17,613 Emmekä me kerro kenellekään. - Voittaa leopardit ja leijonat. 40 00:10:17,822 --> 00:10:19,804 Täällä on niitäkin. 41 00:10:22,830 --> 00:10:25,334 Haluan näyttää sinulle jotain. 42 00:10:27,108 --> 00:10:31,072 Onko se parempaa kuin tämä? - On. 43 00:10:32,637 --> 00:10:35,246 Näytä se. 44 00:10:57,157 --> 00:11:01,122 Älä katso minua, katso taaksesi. 45 00:12:05,498 --> 00:12:11,340 "Haluan näyttää jotain" tarkoittaa uutta paikkaa, missä häpäiset minut. 46 00:12:11,653 --> 00:12:15,514 Oletko huomannut sen? - Olen huomannut tietyn kaavan. 47 00:12:19,270 --> 00:12:23,548 Aloita sitten. Jos sinun kerran täytyy. 48 00:12:32,208 --> 00:12:35,025 Lupaa minulle - 49 00:12:38,572 --> 00:12:42,070 että se on aina tällaista. 50 00:12:42,224 --> 00:12:48,171 Ikuista seikkailua. - Ikinä ei ole tylsää. 51 00:12:48,380 --> 00:12:51,928 Voin luvata sen. - Entä kun olemme vanhoja ja heikkoja? 52 00:12:52,136 --> 00:12:55,892 Ja kaikki häpäisemiset ovat mennyttä. Mitä me teemme? 53 00:12:56,101 --> 00:12:58,292 Pyörätuolikisoja. 54 00:12:59,857 --> 00:13:03,772 Otan haasteen vastaan. - Alex? 55 00:13:03,926 --> 00:13:06,902 Spencer? - Suu kiinni. 56 00:13:07,057 --> 00:13:12,586 Anteeksi, että keskeytin häpäisemiset. Ole hyvä ja jatka. 57 00:13:12,795 --> 00:13:16,238 Kultaseni, lakkaa puhumasta. 58 00:13:20,203 --> 00:13:22,916 Sano minua uudelleen siksi. 59 00:13:23,855 --> 00:13:26,881 Sano minua "kultaseksesi". 60 00:13:27,924 --> 00:13:30,219 Kultaseni. 61 00:13:30,428 --> 00:13:32,306 Selvä. 62 00:13:33,454 --> 00:13:36,897 Voin lopettaa puhumisen. 63 00:13:53,591 --> 00:13:56,930 Missä me asumme? - Ihan sama, valitse sinä. 64 00:13:57,138 --> 00:13:59,905 Voin asua täällä. 65 00:14:00,060 --> 00:14:05,068 Tulee Lontoon-matkoja, jotta vanhempani voivat inhota sinua. 66 00:14:05,277 --> 00:14:08,407 Ja että voin anella isältäni rahaa. 67 00:14:08,720 --> 00:14:12,008 Oletko käynyt siellä? - Ennen kuin jouduin rintamalle. 68 00:14:12,163 --> 00:14:16,128 Sota ei-mistään, joka maksoi meille kaiken. 69 00:14:17,588 --> 00:14:21,399 Mitä se maksoi sinulle? - Veljen. 70 00:14:21,553 --> 00:14:26,457 Entä sinulle? - Vaikea määritellä. 71 00:14:26,666 --> 00:14:29,483 Sieluni, luulen. 72 00:14:29,692 --> 00:14:33,135 Mutta se alkaa palautua. 73 00:14:33,448 --> 00:14:37,517 Älä väheksy häpäisemisen parantavia voimia. 74 00:14:37,726 --> 00:14:43,777 Sille voi tulla riippuvaiseksi. Lääkettänne pitää säännöstellä. 75 00:14:44,090 --> 00:14:47,325 Se on omaksi parhaaksenne! 76 00:14:50,246 --> 00:14:53,480 Teen sen rakkaudesta. 77 00:15:02,766 --> 00:15:07,357 Katso, miten hyvin suunnitelmani toimii, olen niin tyytyväinen. 78 00:15:08,922 --> 00:15:13,305 Kiedon sinut pikkusormeni ympärille tuota pikaa. 79 00:15:47,318 --> 00:15:50,294 Seurattiinko teitä? - Kanjonille asti. 80 00:15:50,449 --> 00:15:53,996 Eikö muita selvinnyt? - Lähdetään osavaltiosta. 81 00:15:54,205 --> 00:15:57,335 Emme lähde minnekään. - He kokoavat armeijan. 82 00:15:57,543 --> 00:15:59,839 Antakaa minun ajatella! 83 00:16:07,038 --> 00:16:11,942 Me kokoamme vielä suuremman. - Miten? Meitä on vain kolme jäljellä. 84 00:16:12,151 --> 00:16:15,176 Mikä pyörittää tätä osavaltiota? 85 00:16:15,385 --> 00:16:18,828 Ei karja, eivät lampaat. 86 00:16:19,037 --> 00:16:23,106 Kulta. Ja hopea. 87 00:16:23,419 --> 00:16:29,679 Ei tarvitse koota armeijaa, voimme lainata sellaista. 88 00:16:47,625 --> 00:16:49,503 Kiitos. 89 00:16:56,077 --> 00:17:00,563 Onko Jake Dutton kuollut? - Kuollut, hyvä herra. 90 00:17:03,380 --> 00:17:06,719 Miten? - Onko sillä merkitystä? 91 00:17:06,928 --> 00:17:09,486 Kyllä, lain silmissä. 92 00:17:09,640 --> 00:17:13,814 Lainko? Minkä lain? En ole nähnyt sitä täällä. 93 00:17:16,109 --> 00:17:20,546 Johtaako veljenpoika tilaa? - Veljenpoikakin on kuollut. 94 00:17:20,700 --> 00:17:24,456 Kuka Duttoneista johtaa tilaa? - Naiset. 95 00:17:24,665 --> 00:17:27,795 Toisin sanoen kukaan ei johda sitä. 96 00:17:28,004 --> 00:17:33,638 Puolessa vuodessa minä johdan sitä. - Ja mitä aiot tehdä? 97 00:17:33,847 --> 00:17:38,229 Vuokraan mineraalioikeudet teille, jos haluatte ne. 98 00:17:39,377 --> 00:17:42,248 Minä haluan ne. 99 00:17:42,402 --> 00:17:45,115 Puhutaan hinnasta. 100 00:17:45,324 --> 00:17:48,091 Puhumme siitä puolen vuoden kuluttua. 101 00:17:48,245 --> 00:17:50,645 Kun johdat tilaa. 102 00:17:50,854 --> 00:17:55,757 Kuninkaan tappaminen ei tee sinusta kuningasta, vaan salamurhaajan. 103 00:17:55,966 --> 00:17:59,409 En ole kuullut salamurhaajan johtavan mitään. 104 00:17:59,618 --> 00:18:05,878 Missä päin Montanaa on eniten kultaa, hopeaa ja hiiltä? 105 00:18:06,817 --> 00:18:08,904 Yellowstonessa. 106 00:18:09,947 --> 00:18:12,451 Sitä minä tarjoan teille. 107 00:18:14,851 --> 00:18:17,877 Se ei ole sinun tarjota. - Voin omistaa sen. 108 00:18:18,086 --> 00:18:22,155 Mikset sitten omista sitä? Minä voin kertoa sen. 109 00:18:22,363 --> 00:18:25,285 Koska sinulla ei ole rahaa ostaa sitä. 110 00:18:25,598 --> 00:18:29,721 Eikä sinulla ole miehiä ottamaan sitä. 111 00:18:29,876 --> 00:18:33,841 Mitä siis haluat? Rahat vai miehet? 112 00:18:34,049 --> 00:18:38,381 Ihan sama. - Saat rahat. 113 00:18:38,536 --> 00:18:41,666 Etsi sinä miehet. Ja kun saat tilan - 114 00:18:41,875 --> 00:18:45,476 louhin siellä, missä haluan, ja vuokra on jo maksettu. 115 00:18:45,631 --> 00:18:49,595 Laidunna lampaitasi missä haluat, mutta vuoret ovat minun. 116 00:18:49,804 --> 00:18:51,369 Sovittu. 117 00:18:55,856 --> 00:18:58,464 Lyödään kättä päälle. 118 00:19:00,238 --> 00:19:04,620 Tiedäkin tämä, Banner. Jos valehtelet minulle - 119 00:19:04,829 --> 00:19:07,804 jos varastat minulta, en vain tapa sinua. 120 00:19:07,959 --> 00:19:13,176 Tapan vaimosi. Nyljen hänet elävältä. 121 00:19:13,384 --> 00:19:18,288 Ja hautaan lapsesi hänen helvetin nahassaan. 122 00:19:20,271 --> 00:19:22,462 Ymmärretty. 123 00:19:23,714 --> 00:19:27,679 Mies tarvitsee armeijan. Antakaa hänelle siihen varat. 124 00:20:13,275 --> 00:20:15,153 Vauhtia! 125 00:20:18,492 --> 00:20:22,616 Polttomerkkejä on erilaisia. Otammeko vain Yellowstonen karjan? 126 00:20:22,770 --> 00:20:26,839 Otamme kaikki. - Selvä. 127 00:20:49,376 --> 00:20:51,567 Missä hän on? - Yläkerrassa. 128 00:20:51,776 --> 00:20:53,758 Vie minut sinne. 129 00:21:08,261 --> 00:21:11,495 Olet saanut kestää kamalia. 130 00:21:13,478 --> 00:21:17,130 Puhuiko lääkäri matkustamisesta? - Ei, mutta... 131 00:21:17,338 --> 00:21:21,825 Lähetän automobiilin. Ajamme Livingstoniin, sitten junaan. 132 00:21:22,034 --> 00:21:26,207 Miksi junaan? Minne me menemme? - Itään. 133 00:21:26,416 --> 00:21:30,226 Sairaalaan. Täällä ei voi toipua tai edes olla. 134 00:21:30,380 --> 00:21:34,345 Entä häät? - Mitkä häät? 135 00:21:34,554 --> 00:21:36,745 Minun hääni. 136 00:21:38,519 --> 00:21:43,214 He tappoivat häänne silloin kun tappoivat isäsi, kullanmuru. 137 00:21:45,196 --> 00:21:48,639 Jos yhä haluat hänen kätensä, pakkaa tavarasi. 138 00:21:48,848 --> 00:21:51,665 Syyt asua täällä ovat kuolleet. 139 00:21:51,874 --> 00:21:56,256 Ei pahalla, rouva Strafford, mutta en mene vihille teidän kanssanne. 140 00:21:56,465 --> 00:21:58,447 Jack. 141 00:22:11,385 --> 00:22:16,393 Kuritan itse omaa veljenpoikaani, kiitos. 142 00:22:19,106 --> 00:22:22,132 Missä mieheni on? - Jääkellarissa. Näytän sen. 143 00:22:22,340 --> 00:22:24,949 Löydän sen itsekin. 144 00:22:28,914 --> 00:22:33,087 Vai niin... Teillä taitaa olla paljon puhuttavaa. 145 00:22:41,330 --> 00:22:44,669 Tämä on nyt sinun kotisi, jos niin haluat. 146 00:22:46,547 --> 00:22:49,572 Haluan sen. 147 00:22:51,137 --> 00:22:55,728 Teillä ei taidakaan olla paljon puhuttavaa. 148 00:23:22,439 --> 00:23:28,490 Tyttö haluaa jäädä, naida veljen- poikani ja aloittaa elämänsä täällä. 149 00:23:29,847 --> 00:23:33,448 En salli sitä. - Päätös ei ole teidän. 150 00:23:33,603 --> 00:23:37,776 Lähetän tänne auton. - Se käännytetään ympäri. 151 00:23:37,985 --> 00:23:41,532 Te ette päätä tyttäreni kohtalosta. 152 00:23:41,741 --> 00:23:45,760 Se on yksin minun oikeuteni! - Hän on vapaa lähtemään. 153 00:23:45,914 --> 00:23:49,099 Mutta te ette saa viedä häntä. 154 00:23:49,253 --> 00:23:54,733 Tämä ei ole Straffordin tila, vaan Yellowstone. 155 00:23:54,887 --> 00:23:58,018 Teillä ei ole oikeuksia täällä. 156 00:24:15,755 --> 00:24:19,407 Ja sieltä tulee taas uusi katastrofi. 157 00:24:20,554 --> 00:24:24,206 Itäleirin karja on poissa. Jäljet johtavat itään. 158 00:24:24,415 --> 00:24:28,901 Vievät Wyomingiin ja panevat illalla junaan. Tarvitsen kaikki miehet. 159 00:24:29,110 --> 00:24:33,701 Jack. Pysähdy. Pysähdy siihen! 160 00:24:40,170 --> 00:24:45,178 Hyökkäsivät kimppuumme ja varastavat nyt karjaamme. 161 00:24:47,160 --> 00:24:49,873 Viemme taistelun sinne tai he tuovat sen tänne. 162 00:24:50,082 --> 00:24:53,421 Tarvitsen hetken. Haluan ajatella hetken! 163 00:24:55,299 --> 00:24:58,846 Olen ansainnut sen oikeuden, eikö? 164 00:24:59,890 --> 00:25:03,228 Älä liikahdakaan. 165 00:25:11,993 --> 00:25:14,497 Mitä sinä tekisit? 166 00:25:16,688 --> 00:25:20,340 Johdata minua, Neitsyt Maria. 167 00:25:21,487 --> 00:25:26,391 Roistot veivät karjan. Me olemme heikkoja, meillä ei ole johtajaa. 168 00:25:28,061 --> 00:25:30,669 Ole sinä johtaja. 169 00:25:34,321 --> 00:25:37,973 Ole sinä johtaja. 170 00:25:42,042 --> 00:25:46,841 Karja ei ole hengen arvoinen. Onko varaa menettää niitä? 171 00:25:47,050 --> 00:25:51,954 Vain henkiä ei ole varaa menettää. 172 00:25:55,501 --> 00:25:57,901 Ei sotimista... 173 00:25:59,570 --> 00:26:02,650 Ennen kuin Spencer tulee. 174 00:26:02,805 --> 00:26:05,309 Anna karjan mennä. 175 00:26:08,856 --> 00:26:12,458 Olin jo menettänyt toivoni sinun suhteen. 176 00:26:12,613 --> 00:26:15,951 Et pääse niin helposti minusta eroon. 177 00:26:18,664 --> 00:26:23,255 Kiellän sinua kuolemasta. Ymmärrätkö? 178 00:26:23,464 --> 00:26:25,550 Minä en kuole. 179 00:26:26,907 --> 00:26:30,872 Olen liian jääräpäinen. 180 00:26:31,080 --> 00:26:33,271 Tuo Zane tänne. 181 00:26:49,965 --> 00:26:54,660 Päästämme karjan menemään. Riski ei kannata. 182 00:26:54,869 --> 00:26:58,312 Se on puolet laumastamme! Päätös ei ole sinun. 183 00:26:58,521 --> 00:27:01,547 Hän haluaa puhua kanssasi. 184 00:27:11,667 --> 00:27:15,424 Vieroitamme vasikat. 185 00:27:15,632 --> 00:27:18,345 Myydään emät. 186 00:27:19,597 --> 00:27:25,544 Paritetaan härät hiehojen kanssa, kun ne painavat... 187 00:27:25,753 --> 00:27:28,361 Kun ne painavat 320 kiloa. 188 00:27:28,570 --> 00:27:33,945 Pankki pysyy tyytyväisenä. - Se Creighton jatkaa vain. 189 00:27:34,100 --> 00:27:38,378 Ellet mene karjakokoukseen, ne kaikki käyvät päälle. 190 00:27:38,586 --> 00:27:43,908 Lähetä Cara sinne. Hän kertoo, että olen Wyomingissa - 191 00:27:44,116 --> 00:27:47,142 jahtaamassa varkaita. 192 00:27:47,351 --> 00:27:49,959 He saavat mietiskellä sitä hetken. 193 00:27:52,359 --> 00:27:55,698 Kerron hänelle. 194 00:27:58,410 --> 00:28:04,045 Onko Spencerille lähetetty tietoa? 195 00:28:04,253 --> 00:28:07,279 Voi kestää vuoden ennen kuin hän palaa, Jake. 196 00:28:08,740 --> 00:28:12,496 Sitten meidän täytyy kestää vuosi. 197 00:28:28,668 --> 00:28:32,216 Kieltäydyn toivomasta. 198 00:28:32,424 --> 00:28:34,928 Kieltäydyn. 199 00:28:36,702 --> 00:28:42,962 Toit hänet takaisin. Minä uskon siihen. 200 00:28:43,171 --> 00:28:46,093 Minä luotan siihen. 201 00:28:52,353 --> 00:28:54,648 Rouva Dutton? 202 00:29:05,291 --> 00:29:08,316 Rukoukseen on vain kolme vastausta: 203 00:29:08,525 --> 00:29:12,386 "Kyllä", "ei vielä" - 204 00:29:12,594 --> 00:29:15,620 ja "minulla on jotain muuta mielessäni varallesi". 205 00:29:17,707 --> 00:29:23,654 Suurin haaste on luottaa sanoihin "ei vielä" ja "jotain muuta" - 206 00:29:23,863 --> 00:29:27,514 ja välttää hupsua toiveikkuutta. 207 00:29:27,723 --> 00:29:32,627 Toivoa tyhjään, että rukouksiin vastataan. 208 00:29:32,836 --> 00:29:36,333 Toivo on luopumista vastuusta omasta kohtalosta - 209 00:29:36,487 --> 00:29:39,722 ja sen luovuttamista tuulen oikuille. 210 00:29:39,931 --> 00:29:42,802 Minun sukuni ei toivo. 211 00:29:42,956 --> 00:29:47,234 Me taistelemme sen puolesta, mihin uskomme, kunnes saamme sen - 212 00:29:47,443 --> 00:29:51,703 tai kunnes tuhoudumme sen tavoittelussa. 213 00:29:53,475 --> 00:29:58,433 Ne ajat ovat kaukana, kun biisoneita seurattiin pitkin preeriaa - 214 00:29:58,588 --> 00:30:03,283 ja niiden ulosteita poltettiin lämpöä ja ruoanlaittoa varten. 215 00:30:03,491 --> 00:30:07,248 Poissa ovat myös nälän ja kärsimyksen talvet. 216 00:30:07,456 --> 00:30:13,404 Jumalan anteliaisuuden hoito on kansanne pelastus. Itsenäisyyttä. 217 00:30:13,612 --> 00:30:19,559 Hallitsette ruokaanne sen sijaan, että vaeltaisitte sen perässä. 218 00:30:19,768 --> 00:30:23,003 Ruoka mätänee tuolla tahdilla, tyttö. 219 00:30:23,211 --> 00:30:26,863 On piikkejä. - Jeesuksella oli orjantappurakruunu. 220 00:30:27,072 --> 00:30:30,724 Hän ei valittanut. - Minä en ole Jeesus. 221 00:30:30,932 --> 00:30:34,012 Ei, et todellakaan ole. 222 00:30:34,167 --> 00:30:37,818 Älä jätä marjoja keskelle. Keskelle! 223 00:30:39,175 --> 00:30:42,931 Älä huolehdi piikeistä, vaan minusta. 224 00:31:08,285 --> 00:31:12,041 Villiytesi koituu kuolemaksesi, tyttö. 225 00:31:12,250 --> 00:31:15,901 Olet villieläin. Villi. 226 00:31:16,110 --> 00:31:21,694 Kurja muistutus siitä, miten kansasi eli, kaukana Jumalan varjosta. 227 00:31:21,849 --> 00:31:26,181 Ei susilaumaa parempi. Ja niin kuin susista - 228 00:31:26,335 --> 00:31:31,135 teistä pitää tulla koiria, tai teidät metsästetään sukupuuttoon. 229 00:31:32,178 --> 00:31:37,395 Yritän pelastaa sinut, lapseni, pahimmalta viholliseltasi. 230 00:31:37,604 --> 00:31:41,255 Sinulta itseltäsi. Olet itse pahin vihollisesi. 231 00:31:41,464 --> 00:31:44,544 Sinut pitää puhdistaa. 232 00:31:44,699 --> 00:31:48,822 Sinun pitää kylpeä veressä pelastuaksesi. 233 00:31:48,976 --> 00:31:52,628 Mutta sinun täytyy haluta pelastusta. 234 00:31:54,298 --> 00:31:56,593 Haluatko sitä? 235 00:31:58,993 --> 00:32:02,749 En halua mitään, mitä teillä on. 236 00:32:07,757 --> 00:32:10,992 Haluatko pelastua? - En! 237 00:32:17,356 --> 00:32:19,860 Hänessä on peto! 238 00:32:28,312 --> 00:32:31,442 Ei hätää, minulla on lisää. 239 00:32:35,093 --> 00:32:39,997 Selvä, selvä, selvä, selvä, selvä... 240 00:32:41,562 --> 00:32:44,379 Mitä? 241 00:32:44,588 --> 00:32:47,197 Pelastakaa minut. 242 00:32:53,248 --> 00:32:58,206 "Ja näin tulevan taivaasta alas enkelin... Sen vanhan lohikäärmeen" - 243 00:32:58,361 --> 00:33:02,743 "heitti hän syvyyteen." 244 00:33:02,951 --> 00:33:08,481 "Ja lukitsi sinetillä jälkeensä. Se heitetään tulikivijärveen" - 245 00:33:08,690 --> 00:33:14,116 "jossa myös peto ja väärä profeetta ovat. Heitä vaivataan yöt päivät" - 246 00:33:14,324 --> 00:33:16,828 "aina ja iankaikkisesti." 247 00:33:17,037 --> 00:33:21,419 "Te kaksimieliset... Olkaa raittiit, valvokaa." 248 00:33:21,628 --> 00:33:24,862 "Vastustajanne, perkele, kuin jalopeura..." 249 00:33:25,071 --> 00:33:29,244 "Se, joka tekee syntiä, on perkele." 250 00:33:29,453 --> 00:33:35,087 "Koska perkele on tehnyt syntiä alusta asti..." 251 00:33:35,296 --> 00:33:39,991 "...ja puhdistakaa sydämenne... Olkaa siis Jumalalle alamaiset" - 252 00:33:40,200 --> 00:33:44,165 "mutta vastustakaa perkelettä, niin se teistä pakenee." 253 00:33:44,373 --> 00:33:46,877 "Lähestykää Jumalaa, niin hän..." 254 00:35:16,294 --> 00:35:20,000 Oletko lähdössä? - Tule mukaani. 255 00:35:20,155 --> 00:35:23,285 He löytävät meidät ja panevat vankilaan. 256 00:35:23,494 --> 00:35:28,397 Pitääkö lain mukaan oppia olemaan palvelija, jotta meitä ei hakata? 257 00:35:58,864 --> 00:36:02,987 Otan sinun Raamattusi. - Sisar Mary tappaa minut. 258 00:36:03,142 --> 00:36:05,750 Ei tapa. 259 00:36:12,949 --> 00:36:16,393 Minne sinä menet? - Kotiin. 260 00:36:20,566 --> 00:36:23,696 Mitä sinä teet? 261 00:36:25,783 --> 00:36:28,287 Minä aloitan sodan. 262 00:37:11,900 --> 00:37:16,282 Tiedäkin, että tämä on kieltäni. 263 00:37:16,491 --> 00:37:21,395 Tiedäkin, että nämä - 264 00:37:21,708 --> 00:37:26,716 ovat tämän maan sanoja. 265 00:37:26,925 --> 00:37:30,159 Tiedäkin, että minä olen tämä maa. 266 00:37:30,368 --> 00:37:34,541 Tiedäkin, että maa tappaa sinut. 267 00:37:34,750 --> 00:37:41,010 Minä olen maa ja minä tapan sinut. 268 00:38:04,069 --> 00:38:09,911 Rakastat viivoitinta niin kovasti. 269 00:38:10,120 --> 00:38:13,876 Nyt voit kantaa sitä ikuisesti. 270 00:39:04,167 --> 00:39:07,506 Rouva on täällä. - Yksinkö? 271 00:39:07,714 --> 00:39:09,751 Muutama karjapaimen. 272 00:39:09,905 --> 00:39:13,870 Mutta ei Jakea tai Johnia? Tai sitä nuorta? 273 00:39:14,079 --> 00:39:16,687 Ei. 274 00:39:38,598 --> 00:39:42,980 Missä Jacob on? - Otan sen asian sille. 275 00:39:48,614 --> 00:39:50,597 Karjavarkaat. 276 00:39:50,805 --> 00:39:55,188 Se rutto Montanassa on pahempi kuin kuivuus ja heinäsirkat - 277 00:39:55,396 --> 00:39:57,900 ja se iski myös meidän tilallemme. 278 00:39:58,109 --> 00:40:02,074 Mieheni lähti Wyomingiin - 279 00:40:02,283 --> 00:40:06,928 etsimään karjaa, josta moni kuuluu teille muille yhdistyksessä. 280 00:40:07,082 --> 00:40:13,029 Esimerkiksi teille, herra Brewster, ja herroille Hoburn ja herra Grant. 281 00:40:14,177 --> 00:40:18,246 Nämä varkaat ovat myös murhaajia. 282 00:40:18,455 --> 00:40:23,880 He tappoivat kylmäverisesti Bob Straffordin. 283 00:40:25,132 --> 00:40:29,828 Vastaiskun täytyy olla voimakas, mutta lainmukainen. 284 00:40:30,036 --> 00:40:33,271 Väkijoukko synnyttää seuraavan. 285 00:40:33,479 --> 00:40:37,131 Yhdistyksen on aika saada valtuus pidätysten tekoon. 286 00:40:37,340 --> 00:40:40,679 Ja sen toimivallan pitää ulottua koko osavaltioon. 287 00:40:40,887 --> 00:40:46,626 Tulee olla valta etsintälupien myöntämiseen ja maarikoksista - 288 00:40:46,835 --> 00:40:52,990 ja karjavarkauksista syyttämiseen. Kuvernöörille on ilmoitettu - 289 00:40:53,199 --> 00:40:57,268 että pyydän karjayhdistyksen jäseniä - 290 00:40:57,477 --> 00:41:00,816 äänestämään poliisivoimien perustamisesta - 291 00:41:01,024 --> 00:41:05,720 mieheni mukaisen esityksen mukaisesti. 292 00:41:05,928 --> 00:41:09,947 Pyydän äänestystä sen puolesta, että perustetaan poliisivoimat - 293 00:41:10,102 --> 00:41:15,164 jotka osavaltio valtuuttaa suorittamaan mainitut tehtävä. 294 00:41:15,319 --> 00:41:18,344 Asian puolesta olevat, sanokaa "jaa". 295 00:41:24,500 --> 00:41:29,458 Teillä ei ole valtuuksia pyytää jäseniä äänestämään. 296 00:41:29,613 --> 00:41:34,621 Minulla on allekirjoitettu valtakirja yhdistyksen puheenjohtajalta. 297 00:41:34,830 --> 00:41:38,794 Varmistatteko, että tämä on Jacob Duttonin allekirjoitus? 298 00:41:40,151 --> 00:41:42,655 Varmistan. 299 00:41:42,864 --> 00:41:45,631 Puolesta, sanokaa "jaa". 300 00:41:45,785 --> 00:41:47,509 Jaa! 301 00:41:47,663 --> 00:41:50,167 Ja ne, jotka ovat vastaan? 302 00:41:53,193 --> 00:41:56,114 Jaa-puoli voitti. Ehdotus hyväksytään. 303 00:41:56,323 --> 00:42:00,705 Maksu nousee 27 dollarilla vuodessa palkkoja ja varusteita varten. 304 00:42:00,914 --> 00:42:04,357 Kokous päättyy. Kokoonnumme kuukauden päästä. 305 00:42:04,566 --> 00:42:07,383 Ei, kahden viikon. - Sanoin: "Kuukauden." 306 00:42:10,200 --> 00:42:13,330 Kokous on päättynyt. Kiitos, hyvät herrat. 307 00:42:22,094 --> 00:42:26,948 Jake ei sanonut niin. - Keksin sen tänne tullessa. 308 00:42:27,103 --> 00:42:31,380 Miten saitte hänet allekirjoittamaan sen? - Minä allekirjoitin sen. 309 00:42:41,501 --> 00:42:46,822 Olette valehtelija. Olette helvetin valehtelija, nainen. 310 00:42:47,031 --> 00:42:50,787 Tapan sinut siihen paikkaan. 311 00:42:51,622 --> 00:42:53,867 Valehtelijako? - Kyllä. 312 00:42:54,022 --> 00:42:59,134 Haluatteko todistaa sen? Palataanko sisään? Kertokaa totuus seriffille. 313 00:43:00,386 --> 00:43:04,351 Hän ei ole Wyomingissa, eikä missään. 314 00:43:04,560 --> 00:43:06,751 Mistä te tiedätte sen? 315 00:43:06,959 --> 00:43:09,568 Mistä te tiedätte, missä hän on? 316 00:43:11,029 --> 00:43:15,256 Yksikään pankki ei myönnä naiselle lainaa. 317 00:43:15,411 --> 00:43:18,958 Yksikään osavaltio ei antaisi naiselle maata vuokralle. 318 00:43:19,167 --> 00:43:22,714 Pieni leikkinne ei voi kestää ikuisesti. 319 00:43:28,035 --> 00:43:31,479 Kun leikkini on loppu, niin olette tekin. 320 00:43:31,687 --> 00:43:35,235 Mies tappaa nopeasti luodilla tai hirttosilmukalla. 321 00:43:35,443 --> 00:43:40,452 Vastassanne olen minä, ja minä tapan hitaammin. 322 00:43:48,590 --> 00:43:52,450 Teillä ei ole armeijaa tähän sotaan. 323 00:43:52,659 --> 00:43:56,415 Tai rahaa. Minulla on molempia. 324 00:43:56,624 --> 00:43:59,913 Odotan, että saatte tavata veljenpoikani. 325 00:44:00,067 --> 00:44:03,301 Olemme tavanneet. Poika ei tehnyt vaikutusta. 326 00:44:03,614 --> 00:44:06,640 Ei se veljenpoika. 327 00:44:37,651 --> 00:44:43,285 Niitä saa nykyään käärittyinä. - Sain sellaisia sodassa. 328 00:44:43,494 --> 00:44:46,415 En polta niitä enää. 329 00:44:49,754 --> 00:44:51,632 Spencer. 330 00:44:53,927 --> 00:44:57,475 Mitä nämä ovat? 331 00:44:57,684 --> 00:45:00,083 Cara Dutton... 332 00:45:02,170 --> 00:45:06,552 Oletko unohtanut kertoa jotain? 333 00:45:06,761 --> 00:45:10,571 Hän on tätini. 334 00:45:10,726 --> 00:45:14,064 Mikset lue niitä? - Sitä on vaikea selittää. 335 00:45:14,273 --> 00:45:16,882 Yritä. 336 00:45:25,542 --> 00:45:28,150 Sota ei ole elämää. 337 00:45:29,193 --> 00:45:31,697 Sota on... 338 00:45:33,889 --> 00:45:38,688 Jos hulluutta voisi koskettaa, sitä sota on. 339 00:45:41,401 --> 00:45:44,635 Hänen kirjeensä ovat ikkuna ulos siitä maailmasta. 340 00:45:44,844 --> 00:45:48,028 Mutta se on kaksiteräinen miekka. 341 00:45:48,183 --> 00:45:52,982 Koti-ikävä ja haaveilu on tappanut enemmän sotilaita... 342 00:45:54,860 --> 00:45:59,138 Jos haluaa luodista, riittää, että alkaa toivoa kirjettä. 343 00:46:01,121 --> 00:46:05,503 Vainajille tuli niitä niin paljon, että pinosimme niitä kalusteiksi. 344 00:46:05,711 --> 00:46:08,007 Jäin eloon, kun en lukenut niitä. 345 00:46:08,215 --> 00:46:11,763 Kun sota loppui, minulla oli niitä kahden vuoden ajalta. 346 00:46:11,972 --> 00:46:15,310 Sitten aloin tuntea syyllisyyttä. 347 00:46:17,815 --> 00:46:21,153 Nyt en tiedä, mitä tunnen. 348 00:46:21,362 --> 00:46:25,014 Yritin välttää tuntemista. 349 00:46:27,309 --> 00:46:31,170 Kunnes sinä... 350 00:46:35,761 --> 00:46:38,578 Sinun pitää tietää minusta jotain. 351 00:46:38,786 --> 00:46:44,316 Olen mustasukkainen rakastaja. En jaa sinua paholaistesi kanssa. 352 00:46:46,090 --> 00:46:51,620 Joten ne pitää löytää ja ajaa kaikki pois. 353 00:47:03,723 --> 00:47:06,331 Aloitetaan. 354 00:47:10,296 --> 00:47:15,409 Kukaan ei ole sanonut, että paholaisia jahdataan selvänä. Tule. 355 00:47:24,173 --> 00:47:28,659 Luetaanko umpimähkään vai järjestyksessä? - Järjestyksessä. 356 00:47:40,554 --> 00:47:43,997 "Rakas Spencer." 357 00:47:46,814 --> 00:47:52,085 "Uutiset Saksan kevätoffensiivista saavuttivat laaksomme Montanassa." 358 00:47:52,240 --> 00:47:54,639 "Tarinat kauhistuttavat." 359 00:47:54,848 --> 00:47:59,126 "Jacob kertoi, että lähes koko saksalaisarmeija hyökkäsi" - 360 00:47:59,335 --> 00:48:05,177 "ja komppanianne sai 'kunnian' suojella sivustaa." 361 00:48:08,203 --> 00:48:12,168 "Olen lukenut koneista, joilla on hihnat renkaiden sijaan" - 362 00:48:12,377 --> 00:48:16,342 "ja pyöriviä kanuunoita." 363 00:48:16,550 --> 00:48:21,454 "Lentokoneita, joissa on pommeja ja aseita, ja ne vievät minulta yöunet." 364 00:48:25,836 --> 00:48:29,175 "Prikaatinkenraali kirjoittaa urheudestasi." 365 00:48:29,384 --> 00:48:32,514 "Järkkymättömästä määrätietoisuudestasi." 366 00:48:43,365 --> 00:48:47,330 "Näen vain nuoren miehen, joka halusi ennemmin ajaa karjaa" - 367 00:48:47,538 --> 00:48:50,668 "kuin koota niitä." 368 00:48:50,877 --> 00:48:55,364 "Ja juoksuttaa hevosia, kunnes niistä ei enää ollut töihin." 369 00:48:55,677 --> 00:49:00,009 "Odotan epätoivoisesti sen pojan paluuta." 370 00:49:00,163 --> 00:49:03,711 "Rukoilen, että tuot sen ihanan hymysi mukanasi." 371 00:49:03,919 --> 00:49:09,136 "Se on auringonnousuni, ja kaipaan sitä täydestä sydämestäni." 372 00:49:14,666 --> 00:49:19,361 "Tartun jokaiseen muistooni sinusta ja odotan paluutasi." 373 00:49:19,570 --> 00:49:24,474 "Sitten voimme luoda lukemattomia uusia. Cara." 374 00:49:29,378 --> 00:49:32,195 Anteeksi, en... 375 00:49:32,403 --> 00:49:35,638 Tämä oli virhe, anna anteeksi. 376 00:49:37,099 --> 00:49:39,916 Jatka. 377 00:49:40,124 --> 00:49:43,463 Lue seuraava. - Selvä. 378 00:49:52,227 --> 00:49:55,358 "Ja Jack kysyi: 'Kuka tarvitsee hevosta?'" 379 00:49:55,566 --> 00:50:00,261 "Hän repi satulan pois ja marssi maitolehmän luokse." 380 00:50:01,200 --> 00:50:04,539 "Gladys juoksi vesikaukaloon ja hyppäsi sinne." 381 00:50:04,748 --> 00:50:08,191 "Jack jäi veteen, kunnes Jacob ja John ratsastivat sinne" - 382 00:50:08,400 --> 00:50:13,512 "ja onnistuivat pelastamaan Jackin joutumasta lehmän hukuttamaksi." 383 00:50:13,721 --> 00:50:16,538 Haluan tavata hänet. - Hän on oikea pyörremyrsky. 384 00:50:16,747 --> 00:50:20,607 Taitaa kulkea suvussa. Peritkö sen isäsi puolelta? 385 00:50:20,816 --> 00:50:24,676 Hulluus kulkee molemmilla puolilla. 386 00:50:24,885 --> 00:50:28,069 Sama täällä. 387 00:50:28,224 --> 00:50:32,710 Lapsistamme tulee hulluja. Pitänee ehkä adoptoida. 388 00:50:34,380 --> 00:50:37,301 En malta odottaa seuraavaa kirjettä. 389 00:50:39,179 --> 00:50:43,353 "Lapsi ei valitettavasti jäänyt henkiin." 390 00:50:44,500 --> 00:50:49,091 "Emma murtui, mutta John istui hänen vierellään." 391 00:50:50,135 --> 00:50:52,639 "Kunnes hän jaksoi nousta." 392 00:50:54,308 --> 00:50:57,647 "Hän on liian vanha yrittämään uudelleen." 393 00:50:57,856 --> 00:51:02,759 "Jumala halusi hänelle vain yhden, mutta se on erityinen." 394 00:51:06,515 --> 00:51:11,628 "Oli pahin talvi sitten vuoden 1883, kun vanhempasi tulivat tänne." 395 00:51:11,837 --> 00:51:17,471 "Löysimme lumikinoksen, jossa oli sata lehmää jäätyneinä." 396 00:51:17,680 --> 00:51:21,018 "Mutta ne seisoivat yhä." 397 00:51:21,227 --> 00:51:26,602 "Hän on ihana tyttö, jolla on suuret silmät ja oljenväriset hiukset." 398 00:51:26,757 --> 00:51:29,887 "Hän ohjaa Jackia näkymättömällä remmillä." 399 00:51:30,096 --> 00:51:34,061 "Lempiharrastukseni on katsoa heidän mielistelevän toisilleen." 400 00:51:34,269 --> 00:51:39,069 "Olen jättänyt kutomisen kokonaan ja uhraan kaiken ajan tälle." 401 00:52:20,595 --> 00:52:24,560 Spencer. - Mitä? 402 00:52:24,768 --> 00:52:28,420 Sinun täytyy lukea tämä. - Huomenna. 403 00:52:29,255 --> 00:52:31,550 Lue se. 404 00:52:34,993 --> 00:52:37,915 Mitä siinä lukee? 405 00:52:43,653 --> 00:52:46,262 Sinun pitää lukea se. 406 00:52:47,723 --> 00:52:50,748 Lue sinä se. 407 00:52:53,878 --> 00:52:58,678 "Spencer, sinun veljesi on tapettu." 408 00:53:02,851 --> 00:53:07,234 "Kun saat tämän kirjeen - 409 00:53:07,442 --> 00:53:11,511 setäsikin on varmaan kuollut." 410 00:53:14,016 --> 00:53:17,563 "Veljenpoikasi on haavoittunut." 411 00:53:19,337 --> 00:53:23,615 "Tila ja perintösi ovat vaarassa." 412 00:53:26,640 --> 00:53:31,962 "Tila ja perheesi ovat sodassa." 413 00:53:34,674 --> 00:53:38,639 "Sota sinussa saa luvan odottaa." 414 00:53:40,204 --> 00:53:45,734 "Tule kotiin ja taistele tämä sota." 415 00:53:52,203 --> 00:53:54,707 Koska se on päivätty? 416 00:53:54,916 --> 00:53:58,881 Päivätty? - Kirje. Koska se on kirjoitettu? 417 00:54:03,054 --> 00:54:06,601 Kolme kuukautta sitten. 418 00:54:08,793 --> 00:54:11,714 Suomennos: Marko Pohjanrinne VSI 419 00:54:12,305 --> 00:55:12,725 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm