"Marry My Husband" Farewell and A New Beginning
ID | 13198172 |
---|---|
Movie Name | "Marry My Husband" Farewell and A New Beginning |
Release Name | Marry.My.Husband.Japan.S01E10.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 36892078 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.OpenSubtitles.org
2
00:00:21,439 --> 00:00:22,440
Abram a porta!
3
00:00:24,358 --> 00:00:25,359
Este é grave.
4
00:00:25,443 --> 00:00:27,695
Homem, 30 anos, com vários ferimentos.
5
00:00:27,778 --> 00:00:28,779
- De que nível?
- 300.
6
00:00:28,863 --> 00:00:30,614
- Sinais vitais?
- Não tem.
7
00:00:30,698 --> 00:00:31,532
Depressa!
8
00:00:31,615 --> 00:00:33,492
Um, dois, três.
9
00:00:33,576 --> 00:00:35,703
Está bem? Escuta-me?
10
00:00:36,370 --> 00:00:39,123
Ferimentos vários
e hemorragia abdominal interna.
11
00:00:39,206 --> 00:00:40,750
Nível de consciência, 300.
12
00:00:40,833 --> 00:00:43,419
Sem pulso nem pressão arterial.
13
00:00:43,502 --> 00:00:45,129
- Preparar intubação.
- Certo.
14
00:00:56,140 --> 00:00:57,558
Porquê?
15
00:00:58,017 --> 00:01:01,687
Como pôde acontecer isto ao Tomo?
16
00:01:03,606 --> 00:01:05,232
Aquela mulher…
17
00:01:06,317 --> 00:01:10,780
Aquela mulher dele
é que devia ter morrido.
18
00:01:13,908 --> 00:01:15,284
Com licença.
19
00:01:16,368 --> 00:01:18,871
Posso falar consigo?
20
00:01:22,625 --> 00:01:25,503
Parece que está inconsciente
e em estado crítico.
21
00:01:26,545 --> 00:01:30,382
A última pessoa com quem o Tomoya Hirano
falou foi com a Misa Kanbe.
22
00:01:31,091 --> 00:01:32,926
É a senhora, não é?
23
00:01:33,844 --> 00:01:34,720
Sim.
24
00:01:34,804 --> 00:01:39,183
A senhora e o Sr. Hirano eram colegas
e já estiveram noivos. Certo?
25
00:01:41,435 --> 00:01:42,269
Sim.
26
00:01:42,353 --> 00:01:45,564
Qual é a sua relação
com a mulher do Hirano, a Reina?
27
00:01:46,899 --> 00:01:49,276
Amigas de infância e melhores amigas.
28
00:01:49,360 --> 00:01:52,988
Ela é uma vítima.
Vai compreender quando investigar.
29
00:01:55,074 --> 00:01:56,866
A Polícia de Toyama disse-me.
30
00:01:57,701 --> 00:02:00,955
Estamos a tentar localizá-la
em relação a este caso.
31
00:02:02,498 --> 00:02:04,333
Faz ideia de onde ela possa estar?
32
00:02:05,584 --> 00:02:06,752
Não sei.
33
00:02:06,836 --> 00:02:09,713
Em casa de um amante? Ou de uma amiga?
34
00:02:10,339 --> 00:02:11,507
A Reina não tem…
35
00:02:13,300 --> 00:02:16,178
Não tem muitos amigos para além de mim.
36
00:02:16,804 --> 00:02:18,889
Deixe-nos ajudar com a investigação.
37
00:02:18,973 --> 00:02:21,892
Temos de a apanhar
o mais depressa possível.
38
00:02:21,976 --> 00:02:23,561
Não se sabe o que poderá fazer.
39
00:02:45,666 --> 00:02:46,667
Obrigado.
40
00:03:05,019 --> 00:03:06,228
Nabeyaki udon?
41
00:03:06,896 --> 00:03:08,063
Vou aquecê-lo.
42
00:03:09,064 --> 00:03:10,941
É a sua especialidade?
43
00:03:12,484 --> 00:03:15,195
A minha mãe fazia-o muitas vezes
quando eu era pequeno.
44
00:03:15,738 --> 00:03:18,616
Quando me constipava ou não me sentia bem.
45
00:03:21,911 --> 00:03:23,621
Tem muitos nutrientes.
46
00:03:26,749 --> 00:03:28,208
Obrigada pela comida.
47
00:03:42,014 --> 00:03:43,057
Como está?
48
00:03:44,642 --> 00:03:47,853
Tem um sabor subtil. É reconfortante.
49
00:03:56,362 --> 00:03:57,529
Diretor,
50
00:03:59,031 --> 00:04:02,743
está sempre a cuidar de mim.
51
00:04:04,286 --> 00:04:07,331
Está sempre a proteger-me.
52
00:04:09,541 --> 00:04:12,252
Mesmo quando fui tratado como perseguidor.
53
00:04:13,545 --> 00:04:15,172
Lamento. Peço desculpa por isso.
54
00:04:16,089 --> 00:04:18,550
Não faz mal. Estava a brincar.
55
00:04:24,473 --> 00:04:26,892
Vamos comer antes que arrefeça.
56
00:04:29,395 --> 00:04:30,229
Está bem.
57
00:04:47,287 --> 00:04:48,497
Desculpe, mas…
58
00:04:49,081 --> 00:04:50,749
Quando andava à sua procura,
59
00:04:50,832 --> 00:04:53,419
vi, sem querer,
a agenda do seu computador.
60
00:04:53,961 --> 00:04:55,170
DONO MAMEKAME-DOU FALECE
61
00:04:55,254 --> 00:04:59,466
O dono do Mamekame-dou
vai falecer em breve, não vai?
62
00:05:00,843 --> 00:05:01,844
Sim.
63
00:05:01,927 --> 00:05:03,303
Há alguma coisa…
64
00:05:03,387 --> 00:05:05,264
Não podemos fazer nada.
65
00:05:07,558 --> 00:05:08,600
Certo…
66
00:05:09,184 --> 00:05:10,477
Tenho a certeza
67
00:05:11,979 --> 00:05:14,440
de que ele teve uma boa vida.
68
00:05:16,150 --> 00:05:18,068
Uma boa vida…
69
00:05:26,577 --> 00:05:27,995
Tenho de resolver
70
00:05:29,955 --> 00:05:32,249
as coisas com a Reina.
71
00:05:34,168 --> 00:05:35,669
Eu trato disso.
72
00:05:35,753 --> 00:05:36,795
Não.
73
00:05:37,504 --> 00:05:40,174
Eu é que a levei ao limite.
74
00:05:41,508 --> 00:05:43,969
Tudo isto começou comigo e com a Reina.
75
00:05:44,970 --> 00:05:48,766
Não quero ter de fugir dela outra vez.
76
00:05:49,391 --> 00:05:50,350
Não faça isso.
77
00:05:51,060 --> 00:05:53,687
É demasiado perigoso enfrentá-la
como está agora.
78
00:05:58,358 --> 00:06:01,320
"Não vai conseguir tornar-se
a má da fita."
79
00:06:02,571 --> 00:06:05,908
Foi o que me disse, diretor.
80
00:06:07,409 --> 00:06:09,161
Mas acho…
81
00:06:10,287 --> 00:06:11,205
Se o Tomoya…
82
00:06:15,125 --> 00:06:21,006
Se o Tomoya morrer por causa do acidente,
83
00:06:22,800 --> 00:06:26,970
a sua vida será poupada.
84
00:06:28,931 --> 00:06:31,141
Espero que acabe assim.
85
00:06:34,603 --> 00:06:36,855
Quero que assim seja.
86
00:06:38,774 --> 00:06:40,484
É nisso que estou a pensar.
87
00:06:43,821 --> 00:06:45,656
Consigo ser a má da fita.
88
00:06:54,289 --> 00:06:56,250
Compreendo o que sente.
89
00:06:57,543 --> 00:07:01,463
Ainda assim, não posso permitir
que se coloque em perigo.
90
00:07:04,716 --> 00:07:07,052
Porque, na minha segunda vida,
91
00:07:08,387 --> 00:07:10,097
preciso de si.
92
00:07:28,031 --> 00:07:30,784
Wataru, vais da sede.
93
00:07:31,368 --> 00:07:34,079
Como diretor
das operações de restauração da Suzutoya…
94
00:07:34,163 --> 00:07:37,416
Vou pôr os restaurantes
a dar lucro, é isso?
95
00:07:39,209 --> 00:07:44,840
Se me dá licença, gostava de propor
uma alteração nos nossos restaurantes.
96
00:07:44,923 --> 00:07:46,300
SERVIÇO DE ENTREGA DE COMIDA
97
00:07:48,093 --> 00:07:50,304
A tua antecipação
foi recebida e é indesejada.
98
00:07:51,597 --> 00:07:53,182
Mostra-me na próxima reunião.
99
00:07:56,560 --> 00:07:58,937
Santo Deus! É mesmo impaciente.
100
00:08:03,650 --> 00:08:05,569
Desculpa, como sempre.
101
00:08:06,361 --> 00:08:07,279
Não faz mal.
102
00:08:08,655 --> 00:08:12,534
Sabes como é que ele te nomeou
responsável pela restauração?
103
00:08:13,827 --> 00:08:15,913
Sim… Tenho uma ideia.
104
00:08:17,623 --> 00:08:19,291
Impressionante.
105
00:08:20,042 --> 00:08:24,254
A imprensa está a ter um dia em cheio com
o acidente automóvel do nosso empregado.
106
00:08:24,338 --> 00:08:26,715
Por favor, deixe-me tratar disso.
107
00:08:31,553 --> 00:08:34,556
SUSPEITA DE MEXIDA NOS TRAVÕES?
GRANDE ACIDENTE EM TÓQUIO!
108
00:08:34,640 --> 00:08:38,644
EMPREGADO DA SUZUTOYA EM ESTADO CRÍTICO
ENDIVIDADO E MULHER DESAPARECIDA MISTÉRIO
109
00:08:43,106 --> 00:08:44,107
Diretor.
110
00:08:44,191 --> 00:08:46,944
Tem uma chamada da Asahi.
A secretária do CEO.
111
00:08:48,237 --> 00:08:49,947
A Loja Asahi?
112
00:08:56,078 --> 00:09:00,249
Olá, fala Suzuki, diretor
da Estratégia Empresarial da Suzutoya.
113
00:09:00,332 --> 00:09:02,876
Fala Sato da Loja Asahi.
114
00:09:03,669 --> 00:09:05,170
É um prazer falar consigo.
115
00:09:06,046 --> 00:09:08,632
O prazer é meu.
Estou a ligar em nome do CEO.
116
00:09:08,715 --> 00:09:13,220
Sinceras desculpas pela escalada
desnecessária do incidente da alergia.
117
00:09:13,303 --> 00:09:16,932
Não, eu é que lamento
o incómodo que vos causámos.
118
00:09:17,015 --> 00:09:19,893
Tornou-se teimoso
e com tendência para se zangar.
119
00:09:19,977 --> 00:09:22,354
Não, temos de nos responsabilizar por…
120
00:09:27,150 --> 00:09:28,443
Reina Esaka?
121
00:09:29,236 --> 00:09:31,029
Finalmente, percebeu.
122
00:09:34,366 --> 00:09:37,369
Mas já me casei, sabe?
123
00:09:38,120 --> 00:09:39,538
Por causa do que fizeram.
124
00:09:40,122 --> 00:09:43,667
Agora, sou Reina Hirano.
125
00:09:45,127 --> 00:09:48,672
Mexeu nos travões
do carro do Tomoya Hirano?
126
00:09:48,755 --> 00:09:51,300
Era uma questão de matar ou morrer.
127
00:09:51,925 --> 00:09:53,176
Mas, mais importante,
128
00:09:53,260 --> 00:09:56,638
a minha melhor amiga
não veio trabalhar hoje.
129
00:09:57,639 --> 00:10:00,642
E também não está em casa.
130
00:10:02,060 --> 00:10:05,355
Estará de férias num hotel de luxo?
131
00:10:05,439 --> 00:10:08,942
Deve ser bom ter um namorado tão rico.
132
00:10:09,735 --> 00:10:12,321
Vou desligar,
se só quer desperdiçar o meu tempo.
133
00:10:12,404 --> 00:10:14,823
Tenho uma reunião. Obrigado por ligar.
134
00:10:14,906 --> 00:10:16,408
Espere.
135
00:10:17,284 --> 00:10:18,577
Deixe-me ver a Misa.
136
00:10:20,037 --> 00:10:21,997
Vou ser presa na mesma,
137
00:10:22,956 --> 00:10:24,833
quero ver a Misa antes disso.
138
00:10:25,667 --> 00:10:29,338
Dê-me algum tempo para falar com ela.
Não fiz nada.
139
00:10:30,255 --> 00:10:32,632
Porque devo acreditar no que diz?
140
00:10:32,716 --> 00:10:35,969
Por favor. Só um pouco.
Bastam cinco minutos.
141
00:10:36,803 --> 00:10:40,891
Se me deixar ver a Misa agora,
nunca mais vos incomodo.
142
00:10:41,808 --> 00:10:43,518
É difícil acreditar…
143
00:10:43,602 --> 00:10:45,103
É a minha última oportunidade.
144
00:10:45,187 --> 00:10:47,939
Isto não pode acabar
com a Misa a odiar-me. Por favor.
145
00:10:49,608 --> 00:10:53,737
Quando vir a Misa, entrego-me.
146
00:10:54,404 --> 00:10:55,614
Prometo.
147
00:10:58,241 --> 00:11:02,412
Estarei à espera, amanhã, às 14 horas,
na entrada do Seventeen Hotel.
148
00:11:30,565 --> 00:11:31,566
Diretor?
149
00:11:34,528 --> 00:11:36,321
Em que está a pensar?
150
00:11:37,114 --> 00:11:38,031
Em nada.
151
00:11:39,616 --> 00:11:43,662
Amanhã, é o funeral
do dono do Mamekame-dou, não é?
152
00:11:45,247 --> 00:11:46,206
Sim.
153
00:11:46,289 --> 00:11:49,376
Gostava de lhe prestar a última homenagem.
154
00:11:52,045 --> 00:11:57,175
Na verdade, tenho uma coisa no trabalho.
Acho que não consigo ir.
155
00:11:57,634 --> 00:11:58,677
A sério?
156
00:11:59,469 --> 00:12:02,222
Ficaria preocupado se fosse sozinha,
157
00:12:02,973 --> 00:12:04,641
leve a minha irmã consigo.
158
00:12:05,767 --> 00:12:06,643
Está bem.
159
00:12:26,788 --> 00:12:29,040
FUNERAL
DE SOICHI KAMEYAMA
160
00:12:32,544 --> 00:12:33,837
É daquele lado.
161
00:12:35,464 --> 00:12:38,633
Tome o bilhete. É daquele lado.
162
00:12:42,220 --> 00:12:43,138
Obrigada.
163
00:12:44,097 --> 00:12:47,267
Obrigada por fazer parte da vida dela.
É daquele lado.
164
00:12:47,350 --> 00:12:50,520
RECEÇÃO
165
00:13:29,059 --> 00:13:30,936
Sente-se, por favor.
166
00:13:33,688 --> 00:13:36,399
RESERVADO
167
00:13:36,483 --> 00:13:37,317
Com licença.
168
00:14:07,180 --> 00:14:09,057
Foi uma cerimónia comovente.
169
00:14:09,140 --> 00:14:10,350
Sim, foi.
170
00:14:12,477 --> 00:14:13,895
Vou pedir que tragam o carro.
171
00:14:13,979 --> 00:14:14,813
Está bem.
172
00:14:20,777 --> 00:14:21,695
Sra. Kanbe.
173
00:14:26,575 --> 00:14:27,993
Há quanto tempo…
174
00:14:37,544 --> 00:14:39,838
Mudou algo do seu lado?
175
00:14:42,299 --> 00:14:45,468
Não, a Reina Hirano não está aqui.
176
00:14:45,552 --> 00:14:47,429
Se virmos algo, avisamos.
177
00:14:50,890 --> 00:14:51,975
Chefe.
178
00:15:03,737 --> 00:15:04,988
Wataru?
179
00:15:07,240 --> 00:15:08,992
Não consegues falar com ela?
180
00:15:09,618 --> 00:15:12,287
Está tudo bem.
Já acabou, estamos de saída.
181
00:15:12,370 --> 00:15:14,331
Mas pode demorar.
182
00:15:14,414 --> 00:15:16,249
Há um problema de transferência.
183
00:15:16,833 --> 00:15:17,709
Transferência?
184
00:15:17,792 --> 00:15:21,838
Sim, disse que se tinha esquecido
de dizer algo à Sra. Sumiyoshi.
185
00:15:21,921 --> 00:15:24,966
Algo importante
sobre os nossos parceiros de negócio.
186
00:15:25,050 --> 00:15:26,509
Falar de quê? Com quem?
187
00:15:28,303 --> 00:15:31,097
Tenho uma imagem clara do homem
que entrou na garagem
188
00:15:31,181 --> 00:15:35,810
e mexeu nos travões do Tomoya Hirano.
Foi apanhado numa câmara de segurança.
189
00:15:43,443 --> 00:15:44,611
Com o chefe Tomita.
190
00:15:45,695 --> 00:15:46,571
O Tomita?
191
00:15:48,323 --> 00:15:52,202
Causei muitos problemas no departamento.
192
00:15:53,578 --> 00:15:56,164
Arrependo-me de ter sido um chefe tão mau.
193
00:15:56,247 --> 00:15:57,165
Nada disso.
194
00:16:00,251 --> 00:16:02,462
Quando ele estava
no departamento de wagashi,
195
00:16:02,545 --> 00:16:05,006
o dono do Mamekame-dou ajudou-o.
196
00:16:05,924 --> 00:16:08,510
Encontrámo-lo no funeral.
197
00:16:08,593 --> 00:16:11,179
Está a falar de trabalho com a Sra. Kanbe.
198
00:16:12,472 --> 00:16:14,808
O Tomita nunca esteve no wagashi.
199
00:16:15,600 --> 00:16:16,476
O quê?
200
00:16:23,608 --> 00:16:26,653
Com licença. Sra. Kanbe!
201
00:16:26,736 --> 00:16:28,238
Miku, onde estás agora?
202
00:16:29,239 --> 00:16:31,658
Desculpe. Lamento imenso.
A culpa foi minha.
203
00:16:32,409 --> 00:16:33,243
Desculpe-me.
204
00:16:36,579 --> 00:16:38,289
Seu mentiroso.
205
00:16:39,833 --> 00:16:41,835
Sabia que não traria a Misa.
206
00:16:43,628 --> 00:16:47,173
E, para piorar, está cheio de polícias.
207
00:16:48,925 --> 00:16:50,468
O que fez à Sra. Kanbe?
208
00:16:51,094 --> 00:16:52,387
É isso que quer?
209
00:16:52,470 --> 00:16:56,182
Se me entregar, não voltará a ver a Misa.
210
00:16:58,977 --> 00:17:00,228
Venha comigo.
211
00:17:16,703 --> 00:17:18,246
Vou à casa de banho.
212
00:17:37,807 --> 00:17:41,019
Arrependo-me de ter tratado mal
a Sra. Sumiyoshi.
213
00:17:41,603 --> 00:17:45,607
A doença dela pode ter sido causada
pelo stresse a que submeti.
214
00:17:47,609 --> 00:17:50,570
O café é muito longe?
215
00:17:52,030 --> 00:17:54,240
Então? Não há pressa.
216
00:17:54,324 --> 00:17:56,951
Fui seu chefe, mas somos da mesma equipa,
217
00:17:57,035 --> 00:17:59,954
vamos falar da vida e assim, com calma.
218
00:18:03,458 --> 00:18:04,751
Não deve estar interessada
219
00:18:05,210 --> 00:18:06,711
no que aconteceu a um homem
220
00:18:07,629 --> 00:18:10,673
que perdeu tudo o que tinha
graças aos seus esquemas.
221
00:18:11,508 --> 00:18:14,010
Quando me mandaram para o armazém.
222
00:18:14,093 --> 00:18:17,305
havia boatos de que perseguia sexualmente
e fazia bullying
223
00:18:17,388 --> 00:18:18,848
aos meus subordinados.
224
00:18:19,432 --> 00:18:20,308
Com certeza…
225
00:18:21,184 --> 00:18:23,269
Tenho de lhe agradecer a si e ao Suzuki?
226
00:18:24,145 --> 00:18:26,648
Não tinha para onde ir.
227
00:18:27,816 --> 00:18:31,986
Na minha idade e com esta crise,
não consegui encontrar um emprego decente.
228
00:18:36,407 --> 00:18:38,409
A minha vida acabou!
229
00:18:41,996 --> 00:18:43,414
Foi quando…
230
00:18:48,294 --> 00:18:49,879
Há quanto tempo…
231
00:18:52,423 --> 00:18:53,675
Sra. Esaka.
232
00:18:55,635 --> 00:18:58,805
Ela apareceu… O meu anjo…
233
00:19:00,223 --> 00:19:04,060
A Reina perdoou-me tudo,
apesar de eu a ter traído.
234
00:19:04,143 --> 00:19:06,104
Disse, com uma voz gentil:
235
00:19:06,604 --> 00:19:09,065
"Viva para mim."
236
00:19:11,234 --> 00:19:12,402
Deu-me
237
00:19:14,153 --> 00:19:16,948
uma razão para continuar a viver.
238
00:19:37,719 --> 00:19:38,970
Pare aí.
239
00:19:46,227 --> 00:19:47,562
Onde está a Sra. Kanbe?
240
00:19:50,899 --> 00:19:52,275
Acabei de me recordar
241
00:19:53,693 --> 00:19:56,613
da nossa primeira viagem de carro juntos.
242
00:19:56,696 --> 00:19:58,781
Onde está? Está com o Tomita?
243
00:20:00,450 --> 00:20:04,162
A Misa sempre foi descuidada.
244
00:20:04,245 --> 00:20:06,039
Onde está a Sra. Kanbe?
245
00:20:07,040 --> 00:20:08,917
Se me beijar, eu digo-lhe.
246
00:20:11,920 --> 00:20:16,090
Quero esquecer a recordação
do meu pior encontro de sempre.
247
00:20:16,174 --> 00:20:17,300
É louca.
248
00:20:19,427 --> 00:20:22,722
Então, nunca mais verá a Misa viva.
249
00:20:23,640 --> 00:20:24,891
Nunca mais!
250
00:20:29,520 --> 00:20:30,813
Como vai ser?
251
00:20:52,251 --> 00:20:55,421
Responda, responda!
252
00:20:56,714 --> 00:20:58,716
Diga de uma vez!
253
00:21:17,276 --> 00:21:19,070
Está no meu caminho, seu merdoso!
254
00:21:20,446 --> 00:21:24,075
Está sempre a meter-se no meio de nós!
255
00:21:30,540 --> 00:21:33,710
Quer brincar aos heróis? Morra como um!
256
00:21:35,044 --> 00:21:36,921
Como substituto da Misa.
257
00:22:10,621 --> 00:22:11,914
Misa…
258
00:22:15,251 --> 00:22:17,837
TEMPORARIAMENTE ENCERRADO
259
00:22:17,920 --> 00:22:18,921
ENTRADA PROIBIDA
260
00:22:19,005 --> 00:22:22,258
EM OBRAS DE 2 DE NOVEMBRO DE 2015
A 26 DE FEVEREIRO DE 2016
261
00:22:22,341 --> 00:22:27,180
PARQUE TEMÁTICO DREAMLAND
262
00:22:28,973 --> 00:22:30,183
Misa.
263
00:22:36,981 --> 00:22:38,066
Bom dia.
264
00:22:44,739 --> 00:22:46,866
Temos recordações daqui, não temos?
265
00:22:46,949 --> 00:22:52,288
Lembras-te do parque de diversões
a que o teu pai nos levava?
266
00:22:52,371 --> 00:22:56,042
Aquela roda gigante
já foi desmantelada, foi-se.
267
00:22:57,668 --> 00:23:00,046
Até andámos nela
na excursão da escola, não foi?
268
00:23:00,588 --> 00:23:03,174
Ninguém te aceitava no grupo,
269
00:23:03,257 --> 00:23:05,301
por isso, aproximei-me de ti, não foi?
270
00:23:06,928 --> 00:23:07,887
É verdade.
271
00:23:08,429 --> 00:23:09,263
Tenho isto.
272
00:23:09,931 --> 00:23:11,766
Faz-nos recordar, não faz?
273
00:23:11,849 --> 00:23:13,017
Também tenho para ti.
274
00:23:13,101 --> 00:23:16,145
Fui eu que fiz. Dá cá o pulso.
275
00:23:18,523 --> 00:23:19,607
Já!
276
00:23:25,238 --> 00:23:27,657
Que se passou?
277
00:23:31,577 --> 00:23:32,453
Isto?
278
00:23:33,412 --> 00:23:35,790
Não te diz respeito, Misa.
279
00:23:36,374 --> 00:23:38,000
Não te distraias.
280
00:23:38,084 --> 00:23:40,962
Quero saborear os momentos
com a minha melhor amiga.
281
00:23:41,045 --> 00:23:42,463
Pronto, já está.
282
00:23:48,261 --> 00:23:49,303
Reina…
283
00:23:50,054 --> 00:23:50,888
Sim?
284
00:23:51,889 --> 00:23:53,224
O que queres?
285
00:23:56,227 --> 00:23:57,728
Quero falar contigo.
286
00:23:57,812 --> 00:23:58,896
Sobre o quê?
287
00:23:58,980 --> 00:24:00,982
Tenho pensado muito
288
00:24:01,858 --> 00:24:04,360
sobre o que fazer daqui em diante.
289
00:24:05,987 --> 00:24:11,492
Mas, sem ti, não me lembro de nada.
290
00:24:13,536 --> 00:24:17,123
Quando estavas comigo,
não me faltavam ideias.
291
00:24:18,166 --> 00:24:19,292
Para fazer coisas más?
292
00:24:19,834 --> 00:24:20,835
Olha quem fala.
293
00:24:23,462 --> 00:24:24,547
Eu…
294
00:24:29,927 --> 00:24:32,054
Tenho uma coisa para te dizer.
295
00:24:33,806 --> 00:24:34,765
O que é?
296
00:24:35,516 --> 00:24:36,559
Eu…
297
00:24:39,270 --> 00:24:41,439
… sempre te detestei, Reina.
298
00:24:48,154 --> 00:24:49,989
O teu egoísmo,
299
00:24:50,072 --> 00:24:53,284
a tua impertinência, a forma
como só falas mal das pessoas…
300
00:24:54,327 --> 00:24:57,205
A forma como magoas os outros sem pensar.
301
00:24:58,956 --> 00:25:01,083
Sempre, sempre te detestei.
302
00:25:03,294 --> 00:25:05,379
Quando estávamos no segundo ano,
303
00:25:05,463 --> 00:25:08,174
quando eu chorava e me davas a mão,
304
00:25:09,634 --> 00:25:11,719
a tua mão era tão quente
305
00:25:12,637 --> 00:25:14,555
e eu ficava mesmo feliz.
306
00:25:16,849 --> 00:25:17,934
Mas…
307
00:25:19,894 --> 00:25:22,480
Estar contigo sempre foi sufocante.
308
00:25:23,940 --> 00:25:25,858
Mesmo quando nos dávamos bem,
309
00:25:26,734 --> 00:25:30,529
no fundo,
sempre desejei poder escapar de ti.
310
00:25:37,578 --> 00:25:38,454
Sim.
311
00:25:41,207 --> 00:25:42,208
Eu sabia.
312
00:25:44,460 --> 00:25:46,963
Sempre quiseste escapar-me
313
00:25:47,505 --> 00:25:50,216
e fazer com que te deixasse.
314
00:25:51,926 --> 00:25:56,138
Nunca permiti que te afastasses
e encontrasses a felicidade sozinha.
315
00:25:59,809 --> 00:26:02,228
Conhecemo-nos desde os seis anos,
316
00:26:03,312 --> 00:26:05,731
mas é a primeira vez
que dizemos o que sentimos.
317
00:26:07,858 --> 00:26:09,193
É verdade.
318
00:26:10,778 --> 00:26:12,613
Para ser sincera,
319
00:26:14,282 --> 00:26:16,784
talvez não acabasse assim.
320
00:26:18,411 --> 00:26:19,662
Não sei.
321
00:26:22,748 --> 00:26:24,083
Já fui
322
00:26:26,335 --> 00:26:27,837
morta por ti uma vez.
323
00:26:34,385 --> 00:26:35,386
Como assim?
324
00:26:35,469 --> 00:26:37,430
É isso mesmo que ouviste.
325
00:26:38,431 --> 00:26:42,268
Já me mataste uma vez.
326
00:26:44,228 --> 00:26:47,648
Mas acho que a culpa não foi tua.
327
00:26:49,191 --> 00:26:51,569
Não te compreendi.
328
00:26:52,194 --> 00:26:53,696
Não estava interessada em ti.
329
00:26:54,780 --> 00:26:55,948
Mas, mesmo assim,
330
00:26:57,158 --> 00:26:59,744
fiquei contigo
e fingi ser a tua melhor amiga.
331
00:27:00,286 --> 00:27:01,996
Fui mentirosa.
332
00:27:04,874 --> 00:27:08,836
Mas, agora, sou feliz,
333
00:27:09,795 --> 00:27:12,590
porque recomecei a minha vida sem mentir.
334
00:27:14,091 --> 00:27:15,676
E tenho a certeza de que,
335
00:27:16,969 --> 00:27:18,637
se me deixasses para trás,
336
00:27:19,180 --> 00:27:20,890
terias vivido uma vida diferente.
337
00:27:23,142 --> 00:27:25,227
Mais fácil.
338
00:27:31,567 --> 00:27:32,902
Podes ter razão.
339
00:27:36,489 --> 00:27:38,032
Mas é demasiado tarde.
340
00:27:44,372 --> 00:27:46,332
Ao contrário de ti,
341
00:27:47,625 --> 00:27:49,752
não tenho segundas oportunidades!
342
00:27:55,800 --> 00:27:57,093
Não quero estar sozinha.
343
00:27:58,302 --> 00:27:59,512
Misa, por favor,
344
00:28:01,222 --> 00:28:02,681
morre comigo.
345
00:28:27,832 --> 00:28:30,334
LIGAR
DESLIGAR
346
00:28:31,168 --> 00:28:32,128
Por favor.
347
00:28:32,753 --> 00:28:35,589
És tudo o que tenho, Misa!
348
00:28:37,299 --> 00:28:38,426
Misa…
349
00:28:40,594 --> 00:28:42,221
Vamos morrer juntas.
350
00:28:45,724 --> 00:28:46,809
Reina…
351
00:28:49,145 --> 00:28:52,523
Tenho tanta pena de ti.
352
00:28:52,606 --> 00:28:53,983
E devias!
353
00:28:55,276 --> 00:28:56,986
Não entendes?
354
00:29:01,323 --> 00:29:02,950
Prometeste, lembras-te?
355
00:29:04,243 --> 00:29:07,413
Que ficaríamos juntas para sempre.
356
00:29:12,751 --> 00:29:14,170
Vou responder sinceramente.
357
00:29:18,757 --> 00:29:20,176
Nem pensar!
358
00:30:17,316 --> 00:30:20,861
Morre! Morre! Morre!
359
00:31:25,926 --> 00:31:26,927
Reina.
360
00:31:29,305 --> 00:31:32,600
Basta. Acabou-se.
361
00:31:39,857 --> 00:31:44,320
Vamos seguir caminhos separados.
362
00:32:10,095 --> 00:32:12,598
Lamento, Misa.
363
00:32:17,186 --> 00:32:19,229
Lembra-te disto para o resto da vida.
364
00:32:39,958 --> 00:32:41,710
Porque a culpa é toda tua.
365
00:35:19,743 --> 00:35:22,496
Diretor? Diretor!
366
00:35:34,007 --> 00:35:35,968
Doutor, como está o meu filho?
367
00:35:38,637 --> 00:35:42,933
Teve uma hemorragia grave
e ainda está em estado crítico.
368
00:35:43,016 --> 00:35:46,436
Se alguém tivesse chamado uma ambulância
logo após o esfaqueamento…
369
00:35:47,813 --> 00:35:48,981
É uma pena.
370
00:35:50,065 --> 00:35:52,150
Por favor. Salve-o.
371
00:35:52,234 --> 00:35:54,778
A situação dele é muito grave.
372
00:35:54,862 --> 00:35:56,989
Preparem-se para o pior, por favor.
373
00:36:17,885 --> 00:36:19,052
Diretor…
374
00:36:34,902 --> 00:36:36,987
Se não acordar,
375
00:36:38,322 --> 00:36:39,823
ficarei perdida.
376
00:36:42,951 --> 00:36:46,914
Porque não vamos dar um passeio?
377
00:36:49,249 --> 00:36:54,046
Vamos a todas as lojas de wagashi,
roupa usada e bancas de flores…
378
00:36:55,547 --> 00:36:57,132
Vamos dar uma volta.
379
00:36:59,885 --> 00:37:02,638
Vamos comer comida boa,
380
00:37:04,681 --> 00:37:07,726
ver filmes, viajar…
381
00:37:10,854 --> 00:37:13,857
Vamos… juntos….
382
00:37:17,152 --> 00:37:20,405
A sua irmã Miku ama-o tanto.
383
00:37:20,489 --> 00:37:22,991
Tem de lhe mostrar que ainda está aqui.
384
00:37:24,117 --> 00:37:26,578
E a Kamekichi também o espera…
385
00:37:34,670 --> 00:37:37,005
Wataru? Não! Wataru!
386
00:37:39,967 --> 00:37:41,718
Volte, por favor.
387
00:37:44,429 --> 00:37:45,597
Por favor…
388
00:37:45,681 --> 00:37:48,141
Wataru, por favor…
389
00:37:56,108 --> 00:37:57,275
Wataru!
390
00:38:02,072 --> 00:38:03,198
Wataru.
391
00:38:13,333 --> 00:38:14,876
Estás tão crescido.
392
00:38:33,895 --> 00:38:36,565
Mas continuas igual por dentro.
393
00:38:45,115 --> 00:38:46,241
Desculpa.
394
00:38:49,703 --> 00:38:51,413
Sobrecarreguei-te
395
00:38:53,373 --> 00:38:55,584
com tanta responsabilidade.
396
00:38:57,210 --> 00:38:59,546
De agora em diante, vive por ti.
397
00:39:00,756 --> 00:39:02,340
A tua felicidade
398
00:39:03,633 --> 00:39:05,552
é a minha felicidade.
399
00:39:15,896 --> 00:39:17,147
Vá, vai.
400
00:39:25,489 --> 00:39:27,866
A tua amada está à tua espera.
401
00:39:38,794 --> 00:39:43,215
Hora da morte confirmada às 23h10,
de 16 de janeiro de 2016.
402
00:39:50,472 --> 00:39:52,182
Tomo… Tomo!
403
00:39:52,265 --> 00:39:54,309
- Tomo!
- Tomoya!
404
00:39:54,392 --> 00:39:56,311
- Tomo!
- Tomoya!
405
00:39:56,394 --> 00:39:58,480
- Tomoya!
- Tomoya!
406
00:40:29,761 --> 00:40:32,973
Sr. Suzuki, está no hospital.
407
00:40:33,682 --> 00:40:36,768
Já foi operado. Pode descansar.
408
00:40:38,186 --> 00:40:39,271
Wataru,
409
00:40:40,480 --> 00:40:41,815
estás a ouvir-me?
410
00:40:59,624 --> 00:41:01,168
Bem-vindo de volta.
411
00:42:14,616 --> 00:42:15,533
Reina.
412
00:42:17,619 --> 00:42:18,912
É primavera,
413
00:42:20,413 --> 00:42:22,499
a estação em que nos conhecemos.
414
00:42:44,562 --> 00:42:46,815
Lamento, Reina.
415
00:42:49,359 --> 00:42:50,443
Adeus.
416
00:43:07,043 --> 00:43:07,877
Diretor.
417
00:43:11,881 --> 00:43:13,466
O Uber Eats chegou.
418
00:43:13,550 --> 00:43:15,260
Uber Eats, o que é isso?
419
00:43:15,802 --> 00:43:18,722
Pare de usar palavras
que as pessoas nunca ouviram.
420
00:43:19,597 --> 00:43:20,932
O que me trouxe hoje?
421
00:43:29,858 --> 00:43:30,692
Tome.
422
00:43:30,775 --> 00:43:31,609
Obrigado.
423
00:43:39,451 --> 00:43:41,286
Tome, o seu lanche.
424
00:43:42,329 --> 00:43:43,788
Muito obrigado.
425
00:43:56,843 --> 00:43:57,802
Vamos comer.
426
00:43:57,886 --> 00:43:58,720
Claro.
427
00:44:05,727 --> 00:44:06,561
É bom.
428
00:44:09,814 --> 00:44:11,107
Sim, é bom!
429
00:44:13,234 --> 00:44:14,444
Mas…
430
00:44:15,653 --> 00:44:20,200
Só me faz querer comer
a tarataruga monaka do Mamekame-dou.
431
00:44:22,869 --> 00:44:25,038
Teremos sempre as recordações.
432
00:44:39,677 --> 00:44:41,388
A fisioterapia está a correr bem?
433
00:44:41,971 --> 00:44:43,473
Sim, quer ver?
434
00:44:43,556 --> 00:44:46,184
- O quê? Já consegue andar?
- Até consigo correr.
435
00:44:46,851 --> 00:44:47,936
Não pode ser!
436
00:44:56,403 --> 00:45:00,323
Alguém pode vir ajudar com a comida,
por favor?
437
00:45:00,407 --> 00:45:01,574
- Está bem.
- Está bem.
438
00:45:01,658 --> 00:45:02,784
- Obrigado.
- De nada.
439
00:45:09,666 --> 00:45:10,542
Cá está ele!
440
00:45:10,625 --> 00:45:11,793
Muito bem, pessoal!
441
00:45:11,876 --> 00:45:13,294
Todos juntos!
442
00:45:13,378 --> 00:45:17,340
Diretor Suzuki, parabéns pela recuperação!
443
00:45:20,718 --> 00:45:22,762
Quer dizer algumas palavras?
444
00:45:26,391 --> 00:45:28,977
Não esperava que viessem tantos.
445
00:45:29,060 --> 00:45:31,146
Obrigado por terem vindo.
446
00:45:31,229 --> 00:45:34,441
És tão sério! Que seca de discurso.
447
00:45:34,524 --> 00:45:35,859
Parabéns.
448
00:45:35,942 --> 00:45:40,488
Fizemos esta comida com muito amor,
coma o que lhe apetecer.
449
00:45:40,572 --> 00:45:42,407
- Obrigado.
- Por aqui.
450
00:45:44,701 --> 00:45:46,536
- Pessoal! Ela chegou!
- Ela chegou!
451
00:45:46,619 --> 00:45:47,912
Todos juntos!
452
00:45:47,996 --> 00:45:53,001
Chefe Sumiyoshi,
parabéns pela recuperação.
453
00:45:53,084 --> 00:45:55,753
Bolas! Que surpresa!
454
00:45:56,254 --> 00:45:57,881
Pensei que era só um jantar!
455
00:45:57,964 --> 00:46:02,969
Vamos festejar a sua alta e a do diretor.
456
00:46:03,052 --> 00:46:04,053
Deviam ter-me dito.
457
00:46:04,137 --> 00:46:06,931
Ainda estou em recuperação,
ia tendo um ataque cardíaco.
458
00:46:07,724 --> 00:46:10,268
Então… Como se sente?
459
00:46:10,894 --> 00:46:12,770
Sim. Como pode ver…
460
00:46:12,854 --> 00:46:14,856
Talvez melhor que antes.
461
00:46:15,732 --> 00:46:17,859
Volto ao trabalho para a semana,
462
00:46:17,942 --> 00:46:20,111
vão ter de me aturar algum tempo.
463
00:46:24,782 --> 00:46:26,618
Está bem.
464
00:46:26,701 --> 00:46:29,245
- É sempre tão dramática.
- Desculpe.
465
00:46:33,458 --> 00:46:34,751
Sente-se, por favor.
466
00:46:34,834 --> 00:46:35,793
Por favor.
467
00:46:35,877 --> 00:46:36,753
Obrigada.
468
00:46:37,754 --> 00:46:40,215
- Saúde!
- Saúde!
469
00:46:45,345 --> 00:46:47,805
Que aconteceu ao seu marido?
470
00:46:49,599 --> 00:46:51,601
Quando soube da minha doença,
471
00:46:51,684 --> 00:46:54,020
começou a portar-se impecavelmente.
472
00:46:54,103 --> 00:46:56,356
Parece que acabou com a miúda.
473
00:46:56,856 --> 00:46:59,859
Enquanto estive internada,
tratou da casa e da Riko.
474
00:46:59,943 --> 00:47:02,403
Graças a isso, recuperei totalmente.
475
00:47:02,487 --> 00:47:03,696
Então, perdoou-lhe.
476
00:47:04,280 --> 00:47:07,450
Não, acabei de pedir o divórcio.
477
00:47:07,867 --> 00:47:10,161
Sim! Sinto-me muito melhor!
478
00:47:10,995 --> 00:47:12,163
- Que bom!
- Que bom!
479
00:47:12,247 --> 00:47:15,166
Não é? Hoje, começo uma vida nova.
480
00:47:15,667 --> 00:47:16,584
Muito bem!
481
00:47:16,668 --> 00:47:18,878
- Viva!
- Viva!
482
00:47:23,925 --> 00:47:26,761
Posso falar sobre mim?
483
00:47:26,844 --> 00:47:27,929
O que foi?
484
00:47:28,721 --> 00:47:31,933
Hoje, pensei em convidar o Yuto para sair.
485
00:47:40,024 --> 00:47:42,610
Chef, tem namorada?
486
00:47:43,319 --> 00:47:45,029
Quer ir beber um copo connosco?
487
00:47:45,613 --> 00:47:48,199
As hienas estão com a força toda.
488
00:47:48,908 --> 00:47:51,494
Mas, no meio do caos da festa,
489
00:47:51,578 --> 00:47:53,746
acho que é a minha oportunidade
de avançar.
490
00:47:54,414 --> 00:47:56,457
Tenho o coração a mil!
491
00:47:57,250 --> 00:47:59,586
- Só para esclarecer, Sra. Kanbe.
- Sim?
492
00:47:59,669 --> 00:48:03,256
Por favor, não se chateie
por lhe roubar o seu primeiro amor.
493
00:48:03,339 --> 00:48:05,258
O quê? Claro que não!
494
00:48:05,883 --> 00:48:08,720
Isso foi no secundário!
495
00:48:08,803 --> 00:48:11,598
Já me passou. Boa sorte.
496
00:48:11,681 --> 00:48:12,807
Obrigada.
497
00:48:20,898 --> 00:48:21,858
Gosto de si.
498
00:48:23,651 --> 00:48:25,820
Estou caidinha por si, Yuto.
499
00:48:26,362 --> 00:48:27,196
O quê?
500
00:48:28,406 --> 00:48:30,366
Por favor… Saia comigo!
501
00:48:33,828 --> 00:48:35,204
Mas que está…
502
00:48:45,673 --> 00:48:46,507
Obrigado.
503
00:48:50,011 --> 00:48:50,845
Mas…
504
00:48:51,721 --> 00:48:52,847
- Mas?
- Mas?
505
00:48:53,556 --> 00:48:57,810
Vou fechar o restaurante este mês
e vou para França.
506
00:48:58,394 --> 00:48:59,854
Para França?
507
00:48:59,937 --> 00:49:00,813
Sim.
508
00:49:00,897 --> 00:49:03,358
Consegui fechar os meus assuntos
509
00:49:03,441 --> 00:49:05,902
e quero ir ganhar mais experiência.
510
00:49:05,985 --> 00:49:09,155
O meu mentor da formação
convidou-me para ser chef
511
00:49:09,238 --> 00:49:10,865
num restaurante que vai abrir.
512
00:49:10,948 --> 00:49:12,575
- Quanto tempo?
- O quê?
513
00:49:13,660 --> 00:49:15,453
Quanto tempo vai ficar em França?
514
00:49:16,871 --> 00:49:19,332
Para começar, uns cinco anos…
515
00:49:19,415 --> 00:49:20,458
O quê?
516
00:49:21,250 --> 00:49:23,920
E não me podia ter contado
algo tão importante?
517
00:49:24,003 --> 00:49:26,673
- O quê?
- Pensava que éramos chegados…
518
00:49:26,756 --> 00:49:29,759
Até passámos a Passagem de Ano juntos!
519
00:49:29,842 --> 00:49:30,677
Pois…
520
00:49:31,219 --> 00:49:33,137
Vai fechar o café e vai ser…
521
00:49:33,221 --> 00:49:34,430
Au revoir, à bientôt?
522
00:49:34,514 --> 00:49:37,934
Miku… O seu francês é mesmo bom.
523
00:49:38,893 --> 00:49:41,437
Bem… Eu ia dizer-lhe hoje…
524
00:49:41,521 --> 00:49:42,939
É tarde demais!
525
00:49:43,898 --> 00:49:45,775
Já estava tudo decidido!
526
00:49:46,859 --> 00:49:47,944
Desculpe…
527
00:49:50,863 --> 00:49:54,283
É isso que sou para si, Yuto?
528
00:49:54,367 --> 00:49:57,328
A côdea de pão que só come
quanto está esfomeado?
529
00:49:57,412 --> 00:49:59,789
Não. Eu adoro côdea de pão.
530
00:49:59,872 --> 00:50:02,166
- Até gosto mais do que…
- Basta!
531
00:50:03,334 --> 00:50:04,419
Eu…
532
00:50:05,336 --> 00:50:08,131
Eu odeio-o, Yuto!
533
00:50:12,301 --> 00:50:13,469
Miku?
534
00:50:17,890 --> 00:50:19,142
Ela é tão infantil…
535
00:50:24,230 --> 00:50:26,566
Sei que é minha irmã, mas que vergonha…
536
00:50:27,150 --> 00:50:28,735
Vamos, ela é tão fofa.
537
00:50:35,700 --> 00:50:37,702
- É a minha irmã?
- Sim.
538
00:50:37,785 --> 00:50:38,911
O que disse ela?
539
00:50:38,995 --> 00:50:40,663
"A minha vida acabou."
540
00:50:41,748 --> 00:50:44,459
Responda algo assim: "Cresce e aparece."
541
00:50:48,004 --> 00:50:49,380
Respondi:
542
00:50:50,006 --> 00:50:51,966
"Ou talvez esteja a começar."
543
00:50:52,759 --> 00:50:56,053
Não saber o que vem a seguir…
O amor não é isso?
544
00:50:56,137 --> 00:50:58,931
Parece que fala com base na experiência.
545
00:50:59,474 --> 00:51:02,894
Sim, foi uma reviravolta inesperada.
546
00:51:05,772 --> 00:51:07,940
E se fôssemos viajar os dois?
547
00:51:08,024 --> 00:51:12,403
De agora… até 2025.
548
00:51:24,373 --> 00:51:25,458
Bubble tea.
549
00:51:26,793 --> 00:51:28,795
Bem, é isto. Não está contente?
550
00:51:30,129 --> 00:51:31,964
- Mal impressionada?
- Não, não é isso.
551
00:51:32,048 --> 00:51:34,091
- É que passou tanto tempo.
- É verdade.
552
00:51:34,175 --> 00:51:37,386
Deixo aqui. Vais comer?
553
00:51:37,470 --> 00:51:39,847
A comida está pronta.
554
00:51:39,931 --> 00:51:43,142
Está bem. Ena! Que bom ar.
555
00:51:55,404 --> 00:51:58,407
Quem és tu? Como te chamas?
556
00:52:23,599 --> 00:52:26,727
Desculpe. Ficou à espera. Muito bem!
557
00:52:26,811 --> 00:52:29,272
Então, mais isto e isto. E também isto.
558
00:52:29,355 --> 00:52:31,274
ENTREGAS SUZUTOYA
559
00:52:38,489 --> 00:52:40,199
Muito obrigado.
560
00:52:47,123 --> 00:52:50,418
E, agora,
na acrobacia final, Momji Nishiya.
561
00:52:50,501 --> 00:52:52,753
Ela vai… e arrasa!
562
00:52:52,837 --> 00:52:55,506
O público festeja!
563
00:52:55,590 --> 00:52:57,633
Já temos a pontuação, 15,26 pontos!
564
00:52:57,717 --> 00:52:59,594
Está na dianteira, em primeiro lugar.
565
00:52:59,677 --> 00:53:02,221
Momiji Nishiya é a nossa campeã
com apenas 13 anos,
566
00:53:02,305 --> 00:53:03,639
e leva a medalha de ouro!
567
00:53:04,473 --> 00:53:05,558
Ohtani!
568
00:53:07,226 --> 00:53:10,730
Estão todos a olhar para ele,
está quase a fazer história.
569
00:53:13,065 --> 00:53:14,859
Bola alta à direita.
570
00:53:15,484 --> 00:53:16,777
Lá vai.
571
00:53:16,861 --> 00:53:19,155
E foi-se!
572
00:53:19,739 --> 00:53:21,991
Shohei Ohtani continua!
573
00:53:22,074 --> 00:53:24,702
Home run número 176.
574
00:53:24,785 --> 00:53:26,829
MAMEKAME-DOU
PASTELARIA JAPONESA
575
00:53:35,546 --> 00:53:37,256
Obrigada pela vossa paciência.
576
00:53:37,340 --> 00:53:39,592
Mamekame-dou vai reabrir após dez anos.
577
00:53:39,675 --> 00:53:41,552
Por favor, entrem.
578
00:53:42,887 --> 00:53:43,804
Obrigada.
579
00:53:43,888 --> 00:53:45,097
Bem-vindos.
580
00:53:48,351 --> 00:53:50,102
Obrigada.
581
00:53:51,020 --> 00:53:53,314
Muito bem, obrigada por esperarem.
O mamekame.
582
00:53:53,397 --> 00:53:54,607
Obrigado.
583
00:53:54,690 --> 00:53:56,859
- Desculpe.
- Volto já para recolher o pedido.
584
00:53:56,943 --> 00:53:58,152
Só um pouco, por favor.
585
00:54:05,576 --> 00:54:08,371
Vieram muitos antigos clientes habituais.
586
00:54:08,871 --> 00:54:10,831
Estou tão grata.
587
00:54:13,459 --> 00:54:15,962
Mas não se importa mesmo?
588
00:54:16,963 --> 00:54:23,386
Sair de uma grande empresa
para vir para uma lojinha wagashi?
589
00:54:24,428 --> 00:54:27,932
Depois de ouvir as suas histórias,
as dos seus aprendizes e dos clientes,
590
00:54:28,015 --> 00:54:29,767
percebi que queria preservar
591
00:54:30,393 --> 00:54:34,939
os sabores e o calor deste lugar
como o dono o queria.
592
00:54:36,190 --> 00:54:38,734
Agradeço tanto que valorize isso,
593
00:54:39,610 --> 00:54:43,614
mas espero que comece a juntar
cada vez mais o seu toque.
594
00:54:44,949 --> 00:54:48,494
De agora em diante,
é a vez da sua geração tomar as rédeas.
595
00:54:49,286 --> 00:54:52,957
Obrigada. É verdade, Chiyo!
596
00:54:53,457 --> 00:54:55,209
O que acha disto?
597
00:54:57,878 --> 00:54:58,713
Ena!
598
00:54:59,922 --> 00:55:02,425
Seria divertido
haver um prémio de vez em quando.
599
00:55:02,925 --> 00:55:04,051
Continue!
600
00:55:12,935 --> 00:55:16,522
É aqui que o meu sonho começa.
601
00:55:20,109 --> 00:55:23,070
Já agora, ele não veio hoje.
602
00:55:24,530 --> 00:55:26,490
Está muito ocupado.
603
00:55:29,326 --> 00:55:31,328
Se vai ficar, pode fechar tudo?
604
00:55:31,412 --> 00:55:32,246
Claro.
605
00:55:33,289 --> 00:55:35,166
Bom trabalho, senpai.
606
00:55:35,833 --> 00:55:38,919
A sério, não me chame senpai.
607
00:55:45,468 --> 00:55:48,095
LABORATÓRIO ALIMENTAR
SUZUTOYA
608
00:55:51,348 --> 00:55:53,142
Bom dia, CEO!
609
00:55:54,769 --> 00:55:57,063
Mais uma direta para a tese?
610
00:55:57,146 --> 00:56:01,150
Não exageres tanto no trabalho
e nos estudos. Mantém-te são, está bem?
611
00:56:01,233 --> 00:56:05,112
Lançar um novo laboratório alimentar
já deve ser complicado que chegue.
612
00:56:05,196 --> 00:56:09,742
Vieste até aqui para te baldares?
613
00:56:10,409 --> 00:56:12,244
Vim fazer uma inspeção importante.
614
00:56:12,328 --> 00:56:15,873
Ser chefe do departamento
de planeamento entusiasma-me.
615
00:56:15,956 --> 00:56:17,958
A Sra. Kanbe deixou um grande exemplo.
616
00:56:19,710 --> 00:56:21,045
Segue-o.
617
00:56:22,088 --> 00:56:25,216
Se alguém consegue, és tu, Miku.
Acredito em ti.
618
00:56:26,509 --> 00:56:28,427
O quê? Que foi isso?
619
00:56:28,511 --> 00:56:29,720
Não é teu costume.
620
00:56:31,013 --> 00:56:32,264
Igualmente!
621
00:56:34,100 --> 00:56:38,145
Sim, há muito que sonhamos.
622
00:56:39,021 --> 00:56:40,064
Bom dia!
623
00:56:40,147 --> 00:56:41,607
- Bom dia.
- Bom dia.
624
00:56:46,946 --> 00:56:48,989
18 DE SETEMBRO DE 2025
625
00:56:49,073 --> 00:56:52,034
O que vais investigar para a universidade?
626
00:56:52,118 --> 00:56:53,828
Quantas vezes já perguntaste isso?
627
00:56:53,911 --> 00:56:56,664
Lembro-me da palavra "biociência".
628
00:56:56,747 --> 00:57:00,543
A desertificação está a aumentar
em muitas zonas do mundo.
629
00:57:00,626 --> 00:57:01,460
Sim.
630
00:57:01,544 --> 00:57:03,087
Podemos analisar os genes
631
00:57:03,712 --> 00:57:06,715
e desenvolver colheitas
que cresçam nas piores condições…
632
00:57:06,799 --> 00:57:07,633
GELEIA
DE MOSCATEL
633
00:57:07,716 --> 00:57:09,176
… e dar vida às terras áridas.
634
00:57:09,260 --> 00:57:12,346
Podemos tornar os desertos verdes.
635
00:57:13,931 --> 00:57:16,225
- É um sonho inalcançável?
- Não.
636
00:57:16,308 --> 00:57:18,310
É perfeito para ti.
637
00:57:19,812 --> 00:57:21,772
Há muito tempo
638
00:57:21,856 --> 00:57:24,191
que estudo tudo desde o início…
639
00:57:24,275 --> 00:57:26,026
Mas acho que só será bom
640
00:57:26,610 --> 00:57:29,321
se tiver esperança no futuro,
na faculdade e no trabalho.
641
00:57:30,030 --> 00:57:31,115
Estou a torcer por ti.
642
00:57:32,825 --> 00:57:33,659
Tu também, Misa.
643
00:57:33,742 --> 00:57:34,577
O quê?
644
00:57:35,202 --> 00:57:36,662
Por favor, faz o que queres.
645
00:57:36,745 --> 00:57:37,872
Seja o que for.
646
00:57:39,957 --> 00:57:41,876
Estarei sempre ao teu lado.
647
00:57:54,680 --> 00:57:56,223
Vira aqui à esquerda.
648
00:57:56,307 --> 00:57:57,141
Está bem.
649
00:58:25,044 --> 00:58:27,463
Estou a ver coisas ou…
650
00:58:27,963 --> 00:58:30,799
Não… Podia ser ele.
651
00:59:04,375 --> 00:59:06,669
Não sabia que havia isto aqui.
652
00:59:09,088 --> 00:59:13,217
Porque não vamos por ali?
653
00:59:13,300 --> 00:59:14,134
Claro.
654
00:59:19,098 --> 00:59:20,557
Lindo…
655
00:59:23,811 --> 00:59:27,815
Quando se comem da parte de baixo,
vão ficando mais doces?
656
00:59:33,654 --> 00:59:35,114
Apanhaste as mais doces?
657
00:59:37,032 --> 00:59:38,117
Graças a ti.
658
00:59:46,750 --> 00:59:50,045
Sabes que dia é hoje?
659
00:59:53,132 --> 00:59:56,510
18 de setembro de 2025.
660
00:59:58,220 --> 01:00:00,514
O dia em que a minha primeira vida acabou.
661
01:00:02,308 --> 01:00:03,309
Sim.
662
01:00:06,770 --> 01:00:08,856
Mas estás viva.
663
01:00:11,608 --> 01:00:13,444
Hoje vai acabar…
664
01:00:15,696 --> 01:00:16,989
… e o amanhã virá.
665
01:00:19,199 --> 01:00:20,284
É verdade.
666
01:00:28,334 --> 01:00:29,877
Casa comigo, por favor.
667
01:00:33,172 --> 01:00:34,006
O quê?
668
01:00:36,925 --> 01:00:38,135
Por favor…
669
01:00:40,137 --> 01:00:41,680
… casa comigo.
670
01:00:47,394 --> 01:00:49,104
Mas isso é…
671
01:00:52,399 --> 01:00:55,194
… o que eu queria dizer!
672
01:00:55,944 --> 01:00:57,780
Também o queria dizer.
673
01:00:59,531 --> 01:01:01,617
Lembras-te do que disseste?
674
01:01:02,826 --> 01:01:04,286
Que sou mais atraente
675
01:01:04,912 --> 01:01:07,915
quando digo o que penso
do que quando me retraio?
676
01:01:11,335 --> 01:01:12,544
Na minha primeira vida,
677
01:01:12,628 --> 01:01:15,089
hoje foi o dia em que recuei dez anos.
678
01:01:15,672 --> 01:01:18,092
Mas não me senti sozinha, porque…
679
01:01:20,177 --> 01:01:25,307
… estiveste sempre comigo.
680
01:01:27,893 --> 01:01:29,686
Quando ia perder o ânimo,
681
01:01:30,771 --> 01:01:33,774
estiveste sempre lá,
a segurar o chapéu de chuva para mim.
682
01:01:38,695 --> 01:01:40,364
Quero…
683
01:01:42,157 --> 01:01:43,951
… passear contigo, Wataru.
684
01:01:45,244 --> 01:01:47,204
Até ao nosso futuro que começa amanhã.
685
01:01:49,415 --> 01:01:51,041
Sempre te quis ao meu lado.
686
01:01:57,965 --> 01:01:59,508
És…
687
01:02:02,428 --> 01:02:03,971
A sério…
688
01:02:18,944 --> 01:02:20,028
Amo-te.
689
01:02:24,658 --> 01:02:25,742
Eu…
690
01:02:28,620 --> 01:02:29,997
… amo-te muito.
691
01:02:32,916 --> 01:02:34,877
E amarei sempre.
692
01:02:43,302 --> 01:02:44,428
Wataru…
693
01:02:48,223 --> 01:02:49,516
… queres ser
694
01:02:50,392 --> 01:02:51,810
meu marido?
695
01:05:40,354 --> 01:05:43,357
Legendas: Dina Almeida
695
01:05:44,305 --> 01:06:44,468
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm