Sleeping Dogs
ID | 13198162 |
---|---|
Movie Name | Sleeping Dogs |
Release Name | rep-sleeping.dogs.2024.1080p.bluray.x264 |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | Finnish |
IMDB ID | 8542964 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:19,371 --> 00:01:22,416
ETUOVI
3
00:01:22,499 --> 00:01:26,920
NIMESI ON ROY FREEMAN
SYNTYNYT 23. MAALISKUUTA, 1964
4
00:01:27,004 --> 00:01:29,631
ÄLÄ JUO ALKOHOLIA
ROSKAT HAETAAN KESKIVIIKKOISIN
5
00:01:29,715 --> 00:01:31,341
ÄLÄ UNOHDA PUHELINTASI
KAIKKI ON HYVIN
6
00:03:15,195 --> 00:03:18,407
SINULLA ON ALZHEIMERIN TAUTI
LÄÄKÄRISI ON TOHTORI MEHTA
7
00:03:33,797 --> 00:03:38,552
Nimeä kolme objektia huoneesta.
- Tuoli, lamppu, kello.
8
00:03:42,013 --> 00:03:46,518
Kolme objektia, joita ei ole täällä.
- Viski, lentokone, ravihevonen.
9
00:03:48,061 --> 00:03:50,605
Mikä päivä tänään on?
- Torstai.
10
00:03:50,689 --> 00:03:52,315
Päivämäärä, ei viikonpäivä.
11
00:03:57,946 --> 00:04:03,326
Syyskuu.
- Entä mikä vuosi?
12
00:04:07,748 --> 00:04:09,291
Missä kaupungissa synnyit?
13
00:04:12,794 --> 00:04:15,756
Muistatko äitisi nimen?
14
00:04:22,095 --> 00:04:24,097
Entä isäsi?
15
00:05:08,225 --> 00:05:14,314
Tämä on kokeellinen toimenpide.
Lähetämme signaaleja aivoihisi.
16
00:05:15,816 --> 00:05:20,821
Uusia hermoyhteyksiä pitäisi syntyä.
Tuloksia on tosin vaikea ennustaa.
17
00:05:20,862 --> 00:05:24,032
Etenkin ottaen huomioon
päihteiden käyttösi.
18
00:05:24,115 --> 00:05:27,202
Se on usein vaikuttava tekijä
Alzheimerin tautiin.
19
00:05:44,594 --> 00:05:48,431
Haloo?
- Onko Roy Freeman puhelimessa?
20
00:05:53,937 --> 00:05:56,857
Haloo.
- On.
21
00:05:56,940 --> 00:06:01,611
Nimeni on Emily Dietz
ja työskentelen Clean Hanasissä.
22
00:06:01,695 --> 00:06:04,406
Clean Handsissäkö?
- Kyllä vain.
23
00:06:04,489 --> 00:06:07,951
Olemme voittoa tavoittelematon järjestö
ja autamme vankeja,
24
00:06:08,034 --> 00:06:10,287
jotka on tuomittu väärin perustein.
25
00:06:10,412 --> 00:06:17,085
Olisiko teillä hetki aikaa jutella?
- Toki. Mistä on kyse?
26
00:06:17,794 --> 00:06:20,755
Kyse on yhdestä
vanhasta tapauksestasi.
27
00:06:43,862 --> 00:06:49,910
Herra Freeman.
- Neiti Dietz.
28
00:06:49,951 --> 00:06:55,957
Kiitos ajastasi.
- Kyse on siis vanhasta tapauksesta.
29
00:06:56,041 --> 00:06:58,543
Kyllä. Isaac Samuelista.
30
00:07:02,589 --> 00:07:07,802
Isaac Samuel.
En taida muistaa häntä.
31
00:07:07,886 --> 00:07:13,850
Et voi muistaa jokaista tapausta.
- Sinne päin.
32
00:07:15,936 --> 00:07:19,522
Hänet tuomittiin Joseph Wiederin murhasta
kymmenen vuotta sitten.
33
00:07:19,606 --> 00:07:22,317
Hänet teloitetaan ensi kuun lopussa.
34
00:07:22,442 --> 00:07:25,445
Anoimme lykkäystä kuvernööriltä,
mutta turhaan.
35
00:07:27,948 --> 00:07:31,368
En tunnista häntä.
Miten tämä liittyy minuun?
36
00:07:31,493 --> 00:07:34,955
Hän pyysi saada puhua kuulustelijoilleen,
37
00:07:35,038 --> 00:07:36,706
jotka saivat hänet tunnustamaan.
38
00:07:36,790 --> 00:07:40,585
Minäkö kuulustelin häntä?
- Minun pitää vielä löytää parisi.
39
00:07:42,212 --> 00:07:48,009
Mistä hän haluaa puhua?
- Sinun pitää kysyä sitä häneltä.
40
00:09:29,986 --> 00:09:33,490
UHRI KÄRSI
VAKAVASTA AIVOVERENVUODOSTA
41
00:09:35,158 --> 00:09:38,328
TOISTUVAT ISKUT TYLPÄSTÄ ESINEESTÄ
42
00:09:38,411 --> 00:09:40,830
MURHA-ASETTA EI LÖYTYNYT
43
00:10:15,907 --> 00:10:17,367
Isaac Samuel?
44
00:10:26,543 --> 00:10:30,171
Nimeni on Roy Freeman,
työskentelin rikostutkijana.
45
00:10:30,255 --> 00:10:34,134
Kuulin, että halusit tavata.
- Niin.
46
00:10:38,555 --> 00:10:43,685
Tässä olen. Miten menee?
47
00:10:44,769 --> 00:10:48,773
Minulla on kaikki mitä voi toivoa.
48
00:10:48,857 --> 00:10:52,235
Kolme ateriaa päivässä,
paikallisen kirjakerhon jäsenyys.
49
00:10:52,318 --> 00:10:55,155
Kehoni on vankilassa,
mutta sieluni on Allahin tykönä.
50
00:10:55,196 --> 00:10:57,657
Ihan kuin vointini
kiinnostaisi sinua vittuakaan.
51
00:11:01,744 --> 00:11:07,292
Emily Dietz Clean Handsistä kertoi,
52
00:11:07,375 --> 00:11:10,962
että haluat jutella kanssani.
Tuonko halusit kertoa?
53
00:11:11,045 --> 00:11:15,175
Haluan tietää, miltä tuntuu
tuomita syytön mies kuolemaan?
54
00:11:17,760 --> 00:11:24,684
Sinäkö olet se syytön mies?
- Alä ymmärrä väärin, Roy.
55
00:11:24,767 --> 00:11:30,190
Olen tehnyt huonoja ratkaisuja, mutta
Jo Wiederin tappaminen ei kuulu niihin.
56
00:11:32,275 --> 00:11:37,572
Sinä tunnustit kuulusteluissa.
57
00:11:37,697 --> 00:11:42,493
Ja nyt, vuosien jälkeen,
kerrot muistavasi asiat eri tavalla.
58
00:11:42,577 --> 00:11:47,081
Minulla on ollut kymmenen vuotta aikaa -
59
00:11:47,165 --> 00:11:50,084
pohtia, mitä tapahtui.
60
00:11:50,168 --> 00:11:56,341
Sitä, mitä todella tapahtui.
- Siksikö olen täällä?
61
00:11:56,424 --> 00:12:01,221
Tiedän, että sait potkut
rattijuopumuksen jälkeen,
62
00:12:01,304 --> 00:12:07,477
mutta ehkä haluat puhdistaa omatuntoasi.
Minäpä kerron oman versioni.
63
00:12:10,230 --> 00:12:11,481
Minä kuuntelen.
64
00:12:12,649 --> 00:12:16,778
Sinä yönä olin niin aineissa,
etten muista siitä mitään.
65
00:12:17,654 --> 00:12:19,781
Olit kimpussani koko yön.
66
00:12:19,864 --> 00:12:24,077
Kuvat nähtyäni menin niin sekaisin,
että epäilin itsekin tehneeni sen.
67
00:12:24,160 --> 00:12:28,873
Menit sisään ja hakkasit hänet hengiltä.
Sormenjälkiäsi löytyi kaikkialta.
68
00:12:28,957 --> 00:12:33,795
Anna tulla. Myönnä!
69
00:12:33,878 --> 00:12:39,842
Teit tämän. Kaikki on sinun syytäsi.
70
00:12:39,926 --> 00:12:41,844
Myönnä!
71
00:12:46,516 --> 00:12:48,643
Miksi menit hänen talolleen?
72
00:12:50,979 --> 00:12:53,898
Vuosi ennen murhaa
minut tuomittiin varkaudesta.
73
00:12:55,191 --> 00:13:00,154
Varastin äidinmaidonkorviketta. Wieder
oli syyttäjän asiantuntijatodistajana.
74
00:13:00,238 --> 00:13:03,908
Kerroin tuomarille olleeni niin pihalla,
etten pystynyt ajattelemaan.
75
00:13:03,992 --> 00:13:08,204
Wieder sanoi,
että tiesin tarkalleen mitä tein.
76
00:13:08,830 --> 00:13:12,250
Tiedätkö, miltä tuntuu olla 18-vuotiaana
jonkun skinin ämmä?
77
00:13:13,835 --> 00:13:18,464
Otetaanpa uusiksi.
Wiederin todistus laittaa sinut vankilaan.
78
00:13:18,548 --> 00:13:21,259
Menet samana iltana hänen talolleen.
Olet vihainen...
79
00:13:21,301 --> 00:13:23,928
En ole murhaaja!
80
00:13:25,805 --> 00:13:29,684
Halusin vain poikani takaisin.
Ajattelin, että Wieder voisi auttaa minua.
81
00:13:32,603 --> 00:13:34,981
Joo, menin hänen talolleen.
82
00:13:35,481 --> 00:13:38,860
Odotin, että vahtimestari häipyi,
ja hiivin takaovelle.
83
00:13:47,869 --> 00:13:50,413
Löysin tieni sisälle asti.
84
00:13:54,334 --> 00:13:57,128
Silloin joku muukin tuli sisään.
85
00:13:59,005 --> 00:14:01,257
Joko tulit takaisin?
86
00:14:04,427 --> 00:14:07,388
Yhtäkkiä helvetti oli irti.
87
00:14:12,018 --> 00:14:16,356
Panikoin ja pakenin ennen kuin
ehdin nähdä, kuka se oli.
88
00:14:18,483 --> 00:14:24,113
Eli et ikinä koskenutkaan häneen...
- Puhun totta!
89
00:14:36,000 --> 00:14:37,168
Sinusta valehtelen.
90
00:14:41,297 --> 00:14:45,176
Kysy Richard Finniltä.
Hän voi vahvistaa tämän.
91
00:14:47,970 --> 00:14:52,433
Kuka hän taas on?
92
00:14:52,517 --> 00:14:58,356
Hän kävi täällä muutama kuukausi sitten.
Hän kirjoittaa murhasta kirjaa.
93
00:14:58,398 --> 00:15:00,274
Kirjaako?
- Jep.
94
00:15:02,068 --> 00:15:08,491
Minun tuskin pitäisi sekaantua tähän.
- Liian myöhäistä!
95
00:15:08,574 --> 00:15:12,412
Tämä on sinun vastuullasi.
Olit paikalla, kun tunnustin!
96
00:15:14,080 --> 00:15:18,292
Olen sovittanut jo rikokseni.
97
00:15:18,376 --> 00:15:21,963
Korjaa tämä asia, tai kuolen.
98
00:15:47,989 --> 00:15:53,077
Lääkitys auttaa, mutta sinun
on pidettävä mielesi aktiivisena.
99
00:15:53,161 --> 00:15:57,999
Lukemista, palapelejä,
kaikkea, mikä stimuloi aivojasi.
100
00:16:08,718 --> 00:16:15,349
Sinä teit tämän! Myönnä!
- Kysy Richard Finniltä.
101
00:17:21,832 --> 00:17:28,172
Roy? Mitä vittua sinä teet täällä?
102
00:17:30,591 --> 00:17:33,052
Satuin olemaan lähistöllä.
- Tule sisään.
103
00:17:44,105 --> 00:17:45,940
Tule sisään.
104
00:17:47,316 --> 00:17:50,987
Muistan, kun viimeksi näin kasvosi.
105
00:17:56,325 --> 00:18:02,957
Siitä täytyy olla jo kymmenen vuotta,
kun se mulkku otti virkamerkkisi.
106
00:18:03,791 --> 00:18:05,418
Luulen niin.
107
00:18:09,839 --> 00:18:16,429
Ethän ole enää vihainen?
Silloin kaikki joivat töissä.
108
00:18:17,263 --> 00:18:20,433
Onnettomuus olisi voinut sattua
kenelle tahansa meistä.
109
00:18:29,734 --> 00:18:32,278
Mitä nyt? Oletko lopettanut juomisen?
110
00:18:32,361 --> 00:18:37,908
Lääkärini sanoi sen olevan haitaksi
lääkityksen kanssa.
111
00:18:38,534 --> 00:18:43,748
Oletko sairas?
- Olen kliinisessä tutkimuksessa.
112
00:18:43,831 --> 00:18:49,754
Minulla on Alzheimerin tauti.
Nämä lähettävät pulsseja aivoihini.
113
00:18:49,837 --> 00:18:53,341
Niiden pitäisi stimuloida muistiani.
- Jestas.
114
00:18:53,424 --> 00:18:57,970
Jos et olisi sanonut nimeäni,
en olisi tunnistanut sinua.
115
00:18:58,846 --> 00:19:04,977
Et siis muista, kun olimme kollegoja.
- En.
116
00:19:05,770 --> 00:19:10,274
En muista mitään
vanhoista rikostapauksistamme.
117
00:19:11,025 --> 00:19:14,820
Koko elämäni on pimennossa.
118
00:19:21,535 --> 00:19:25,748
Muistatko vaimoni Katin?
119
00:19:30,836 --> 00:19:37,635
Syöpä vei hänet viime vuonna.
- Otan osaa.
120
00:19:37,677 --> 00:19:40,888
Vitun syöpä.
121
00:19:41,972 --> 00:19:46,477
Poliisien sairasvakuutus
ei kattanut sairaalakuluja.
122
00:19:47,228 --> 00:19:54,110
Minun piti maksaa kaikki.
Se siitä. Mikä tuo sinut tänne?
123
00:19:57,822 --> 00:20:00,408
Muistatko Isaac Samuelin?
124
00:20:00,491 --> 00:20:05,913
Hänet tuomittiin murhasta,
joka tapahtui Waterford Collegessa.
125
00:20:05,996 --> 00:20:12,128
Taisit puhua sen naisen kanssa.
En koskaan soittanut hänelle takaisin.
126
00:20:13,879 --> 00:20:19,093
Vastasin hänelle. Hän kertoi Isaacin
haluavan jutella kanssani, joten...
127
00:20:21,429 --> 00:20:26,934
Puhuitko hänen kanssaan?
- Kävin juttelemassa hänelle vankilassa.
128
00:20:27,017 --> 00:20:32,523
Hän kertoi olevansa syytön.
129
00:20:32,606 --> 00:20:37,361
Niin kaikki sanovat kuolemansellissä.
- Tiedän.
130
00:20:37,445 --> 00:20:42,658
Hän oli vakuuttava.
131
00:20:43,534 --> 00:20:46,704
Hän mainitsi tyypin nimeltä...
132
00:20:51,292 --> 00:20:57,548
Richard Finn.
Sanooko nimi sinulle mitään?
133
00:20:59,925 --> 00:21:05,306
En muista enää.
- Luin rikosasiakirjat läpi.
134
00:21:05,389 --> 00:21:08,684
Kun tutkimme taloa,
135
00:21:08,768 --> 00:21:13,397
löysimme hänen sormenjälkiään
kaikkialta talosta.
136
00:21:13,481 --> 00:21:17,568
Mitä vihjailet?
137
00:21:17,651 --> 00:21:22,615
Richard väittää, että hän
ei ollut talossa murhan aikaan.
138
00:21:22,698 --> 00:21:27,119
Emme koskaan vahvistaneet
hänen tarinaansa.
139
00:21:27,203 --> 00:21:30,790
Eikö se ole vähän outoa?
140
00:21:32,708 --> 00:21:36,587
Mitä tarkoitat?
- En tiedä.
141
00:21:36,670 --> 00:21:41,300
Ajattelin, että voisimme
käydä jututtamassa häntä.
142
00:21:42,760 --> 00:21:48,015
Miksi?
- Minulla on vain sellainen tunne.
143
00:21:48,098 --> 00:21:52,978
Lääkärinikin käski
pitää aivot aktiivisena.
144
00:21:55,397 --> 00:22:01,570
Toki. Minulla on yhä
pari kaveria siellä töissä.
145
00:22:08,327 --> 00:22:09,537
Olen yhteydessä.
146
00:23:35,122 --> 00:23:39,752
Haloo?
- Löysin hänet.
147
00:23:41,754 --> 00:23:46,342
Vuokranantaja löysi hänet.
- Miten hän kuoli?
148
00:23:49,511 --> 00:23:51,680
Fentanyylin yliannostus.
149
00:23:55,935 --> 00:23:58,938
Vain yksi pistojälki.
- Mitä?
150
00:23:59,730 --> 00:24:04,944
Hän ei ole kummoinen addikti.
- Ehkä hän on vasta aloitellut.
151
00:24:16,956 --> 00:24:21,669
Oletko okei?
- Hän oli rikospaikalla.
152
00:24:21,752 --> 00:24:26,507
Niinhän sinä sanoit.
- En tarkoita vain sormenjälkiä.
153
00:24:27,508 --> 00:24:32,012
Hän oli siellä seuraavana aamuna.
- Muistatko nähneesi hänet?
154
00:24:33,305 --> 00:24:38,978
Hänen sormenjälkensä löytyvät joka
paikasta, ja hän ilmestyy rikospaikalle.
155
00:24:40,062 --> 00:24:45,651
Hänen alibinsa mukaan
hän oli yksin kotona.
156
00:24:45,734 --> 00:24:49,363
Emmekä me varmista
hänen tarinaansa mitenkään.
157
00:24:49,488 --> 00:24:55,160
Löysimme myös Isaacin sormenjäljet.
Hänellä oli motiivi ja hän tunnusti.
158
00:24:56,245 --> 00:24:59,790
Se ei käy järkeen.
- Sillä ei ole enää väliä.
159
00:24:59,873 --> 00:25:05,212
Kuolleet eivät puhu.
- Ehkä. Mutta ne jättävät jälkiä taakseen.
160
00:25:22,896 --> 00:25:27,359
Rouva Finn? Nimeni on Roy Freeman.
161
00:25:28,277 --> 00:25:33,574
Pahoittelen huonoa ajoitusta. Mutta
saanko puhua kanssasi miehestäsi?
162
00:25:35,242 --> 00:25:38,996
Olen hänen miehensä. Eddie.
- Olen pahoillani.
163
00:25:39,872 --> 00:25:42,583
Onko toinen rouva Finn jossain täällä?
164
00:25:42,666 --> 00:25:46,587
Hän ja Richard eivät tulleet toimeen...
165
00:25:46,670 --> 00:25:50,215
Voinko auttaa jotenkin? Hän oli veljeni.
166
00:25:51,216 --> 00:25:55,596
Tutkin tapausta, josta veljesi
oli kiinnostunut.
167
00:25:55,679 --> 00:26:01,351
Hän vieraili kuolemaantuomitun luona
ja mainitsi kirjoittavansa kirjaa.
168
00:26:01,435 --> 00:26:07,483
Tiedätkö mitään tästä?
- Menen Juden kyydissä kotiin.
169
00:26:11,904 --> 00:26:14,448
Autoni on täällä.
170
00:26:21,080 --> 00:26:24,750
Löysin tämän hänen asunnostaan.
Sen nimi on "Peilien kirja".
171
00:26:24,833 --> 00:26:28,253
Otsikko on mielestäni järjetön.
172
00:26:29,254 --> 00:26:35,260
Isaacin mukaan tämä kertoo
Wiederin murhasta.
173
00:26:35,928 --> 00:26:39,056
Richard luultavasti kutsuisi sitä
rikosmuistioksi.
174
00:26:39,098 --> 00:26:42,810
Oletko lukenut sitä?
- Niin paljon kuin pystyin.
175
00:26:42,893 --> 00:26:45,604
Se on kasa itsekeskeistä roskaa.
176
00:26:45,687 --> 00:26:48,315
Kyse on jostain tytöstä,
johon hänellä oli pakkomielle.
177
00:26:48,398 --> 00:26:52,444
Ette tainneet olla läheisiä.
- En halua puhua pahaa kuolleista,
178
00:26:52,528 --> 00:26:55,823
mutta Richard ei ollut ihminen,
jonka haluaa lähelle.
179
00:26:57,282 --> 00:27:01,870
Käyttikö hän pitkään aineita?
- Huumeitako? Ei ikinä.
180
00:27:01,954 --> 00:27:05,874
En ikinä kuullut moisesta.
Se ei vaikuttanut hänen jutultaan.
181
00:27:05,958 --> 00:27:09,128
Mutta hänestä ei koskaan ottanut selvää.
182
00:27:10,045 --> 00:27:13,674
Hän oli aina vähän poissaoleva.
183
00:27:13,757 --> 00:27:18,387
Viime vuosina jokin kuitenkin
vaikutti olevan vialla.
184
00:27:18,470 --> 00:27:24,810
Miten se näkyi?
- Hän oli ärsyyntynyt ja vainoharhainen.
185
00:27:25,978 --> 00:27:31,525
Aivan kuten hän esiintyy kirjassa.
Sinuna en tuhlaisi aikaa häneen.
186
00:27:34,194 --> 00:27:36,697
Saanko pitää tämän?
- Siitä vain.
187
00:28:04,057 --> 00:28:09,188
Muisti on oikukas.
Mitä muistamme ja mitä unohdamme.
188
00:28:09,229 --> 00:28:14,234
Harvinaisia hetkiä, jotka on ikuistettu.
Banaliteetit, jotka unohdetaan.
189
00:28:16,737 --> 00:28:21,325
Tuskallisia muistoja
haudattu syvälle mieliimme.
190
00:28:21,408 --> 00:28:24,703
Unohdettuina,
kunnes aika taas herättää ne.
191
00:28:25,996 --> 00:28:30,000
EI ole väliä,
oliko muisto hyvä vai huono.
192
00:28:30,083 --> 00:28:32,586
Ne eivät koskaan tule kerralla pinnalle.
193
00:28:32,711 --> 00:28:37,966
Ne ilmestyvät osissa,
kuin palapelin palaset.
194
00:28:41,053 --> 00:28:45,807
Koskaan ei voi tietää,
milloin seuraava pala ilmestyy.
195
00:28:48,101 --> 00:28:51,396
Kuukausia, vuosia.
Voi kulua vuosikymmenkin.
196
00:28:53,148 --> 00:28:56,235
Niin kuin kävi
Joseph Wiederin murhan kanssa.
197
00:28:59,655 --> 00:29:03,116
Kymmenen vuotta,
etten ymmärtänyt siitä mitään.
198
00:29:07,079 --> 00:29:10,207
Nyt tiedän, että ymmärsin
kaiken vain väärin.
199
00:29:15,754 --> 00:29:21,260
Kaikki johtui hänestä. Laura Bainesista.
200
00:29:23,387 --> 00:29:27,641
Hän oli harvinainen olento,
joka tiesi kaikesta kaiken.
201
00:29:27,766 --> 00:29:30,602
Kukaan ei käyttänyt kromaattista
kontrapunktia kuten Rahmaninov.
202
00:29:30,686 --> 00:29:34,273
Kandidaatin tutkinnot sekä
taidehistoriasta että neurotieteestä.
203
00:29:34,314 --> 00:29:37,025
.. alempien kortisolitasojen välillä,
ja niiden taipumus...
204
00:29:37,109 --> 00:29:38,527
Matematiikan maisterintutkinto.
205
00:29:38,610 --> 00:29:42,447
Kauneus, jonka Odlyzkon meille osoitti,
on jakauman...
206
00:29:42,531 --> 00:29:44,408
Puhui viittä kieltä.
207
00:29:51,039 --> 00:29:53,250
Hän tiesi tarkalleen kuka oli.
208
00:29:55,585 --> 00:29:58,130
Kunpa minäkin olisin tiennyt.
209
00:30:06,596 --> 00:30:08,140
Onko booli hyvää?
210
00:30:10,934 --> 00:30:14,604
Olet hiiviskellyt takanani ja odottanut
oikeaa hetkeä tulla juttelemaan.
211
00:30:14,688 --> 00:30:18,859
Olisit pystynyt parempaan kuin:
"Onko booli hyvää?"
212
00:30:18,942 --> 00:30:23,238
En minä hiiviskellyt.
- Hiiviskelit ja mulkoilit.
213
00:30:23,322 --> 00:30:26,325
Saat minut kuulostamaan sarjamurhaajalta.
214
00:30:26,408 --> 00:30:29,536
Voin sanoa, että tunsin sinut.
215
00:30:31,830 --> 00:30:33,749
Olen Richard.
- Tiedän.
216
00:30:35,083 --> 00:30:37,586
Se lukee rinnassasi.
217
00:30:39,087 --> 00:30:43,425
Ja siinä seisot, nimettömänä
ja mystisenä. Se ei ole reilua.
218
00:30:43,508 --> 00:30:47,179
Mitä merkitsee nimi? Ruusun nimi
tuoksuisi yhtä ihanalta muutenkin.
219
00:30:47,262 --> 00:30:49,348
Mahtavaa! Runoilijakin vielä.
220
00:30:50,766 --> 00:30:55,562
Mistä opinnäytetyösi kertoo?
Odota! Anna kun arvaan.
221
00:30:57,022 --> 00:30:59,691
Sen on oltava jotain kyseenalaista.
- Mahdollisesti.
222
00:31:01,109 --> 00:31:04,613
Sukupuolten väliset jännitteet
Kesäyön unelmassa.
223
00:31:05,447 --> 00:31:10,369
Lähes. Muistin konsolidointi
nopeutetun palautushoidon avulla.
224
00:31:10,452 --> 00:31:12,871
Yksi hänen
vähemmän tunnetuista teoksistaan.
225
00:31:16,666 --> 00:31:21,546
Psykologian laitos. Nimeni on Laura.
226
00:31:21,630 --> 00:31:25,217
Kuokitko usein
toisten laitosten juhlissa?
227
00:31:25,300 --> 00:31:29,346
Tulin kollegani
professori Wiederin kanssa.
228
00:31:31,098 --> 00:31:35,018
Autan häntä tutkimuksessa,
ja hän hallinnoi opinnäytetyötäni.
229
00:31:35,102 --> 00:31:38,647
Muistin korjaaminen
nopeutetun palautus...
230
00:31:38,730 --> 00:31:44,111
Muistin konsolidointi.
- Pahoittelen. Olin epäreilu.
231
00:31:44,194 --> 00:31:46,196
Onhan siinä pureksittavaa.
232
00:31:49,783 --> 00:31:56,164
Montako toivetta sinulla on?
- Se kuului isoäidilleni.
233
00:31:56,248 --> 00:32:00,460
Luin jostain, että kun
nainen leikkii koruillaan,
234
00:32:00,544 --> 00:32:02,462
hän flirttailee kanssasi.
235
00:32:02,546 --> 00:32:07,050
Ihanko tosi? Sinun ei kannattaisi
uskoa kaikkea, mitä luet.
236
00:32:31,658 --> 00:32:35,036
Kurista minua!
- Mitä?
237
00:32:35,120 --> 00:32:39,332
Tee se. Kovempaa!
238
00:33:06,401 --> 00:33:09,779
Siitä lähtien olimme erottamattomat.
239
00:33:13,241 --> 00:33:16,495
Seuraavat kuukaudet
teimme kaiken yhdessä.
240
00:33:19,206 --> 00:33:22,334
Tunsin olevani paras versioni
hänen kanssaan.
241
00:33:27,047 --> 00:33:29,299
Mitäs pidät?
242
00:33:31,510 --> 00:33:36,223
Mielestäni olet helvetin nerokas.
243
00:33:37,182 --> 00:33:43,063
Muidenkin on luettava tämä.
Sinun pitäisi lähettää se sanomalehdille.
244
00:33:43,813 --> 00:33:48,401
Aivan kuin olisin kokenut maailman
ensi kertaa hänen silmillään.
245
00:33:48,485 --> 00:33:53,490
Olet niin lahjakas.
- Kiitos. Odota hetki.
246
00:33:59,204 --> 00:34:00,288
Hei äiti.
247
00:34:00,372 --> 00:34:02,666
Mutta kaikki ei ollut täydellistä.
248
00:34:04,167 --> 00:34:08,296
Muutama kuukausi tapaamisemme jälkeen
isäni kuoli sydänkohtaukseen.
249
00:34:08,380 --> 00:34:11,341
Äidilläni ei ollut enää varaa
maksaa opiskelujani.
250
00:34:11,424 --> 00:34:17,097
Laura halusi auttaa. Näin tapasin
ensi kertaa professori Wiederin.
251
00:34:22,561 --> 00:34:25,272
Tervetuloa.
- Anteeksi, että olemme myöhässä.
252
00:34:25,355 --> 00:34:28,483
Ei se mitään.
- Hei.
253
00:34:30,360 --> 00:34:33,697
Minun piti vielä puhua
ystävämme kanssa D.C:ssä.
254
00:34:35,365 --> 00:34:38,743
Sinun täytyy olla Richard.
- Laura on puhunut sinusta paljon.
255
00:34:38,827 --> 00:34:42,080
Pelkkiä valheita, otaksun.
- Enemmänkin liioittelua ja puolitotuuksia.
256
00:34:42,163 --> 00:34:45,458
Niiden kanssa voin elää.
Maistuuko martini?
257
00:34:45,542 --> 00:34:46,918
Mieluusti.
258
00:34:50,922 --> 00:34:53,717
Laura kertoi, että haluat kirjailijaksi.
259
00:34:54,467 --> 00:34:59,681
Kirjoittaisin kirjallisia muistelmia.
- En tunne aihetta.
260
00:35:00,432 --> 00:35:05,478
Perinteisissä muistelmissa
ei ole sijaa totuudelle, fantasialle,
261
00:35:05,562 --> 00:35:08,023
muistoille tai omalle tyylille.
262
00:35:08,148 --> 00:35:13,653
Sinua kiinnostaa siis fiktiivinen puoli?
- En kutsuisi sitä fiktiiviseksi.
263
00:35:13,737 --> 00:35:15,447
Voi anteeksi.
264
00:35:15,530 --> 00:35:19,868
Kirjoittaja kertoo sen,
minkä uskoo olevan totta.
265
00:35:19,951 --> 00:35:21,911
Minkä hän uskoo olevan totta.
266
00:35:21,995 --> 00:35:25,415
EII perspektiivillä
ja omalla kokemuksella on merkitystä.
267
00:35:31,713 --> 00:35:33,923
Lisää viiniä?
- Kyllä, kiitos.
268
00:35:38,678 --> 00:35:44,809
Kymmenen vuoden päästä muistamme
tästä illasta vain tämän viinin.
269
00:35:44,893 --> 00:35:48,938
Chateau Leoville Barton .
- Epäilen.
270
00:35:49,022 --> 00:35:54,069
On normaalia, että mielemme
uudelleenkirjoittaa muistoja.
271
00:35:54,194 --> 00:35:56,071
Varsinkin jos juo liikaa.
272
00:36:03,578 --> 00:36:08,667
Tee se juttu.
- Se ei ole juhlatemppu.
273
00:36:08,708 --> 00:36:12,754
Mistä hän puhuu?
- Se selittää minkä parissa työskentelemme.
274
00:36:15,715 --> 00:36:20,095
Hyvä on. Valitse muisto lapsuudestasi.
275
00:36:20,220 --> 00:36:24,766
Tavara, tapahtuma, henkilö.
Jokin, jonka muistat selkeästi.
276
00:36:31,314 --> 00:36:36,194
Muistan, että meillä oli
vihreä turkismatto ja...
277
00:36:37,862 --> 00:36:41,783
...neljä kultakalaa, jotka oli nimetty
Kiss-jäsenien mukaan.
278
00:36:41,866 --> 00:36:46,788
Siinäpä hyvä muisto.
Entä jotain, jonka mieluummin unohtaisit?
279
00:36:49,207 --> 00:36:52,210
Löivätkö vanhempasi sinua koskaan?
280
00:36:55,296 --> 00:37:00,969
Eivät.
- Eksyitkö ikinä kauppareissulla?
281
00:37:03,638 --> 00:37:08,727
Muistan kun menimme lelukauppaan...
282
00:37:09,978 --> 00:37:12,105
...enkä löytänyt äitiäni.
283
00:37:12,230 --> 00:37:18,278
Pelottiko se sinua?
- En ole ajatellut koko asiaa sittemmin.
284
00:37:19,446 --> 00:37:23,742
Etsin häntä kaikkialta.
- Mutta löysit hänet lopulta.
285
00:37:26,911 --> 00:37:28,830
Hän oli ulkona tupakalla.
286
00:37:32,584 --> 00:37:36,171
Hullua. Olin unohtanut koko asian.
287
00:37:40,467 --> 00:37:46,806
Tutkimuksemme kulmakivi on väite,
288
00:37:46,890 --> 00:37:52,937
että aivot piilottavat huonoja kokemuksia.
289
00:37:53,730 --> 00:37:57,650
Trauma, jonka koit sinä päivänä,
oli että äitisi hylkäsi sinut.
290
00:37:57,734 --> 00:38:00,570
Olit haavoittuvainen lapsi.
291
00:38:00,653 --> 00:38:06,493
Oivallus, että äitisi voisi satuttaa
sinua, oli liian traumaattinen,
292
00:38:06,576 --> 00:38:08,953
joten mielesi piilotti muiston.
293
00:38:09,037 --> 00:38:13,625
Mutta trauman luoma puolustusmekanismi
yhä vaikuttaa alitajunnassasi,
294
00:38:13,708 --> 00:38:17,128
ja on osa minä-kuvaasi.
295
00:38:21,758 --> 00:38:24,177
Terapiaa ruokapöydässä.
- Kippis.
296
00:38:34,521 --> 00:38:40,109
Haluan näyttää sinulle jotain.
- Okei.
297
00:38:56,835 --> 00:38:58,753
siinäpä on paljon kirjoja.
298
00:38:58,837 --> 00:39:02,799
Maksan sinulle 500 dollaria viikossa
niiden järjestämisestä.
299
00:39:02,841 --> 00:39:06,803
Luetteloi ne digitaalisesti,
kun sinulla on aikaa.
300
00:39:06,845 --> 00:39:10,515
Epäilen, että se ei tapahdu ihan heti.
301
00:39:11,891 --> 00:39:14,644
En tiedä, mitä sanoa.
302
00:39:14,727 --> 00:39:19,065
Laura kertoi minulle tilanteestasi.
303
00:39:21,693 --> 00:39:27,115
Sinuna sanoisin kyllä.
- Kiitos.
304
00:39:30,827 --> 00:39:32,996
Oli unelma työskennellä hänelle.
305
00:39:35,623 --> 00:39:42,005
Uusia maailmoja avautui. Kuratoitu
kokoelma eturivin ajattelijoilta.
306
00:39:47,886 --> 00:39:53,641
Luin puolet luetteloimistani kirjoista.
307
00:39:57,770 --> 00:40:03,610
Siellä viettämäni aika altisti minut
jollekin, mitä en osannut odottaa.
308
00:40:06,946 --> 00:40:09,324
Lisää kirjojako?
- Jep.
309
00:40:09,449 --> 00:40:13,536
Professori pyysi lahjoittamaan ne,
mutta joukossa on helmiä.
310
00:40:16,915 --> 00:40:22,670
Mistä mailat ovat?
- Hänen isänsä keräsi niitä.
311
00:40:24,047 --> 00:40:29,302
Nimikirjoitettuja. Willie McCovey,
Al Kaline, Ted Williams.
312
00:40:30,553 --> 00:40:35,141
Haluatko loput? Minulla on töitä.
- Kiitos.
313
00:40:51,115 --> 00:40:57,664
Nauru. Kädestä pitämistä.
Yksi asia oli varmaa.
314
00:41:03,878 --> 00:41:08,716
Meidän on peruutettava illallinen.
Minun täytyy jäädä auttamaan Joeta.
315
00:41:08,800 --> 00:41:10,802
Nähdään kotona.
316
00:41:12,470 --> 00:41:16,766
Laura oli hänelle enemmän kuin kollega.
317
00:41:35,118 --> 00:41:37,537
Minun pitäisi todella jatkaa töitä.
318
00:41:39,414 --> 00:41:43,209
Eikö tutkimusraporttisi pitäisi olla
valmis huomiseksi?
319
00:41:43,292 --> 00:41:48,506
Minulla on paljon töitä.
En voi keskeyttää.
320
00:41:50,842 --> 00:41:52,010
Lopeta.
321
00:41:56,681 --> 00:42:01,060
Tykkäätkö tästä?
- Tiedät, että tykkään.
322
00:42:05,815 --> 00:42:11,237
Yhdessä viettämästämme ajasta
huolimatta en tuntenut Lauraa lainkaan.
323
00:42:23,166 --> 00:42:28,963
Kun löysin käsikirjoituksen, tajusin,
etten ollut ainoa.
324
00:42:29,047 --> 00:42:33,593
Oletko nälkäinen?
- En tiennyt, että olit kotona.
325
00:42:35,136 --> 00:42:41,309
Mitä sinulla on siinä?
- Löysin sen kirjojen takaa.
326
00:42:43,436 --> 00:42:46,105
Laura on niin innokas.
327
00:42:49,150 --> 00:42:52,028
Tulehan ennen kuin ruoka kylmenee.
328
00:43:02,955 --> 00:43:07,877
Pidätkö ruoanlaitosta?
- En tiedä siitä juuri mitään.
329
00:43:08,836 --> 00:43:13,091
Sinun pitäisi opetella.
Voit olla hyvä siinä.
330
00:43:14,467 --> 00:43:15,676
Kokeile edes.
331
00:43:17,845 --> 00:43:24,602
Laura pitää miehistä, jotka kokkaavat.
Miten teillä menee?
332
00:43:26,646 --> 00:43:29,982
Olemme vain ystäviä.
- Aläs nyt.
333
00:43:30,066 --> 00:43:32,276
Käsitin, että olette
enemmän kuin ystäviä.
334
00:43:32,360 --> 00:43:37,907
Niinkö hän kertoi sinulle?
- Aistin sen.
335
00:43:37,990 --> 00:43:44,038
Olen tuntenut hänet jo jonkin aikaa.
- En ikinä tarkoittanut...
336
00:43:44,122 --> 00:43:48,126
Hän toi sinut tänne avuksi.
Ei monimutkaisteta asioita.
337
00:43:48,167 --> 00:43:52,839
Siksi olen täällä.
- Hyvä.
338
00:43:52,922 --> 00:43:58,386
Sitten haluaisin ehdottaa...
339
00:44:00,096 --> 00:44:03,808
...että ette enää tapaisi toisianne.
340
00:44:05,143 --> 00:44:11,691
Mitä?
- Vältetään liian mutkikasta tilannetta.
341
00:44:14,777 --> 00:44:18,656
Lähden kaupungista tapaamaan ihmisiä
liittyen kirjaani.
342
00:44:18,739 --> 00:44:23,911
Oletan palattuani, että olet keksinyt
jonkin uuden järjestelyn.
343
00:44:26,205 --> 00:44:28,124
Hyvää ruokahalua.
344
00:44:31,002 --> 00:44:34,964
Hän meni liian pitkälle.
En järjestellyt mitään uudelleen.
345
00:44:36,174 --> 00:44:37,550
Hän teki sen puolestani.
346
00:44:37,675 --> 00:44:41,179
Kulta? Oletko kotona?
347
00:44:45,808 --> 00:44:50,521
Toin niitä mykyjä, joista pidät.
348
00:44:54,317 --> 00:44:55,526
Kulta?
349
00:44:59,739 --> 00:45:05,119
Hän oli poissa.
Ja seuraavana päivänä se tapahtui.
350
00:45:08,289 --> 00:45:12,877
Professori Wieder löydettiin
kuoliaaksi hakattuna.
351
00:45:13,794 --> 00:45:16,797
Joku narkkari tunnusti rikoksen.
352
00:45:24,847 --> 00:45:27,391
Koulu unohti nopeasti tragedian,
353
00:45:27,475 --> 00:45:32,855
ja minä rupesin
nimettömäksi kirjailijaksi.
354
00:45:39,070 --> 00:45:44,492
Viikkoa ennen murhaa
Laura oli tavannut Susan Averyn,
355
00:45:44,575 --> 00:45:48,496
Wiederin yhteyshenkilön asevoimiin.
Hän sanoi Wiederin omineen hänen työnsä.
356
00:45:48,579 --> 00:45:53,292
EI se toimi niin.
Tilasimme tutkimuksen Wiederiltä.
357
00:45:53,376 --> 00:45:56,045
Mutta minä kirjoitin sen.
358
00:45:56,128 --> 00:46:00,883
En tiedä, miten sovit asian
Wiederin kanssa,
359
00:46:00,967 --> 00:46:03,803
mutta kehotan sinua sopimaan asian
yliopiston tai hänen kanssaan.
360
00:46:03,886 --> 00:46:07,640
Tämä on minun työtäni.
Hän varasti sen!
361
00:46:07,765 --> 00:46:09,892
Olen pahoillani.
- Eikö sinulla ole muuta sanottavaa?
362
00:46:09,976 --> 00:46:13,479
Hän ei voi päästä kuin koira veräjästä!
363
00:46:14,313 --> 00:46:17,608
Murhan jälkeen hän katosi.
364
00:46:18,526 --> 00:46:21,404
Aivan kuin hän olisi kadonnut
maan pinnalta.
365
00:46:23,239 --> 00:46:25,074
Kunnes tapasimme jälleen.
366
00:46:26,617 --> 00:46:28,452
"Kunnes tapasimme jälleen"?
367
00:46:33,249 --> 00:46:35,167
Kunnes tapasit hänet missä?
368
00:46:53,936 --> 00:46:59,483
Hän on luultavasti kuollut.
- Sosiaaliturvatunnus toimii yhä.
369
00:46:59,567 --> 00:47:04,155
Hänellä ei ole osoitetta
eikä sosiaalista mediaa.
370
00:47:04,864 --> 00:47:08,951
Koulusta on vain yksi kuva.
- Ehkä hän vain pitää yksityisyydestä.
371
00:47:09,035 --> 00:47:11,912
Sama pätee hänen talonmieheensä.
372
00:47:11,996 --> 00:47:16,292
Ei puhelinnumeroa,
ei työhistoriaa tai osoitetietoja.
373
00:47:17,084 --> 00:47:21,213
Ihan kuin kaikki ihmiset
Wiederin elämästä olisivat kadonneet.
374
00:47:21,964 --> 00:47:26,969
Tiedätkö mitä?
Saat minut haluamaan kadota.
375
00:47:27,053 --> 00:47:32,558
Ainoa, jonka onnistuin jäljittämään,
on Finnin ex-vaimo. Aion tavata hänet.
376
00:47:33,976 --> 00:47:38,356
Mitä hän voisi paljastaa?
- En tiedä. Hän voi tietää jotain.
377
00:47:39,190 --> 00:47:44,445
Finnillä saattoi olla jotain tekeillä.
- Olettamuksia on paljon.
378
00:47:44,528 --> 00:47:49,784
Entä jos Isaac on syytön?
379
00:47:49,909 --> 00:47:53,371
Meillä on mahdollisuus korjata tämä.
380
00:47:53,412 --> 00:47:59,335
Hän tunnusti.
- Hän sanoi olleensa talossa sinä iltana.
381
00:47:59,377 --> 00:48:05,299
Mutta hän myös kertoi jonkun muun
tulleen sisälle taloon.
382
00:48:05,383 --> 00:48:11,389
Kenen?
- En minä tiedä.
383
00:48:11,430 --> 00:48:15,059
Kenen se pitäisi tietää?
384
00:48:18,729 --> 00:48:20,648
Käyn kusella.
385
00:48:54,473 --> 00:48:58,185
Onko sinulla ongelma?
- Anteeksi.
386
00:49:03,190 --> 00:49:08,737
Hallusinaatiot ovat
toimenpiteen yleinen sivuoire.
387
00:49:08,821 --> 00:49:11,740
Mutta olen nähnyt hänestä
vain kuvia.
388
00:49:11,824 --> 00:49:16,787
Se viittaa, että muistisi toimii.
389
00:49:16,871 --> 00:49:20,458
Sama koskee pätkittäisiä muistojasi.
390
00:49:20,541 --> 00:49:24,462
Se kertoo, että hermoyhteydet
ovat alkaneet aktivoitua uudelleen.
391
00:49:25,463 --> 00:49:32,219
Eli en ole tulossa hulluksi.
- Kaikkea muuta. Kutsuisin tulosta hyväksi.
392
00:49:32,970 --> 00:49:34,972
Hoito toimii.
393
00:50:18,641 --> 00:50:22,895
Rouva Finn? Pahoittelen häiriötä...
- Oletko se, joka soitti?
394
00:50:24,188 --> 00:50:30,611
Se olin minä, joka soitin.
Olen itseasiassa eläkkeellä.
395
00:50:30,694 --> 00:50:35,533
En työskentele poliisille enää.
- Hyvä. En pidä kytistä.
396
00:50:44,542 --> 00:50:45,793
Siinä ei ole järkeä.
397
00:50:45,876 --> 00:50:52,424
Richard oli paranoidi, harhainen
ja todellinen ihmisvihaaja.
398
00:50:53,592 --> 00:51:00,474
Mutta hän ei ollut narkkari.
- Luuletko, että se oli onnettomuus?
399
00:51:00,933 --> 00:51:05,980
Lyön vetoa, että se lumppu
Elizabeth Westlake on osallinen asiaan.
400
00:51:09,858 --> 00:51:15,239
En tiedä, kuka hän on.
- Minäkin sain tietää vasta hiljattain.
401
00:51:16,198 --> 00:51:17,491
Hullu ämmä.
402
00:51:19,577 --> 00:51:23,622
Muutama viikko ennen muuttoa
he riitelivät jostakin.
403
00:51:25,833 --> 00:51:30,713
Elizabeth Westlake?
- Niin.
404
00:51:32,965 --> 00:51:39,597
Hän alkoi taas juoda. Hän tuli kotiin
ja huusi puhelimeen.
405
00:51:40,848 --> 00:51:47,438
Nyt kuuntelet minua.
Älä valehtele minulle!
406
00:51:47,521 --> 00:51:49,189
Hän kai luuli minun nukkuvan.
407
00:51:49,273 --> 00:51:54,737
Tiedän, mitä teit,
etkä selviä tästä ehjin nahoin!
408
00:51:55,779 --> 00:51:58,907
Kysyitkö ikinä häneltä,
mistä riidassa oli kyse?
409
00:52:00,326 --> 00:52:04,246
Välttelin hänelle puhumista,
kun hän oli sillä päällä.
410
00:52:10,919 --> 00:52:13,672
Odotin kunnes hän nukahti.
411
00:52:17,635 --> 00:52:21,972
Seuraavana päivänä soitin numeroon
ja kuulin hänen vastaajaviestinsä.
412
00:52:22,056 --> 00:52:26,644
Tiedätkö, miten hän elättää itsensä?
Tai miten he tapasivat?
413
00:52:26,685 --> 00:52:31,148
En.
- Mutta kutsuit häntä hulluksi ämmäksi.
414
00:52:31,231 --> 00:52:35,819
En ole kuullut hänen puhuvan
kenellekään noin,
415
00:52:35,903 --> 00:52:37,404
ei edes minulle.
416
00:52:38,447 --> 00:52:42,993
Jos minulta kysyt, nainen tappoi hänet.
417
00:53:44,555 --> 00:53:49,601
Neiti Westlake?
- Herra Freeman.
418
00:53:54,481 --> 00:54:00,779
Olemmeko tavanneet? Minulla on sairaus,
joka saa unohtamaan asioita.
419
00:54:00,863 --> 00:54:06,618
Olemme tavanneet kerran aiemmin.
Luin onnettomuudestasi sanomalehdestä.
420
00:54:09,705 --> 00:54:15,294
Saanko kysyä, missä tapasimme?
- Minulla on kiire.
421
00:54:15,377 --> 00:54:19,465
Ymmärrän. Halusin puhua kanssasi
Richard Finnistä.
422
00:54:25,095 --> 00:54:28,515
Siinä on nimi, jonka haluaisin unohtaa.
- Miksi niin?
423
00:54:28,599 --> 00:54:34,480
Onko sinulla ikinä ollut stalkkeria, joka
saa sinut jatkuvasti olemaan varuillasi?
424
00:54:36,273 --> 00:54:41,570
Homman nimi on,
että hän sai päähänsä,
425
00:54:41,653 --> 00:54:45,657
että sinulla on jotain tekemistä
Joseph Wiederin murhan kanssa.
426
00:54:47,743 --> 00:54:54,666
Puhuit siis hänen kanssaan?
- En. Yritin, mutta hän menehtyi.
427
00:54:58,295 --> 00:55:03,217
Ymmärrän.
- Hän jätti jälkeensä muistelman.
428
00:55:03,884 --> 00:55:07,846
Ajattelin, että voisit lukaista sen ja
kertoa mitä mieltä olet.
429
00:55:07,930 --> 00:55:12,893
Olen tehnyt kaikkeni unohtaakseni
sen ajan elämästäni.
430
00:55:12,976 --> 00:55:14,978
Ymmärrän täysin.
431
00:55:15,854 --> 00:55:21,819
Tiedäthän, että eräs mies tuomittiin
kuolemanselliin hänen murhastaan,
432
00:55:21,860 --> 00:55:24,988
ja hänen teloituksensa ei ole kaukana.
433
00:55:26,198 --> 00:55:30,702
Kenties voisit edes vilkaista tätä.
434
00:55:34,498 --> 00:55:38,836
Jos minulla on aikaa.
- Paljon kiitoksia.
435
00:55:40,796 --> 00:55:44,633
Hyvää päivänjatkoa.
- Pidä huolta itsestäsi.
436
00:56:32,306 --> 00:56:35,309
HAKUTULOKSESI OVAT VALMIIT!
437
00:57:17,017 --> 00:57:18,977
Tämä se on.
438
00:58:38,223 --> 00:58:39,891
Herra Devereaux?
439
00:58:48,650 --> 00:58:50,235
Devereaux?
440
00:59:02,789 --> 00:59:06,460
Kesti jonkin aikaa muistaa sinut.
441
00:59:06,585 --> 00:59:12,049
Et ollut kiinnostunut versiostani.
sinulla oli jo murhaajasi.
442
00:59:12,132 --> 00:59:17,137
Haluaisin kuulla sen nyt.
- Miksi niin?
443
00:59:17,220 --> 00:59:22,601
Haluan varmistaa,
että kaikki on tehty oikein.
444
00:59:29,232 --> 00:59:33,278
Kun professori Wieder löysi minut,
olin jo varjo entisestäni.
445
00:59:33,361 --> 00:59:37,491
Hän auttoi minut jaloilleni
ja palkkasi minut talonmiehekseen.
446
00:59:37,616 --> 00:59:44,414
Muistan sen kristallinkirkkaasti.
Hän oli julkkis. Kaikki rakastivat häntä.
447
00:59:48,960 --> 00:59:54,925
En tiedä tarkalleen, mitä hän teki
työkseen. Hänellä kävi paljon vieraita.
448
00:59:56,384 --> 01:00:01,807
Tärkeitä ihmisiä
hallituksesta ja puolustusministeriöstä.
449
01:00:01,890 --> 01:00:05,143
Hän johti heidän tilaamansa tutkimusta,
450
01:00:05,227 --> 01:00:08,480
jossa testattiin hänen kehittämäänsä
lääkettä traumapotilaille.
451
01:00:09,189 --> 01:00:14,152
Olin kai täydellinen koekaniini.
Olin ensimmäisiä Irakissa.
452
01:00:14,236 --> 01:00:17,114
Näin paljon ennen kun sain luodista.
453
01:00:17,155 --> 01:00:21,034
Ymmärsin vammojeni laajuuden
vasta kotiin päästyäni.
454
01:00:21,118 --> 01:00:25,622
Wieder löysin minut ja kertoi
minun sopivan tutkimukseensa.
455
01:00:25,705 --> 01:00:27,124
Millaiseen tutkimukseen?
456
01:00:29,126 --> 01:00:33,922
Mitä jos kertoisin, että lääkityksen
ja mielikuvaharjoittelun avulla -
457
01:00:34,005 --> 01:00:39,970
voisit korvata
traumaattiset muistosi paremmilla,
458
01:00:40,053 --> 01:00:45,767
tai ehkä jopa pyyhkiä ne
kokonaan muististasi?
459
01:00:48,895 --> 01:00:51,648
Milloin voimme aloittaa?
460
01:00:51,731 --> 01:00:56,194
Aktivoimalla vastakkaiset aivojen alueet,
voimme vapauttaa -
461
01:00:56,278 --> 01:01:00,448
hermostoomme vangitut tunnekokemukset.
462
01:01:00,532 --> 01:01:05,162
Mutta ennen kun päästämme
huonosta muistosta irti,
463
01:01:05,203 --> 01:01:10,292
meidän on kohdattava se.
Hengitä.
464
01:01:15,463 --> 01:01:20,093
Se oli tehokas PTSD:tä vastaan,
mutta se oli vain osa hoitoa.
465
01:01:22,262 --> 01:01:26,474
Yksi tabletti aamuin ja illoin.
466
01:01:27,934 --> 01:01:33,190
Loput hoidosta perustui lääkitykseen.
Hänen mukaansa se pyyhkisi kaiken pois.
467
01:01:35,192 --> 01:01:39,529
Kerroit minulle juuri Irakista.
Tarkoittaako se, ettei hoito toiminut?
468
01:01:39,613 --> 01:01:44,242
Toimi se hetken. Pääsin eroon
paniikkikohtauksista,
469
01:01:44,326 --> 01:01:49,956
mutta lääkkeellä oli
inhat sivuvaikutukset.
470
01:01:52,042 --> 01:01:54,336
En enää tunnistanut itseäni.
471
01:01:54,419 --> 01:01:58,381
Sain muistinmenetyksiä enkä tiennyt,
missä olin tai miten päädyin sinne.
472
01:01:58,465 --> 01:02:04,846
EIi lopetitko lääkityksen?
- Kyllä, professorin neuvoja vastaan.
473
01:02:06,306 --> 01:02:09,309
Missä autosi on?
- Tulin taksilla.
474
01:02:11,228 --> 01:02:15,565
Haluatko kyydin? Ajan joka tapauksessa
kaupunkiin myymään lihaa.
475
01:02:15,649 --> 01:02:18,485
Oletko varma?
- Totta munassa. Paikka on vapaa.
476
01:02:25,909 --> 01:02:32,123
Tiedätkö mitään Laura Bainesista?
- En usko, että kukaan todella tunsi häntä.
477
01:02:32,207 --> 01:02:35,252
Hänellä ja Wiederillä oli suhde, eikö?
- Siitä en tiedä mitään.
478
01:02:35,335 --> 01:02:37,545
Hänen sanojensa mukaan
hän oli vain labra-apulainen.
479
01:02:38,213 --> 01:02:43,260
En ainakaan havainnut mitään muuta.
Näin kuitenkin muitakin.
480
01:02:44,678 --> 01:02:48,473
Tein silloin tällöin korjaustöitä talolla.
481
01:02:57,857 --> 01:03:02,904
Hänellä oli paljon naisia.
Hän piti listaa heistä.
482
01:03:02,988 --> 01:03:04,281
Minkälaista listaa?
483
01:03:06,408 --> 01:03:09,411
Hänellä oli vanha kasettinauhuri.
484
01:03:12,330 --> 01:03:16,918
Hän halusi kai palata
vanhoihin urotöihinsä.
485
01:03:17,002 --> 01:03:19,421
Ottiko Laura ikinä sitä puheeksi
hänen kanssaan?
486
01:03:19,504 --> 01:03:24,843
Kuulin heidän vain kerran puhuvan
jostain tutkimukseen liittyvästä.
487
01:03:24,926 --> 01:03:31,599
Mutta murhailtana hän ja Finn
tulivat talolle. He riitelivät jostakin.
488
01:03:31,683 --> 01:03:35,603
Meidän pitää olla rationaalisia
eikä syytellä toisiamme.
489
01:03:35,687 --> 01:03:37,981
Sinä valehtelet!
- Hän ei valehtele!
490
01:03:38,064 --> 01:03:40,066
Ai nyt puolustat häntä?
491
01:03:40,150 --> 01:03:43,987
Mistä he riitelivät?
- En tiedä, mutta Finn menetti malttinsa.
492
01:03:44,070 --> 01:03:46,740
Painukaa molemmat helvettiin!
Ansaitsette toisenne!
493
01:03:46,865 --> 01:03:53,455
Hän lähti. Menin juttelemaan hänelle,
mutta hän oli jo poissa.
494
01:03:54,748 --> 01:03:56,416
Ehkä hän ei koskaan lähtenyt.
495
01:03:58,752 --> 01:04:03,423
Finnin todistuksen mukaan hän oli
yksin kotona, kun murha tapahtui.
496
01:04:04,257 --> 01:04:09,429
Voin vain kertoa, mitä näin.
- Näitkö Lauran lähtevän?
497
01:04:09,512 --> 01:04:11,639
Hän otti myöhemmin taksin.
498
01:04:12,932 --> 01:04:17,771
Minne itse menit?
- Kantapubiini.
499
01:04:17,896 --> 01:04:24,194
Paikan baarimikko Diane
oli yksi professorin tytöistä.
500
01:04:26,154 --> 01:04:30,992
Hän on hyvä mies.
Hän vain eksyi polullaan.
501
01:04:31,076 --> 01:04:35,288
Niin voi tapahtua kelle tahansa.
Aivan kuten Raamatussa sanotaan.
502
01:04:36,706 --> 01:04:39,626
Älkää tuomitko,
ettei teitä tuomittaisi.
503
01:04:42,504 --> 01:04:44,381
Kiitos kyydistä.
504
01:05:11,991 --> 01:05:16,496
Minä täällä. Hän on kotona.
505
01:07:08,358 --> 01:07:11,569
Todella jännää luettavaa.
506
01:07:14,197 --> 01:07:15,865
Etkö kutsu minua sisään?
507
01:07:27,043 --> 01:07:30,755
Saako olla vettä?
- Mieluummin viskiä.
508
01:07:30,838 --> 01:07:34,968
Valitettavasti minulla ei ole sellaista
kotona. Lääkärin määräys.
509
01:07:35,093 --> 01:07:40,056
En edes muista viime huikkaani.
- Yksi sairautesi hyvistä puolista, oletan.
510
01:07:40,139 --> 01:07:44,310
Et muista huonoja aikoja.
- En myöskään hyviä.
511
01:07:44,394 --> 01:07:46,437
Onpa harmi.
512
01:07:49,566 --> 01:07:54,696
Mahtaa olla rankkaa, kun ei muista
perhettä tai kavereita.
513
01:07:55,572 --> 01:07:59,742
Ei mitään keinoa selvittää, kuka on,
tai minne kuuluu.
514
01:07:59,826 --> 01:08:04,581
En voi kuvitellakaan,
miltä tuntuisi olla niin hukassa.
515
01:08:06,332 --> 01:08:11,170
Niin yksin.
- Mitä pidit kirjasta?
516
01:08:14,716 --> 01:08:18,720
Se oli hevonpaskaa.
517
01:08:24,726 --> 01:08:31,482
Eli ette koskaan olleet pari.
- Ei. Se oli vain hänen fantasiansa.
518
01:08:33,151 --> 01:08:37,572
Ihmiset keksivät juttuja yhtenään.
Valehtelevat puolustaakseen itseään.
519
01:08:37,614 --> 01:08:41,242
Väärentävät historiaa omaksi edukseen,
520
01:08:41,326 --> 01:08:44,162
koska todellisuus tekee liian kipeää.
521
01:08:46,664 --> 01:08:50,627
Wayne Devereaux vahvisti
monta asiaa kirjasta.
522
01:08:50,668 --> 01:08:54,130
Toinen luotettava todistaja.
Ei kaukaa haettua tosin.
523
01:08:54,213 --> 01:09:00,219
Monet sotatraumapotilaat
löytävät turvaa fantasiasta ja pornosta.
524
01:09:00,303 --> 01:09:06,142
Keksikö hän myös tutkimuksen?
- Hän oli vain osallistuja.
525
01:09:06,225 --> 01:09:12,273
Jos muistan oikein,
hän reagoi hoitoon vahvasti.
526
01:09:12,357 --> 01:09:17,403
Hän paheksui sen vaikutuksia
ja sai raivokohtauksia.
527
01:09:17,487 --> 01:09:19,197
Tunnut tietävän hänestä paljon.
528
01:09:19,280 --> 01:09:23,284
Litteroin kaikki
Wiederin potilaskertomukset.
529
01:09:23,368 --> 01:09:26,079
Joskus sitä oppii asioita,
joita ei haluaisi oppia.
530
01:09:27,038 --> 01:09:30,500
Hän sanoi Wiederin julkistavan
hänen tutkimuksensa.
531
01:09:30,583 --> 01:09:36,547
Niin alalla toimitaan. Mutta hän kuoli
ennen kuin sai työnsä valmiiksi.
532
01:09:40,051 --> 01:09:42,887
Tunnetko saaneesi ansaitsemasi
tunnustuksen?
533
01:09:43,888 --> 01:09:47,183
Hän kuoli ennen kuin
ehdimme puhua siitä.
534
01:09:50,269 --> 01:09:54,232
Lääke, joka voi auttaa unohtamaan
menneisyyden traumat.
535
01:09:56,109 --> 01:09:59,987
Joku voisi tehdä paljon rahaa tuolla.
536
01:10:00,071 --> 01:10:03,241
Luuletko nyt jonkun tappaneen
hänet rahan vuoksi?
537
01:10:04,242 --> 01:10:08,621
Muistisi saattaa olla huono,
mutta mielikuvituksesi kyllä pelaa.
538
01:10:11,249 --> 01:10:14,711
Ihmiset tappavat monista eri syistä.
539
01:10:17,714 --> 01:10:23,511
Otin yhteyttä Susan Averyyn.
- Tiedän, kuka hän on.
540
01:10:23,594 --> 01:10:25,763
Hän työskenteli Wiederin kanssa
vuosikymmeniä.
541
01:10:25,847 --> 01:10:29,851
Silloin varmaan myös tiedät, että hän
on ottanut Wiederin laitoksen haltuunsa?
542
01:10:33,813 --> 01:10:39,402
Keskustelu olisi ollut
paljon antoisampi viskin kanssa.
543
01:10:44,031 --> 01:10:46,909
Sinä tapasit rakastaa juomista, Roy.
544
01:10:52,665 --> 01:10:57,253
Sinun siirtosi. Teillä on viisi sekuntia
aikaa pudottaa aseenne.
545
01:10:58,880 --> 01:11:01,716
Yksi. Kaksi...
546
01:11:03,134 --> 01:11:06,179
Kolme.
- Pudottakaa aseet, kaverit,
547
01:11:11,476 --> 01:11:13,644
Haluaako joku muu koetella onnea?
548
01:12:53,160 --> 01:12:57,957
Hätäkeskus. Miten voin auttaa?
- Ilmoittaisin ampumisesta.
549
01:12:58,624 --> 01:13:01,210
Luen teille nyt oikeutenne.
550
01:13:01,294 --> 01:13:05,840
Sinulla on oikeus pysyä vaiti.
Kaikkea sanomaasi voidaan käyttää -
551
01:13:05,882 --> 01:13:08,217
sinua vastaan oikeudessa.
552
01:13:08,301 --> 01:13:10,303
Sinulla on oikeus asianajajaan.
553
01:13:10,428 --> 01:13:13,514
Jos sinulla ei ole varaa asianajajaan,
sinulle nimitetään sellainen.
554
01:13:24,984 --> 01:13:30,907
Olemmeko valmiit?
- Taas yksi ratkaistu tapaus lisää.
555
01:13:31,741 --> 01:13:36,162
Juhlitaan vähän. Minä tarjoan.
556
01:13:36,245 --> 01:13:39,081
Tulen kohta.
557
01:13:41,083 --> 01:13:42,793
Odotan autossa.
558
01:13:47,798 --> 01:13:51,636
Jos sinulla ei ole varaa asianajajaan,
sinulle nimitetään sellainen.
559
01:13:51,719 --> 01:13:54,055
Ymmärrätkö oikeutesi?
560
01:14:05,232 --> 01:14:11,989
Onnenpekka. Valvontakameroista näkee,
että hän yritti ajaa ylitsesi.
561
01:14:12,531 --> 01:14:17,954
Voi mennä hetki, mutta se tullaan
toteamaan itsepuolustukseksi.
562
01:14:20,873 --> 01:14:26,295
Kiitos, että tulit.
- Olisit tehnyt samoin minulle.
563
01:14:28,923 --> 01:14:33,636
Rikospaikkatutkinta löysi
kaksi fentanyylipulloa autosta.
564
01:14:33,719 --> 01:14:38,641
Sama kama tappoi Finnin.
He sanovat, että se oli tappo.
565
01:14:40,309 --> 01:14:46,107
Mitä? Että hänkö olisi tappanut Finnin?
Miksi muka?
566
01:14:48,734 --> 01:14:52,279
Jotta häntä ei yhdistettäisi
Wiederin murhaan, niinkö?
567
01:14:52,363 --> 01:14:56,409
Käy järkeen.
- Ei, eihän käy.
568
01:14:57,576 --> 01:15:03,958
Finn kirjan mukaan uskoi,
että se oli Elizabeth.
569
01:15:07,795 --> 01:15:14,010
Jokin on vinossa.
- Jokin on vinossa sinussa, Roy.
570
01:15:16,804 --> 01:15:23,019
Isaac on syyllinen, joka tunnusti.
571
01:15:24,145 --> 01:15:29,525
Kuukauden päästä oikeus käy toteen,
ja hän on kuollut.
572
01:15:30,651 --> 01:15:34,780
Sitten voit jatkaa elämääsi
ja unohtaa kaiken tämän.
573
01:15:47,960 --> 01:15:49,795
Olinko hyvä kyttä?
574
01:15:51,422 --> 01:15:55,551
Häh? Mitä vittua tarkoitat?
575
01:15:57,053 --> 01:15:58,929
Olinko hyvä työssäni,
576
01:15:59,013 --> 01:16:05,603
vai olinko paha kyttä,
joka vain laiskotteli kaiket päivät?
577
01:16:05,686 --> 01:16:10,733
Olit yksi parhaista. Kerrassaan loistava.
578
01:16:15,237 --> 01:16:19,617
Nimeäni ei mainita missään.
- Mitä?
579
01:16:19,700 --> 01:16:25,706
Nimeäni ei mainita missään
Wiederin tapauksen dokumenteissa.
580
01:16:25,790 --> 01:16:32,088
Tapausraportissa, todistuksissa,
rikosteknisessä lausunnossa,
581
01:16:32,171 --> 01:16:36,300
Samuelin tunnustuksessa.
Sitä ei löydy mistään.
582
01:16:36,383 --> 01:16:40,137
Siellä on vain sinun nimesi.
583
01:16:43,015 --> 01:16:46,811
Mitä ajat takaa?
584
01:16:46,894 --> 01:16:51,148
Kävin läpi tapausarkistoa
30 vuoden ajalta.
585
01:16:51,232 --> 01:16:56,654
Allekirjoitimme
joka ikisen dokumentin yhdessä.
586
01:16:57,446 --> 01:17:00,157
Minun nimeni sinun vieressä.
587
01:17:00,241 --> 01:17:04,120
Mutta ei tätä. Miksi näin?
588
01:17:08,874 --> 01:17:11,794
Nyt ymmärrän, mihin pyrit tällä.
589
01:17:13,045 --> 01:17:15,548
Olet puhunut kaikkien muiden kanssa.
590
01:17:16,173 --> 01:17:23,013
Aiotko nyt syyttää minua?
Mikä vittua sinua vaivaa?
591
01:17:24,348 --> 01:17:29,645
Tulet yhtäkkiä talolleni pyytäen apua.
592
01:17:31,021 --> 01:17:32,523
Ja nyt syytät minua.
593
01:17:36,861 --> 01:17:40,531
Painu helvettiin.
594
01:19:28,013 --> 01:19:29,932
En ole tappaja!
595
01:19:50,327 --> 01:19:54,999
Näytät harvinaisen hyvältä tänään.
- Missä hän on?
596
01:19:55,082 --> 01:19:57,376
Hän tuskin tulee tänne vähään aikaan.
597
01:21:48,612 --> 01:21:52,408
Minun on mentävä.
- Alä ota autoani.
598
01:21:52,449 --> 01:21:55,536
Tuon sen takaisin huomenna.
599
01:21:56,662 --> 01:22:00,916
En ikinä unohda, mitä teit.
600
01:22:05,462 --> 01:22:06,839
Huomenna.
601
01:22:14,138 --> 01:22:16,390
Emme avanneet vielä.
602
01:22:21,270 --> 01:22:24,690
Johtiko vanha,
harmaatukkainen tyyppi tätä paikkaa?
603
01:22:24,773 --> 01:22:28,485
Eric O'Toole? Hän on eläkkeellä.
604
01:22:28,569 --> 01:22:31,447
Voinko jotenkin auttaa?
Isäni omistaa paikan nyt.
605
01:22:31,530 --> 01:22:35,451
Etsin naista nimeltä Diane.
Hän työskenteli täällä.
606
01:22:35,534 --> 01:22:40,080
Tarkoitatko Diane Lynchiä?
- Niin. Mistäköhän hänet löytäisi?
607
01:22:40,164 --> 01:22:46,128
Löydät hänet kirkonmaalta.
Hän kuoli viitisen vuotta sitten.
608
01:22:48,172 --> 01:22:53,469
Vai sillä tavalla.
- Oliko hän ystävänne?
609
01:22:55,179 --> 01:22:59,349
Hän todisti yhtä tapausta. Halusin vain
esittää muutaman kysymyksen.
610
01:22:59,433 --> 01:23:01,810
Olet siis poliisi.
- Olin.
611
01:23:05,481 --> 01:23:09,485
Minä tarjoan. Isoisäni oli poliisi.
612
01:23:15,491 --> 01:23:20,496
Muistin juuri,
että minähän pidän tästä.
613
01:23:20,537 --> 01:23:24,333
Eikö me kaikki? Dianelle.
614
01:23:31,381 --> 01:23:33,717
Saanko käyttää vessaa?
615
01:23:33,800 --> 01:23:36,678
Se on kulman takana.
- Kiitos.
616
01:23:57,324 --> 01:24:01,119
Haloo?
- Susan Avery täällä.
617
01:24:04,540 --> 01:24:07,834
Susan?
- Waterford Collegesta.
618
01:24:07,918 --> 01:24:10,754
Minulla on sinulle jotain.
619
01:24:16,343 --> 01:24:20,138
Ottaisitteko lasin vettä?
- Ei, kiitos.
620
01:24:21,431 --> 01:24:23,225
Sanoit, että sinulla on minulle jotain?
621
01:24:27,896 --> 01:24:33,485
En tiedä alkuperäisistä,
mutta tuo on ainoa kopio, jonka löysin.
622
01:24:33,569 --> 01:24:37,573
"Peiliefekti".
- Wieder oli ylpeä työstään.
623
01:24:37,656 --> 01:24:41,118
Hän ajatteli, että siitä olisi apua
traumapotilaiden hoidossa.
624
01:24:41,201 --> 01:24:44,246
Mutta sitä ei ikinä julkaistu.
- Ei ainakaan hänen nimellään.
625
01:24:45,455 --> 01:24:47,583
En ymmärrä.
626
01:24:47,666 --> 01:24:50,460
Tulkitsen tuon niin, ettet
ole lukenut hänen kirjaansa.
627
01:24:52,087 --> 01:24:56,592
Hän päivitti Wiederin tutkimuksen
omilla havainnoillaan opintojensa ohessa.
628
01:24:56,633 --> 01:25:00,846
EII hän varasti hänen työnsä?
- Sitä tapahtuu akatemiassa kaiken aikaa.
629
01:25:00,929 --> 01:25:05,517
Ketäpä se haittaisi? Wieder on kuollut.
- Tilasitte tutkimuksen.
630
01:25:05,601 --> 01:25:11,481
Asia on monimutkaisempi. Laura toi minulle
käsikirjoituksen ennen Wiederin kuolemaa.
631
01:25:11,565 --> 01:25:17,279
Kuulin, että hän ei ollut tyytyväinen.
- Hän väitti tutkimusta omakseen.
632
01:25:17,362 --> 01:25:20,532
Ette voi päästä kuin koira veräjästä!
633
01:25:21,325 --> 01:25:28,206
Miten hän onnistui julkaisemaan sen?
- Prioriteettimme olivat muuttuneet.
634
01:25:28,290 --> 01:25:32,169
Löysin kirjan muutama vuosi ennen
kuin aloin työskennellä täällä.
635
01:25:32,711 --> 01:25:36,715
Miksi et lähtenyt hänen peräänsä?
636
01:25:36,798 --> 01:25:40,469
Siihen ei ollut syytä.
Projekti lopetettiin.
637
01:25:44,473 --> 01:25:49,478
Eikö hän asunut lähistöllä?
- Talo on edelleen tyhjänä.
638
01:26:25,597 --> 01:26:28,517
Isku tylpällä esineellä päähän.
639
01:26:31,311 --> 01:26:36,233
Löysitkö tekoaseen?
- Löysimme vain lepakoita autotallista.
640
01:27:04,094 --> 01:27:06,012
Yksi puuttuu, eikö?
641
01:27:06,096 --> 01:27:11,560
Talonmiehen mukaan ne allekirjoitettiin.
Ne ovat varmasti arvokkaita.
642
01:27:13,729 --> 01:27:18,817
Puhutko hänen kanssaan?
- Kyllä.
643
01:29:19,396 --> 01:29:20,897
Mitä sinulla siinä on?
644
01:29:25,151 --> 01:29:28,989
Et koskaan löytänyt murha-asetta,
eikö totta?
645
01:29:30,532 --> 01:29:32,242
Hautasitko sinä tämän?
646
01:29:33,952 --> 01:29:36,288
Laita se takaisin kuoppaan, Roy.
647
01:29:45,380 --> 01:29:48,466
Menkää molemmat sisälle.
648
01:29:51,720 --> 01:29:57,601
Mikset kuunnellut minua?
Olisit antanut asian olla!
649
01:29:58,685 --> 01:30:01,897
Mitä sinä teit?
- Mitäkö minä tein?
650
01:30:01,938 --> 01:30:05,901
Siivosin tämän sotkun jo
kymmenen vuotta sitten.
651
01:30:05,942 --> 01:30:10,322
Etkö muista, mitä Diane teki?
- Diane?
652
01:30:11,156 --> 01:30:14,910
Hän kertoi minulle, mitä tiesit.
- Diane Lynch?
653
01:30:15,660 --> 01:30:16,870
Jätä minut rauhaan!
654
01:30:16,912 --> 01:30:20,624
Lempibaaristasi.
Hän oli yksi Wiederin potilaista.
655
01:30:20,707 --> 01:30:24,711
Riittää jo.
Sanoin hoitavani asian.
656
01:30:32,761 --> 01:30:34,137
Te tunnette toisenne.
657
01:30:39,059 --> 01:30:45,690
Teette siis yhteistyötä?
Nyt ymmärrän kaiken.
658
01:30:46,650 --> 01:30:49,778
Vaimosi sairastui, eikä sinulla
ollut varaa maksaa hoitoja.
659
01:30:49,861 --> 01:30:53,740
Hän maksaa sinulle Wiederin tappamisesta
jotta voisi julkaista kirjansa.
660
01:30:53,823 --> 01:30:57,911
Ja pakotit Isaacin tunnustamaan
piilottaaksesi kaiken.
661
01:30:57,953 --> 01:31:02,082
En maksanut hänelle
Wiederin tappamisesta.
662
01:31:02,165 --> 01:31:05,251
Tapasimme vasta onnettomuutesi jälkeen.
663
01:31:06,962 --> 01:31:12,676
Elämäni oli pilalla. Olin menettämässä
vuosien tutkimustyön.
664
01:31:12,759 --> 01:31:16,596
Nimeni tultaisiin aina yhdistämään
tähän tapahtumaan.
665
01:31:16,680 --> 01:31:20,141
Sitten parisi ilmestyi
ja kyseli kaikenlaista.
666
01:31:20,225 --> 01:31:24,187
En tiedä, mitä hän halusi.
Olin tosi peloissani.
667
01:31:24,270 --> 01:31:25,730
Helvetti soikoon!
668
01:31:27,983 --> 01:31:33,905
Joten lähdin pois.
Muutin ja vaihdoin nimeni.
669
01:31:33,989 --> 01:31:36,950
Sain tutkimuksen valmiiksi
ja julkaisin kirjani -
670
01:31:36,992 --> 01:31:39,327
toivoen, että en näkisi häntä enää.
671
01:31:39,411 --> 01:31:42,831
Muutama vuosi sitten Richard Finn
alkoi kaivella asioita.
672
01:31:42,914 --> 01:31:46,084
Hän on kirjailija nimeltä
Elizabeth Westlake.
673
01:31:46,751 --> 01:31:49,004
Hänen nimensä oli ennen
Laura Baines.
674
01:31:49,087 --> 01:31:53,800
Hän varasti Wiederin työn.
Minun mielestäni hän on murhaaja.
675
01:31:56,594 --> 01:32:02,017
Parisi onnistui löytää minut.
Tällä kertaa hän halusi rahaa.
676
01:32:02,100 --> 01:32:08,606
Kaikki tämä on vain kasa paskaa.
- En valehtele. Hän kiristi minua.
677
01:32:08,690 --> 01:32:13,570
Hän aikoi todistaa, ettei kirjani ollut
minun työtä, ellen maksaisi hänelle.
678
01:32:15,071 --> 01:32:18,616
Siksi tapoit siis myös Finnin,
ettei hän saisi samaa ajatusta.
679
01:32:18,700 --> 01:32:24,330
En tappanut ketään. Hän tappoi Finnin,
samoin Wiederin.
680
01:32:24,414 --> 01:32:29,294
Finn kirjoittaa murhasta kirjaa.
Hän uskoo, että sinä tapoit Wiederin.
681
01:32:29,377 --> 01:32:33,048
Sinun pitää puhua hänen kanssaan.
- Muiden avulla!
682
01:32:33,131 --> 01:32:34,340
Okei.
683
01:32:34,424 --> 01:32:38,678
Kuuntele, Laura.
Voit sekoilla miten haluat...
684
01:32:38,762 --> 01:32:41,473
Devereaux oli jo koulutettu tappaja.
685
01:32:41,598 --> 01:32:44,225
Finnin poistuessa tieltä
hän lähti sinun perääsi.
686
01:32:44,309 --> 01:32:49,147
Hän on kotona.
- Hoida homma, kun hän lähtee.
687
01:32:52,442 --> 01:32:57,030
Hän manipuloi sinua nytkin.
688
01:32:57,072 --> 01:33:01,785
Hän saa ihmiset tekemään
likaiset työt puolestaan.
689
01:33:02,869 --> 01:33:05,789
Hänet täytyy saada vastuuseen teoistaan.
690
01:33:15,256 --> 01:33:18,676
Mieli on hassu.
691
01:33:19,219 --> 01:33:24,057
Muistot, joiden kanssa voi elää,
ja muistot, joita ei kykene kantamaan.
692
01:33:25,100 --> 01:33:31,272
Saada kuolla ilman tietoa kummastakaan,
täytyy olla suuri siunaus.
693
01:34:05,431 --> 01:34:12,355
Tein kaiken sinun vuoksesi.
694
01:34:53,730 --> 01:34:58,109
Uutta tietoa kymmenen vuotta
vanhaan murhaan,
695
01:34:58,193 --> 01:35:01,279
kun professori Joseph Wieder sai
surmansa Waterford Collegessa,
696
01:35:01,362 --> 01:35:06,201
on johtanut kuolemaantuomitun
vapauttamiseen.
697
01:35:06,284 --> 01:35:10,163
29-vuotias Isaac Samuel
tuomittiin kostomurhasta,
698
01:35:10,205 --> 01:35:14,125
ja hänet olisi teloitettu
tappavalla injektiolla kuukauden sisällä.
699
01:35:18,046 --> 01:35:21,841
Uudet tiedot, jotka paljastuivat viime
viikonlopun kaksoismurhan yhteydessä -
700
01:35:21,925 --> 01:35:25,637
Wiederin asunnolla,
kertovat toista tarinaa.
701
01:35:25,762 --> 01:35:32,227
Nimeä kolme objektia tässä huoneessa.
- Tuoli, lamppu, kello.
702
01:35:33,311 --> 01:35:40,318
Kolme objektia, joita ei ole huoneessa?
- Viinilasi, sanomalehti, ase.
703
01:35:42,946 --> 01:35:46,741
Mikä päivämäärä tänään on?
- 21. lokakuuta.
704
01:35:47,909 --> 01:35:52,163
Syntymäpaikkasi.
- Lawrenceville, Pennsylvania.
705
01:35:53,373 --> 01:35:57,293
Äitisi nimi.
- Florence.
706
01:35:57,377 --> 01:35:59,796
Isäsi nimi.
- George.
707
01:36:01,965 --> 01:36:05,134
Peruskoulusi.
- Southside.
708
01:36:08,805 --> 01:36:12,934
Hyvää työtä.
Hoito näyttää toimineen hyvin.
709
01:36:13,017 --> 01:36:15,979
Ilahduttaa varmasti,
kun muisti toimii taas.
710
01:36:20,566 --> 01:36:24,779
Entinen etsivä, joka aikanaan
työskenteli tapauksen parissa,
711
01:36:24,862 --> 01:36:28,283
oli avainasemassa tapauksen
oikeiden syyllisten selvittämisessä.
712
01:36:28,324 --> 01:36:34,580
Hän paljasti juonen, jonka juuret
yltävät poliisivoimiin asti.
713
01:36:34,664 --> 01:36:40,545
Herra Freeman jätti poliisivoimat
muutama vuosi sitten...
714
01:38:17,058 --> 01:38:23,815
Professori Wieder on lääkäri. Hän
vannoi valan olla vahingoittamatta ketään.
715
01:38:24,732 --> 01:38:30,029
Me vannoimme myös valan.
Rakastaa myötä- ja vastoinkäymisissä.
716
01:38:31,489 --> 01:38:35,993
Hän vieraili hänen luonaan kuusi kuukautta
sitten, kertoakseen traumastaan.
717
01:38:36,077 --> 01:38:41,374
En vain usko sinua.
- Hänen isänsä oli alkoholisti.
718
01:38:41,416 --> 01:38:44,585
Hän pelkäsi, että toistaisi
samat virheet parisuhteessanne.
719
01:38:44,669 --> 01:38:49,090
Hän oli haavoittuvainen, ja toinen
käytti tilanteen hyödykseen.
720
01:38:49,173 --> 01:38:55,138
En olisi halunnut kertoa sinulle.
- Miksi sitten kerrot?
721
01:38:56,472 --> 01:39:00,935
Minun pitäisi uskoa, että olet laupias
samarialainen, joka paljastaa vaimoni -
722
01:39:01,018 --> 01:39:03,312
pettävän minua psykologinsa kanssa?
723
01:39:09,694 --> 01:39:11,362
Siltä varalta, että haluat todisteen.
724
01:39:16,284 --> 01:39:20,705
Mitä siinä on?
- Vaimosi.
725
01:39:55,364 --> 01:39:57,241
Anna minun mennä.
726
01:39:57,783 --> 01:40:02,413
Jätä minut rauhaan!
- Avaa ovi, Diane!
727
01:40:03,873 --> 01:40:06,083
Anna minun mennä.
728
01:40:28,648 --> 01:40:30,650
Joko palasit?
729
01:40:42,245 --> 01:40:43,579
Olen pahoillani.
730
01:40:57,051 --> 01:40:58,761
EI.
731
01:41:22,785 --> 01:41:25,663
Helvetti soikoon! Roy!
732
01:42:11,334 --> 01:42:13,336
Hoidetaan homma.
733
01:44:12,329 --> 01:44:15,082
Tekstitys: Mika Heinonen
www.junefirst.tv
733
01:44:16,305 --> 01:45:16,277
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm