Sleeping Dogs

ID13198162
Movie NameSleeping Dogs
Release Namerep-sleeping.dogs.2024.1080p.bluray.x264
Year2024
Kindmovie
LanguageFinnish
IMDB ID8542964
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:19,371 --> 00:01:22,416 ETUOVI 3 00:01:22,499 --> 00:01:26,920 NIMESI ON ROY FREEMAN SYNTYNYT 23. MAALISKUUTA, 1964 4 00:01:27,004 --> 00:01:29,631 ÄLÄ JUO ALKOHOLIA ROSKAT HAETAAN KESKIVIIKKOISIN 5 00:01:29,715 --> 00:01:31,341 ÄLÄ UNOHDA PUHELINTASI KAIKKI ON HYVIN 6 00:03:15,195 --> 00:03:18,407 SINULLA ON ALZHEIMERIN TAUTI LÄÄKÄRISI ON TOHTORI MEHTA 7 00:03:33,797 --> 00:03:38,552 Nimeä kolme objektia huoneesta. - Tuoli, lamppu, kello. 8 00:03:42,013 --> 00:03:46,518 Kolme objektia, joita ei ole täällä. - Viski, lentokone, ravihevonen. 9 00:03:48,061 --> 00:03:50,605 Mikä päivä tänään on? - Torstai. 10 00:03:50,689 --> 00:03:52,315 Päivämäärä, ei viikonpäivä. 11 00:03:57,946 --> 00:04:03,326 Syyskuu. - Entä mikä vuosi? 12 00:04:07,748 --> 00:04:09,291 Missä kaupungissa synnyit? 13 00:04:12,794 --> 00:04:15,756 Muistatko äitisi nimen? 14 00:04:22,095 --> 00:04:24,097 Entä isäsi? 15 00:05:08,225 --> 00:05:14,314 Tämä on kokeellinen toimenpide. Lähetämme signaaleja aivoihisi. 16 00:05:15,816 --> 00:05:20,821 Uusia hermoyhteyksiä pitäisi syntyä. Tuloksia on tosin vaikea ennustaa. 17 00:05:20,862 --> 00:05:24,032 Etenkin ottaen huomioon päihteiden käyttösi. 18 00:05:24,115 --> 00:05:27,202 Se on usein vaikuttava tekijä Alzheimerin tautiin. 19 00:05:44,594 --> 00:05:48,431 Haloo? - Onko Roy Freeman puhelimessa? 20 00:05:53,937 --> 00:05:56,857 Haloo. - On. 21 00:05:56,940 --> 00:06:01,611 Nimeni on Emily Dietz ja työskentelen Clean Hanasissä. 22 00:06:01,695 --> 00:06:04,406 Clean Handsissäkö? - Kyllä vain. 23 00:06:04,489 --> 00:06:07,951 Olemme voittoa tavoittelematon järjestö ja autamme vankeja, 24 00:06:08,034 --> 00:06:10,287 jotka on tuomittu väärin perustein. 25 00:06:10,412 --> 00:06:17,085 Olisiko teillä hetki aikaa jutella? - Toki. Mistä on kyse? 26 00:06:17,794 --> 00:06:20,755 Kyse on yhdestä vanhasta tapauksestasi. 27 00:06:43,862 --> 00:06:49,910 Herra Freeman. - Neiti Dietz. 28 00:06:49,951 --> 00:06:55,957 Kiitos ajastasi. - Kyse on siis vanhasta tapauksesta. 29 00:06:56,041 --> 00:06:58,543 Kyllä. Isaac Samuelista. 30 00:07:02,589 --> 00:07:07,802 Isaac Samuel. En taida muistaa häntä. 31 00:07:07,886 --> 00:07:13,850 Et voi muistaa jokaista tapausta. - Sinne päin. 32 00:07:15,936 --> 00:07:19,522 Hänet tuomittiin Joseph Wiederin murhasta kymmenen vuotta sitten. 33 00:07:19,606 --> 00:07:22,317 Hänet teloitetaan ensi kuun lopussa. 34 00:07:22,442 --> 00:07:25,445 Anoimme lykkäystä kuvernööriltä, mutta turhaan. 35 00:07:27,948 --> 00:07:31,368 En tunnista häntä. Miten tämä liittyy minuun? 36 00:07:31,493 --> 00:07:34,955 Hän pyysi saada puhua kuulustelijoilleen, 37 00:07:35,038 --> 00:07:36,706 jotka saivat hänet tunnustamaan. 38 00:07:36,790 --> 00:07:40,585 Minäkö kuulustelin häntä? - Minun pitää vielä löytää parisi. 39 00:07:42,212 --> 00:07:48,009 Mistä hän haluaa puhua? - Sinun pitää kysyä sitä häneltä. 40 00:09:29,986 --> 00:09:33,490 UHRI KÄRSI VAKAVASTA AIVOVERENVUODOSTA 41 00:09:35,158 --> 00:09:38,328 TOISTUVAT ISKUT TYLPÄSTÄ ESINEESTÄ 42 00:09:38,411 --> 00:09:40,830 MURHA-ASETTA EI LÖYTYNYT 43 00:10:15,907 --> 00:10:17,367 Isaac Samuel? 44 00:10:26,543 --> 00:10:30,171 Nimeni on Roy Freeman, työskentelin rikostutkijana. 45 00:10:30,255 --> 00:10:34,134 Kuulin, että halusit tavata. - Niin. 46 00:10:38,555 --> 00:10:43,685 Tässä olen. Miten menee? 47 00:10:44,769 --> 00:10:48,773 Minulla on kaikki mitä voi toivoa. 48 00:10:48,857 --> 00:10:52,235 Kolme ateriaa päivässä, paikallisen kirjakerhon jäsenyys. 49 00:10:52,318 --> 00:10:55,155 Kehoni on vankilassa, mutta sieluni on Allahin tykönä. 50 00:10:55,196 --> 00:10:57,657 Ihan kuin vointini kiinnostaisi sinua vittuakaan. 51 00:11:01,744 --> 00:11:07,292 Emily Dietz Clean Handsistä kertoi, 52 00:11:07,375 --> 00:11:10,962 että haluat jutella kanssani. Tuonko halusit kertoa? 53 00:11:11,045 --> 00:11:15,175 Haluan tietää, miltä tuntuu tuomita syytön mies kuolemaan? 54 00:11:17,760 --> 00:11:24,684 Sinäkö olet se syytön mies? - Alä ymmärrä väärin, Roy. 55 00:11:24,767 --> 00:11:30,190 Olen tehnyt huonoja ratkaisuja, mutta Jo Wiederin tappaminen ei kuulu niihin. 56 00:11:32,275 --> 00:11:37,572 Sinä tunnustit kuulusteluissa. 57 00:11:37,697 --> 00:11:42,493 Ja nyt, vuosien jälkeen, kerrot muistavasi asiat eri tavalla. 58 00:11:42,577 --> 00:11:47,081 Minulla on ollut kymmenen vuotta aikaa - 59 00:11:47,165 --> 00:11:50,084 pohtia, mitä tapahtui. 60 00:11:50,168 --> 00:11:56,341 Sitä, mitä todella tapahtui. - Siksikö olen täällä? 61 00:11:56,424 --> 00:12:01,221 Tiedän, että sait potkut rattijuopumuksen jälkeen, 62 00:12:01,304 --> 00:12:07,477 mutta ehkä haluat puhdistaa omatuntoasi. Minäpä kerron oman versioni. 63 00:12:10,230 --> 00:12:11,481 Minä kuuntelen. 64 00:12:12,649 --> 00:12:16,778 Sinä yönä olin niin aineissa, etten muista siitä mitään. 65 00:12:17,654 --> 00:12:19,781 Olit kimpussani koko yön. 66 00:12:19,864 --> 00:12:24,077 Kuvat nähtyäni menin niin sekaisin, että epäilin itsekin tehneeni sen. 67 00:12:24,160 --> 00:12:28,873 Menit sisään ja hakkasit hänet hengiltä. Sormenjälkiäsi löytyi kaikkialta. 68 00:12:28,957 --> 00:12:33,795 Anna tulla. Myönnä! 69 00:12:33,878 --> 00:12:39,842 Teit tämän. Kaikki on sinun syytäsi. 70 00:12:39,926 --> 00:12:41,844 Myönnä! 71 00:12:46,516 --> 00:12:48,643 Miksi menit hänen talolleen? 72 00:12:50,979 --> 00:12:53,898 Vuosi ennen murhaa minut tuomittiin varkaudesta. 73 00:12:55,191 --> 00:13:00,154 Varastin äidinmaidonkorviketta. Wieder oli syyttäjän asiantuntijatodistajana. 74 00:13:00,238 --> 00:13:03,908 Kerroin tuomarille olleeni niin pihalla, etten pystynyt ajattelemaan. 75 00:13:03,992 --> 00:13:08,204 Wieder sanoi, että tiesin tarkalleen mitä tein. 76 00:13:08,830 --> 00:13:12,250 Tiedätkö, miltä tuntuu olla 18-vuotiaana jonkun skinin ämmä? 77 00:13:13,835 --> 00:13:18,464 Otetaanpa uusiksi. Wiederin todistus laittaa sinut vankilaan. 78 00:13:18,548 --> 00:13:21,259 Menet samana iltana hänen talolleen. Olet vihainen... 79 00:13:21,301 --> 00:13:23,928 En ole murhaaja! 80 00:13:25,805 --> 00:13:29,684 Halusin vain poikani takaisin. Ajattelin, että Wieder voisi auttaa minua. 81 00:13:32,603 --> 00:13:34,981 Joo, menin hänen talolleen. 82 00:13:35,481 --> 00:13:38,860 Odotin, että vahtimestari häipyi, ja hiivin takaovelle. 83 00:13:47,869 --> 00:13:50,413 Löysin tieni sisälle asti. 84 00:13:54,334 --> 00:13:57,128 Silloin joku muukin tuli sisään. 85 00:13:59,005 --> 00:14:01,257 Joko tulit takaisin? 86 00:14:04,427 --> 00:14:07,388 Yhtäkkiä helvetti oli irti. 87 00:14:12,018 --> 00:14:16,356 Panikoin ja pakenin ennen kuin ehdin nähdä, kuka se oli. 88 00:14:18,483 --> 00:14:24,113 Eli et ikinä koskenutkaan häneen... - Puhun totta! 89 00:14:36,000 --> 00:14:37,168 Sinusta valehtelen. 90 00:14:41,297 --> 00:14:45,176 Kysy Richard Finniltä. Hän voi vahvistaa tämän. 91 00:14:47,970 --> 00:14:52,433 Kuka hän taas on? 92 00:14:52,517 --> 00:14:58,356 Hän kävi täällä muutama kuukausi sitten. Hän kirjoittaa murhasta kirjaa. 93 00:14:58,398 --> 00:15:00,274 Kirjaako? - Jep. 94 00:15:02,068 --> 00:15:08,491 Minun tuskin pitäisi sekaantua tähän. - Liian myöhäistä! 95 00:15:08,574 --> 00:15:12,412 Tämä on sinun vastuullasi. Olit paikalla, kun tunnustin! 96 00:15:14,080 --> 00:15:18,292 Olen sovittanut jo rikokseni. 97 00:15:18,376 --> 00:15:21,963 Korjaa tämä asia, tai kuolen. 98 00:15:47,989 --> 00:15:53,077 Lääkitys auttaa, mutta sinun on pidettävä mielesi aktiivisena. 99 00:15:53,161 --> 00:15:57,999 Lukemista, palapelejä, kaikkea, mikä stimuloi aivojasi. 100 00:16:08,718 --> 00:16:15,349 Sinä teit tämän! Myönnä! - Kysy Richard Finniltä. 101 00:17:21,832 --> 00:17:28,172 Roy? Mitä vittua sinä teet täällä? 102 00:17:30,591 --> 00:17:33,052 Satuin olemaan lähistöllä. - Tule sisään. 103 00:17:44,105 --> 00:17:45,940 Tule sisään. 104 00:17:47,316 --> 00:17:50,987 Muistan, kun viimeksi näin kasvosi. 105 00:17:56,325 --> 00:18:02,957 Siitä täytyy olla jo kymmenen vuotta, kun se mulkku otti virkamerkkisi. 106 00:18:03,791 --> 00:18:05,418 Luulen niin. 107 00:18:09,839 --> 00:18:16,429 Ethän ole enää vihainen? Silloin kaikki joivat töissä. 108 00:18:17,263 --> 00:18:20,433 Onnettomuus olisi voinut sattua kenelle tahansa meistä. 109 00:18:29,734 --> 00:18:32,278 Mitä nyt? Oletko lopettanut juomisen? 110 00:18:32,361 --> 00:18:37,908 Lääkärini sanoi sen olevan haitaksi lääkityksen kanssa. 111 00:18:38,534 --> 00:18:43,748 Oletko sairas? - Olen kliinisessä tutkimuksessa. 112 00:18:43,831 --> 00:18:49,754 Minulla on Alzheimerin tauti. Nämä lähettävät pulsseja aivoihini. 113 00:18:49,837 --> 00:18:53,341 Niiden pitäisi stimuloida muistiani. - Jestas. 114 00:18:53,424 --> 00:18:57,970 Jos et olisi sanonut nimeäni, en olisi tunnistanut sinua. 115 00:18:58,846 --> 00:19:04,977 Et siis muista, kun olimme kollegoja. - En. 116 00:19:05,770 --> 00:19:10,274 En muista mitään vanhoista rikostapauksistamme. 117 00:19:11,025 --> 00:19:14,820 Koko elämäni on pimennossa. 118 00:19:21,535 --> 00:19:25,748 Muistatko vaimoni Katin? 119 00:19:30,836 --> 00:19:37,635 Syöpä vei hänet viime vuonna. - Otan osaa. 120 00:19:37,677 --> 00:19:40,888 Vitun syöpä. 121 00:19:41,972 --> 00:19:46,477 Poliisien sairasvakuutus ei kattanut sairaalakuluja. 122 00:19:47,228 --> 00:19:54,110 Minun piti maksaa kaikki. Se siitä. Mikä tuo sinut tänne? 123 00:19:57,822 --> 00:20:00,408 Muistatko Isaac Samuelin? 124 00:20:00,491 --> 00:20:05,913 Hänet tuomittiin murhasta, joka tapahtui Waterford Collegessa. 125 00:20:05,996 --> 00:20:12,128 Taisit puhua sen naisen kanssa. En koskaan soittanut hänelle takaisin. 126 00:20:13,879 --> 00:20:19,093 Vastasin hänelle. Hän kertoi Isaacin haluavan jutella kanssani, joten... 127 00:20:21,429 --> 00:20:26,934 Puhuitko hänen kanssaan? - Kävin juttelemassa hänelle vankilassa. 128 00:20:27,017 --> 00:20:32,523 Hän kertoi olevansa syytön. 129 00:20:32,606 --> 00:20:37,361 Niin kaikki sanovat kuolemansellissä. - Tiedän. 130 00:20:37,445 --> 00:20:42,658 Hän oli vakuuttava. 131 00:20:43,534 --> 00:20:46,704 Hän mainitsi tyypin nimeltä... 132 00:20:51,292 --> 00:20:57,548 Richard Finn. Sanooko nimi sinulle mitään? 133 00:20:59,925 --> 00:21:05,306 En muista enää. - Luin rikosasiakirjat läpi. 134 00:21:05,389 --> 00:21:08,684 Kun tutkimme taloa, 135 00:21:08,768 --> 00:21:13,397 löysimme hänen sormenjälkiään kaikkialta talosta. 136 00:21:13,481 --> 00:21:17,568 Mitä vihjailet? 137 00:21:17,651 --> 00:21:22,615 Richard väittää, että hän ei ollut talossa murhan aikaan. 138 00:21:22,698 --> 00:21:27,119 Emme koskaan vahvistaneet hänen tarinaansa. 139 00:21:27,203 --> 00:21:30,790 Eikö se ole vähän outoa? 140 00:21:32,708 --> 00:21:36,587 Mitä tarkoitat? - En tiedä. 141 00:21:36,670 --> 00:21:41,300 Ajattelin, että voisimme käydä jututtamassa häntä. 142 00:21:42,760 --> 00:21:48,015 Miksi? - Minulla on vain sellainen tunne. 143 00:21:48,098 --> 00:21:52,978 Lääkärinikin käski pitää aivot aktiivisena. 144 00:21:55,397 --> 00:22:01,570 Toki. Minulla on yhä pari kaveria siellä töissä. 145 00:22:08,327 --> 00:22:09,537 Olen yhteydessä. 146 00:23:35,122 --> 00:23:39,752 Haloo? - Löysin hänet. 147 00:23:41,754 --> 00:23:46,342 Vuokranantaja löysi hänet. - Miten hän kuoli? 148 00:23:49,511 --> 00:23:51,680 Fentanyylin yliannostus. 149 00:23:55,935 --> 00:23:58,938 Vain yksi pistojälki. - Mitä? 150 00:23:59,730 --> 00:24:04,944 Hän ei ole kummoinen addikti. - Ehkä hän on vasta aloitellut. 151 00:24:16,956 --> 00:24:21,669 Oletko okei? - Hän oli rikospaikalla. 152 00:24:21,752 --> 00:24:26,507 Niinhän sinä sanoit. - En tarkoita vain sormenjälkiä. 153 00:24:27,508 --> 00:24:32,012 Hän oli siellä seuraavana aamuna. - Muistatko nähneesi hänet? 154 00:24:33,305 --> 00:24:38,978 Hänen sormenjälkensä löytyvät joka paikasta, ja hän ilmestyy rikospaikalle. 155 00:24:40,062 --> 00:24:45,651 Hänen alibinsa mukaan hän oli yksin kotona. 156 00:24:45,734 --> 00:24:49,363 Emmekä me varmista hänen tarinaansa mitenkään. 157 00:24:49,488 --> 00:24:55,160 Löysimme myös Isaacin sormenjäljet. Hänellä oli motiivi ja hän tunnusti. 158 00:24:56,245 --> 00:24:59,790 Se ei käy järkeen. - Sillä ei ole enää väliä. 159 00:24:59,873 --> 00:25:05,212 Kuolleet eivät puhu. - Ehkä. Mutta ne jättävät jälkiä taakseen. 160 00:25:22,896 --> 00:25:27,359 Rouva Finn? Nimeni on Roy Freeman. 161 00:25:28,277 --> 00:25:33,574 Pahoittelen huonoa ajoitusta. Mutta saanko puhua kanssasi miehestäsi? 162 00:25:35,242 --> 00:25:38,996 Olen hänen miehensä. Eddie. - Olen pahoillani. 163 00:25:39,872 --> 00:25:42,583 Onko toinen rouva Finn jossain täällä? 164 00:25:42,666 --> 00:25:46,587 Hän ja Richard eivät tulleet toimeen... 165 00:25:46,670 --> 00:25:50,215 Voinko auttaa jotenkin? Hän oli veljeni. 166 00:25:51,216 --> 00:25:55,596 Tutkin tapausta, josta veljesi oli kiinnostunut. 167 00:25:55,679 --> 00:26:01,351 Hän vieraili kuolemaantuomitun luona ja mainitsi kirjoittavansa kirjaa. 168 00:26:01,435 --> 00:26:07,483 Tiedätkö mitään tästä? - Menen Juden kyydissä kotiin. 169 00:26:11,904 --> 00:26:14,448 Autoni on täällä. 170 00:26:21,080 --> 00:26:24,750 Löysin tämän hänen asunnostaan. Sen nimi on "Peilien kirja". 171 00:26:24,833 --> 00:26:28,253 Otsikko on mielestäni järjetön. 172 00:26:29,254 --> 00:26:35,260 Isaacin mukaan tämä kertoo Wiederin murhasta. 173 00:26:35,928 --> 00:26:39,056 Richard luultavasti kutsuisi sitä rikosmuistioksi. 174 00:26:39,098 --> 00:26:42,810 Oletko lukenut sitä? - Niin paljon kuin pystyin. 175 00:26:42,893 --> 00:26:45,604 Se on kasa itsekeskeistä roskaa. 176 00:26:45,687 --> 00:26:48,315 Kyse on jostain tytöstä, johon hänellä oli pakkomielle. 177 00:26:48,398 --> 00:26:52,444 Ette tainneet olla läheisiä. - En halua puhua pahaa kuolleista, 178 00:26:52,528 --> 00:26:55,823 mutta Richard ei ollut ihminen, jonka haluaa lähelle. 179 00:26:57,282 --> 00:27:01,870 Käyttikö hän pitkään aineita? - Huumeitako? Ei ikinä. 180 00:27:01,954 --> 00:27:05,874 En ikinä kuullut moisesta. Se ei vaikuttanut hänen jutultaan. 181 00:27:05,958 --> 00:27:09,128 Mutta hänestä ei koskaan ottanut selvää. 182 00:27:10,045 --> 00:27:13,674 Hän oli aina vähän poissaoleva. 183 00:27:13,757 --> 00:27:18,387 Viime vuosina jokin kuitenkin vaikutti olevan vialla. 184 00:27:18,470 --> 00:27:24,810 Miten se näkyi? - Hän oli ärsyyntynyt ja vainoharhainen. 185 00:27:25,978 --> 00:27:31,525 Aivan kuten hän esiintyy kirjassa. Sinuna en tuhlaisi aikaa häneen. 186 00:27:34,194 --> 00:27:36,697 Saanko pitää tämän? - Siitä vain. 187 00:28:04,057 --> 00:28:09,188 Muisti on oikukas. Mitä muistamme ja mitä unohdamme. 188 00:28:09,229 --> 00:28:14,234 Harvinaisia hetkiä, jotka on ikuistettu. Banaliteetit, jotka unohdetaan. 189 00:28:16,737 --> 00:28:21,325 Tuskallisia muistoja haudattu syvälle mieliimme. 190 00:28:21,408 --> 00:28:24,703 Unohdettuina, kunnes aika taas herättää ne. 191 00:28:25,996 --> 00:28:30,000 EI ole väliä, oliko muisto hyvä vai huono. 192 00:28:30,083 --> 00:28:32,586 Ne eivät koskaan tule kerralla pinnalle. 193 00:28:32,711 --> 00:28:37,966 Ne ilmestyvät osissa, kuin palapelin palaset. 194 00:28:41,053 --> 00:28:45,807 Koskaan ei voi tietää, milloin seuraava pala ilmestyy. 195 00:28:48,101 --> 00:28:51,396 Kuukausia, vuosia. Voi kulua vuosikymmenkin. 196 00:28:53,148 --> 00:28:56,235 Niin kuin kävi Joseph Wiederin murhan kanssa. 197 00:28:59,655 --> 00:29:03,116 Kymmenen vuotta, etten ymmärtänyt siitä mitään. 198 00:29:07,079 --> 00:29:10,207 Nyt tiedän, että ymmärsin kaiken vain väärin. 199 00:29:15,754 --> 00:29:21,260 Kaikki johtui hänestä. Laura Bainesista. 200 00:29:23,387 --> 00:29:27,641 Hän oli harvinainen olento, joka tiesi kaikesta kaiken. 201 00:29:27,766 --> 00:29:30,602 Kukaan ei käyttänyt kromaattista kontrapunktia kuten Rahmaninov. 202 00:29:30,686 --> 00:29:34,273 Kandidaatin tutkinnot sekä taidehistoriasta että neurotieteestä. 203 00:29:34,314 --> 00:29:37,025 .. alempien kortisolitasojen välillä, ja niiden taipumus... 204 00:29:37,109 --> 00:29:38,527 Matematiikan maisterintutkinto. 205 00:29:38,610 --> 00:29:42,447 Kauneus, jonka Odlyzkon meille osoitti, on jakauman... 206 00:29:42,531 --> 00:29:44,408 Puhui viittä kieltä. 207 00:29:51,039 --> 00:29:53,250 Hän tiesi tarkalleen kuka oli. 208 00:29:55,585 --> 00:29:58,130 Kunpa minäkin olisin tiennyt. 209 00:30:06,596 --> 00:30:08,140 Onko booli hyvää? 210 00:30:10,934 --> 00:30:14,604 Olet hiiviskellyt takanani ja odottanut oikeaa hetkeä tulla juttelemaan. 211 00:30:14,688 --> 00:30:18,859 Olisit pystynyt parempaan kuin: "Onko booli hyvää?" 212 00:30:18,942 --> 00:30:23,238 En minä hiiviskellyt. - Hiiviskelit ja mulkoilit. 213 00:30:23,322 --> 00:30:26,325 Saat minut kuulostamaan sarjamurhaajalta. 214 00:30:26,408 --> 00:30:29,536 Voin sanoa, että tunsin sinut. 215 00:30:31,830 --> 00:30:33,749 Olen Richard. - Tiedän. 216 00:30:35,083 --> 00:30:37,586 Se lukee rinnassasi. 217 00:30:39,087 --> 00:30:43,425 Ja siinä seisot, nimettömänä ja mystisenä. Se ei ole reilua. 218 00:30:43,508 --> 00:30:47,179 Mitä merkitsee nimi? Ruusun nimi tuoksuisi yhtä ihanalta muutenkin. 219 00:30:47,262 --> 00:30:49,348 Mahtavaa! Runoilijakin vielä. 220 00:30:50,766 --> 00:30:55,562 Mistä opinnäytetyösi kertoo? Odota! Anna kun arvaan. 221 00:30:57,022 --> 00:30:59,691 Sen on oltava jotain kyseenalaista. - Mahdollisesti. 222 00:31:01,109 --> 00:31:04,613 Sukupuolten väliset jännitteet Kesäyön unelmassa. 223 00:31:05,447 --> 00:31:10,369 Lähes. Muistin konsolidointi nopeutetun palautushoidon avulla. 224 00:31:10,452 --> 00:31:12,871 Yksi hänen vähemmän tunnetuista teoksistaan. 225 00:31:16,666 --> 00:31:21,546 Psykologian laitos. Nimeni on Laura. 226 00:31:21,630 --> 00:31:25,217 Kuokitko usein toisten laitosten juhlissa? 227 00:31:25,300 --> 00:31:29,346 Tulin kollegani professori Wiederin kanssa. 228 00:31:31,098 --> 00:31:35,018 Autan häntä tutkimuksessa, ja hän hallinnoi opinnäytetyötäni. 229 00:31:35,102 --> 00:31:38,647 Muistin korjaaminen nopeutetun palautus... 230 00:31:38,730 --> 00:31:44,111 Muistin konsolidointi. - Pahoittelen. Olin epäreilu. 231 00:31:44,194 --> 00:31:46,196 Onhan siinä pureksittavaa. 232 00:31:49,783 --> 00:31:56,164 Montako toivetta sinulla on? - Se kuului isoäidilleni. 233 00:31:56,248 --> 00:32:00,460 Luin jostain, että kun nainen leikkii koruillaan, 234 00:32:00,544 --> 00:32:02,462 hän flirttailee kanssasi. 235 00:32:02,546 --> 00:32:07,050 Ihanko tosi? Sinun ei kannattaisi uskoa kaikkea, mitä luet. 236 00:32:31,658 --> 00:32:35,036 Kurista minua! - Mitä? 237 00:32:35,120 --> 00:32:39,332 Tee se. Kovempaa! 238 00:33:06,401 --> 00:33:09,779 Siitä lähtien olimme erottamattomat. 239 00:33:13,241 --> 00:33:16,495 Seuraavat kuukaudet teimme kaiken yhdessä. 240 00:33:19,206 --> 00:33:22,334 Tunsin olevani paras versioni hänen kanssaan. 241 00:33:27,047 --> 00:33:29,299 Mitäs pidät? 242 00:33:31,510 --> 00:33:36,223 Mielestäni olet helvetin nerokas. 243 00:33:37,182 --> 00:33:43,063 Muidenkin on luettava tämä. Sinun pitäisi lähettää se sanomalehdille. 244 00:33:43,813 --> 00:33:48,401 Aivan kuin olisin kokenut maailman ensi kertaa hänen silmillään. 245 00:33:48,485 --> 00:33:53,490 Olet niin lahjakas. - Kiitos. Odota hetki. 246 00:33:59,204 --> 00:34:00,288 Hei äiti. 247 00:34:00,372 --> 00:34:02,666 Mutta kaikki ei ollut täydellistä. 248 00:34:04,167 --> 00:34:08,296 Muutama kuukausi tapaamisemme jälkeen isäni kuoli sydänkohtaukseen. 249 00:34:08,380 --> 00:34:11,341 Äidilläni ei ollut enää varaa maksaa opiskelujani. 250 00:34:11,424 --> 00:34:17,097 Laura halusi auttaa. Näin tapasin ensi kertaa professori Wiederin. 251 00:34:22,561 --> 00:34:25,272 Tervetuloa. - Anteeksi, että olemme myöhässä. 252 00:34:25,355 --> 00:34:28,483 Ei se mitään. - Hei. 253 00:34:30,360 --> 00:34:33,697 Minun piti vielä puhua ystävämme kanssa D.C:ssä. 254 00:34:35,365 --> 00:34:38,743 Sinun täytyy olla Richard. - Laura on puhunut sinusta paljon. 255 00:34:38,827 --> 00:34:42,080 Pelkkiä valheita, otaksun. - Enemmänkin liioittelua ja puolitotuuksia. 256 00:34:42,163 --> 00:34:45,458 Niiden kanssa voin elää. Maistuuko martini? 257 00:34:45,542 --> 00:34:46,918 Mieluusti. 258 00:34:50,922 --> 00:34:53,717 Laura kertoi, että haluat kirjailijaksi. 259 00:34:54,467 --> 00:34:59,681 Kirjoittaisin kirjallisia muistelmia. - En tunne aihetta. 260 00:35:00,432 --> 00:35:05,478 Perinteisissä muistelmissa ei ole sijaa totuudelle, fantasialle, 261 00:35:05,562 --> 00:35:08,023 muistoille tai omalle tyylille. 262 00:35:08,148 --> 00:35:13,653 Sinua kiinnostaa siis fiktiivinen puoli? - En kutsuisi sitä fiktiiviseksi. 263 00:35:13,737 --> 00:35:15,447 Voi anteeksi. 264 00:35:15,530 --> 00:35:19,868 Kirjoittaja kertoo sen, minkä uskoo olevan totta. 265 00:35:19,951 --> 00:35:21,911 Minkä hän uskoo olevan totta. 266 00:35:21,995 --> 00:35:25,415 EII perspektiivillä ja omalla kokemuksella on merkitystä. 267 00:35:31,713 --> 00:35:33,923 Lisää viiniä? - Kyllä, kiitos. 268 00:35:38,678 --> 00:35:44,809 Kymmenen vuoden päästä muistamme tästä illasta vain tämän viinin. 269 00:35:44,893 --> 00:35:48,938 Chateau Leoville Barton . - Epäilen. 270 00:35:49,022 --> 00:35:54,069 On normaalia, että mielemme uudelleenkirjoittaa muistoja. 271 00:35:54,194 --> 00:35:56,071 Varsinkin jos juo liikaa. 272 00:36:03,578 --> 00:36:08,667 Tee se juttu. - Se ei ole juhlatemppu. 273 00:36:08,708 --> 00:36:12,754 Mistä hän puhuu? - Se selittää minkä parissa työskentelemme. 274 00:36:15,715 --> 00:36:20,095 Hyvä on. Valitse muisto lapsuudestasi. 275 00:36:20,220 --> 00:36:24,766 Tavara, tapahtuma, henkilö. Jokin, jonka muistat selkeästi. 276 00:36:31,314 --> 00:36:36,194 Muistan, että meillä oli vihreä turkismatto ja... 277 00:36:37,862 --> 00:36:41,783 ...neljä kultakalaa, jotka oli nimetty Kiss-jäsenien mukaan. 278 00:36:41,866 --> 00:36:46,788 Siinäpä hyvä muisto. Entä jotain, jonka mieluummin unohtaisit? 279 00:36:49,207 --> 00:36:52,210 Löivätkö vanhempasi sinua koskaan? 280 00:36:55,296 --> 00:37:00,969 Eivät. - Eksyitkö ikinä kauppareissulla? 281 00:37:03,638 --> 00:37:08,727 Muistan kun menimme lelukauppaan... 282 00:37:09,978 --> 00:37:12,105 ...enkä löytänyt äitiäni. 283 00:37:12,230 --> 00:37:18,278 Pelottiko se sinua? - En ole ajatellut koko asiaa sittemmin. 284 00:37:19,446 --> 00:37:23,742 Etsin häntä kaikkialta. - Mutta löysit hänet lopulta. 285 00:37:26,911 --> 00:37:28,830 Hän oli ulkona tupakalla. 286 00:37:32,584 --> 00:37:36,171 Hullua. Olin unohtanut koko asian. 287 00:37:40,467 --> 00:37:46,806 Tutkimuksemme kulmakivi on väite, 288 00:37:46,890 --> 00:37:52,937 että aivot piilottavat huonoja kokemuksia. 289 00:37:53,730 --> 00:37:57,650 Trauma, jonka koit sinä päivänä, oli että äitisi hylkäsi sinut. 290 00:37:57,734 --> 00:38:00,570 Olit haavoittuvainen lapsi. 291 00:38:00,653 --> 00:38:06,493 Oivallus, että äitisi voisi satuttaa sinua, oli liian traumaattinen, 292 00:38:06,576 --> 00:38:08,953 joten mielesi piilotti muiston. 293 00:38:09,037 --> 00:38:13,625 Mutta trauman luoma puolustusmekanismi yhä vaikuttaa alitajunnassasi, 294 00:38:13,708 --> 00:38:17,128 ja on osa minä-kuvaasi. 295 00:38:21,758 --> 00:38:24,177 Terapiaa ruokapöydässä. - Kippis. 296 00:38:34,521 --> 00:38:40,109 Haluan näyttää sinulle jotain. - Okei. 297 00:38:56,835 --> 00:38:58,753 siinäpä on paljon kirjoja. 298 00:38:58,837 --> 00:39:02,799 Maksan sinulle 500 dollaria viikossa niiden järjestämisestä. 299 00:39:02,841 --> 00:39:06,803 Luetteloi ne digitaalisesti, kun sinulla on aikaa. 300 00:39:06,845 --> 00:39:10,515 Epäilen, että se ei tapahdu ihan heti. 301 00:39:11,891 --> 00:39:14,644 En tiedä, mitä sanoa. 302 00:39:14,727 --> 00:39:19,065 Laura kertoi minulle tilanteestasi. 303 00:39:21,693 --> 00:39:27,115 Sinuna sanoisin kyllä. - Kiitos. 304 00:39:30,827 --> 00:39:32,996 Oli unelma työskennellä hänelle. 305 00:39:35,623 --> 00:39:42,005 Uusia maailmoja avautui. Kuratoitu kokoelma eturivin ajattelijoilta. 306 00:39:47,886 --> 00:39:53,641 Luin puolet luetteloimistani kirjoista. 307 00:39:57,770 --> 00:40:03,610 Siellä viettämäni aika altisti minut jollekin, mitä en osannut odottaa. 308 00:40:06,946 --> 00:40:09,324 Lisää kirjojako? - Jep. 309 00:40:09,449 --> 00:40:13,536 Professori pyysi lahjoittamaan ne, mutta joukossa on helmiä. 310 00:40:16,915 --> 00:40:22,670 Mistä mailat ovat? - Hänen isänsä keräsi niitä. 311 00:40:24,047 --> 00:40:29,302 Nimikirjoitettuja. Willie McCovey, Al Kaline, Ted Williams. 312 00:40:30,553 --> 00:40:35,141 Haluatko loput? Minulla on töitä. - Kiitos. 313 00:40:51,115 --> 00:40:57,664 Nauru. Kädestä pitämistä. Yksi asia oli varmaa. 314 00:41:03,878 --> 00:41:08,716 Meidän on peruutettava illallinen. Minun täytyy jäädä auttamaan Joeta. 315 00:41:08,800 --> 00:41:10,802 Nähdään kotona. 316 00:41:12,470 --> 00:41:16,766 Laura oli hänelle enemmän kuin kollega. 317 00:41:35,118 --> 00:41:37,537 Minun pitäisi todella jatkaa töitä. 318 00:41:39,414 --> 00:41:43,209 Eikö tutkimusraporttisi pitäisi olla valmis huomiseksi? 319 00:41:43,292 --> 00:41:48,506 Minulla on paljon töitä. En voi keskeyttää. 320 00:41:50,842 --> 00:41:52,010 Lopeta. 321 00:41:56,681 --> 00:42:01,060 Tykkäätkö tästä? - Tiedät, että tykkään. 322 00:42:05,815 --> 00:42:11,237 Yhdessä viettämästämme ajasta huolimatta en tuntenut Lauraa lainkaan. 323 00:42:23,166 --> 00:42:28,963 Kun löysin käsikirjoituksen, tajusin, etten ollut ainoa. 324 00:42:29,047 --> 00:42:33,593 Oletko nälkäinen? - En tiennyt, että olit kotona. 325 00:42:35,136 --> 00:42:41,309 Mitä sinulla on siinä? - Löysin sen kirjojen takaa. 326 00:42:43,436 --> 00:42:46,105 Laura on niin innokas. 327 00:42:49,150 --> 00:42:52,028 Tulehan ennen kuin ruoka kylmenee. 328 00:43:02,955 --> 00:43:07,877 Pidätkö ruoanlaitosta? - En tiedä siitä juuri mitään. 329 00:43:08,836 --> 00:43:13,091 Sinun pitäisi opetella. Voit olla hyvä siinä. 330 00:43:14,467 --> 00:43:15,676 Kokeile edes. 331 00:43:17,845 --> 00:43:24,602 Laura pitää miehistä, jotka kokkaavat. Miten teillä menee? 332 00:43:26,646 --> 00:43:29,982 Olemme vain ystäviä. - Aläs nyt. 333 00:43:30,066 --> 00:43:32,276 Käsitin, että olette enemmän kuin ystäviä. 334 00:43:32,360 --> 00:43:37,907 Niinkö hän kertoi sinulle? - Aistin sen. 335 00:43:37,990 --> 00:43:44,038 Olen tuntenut hänet jo jonkin aikaa. - En ikinä tarkoittanut... 336 00:43:44,122 --> 00:43:48,126 Hän toi sinut tänne avuksi. Ei monimutkaisteta asioita. 337 00:43:48,167 --> 00:43:52,839 Siksi olen täällä. - Hyvä. 338 00:43:52,922 --> 00:43:58,386 Sitten haluaisin ehdottaa... 339 00:44:00,096 --> 00:44:03,808 ...että ette enää tapaisi toisianne. 340 00:44:05,143 --> 00:44:11,691 Mitä? - Vältetään liian mutkikasta tilannetta. 341 00:44:14,777 --> 00:44:18,656 Lähden kaupungista tapaamaan ihmisiä liittyen kirjaani. 342 00:44:18,739 --> 00:44:23,911 Oletan palattuani, että olet keksinyt jonkin uuden järjestelyn. 343 00:44:26,205 --> 00:44:28,124 Hyvää ruokahalua. 344 00:44:31,002 --> 00:44:34,964 Hän meni liian pitkälle. En järjestellyt mitään uudelleen. 345 00:44:36,174 --> 00:44:37,550 Hän teki sen puolestani. 346 00:44:37,675 --> 00:44:41,179 Kulta? Oletko kotona? 347 00:44:45,808 --> 00:44:50,521 Toin niitä mykyjä, joista pidät. 348 00:44:54,317 --> 00:44:55,526 Kulta? 349 00:44:59,739 --> 00:45:05,119 Hän oli poissa. Ja seuraavana päivänä se tapahtui. 350 00:45:08,289 --> 00:45:12,877 Professori Wieder löydettiin kuoliaaksi hakattuna. 351 00:45:13,794 --> 00:45:16,797 Joku narkkari tunnusti rikoksen. 352 00:45:24,847 --> 00:45:27,391 Koulu unohti nopeasti tragedian, 353 00:45:27,475 --> 00:45:32,855 ja minä rupesin nimettömäksi kirjailijaksi. 354 00:45:39,070 --> 00:45:44,492 Viikkoa ennen murhaa Laura oli tavannut Susan Averyn, 355 00:45:44,575 --> 00:45:48,496 Wiederin yhteyshenkilön asevoimiin. Hän sanoi Wiederin omineen hänen työnsä. 356 00:45:48,579 --> 00:45:53,292 EI se toimi niin. Tilasimme tutkimuksen Wiederiltä. 357 00:45:53,376 --> 00:45:56,045 Mutta minä kirjoitin sen. 358 00:45:56,128 --> 00:46:00,883 En tiedä, miten sovit asian Wiederin kanssa, 359 00:46:00,967 --> 00:46:03,803 mutta kehotan sinua sopimaan asian yliopiston tai hänen kanssaan. 360 00:46:03,886 --> 00:46:07,640 Tämä on minun työtäni. Hän varasti sen! 361 00:46:07,765 --> 00:46:09,892 Olen pahoillani. - Eikö sinulla ole muuta sanottavaa? 362 00:46:09,976 --> 00:46:13,479 Hän ei voi päästä kuin koira veräjästä! 363 00:46:14,313 --> 00:46:17,608 Murhan jälkeen hän katosi. 364 00:46:18,526 --> 00:46:21,404 Aivan kuin hän olisi kadonnut maan pinnalta. 365 00:46:23,239 --> 00:46:25,074 Kunnes tapasimme jälleen. 366 00:46:26,617 --> 00:46:28,452 "Kunnes tapasimme jälleen"? 367 00:46:33,249 --> 00:46:35,167 Kunnes tapasit hänet missä? 368 00:46:53,936 --> 00:46:59,483 Hän on luultavasti kuollut. - Sosiaaliturvatunnus toimii yhä. 369 00:46:59,567 --> 00:47:04,155 Hänellä ei ole osoitetta eikä sosiaalista mediaa. 370 00:47:04,864 --> 00:47:08,951 Koulusta on vain yksi kuva. - Ehkä hän vain pitää yksityisyydestä. 371 00:47:09,035 --> 00:47:11,912 Sama pätee hänen talonmieheensä. 372 00:47:11,996 --> 00:47:16,292 Ei puhelinnumeroa, ei työhistoriaa tai osoitetietoja. 373 00:47:17,084 --> 00:47:21,213 Ihan kuin kaikki ihmiset Wiederin elämästä olisivat kadonneet. 374 00:47:21,964 --> 00:47:26,969 Tiedätkö mitä? Saat minut haluamaan kadota. 375 00:47:27,053 --> 00:47:32,558 Ainoa, jonka onnistuin jäljittämään, on Finnin ex-vaimo. Aion tavata hänet. 376 00:47:33,976 --> 00:47:38,356 Mitä hän voisi paljastaa? - En tiedä. Hän voi tietää jotain. 377 00:47:39,190 --> 00:47:44,445 Finnillä saattoi olla jotain tekeillä. - Olettamuksia on paljon. 378 00:47:44,528 --> 00:47:49,784 Entä jos Isaac on syytön? 379 00:47:49,909 --> 00:47:53,371 Meillä on mahdollisuus korjata tämä. 380 00:47:53,412 --> 00:47:59,335 Hän tunnusti. - Hän sanoi olleensa talossa sinä iltana. 381 00:47:59,377 --> 00:48:05,299 Mutta hän myös kertoi jonkun muun tulleen sisälle taloon. 382 00:48:05,383 --> 00:48:11,389 Kenen? - En minä tiedä. 383 00:48:11,430 --> 00:48:15,059 Kenen se pitäisi tietää? 384 00:48:18,729 --> 00:48:20,648 Käyn kusella. 385 00:48:54,473 --> 00:48:58,185 Onko sinulla ongelma? - Anteeksi. 386 00:49:03,190 --> 00:49:08,737 Hallusinaatiot ovat toimenpiteen yleinen sivuoire. 387 00:49:08,821 --> 00:49:11,740 Mutta olen nähnyt hänestä vain kuvia. 388 00:49:11,824 --> 00:49:16,787 Se viittaa, että muistisi toimii. 389 00:49:16,871 --> 00:49:20,458 Sama koskee pätkittäisiä muistojasi. 390 00:49:20,541 --> 00:49:24,462 Se kertoo, että hermoyhteydet ovat alkaneet aktivoitua uudelleen. 391 00:49:25,463 --> 00:49:32,219 Eli en ole tulossa hulluksi. - Kaikkea muuta. Kutsuisin tulosta hyväksi. 392 00:49:32,970 --> 00:49:34,972 Hoito toimii. 393 00:50:18,641 --> 00:50:22,895 Rouva Finn? Pahoittelen häiriötä... - Oletko se, joka soitti? 394 00:50:24,188 --> 00:50:30,611 Se olin minä, joka soitin. Olen itseasiassa eläkkeellä. 395 00:50:30,694 --> 00:50:35,533 En työskentele poliisille enää. - Hyvä. En pidä kytistä. 396 00:50:44,542 --> 00:50:45,793 Siinä ei ole järkeä. 397 00:50:45,876 --> 00:50:52,424 Richard oli paranoidi, harhainen ja todellinen ihmisvihaaja. 398 00:50:53,592 --> 00:51:00,474 Mutta hän ei ollut narkkari. - Luuletko, että se oli onnettomuus? 399 00:51:00,933 --> 00:51:05,980 Lyön vetoa, että se lumppu Elizabeth Westlake on osallinen asiaan. 400 00:51:09,858 --> 00:51:15,239 En tiedä, kuka hän on. - Minäkin sain tietää vasta hiljattain. 401 00:51:16,198 --> 00:51:17,491 Hullu ämmä. 402 00:51:19,577 --> 00:51:23,622 Muutama viikko ennen muuttoa he riitelivät jostakin. 403 00:51:25,833 --> 00:51:30,713 Elizabeth Westlake? - Niin. 404 00:51:32,965 --> 00:51:39,597 Hän alkoi taas juoda. Hän tuli kotiin ja huusi puhelimeen. 405 00:51:40,848 --> 00:51:47,438 Nyt kuuntelet minua. Älä valehtele minulle! 406 00:51:47,521 --> 00:51:49,189 Hän kai luuli minun nukkuvan. 407 00:51:49,273 --> 00:51:54,737 Tiedän, mitä teit, etkä selviä tästä ehjin nahoin! 408 00:51:55,779 --> 00:51:58,907 Kysyitkö ikinä häneltä, mistä riidassa oli kyse? 409 00:52:00,326 --> 00:52:04,246 Välttelin hänelle puhumista, kun hän oli sillä päällä. 410 00:52:10,919 --> 00:52:13,672 Odotin kunnes hän nukahti. 411 00:52:17,635 --> 00:52:21,972 Seuraavana päivänä soitin numeroon ja kuulin hänen vastaajaviestinsä. 412 00:52:22,056 --> 00:52:26,644 Tiedätkö, miten hän elättää itsensä? Tai miten he tapasivat? 413 00:52:26,685 --> 00:52:31,148 En. - Mutta kutsuit häntä hulluksi ämmäksi. 414 00:52:31,231 --> 00:52:35,819 En ole kuullut hänen puhuvan kenellekään noin, 415 00:52:35,903 --> 00:52:37,404 ei edes minulle. 416 00:52:38,447 --> 00:52:42,993 Jos minulta kysyt, nainen tappoi hänet. 417 00:53:44,555 --> 00:53:49,601 Neiti Westlake? - Herra Freeman. 418 00:53:54,481 --> 00:54:00,779 Olemmeko tavanneet? Minulla on sairaus, joka saa unohtamaan asioita. 419 00:54:00,863 --> 00:54:06,618 Olemme tavanneet kerran aiemmin. Luin onnettomuudestasi sanomalehdestä. 420 00:54:09,705 --> 00:54:15,294 Saanko kysyä, missä tapasimme? - Minulla on kiire. 421 00:54:15,377 --> 00:54:19,465 Ymmärrän. Halusin puhua kanssasi Richard Finnistä. 422 00:54:25,095 --> 00:54:28,515 Siinä on nimi, jonka haluaisin unohtaa. - Miksi niin? 423 00:54:28,599 --> 00:54:34,480 Onko sinulla ikinä ollut stalkkeria, joka saa sinut jatkuvasti olemaan varuillasi? 424 00:54:36,273 --> 00:54:41,570 Homman nimi on, että hän sai päähänsä, 425 00:54:41,653 --> 00:54:45,657 että sinulla on jotain tekemistä Joseph Wiederin murhan kanssa. 426 00:54:47,743 --> 00:54:54,666 Puhuit siis hänen kanssaan? - En. Yritin, mutta hän menehtyi. 427 00:54:58,295 --> 00:55:03,217 Ymmärrän. - Hän jätti jälkeensä muistelman. 428 00:55:03,884 --> 00:55:07,846 Ajattelin, että voisit lukaista sen ja kertoa mitä mieltä olet. 429 00:55:07,930 --> 00:55:12,893 Olen tehnyt kaikkeni unohtaakseni sen ajan elämästäni. 430 00:55:12,976 --> 00:55:14,978 Ymmärrän täysin. 431 00:55:15,854 --> 00:55:21,819 Tiedäthän, että eräs mies tuomittiin kuolemanselliin hänen murhastaan, 432 00:55:21,860 --> 00:55:24,988 ja hänen teloituksensa ei ole kaukana. 433 00:55:26,198 --> 00:55:30,702 Kenties voisit edes vilkaista tätä. 434 00:55:34,498 --> 00:55:38,836 Jos minulla on aikaa. - Paljon kiitoksia. 435 00:55:40,796 --> 00:55:44,633 Hyvää päivänjatkoa. - Pidä huolta itsestäsi. 436 00:56:32,306 --> 00:56:35,309 HAKUTULOKSESI OVAT VALMIIT! 437 00:57:17,017 --> 00:57:18,977 Tämä se on. 438 00:58:38,223 --> 00:58:39,891 Herra Devereaux? 439 00:58:48,650 --> 00:58:50,235 Devereaux? 440 00:59:02,789 --> 00:59:06,460 Kesti jonkin aikaa muistaa sinut. 441 00:59:06,585 --> 00:59:12,049 Et ollut kiinnostunut versiostani. sinulla oli jo murhaajasi. 442 00:59:12,132 --> 00:59:17,137 Haluaisin kuulla sen nyt. - Miksi niin? 443 00:59:17,220 --> 00:59:22,601 Haluan varmistaa, että kaikki on tehty oikein. 444 00:59:29,232 --> 00:59:33,278 Kun professori Wieder löysi minut, olin jo varjo entisestäni. 445 00:59:33,361 --> 00:59:37,491 Hän auttoi minut jaloilleni ja palkkasi minut talonmiehekseen. 446 00:59:37,616 --> 00:59:44,414 Muistan sen kristallinkirkkaasti. Hän oli julkkis. Kaikki rakastivat häntä. 447 00:59:48,960 --> 00:59:54,925 En tiedä tarkalleen, mitä hän teki työkseen. Hänellä kävi paljon vieraita. 448 00:59:56,384 --> 01:00:01,807 Tärkeitä ihmisiä hallituksesta ja puolustusministeriöstä. 449 01:00:01,890 --> 01:00:05,143 Hän johti heidän tilaamansa tutkimusta, 450 01:00:05,227 --> 01:00:08,480 jossa testattiin hänen kehittämäänsä lääkettä traumapotilaille. 451 01:00:09,189 --> 01:00:14,152 Olin kai täydellinen koekaniini. Olin ensimmäisiä Irakissa. 452 01:00:14,236 --> 01:00:17,114 Näin paljon ennen kun sain luodista. 453 01:00:17,155 --> 01:00:21,034 Ymmärsin vammojeni laajuuden vasta kotiin päästyäni. 454 01:00:21,118 --> 01:00:25,622 Wieder löysin minut ja kertoi minun sopivan tutkimukseensa. 455 01:00:25,705 --> 01:00:27,124 Millaiseen tutkimukseen? 456 01:00:29,126 --> 01:00:33,922 Mitä jos kertoisin, että lääkityksen ja mielikuvaharjoittelun avulla - 457 01:00:34,005 --> 01:00:39,970 voisit korvata traumaattiset muistosi paremmilla, 458 01:00:40,053 --> 01:00:45,767 tai ehkä jopa pyyhkiä ne kokonaan muististasi? 459 01:00:48,895 --> 01:00:51,648 Milloin voimme aloittaa? 460 01:00:51,731 --> 01:00:56,194 Aktivoimalla vastakkaiset aivojen alueet, voimme vapauttaa - 461 01:00:56,278 --> 01:01:00,448 hermostoomme vangitut tunnekokemukset. 462 01:01:00,532 --> 01:01:05,162 Mutta ennen kun päästämme huonosta muistosta irti, 463 01:01:05,203 --> 01:01:10,292 meidän on kohdattava se. Hengitä. 464 01:01:15,463 --> 01:01:20,093 Se oli tehokas PTSD:tä vastaan, mutta se oli vain osa hoitoa. 465 01:01:22,262 --> 01:01:26,474 Yksi tabletti aamuin ja illoin. 466 01:01:27,934 --> 01:01:33,190 Loput hoidosta perustui lääkitykseen. Hänen mukaansa se pyyhkisi kaiken pois. 467 01:01:35,192 --> 01:01:39,529 Kerroit minulle juuri Irakista. Tarkoittaako se, ettei hoito toiminut? 468 01:01:39,613 --> 01:01:44,242 Toimi se hetken. Pääsin eroon paniikkikohtauksista, 469 01:01:44,326 --> 01:01:49,956 mutta lääkkeellä oli inhat sivuvaikutukset. 470 01:01:52,042 --> 01:01:54,336 En enää tunnistanut itseäni. 471 01:01:54,419 --> 01:01:58,381 Sain muistinmenetyksiä enkä tiennyt, missä olin tai miten päädyin sinne. 472 01:01:58,465 --> 01:02:04,846 EIi lopetitko lääkityksen? - Kyllä, professorin neuvoja vastaan. 473 01:02:06,306 --> 01:02:09,309 Missä autosi on? - Tulin taksilla. 474 01:02:11,228 --> 01:02:15,565 Haluatko kyydin? Ajan joka tapauksessa kaupunkiin myymään lihaa. 475 01:02:15,649 --> 01:02:18,485 Oletko varma? - Totta munassa. Paikka on vapaa. 476 01:02:25,909 --> 01:02:32,123 Tiedätkö mitään Laura Bainesista? - En usko, että kukaan todella tunsi häntä. 477 01:02:32,207 --> 01:02:35,252 Hänellä ja Wiederillä oli suhde, eikö? - Siitä en tiedä mitään. 478 01:02:35,335 --> 01:02:37,545 Hänen sanojensa mukaan hän oli vain labra-apulainen. 479 01:02:38,213 --> 01:02:43,260 En ainakaan havainnut mitään muuta. Näin kuitenkin muitakin. 480 01:02:44,678 --> 01:02:48,473 Tein silloin tällöin korjaustöitä talolla. 481 01:02:57,857 --> 01:03:02,904 Hänellä oli paljon naisia. Hän piti listaa heistä. 482 01:03:02,988 --> 01:03:04,281 Minkälaista listaa? 483 01:03:06,408 --> 01:03:09,411 Hänellä oli vanha kasettinauhuri. 484 01:03:12,330 --> 01:03:16,918 Hän halusi kai palata vanhoihin urotöihinsä. 485 01:03:17,002 --> 01:03:19,421 Ottiko Laura ikinä sitä puheeksi hänen kanssaan? 486 01:03:19,504 --> 01:03:24,843 Kuulin heidän vain kerran puhuvan jostain tutkimukseen liittyvästä. 487 01:03:24,926 --> 01:03:31,599 Mutta murhailtana hän ja Finn tulivat talolle. He riitelivät jostakin. 488 01:03:31,683 --> 01:03:35,603 Meidän pitää olla rationaalisia eikä syytellä toisiamme. 489 01:03:35,687 --> 01:03:37,981 Sinä valehtelet! - Hän ei valehtele! 490 01:03:38,064 --> 01:03:40,066 Ai nyt puolustat häntä? 491 01:03:40,150 --> 01:03:43,987 Mistä he riitelivät? - En tiedä, mutta Finn menetti malttinsa. 492 01:03:44,070 --> 01:03:46,740 Painukaa molemmat helvettiin! Ansaitsette toisenne! 493 01:03:46,865 --> 01:03:53,455 Hän lähti. Menin juttelemaan hänelle, mutta hän oli jo poissa. 494 01:03:54,748 --> 01:03:56,416 Ehkä hän ei koskaan lähtenyt. 495 01:03:58,752 --> 01:04:03,423 Finnin todistuksen mukaan hän oli yksin kotona, kun murha tapahtui. 496 01:04:04,257 --> 01:04:09,429 Voin vain kertoa, mitä näin. - Näitkö Lauran lähtevän? 497 01:04:09,512 --> 01:04:11,639 Hän otti myöhemmin taksin. 498 01:04:12,932 --> 01:04:17,771 Minne itse menit? - Kantapubiini. 499 01:04:17,896 --> 01:04:24,194 Paikan baarimikko Diane oli yksi professorin tytöistä. 500 01:04:26,154 --> 01:04:30,992 Hän on hyvä mies. Hän vain eksyi polullaan. 501 01:04:31,076 --> 01:04:35,288 Niin voi tapahtua kelle tahansa. Aivan kuten Raamatussa sanotaan. 502 01:04:36,706 --> 01:04:39,626 Älkää tuomitko, ettei teitä tuomittaisi. 503 01:04:42,504 --> 01:04:44,381 Kiitos kyydistä. 504 01:05:11,991 --> 01:05:16,496 Minä täällä. Hän on kotona. 505 01:07:08,358 --> 01:07:11,569 Todella jännää luettavaa. 506 01:07:14,197 --> 01:07:15,865 Etkö kutsu minua sisään? 507 01:07:27,043 --> 01:07:30,755 Saako olla vettä? - Mieluummin viskiä. 508 01:07:30,838 --> 01:07:34,968 Valitettavasti minulla ei ole sellaista kotona. Lääkärin määräys. 509 01:07:35,093 --> 01:07:40,056 En edes muista viime huikkaani. - Yksi sairautesi hyvistä puolista, oletan. 510 01:07:40,139 --> 01:07:44,310 Et muista huonoja aikoja. - En myöskään hyviä. 511 01:07:44,394 --> 01:07:46,437 Onpa harmi. 512 01:07:49,566 --> 01:07:54,696 Mahtaa olla rankkaa, kun ei muista perhettä tai kavereita. 513 01:07:55,572 --> 01:07:59,742 Ei mitään keinoa selvittää, kuka on, tai minne kuuluu. 514 01:07:59,826 --> 01:08:04,581 En voi kuvitellakaan, miltä tuntuisi olla niin hukassa. 515 01:08:06,332 --> 01:08:11,170 Niin yksin. - Mitä pidit kirjasta? 516 01:08:14,716 --> 01:08:18,720 Se oli hevonpaskaa. 517 01:08:24,726 --> 01:08:31,482 Eli ette koskaan olleet pari. - Ei. Se oli vain hänen fantasiansa. 518 01:08:33,151 --> 01:08:37,572 Ihmiset keksivät juttuja yhtenään. Valehtelevat puolustaakseen itseään. 519 01:08:37,614 --> 01:08:41,242 Väärentävät historiaa omaksi edukseen, 520 01:08:41,326 --> 01:08:44,162 koska todellisuus tekee liian kipeää. 521 01:08:46,664 --> 01:08:50,627 Wayne Devereaux vahvisti monta asiaa kirjasta. 522 01:08:50,668 --> 01:08:54,130 Toinen luotettava todistaja. Ei kaukaa haettua tosin. 523 01:08:54,213 --> 01:09:00,219 Monet sotatraumapotilaat löytävät turvaa fantasiasta ja pornosta. 524 01:09:00,303 --> 01:09:06,142 Keksikö hän myös tutkimuksen? - Hän oli vain osallistuja. 525 01:09:06,225 --> 01:09:12,273 Jos muistan oikein, hän reagoi hoitoon vahvasti. 526 01:09:12,357 --> 01:09:17,403 Hän paheksui sen vaikutuksia ja sai raivokohtauksia. 527 01:09:17,487 --> 01:09:19,197 Tunnut tietävän hänestä paljon. 528 01:09:19,280 --> 01:09:23,284 Litteroin kaikki Wiederin potilaskertomukset. 529 01:09:23,368 --> 01:09:26,079 Joskus sitä oppii asioita, joita ei haluaisi oppia. 530 01:09:27,038 --> 01:09:30,500 Hän sanoi Wiederin julkistavan hänen tutkimuksensa. 531 01:09:30,583 --> 01:09:36,547 Niin alalla toimitaan. Mutta hän kuoli ennen kuin sai työnsä valmiiksi. 532 01:09:40,051 --> 01:09:42,887 Tunnetko saaneesi ansaitsemasi tunnustuksen? 533 01:09:43,888 --> 01:09:47,183 Hän kuoli ennen kuin ehdimme puhua siitä. 534 01:09:50,269 --> 01:09:54,232 Lääke, joka voi auttaa unohtamaan menneisyyden traumat. 535 01:09:56,109 --> 01:09:59,987 Joku voisi tehdä paljon rahaa tuolla. 536 01:10:00,071 --> 01:10:03,241 Luuletko nyt jonkun tappaneen hänet rahan vuoksi? 537 01:10:04,242 --> 01:10:08,621 Muistisi saattaa olla huono, mutta mielikuvituksesi kyllä pelaa. 538 01:10:11,249 --> 01:10:14,711 Ihmiset tappavat monista eri syistä. 539 01:10:17,714 --> 01:10:23,511 Otin yhteyttä Susan Averyyn. - Tiedän, kuka hän on. 540 01:10:23,594 --> 01:10:25,763 Hän työskenteli Wiederin kanssa vuosikymmeniä. 541 01:10:25,847 --> 01:10:29,851 Silloin varmaan myös tiedät, että hän on ottanut Wiederin laitoksen haltuunsa? 542 01:10:33,813 --> 01:10:39,402 Keskustelu olisi ollut paljon antoisampi viskin kanssa. 543 01:10:44,031 --> 01:10:46,909 Sinä tapasit rakastaa juomista, Roy. 544 01:10:52,665 --> 01:10:57,253 Sinun siirtosi. Teillä on viisi sekuntia aikaa pudottaa aseenne. 545 01:10:58,880 --> 01:11:01,716 Yksi. Kaksi... 546 01:11:03,134 --> 01:11:06,179 Kolme. - Pudottakaa aseet, kaverit, 547 01:11:11,476 --> 01:11:13,644 Haluaako joku muu koetella onnea? 548 01:12:53,160 --> 01:12:57,957 Hätäkeskus. Miten voin auttaa? - Ilmoittaisin ampumisesta. 549 01:12:58,624 --> 01:13:01,210 Luen teille nyt oikeutenne. 550 01:13:01,294 --> 01:13:05,840 Sinulla on oikeus pysyä vaiti. Kaikkea sanomaasi voidaan käyttää - 551 01:13:05,882 --> 01:13:08,217 sinua vastaan oikeudessa. 552 01:13:08,301 --> 01:13:10,303 Sinulla on oikeus asianajajaan. 553 01:13:10,428 --> 01:13:13,514 Jos sinulla ei ole varaa asianajajaan, sinulle nimitetään sellainen. 554 01:13:24,984 --> 01:13:30,907 Olemmeko valmiit? - Taas yksi ratkaistu tapaus lisää. 555 01:13:31,741 --> 01:13:36,162 Juhlitaan vähän. Minä tarjoan. 556 01:13:36,245 --> 01:13:39,081 Tulen kohta. 557 01:13:41,083 --> 01:13:42,793 Odotan autossa. 558 01:13:47,798 --> 01:13:51,636 Jos sinulla ei ole varaa asianajajaan, sinulle nimitetään sellainen. 559 01:13:51,719 --> 01:13:54,055 Ymmärrätkö oikeutesi? 560 01:14:05,232 --> 01:14:11,989 Onnenpekka. Valvontakameroista näkee, että hän yritti ajaa ylitsesi. 561 01:14:12,531 --> 01:14:17,954 Voi mennä hetki, mutta se tullaan toteamaan itsepuolustukseksi. 562 01:14:20,873 --> 01:14:26,295 Kiitos, että tulit. - Olisit tehnyt samoin minulle. 563 01:14:28,923 --> 01:14:33,636 Rikospaikkatutkinta löysi kaksi fentanyylipulloa autosta. 564 01:14:33,719 --> 01:14:38,641 Sama kama tappoi Finnin. He sanovat, että se oli tappo. 565 01:14:40,309 --> 01:14:46,107 Mitä? Että hänkö olisi tappanut Finnin? Miksi muka? 566 01:14:48,734 --> 01:14:52,279 Jotta häntä ei yhdistettäisi Wiederin murhaan, niinkö? 567 01:14:52,363 --> 01:14:56,409 Käy järkeen. - Ei, eihän käy. 568 01:14:57,576 --> 01:15:03,958 Finn kirjan mukaan uskoi, että se oli Elizabeth. 569 01:15:07,795 --> 01:15:14,010 Jokin on vinossa. - Jokin on vinossa sinussa, Roy. 570 01:15:16,804 --> 01:15:23,019 Isaac on syyllinen, joka tunnusti. 571 01:15:24,145 --> 01:15:29,525 Kuukauden päästä oikeus käy toteen, ja hän on kuollut. 572 01:15:30,651 --> 01:15:34,780 Sitten voit jatkaa elämääsi ja unohtaa kaiken tämän. 573 01:15:47,960 --> 01:15:49,795 Olinko hyvä kyttä? 574 01:15:51,422 --> 01:15:55,551 Häh? Mitä vittua tarkoitat? 575 01:15:57,053 --> 01:15:58,929 Olinko hyvä työssäni, 576 01:15:59,013 --> 01:16:05,603 vai olinko paha kyttä, joka vain laiskotteli kaiket päivät? 577 01:16:05,686 --> 01:16:10,733 Olit yksi parhaista. Kerrassaan loistava. 578 01:16:15,237 --> 01:16:19,617 Nimeäni ei mainita missään. - Mitä? 579 01:16:19,700 --> 01:16:25,706 Nimeäni ei mainita missään Wiederin tapauksen dokumenteissa. 580 01:16:25,790 --> 01:16:32,088 Tapausraportissa, todistuksissa, rikosteknisessä lausunnossa, 581 01:16:32,171 --> 01:16:36,300 Samuelin tunnustuksessa. Sitä ei löydy mistään. 582 01:16:36,383 --> 01:16:40,137 Siellä on vain sinun nimesi. 583 01:16:43,015 --> 01:16:46,811 Mitä ajat takaa? 584 01:16:46,894 --> 01:16:51,148 Kävin läpi tapausarkistoa 30 vuoden ajalta. 585 01:16:51,232 --> 01:16:56,654 Allekirjoitimme joka ikisen dokumentin yhdessä. 586 01:16:57,446 --> 01:17:00,157 Minun nimeni sinun vieressä. 587 01:17:00,241 --> 01:17:04,120 Mutta ei tätä. Miksi näin? 588 01:17:08,874 --> 01:17:11,794 Nyt ymmärrän, mihin pyrit tällä. 589 01:17:13,045 --> 01:17:15,548 Olet puhunut kaikkien muiden kanssa. 590 01:17:16,173 --> 01:17:23,013 Aiotko nyt syyttää minua? Mikä vittua sinua vaivaa? 591 01:17:24,348 --> 01:17:29,645 Tulet yhtäkkiä talolleni pyytäen apua. 592 01:17:31,021 --> 01:17:32,523 Ja nyt syytät minua. 593 01:17:36,861 --> 01:17:40,531 Painu helvettiin. 594 01:19:28,013 --> 01:19:29,932 En ole tappaja! 595 01:19:50,327 --> 01:19:54,999 Näytät harvinaisen hyvältä tänään. - Missä hän on? 596 01:19:55,082 --> 01:19:57,376 Hän tuskin tulee tänne vähään aikaan. 597 01:21:48,612 --> 01:21:52,408 Minun on mentävä. - Alä ota autoani. 598 01:21:52,449 --> 01:21:55,536 Tuon sen takaisin huomenna. 599 01:21:56,662 --> 01:22:00,916 En ikinä unohda, mitä teit. 600 01:22:05,462 --> 01:22:06,839 Huomenna. 601 01:22:14,138 --> 01:22:16,390 Emme avanneet vielä. 602 01:22:21,270 --> 01:22:24,690 Johtiko vanha, harmaatukkainen tyyppi tätä paikkaa? 603 01:22:24,773 --> 01:22:28,485 Eric O'Toole? Hän on eläkkeellä. 604 01:22:28,569 --> 01:22:31,447 Voinko jotenkin auttaa? Isäni omistaa paikan nyt. 605 01:22:31,530 --> 01:22:35,451 Etsin naista nimeltä Diane. Hän työskenteli täällä. 606 01:22:35,534 --> 01:22:40,080 Tarkoitatko Diane Lynchiä? - Niin. Mistäköhän hänet löytäisi? 607 01:22:40,164 --> 01:22:46,128 Löydät hänet kirkonmaalta. Hän kuoli viitisen vuotta sitten. 608 01:22:48,172 --> 01:22:53,469 Vai sillä tavalla. - Oliko hän ystävänne? 609 01:22:55,179 --> 01:22:59,349 Hän todisti yhtä tapausta. Halusin vain esittää muutaman kysymyksen. 610 01:22:59,433 --> 01:23:01,810 Olet siis poliisi. - Olin. 611 01:23:05,481 --> 01:23:09,485 Minä tarjoan. Isoisäni oli poliisi. 612 01:23:15,491 --> 01:23:20,496 Muistin juuri, että minähän pidän tästä. 613 01:23:20,537 --> 01:23:24,333 Eikö me kaikki? Dianelle. 614 01:23:31,381 --> 01:23:33,717 Saanko käyttää vessaa? 615 01:23:33,800 --> 01:23:36,678 Se on kulman takana. - Kiitos. 616 01:23:57,324 --> 01:24:01,119 Haloo? - Susan Avery täällä. 617 01:24:04,540 --> 01:24:07,834 Susan? - Waterford Collegesta. 618 01:24:07,918 --> 01:24:10,754 Minulla on sinulle jotain. 619 01:24:16,343 --> 01:24:20,138 Ottaisitteko lasin vettä? - Ei, kiitos. 620 01:24:21,431 --> 01:24:23,225 Sanoit, että sinulla on minulle jotain? 621 01:24:27,896 --> 01:24:33,485 En tiedä alkuperäisistä, mutta tuo on ainoa kopio, jonka löysin. 622 01:24:33,569 --> 01:24:37,573 "Peiliefekti". - Wieder oli ylpeä työstään. 623 01:24:37,656 --> 01:24:41,118 Hän ajatteli, että siitä olisi apua traumapotilaiden hoidossa. 624 01:24:41,201 --> 01:24:44,246 Mutta sitä ei ikinä julkaistu. - Ei ainakaan hänen nimellään. 625 01:24:45,455 --> 01:24:47,583 En ymmärrä. 626 01:24:47,666 --> 01:24:50,460 Tulkitsen tuon niin, ettet ole lukenut hänen kirjaansa. 627 01:24:52,087 --> 01:24:56,592 Hän päivitti Wiederin tutkimuksen omilla havainnoillaan opintojensa ohessa. 628 01:24:56,633 --> 01:25:00,846 EII hän varasti hänen työnsä? - Sitä tapahtuu akatemiassa kaiken aikaa. 629 01:25:00,929 --> 01:25:05,517 Ketäpä se haittaisi? Wieder on kuollut. - Tilasitte tutkimuksen. 630 01:25:05,601 --> 01:25:11,481 Asia on monimutkaisempi. Laura toi minulle käsikirjoituksen ennen Wiederin kuolemaa. 631 01:25:11,565 --> 01:25:17,279 Kuulin, että hän ei ollut tyytyväinen. - Hän väitti tutkimusta omakseen. 632 01:25:17,362 --> 01:25:20,532 Ette voi päästä kuin koira veräjästä! 633 01:25:21,325 --> 01:25:28,206 Miten hän onnistui julkaisemaan sen? - Prioriteettimme olivat muuttuneet. 634 01:25:28,290 --> 01:25:32,169 Löysin kirjan muutama vuosi ennen kuin aloin työskennellä täällä. 635 01:25:32,711 --> 01:25:36,715 Miksi et lähtenyt hänen peräänsä? 636 01:25:36,798 --> 01:25:40,469 Siihen ei ollut syytä. Projekti lopetettiin. 637 01:25:44,473 --> 01:25:49,478 Eikö hän asunut lähistöllä? - Talo on edelleen tyhjänä. 638 01:26:25,597 --> 01:26:28,517 Isku tylpällä esineellä päähän. 639 01:26:31,311 --> 01:26:36,233 Löysitkö tekoaseen? - Löysimme vain lepakoita autotallista. 640 01:27:04,094 --> 01:27:06,012 Yksi puuttuu, eikö? 641 01:27:06,096 --> 01:27:11,560 Talonmiehen mukaan ne allekirjoitettiin. Ne ovat varmasti arvokkaita. 642 01:27:13,729 --> 01:27:18,817 Puhutko hänen kanssaan? - Kyllä. 643 01:29:19,396 --> 01:29:20,897 Mitä sinulla siinä on? 644 01:29:25,151 --> 01:29:28,989 Et koskaan löytänyt murha-asetta, eikö totta? 645 01:29:30,532 --> 01:29:32,242 Hautasitko sinä tämän? 646 01:29:33,952 --> 01:29:36,288 Laita se takaisin kuoppaan, Roy. 647 01:29:45,380 --> 01:29:48,466 Menkää molemmat sisälle. 648 01:29:51,720 --> 01:29:57,601 Mikset kuunnellut minua? Olisit antanut asian olla! 649 01:29:58,685 --> 01:30:01,897 Mitä sinä teit? - Mitäkö minä tein? 650 01:30:01,938 --> 01:30:05,901 Siivosin tämän sotkun jo kymmenen vuotta sitten. 651 01:30:05,942 --> 01:30:10,322 Etkö muista, mitä Diane teki? - Diane? 652 01:30:11,156 --> 01:30:14,910 Hän kertoi minulle, mitä tiesit. - Diane Lynch? 653 01:30:15,660 --> 01:30:16,870 Jätä minut rauhaan! 654 01:30:16,912 --> 01:30:20,624 Lempibaaristasi. Hän oli yksi Wiederin potilaista. 655 01:30:20,707 --> 01:30:24,711 Riittää jo. Sanoin hoitavani asian. 656 01:30:32,761 --> 01:30:34,137 Te tunnette toisenne. 657 01:30:39,059 --> 01:30:45,690 Teette siis yhteistyötä? Nyt ymmärrän kaiken. 658 01:30:46,650 --> 01:30:49,778 Vaimosi sairastui, eikä sinulla ollut varaa maksaa hoitoja. 659 01:30:49,861 --> 01:30:53,740 Hän maksaa sinulle Wiederin tappamisesta jotta voisi julkaista kirjansa. 660 01:30:53,823 --> 01:30:57,911 Ja pakotit Isaacin tunnustamaan piilottaaksesi kaiken. 661 01:30:57,953 --> 01:31:02,082 En maksanut hänelle Wiederin tappamisesta. 662 01:31:02,165 --> 01:31:05,251 Tapasimme vasta onnettomuutesi jälkeen. 663 01:31:06,962 --> 01:31:12,676 Elämäni oli pilalla. Olin menettämässä vuosien tutkimustyön. 664 01:31:12,759 --> 01:31:16,596 Nimeni tultaisiin aina yhdistämään tähän tapahtumaan. 665 01:31:16,680 --> 01:31:20,141 Sitten parisi ilmestyi ja kyseli kaikenlaista. 666 01:31:20,225 --> 01:31:24,187 En tiedä, mitä hän halusi. Olin tosi peloissani. 667 01:31:24,270 --> 01:31:25,730 Helvetti soikoon! 668 01:31:27,983 --> 01:31:33,905 Joten lähdin pois. Muutin ja vaihdoin nimeni. 669 01:31:33,989 --> 01:31:36,950 Sain tutkimuksen valmiiksi ja julkaisin kirjani - 670 01:31:36,992 --> 01:31:39,327 toivoen, että en näkisi häntä enää. 671 01:31:39,411 --> 01:31:42,831 Muutama vuosi sitten Richard Finn alkoi kaivella asioita. 672 01:31:42,914 --> 01:31:46,084 Hän on kirjailija nimeltä Elizabeth Westlake. 673 01:31:46,751 --> 01:31:49,004 Hänen nimensä oli ennen Laura Baines. 674 01:31:49,087 --> 01:31:53,800 Hän varasti Wiederin työn. Minun mielestäni hän on murhaaja. 675 01:31:56,594 --> 01:32:02,017 Parisi onnistui löytää minut. Tällä kertaa hän halusi rahaa. 676 01:32:02,100 --> 01:32:08,606 Kaikki tämä on vain kasa paskaa. - En valehtele. Hän kiristi minua. 677 01:32:08,690 --> 01:32:13,570 Hän aikoi todistaa, ettei kirjani ollut minun työtä, ellen maksaisi hänelle. 678 01:32:15,071 --> 01:32:18,616 Siksi tapoit siis myös Finnin, ettei hän saisi samaa ajatusta. 679 01:32:18,700 --> 01:32:24,330 En tappanut ketään. Hän tappoi Finnin, samoin Wiederin. 680 01:32:24,414 --> 01:32:29,294 Finn kirjoittaa murhasta kirjaa. Hän uskoo, että sinä tapoit Wiederin. 681 01:32:29,377 --> 01:32:33,048 Sinun pitää puhua hänen kanssaan. - Muiden avulla! 682 01:32:33,131 --> 01:32:34,340 Okei. 683 01:32:34,424 --> 01:32:38,678 Kuuntele, Laura. Voit sekoilla miten haluat... 684 01:32:38,762 --> 01:32:41,473 Devereaux oli jo koulutettu tappaja. 685 01:32:41,598 --> 01:32:44,225 Finnin poistuessa tieltä hän lähti sinun perääsi. 686 01:32:44,309 --> 01:32:49,147 Hän on kotona. - Hoida homma, kun hän lähtee. 687 01:32:52,442 --> 01:32:57,030 Hän manipuloi sinua nytkin. 688 01:32:57,072 --> 01:33:01,785 Hän saa ihmiset tekemään likaiset työt puolestaan. 689 01:33:02,869 --> 01:33:05,789 Hänet täytyy saada vastuuseen teoistaan. 690 01:33:15,256 --> 01:33:18,676 Mieli on hassu. 691 01:33:19,219 --> 01:33:24,057 Muistot, joiden kanssa voi elää, ja muistot, joita ei kykene kantamaan. 692 01:33:25,100 --> 01:33:31,272 Saada kuolla ilman tietoa kummastakaan, täytyy olla suuri siunaus. 693 01:34:05,431 --> 01:34:12,355 Tein kaiken sinun vuoksesi. 694 01:34:53,730 --> 01:34:58,109 Uutta tietoa kymmenen vuotta vanhaan murhaan, 695 01:34:58,193 --> 01:35:01,279 kun professori Joseph Wieder sai surmansa Waterford Collegessa, 696 01:35:01,362 --> 01:35:06,201 on johtanut kuolemaantuomitun vapauttamiseen. 697 01:35:06,284 --> 01:35:10,163 29-vuotias Isaac Samuel tuomittiin kostomurhasta, 698 01:35:10,205 --> 01:35:14,125 ja hänet olisi teloitettu tappavalla injektiolla kuukauden sisällä. 699 01:35:18,046 --> 01:35:21,841 Uudet tiedot, jotka paljastuivat viime viikonlopun kaksoismurhan yhteydessä - 700 01:35:21,925 --> 01:35:25,637 Wiederin asunnolla, kertovat toista tarinaa. 701 01:35:25,762 --> 01:35:32,227 Nimeä kolme objektia tässä huoneessa. - Tuoli, lamppu, kello. 702 01:35:33,311 --> 01:35:40,318 Kolme objektia, joita ei ole huoneessa? - Viinilasi, sanomalehti, ase. 703 01:35:42,946 --> 01:35:46,741 Mikä päivämäärä tänään on? - 21. lokakuuta. 704 01:35:47,909 --> 01:35:52,163 Syntymäpaikkasi. - Lawrenceville, Pennsylvania. 705 01:35:53,373 --> 01:35:57,293 Äitisi nimi. - Florence. 706 01:35:57,377 --> 01:35:59,796 Isäsi nimi. - George. 707 01:36:01,965 --> 01:36:05,134 Peruskoulusi. - Southside. 708 01:36:08,805 --> 01:36:12,934 Hyvää työtä. Hoito näyttää toimineen hyvin. 709 01:36:13,017 --> 01:36:15,979 Ilahduttaa varmasti, kun muisti toimii taas. 710 01:36:20,566 --> 01:36:24,779 Entinen etsivä, joka aikanaan työskenteli tapauksen parissa, 711 01:36:24,862 --> 01:36:28,283 oli avainasemassa tapauksen oikeiden syyllisten selvittämisessä. 712 01:36:28,324 --> 01:36:34,580 Hän paljasti juonen, jonka juuret yltävät poliisivoimiin asti. 713 01:36:34,664 --> 01:36:40,545 Herra Freeman jätti poliisivoimat muutama vuosi sitten... 714 01:38:17,058 --> 01:38:23,815 Professori Wieder on lääkäri. Hän vannoi valan olla vahingoittamatta ketään. 715 01:38:24,732 --> 01:38:30,029 Me vannoimme myös valan. Rakastaa myötä- ja vastoinkäymisissä. 716 01:38:31,489 --> 01:38:35,993 Hän vieraili hänen luonaan kuusi kuukautta sitten, kertoakseen traumastaan. 717 01:38:36,077 --> 01:38:41,374 En vain usko sinua. - Hänen isänsä oli alkoholisti. 718 01:38:41,416 --> 01:38:44,585 Hän pelkäsi, että toistaisi samat virheet parisuhteessanne. 719 01:38:44,669 --> 01:38:49,090 Hän oli haavoittuvainen, ja toinen käytti tilanteen hyödykseen. 720 01:38:49,173 --> 01:38:55,138 En olisi halunnut kertoa sinulle. - Miksi sitten kerrot? 721 01:38:56,472 --> 01:39:00,935 Minun pitäisi uskoa, että olet laupias samarialainen, joka paljastaa vaimoni - 722 01:39:01,018 --> 01:39:03,312 pettävän minua psykologinsa kanssa? 723 01:39:09,694 --> 01:39:11,362 Siltä varalta, että haluat todisteen. 724 01:39:16,284 --> 01:39:20,705 Mitä siinä on? - Vaimosi. 725 01:39:55,364 --> 01:39:57,241 Anna minun mennä. 726 01:39:57,783 --> 01:40:02,413 Jätä minut rauhaan! - Avaa ovi, Diane! 727 01:40:03,873 --> 01:40:06,083 Anna minun mennä. 728 01:40:28,648 --> 01:40:30,650 Joko palasit? 729 01:40:42,245 --> 01:40:43,579 Olen pahoillani. 730 01:40:57,051 --> 01:40:58,761 EI. 731 01:41:22,785 --> 01:41:25,663 Helvetti soikoon! Roy! 732 01:42:11,334 --> 01:42:13,336 Hoidetaan homma. 733 01:44:12,329 --> 01:44:15,082 Tekstitys: Mika Heinonen www.junefirst.tv 733 01:44:16,305 --> 01:45:16,277 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm