"1923" War and the Turquoise Tide
ID | 13198138 |
---|---|
Movie Name | "1923" War and the Turquoise Tide |
Release Name | 1923.S01E04.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 23214836 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Mainosta tuotettasi tai br
2
00:03:34,703 --> 00:03:39,294
Antakaa minun ja poikien tehdä tuo.
- Taskussani on kirje, ota se.
3
00:03:41,381 --> 00:03:44,511
En halua sotkea sitä vereen.
4
00:03:48,058 --> 00:03:51,501
Tämä kestää kuukausia.
Lähetetään sähke.
5
00:03:51,710 --> 00:03:54,477
Ei käy.
- Miksei?
6
00:03:54,631 --> 00:03:57,553
Muuten koko maailma saa tietää.
7
00:03:57,762 --> 00:04:02,770
Me unohdamme tämän tapahtuneen.
Emme ikinä puhu tästä kenellekään.
8
00:04:02,978 --> 00:04:06,630
Minun pitää hakea seriffi.
- Ei seriffiä, Jacob sanoi.
9
00:04:06,839 --> 00:04:09,552
Ei seriffiä, ei etsijäjoukkoa.
10
00:04:09,760 --> 00:04:13,203
Karjayhdistyksen kokous
on kahdesti kuukaudessa.
11
00:04:13,412 --> 00:04:17,431
Kun häntä ei näy siellä,
he saavat tietää.
12
00:04:17,586 --> 00:04:20,507
Minä menen hänen sijastaan.
13
00:04:20,716 --> 00:04:23,220
Postita kirje.
14
00:04:25,307 --> 00:04:27,393
Kyllä, rouva.
15
00:04:27,602 --> 00:04:31,099
Et kysynyt, miten hän voi.
16
00:04:31,254 --> 00:04:34,906
Arvelin,
että kertoisitte, jos haluaisitte.
17
00:04:35,114 --> 00:04:38,036
Hän selvisi yöstä.
18
00:04:38,244 --> 00:04:43,566
Se on alku.
Nyt keskitymme seuraavaan yöhön.
19
00:04:45,757 --> 00:04:51,495
Toivo on vaarallinen asia. Se saa
näkemään maailman, jota ei tule.
20
00:04:52,747 --> 00:04:55,147
Paras hyvästellä, vielä kun voitte.
21
00:04:56,921 --> 00:05:00,105
Sinun maailmassasi
ei ole tilaa ihmeille.
22
00:05:00,259 --> 00:05:04,746
On tilaa, mutta en ole nähnyt
sellaisen onnistuvan toivomalla.
23
00:05:26,552 --> 00:05:30,413
Jää tänne, pidä kivääri lähellä.
Jos joku vieras tulee -
24
00:05:30,622 --> 00:05:33,543
se saa olla heidän viimeinen tekonsa.
25
00:05:46,690 --> 00:05:50,237
Missä hevoset ovat?
- Veimme ne pois.
26
00:05:51,802 --> 00:05:54,723
Hakekaa ne takaisin.
27
00:06:08,809 --> 00:06:12,878
Mitä hän aikoo?
- En tiedä.
28
00:06:22,477 --> 00:06:24,460
Nyt minä tiedän.
29
00:07:22,262 --> 00:07:25,601
Miten hän nukkui?
- Hän ei liikkunut.
30
00:07:36,870 --> 00:07:39,687
Käännyhän, kulta.
31
00:07:47,512 --> 00:07:51,059
Onneksi saimme
tohtori Millerin selviämään.
32
00:07:51,268 --> 00:07:56,381
Muuten suora viiva olisi
ollut kuin kysymysmerkki.
33
00:07:56,589 --> 00:08:01,076
Tietääkö äitini?
- Me kutsuimme hänet tänne.
34
00:08:05,145 --> 00:08:08,692
En pidä tästä kuumeesta.
Lääkäri kielsi aspiriinin.
35
00:08:13,283 --> 00:08:16,935
Laskenko sinulle kylpyveden?
36
00:08:17,144 --> 00:08:20,537
Haen vettä.
- Sinun ei pidä kantaa mitään.
37
00:08:20,691 --> 00:08:24,134
Toinen käteni toimii.
38
00:10:03,632 --> 00:10:09,266
Miksei kukaan puhu tästä Afrikasta?
- Kukaan ei tiedä sen olemassaolosta.
39
00:10:12,083 --> 00:10:17,613
Emmekä me kerro kenellekään.
- Voittaa leopardit ja leijonat.
40
00:10:17,822 --> 00:10:19,804
Täällä on niitäkin.
41
00:10:22,830 --> 00:10:25,334
Haluan näyttää sinulle jotain.
42
00:10:27,108 --> 00:10:31,072
Onko se parempaa kuin tämä?
- On.
43
00:10:32,637 --> 00:10:35,246
Näytä se.
44
00:10:57,157 --> 00:11:01,122
Älä katso minua, katso taaksesi.
45
00:12:05,498 --> 00:12:11,340
"Haluan näyttää jotain" tarkoittaa
uutta paikkaa, missä häpäiset minut.
46
00:12:11,653 --> 00:12:15,514
Oletko huomannut sen?
- Olen huomannut tietyn kaavan.
47
00:12:19,270 --> 00:12:23,548
Aloita sitten.
Jos sinun kerran täytyy.
48
00:12:32,208 --> 00:12:35,025
Lupaa minulle -
49
00:12:38,572 --> 00:12:42,070
että se on aina tällaista.
50
00:12:42,224 --> 00:12:48,171
Ikuista seikkailua.
- Ikinä ei ole tylsää.
51
00:12:48,380 --> 00:12:51,928
Voin luvata sen.
- Entä kun olemme vanhoja ja heikkoja?
52
00:12:52,136 --> 00:12:55,892
Ja kaikki häpäisemiset ovat mennyttä.
Mitä me teemme?
53
00:12:56,101 --> 00:12:58,292
Pyörätuolikisoja.
54
00:12:59,857 --> 00:13:03,772
Otan haasteen vastaan.
- Alex?
55
00:13:03,926 --> 00:13:06,902
Spencer?
- Suu kiinni.
56
00:13:07,057 --> 00:13:12,586
Anteeksi, että keskeytin
häpäisemiset. Ole hyvä ja jatka.
57
00:13:12,795 --> 00:13:16,238
Kultaseni, lakkaa puhumasta.
58
00:13:20,203 --> 00:13:22,916
Sano minua uudelleen siksi.
59
00:13:23,855 --> 00:13:26,881
Sano minua "kultaseksesi".
60
00:13:27,924 --> 00:13:30,219
Kultaseni.
61
00:13:30,428 --> 00:13:32,306
Selvä.
62
00:13:33,454 --> 00:13:36,897
Voin lopettaa puhumisen.
63
00:13:53,591 --> 00:13:56,930
Missä me asumme?
- Ihan sama, valitse sinä.
64
00:13:57,138 --> 00:13:59,905
Voin asua täällä.
65
00:14:00,060 --> 00:14:05,068
Tulee Lontoon-matkoja, jotta
vanhempani voivat inhota sinua.
66
00:14:05,277 --> 00:14:08,407
Ja että voin anella isältäni rahaa.
67
00:14:08,720 --> 00:14:12,008
Oletko käynyt siellä?
- Ennen kuin jouduin rintamalle.
68
00:14:12,163 --> 00:14:16,128
Sota ei-mistään,
joka maksoi meille kaiken.
69
00:14:17,588 --> 00:14:21,399
Mitä se maksoi sinulle?
- Veljen.
70
00:14:21,553 --> 00:14:26,457
Entä sinulle?
- Vaikea määritellä.
71
00:14:26,666 --> 00:14:29,483
Sieluni, luulen.
72
00:14:29,692 --> 00:14:33,135
Mutta se alkaa palautua.
73
00:14:33,448 --> 00:14:37,517
Älä väheksy
häpäisemisen parantavia voimia.
74
00:14:37,726 --> 00:14:43,777
Sille voi tulla riippuvaiseksi.
Lääkettänne pitää säännöstellä.
75
00:14:44,090 --> 00:14:47,325
Se on omaksi parhaaksenne!
76
00:14:50,246 --> 00:14:53,480
Teen sen rakkaudesta.
77
00:15:02,766 --> 00:15:07,357
Katso, miten hyvin suunnitelmani
toimii, olen niin tyytyväinen.
78
00:15:08,922 --> 00:15:13,305
Kiedon sinut pikkusormeni
ympärille tuota pikaa.
79
00:15:47,318 --> 00:15:50,294
Seurattiinko teitä?
- Kanjonille asti.
80
00:15:50,449 --> 00:15:53,996
Eikö muita selvinnyt?
- Lähdetään osavaltiosta.
81
00:15:54,205 --> 00:15:57,335
Emme lähde minnekään.
- He kokoavat armeijan.
82
00:15:57,543 --> 00:15:59,839
Antakaa minun ajatella!
83
00:16:07,038 --> 00:16:11,942
Me kokoamme vielä suuremman.
- Miten? Meitä on vain kolme jäljellä.
84
00:16:12,151 --> 00:16:15,176
Mikä pyörittää tätä osavaltiota?
85
00:16:15,385 --> 00:16:18,828
Ei karja, eivät lampaat.
86
00:16:19,037 --> 00:16:23,106
Kulta. Ja hopea.
87
00:16:23,419 --> 00:16:29,679
Ei tarvitse koota armeijaa,
voimme lainata sellaista.
88
00:16:47,625 --> 00:16:49,503
Kiitos.
89
00:16:56,077 --> 00:17:00,563
Onko Jake Dutton kuollut?
- Kuollut, hyvä herra.
90
00:17:03,380 --> 00:17:06,719
Miten?
- Onko sillä merkitystä?
91
00:17:06,928 --> 00:17:09,486
Kyllä, lain silmissä.
92
00:17:09,640 --> 00:17:13,814
Lainko? Minkä lain?
En ole nähnyt sitä täällä.
93
00:17:16,109 --> 00:17:20,546
Johtaako veljenpoika tilaa?
- Veljenpoikakin on kuollut.
94
00:17:20,700 --> 00:17:24,456
Kuka Duttoneista johtaa tilaa?
- Naiset.
95
00:17:24,665 --> 00:17:27,795
Toisin sanoen kukaan ei johda sitä.
96
00:17:28,004 --> 00:17:33,638
Puolessa vuodessa minä johdan sitä.
- Ja mitä aiot tehdä?
97
00:17:33,847 --> 00:17:38,229
Vuokraan mineraalioikeudet teille,
jos haluatte ne.
98
00:17:39,377 --> 00:17:42,248
Minä haluan ne.
99
00:17:42,402 --> 00:17:45,115
Puhutaan hinnasta.
100
00:17:45,324 --> 00:17:48,091
Puhumme siitä puolen vuoden kuluttua.
101
00:17:48,245 --> 00:17:50,645
Kun johdat tilaa.
102
00:17:50,854 --> 00:17:55,757
Kuninkaan tappaminen ei tee sinusta
kuningasta, vaan salamurhaajan.
103
00:17:55,966 --> 00:17:59,409
En ole kuullut salamurhaajan
johtavan mitään.
104
00:17:59,618 --> 00:18:05,878
Missä päin Montanaa
on eniten kultaa, hopeaa ja hiiltä?
105
00:18:06,817 --> 00:18:08,904
Yellowstonessa.
106
00:18:09,947 --> 00:18:12,451
Sitä minä tarjoan teille.
107
00:18:14,851 --> 00:18:17,877
Se ei ole sinun tarjota.
- Voin omistaa sen.
108
00:18:18,086 --> 00:18:22,155
Mikset sitten omista sitä?
Minä voin kertoa sen.
109
00:18:22,363 --> 00:18:25,285
Koska sinulla ei ole
rahaa ostaa sitä.
110
00:18:25,598 --> 00:18:29,721
Eikä sinulla ole miehiä
ottamaan sitä.
111
00:18:29,876 --> 00:18:33,841
Mitä siis haluat? Rahat vai miehet?
112
00:18:34,049 --> 00:18:38,381
Ihan sama.
- Saat rahat.
113
00:18:38,536 --> 00:18:41,666
Etsi sinä miehet. Ja kun saat tilan -
114
00:18:41,875 --> 00:18:45,476
louhin siellä, missä haluan,
ja vuokra on jo maksettu.
115
00:18:45,631 --> 00:18:49,595
Laidunna lampaitasi missä haluat,
mutta vuoret ovat minun.
116
00:18:49,804 --> 00:18:51,369
Sovittu.
117
00:18:55,856 --> 00:18:58,464
Lyödään kättä päälle.
118
00:19:00,238 --> 00:19:04,620
Tiedäkin tämä, Banner.
Jos valehtelet minulle -
119
00:19:04,829 --> 00:19:07,804
jos varastat minulta,
en vain tapa sinua.
120
00:19:07,959 --> 00:19:13,176
Tapan vaimosi. Nyljen hänet elävältä.
121
00:19:13,384 --> 00:19:18,288
Ja hautaan lapsesi
hänen helvetin nahassaan.
122
00:19:20,271 --> 00:19:22,462
Ymmärretty.
123
00:19:23,714 --> 00:19:27,679
Mies tarvitsee armeijan.
Antakaa hänelle siihen varat.
124
00:20:13,275 --> 00:20:15,153
Vauhtia!
125
00:20:18,492 --> 00:20:22,616
Polttomerkkejä on erilaisia.
Otammeko vain Yellowstonen karjan?
126
00:20:22,770 --> 00:20:26,839
Otamme kaikki.
- Selvä.
127
00:20:49,376 --> 00:20:51,567
Missä hän on?
- Yläkerrassa.
128
00:20:51,776 --> 00:20:53,758
Vie minut sinne.
129
00:21:08,261 --> 00:21:11,495
Olet saanut kestää kamalia.
130
00:21:13,478 --> 00:21:17,130
Puhuiko lääkäri matkustamisesta?
- Ei, mutta...
131
00:21:17,338 --> 00:21:21,825
Lähetän automobiilin.
Ajamme Livingstoniin, sitten junaan.
132
00:21:22,034 --> 00:21:26,207
Miksi junaan? Minne me menemme?
- Itään.
133
00:21:26,416 --> 00:21:30,226
Sairaalaan.
Täällä ei voi toipua tai edes olla.
134
00:21:30,380 --> 00:21:34,345
Entä häät?
- Mitkä häät?
135
00:21:34,554 --> 00:21:36,745
Minun hääni.
136
00:21:38,519 --> 00:21:43,214
He tappoivat häänne silloin
kun tappoivat isäsi, kullanmuru.
137
00:21:45,196 --> 00:21:48,639
Jos yhä haluat hänen kätensä,
pakkaa tavarasi.
138
00:21:48,848 --> 00:21:51,665
Syyt asua täällä ovat kuolleet.
139
00:21:51,874 --> 00:21:56,256
Ei pahalla, rouva Strafford, mutta
en mene vihille teidän kanssanne.
140
00:21:56,465 --> 00:21:58,447
Jack.
141
00:22:11,385 --> 00:22:16,393
Kuritan itse omaa veljenpoikaani,
kiitos.
142
00:22:19,106 --> 00:22:22,132
Missä mieheni on?
- Jääkellarissa. Näytän sen.
143
00:22:22,340 --> 00:22:24,949
Löydän sen itsekin.
144
00:22:28,914 --> 00:22:33,087
Vai niin...
Teillä taitaa olla paljon puhuttavaa.
145
00:22:41,330 --> 00:22:44,669
Tämä on nyt sinun kotisi,
jos niin haluat.
146
00:22:46,547 --> 00:22:49,572
Haluan sen.
147
00:22:51,137 --> 00:22:55,728
Teillä ei taidakaan olla
paljon puhuttavaa.
148
00:23:22,439 --> 00:23:28,490
Tyttö haluaa jäädä, naida veljen-
poikani ja aloittaa elämänsä täällä.
149
00:23:29,847 --> 00:23:33,448
En salli sitä.
- Päätös ei ole teidän.
150
00:23:33,603 --> 00:23:37,776
Lähetän tänne auton.
- Se käännytetään ympäri.
151
00:23:37,985 --> 00:23:41,532
Te ette päätä tyttäreni kohtalosta.
152
00:23:41,741 --> 00:23:45,760
Se on yksin minun oikeuteni!
- Hän on vapaa lähtemään.
153
00:23:45,914 --> 00:23:49,099
Mutta te ette saa viedä häntä.
154
00:23:49,253 --> 00:23:54,733
Tämä ei ole Straffordin tila,
vaan Yellowstone.
155
00:23:54,887 --> 00:23:58,018
Teillä ei ole oikeuksia täällä.
156
00:24:15,755 --> 00:24:19,407
Ja sieltä tulee taas uusi katastrofi.
157
00:24:20,554 --> 00:24:24,206
Itäleirin karja on poissa.
Jäljet johtavat itään.
158
00:24:24,415 --> 00:24:28,901
Vievät Wyomingiin ja panevat illalla
junaan. Tarvitsen kaikki miehet.
159
00:24:29,110 --> 00:24:33,701
Jack. Pysähdy. Pysähdy siihen!
160
00:24:40,170 --> 00:24:45,178
Hyökkäsivät kimppuumme
ja varastavat nyt karjaamme.
161
00:24:47,160 --> 00:24:49,873
Viemme taistelun sinne
tai he tuovat sen tänne.
162
00:24:50,082 --> 00:24:53,421
Tarvitsen hetken.
Haluan ajatella hetken!
163
00:24:55,299 --> 00:24:58,846
Olen ansainnut sen oikeuden, eikö?
164
00:24:59,890 --> 00:25:03,228
Älä liikahdakaan.
165
00:25:11,993 --> 00:25:14,497
Mitä sinä tekisit?
166
00:25:16,688 --> 00:25:20,340
Johdata minua, Neitsyt Maria.
167
00:25:21,487 --> 00:25:26,391
Roistot veivät karjan. Me olemme
heikkoja, meillä ei ole johtajaa.
168
00:25:28,061 --> 00:25:30,669
Ole sinä johtaja.
169
00:25:34,321 --> 00:25:37,973
Ole sinä johtaja.
170
00:25:42,042 --> 00:25:46,841
Karja ei ole hengen arvoinen.
Onko varaa menettää niitä?
171
00:25:47,050 --> 00:25:51,954
Vain henkiä ei ole varaa menettää.
172
00:25:55,501 --> 00:25:57,901
Ei sotimista...
173
00:25:59,570 --> 00:26:02,650
Ennen kuin Spencer tulee.
174
00:26:02,805 --> 00:26:05,309
Anna karjan mennä.
175
00:26:08,856 --> 00:26:12,458
Olin jo menettänyt toivoni
sinun suhteen.
176
00:26:12,613 --> 00:26:15,951
Et pääse niin helposti minusta eroon.
177
00:26:18,664 --> 00:26:23,255
Kiellän sinua kuolemasta.
Ymmärrätkö?
178
00:26:23,464 --> 00:26:25,550
Minä en kuole.
179
00:26:26,907 --> 00:26:30,872
Olen liian jääräpäinen.
180
00:26:31,080 --> 00:26:33,271
Tuo Zane tänne.
181
00:26:49,965 --> 00:26:54,660
Päästämme karjan menemään.
Riski ei kannata.
182
00:26:54,869 --> 00:26:58,312
Se on puolet laumastamme!
Päätös ei ole sinun.
183
00:26:58,521 --> 00:27:01,547
Hän haluaa puhua kanssasi.
184
00:27:11,667 --> 00:27:15,424
Vieroitamme vasikat.
185
00:27:15,632 --> 00:27:18,345
Myydään emät.
186
00:27:19,597 --> 00:27:25,544
Paritetaan härät hiehojen kanssa,
kun ne painavat...
187
00:27:25,753 --> 00:27:28,361
Kun ne painavat 320 kiloa.
188
00:27:28,570 --> 00:27:33,945
Pankki pysyy tyytyväisenä.
- Se Creighton jatkaa vain.
189
00:27:34,100 --> 00:27:38,378
Ellet mene karjakokoukseen,
ne kaikki käyvät päälle.
190
00:27:38,586 --> 00:27:43,908
Lähetä Cara sinne.
Hän kertoo, että olen Wyomingissa -
191
00:27:44,116 --> 00:27:47,142
jahtaamassa varkaita.
192
00:27:47,351 --> 00:27:49,959
He saavat mietiskellä sitä hetken.
193
00:27:52,359 --> 00:27:55,698
Kerron hänelle.
194
00:27:58,410 --> 00:28:04,045
Onko Spencerille lähetetty tietoa?
195
00:28:04,253 --> 00:28:07,279
Voi kestää vuoden
ennen kuin hän palaa, Jake.
196
00:28:08,740 --> 00:28:12,496
Sitten meidän täytyy kestää vuosi.
197
00:28:28,668 --> 00:28:32,216
Kieltäydyn toivomasta.
198
00:28:32,424 --> 00:28:34,928
Kieltäydyn.
199
00:28:36,702 --> 00:28:42,962
Toit hänet takaisin.
Minä uskon siihen.
200
00:28:43,171 --> 00:28:46,093
Minä luotan siihen.
201
00:28:52,353 --> 00:28:54,648
Rouva Dutton?
202
00:29:05,291 --> 00:29:08,316
Rukoukseen on vain kolme vastausta:
203
00:29:08,525 --> 00:29:12,386
"Kyllä", "ei vielä" -
204
00:29:12,594 --> 00:29:15,620
ja "minulla on jotain muuta
mielessäni varallesi".
205
00:29:17,707 --> 00:29:23,654
Suurin haaste on luottaa sanoihin
"ei vielä" ja "jotain muuta" -
206
00:29:23,863 --> 00:29:27,514
ja välttää hupsua toiveikkuutta.
207
00:29:27,723 --> 00:29:32,627
Toivoa tyhjään,
että rukouksiin vastataan.
208
00:29:32,836 --> 00:29:36,333
Toivo on luopumista vastuusta
omasta kohtalosta -
209
00:29:36,487 --> 00:29:39,722
ja sen luovuttamista
tuulen oikuille.
210
00:29:39,931 --> 00:29:42,802
Minun sukuni ei toivo.
211
00:29:42,956 --> 00:29:47,234
Me taistelemme sen puolesta, mihin
uskomme, kunnes saamme sen -
212
00:29:47,443 --> 00:29:51,703
tai kunnes tuhoudumme
sen tavoittelussa.
213
00:29:53,475 --> 00:29:58,433
Ne ajat ovat kaukana, kun biisoneita
seurattiin pitkin preeriaa -
214
00:29:58,588 --> 00:30:03,283
ja niiden ulosteita poltettiin
lämpöä ja ruoanlaittoa varten.
215
00:30:03,491 --> 00:30:07,248
Poissa ovat myös
nälän ja kärsimyksen talvet.
216
00:30:07,456 --> 00:30:13,404
Jumalan anteliaisuuden hoito on
kansanne pelastus. Itsenäisyyttä.
217
00:30:13,612 --> 00:30:19,559
Hallitsette ruokaanne sen sijaan,
että vaeltaisitte sen perässä.
218
00:30:19,768 --> 00:30:23,003
Ruoka mätänee tuolla tahdilla, tyttö.
219
00:30:23,211 --> 00:30:26,863
On piikkejä.
- Jeesuksella oli orjantappurakruunu.
220
00:30:27,072 --> 00:30:30,724
Hän ei valittanut.
- Minä en ole Jeesus.
221
00:30:30,932 --> 00:30:34,012
Ei, et todellakaan ole.
222
00:30:34,167 --> 00:30:37,818
Älä jätä marjoja keskelle. Keskelle!
223
00:30:39,175 --> 00:30:42,931
Älä huolehdi piikeistä,
vaan minusta.
224
00:31:08,285 --> 00:31:12,041
Villiytesi koituu kuolemaksesi,
tyttö.
225
00:31:12,250 --> 00:31:15,901
Olet villieläin. Villi.
226
00:31:16,110 --> 00:31:21,694
Kurja muistutus siitä, miten kansasi
eli, kaukana Jumalan varjosta.
227
00:31:21,849 --> 00:31:26,181
Ei susilaumaa parempi.
Ja niin kuin susista -
228
00:31:26,335 --> 00:31:31,135
teistä pitää tulla koiria,
tai teidät metsästetään sukupuuttoon.
229
00:31:32,178 --> 00:31:37,395
Yritän pelastaa sinut, lapseni,
pahimmalta viholliseltasi.
230
00:31:37,604 --> 00:31:41,255
Sinulta itseltäsi.
Olet itse pahin vihollisesi.
231
00:31:41,464 --> 00:31:44,544
Sinut pitää puhdistaa.
232
00:31:44,699 --> 00:31:48,822
Sinun pitää kylpeä veressä
pelastuaksesi.
233
00:31:48,976 --> 00:31:52,628
Mutta sinun täytyy haluta pelastusta.
234
00:31:54,298 --> 00:31:56,593
Haluatko sitä?
235
00:31:58,993 --> 00:32:02,749
En halua mitään, mitä teillä on.
236
00:32:07,757 --> 00:32:10,992
Haluatko pelastua?
- En!
237
00:32:17,356 --> 00:32:19,860
Hänessä on peto!
238
00:32:28,312 --> 00:32:31,442
Ei hätää, minulla on lisää.
239
00:32:35,093 --> 00:32:39,997
Selvä, selvä, selvä, selvä, selvä...
240
00:32:41,562 --> 00:32:44,379
Mitä?
241
00:32:44,588 --> 00:32:47,197
Pelastakaa minut.
242
00:32:53,248 --> 00:32:58,206
"Ja näin tulevan taivaasta alas
enkelin... Sen vanhan lohikäärmeen" -
243
00:32:58,361 --> 00:33:02,743
"heitti hän syvyyteen."
244
00:33:02,951 --> 00:33:08,481
"Ja lukitsi sinetillä jälkeensä.
Se heitetään tulikivijärveen" -
245
00:33:08,690 --> 00:33:14,116
"jossa myös peto ja väärä profeetta
ovat. Heitä vaivataan yöt päivät" -
246
00:33:14,324 --> 00:33:16,828
"aina ja iankaikkisesti."
247
00:33:17,037 --> 00:33:21,419
"Te kaksimieliset...
Olkaa raittiit, valvokaa."
248
00:33:21,628 --> 00:33:24,862
"Vastustajanne, perkele,
kuin jalopeura..."
249
00:33:25,071 --> 00:33:29,244
"Se, joka tekee syntiä, on perkele."
250
00:33:29,453 --> 00:33:35,087
"Koska perkele
on tehnyt syntiä alusta asti..."
251
00:33:35,296 --> 00:33:39,991
"...ja puhdistakaa sydämenne...
Olkaa siis Jumalalle alamaiset" -
252
00:33:40,200 --> 00:33:44,165
"mutta vastustakaa perkelettä,
niin se teistä pakenee."
253
00:33:44,373 --> 00:33:46,877
"Lähestykää Jumalaa, niin hän..."
254
00:35:16,294 --> 00:35:20,000
Oletko lähdössä?
- Tule mukaani.
255
00:35:20,155 --> 00:35:23,285
He löytävät meidät
ja panevat vankilaan.
256
00:35:23,494 --> 00:35:28,397
Pitääkö lain mukaan oppia olemaan
palvelija, jotta meitä ei hakata?
257
00:35:58,864 --> 00:36:02,987
Otan sinun Raamattusi.
- Sisar Mary tappaa minut.
258
00:36:03,142 --> 00:36:05,750
Ei tapa.
259
00:36:12,949 --> 00:36:16,393
Minne sinä menet?
- Kotiin.
260
00:36:20,566 --> 00:36:23,696
Mitä sinä teet?
261
00:36:25,783 --> 00:36:28,287
Minä aloitan sodan.
262
00:37:11,900 --> 00:37:16,282
Tiedäkin, että tämä on kieltäni.
263
00:37:16,491 --> 00:37:21,395
Tiedäkin, että nämä -
264
00:37:21,708 --> 00:37:26,716
ovat tämän maan sanoja.
265
00:37:26,925 --> 00:37:30,159
Tiedäkin, että minä olen tämä maa.
266
00:37:30,368 --> 00:37:34,541
Tiedäkin, että maa tappaa sinut.
267
00:37:34,750 --> 00:37:41,010
Minä olen maa ja minä tapan sinut.
268
00:38:04,069 --> 00:38:09,911
Rakastat viivoitinta niin kovasti.
269
00:38:10,120 --> 00:38:13,876
Nyt voit kantaa sitä ikuisesti.
270
00:39:04,167 --> 00:39:07,506
Rouva on täällä.
- Yksinkö?
271
00:39:07,714 --> 00:39:09,751
Muutama karjapaimen.
272
00:39:09,905 --> 00:39:13,870
Mutta ei Jakea tai Johnia?
Tai sitä nuorta?
273
00:39:14,079 --> 00:39:16,687
Ei.
274
00:39:38,598 --> 00:39:42,980
Missä Jacob on?
- Otan sen asian sille.
275
00:39:48,614 --> 00:39:50,597
Karjavarkaat.
276
00:39:50,805 --> 00:39:55,188
Se rutto Montanassa on
pahempi kuin kuivuus ja heinäsirkat -
277
00:39:55,396 --> 00:39:57,900
ja se iski myös meidän tilallemme.
278
00:39:58,109 --> 00:40:02,074
Mieheni lähti Wyomingiin -
279
00:40:02,283 --> 00:40:06,928
etsimään karjaa, josta moni
kuuluu teille muille yhdistyksessä.
280
00:40:07,082 --> 00:40:13,029
Esimerkiksi teille, herra Brewster,
ja herroille Hoburn ja herra Grant.
281
00:40:14,177 --> 00:40:18,246
Nämä varkaat ovat myös murhaajia.
282
00:40:18,455 --> 00:40:23,880
He tappoivat kylmäverisesti
Bob Straffordin.
283
00:40:25,132 --> 00:40:29,828
Vastaiskun täytyy olla voimakas,
mutta lainmukainen.
284
00:40:30,036 --> 00:40:33,271
Väkijoukko synnyttää seuraavan.
285
00:40:33,479 --> 00:40:37,131
Yhdistyksen on aika saada
valtuus pidätysten tekoon.
286
00:40:37,340 --> 00:40:40,679
Ja sen toimivallan pitää
ulottua koko osavaltioon.
287
00:40:40,887 --> 00:40:46,626
Tulee olla valta etsintälupien
myöntämiseen ja maarikoksista -
288
00:40:46,835 --> 00:40:52,990
ja karjavarkauksista syyttämiseen.
Kuvernöörille on ilmoitettu -
289
00:40:53,199 --> 00:40:57,268
että pyydän
karjayhdistyksen jäseniä -
290
00:40:57,477 --> 00:41:00,816
äänestämään
poliisivoimien perustamisesta -
291
00:41:01,024 --> 00:41:05,720
mieheni mukaisen
esityksen mukaisesti.
292
00:41:05,928 --> 00:41:09,947
Pyydän äänestystä sen puolesta,
että perustetaan poliisivoimat -
293
00:41:10,102 --> 00:41:15,164
jotka osavaltio valtuuttaa
suorittamaan mainitut tehtävä.
294
00:41:15,319 --> 00:41:18,344
Asian puolesta olevat,
sanokaa "jaa".
295
00:41:24,500 --> 00:41:29,458
Teillä ei ole valtuuksia
pyytää jäseniä äänestämään.
296
00:41:29,613 --> 00:41:34,621
Minulla on allekirjoitettu valtakirja
yhdistyksen puheenjohtajalta.
297
00:41:34,830 --> 00:41:38,794
Varmistatteko, että tämä
on Jacob Duttonin allekirjoitus?
298
00:41:40,151 --> 00:41:42,655
Varmistan.
299
00:41:42,864 --> 00:41:45,631
Puolesta, sanokaa "jaa".
300
00:41:45,785 --> 00:41:47,509
Jaa!
301
00:41:47,663 --> 00:41:50,167
Ja ne, jotka ovat vastaan?
302
00:41:53,193 --> 00:41:56,114
Jaa-puoli voitti.
Ehdotus hyväksytään.
303
00:41:56,323 --> 00:42:00,705
Maksu nousee 27 dollarilla vuodessa
palkkoja ja varusteita varten.
304
00:42:00,914 --> 00:42:04,357
Kokous päättyy.
Kokoonnumme kuukauden päästä.
305
00:42:04,566 --> 00:42:07,383
Ei, kahden viikon.
- Sanoin: "Kuukauden."
306
00:42:10,200 --> 00:42:13,330
Kokous on päättynyt.
Kiitos, hyvät herrat.
307
00:42:22,094 --> 00:42:26,948
Jake ei sanonut niin.
- Keksin sen tänne tullessa.
308
00:42:27,103 --> 00:42:31,380
Miten saitte hänet allekirjoittamaan
sen? - Minä allekirjoitin sen.
309
00:42:41,501 --> 00:42:46,822
Olette valehtelija.
Olette helvetin valehtelija, nainen.
310
00:42:47,031 --> 00:42:50,787
Tapan sinut siihen paikkaan.
311
00:42:51,622 --> 00:42:53,867
Valehtelijako?
- Kyllä.
312
00:42:54,022 --> 00:42:59,134
Haluatteko todistaa sen? Palataanko
sisään? Kertokaa totuus seriffille.
313
00:43:00,386 --> 00:43:04,351
Hän ei ole Wyomingissa,
eikä missään.
314
00:43:04,560 --> 00:43:06,751
Mistä te tiedätte sen?
315
00:43:06,959 --> 00:43:09,568
Mistä te tiedätte, missä hän on?
316
00:43:11,029 --> 00:43:15,256
Yksikään pankki
ei myönnä naiselle lainaa.
317
00:43:15,411 --> 00:43:18,958
Yksikään osavaltio
ei antaisi naiselle maata vuokralle.
318
00:43:19,167 --> 00:43:22,714
Pieni leikkinne
ei voi kestää ikuisesti.
319
00:43:28,035 --> 00:43:31,479
Kun leikkini on loppu,
niin olette tekin.
320
00:43:31,687 --> 00:43:35,235
Mies tappaa nopeasti
luodilla tai hirttosilmukalla.
321
00:43:35,443 --> 00:43:40,452
Vastassanne olen minä,
ja minä tapan hitaammin.
322
00:43:48,590 --> 00:43:52,450
Teillä ei ole armeijaa
tähän sotaan.
323
00:43:52,659 --> 00:43:56,415
Tai rahaa. Minulla on molempia.
324
00:43:56,624 --> 00:43:59,913
Odotan,
että saatte tavata veljenpoikani.
325
00:44:00,067 --> 00:44:03,301
Olemme tavanneet.
Poika ei tehnyt vaikutusta.
326
00:44:03,614 --> 00:44:06,640
Ei se veljenpoika.
327
00:44:37,651 --> 00:44:43,285
Niitä saa nykyään käärittyinä.
- Sain sellaisia sodassa.
328
00:44:43,494 --> 00:44:46,415
En polta niitä enää.
329
00:44:49,754 --> 00:44:51,632
Spencer.
330
00:44:53,927 --> 00:44:57,475
Mitä nämä ovat?
331
00:44:57,684 --> 00:45:00,083
Cara Dutton...
332
00:45:02,170 --> 00:45:06,552
Oletko unohtanut kertoa jotain?
333
00:45:06,761 --> 00:45:10,571
Hän on tätini.
334
00:45:10,726 --> 00:45:14,064
Mikset lue niitä?
- Sitä on vaikea selittää.
335
00:45:14,273 --> 00:45:16,882
Yritä.
336
00:45:25,542 --> 00:45:28,150
Sota ei ole elämää.
337
00:45:29,193 --> 00:45:31,697
Sota on...
338
00:45:33,889 --> 00:45:38,688
Jos hulluutta voisi koskettaa,
sitä sota on.
339
00:45:41,401 --> 00:45:44,635
Hänen kirjeensä ovat ikkuna
ulos siitä maailmasta.
340
00:45:44,844 --> 00:45:48,028
Mutta se on kaksiteräinen miekka.
341
00:45:48,183 --> 00:45:52,982
Koti-ikävä ja haaveilu
on tappanut enemmän sotilaita...
342
00:45:54,860 --> 00:45:59,138
Jos haluaa luodista,
riittää, että alkaa toivoa kirjettä.
343
00:46:01,121 --> 00:46:05,503
Vainajille tuli niitä niin paljon,
että pinosimme niitä kalusteiksi.
344
00:46:05,711 --> 00:46:08,007
Jäin eloon, kun en lukenut niitä.
345
00:46:08,215 --> 00:46:11,763
Kun sota loppui, minulla
oli niitä kahden vuoden ajalta.
346
00:46:11,972 --> 00:46:15,310
Sitten aloin tuntea syyllisyyttä.
347
00:46:17,815 --> 00:46:21,153
Nyt en tiedä, mitä tunnen.
348
00:46:21,362 --> 00:46:25,014
Yritin välttää tuntemista.
349
00:46:27,309 --> 00:46:31,170
Kunnes sinä...
350
00:46:35,761 --> 00:46:38,578
Sinun pitää tietää minusta jotain.
351
00:46:38,786 --> 00:46:44,316
Olen mustasukkainen rakastaja.
En jaa sinua paholaistesi kanssa.
352
00:46:46,090 --> 00:46:51,620
Joten ne pitää löytää
ja ajaa kaikki pois.
353
00:47:03,723 --> 00:47:06,331
Aloitetaan.
354
00:47:10,296 --> 00:47:15,409
Kukaan ei ole sanonut, että
paholaisia jahdataan selvänä. Tule.
355
00:47:24,173 --> 00:47:28,659
Luetaanko umpimähkään
vai järjestyksessä? - Järjestyksessä.
356
00:47:40,554 --> 00:47:43,997
"Rakas Spencer."
357
00:47:46,814 --> 00:47:52,085
"Uutiset Saksan kevätoffensiivista
saavuttivat laaksomme Montanassa."
358
00:47:52,240 --> 00:47:54,639
"Tarinat kauhistuttavat."
359
00:47:54,848 --> 00:47:59,126
"Jacob kertoi, että lähes
koko saksalaisarmeija hyökkäsi" -
360
00:47:59,335 --> 00:48:05,177
"ja komppanianne sai 'kunnian'
suojella sivustaa."
361
00:48:08,203 --> 00:48:12,168
"Olen lukenut koneista,
joilla on hihnat renkaiden sijaan" -
362
00:48:12,377 --> 00:48:16,342
"ja pyöriviä kanuunoita."
363
00:48:16,550 --> 00:48:21,454
"Lentokoneita, joissa on pommeja ja
aseita, ja ne vievät minulta yöunet."
364
00:48:25,836 --> 00:48:29,175
"Prikaatinkenraali
kirjoittaa urheudestasi."
365
00:48:29,384 --> 00:48:32,514
"Järkkymättömästä
määrätietoisuudestasi."
366
00:48:43,365 --> 00:48:47,330
"Näen vain nuoren miehen,
joka halusi ennemmin ajaa karjaa" -
367
00:48:47,538 --> 00:48:50,668
"kuin koota niitä."
368
00:48:50,877 --> 00:48:55,364
"Ja juoksuttaa hevosia,
kunnes niistä ei enää ollut töihin."
369
00:48:55,677 --> 00:49:00,009
"Odotan epätoivoisesti
sen pojan paluuta."
370
00:49:00,163 --> 00:49:03,711
"Rukoilen, että tuot
sen ihanan hymysi mukanasi."
371
00:49:03,919 --> 00:49:09,136
"Se on auringonnousuni, ja kaipaan
sitä täydestä sydämestäni."
372
00:49:14,666 --> 00:49:19,361
"Tartun jokaiseen muistooni sinusta
ja odotan paluutasi."
373
00:49:19,570 --> 00:49:24,474
"Sitten voimme luoda
lukemattomia uusia. Cara."
374
00:49:29,378 --> 00:49:32,195
Anteeksi, en...
375
00:49:32,403 --> 00:49:35,638
Tämä oli virhe, anna anteeksi.
376
00:49:37,099 --> 00:49:39,916
Jatka.
377
00:49:40,124 --> 00:49:43,463
Lue seuraava.
- Selvä.
378
00:49:52,227 --> 00:49:55,358
"Ja Jack kysyi:
'Kuka tarvitsee hevosta?'"
379
00:49:55,566 --> 00:50:00,261
"Hän repi satulan pois
ja marssi maitolehmän luokse."
380
00:50:01,200 --> 00:50:04,539
"Gladys juoksi vesikaukaloon
ja hyppäsi sinne."
381
00:50:04,748 --> 00:50:08,191
"Jack jäi veteen, kunnes
Jacob ja John ratsastivat sinne" -
382
00:50:08,400 --> 00:50:13,512
"ja onnistuivat pelastamaan Jackin
joutumasta lehmän hukuttamaksi."
383
00:50:13,721 --> 00:50:16,538
Haluan tavata hänet.
- Hän on oikea pyörremyrsky.
384
00:50:16,747 --> 00:50:20,607
Taitaa kulkea suvussa.
Peritkö sen isäsi puolelta?
385
00:50:20,816 --> 00:50:24,676
Hulluus kulkee molemmilla puolilla.
386
00:50:24,885 --> 00:50:28,069
Sama täällä.
387
00:50:28,224 --> 00:50:32,710
Lapsistamme tulee hulluja.
Pitänee ehkä adoptoida.
388
00:50:34,380 --> 00:50:37,301
En malta odottaa seuraavaa kirjettä.
389
00:50:39,179 --> 00:50:43,353
"Lapsi ei valitettavasti
jäänyt henkiin."
390
00:50:44,500 --> 00:50:49,091
"Emma murtui,
mutta John istui hänen vierellään."
391
00:50:50,135 --> 00:50:52,639
"Kunnes hän jaksoi nousta."
392
00:50:54,308 --> 00:50:57,647
"Hän on liian vanha
yrittämään uudelleen."
393
00:50:57,856 --> 00:51:02,759
"Jumala halusi hänelle vain yhden,
mutta se on erityinen."
394
00:51:06,515 --> 00:51:11,628
"Oli pahin talvi sitten vuoden 1883,
kun vanhempasi tulivat tänne."
395
00:51:11,837 --> 00:51:17,471
"Löysimme lumikinoksen,
jossa oli sata lehmää jäätyneinä."
396
00:51:17,680 --> 00:51:21,018
"Mutta ne seisoivat yhä."
397
00:51:21,227 --> 00:51:26,602
"Hän on ihana tyttö, jolla on suuret
silmät ja oljenväriset hiukset."
398
00:51:26,757 --> 00:51:29,887
"Hän ohjaa Jackia
näkymättömällä remmillä."
399
00:51:30,096 --> 00:51:34,061
"Lempiharrastukseni on katsoa
heidän mielistelevän toisilleen."
400
00:51:34,269 --> 00:51:39,069
"Olen jättänyt kutomisen kokonaan
ja uhraan kaiken ajan tälle."
401
00:52:20,595 --> 00:52:24,560
Spencer.
- Mitä?
402
00:52:24,768 --> 00:52:28,420
Sinun täytyy lukea tämä.
- Huomenna.
403
00:52:29,255 --> 00:52:31,550
Lue se.
404
00:52:34,993 --> 00:52:37,915
Mitä siinä lukee?
405
00:52:43,653 --> 00:52:46,262
Sinun pitää lukea se.
406
00:52:47,723 --> 00:52:50,748
Lue sinä se.
407
00:52:53,878 --> 00:52:58,678
"Spencer, sinun veljesi on tapettu."
408
00:53:02,851 --> 00:53:07,234
"Kun saat tämän kirjeen -
409
00:53:07,442 --> 00:53:11,511
setäsikin on varmaan kuollut."
410
00:53:14,016 --> 00:53:17,563
"Veljenpoikasi on haavoittunut."
411
00:53:19,337 --> 00:53:23,615
"Tila ja perintösi ovat vaarassa."
412
00:53:26,640 --> 00:53:31,962
"Tila ja perheesi ovat sodassa."
413
00:53:34,674 --> 00:53:38,639
"Sota sinussa saa luvan odottaa."
414
00:53:40,204 --> 00:53:45,734
"Tule kotiin ja taistele tämä sota."
415
00:53:52,203 --> 00:53:54,707
Koska se on päivätty?
416
00:53:54,916 --> 00:53:58,881
Päivätty?
- Kirje. Koska se on kirjoitettu?
417
00:54:03,054 --> 00:54:06,601
Kolme kuukautta sitten.
418
00:54:08,793 --> 00:54:11,714
Suomennos: Marko Pohjanrinne
VSI
419
00:54:12,305 --> 00:55:12,725
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm