According to Pereira
ID | 13198210 |
---|---|
Movie Name | According to Pereira |
Release Name | Sostiene.Pereira.AKA.According.to.Pereira.1995.DVDRip.x264-HANDJOB |
Year | 1995 |
Kind | movie |
Language | English |
IMDB ID | 115479 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:24,169 --> 00:00:29,769
According to Pereira
3
00:00:30,163 --> 00:00:32,363
From the homonymous novel by
4
00:00:32,406 --> 00:00:34,549
Antonio Tabucchi
5
00:00:40,570 --> 00:00:45,292
<i>Pereira claims that it was a beautiful
summer day, sunny and breezy.</i>
6
00:00:45,570 --> 00:00:47,026
<i>Lisbon glowed.</i>
7
00:00:47,150 --> 00:00:50,176
<i>And, like every morning,
he had gotten up early.</i>
8
00:00:51,730 --> 00:00:54,536
<i>Pereira claims he had
found that day in a magazine</i>
9
00:00:54,578 --> 00:00:56,725
<i>an essay that had impressed him:</i>
10
00:00:57,070 --> 00:00:59,892
<i>Death, to understand
the meaning of life.</i>
11
00:01:00,410 --> 00:01:03,896
<i>The essay started from the cult of
the dead in ancient Egypt, and ended</i>
12
00:01:03,938 --> 00:01:07,195
<i>with the disinterest for
the death of modern world.</i>
13
00:01:07,270 --> 00:01:09,830
<i>Signing the essay, an unknown name,</i>
14
00:01:09,930 --> 00:01:12,828
<i>who however seemed
to really know the matter,</i>
15
00:01:12,870 --> 00:01:14,952
<i>a certain Monteiro Rossi.</i>
16
00:01:16,050 --> 00:01:20,226
<i>Pereira claims that since some
time, he too was thinking about death.</i>
17
00:01:20,390 --> 00:01:21,494
<i>Why?</i>
18
00:01:21,610 --> 00:01:24,728
<i>Maybe because his poor
father, when he was a child,</i>
19
00:01:24,770 --> 00:01:28,286
<i>had a funeral parlor named
'Pereira the Sorrowful'.</i>
20
00:01:29,150 --> 00:01:32,670
<i>Maybe because his wife, whom
he remembered with poignant regret,</i>
21
00:01:32,712 --> 00:01:35,202
<i>had died of tisi a
few years earlier.</i>
22
00:01:35,570 --> 00:01:38,968
<i>Maybe yet because he was
overweight, had a heart condition,</i>
23
00:01:39,010 --> 00:01:43,527
<i>and the doctor had said he had not
long to live, if not treated properly.</i>
24
00:01:46,270 --> 00:01:50,821
<i>In short, Pereira claims that, if
death was an unavoidable event,</i>
25
00:01:51,150 --> 00:01:53,448
<i>and as such it concerned everyone,</i>
26
00:01:53,530 --> 00:01:56,921
<i>he, the manager of the
cultural page of the "Lisboa",</i>
27
00:01:57,030 --> 00:02:01,456
<i>had a duty to deal with not only
his own, but also with that of others.</i>
28
00:02:01,890 --> 00:02:05,008
<i>At least as long as he
was alive, Pereira claims.</i>
29
00:02:05,210 --> 00:02:07,668
- Oh! What's happening?
- I don't know.
30
00:02:10,270 --> 00:02:13,319
Freedom! Freedom and Justice!
31
00:02:36,110 --> 00:02:37,460
Go ahead!
32
00:02:37,650 --> 00:02:39,391
I grant you two minutes.
33
00:02:39,510 --> 00:02:40,966
What else, today?
34
00:02:42,030 --> 00:02:45,216
It is that… all I do
is think about death.
35
00:02:46,410 --> 00:02:49,687
It seems the whole world
is dead, or about to die.
36
00:02:50,050 --> 00:02:51,400
And then…
37
00:02:53,030 --> 00:02:55,948
I believe in the soul,
and in its resurrection,
38
00:02:55,990 --> 00:02:57,888
but not in that of the flesh!
39
00:02:57,930 --> 00:03:02,310
This fat that's with me, my sweat,
why should they too resurrect?
40
00:03:02,830 --> 00:03:06,328
You don't expect me to stay
here and listen to such heresies!
41
00:03:06,370 --> 00:03:07,895
But padre Antonio…
42
00:03:08,190 --> 00:03:10,557
the two minutes are not over yet!
43
00:03:33,650 --> 00:03:37,548
<i>Pereira claims that the curt ways
of Father Antonio towards him</i>
44
00:03:37,590 --> 00:03:40,651
<i>whenever he posed certain
questions, disturbed him.</i>
45
00:03:40,790 --> 00:03:42,688
<i>In what world I live, he wondered.</i>
46
00:03:42,730 --> 00:03:45,851
<i>And he had the bizarre idea
that perhaps he didn't live,</i>
47
00:03:45,893 --> 00:03:47,608
<i>but it was as if he
had already died.</i>
48
00:03:47,650 --> 00:03:52,156
<i>That's why, he thought. It would do him
good to talk to the unknown essayist.</i>
49
00:03:54,730 --> 00:03:56,414
Mr. Monteiro Rossi?
50
00:03:57,410 --> 00:04:01,711
I'm Mr. Pereira, I'm in charge of
the cultural editorial of the "Lisboa".
51
00:04:01,790 --> 00:04:04,498
I just read your
article. I find it very…
52
00:04:04,570 --> 00:04:05,920
in…
53
00:04:06,250 --> 00:04:07,991
No, no, no. I called you
54
00:04:08,170 --> 00:04:11,952
because I'm looking for an assistant
for the Saturday's cultural page,
55
00:04:11,994 --> 00:04:14,075
and I was wondering if you…
56
00:04:14,950 --> 00:04:16,714
You've just graduated?
57
00:04:17,470 --> 00:04:18,820
Tonight?
58
00:04:19,210 --> 00:04:20,587
Very well, yes!
59
00:04:21,970 --> 00:04:23,597
A Neapolitan song?
60
00:04:25,030 --> 00:04:28,011
I understand. Culture
doesn't provide food!
61
00:04:28,230 --> 00:04:30,836
Well. Thanks, I'll see you tonight.
62
00:04:36,310 --> 00:04:40,443
<i>Pereira claims that not even this
call was for him of great consolation.</i>
63
00:04:40,485 --> 00:04:44,873
<i>He would have imagined a more mature
interlocutor, perhaps, given the topic.</i>
64
00:04:45,210 --> 00:04:47,724
<i>However, he prepared to meet him.</i>
65
00:04:48,630 --> 00:04:50,803
<i>Not suspecting the importance…</i>
66
00:04:50,950 --> 00:04:54,875
<i>that this appointment would
have later assumed for his life.</i>
67
00:05:00,330 --> 00:05:03,914
- Mr. Pereira, you're going already?
- Yes, see you tomorrow.
68
00:05:05,530 --> 00:05:07,362
You forgot your hat.
69
00:05:40,510 --> 00:05:43,536
Why not give me a little
smile? Can't you smile?
70
00:05:44,330 --> 00:05:45,968
Here, this is for you.
71
00:05:46,670 --> 00:05:47,956
Now make a little smile.
72
00:05:47,998 --> 00:05:49,879
- Come on!
- Smile, smile!
73
00:05:50,250 --> 00:05:52,344
See that you know how to smile?
74
00:05:57,530 --> 00:05:58,880
Lemonade.
75
00:06:05,590 --> 00:06:09,117
- Everything all right, Mr. Pereira?
- Fine. Fine, Manuel.
76
00:06:13,650 --> 00:06:15,789
Come on, what's wrong today?
77
00:06:15,890 --> 00:06:20,023
The police do what they do, and all that
is on the front page in your newspaper
78
00:06:20,065 --> 00:06:22,028
is the departure of
a luxurious yacht.
79
00:06:22,070 --> 00:06:24,038
What are you talking about?
80
00:06:24,810 --> 00:06:27,869
In short, you don't know what
happened this morning at the market?
81
00:06:27,911 --> 00:06:29,261
No.
82
00:06:29,330 --> 00:06:32,725
They slaughtered a canter,
only because he dared to protest.
83
00:06:32,767 --> 00:06:36,038
These are the news that
newspapers should publish!
84
00:07:13,410 --> 00:07:17,040
Teresa goes on vacation…
I'll have to cook by myself!
85
00:07:21,950 --> 00:07:25,614
<i>♪ Lua que brilha branca na manhã</i>
86
00:07:25,730 --> 00:07:29,337
<i>♪ Sobre o mercado dos melões de Ouro</i>
87
00:07:30,370 --> 00:07:34,853
<i>♪ Curiosa espreita
as casas cor de rosa</i>
88
00:07:34,970 --> 00:07:38,964
<i>♪ À procura do nosso tesouro</i>
89
00:07:39,070 --> 00:07:46,830
<i>♪ O segredo a descobrir
está fechado em nós… ♪</i>
90
00:07:47,150 --> 00:07:50,791
I'll be a bit late tonight. I
have a business appointment.
91
00:08:35,390 --> 00:08:36,740
And now…
92
00:08:37,650 --> 00:08:42,372
in honor of the Italian
comrades fighting in Spain…
93
00:08:42,550 --> 00:08:44,826
the young Monteiro Rossi…
94
00:08:46,290 --> 00:08:49,817
will sing for us the
most beautiful song…
95
00:08:49,990 --> 00:08:52,004
of his wonderful homeland.
96
00:09:53,350 --> 00:09:54,700
Thank you.
97
00:09:57,230 --> 00:09:58,641
Did you like it?
98
00:10:03,030 --> 00:10:04,976
- Forgive me!
- Come with me!
99
00:10:11,850 --> 00:10:13,200
Excuse me.
100
00:10:14,050 --> 00:10:15,256
Mr. Pereira?
101
00:10:15,298 --> 00:10:16,848
- Good evening!
- Good evening.
102
00:10:16,890 --> 00:10:18,528
- Sit down.
- After you.
103
00:10:18,690 --> 00:10:21,113
- Thank you. Good evening.
- Good evening.
104
00:10:26,430 --> 00:10:28,785
You belong to the nationalist youth?
105
00:10:29,090 --> 00:10:31,108
Me? I'm a graduate in philosophy!
106
00:10:31,150 --> 00:10:34,888
I'm asking because the "Lisboa" is
a free and independent newspaper,
107
00:10:34,930 --> 00:10:38,348
and we… we don't
want to deal with politics.
108
00:10:38,390 --> 00:10:41,052
But I'm not interested
at all in politics.
109
00:10:41,110 --> 00:10:44,284
They paid me to sing
because I'm of Italian origin.
110
00:10:44,390 --> 00:10:45,460
That's all.
111
00:10:45,570 --> 00:10:46,920
Perfect!
112
00:10:47,590 --> 00:10:50,548
So, tell me about your
article about death.
113
00:10:52,030 --> 00:10:53,380
Tell me…
114
00:10:53,610 --> 00:10:55,760
but death, does it interest you?
115
00:10:56,090 --> 00:10:58,855
Not a bit! I'm interested in life!
116
00:10:59,490 --> 00:11:01,595
Sorry, but I'm tired of death!
117
00:11:02,070 --> 00:11:04,255
Eight years ago my mother died,
118
00:11:04,310 --> 00:11:06,483
last year was my father's turn.
119
00:11:07,210 --> 00:11:09,281
But, how come this question?
120
00:11:11,350 --> 00:11:15,833
You know, in a newspaper, every time
that dies an important intellectual…
121
00:11:16,030 --> 00:11:18,044
we have to write the eulogy.
122
00:11:18,750 --> 00:11:21,845
But a good obituary
cannot be improvised.
123
00:11:22,110 --> 00:11:27,367
I'm looking for someone who can
write a nice obituary, in advance!
124
00:11:28,110 --> 00:11:32,934
As I said, I love life, it is true, but,
if you want me to talk about death,
125
00:11:33,110 --> 00:11:37,616
and you pay me, just as they've
paid me to sing tonight, I'm ready.
126
00:11:38,130 --> 00:11:40,588
Well… As a singer… uhm!
127
00:11:40,730 --> 00:11:43,961
But perhaps, as a journalist,
you'll be much better!
128
00:11:44,150 --> 00:11:46,505
You said to be Italian, as origin.
129
00:11:46,770 --> 00:11:47,953
Yes, exactly.
130
00:11:48,090 --> 00:11:52,573
So, prepare me a nice obituary
in memory of Rapagnetta.
131
00:11:52,689 --> 00:11:53,676
Rapa…?
132
00:11:53,718 --> 00:11:56,730
Come now, don't tell me you
don't know who's the most…
133
00:11:56,810 --> 00:11:58,728
the most important Italian poet!
134
00:11:58,770 --> 00:12:02,718
Oh yes, sure! By tomorrow
you'll have the obituary of… Rapa…
135
00:12:03,150 --> 00:12:04,322
…gnetta.
136
00:12:04,470 --> 00:12:06,484
Ah! Rapagnetta! Of course.
137
00:12:09,570 --> 00:12:10,920
Marta!
138
00:12:11,430 --> 00:12:13,728
I introduce you Marta. Mr. Pereira.
139
00:12:13,790 --> 00:12:16,657
He directs the cultural
page of the "Lisboa".
140
00:12:16,750 --> 00:12:19,959
He just hired me. From
tonight I'm a journalist!
141
00:12:20,250 --> 00:12:22,442
- Yes.
- As you see, I found a job.
142
00:12:22,484 --> 00:12:23,834
That's wonderful!
143
00:12:24,810 --> 00:12:27,348
Let's celebrate,
then. Come, darling.
144
00:12:27,390 --> 00:12:29,745
Excuse us, Mr. Pereira. Come.
145
00:12:59,850 --> 00:13:03,128
Mr. Pereira, I'd like to
dance this waltz with you.
146
00:13:03,170 --> 00:13:06,208
- But I don't dance for years…
- Come, come…
147
00:13:06,250 --> 00:13:08,161
- I beg you…
- Come.
148
00:13:20,796 --> 00:13:23,769
Tell me, you too are
interested in journalism?
149
00:13:23,811 --> 00:13:25,161
A little.
150
00:13:27,570 --> 00:13:30,322
Today your paper
doesn't speak of the carter
151
00:13:30,364 --> 00:13:32,349
that the police
massacred at the market.
152
00:13:32,630 --> 00:13:34,668
Don't you find it a bit strange?
153
00:13:34,710 --> 00:13:39,762
Unfortunately the editor is on vacation,
and I deal only with literature.
154
00:13:39,910 --> 00:13:41,449
But from next Saturday,
155
00:13:41,491 --> 00:13:45,076
our newspaper will have a
whole page devoted to culture!
156
00:13:45,130 --> 00:13:47,736
- Really interesting!
- Oh, yes, yes.
157
00:13:49,130 --> 00:13:50,768
Tell me, Mr. Pereira,
158
00:13:50,810 --> 00:13:54,933
don't you think that the massacre of an
innocent should worry a little you too?
159
00:13:54,975 --> 00:13:59,046
Please, lower your voice, aren't
you aware of the place where we are?
160
00:13:59,130 --> 00:14:01,485
Exactly, this place is unnerving me.
161
00:14:01,590 --> 00:14:05,168
You'll see that in a moment
they'll intone military marches.
162
00:14:05,210 --> 00:14:09,249
I'd better leave you with your
recruit. I need some clean air.
163
00:14:11,770 --> 00:14:13,408
Marta. Marta!
164
00:14:20,930 --> 00:14:25,333
Guy de Maupassant inherits
from his father a venereal disease
165
00:14:25,470 --> 00:14:30,135
that will lead him first to madness,
and then to an early death.
166
00:14:30,990 --> 00:14:32,810
His works… Come in.
167
00:14:34,630 --> 00:14:35,980
Good morning!
168
00:14:36,430 --> 00:14:39,138
- Good morning, Mr. Pereira.
- Good morning.
169
00:14:39,290 --> 00:14:41,793
I brought you the
article you required.
170
00:14:41,990 --> 00:14:44,812
- I worked at it all night long.
- Fine, good!
171
00:14:45,170 --> 00:14:46,349
And Marta wanted…
172
00:14:46,391 --> 00:14:49,336
I want to apologize
for how I left last night.
173
00:14:49,378 --> 00:14:50,654
Oh, nonsense!
174
00:14:50,710 --> 00:14:54,768
And then, we wanted to celebrate
his entrance in the world of journalism.
175
00:14:54,810 --> 00:14:56,160
Sure.
176
00:14:57,430 --> 00:14:58,988
Are there any glasses?
177
00:14:59,030 --> 00:15:01,579
Well, no, here… just a moment.
178
00:15:11,990 --> 00:15:14,038
Here they are! I found them.
179
00:15:19,250 --> 00:15:21,127
This is true Italian wine.
180
00:15:21,350 --> 00:15:24,422
Actually, I shouldn't
drink or eat sweets.
181
00:15:24,570 --> 00:15:28,154
But, given the occasion, I'll
make an exception. Thank you.
182
00:15:29,150 --> 00:15:31,708
I didn't know a newspaper
office was like this.
183
00:15:31,750 --> 00:15:33,808
But this is not the newspaper.
184
00:15:33,850 --> 00:15:36,239
It's just a quiet place to work.
185
00:15:42,750 --> 00:15:44,923
- Shall I read it?
- Yes, sure.
186
00:15:45,090 --> 00:15:46,899
Well, I let you work.
187
00:15:47,830 --> 00:15:51,562
- Goodbye, Mr. Pereira.
- Goodbye, miss. Goodbye.
188
00:15:52,810 --> 00:15:54,160
Bye, love.
189
00:15:56,490 --> 00:15:58,436
- Gabriele D'Annunzio.
- Yes.
190
00:16:00,270 --> 00:16:01,620
May I sit down?
191
00:16:02,390 --> 00:16:04,631
- Use my desk.
- Thank you.
192
00:16:08,070 --> 00:16:09,822
Gabriele D'Annunzio.
193
00:16:10,330 --> 00:16:12,685
His admirers know him by this name,
194
00:16:12,870 --> 00:16:17,819
but in fact his real name is Rapagnetta,
changed because not enough bombastic.
195
00:16:17,930 --> 00:16:19,864
Was he really a great poet?
196
00:16:19,950 --> 00:16:24,660
If we were to describe him bluntly, we
would not hesitate to call him braggart.
197
00:16:25,090 --> 00:16:27,408
In fact, D'Annunzio was a warmonger,
198
00:16:27,450 --> 00:16:29,049
a character not to be
taken as an example,
199
00:16:29,091 --> 00:16:32,104
for the unbearable
vulgarity of his ideas.
200
00:16:32,510 --> 00:16:34,328
Overpraised by fascism,
201
00:16:34,370 --> 00:16:37,260
he exalted the bloody
colonial conquests.
202
00:16:37,410 --> 00:16:40,222
With him disappears a shady
character, capable of the worst…
203
00:16:40,264 --> 00:16:41,556
Young man!
204
00:16:41,598 --> 00:16:43,448
You're either irresponsible,
205
00:16:43,490 --> 00:16:45,026
or a provocateur.
206
00:16:45,610 --> 00:16:50,116
And journalism done today in our country
needs neither the one nor the other.
207
00:16:50,610 --> 00:16:51,548
Why?
208
00:16:51,590 --> 00:16:55,128
But you know that D'Annunzio
is the bard of Italian Fascism?
209
00:16:55,310 --> 00:16:58,910
That the Italian soldiers are
fighting with our volunteers in Spain,
210
00:16:58,952 --> 00:17:00,748
at General Franco's side?
211
00:17:01,130 --> 00:17:02,666
And you deem it right?
212
00:17:02,710 --> 00:17:05,168
I don't know. And I
don't want to know.
213
00:17:05,450 --> 00:17:09,752
I simply commissioned an
obituary from you, and you bring me…
214
00:17:09,794 --> 00:17:11,228
I can rewrite it.
215
00:17:11,270 --> 00:17:13,830
I can write a totally
different article.
216
00:17:14,530 --> 00:17:16,555
I beg you. I need to earn.
217
00:17:16,830 --> 00:17:20,312
But how can you believe
that a newspaper could pay a…
218
00:17:20,590 --> 00:17:24,333
a thing like that? But really
you must… Do you realize?
219
00:17:24,810 --> 00:17:29,316
I know you demand professionality,
I know I should work with my brains.
220
00:17:30,010 --> 00:17:32,104
But if I must tell the truth…
221
00:17:33,010 --> 00:17:34,360
Which one?
222
00:17:34,410 --> 00:17:37,584
The truth is that I followed
the reasons of the heart.
223
00:17:37,670 --> 00:17:39,228
I don't understand you.
224
00:17:39,270 --> 00:17:40,948
The article on D'Annunzio.
225
00:17:40,990 --> 00:17:44,779
I swear that I could have written
a good obituary with my head.
226
00:17:45,010 --> 00:17:46,842
But my heart was stronger.
227
00:17:47,510 --> 00:17:49,308
- And then…
- And then?
228
00:17:49,470 --> 00:17:51,302
I'm in love with Marta.
229
00:17:52,030 --> 00:17:53,808
Well, I don't see the relation.
230
00:17:53,850 --> 00:17:57,002
Sure there is a relation!
It's a reason of the heart!
231
00:17:57,150 --> 00:17:58,743
My mind is elsewhere.
232
00:17:58,810 --> 00:18:01,148
<i>Pereira claims that
he wanted to tell him:</i>
233
00:18:01,190 --> 00:18:03,888
<i>if you write with the
reasons of the heart, my dear,</i>
234
00:18:03,930 --> 00:18:07,503
<i>you will face serious
problems, I can assure you this.</i>
235
00:18:08,490 --> 00:18:10,538
<i>But he said nothing of this.</i>
236
00:18:11,450 --> 00:18:12,952
<i>On the contrary…</i>
237
00:18:13,890 --> 00:18:15,278
Listen, young man.
238
00:18:15,630 --> 00:18:16,980
Sit down.
239
00:18:18,710 --> 00:18:22,214
The ten commandments do
not say it, but I say it myself.
240
00:18:22,570 --> 00:18:24,572
The reasons of the heart…
241
00:18:25,790 --> 00:18:27,554
are the most important.
242
00:18:28,030 --> 00:18:31,375
But you must find a
balance. With the heart, yes…
243
00:18:32,430 --> 00:18:34,428
but with eyes always wide open.
244
00:18:34,470 --> 00:18:35,824
Sure, I know.
245
00:18:37,330 --> 00:18:40,664
My next obituary will be
up to your expectations.
246
00:18:41,150 --> 00:18:42,500
I hope so.
247
00:18:43,810 --> 00:18:45,160
Mr. Pereira…
248
00:18:46,290 --> 00:18:48,793
you must know that I need money.
249
00:18:49,250 --> 00:18:50,600
So what?
250
00:18:50,950 --> 00:18:52,948
I'd like to ask you an advance.
251
00:18:52,990 --> 00:18:56,437
- But, you didn't write anything!
- I know, but…
252
00:19:03,190 --> 00:19:06,034
- How much do you need?
- Whatever you want.
253
00:19:26,350 --> 00:19:27,700
Thank you.
254
00:19:30,570 --> 00:19:36,771
<i>♪ …está fechado em nós…</i>
255
00:19:37,510 --> 00:19:40,172
That boy, I should
have fired him, I know.
256
00:19:43,670 --> 00:19:46,469
If we had had a son,
he would be his age.
257
00:19:48,430 --> 00:19:51,138
Remember? I always
had a lock that drooped.
258
00:19:51,690 --> 00:19:53,040
Him too.
259
00:19:54,750 --> 00:19:58,027
Yes. He reminds me
of when I was young.
260
00:20:01,770 --> 00:20:05,161
<i>Pereira claims that, that
day, he pondered for long.</i>
261
00:20:05,490 --> 00:20:07,708
<i>If he'd had a son,
now he'd be grown-up.</i>
262
00:20:07,750 --> 00:20:11,498
<i>He would have liked to sit at
the table with him, and let him talk.</i>
263
00:20:11,540 --> 00:20:15,560
<i>Pereira claims that if he'd had
a son, now he wouldn't need</i>
264
00:20:15,930 --> 00:20:17,728
<i>to talk to a portrait.</i>
265
00:20:24,810 --> 00:20:28,041
Mr. Pereira, there is
an express letter for you.
266
00:20:30,730 --> 00:20:33,068
I took the responsibility to sign.
267
00:20:33,110 --> 00:20:35,288
But I wouldn't want any nuisance,
268
00:20:35,330 --> 00:20:37,888
as the name of the
sender doesn't appear.
269
00:20:37,930 --> 00:20:39,188
Strange, no?
270
00:20:39,230 --> 00:20:42,302
Ms Celeste, you're
paid to do your job.
271
00:20:42,830 --> 00:20:47,131
Instead you always stick your nose
in things that don't concern you, huh?
272
00:20:47,250 --> 00:20:51,665
Next time don't sign it. And
don't look if there's or not a sender.
273
00:20:51,730 --> 00:20:55,868
Simply tell the postman to come
again, and deliver it to me personally.
274
00:20:55,910 --> 00:20:57,162
Mr. Pereira…
275
00:20:57,290 --> 00:20:59,133
I'm just a porter…
276
00:20:59,530 --> 00:21:01,999
but my husband, he's a policeman.
277
00:21:02,470 --> 00:21:04,837
And has connections in high places.
278
00:21:05,650 --> 00:21:07,038
I know it well.
279
00:21:07,690 --> 00:21:09,897
And it is just what I don't like.
280
00:21:10,010 --> 00:21:11,360
Oh, yes?
281
00:21:13,170 --> 00:21:14,547
Yes, ma'am!
282
00:21:21,250 --> 00:21:24,408
Today we commemorate
Vladimir Mayakovsky,
283
00:21:24,450 --> 00:21:28,136
who committed suicide in
Moscow for a disappointment in love.
284
00:21:30,290 --> 00:21:33,548
After having joined the
Bolshevik party very young,
285
00:21:33,590 --> 00:21:37,982
he was arrested three times and
tortured by the infamous czarist police.
286
00:21:38,530 --> 00:21:42,728
We celebrate him as the great
revolutionary, the fervent… No, no…
287
00:21:52,610 --> 00:21:54,148
Hello. This is Pereira.
288
00:21:54,190 --> 00:21:56,428
Yes, I was reading your article.
289
00:21:56,470 --> 00:21:59,189
Maybe you're a great novelist, only…
290
00:21:59,670 --> 00:22:03,300
that my newspaper is not the
right place to publish novels.
291
00:22:03,530 --> 00:22:05,567
Mayakovsky was a subversive!
292
00:22:05,990 --> 00:22:08,436
Do you think that the cultural page
293
00:22:08,910 --> 00:22:11,686
has an interest in
celebrating his demise?
294
00:22:12,170 --> 00:22:14,161
The reasons of the heart?
295
00:22:14,370 --> 00:22:17,408
But I never told you to
write only with the heart.
296
00:22:17,450 --> 00:22:19,703
I said rather to open your eyes!
297
00:22:20,030 --> 00:22:23,102
No, I can't meet you.
No, today I have to leave.
298
00:22:23,670 --> 00:22:25,536
You want another advance?
299
00:22:26,030 --> 00:22:27,873
But how can you think that
300
00:22:27,990 --> 00:22:31,949
I'm willing to give you another
advance, with what you wrote?
301
00:22:33,850 --> 00:22:35,648
Well. I bid you farewell.
302
00:23:19,270 --> 00:23:23,412
"Absent until Monday." And
where the hell is he going?
303
00:23:30,470 --> 00:23:33,496
- Do you mind if I smoke?
- Not at all, please do.
304
00:23:37,610 --> 00:23:40,045
Lunch! Dining car!
305
00:23:40,610 --> 00:23:42,954
Lunch! Dining car!
306
00:24:10,870 --> 00:24:12,220
Thank you.
307
00:24:16,770 --> 00:24:18,120
May I, madam?
308
00:24:18,730 --> 00:24:21,006
- Please.
- My name is Pereira.
309
00:24:21,110 --> 00:24:23,548
Manager of the cultural
page of the "Lisboa".
310
00:24:23,590 --> 00:24:26,252
- Pleased. Ingeborg Delgado.
- Thank you.
311
00:24:29,830 --> 00:24:31,180
I am German.
312
00:24:31,730 --> 00:24:33,528
But of Portuguese origin.
313
00:24:34,910 --> 00:24:36,828
And you live here in Portugal?
314
00:24:36,870 --> 00:24:37,894
No.
315
00:24:38,170 --> 00:24:41,276
I'm just looking for
my roots, as they say.
316
00:24:43,490 --> 00:24:45,527
A tea and a toast, please.
317
00:24:45,810 --> 00:24:47,858
A very Portuguese choice!
318
00:24:49,190 --> 00:24:52,285
A herb omelette
and… a lemonade, yes.
319
00:25:02,510 --> 00:25:06,242
Forgive me madam, but
when I eat I always stain myself.
320
00:25:06,310 --> 00:25:09,541
The cleaning lady says
that I'm worse than children.
321
00:25:10,510 --> 00:25:13,434
- Do you like Portugal?
- Yes, and very.
322
00:25:15,290 --> 00:25:17,998
But it's a country that's
no longer fit for me.
323
00:25:18,130 --> 00:25:20,815
I'm waiting the visa
to the United States.
324
00:25:23,070 --> 00:25:24,845
- You are Jewish.
- Yes.
325
00:25:26,430 --> 00:25:30,333
And today's Europe is not an
ideal place, least of all Germany.
326
00:25:30,530 --> 00:25:31,986
But here also…
327
00:25:32,570 --> 00:25:36,154
there isn't much liking for
us. I realize from the papers.
328
00:25:37,510 --> 00:25:40,832
This is a catholic Country,
we've had the Inquisition.
329
00:25:41,030 --> 00:25:43,158
Which doesn't do us honor.
330
00:25:44,490 --> 00:25:45,935
I too am catholic.
331
00:25:46,130 --> 00:25:47,939
Although, my own way.
332
00:25:48,430 --> 00:25:51,775
I don't believe in the
resurrection of the flesh. No!
333
00:25:56,910 --> 00:25:58,260
Thank you.
334
00:26:00,650 --> 00:26:03,301
I noticed you were
reading Thomas Mann.
335
00:26:03,730 --> 00:26:06,028
He too applied for a visa to leave.
336
00:26:10,210 --> 00:26:14,352
Perhaps not even I, not even I
am happy for what happens here.
337
00:26:14,690 --> 00:26:16,169
Then do something!
338
00:26:16,370 --> 00:26:18,068
But what you want me to do?
339
00:26:18,110 --> 00:26:20,408
You who can write on a newspaper…
340
00:26:20,590 --> 00:26:23,924
tell what happens. Let it
be known that you disagree.
341
00:26:24,090 --> 00:26:26,127
Madam, I'm not Thomas Mann.
342
00:26:26,790 --> 00:26:29,157
I translate stories from French.
343
00:26:30,370 --> 00:26:32,259
I wouldn't know to do more.
344
00:26:32,770 --> 00:26:34,465
You really believe so?
345
00:26:35,330 --> 00:26:39,494
Perhaps everything can
be done. Just having the will.
346
00:27:19,430 --> 00:27:21,762
Hey, Mister! Looking for a ride?
347
00:27:26,350 --> 00:27:27,700
What luxury!
348
00:27:28,410 --> 00:27:29,760
Wow!
349
00:27:30,750 --> 00:27:32,844
- Put the suitcase behind.
- Yes.
350
00:27:43,570 --> 00:27:45,072
But… is it yours?
351
00:27:45,950 --> 00:27:47,873
Why? What's so strange?
352
00:27:48,430 --> 00:27:51,980
What do you want, at our
age, if one has a bit of brain,
353
00:27:52,130 --> 00:27:54,383
he'd better to enjoy life.
354
00:28:06,430 --> 00:28:09,912
- Of what happens, what do you think?
- What happens where?
355
00:28:10,090 --> 00:28:12,434
In Europe. In Germany, in Italy…
356
00:28:12,870 --> 00:28:16,807
Of these fanatics, who want to
put the world to fire and sword.
357
00:28:16,970 --> 00:28:18,788
They're far away countries.
358
00:28:18,830 --> 00:28:20,218
Yeah! And Spain?
359
00:28:20,670 --> 00:28:23,469
It was a democratically
elected republic.
360
00:28:23,870 --> 00:28:25,872
General Franco overturned it,
361
00:28:26,150 --> 00:28:28,728
and not a day goes
by without a massacre!
362
00:28:28,770 --> 00:28:30,511
Also Spain is far away!
363
00:28:31,010 --> 00:28:33,923
Even here things start to go wrong.
364
00:28:34,310 --> 00:28:37,308
- Public opinion no longer counts!
- Public opinion?
365
00:28:37,350 --> 00:28:40,524
You're a journalist and you
believe in public opinion?
366
00:28:58,550 --> 00:28:59,642
The suitcase!
367
00:28:59,684 --> 00:29:01,676
I'll have it brought to you.
See you at the restaurant.
368
00:29:01,718 --> 00:29:03,068
Okay.
369
00:29:15,270 --> 00:29:17,204
It isn't much fun, here.
370
00:29:17,570 --> 00:29:21,291
Later, I'll take you to
a place more… lively!
371
00:29:23,790 --> 00:29:25,633
Look, your editor is here.
372
00:29:26,450 --> 00:29:28,942
Don't tell me! Tonight he's alone.
373
00:29:46,430 --> 00:29:50,276
- Good evening, Mr. Director.
- Ah, Mr. Pereira!
374
00:29:50,630 --> 00:29:52,928
I did not expect to see you here.
375
00:29:53,090 --> 00:29:54,648
You left the office?
376
00:29:54,690 --> 00:29:58,888
The cultural page came out today.
I took the liberty to bring it to you.
377
00:29:58,930 --> 00:30:00,045
Here it is.
378
00:30:00,310 --> 00:30:04,872
There is a story by Maupassant, and
a column that I called "Recurrences".
379
00:30:17,170 --> 00:30:19,408
Mr. Pereira, one of my assistants.
380
00:30:19,450 --> 00:30:21,646
Miss Maria do Vale Santares.
381
00:30:25,510 --> 00:30:27,342
Please forgive me, lady.
382
00:30:27,530 --> 00:30:29,088
You see, director…
383
00:30:29,130 --> 00:30:32,270
I wanted to communicate
my decision to hire a trainee
384
00:30:32,350 --> 00:30:35,288
just to prepare
obituaries in advance
385
00:30:35,330 --> 00:30:38,368
of the great writers who
may die at any moment.
386
00:30:38,810 --> 00:30:42,098
You know, with death,
it's best to be prepared.
387
00:30:42,730 --> 00:30:46,080
Mr. Pereira, I'm here for dinner,
with the agreeable company
388
00:30:46,122 --> 00:30:48,761
of a lady by the sensible soul,
389
00:30:50,090 --> 00:30:52,768
and you can only talk
of… moribund people!
390
00:30:52,810 --> 00:30:54,562
Forgive me, director.
391
00:30:54,810 --> 00:30:57,948
Do you recall Pirandello?
When he disappeared,
392
00:30:57,990 --> 00:31:01,574
there wasn't a single newspaper
ready to celebrate his death!
393
00:31:01,810 --> 00:31:04,408
I'd like to know what
will cost me this trainee.
394
00:31:04,450 --> 00:31:08,341
Oh no, he's young, he'll adapt!
No! Furthermore, I'll tell you,
395
00:31:08,770 --> 00:31:12,024
he graduated with a
thesis on death, indeed!
396
00:31:12,910 --> 00:31:13,968
Please…
397
00:31:14,010 --> 00:31:17,958
don't speak more of… of… Do
as you wish. Alright, huh? Okay?
398
00:31:18,190 --> 00:31:22,798
Yes, yes, alright! So, I leave you the
paper, I wish you a pleasant stay, and…
399
00:31:22,890 --> 00:31:25,368
take good care of
yourself, please, director!
400
00:31:25,410 --> 00:31:27,174
I pay my respects, Miss!
401
00:31:35,190 --> 00:31:39,263
<i>Pereira claims that, that night,
a strange anxiety had taken him.</i>
402
00:31:39,910 --> 00:31:41,548
<i>It could be his fault,</i>
403
00:31:41,610 --> 00:31:45,535
<i>but he really didn't like staying
at the spa with his friend Silva.</i>
404
00:31:46,150 --> 00:31:48,488
<i>He felt he should return
as soon as possible,</i>
405
00:31:48,530 --> 00:31:52,740
<i>although knowing that nothing or
no one, in Lisbon, was expecting him.</i>
406
00:32:01,210 --> 00:32:03,087
Welcome back, Mr. Pereira.
407
00:32:03,230 --> 00:32:07,588
I gave your instructions to the postman,
but he says he cannot pass twice.
408
00:32:07,850 --> 00:32:09,807
I had to sign again myself.
409
00:32:09,930 --> 00:32:13,588
Missing sender's name
again, and I don't like that at all.
410
00:32:13,630 --> 00:32:15,667
Give, give it here. Thanks.
411
00:32:26,010 --> 00:32:27,808
<i>Distinguished Mr. Pereira,</i>
412
00:32:27,850 --> 00:32:30,756
<i>I urgently need to see
you, as soon as you're back.</i>
413
00:32:30,798 --> 00:32:33,680
<i>With devotion.
Francesco Monteiro Rossi.</i>
414
00:32:38,430 --> 00:32:39,852
Monteiro Rossi.
415
00:32:40,530 --> 00:32:41,895
Not there?
416
00:32:43,310 --> 00:32:45,358
He's no longer at this number?
417
00:32:45,690 --> 00:32:48,512
But I called him just
a few days ago, and…
418
00:32:49,850 --> 00:32:51,363
Please forgive me.
419
00:33:17,090 --> 00:33:18,440
Good morning!
420
00:33:18,570 --> 00:33:21,426
Good morning, Manuel.
So, what's the news?
421
00:33:21,770 --> 00:33:24,588
You work in a newspaper
and you ask me the news?
422
00:33:24,630 --> 00:33:26,109
Precisely for this!
423
00:33:26,450 --> 00:33:31,547
I understood that the best way to
know the truth, is to listen to people.
424
00:33:31,630 --> 00:33:32,980
Really?
425
00:33:33,690 --> 00:33:36,609
Did you hear about
the Jewish butchery?
426
00:33:36,651 --> 00:33:38,308
No, what happened?
427
00:33:38,350 --> 00:33:42,400
Stormed! Flooded with obscenities!
No newspaper has written a line.
428
00:33:42,510 --> 00:33:45,208
I hope the police
intervened immediately!
429
00:33:45,250 --> 00:33:46,600
The police?
430
00:33:47,490 --> 00:33:50,846
The police always have
other things to do, Mr. Pereira.
431
00:33:51,030 --> 00:33:55,488
<i>Pereira claims that the news made him
flow a trickle of sweat down the spine.</i>
432
00:33:55,530 --> 00:33:58,390
<i>He thought of the Jewish
lady he had met on the train,</i>
433
00:33:58,432 --> 00:34:00,717
<i>and hoped she had reached safety.</i>
434
00:34:00,850 --> 00:34:04,844
<i>Maybe it was true that 'odd things'
were happening, as Manuel said.</i>
435
00:34:04,890 --> 00:34:06,588
<i>Maybe he didn't see them.</i>
436
00:34:06,630 --> 00:34:10,373
<i>But maybe that anxiety, that
sweat, made him foresee them.</i>
437
00:34:15,010 --> 00:34:19,228
<i>♪ No brilho azul do ar uma gaivota ♪</i>
438
00:34:19,270 --> 00:34:23,229
<i>♪ No mar branco de espuma sonoro ♪</i>
439
00:34:23,690 --> 00:34:28,088
<i>♪ Curiosa espreita
as velas cor de rosa ♪</i>
440
00:34:28,130 --> 00:34:31,589
<i>♪ A procurado nosso tesouro ♪</i>
441
00:34:32,830 --> 00:34:39,408
<i>♪ O segredo a descobrir ♪</i>
442
00:34:39,450 --> 00:34:42,875
<i>♪ está fechado… ♪</i>
443
00:34:52,310 --> 00:34:53,675
Oh, it's you!
444
00:34:58,590 --> 00:35:01,868
Mr. Pereira, I'm in
trouble. I need your help.
445
00:35:01,910 --> 00:35:04,959
Well, calm down. What
do you mean, in trouble?
446
00:35:05,110 --> 00:35:07,306
- My cousin arrived.
- So what?
447
00:35:08,150 --> 00:35:11,468
He comes from Spain. He
fights on the side of Republicans.
448
00:35:11,510 --> 00:35:14,188
He's here to recruit
volunteers willing to follow him.
449
00:35:14,230 --> 00:35:17,942
Okay but, what have
I to do with all this?
450
00:35:17,984 --> 00:35:19,334
The problem is…
451
00:35:19,650 --> 00:35:22,369
is that he needs to
hide, for some time.
452
00:35:23,070 --> 00:35:26,848
- I don't have a house anymore.
- Yes, I know! I tried to call you.
453
00:35:26,890 --> 00:35:29,985
- Marta thought that you might…
- I might what?
454
00:35:30,470 --> 00:35:33,114
For sure, you're a person
that no one suspects.
455
00:35:33,156 --> 00:35:36,233
- One moment. Sit down and explain.
- Thanks.
456
00:35:38,830 --> 00:35:40,948
You must find him a safe place.
457
00:35:40,990 --> 00:35:43,231
I'm amazed at your impudence!
458
00:35:43,430 --> 00:35:45,057
When we first met…
459
00:35:45,290 --> 00:35:48,508
you told me you were not
involved in politics at all!
460
00:35:48,550 --> 00:35:50,291
- You lied to me!
- But…
461
00:35:50,430 --> 00:35:53,108
But it's for my cousin,
to help my cousin!
462
00:35:53,150 --> 00:35:55,494
- I can count on you only.
- On me?
463
00:35:55,610 --> 00:35:57,528
You can't abandon us this way.
464
00:35:57,570 --> 00:36:00,301
- Anyway, he's here already.
- Here where?
465
00:36:10,310 --> 00:36:13,728
- My cousin, Bruno Rossi.
- Mr. Pereira, I… I wanted…
466
00:36:13,770 --> 00:36:16,091
Yes, yes. Come with me. Come.
467
00:36:16,710 --> 00:36:19,708
Mr. Pereira, I promise
you it's only for a few days.
468
00:36:19,750 --> 00:36:21,684
You're both irresponsible!
469
00:36:30,790 --> 00:36:32,326
Soldiers everywhere!
470
00:36:32,430 --> 00:36:33,780
We're besieged!
471
00:36:34,330 --> 00:36:35,808
No, no, stay calm!
472
00:36:35,850 --> 00:36:38,302
We're not in Spain
here, there is no civil war!
473
00:36:38,344 --> 00:36:39,694
Let's go.
474
00:36:46,770 --> 00:36:48,443
Now listen to me well.
475
00:36:48,690 --> 00:36:53,127
I side with neither the monarchic
cause, nor the republican cause.
476
00:36:53,690 --> 00:36:55,928
I don't know if I can
find an accommodation,
477
00:36:55,970 --> 00:36:59,054
but in any case, be very
careful not to seek me again,
478
00:36:59,096 --> 00:37:02,253
because I don't want anything
to do with such matters.
479
00:37:02,529 --> 00:37:05,202
- But I was expecting a comrade!
- Shut up.
480
00:37:05,244 --> 00:37:08,088
- What?
- Don't get mad, Mr. Pereira, please.
481
00:37:08,310 --> 00:37:09,660
Listen…
482
00:37:10,810 --> 00:37:12,710
Wait here, I'll be right.
483
00:37:20,770 --> 00:37:22,670
I feel sorry for that boy.
484
00:37:22,950 --> 00:37:24,486
Can you explain why?
485
00:37:24,610 --> 00:37:27,602
In my opinion it's Marta
that puts him into trouble.
486
00:37:28,450 --> 00:37:30,316
- What's he doing?
- What?
487
00:37:31,750 --> 00:37:34,071
Don't you think I should warn him?
488
00:37:34,390 --> 00:37:36,008
He's speaking to someone!
489
00:37:36,050 --> 00:37:37,939
Impossible. He lives alone.
490
00:37:38,250 --> 00:37:40,298
Come. Trust him.
491
00:37:53,330 --> 00:37:55,188
Listen well, young man.
492
00:37:55,230 --> 00:37:57,642
I think you're getting into trouble…
493
00:37:57,990 --> 00:37:59,515
because of Marta.
494
00:37:59,590 --> 00:38:01,808
No, Marta would never
put me into trouble.
495
00:38:01,850 --> 00:38:05,609
Yes, she's a smart girl, determined,
and I can even understand you.
496
00:38:05,651 --> 00:38:08,008
But remember what I told you:
497
00:38:08,590 --> 00:38:10,820
Eyes always wide open!
498
00:38:11,030 --> 00:38:12,919
- Yes.
- Did you understand?
499
00:38:13,170 --> 00:38:15,832
- Yes, I understand perfectly.
- Very well.
500
00:38:18,390 --> 00:38:20,848
That's the address
of a small guesthouse.
501
00:38:20,890 --> 00:38:23,148
Give the porter
this note on my part.
502
00:38:23,190 --> 00:38:24,976
- Thanks.
- Thank you.
503
00:38:25,510 --> 00:38:27,615
We would also need some money.
504
00:38:27,790 --> 00:38:30,373
Let's say it's an
advance on next article.
505
00:38:30,510 --> 00:38:31,860
More money?
506
00:38:32,070 --> 00:38:34,468
You have yet to write
anything publishable!
507
00:38:34,510 --> 00:38:36,865
I swear I have a multitude of ideas.
508
00:38:40,670 --> 00:38:43,148
Tomorrow I leave
for certain treatments.
509
00:38:43,195 --> 00:38:44,935
My cardiologist
insisted so much that,
510
00:38:44,978 --> 00:38:47,929
if not satisfied, dies
of a broken heart.
511
00:38:49,050 --> 00:38:52,202
I count to return in a
week. In the meantime…
512
00:38:52,710 --> 00:38:55,111
try and not get into trouble, huh?
513
00:38:55,510 --> 00:38:58,416
And write some good obituary, okay?
514
00:38:58,458 --> 00:39:00,390
- Thanks.
- Come on, go now.
515
00:39:03,850 --> 00:39:05,448
I'll take you with me.
516
00:39:05,490 --> 00:39:09,063
So you can see if these
famous treatments really help.
517
00:39:14,770 --> 00:39:16,226
Hi, little darling.
518
00:39:18,230 --> 00:39:19,580
How are you?
519
00:39:24,850 --> 00:39:26,200
Mr. Pereira.
520
00:39:26,970 --> 00:39:30,370
I know you're leaving. I want to
thank you for what you did for us.
521
00:39:30,416 --> 00:39:31,869
But I've done nothing. I…
522
00:39:31,911 --> 00:39:34,822
Sure! You were of great help!
Without you, Monteiro's cousin…
523
00:39:34,864 --> 00:39:36,308
Hush!
524
00:39:36,350 --> 00:39:39,581
Don't make names! You
want us to be arrested maybe?
525
00:39:40,450 --> 00:39:43,308
Mr. Pereira, I meant to
tell you something else.
526
00:39:43,350 --> 00:39:46,524
I know you take me for a
fanatic, but you're wrong.
527
00:39:46,570 --> 00:39:49,473
There's a great difference
between fanaticism and faith.
528
00:39:49,515 --> 00:39:53,904
We may have ideals, believe that people
should be free, equal and even brothers.
529
00:39:53,946 --> 00:39:57,587
- You're quoting the French Revolution.
- And Marx, and Engels, and…
530
00:39:57,629 --> 00:40:01,956
Yes, I understood, they're great
personalities, famous, there's no doubt!
531
00:40:02,110 --> 00:40:06,088
But as far as I'm concerned, they're
not among my favorite readings.
532
00:40:06,130 --> 00:40:08,868
I'm not speaking of
literature, but of freedom.
533
00:40:08,910 --> 00:40:11,754
It's for this reason that
you should be on our side.
534
00:40:11,796 --> 00:40:14,468
Miss, I'm neither on
your side, nor on theirs.
535
00:40:14,510 --> 00:40:17,518
Moreover, I don't know who is
your side, and I don't want to know.
536
00:40:17,560 --> 00:40:21,612
Once, I dealt with the news. Now,
fortunately for me, not anymore.
537
00:40:21,810 --> 00:40:23,328
You're mistaken again.
538
00:40:23,370 --> 00:40:26,749
It's not the news that we
make today, it's the history.
539
00:40:26,910 --> 00:40:28,260
The history!
540
00:40:28,370 --> 00:40:30,134
It is a big word!
541
00:40:30,490 --> 00:40:32,015
I have to leave now.
542
00:40:32,490 --> 00:40:35,721
Don't follow me. And please,
don't seek me anymore.
543
00:41:26,170 --> 00:41:29,447
Yes, yes, I know that
the doctor would forbid it!
544
00:41:30,610 --> 00:41:33,318
But don't you agree
that it would be nice?
545
00:41:33,730 --> 00:41:37,030
Do you remember the swims
I used to do at the Granja?
546
00:41:39,790 --> 00:41:41,280
Stop! Stop here!
547
00:41:41,550 --> 00:41:43,063
I go to the beach.
548
00:41:43,170 --> 00:41:47,323
You bring my luggage to the
clinic. Tell them I'll be there shortly.
549
00:42:02,250 --> 00:42:03,600
Good morning!
550
00:42:04,390 --> 00:42:08,122
Good morning. I'd like to rent
a bathing suit. Is it possible?
551
00:42:09,130 --> 00:42:11,895
I don't know if we
have a suit your size.
552
00:42:13,223 --> 00:42:16,262
Anyway, here's the key. You can
look by yourself in the locker room.
553
00:42:16,304 --> 00:42:17,556
Thanks.
554
00:42:17,670 --> 00:42:19,020
Thank you.
555
00:42:22,850 --> 00:42:25,706
One, two, one, two…
556
00:42:28,990 --> 00:42:31,004
Come on! Don't slacken!
557
00:42:34,390 --> 00:42:36,540
The suit fits you like a glove!
558
00:42:37,030 --> 00:42:40,273
But, wouldn't you rather
need a lifesaver too?
559
00:42:41,490 --> 00:42:43,242
I can swim very well.
560
00:42:43,950 --> 00:42:46,464
Maybe better than you. Don't worry.
561
00:42:53,090 --> 00:42:55,491
Water invigorates! Get to work!
562
00:43:03,590 --> 00:43:06,434
- Energy! More energy!
- Pass the ball!
563
00:43:18,070 --> 00:43:19,993
- Pass the ball!
- Okay!
564
00:43:22,870 --> 00:43:24,220
Bravo!
565
00:43:50,630 --> 00:43:51,980
Take it!
566
00:44:18,270 --> 00:44:19,620
Bravo!
567
00:44:33,690 --> 00:44:35,040
Launch!
568
00:44:39,730 --> 00:44:43,337
Have you seen that… there
was no need for a lifesaver?
569
00:44:44,450 --> 00:44:45,800
Thanks.
570
00:45:01,150 --> 00:45:02,500
This way.
571
00:45:03,810 --> 00:45:06,984
- The doctor is awaiting you. Follow me.
- Thank you.
572
00:45:09,790 --> 00:45:12,020
Ah! Mr. Pereira. Thank you, Miss.
573
00:45:12,710 --> 00:45:15,479
- I was expecting you. I'm Dr. Cardoso.
- Pleased.
574
00:45:15,521 --> 00:45:17,854
I just read your doctor's notes.
575
00:45:17,990 --> 00:45:20,648
You have a coronary
insufficiency, but this…
576
00:45:20,690 --> 00:45:23,478
you know already, and
there's no need for alarm.
577
00:45:23,610 --> 00:45:26,368
I heard you're an expert
in French literature.
578
00:45:26,410 --> 00:45:28,542
- I studied in France.
- Really?
579
00:45:28,584 --> 00:45:31,382
If you don't mind, I'd be
pleased to have a chat.
580
00:45:31,424 --> 00:45:32,736
Shall we take a walk?
581
00:45:32,778 --> 00:45:34,774
- Sure, with pleasure.
- Well!
582
00:45:36,190 --> 00:45:37,540
Let's go.
583
00:45:38,970 --> 00:45:43,059
Well then, let's start from your
eating habits. What do you usually eat?
584
00:45:43,101 --> 00:45:45,710
Practically, only herb omelettes.
585
00:45:46,910 --> 00:45:49,548
- Well, don't you want to answer?
- Yes, yes!
586
00:45:49,590 --> 00:45:51,991
I eat fish, meat…
587
00:45:53,130 --> 00:45:55,121
I eat in a rational manner!
588
00:45:55,290 --> 00:45:58,408
And your fatness, when
it began to manifest itself?
589
00:45:58,450 --> 00:46:01,056
Some years ago,
after my wife's death.
590
00:46:01,250 --> 00:46:04,857
- You eat many sweets?
- No, I only drink lemonades.
591
00:46:04,910 --> 00:46:06,799
- How many a day?
- A dozen.
592
00:46:06,890 --> 00:46:09,568
It seems madness!
And tell me, with sugar?
593
00:46:09,610 --> 00:46:12,375
- Yes, I fill them with sugar.
- Well, but…
594
00:46:14,050 --> 00:46:15,984
Half lemonade, half sugar.
595
00:46:16,310 --> 00:46:19,052
From today,
non-carbonated mineral water.
596
00:46:21,870 --> 00:46:25,613
But, if you prefer it carbonated,
we can make an exception.
597
00:46:26,750 --> 00:46:30,061
It's really a beautiful place
here. Always so quiet?
598
00:46:30,350 --> 00:46:32,000
I'm glad you like it.
599
00:46:33,330 --> 00:46:35,848
Mr. Pereira, now I want to
ask you a private question.
600
00:46:35,890 --> 00:46:37,733
Your sexual activity…
601
00:46:38,430 --> 00:46:39,727
What did you say?
602
00:46:39,790 --> 00:46:42,248
Women… you do
have a sexual activity?
603
00:46:42,290 --> 00:46:45,148
Listen doctor, I'm a
widower, no longer young.
604
00:46:45,190 --> 00:46:47,608
I have no time, nor
will, to find women.
605
00:46:47,650 --> 00:46:50,228
But, not even some…
some loose woman?
606
00:46:50,270 --> 00:46:53,228
- An affair, now and then.
- No, no, either.
607
00:46:53,930 --> 00:46:56,648
- May I smoke?
- Well, if you can't do without,
608
00:46:56,690 --> 00:46:59,728
- I'll do a second exception.
- Thank you, doctor.
609
00:47:01,250 --> 00:47:04,053
I must confess that your
questions embarrass me.
610
00:47:04,095 --> 00:47:05,501
But no! Why?
611
00:47:05,590 --> 00:47:09,220
No… it's normal, it's
normal… Mr. Pereira…
612
00:47:09,270 --> 00:47:11,272
- Yes?
- You have…
613
00:47:12,610 --> 00:47:14,658
You have nocturnal pollutions?
614
00:47:17,390 --> 00:47:19,108
- Excuse me?
- Yes…
615
00:47:20,030 --> 00:47:23,608
if you have erotic dreams
that take you to ejaculation, or,
616
00:47:23,650 --> 00:47:27,302
if you don't have erotic
dreams, what do you dream?
617
00:47:27,830 --> 00:47:32,040
But, what have they to do,
my dreams with therapy?
618
00:47:32,890 --> 00:47:36,368
Well, you see, your psyche
is in relation with your body,
619
00:47:36,410 --> 00:47:38,663
and I must know what you dream of.
620
00:47:39,270 --> 00:47:41,216
I often dream of the Granja.
621
00:47:41,530 --> 00:47:45,046
Oh, good! There's a woman,
huh? And you wouldn't tell me!
622
00:47:45,890 --> 00:47:48,461
The Granja is a beach near Oporto.
623
00:47:50,030 --> 00:47:52,021
That's where I met my wife.
624
00:47:53,290 --> 00:47:55,543
It was the best period of my life.
625
00:47:57,550 --> 00:47:59,848
Good. I'd say that's all for today.
626
00:48:00,710 --> 00:48:02,849
We can dine together, if you like.
627
00:48:02,970 --> 00:48:04,722
Ah, yes, with pleasure.
628
00:48:05,490 --> 00:48:08,289
- Want a cigar?
- No, no. Thank you.
629
00:48:10,250 --> 00:48:14,388
A glass of mineral water before
eating is always a good hygienic rule.
630
00:48:14,430 --> 00:48:17,548
I would prefer a nice
lemonade, ice cold.
631
00:48:23,596 --> 00:48:26,562
As I said, I'm fond
of French literature.
632
00:48:26,604 --> 00:48:28,511
What holds for us your
newspaper this week?
633
00:48:28,810 --> 00:48:32,610
Honorine, a novel by
Balzac, about repentance.
634
00:48:33,630 --> 00:48:36,418
I read it in an
autobiographical key.
635
00:48:36,870 --> 00:48:39,532
I mean that I
recognized myself in it.
636
00:48:39,650 --> 00:48:41,607
- In the repentance?
- Yes.
637
00:48:42,970 --> 00:48:47,749
Since you usually eat fish, and
meat, tonight I propose a change.
638
00:48:47,810 --> 00:48:50,482
Our cook makes excellent herb
omelettes. Would you like one?
639
00:48:50,524 --> 00:48:52,283
Excellent choice!
640
00:48:52,333 --> 00:48:54,136
- Well then, two herb omelettes.
- Well.
641
00:48:54,178 --> 00:48:55,528
Thank you.
642
00:48:56,870 --> 00:48:59,749
The repentance! Can
you be more explicit?
643
00:49:00,170 --> 00:49:01,217
Yes.
644
00:49:01,310 --> 00:49:03,961
On one side, I'm happy with my life.
645
00:49:04,210 --> 00:49:06,360
I worked 30 years in the news…
646
00:49:07,130 --> 00:49:10,288
and now I deal with
literature, which is my passion!
647
00:49:10,330 --> 00:49:15,564
On the other hand, it's like I need to
repent, and I can't understand why.
648
00:49:15,650 --> 00:49:19,473
In recent months, there has
been in your life a special event?
649
00:49:19,530 --> 00:49:20,736
An event?
650
00:49:20,910 --> 00:49:24,794
Yes. In psychoanalysis it indicates
a fact that can upset our balance.
651
00:49:24,836 --> 00:49:28,690
Oh, yes! Sure! Recently,
yes, there was an event.
652
00:49:28,750 --> 00:49:31,469
I met a person, rather, two persons.
653
00:49:31,950 --> 00:49:35,147
Two poor youngsters,
romantic, with no future.
654
00:49:35,350 --> 00:49:36,704
With no future?
655
00:49:46,630 --> 00:49:47,980
Thank you.
656
00:49:52,610 --> 00:49:53,988
Tell me about them.
657
00:49:54,030 --> 00:49:55,088
Well…
658
00:49:55,210 --> 00:50:01,206
I hired a young apprentice, who
seemed gifted to write the obituaries.
659
00:50:02,010 --> 00:50:05,557
I paid him out of my own pocket,
not to weigh on the newspaper.
660
00:50:05,599 --> 00:50:08,368
But he hasn't written
anything publishable yet.
661
00:50:08,410 --> 00:50:09,902
Why don't you seek another trainee?
662
00:50:09,944 --> 00:50:12,916
It's the same question
I asked my wife.
663
00:50:14,010 --> 00:50:16,513
But how! You told
me you're a widower.
664
00:50:16,790 --> 00:50:18,372
Yes, but…
665
00:50:18,690 --> 00:50:20,692
But you speak with your wife.
666
00:50:21,310 --> 00:50:23,017
With her picture, yes.
667
00:50:24,390 --> 00:50:28,111
This is a detail that we'll
have to study in depth.
668
00:50:28,470 --> 00:50:30,628
But, let's get back to your trainee.
669
00:50:30,670 --> 00:50:32,434
Yes. Well…
670
00:50:32,790 --> 00:50:36,567
That boy writes the
obituaries, but always…
671
00:50:37,470 --> 00:50:39,288
from a political standpoint!
672
00:50:39,330 --> 00:50:42,982
I think it is Marta, to put
in his mind those ideas.
673
00:50:43,350 --> 00:50:44,508
Who is Marta?
674
00:50:44,550 --> 00:50:45,900
His girlfriend.
675
00:50:48,550 --> 00:50:51,176
Apart from the fact
of losing your money,
676
00:50:51,418 --> 00:50:53,033
it doesn't seem to be very serious.
677
00:50:53,610 --> 00:50:57,547
But it is… it's me who's
beginning to have some doubts.
678
00:50:58,250 --> 00:51:00,252
And if those two were right?
679
00:51:03,750 --> 00:51:05,844
What do you think would happen?
680
00:51:06,710 --> 00:51:10,385
If they were right, my life…
would no longer make sense.
681
00:51:11,330 --> 00:51:15,813
I've always believed that it was
literature, the most important thing.
682
00:51:16,190 --> 00:51:18,397
Nothing would make sense anymore.
683
00:51:19,250 --> 00:51:22,333
Maybe that's why I
feel the need to repent.
684
00:51:24,030 --> 00:51:25,418
Two fruit salads.
685
00:51:27,170 --> 00:51:28,683
And with no sugar!
686
00:51:30,630 --> 00:51:32,189
Allow me a question.
687
00:51:32,530 --> 00:51:35,977
You're obligated to adapt
to the menu of your patients?
688
00:51:38,050 --> 00:51:40,462
What you told me
is very interesting.
689
00:51:40,510 --> 00:51:44,002
I propose, when finished, to
continue our chat elsewhere. OK?
690
00:51:44,044 --> 00:51:45,394
Yes, sure!
691
00:51:45,830 --> 00:51:47,449
Do you know the
philosophers doctors?
692
00:51:47,491 --> 00:51:48,902
- No.
- No?
693
00:51:49,210 --> 00:51:52,831
They're French doctors and
psychologists, but also philosophers,
694
00:51:52,873 --> 00:51:55,582
who sustain the theory
of the souls confederation.
695
00:51:55,624 --> 00:51:57,908
- The confederation of souls?
- Yes.
696
00:51:57,990 --> 00:52:02,655
While in the Christian tradition one
believes in one soul, in our theory,
697
00:52:02,890 --> 00:52:08,249
human personality is viewed rather
as… as a confederation of more souls,
698
00:52:08,496 --> 00:52:11,376
that are put under control
of a dominating ego.
699
00:52:11,470 --> 00:52:12,536
A dominating ego?
700
00:52:12,578 --> 00:52:15,076
Yes, uh, you have
one of your fine cigars?
701
00:52:15,118 --> 00:52:16,468
Yes, gladly.
702
00:52:20,910 --> 00:52:22,260
Thank you.
703
00:52:23,050 --> 00:52:25,688
Ah, no no! You
should not, Mr. Pereira!
704
00:52:25,730 --> 00:52:27,756
But this is your first night,
so I'll do another exception.
705
00:52:27,798 --> 00:52:29,569
Thanks! And…
706
00:52:29,611 --> 00:52:31,592
the dominating ego… go on.
707
00:52:35,030 --> 00:52:36,191
Exactly!
708
00:52:36,410 --> 00:52:39,532
Our balance depends upon
the control of a dominating ego,
709
00:52:39,574 --> 00:52:42,323
which rules the
confederation of souls.
710
00:52:42,730 --> 00:52:44,908
In case it emerges a stronger ego,
711
00:52:44,950 --> 00:52:48,227
this one overthrows the
weaker ego, taking its place.
712
00:52:48,530 --> 00:52:53,188
But in my case, you think it has
supervened… a new dominant ego?
713
00:52:53,230 --> 00:52:57,531
Well, from what you told me, I
think that the conquest by a new ego…
714
00:52:58,770 --> 00:53:00,454
has not yet occurred.
715
00:53:01,270 --> 00:53:03,420
But soon… soon it may occur.
716
00:53:04,170 --> 00:53:06,264
In this case, what should I do?
717
00:53:06,550 --> 00:53:07,900
Wait.
718
00:53:08,050 --> 00:53:11,798
After so many years spent believing that
literature was the most important thing,
719
00:53:11,840 --> 00:53:16,028
maybe a new dominant ego
is taking the lead of your souls,
720
00:53:16,070 --> 00:53:19,552
to prove that there are other
things even more important.
721
00:53:20,650 --> 00:53:22,539
Don't look so distressed.
722
00:53:23,290 --> 00:53:25,964
Let your new dominant
ego come afloat.
723
00:53:26,370 --> 00:53:28,202
Help him win his battle.
724
00:53:28,730 --> 00:53:32,330
But, those two youngsters, what
have they got to do with all this?
725
00:53:32,372 --> 00:53:34,853
Well, if you think
those two are right,
726
00:53:34,930 --> 00:53:37,536
step forward, and
don't try to compensate
727
00:53:37,578 --> 00:53:39,948
your torment by drinking
ten lemonades a day.
728
00:53:40,870 --> 00:53:42,304
Maybe it's true.
729
00:53:42,710 --> 00:53:45,122
Even some weeks ago, in the train…
730
00:53:45,790 --> 00:53:50,739
a lady that I didn't know at all,
told me that I could do a lot more.
731
00:53:53,930 --> 00:53:57,348
By the way, at what time shall
I wake up tomorrow morning?
732
00:53:57,390 --> 00:53:59,279
Here the wake-up is at six.
733
00:53:59,550 --> 00:54:03,628
But since tomorrow is your first
morning, we can do another exception.
734
00:54:03,670 --> 00:54:05,092
The last one, eh?
735
00:54:05,490 --> 00:54:09,677
Dr. Cardoso, I'll tell you the
truth: this clinic is not bad at all!
736
00:54:10,190 --> 00:54:13,838
<i>Pereira claims that he lay awake
a long time thinking that night.</i>
737
00:54:13,880 --> 00:54:18,162
<i>He didn't believe in the resurrection of
the flesh, but in that of the soul, yes.</i>
738
00:54:18,204 --> 00:54:21,198
<i>But now he was embarrassed
by the idea of resurrection of</i>
739
00:54:21,240 --> 00:54:23,437
<i>an entire confederation of souls!</i>
740
00:54:23,510 --> 00:54:27,560
<i>At the first opportunity he'd speak
with Father Antonio, definitely!</i>
741
00:54:28,210 --> 00:54:30,872
- Good morning, doctor.
- Dear friend!
742
00:54:31,070 --> 00:54:33,008
- Good morning.
- Good morning.
743
00:54:33,050 --> 00:54:35,098
How are you today? Slept well?
744
00:54:35,230 --> 00:54:38,018
Yes, I'd say so, thank you.
745
00:54:38,150 --> 00:54:40,198
I only have a small problem.
746
00:54:40,490 --> 00:54:43,928
Could you find me one…
of those bathing suits mat…
747
00:54:43,970 --> 00:54:46,768
cover the belly up to
the shoulders? No, no…
748
00:54:46,810 --> 00:54:50,763
You need to overcome your modesty,
since the effect of algae and sea water
749
00:54:50,805 --> 00:54:53,588
is exerted precisely
in contact with skin.
750
00:54:53,630 --> 00:54:56,486
So, you'll have to
wear shorts. Come on.
751
00:55:01,390 --> 00:55:02,801
Come on, breathe.
752
00:55:03,830 --> 00:55:05,810
Deeply, thoroughly deep.
753
00:55:06,410 --> 00:55:07,775
Move your arms.
754
00:55:09,550 --> 00:55:12,019
Again. Again… that way.
755
00:55:12,990 --> 00:55:15,928
That's it, keep it up.
Again, breathe deeply,
756
00:55:15,970 --> 00:55:19,634
move your arms, then massage
belly and chest with algae.
757
00:55:22,310 --> 00:55:23,846
Right, that's how.
758
00:55:24,710 --> 00:55:29,625
Keep it up. On the belly, on
the chest… Yes, on the chest!
759
00:55:30,190 --> 00:55:32,602
Keep it up. Harder. Harder, harder.
760
00:55:33,870 --> 00:55:36,840
Meanwhile, tell me
about your next translation.
761
00:55:37,210 --> 00:55:40,282
It's a short novel:
"The Last Class".
762
00:55:42,050 --> 00:55:43,400
Do you know it?
763
00:55:43,450 --> 00:55:44,800
Alphonse Daudet.
764
00:55:45,290 --> 00:55:46,325
Bravo.
765
00:55:46,370 --> 00:55:49,670
I know it, I know it! It's
a very touching story.
766
00:55:50,130 --> 00:55:51,211
But…
767
00:55:51,510 --> 00:55:54,870
if I remember correctly, it ends with
an ode to France against Germany!
768
00:55:54,912 --> 00:55:58,995
And I'm not quite sure that today,
here, this story will be appreciated.
769
00:55:59,210 --> 00:56:00,560
Why?
770
00:56:00,670 --> 00:56:05,471
Germany is once again against France,
and our country has sided with it, so…
771
00:56:05,790 --> 00:56:08,452
But my newspaper is
free and independent.
772
00:56:08,630 --> 00:56:10,701
- Are you really sure?
- Yes.
773
00:56:10,790 --> 00:56:14,668
I hope you're not the only one
to believe it. Your editor is always
774
00:56:14,710 --> 00:56:17,862
in the forefront in all
regime events, and how…
775
00:56:18,610 --> 00:56:20,772
he tends his arm, all the time…
776
00:56:21,070 --> 00:56:25,166
Well, I'm not at all sure that
he won't censor you someday.
777
00:56:25,850 --> 00:56:29,252
- Until today, it never happened.
- It may happen, though.
778
00:56:29,350 --> 00:56:34,038
It also depends on the dominant ego that
prevails in your confederation of souls!
779
00:56:34,610 --> 00:56:35,998
May I get out?
780
00:56:36,350 --> 00:56:39,741
No. No, wait still…
ten more minutes.
781
00:56:39,830 --> 00:56:44,085
Because remember that, besides
literature, we have another common goal.
782
00:56:45,430 --> 00:56:48,491
Lose weight. Lose
at least ten kilos.
783
00:56:48,890 --> 00:56:50,240
Ten kilos?
784
00:56:58,590 --> 00:57:01,560
Good morning, Celeste. I'm back.
785
00:57:02,070 --> 00:57:03,902
Is there anything for me?
786
00:57:09,790 --> 00:57:13,608
There is also a letter addressed
to a certain Monteiro Rossi,
787
00:57:13,650 --> 00:57:18,688
C, dot, dot, Mr. Pereira. Strange!
It's the first time I see such a thing.
788
00:57:18,731 --> 00:57:21,862
There's nothing strange! C dot
dot means "at" the newspaper.
789
00:57:21,904 --> 00:57:23,430
- Oh, yes?
- Yes!
790
00:57:25,910 --> 00:57:27,605
- Mr. Pereira…
- Huh?
791
00:57:28,610 --> 00:57:31,329
- But you've lost weight!
- Yes, I know!
792
00:57:31,430 --> 00:57:33,842
I just wanted to
point it out to you.
793
00:58:07,590 --> 00:58:08,940
Hello?
794
00:58:09,310 --> 00:58:11,768
Editor of the cultural
page of Lisboa.
795
00:58:11,910 --> 00:58:13,260
Yes, it's me.
796
00:58:14,030 --> 00:58:15,771
Has something happened?
797
00:58:16,430 --> 00:58:19,991
At the cafe Orchidea,
tonight? Yes, but… listen…
798
00:58:40,770 --> 00:58:41,999
Here I am…
799
00:58:42,110 --> 00:58:46,240
No, no! Starting today, only
mineral water, and not carbonated!
800
00:58:46,290 --> 00:58:47,640
Seriously?
801
00:58:48,250 --> 00:58:51,641
I see you in great shape,
and slimmed too! Am I wrong?
802
00:58:53,210 --> 00:58:56,156
You aware of the incredible
scandal erupted in the Vatican?
803
00:58:56,198 --> 00:58:57,177
What scandal?
804
00:58:57,219 --> 00:58:59,476
Apparently a great
catholic French writer
805
00:58:59,518 --> 00:59:01,743
has denounced the
francoist repression.
806
00:59:01,785 --> 00:59:03,414
And what's his name?
807
00:59:05,110 --> 00:59:07,428
Ber… Bernand… Bernadette!
808
00:59:07,470 --> 00:59:11,828
- Bernanos, is his name Bernanos?
- Yes, that's it! I think it's him, yes.
809
00:59:11,910 --> 00:59:14,162
So! You sure, non-carbonated water?
810
00:59:14,204 --> 00:59:15,710
- Eh, yes!
- Right away.
811
00:59:25,510 --> 00:59:29,701
Manuel. If they seek me, say that I
waited for over an hour and I went home.
812
00:59:29,743 --> 00:59:31,308
No doubt, Mr. Pereira.
813
00:59:31,350 --> 00:59:34,524
- Good evening, see you tomorrow.
- See you tomorrow.
814
01:00:01,690 --> 01:00:03,040
Mr. Pereira…
815
01:00:05,090 --> 01:00:06,728
Don't you recognize me?
816
01:00:07,250 --> 01:00:08,786
But it's you, Marta!
817
01:00:08,930 --> 01:00:10,591
I waited at the cafe.
818
01:00:10,790 --> 01:00:13,288
I was there. But
I'm no longer Marta.
819
01:00:13,330 --> 01:00:17,574
I'm Lise Delaunay, paintress on travel
in Portugal. I've a French passport.
820
01:00:17,770 --> 01:00:20,592
You're unrecognizable!
What happened to you?
821
01:00:20,730 --> 01:00:24,168
In certain circumstances, you
must become another person.
822
01:00:24,210 --> 01:00:25,803
And Monteiro Rossi?
823
01:00:26,770 --> 01:00:29,228
This arrived for him
at the newspaper.
824
01:00:29,350 --> 01:00:31,546
It's something extremely wrong!
825
01:00:31,870 --> 01:00:35,932
I wrote this letter. I was hoping
he would get in touch with you.
826
01:00:36,310 --> 01:00:38,779
- But he, where is he?
- I don't know.
827
01:00:39,250 --> 01:00:42,413
He left with his cousin to
recruit some volunteers.
828
01:00:42,770 --> 01:00:45,933
I would like to be
wrong, but I smell trouble.
829
01:00:47,890 --> 01:00:51,463
It's true. We're really in
trouble, and we need money.
830
01:00:51,910 --> 01:00:55,187
- What kind of trouble?
- Trouble that I sought myself.
831
01:00:55,330 --> 01:00:57,537
After all, ifs the life I chose.
832
01:00:57,850 --> 01:01:00,046
For him, it's different.
833
01:01:00,750 --> 01:01:04,232
Without me, he would have
never dealt with these things.
834
01:01:08,510 --> 01:01:11,024
Follow me. I must
show you something.
835
01:01:59,790 --> 01:02:03,840
<i>This is not a fictional
story. This is a true story.</i>
836
01:02:03,970 --> 01:02:06,448
<i>Antonio is the leader
of a subversive group.</i>
837
01:02:06,490 --> 01:02:08,688
<i>He has just escaped from the police.</i>
838
01:02:08,730 --> 01:02:12,528
<i>The subversives are arming
themselves to overthrow our government.</i>
839
01:02:12,570 --> 01:02:15,068
<i>They claim that all goes
wrong in the country,</i>
840
01:02:15,110 --> 01:02:20,002
<i>and are developing a secret
plan to assassinate our president.</i>
841
01:02:20,150 --> 01:02:24,735
<i>They are now discussing when
to trigger hour X of the secret plan.</i>
842
01:02:25,450 --> 01:02:29,848
<i>Antonio's mother, learned that
her son is a dangerous subversive,</i>
843
01:02:29,890 --> 01:02:34,688
<i>dies of heartbreak, and the village
women reproach to the evil son</i>
844
01:02:34,730 --> 01:02:38,208
<i>the responsibility for this
unfair and premature death.</i>
845
01:02:38,250 --> 01:02:40,848
<i>Antonio goes to the
tomb of the poor mother.</i>
846
01:02:40,890 --> 01:02:43,552
<i>Is he harboring
repentance in his heart?</i>
847
01:02:43,750 --> 01:02:47,141
<i>Teresa, his sweet fiancee,
has her heart distraught.</i>
848
01:02:47,230 --> 01:02:51,160
<i>But she doesn't lose courage, and
starts with him a work of redemption,</i>
849
01:02:51,202 --> 01:02:54,037
<i>opening his eyes on
the country's reality.</i>
850
01:02:54,190 --> 01:02:57,433
<i>Here's how babies are
raised in our country.</i>
851
01:02:57,510 --> 01:03:00,788
<i>With care and love that
are unmatched in the world!</i>
852
01:03:00,830 --> 01:03:03,068
<i>Here's how our kids grow up.</i>
853
01:03:03,110 --> 01:03:06,668
<i>With care and love that
are unmatched in the world!</i>
854
01:03:06,710 --> 01:03:08,348
<i>What about our elderly?</i>
855
01:03:08,390 --> 01:03:12,240
<i>They feel cared for and protected
like in no other country in the world!</i>
856
01:03:12,282 --> 01:03:13,928
<i>What about our houses?</i>
857
01:03:13,970 --> 01:03:18,308
<i>They are built in their thousands
to give a home to all citizens!</i>
858
01:03:18,350 --> 01:03:20,408
<i>And what about our young people?</i>
859
01:03:20,450 --> 01:03:25,217
<i>Everyone can find a job because, in
our country, there is work for everyone!</i>
860
01:03:25,630 --> 01:03:27,746
<i>Teresa's work pays off.</i>
861
01:03:27,930 --> 01:03:31,946
<i>Antonio understood his tragic
mistakes and now wants to remedy.</i>
862
01:03:32,110 --> 01:03:37,344
<i>Here he is in front of our flag, a flag
that we all need to love and to respect.</i>
863
01:03:37,650 --> 01:03:40,496
<i>And here is the crowd
of the many brave patriots</i>
864
01:03:40,538 --> 01:03:42,827
<i>who huddle around our President.</i>
865
01:03:43,070 --> 01:03:46,859
<i>Antonio now knows what
to do. Let us repeat it, us too:</i>
866
01:03:46,990 --> 01:03:50,335
<i>Everything for the Nation,
nothing against the Nation!</i>
867
01:04:16,250 --> 01:04:20,778
Everything you saw is fake, but
people don't know. They must know it.
868
01:04:21,210 --> 01:04:24,931
We need people like you to
let everyone know the truth.
869
01:04:25,090 --> 01:04:26,933
But what can I do, myself?
870
01:04:27,290 --> 01:04:30,590
I deal with literature,
as you well know!
871
01:04:47,070 --> 01:04:48,606
And what did you do?
872
01:04:48,790 --> 01:04:52,367
I told her again that I don't
want to meddle with their stories!
873
01:04:52,409 --> 01:04:54,745
And the money? Did you give her any?
874
01:04:57,330 --> 01:04:58,680
You know what?
875
01:05:01,030 --> 01:05:02,475
You did well.
876
01:05:03,790 --> 01:05:04,808
Well!
877
01:05:04,850 --> 01:05:08,068
Let's get to this story of
the congregation of souls.
878
01:05:08,110 --> 01:05:12,058
The soul is indivisible. It's
God who gave it to us. Period!
879
01:05:12,250 --> 01:05:17,051
- But, the French philosopher doctors…
- Another heresy! Enough now!
880
01:05:18,810 --> 01:05:22,569
Bring out the other thing you want
to talk about. I'll give you 3 minutes!
881
01:05:22,611 --> 01:05:24,831
- Three minutes?
- Three minutes.
882
01:05:25,850 --> 01:05:27,944
I think I am a good Catholic.
883
01:05:28,530 --> 01:05:31,188
I heard of the controversy
between the Vatican and Bernanos.
884
01:05:31,230 --> 01:05:33,619
I want to know how I should behave!
885
01:05:34,070 --> 01:05:36,408
Now, you just want me to have a fit!
886
01:05:36,450 --> 01:05:37,800
Yes!
887
01:05:38,330 --> 01:05:41,356
You know that I must
obey my hierarchies.
888
01:05:42,010 --> 01:05:43,360
I must obey…
889
01:05:44,070 --> 01:05:45,420
not you!
890
01:05:46,070 --> 01:05:47,606
- I don't…?
- No.
891
01:05:48,910 --> 01:05:50,260
Well…
892
01:05:50,330 --> 01:05:54,028
listen… After the
bombing of Guernica…
893
01:05:54,930 --> 01:05:58,980
the Basque clergy, since ever
the most Christian people in Spain,
894
01:05:59,510 --> 01:06:02,434
took sides with the Republicans.
895
01:06:02,970 --> 01:06:05,382
Come, I'll explain
everything better.
896
01:06:09,410 --> 01:06:14,306
A French writer, François Mauriac,
has taken the defense of the Basque.
897
01:06:14,348 --> 01:06:16,735
Mauriac. What a great man!
898
01:06:16,790 --> 01:06:20,226
I must tell Monteiro Rossi
to prepare his obituary.
899
01:06:20,830 --> 01:06:23,208
But, why must you do an obituary?
900
01:06:23,349 --> 01:06:25,515
Let him live! We need him!
901
01:06:25,558 --> 01:06:27,173
I don't want to make him die.
902
01:06:27,550 --> 01:06:30,082
But, in a newspaper,
you must foresee.
903
01:06:30,124 --> 01:06:32,204
- Let him live in peace!
- Sure!
904
01:06:32,830 --> 01:06:37,722
Everything got complicated when the
Vatican openly supported General Franco.
905
01:06:38,950 --> 01:06:42,124
And declared that the
Basques are "Red Christians",
906
01:06:42,490 --> 01:06:44,428
that must be excommunicated.
907
01:06:44,470 --> 01:06:47,098
Another writer, Paul Claudel…
908
01:06:47,910 --> 01:06:52,666
took sides with the Vatican,
publishing a fascist pamphlet,
909
01:06:53,090 --> 01:06:54,608
worthy of a hangman!
910
01:06:54,650 --> 01:06:56,328
But how's it possible?
911
01:06:56,370 --> 01:06:59,809
How would you define someone
who does such an action?
912
01:06:59,851 --> 01:07:01,868
- Well…
- Son of a bitch!
913
01:07:01,910 --> 01:07:05,414
Here is, how I define
him: A son of a bitch!
914
01:07:07,270 --> 01:07:11,218
- And, Bernanos?
- Bernanos revealed to the world that
915
01:07:11,410 --> 01:07:14,596
in Spain, Franco, has
done a real military coup!
916
01:07:15,170 --> 01:07:17,628
He denounced the
francoist massacres.
917
01:07:17,670 --> 01:07:19,434
Franco is a criminal!
918
01:07:19,910 --> 01:07:22,868
And the Vatican is
wrong! The Vatican…
919
01:07:25,930 --> 01:07:28,088
Oh my God! What do you make me say?
920
01:07:28,130 --> 01:07:32,966
I should publish some passages of
"Diary of a Country Priest" by Bernanos.
921
01:07:33,030 --> 01:07:35,579
- What do you think?
- A splendid idea!
922
01:07:35,810 --> 01:07:38,302
Your three minutes are up.
923
01:07:38,970 --> 01:07:42,031
Come back soon to
see me. But next time…
924
01:07:42,570 --> 01:07:44,595
commit some sins first.
925
01:07:45,110 --> 01:07:47,693
Otherwise I can't even confess you!
926
01:07:47,950 --> 01:07:49,300
A sin?
927
01:08:06,690 --> 01:08:09,250
Good morning,
Mr. Pereira. How are you?
928
01:08:10,030 --> 01:08:12,226
I'm fine! Thank you, Celeste.
929
01:08:12,630 --> 01:08:16,521
No mail this morning.
And no phone calls either.
930
01:08:18,210 --> 01:08:21,134
But… But what do you know, please?
931
01:08:21,470 --> 01:08:23,268
It's come a commissioner,
932
01:08:23,390 --> 01:08:26,667
and made connect your
phone with the porter's house.
933
01:08:27,130 --> 01:08:29,132
So there! So, from now on…
934
01:08:30,250 --> 01:08:32,309
here there's… a switchboard.
935
01:08:33,150 --> 01:08:34,254
But…
936
01:08:34,490 --> 01:08:35,969
If I have to call?
937
01:08:36,250 --> 01:08:39,561
You have to pass by the
switchboard, that is, by me.
938
01:08:40,030 --> 01:08:42,567
I wouldn't have
wanted the switchboard.
939
01:08:42,710 --> 01:08:46,783
I already have to fix dinner for my
husband, and he's so demanding!
940
01:08:47,050 --> 01:08:51,305
Yes, yes! You can tell by the stink
of fried food wafting up the stairs!
941
01:09:24,190 --> 01:09:25,540
Hello?
942
01:09:27,230 --> 01:09:28,652
Yes, one moment.
943
01:09:31,770 --> 01:09:32,788
Hello?
944
01:09:32,830 --> 01:09:37,540
Mr. Pereira, there's a call for you.
Do I pass it, or do I say you're not in?
945
01:09:37,830 --> 01:09:40,595
Why should you say
I'm not in, if I'm in?
946
01:09:40,690 --> 01:09:44,490
What do I know of what you
want? I'm a porter, not an operator!
947
01:09:44,690 --> 01:09:47,657
However, the call is from
the thalasso-pyric clinic.
948
01:09:47,699 --> 01:09:49,283
Thalasso-therapeutic!
949
01:09:49,370 --> 01:09:52,158
Thalasso what? Yes,
something like that.
950
01:09:52,610 --> 01:09:56,403
By the way! It's in this thalasso-thing
that you went to lose weight?
951
01:09:56,445 --> 01:09:58,615
Will you pass this call, or not?
952
01:10:02,250 --> 01:10:04,696
Dr. Cardoso, what a pleasure!
953
01:10:05,890 --> 01:10:07,938
This afternoon? Excellent!
954
01:10:09,090 --> 01:10:11,206
We can meet at cafe Orchidea.
955
01:10:11,410 --> 01:10:12,760
Alright.
956
01:10:23,410 --> 01:10:25,668
The Prussians had
invaded the country.
957
01:10:25,710 --> 01:10:28,088
The whole populace had
gathered in the school.
958
01:10:28,130 --> 01:10:31,588
The teacher got up, went to
the chalkboard, in the silence
959
01:10:31,630 --> 01:10:35,680
that reigned among boys and
parents, and wrote in big block letters:
960
01:10:36,350 --> 01:10:37,738
LONG LIVE FRANCE!
961
01:10:37,850 --> 01:10:42,492
Then he left, tears in his eyes, leaving
a great emotion in the classroom.
962
01:10:44,930 --> 01:10:47,024
- My compliments!
- Thanks!
963
01:10:47,130 --> 01:10:49,132
Congratulations, you made it!
964
01:10:49,490 --> 01:10:52,221
I toast to your new dominating ego…
965
01:10:52,870 --> 01:10:55,532
that emerges in the
congregation of souls.
966
01:10:58,410 --> 01:11:00,849
As you can see, there
was no censorship.
967
01:11:00,891 --> 01:11:01,812
It's true!
968
01:11:02,250 --> 01:11:03,600
Manuel!
969
01:11:04,090 --> 01:11:05,888
Oh, Mr. Pereira!
970
01:11:06,870 --> 01:11:10,625
- My physician and friend, Dr. Cardoso.
- Good morning, doctor.
971
01:11:11,670 --> 01:11:13,020
What news?
972
01:11:14,470 --> 01:11:16,052
Contrasting news.
973
01:11:16,450 --> 01:11:20,398
The nationalists took the north.
But the republicans win in the center.
974
01:11:20,470 --> 01:11:22,769
The trouble is that
Mussolini sent to Franco
975
01:11:22,811 --> 01:11:25,579
a lot of submarines
filled with arms.
976
01:11:25,870 --> 01:11:27,258
And that is all.
977
01:11:28,650 --> 01:11:30,539
I didn't tell you the news.
978
01:11:30,610 --> 01:11:33,887
I'm moving to France,
at the clinic in Saint-Malo.
979
01:11:34,130 --> 01:11:35,609
I leave in 15 days.
980
01:11:35,910 --> 01:11:40,063
No, don't leave me… leave us, doctor.
This country needs people like you!
981
01:11:40,290 --> 01:11:44,227
No. No, on the contrary, this
country doesn't need me anymore, no.
982
01:11:44,670 --> 01:11:46,764
No, I can do nothing more here.
983
01:11:47,110 --> 01:11:50,341
- I leave before the catastrophe.
- Which catastrophe?
984
01:11:50,910 --> 01:11:52,935
I expect a general catastrophe.
985
01:11:53,050 --> 01:11:55,269
But I'm not here to discourage you.
986
01:11:55,350 --> 01:11:57,868
On the contrary, I'm
here to stimulate you!
987
01:11:57,910 --> 01:12:01,187
By the way, tell me of your
guys. How are they doing?
988
01:12:01,450 --> 01:12:03,088
I'm worried for them.
989
01:12:03,230 --> 01:12:06,586
I've seen Marta the other
day, but no news about the boy.
990
01:12:06,650 --> 01:12:09,506
I wish I could… do
something for him!
991
01:12:09,710 --> 01:12:11,608
But you already did much for him!
992
01:12:11,650 --> 01:12:13,539
But I wish I could do more!
993
01:12:14,470 --> 01:12:18,748
If the new dominant ego will surface
entirely then you can do something more.
994
01:12:18,790 --> 01:12:22,738
But if this new ego comes out,
and I change in whole, completely,
995
01:12:23,070 --> 01:12:25,486
of me, me, of my
past, what will it be?
996
01:12:25,528 --> 01:12:29,028
But… But it's this,
just this that you need!
997
01:12:29,070 --> 01:12:33,325
You need to break up with the
past. You need to… to forget it!
998
01:12:33,370 --> 01:12:35,668
To borrow an
expression dear to Freud,
999
01:12:35,710 --> 01:12:40,318
you must mourn your past life, and
think about your life in the present.
1000
01:12:40,830 --> 01:12:42,298
For example…
1001
01:12:43,030 --> 01:12:46,944
by allowing yourself half a cigar,
and giving the other half to me.
1002
01:12:47,310 --> 01:12:48,660
Yeah!
1003
01:12:51,670 --> 01:12:56,016
And furthermore, Mr. Pereira, speak
no more with the picture of your wife.
1004
01:12:56,450 --> 01:12:59,909
If you have any problem
to solve, do it with the living.
1005
01:13:00,390 --> 01:13:01,740
Alright?
1006
01:13:25,890 --> 01:13:29,360
He says I must stop to
deal with the past. Alright.
1007
01:13:30,530 --> 01:13:33,158
Okay, for the congregation of souls…
1008
01:13:33,350 --> 01:13:36,001
Okay for the new dominant ego, but…
1009
01:13:36,090 --> 01:13:38,832
but with you, I will
continue to talk.
1010
01:13:39,550 --> 01:13:44,408
<i>♪ O tesouro brilha aqui…</i>
1011
01:13:44,450 --> 01:13:50,901
<i>♪ embala o coração mas…</i>
1012
01:13:51,310 --> 01:13:55,406
<i>♪ …está escondido…</i>
1013
01:13:55,570 --> 01:13:56,920
Hello?
1014
01:13:57,690 --> 01:13:59,522
Good evening, Mr editor.
1015
01:14:01,590 --> 01:14:03,137
You want to see me?
1016
01:14:03,330 --> 01:14:05,833
May I know…? No.
1017
01:14:07,830 --> 01:14:12,279
Tomorrow morning? Sure,
alright. Good evening Mr. editor.
1018
01:14:36,830 --> 01:14:40,028
<i>Pereira claims that now the
police were on every corner.</i>
1019
01:14:40,070 --> 01:14:42,038
<i>At least, so it seemed to him.</i>
1020
01:14:42,210 --> 01:14:44,929
<i>Passing by, he heard an officer say:</i>
1021
01:14:45,970 --> 01:14:49,247
<i>"Eyes wide open! The
subversives can be anywhere."</i>
1022
01:14:50,310 --> 01:14:54,122
<i>And he didn't like this
thing at all, Pereira claims.</i>
1023
01:15:04,110 --> 01:15:05,965
So, listen well, Pereira.
1024
01:15:06,110 --> 01:15:09,091
I'll address you familiarly,
so we'll be quicker.
1025
01:15:09,290 --> 01:15:12,146
You know you didn't
show up for over a month?
1026
01:15:12,410 --> 01:15:16,244
No, we met at the hotel of the
spa. Maybe you don't remember.
1027
01:15:16,570 --> 01:15:18,925
Please don't start to contradict me.
1028
01:15:19,030 --> 01:15:20,380
Sit down!
1029
01:15:31,250 --> 01:15:33,844
And, how was your
vacation at the spa?
1030
01:15:33,990 --> 01:15:35,674
I see you still tanned.
1031
01:15:35,790 --> 01:15:37,838
Me… 10 kilos.
1032
01:15:38,670 --> 01:15:40,411
Never mind the vacation!
1033
01:15:40,550 --> 01:15:44,396
Let's speak rather of the cultural
page. You always do as you want!
1034
01:15:44,510 --> 01:15:48,228
But sir, when you entrusted
me the editorial, you said:
1035
01:15:48,270 --> 01:15:51,092
"Pereira, I don't give
a damn about culture!
1036
01:15:51,230 --> 01:15:53,585
Do as you wish, it's your business."
1037
01:15:53,830 --> 01:15:56,185
- Did I say so?
- Yes, literally!
1038
01:15:56,890 --> 01:15:58,324
I changed my mind.
1039
01:15:58,610 --> 01:16:03,377
Let's get to the point. I must say
that this, from you, I didn't expect it.
1040
01:16:08,210 --> 01:16:09,560
Here you go.
1041
01:16:14,610 --> 01:16:17,159
But, what, you didn't
expect from me?
1042
01:16:21,370 --> 01:16:27,025
This panegyric of France. It aroused
a lot of discontent, in high places.
1043
01:16:27,350 --> 01:16:28,875
But what panegyric?
1044
01:16:29,030 --> 01:16:31,158
Oh, come on, Pereira, come on!
1045
01:16:31,290 --> 01:16:34,315
The story that ends with
the phrase "Long live France"!
1046
01:16:34,357 --> 01:16:36,708
Yes but, censorship
didn't say anything.
1047
01:16:36,750 --> 01:16:41,108
Censorship, censorship…
they're illiterate idiots!
1048
01:16:41,250 --> 01:16:44,561
The head censor, Major Lourengo,
1049
01:16:44,710 --> 01:16:48,658
is a friend of mine, but certainly he
can't read everything journalists write.
1050
01:16:48,730 --> 01:16:52,508
It's to us that it
pertains to be vigilant.
1051
01:16:52,550 --> 01:16:55,008
It's us who must keep
watch over ourselves,
1052
01:16:55,050 --> 01:16:57,268
us, who must censor
ourselves, when necessary.
1053
01:16:57,310 --> 01:17:00,128
But I had told you it
was a patriotic novel.
1054
01:17:00,170 --> 01:17:03,308
Yes, but I thought it was
Portuguese patriotism,
1055
01:17:03,350 --> 01:17:05,444
not French patriotism, come on!
1056
01:17:05,570 --> 01:17:08,596
You must talk about our
country, about our race!
1057
01:17:08,970 --> 01:17:11,177
But it exists no Portuguese race!
1058
01:17:11,270 --> 01:17:16,328
No, no. I… I meant to say that
the Portuguese are not a race, but
1059
01:17:16,370 --> 01:17:18,428
a mixture of different peoples!
1060
01:17:18,470 --> 01:17:21,292
There are Celts,
Romans, Arabs, Jews!
1061
01:17:21,390 --> 01:17:24,178
Listen well, Pereira.
From this moment on,
1062
01:17:24,330 --> 01:17:28,148
whatever you want to publish,
you must consult me first. Clear?
1063
01:17:28,190 --> 01:17:30,056
At your orders, sir. Sure.
1064
01:17:30,150 --> 01:17:32,630
I think our conversation is over.
1065
01:17:33,430 --> 01:17:37,947
I wish that our
relationship were marked…
1066
01:17:38,330 --> 01:17:40,753
by mutual trust and esteem…
1067
01:17:41,170 --> 01:17:43,848
and by faith. By faith
in the same ideals!
1068
01:17:43,890 --> 01:17:45,709
- You agree, don't you?
- Yes, yes, I…
1069
01:17:45,751 --> 01:17:46,929
- You agree?
- Yes, yes.
1070
01:17:46,971 --> 01:17:48,321
- Agreed!
- Yes!
1071
01:18:09,730 --> 01:18:12,904
What are you doing here?
Where are you coming from?
1072
01:18:13,030 --> 01:18:15,032
Then I'll explain everything.
1073
01:18:15,190 --> 01:18:17,784
Water. I would like
some water, please.
1074
01:18:18,010 --> 01:18:19,360
Come.
1075
01:18:27,470 --> 01:18:29,939
Drink slowly. This way you'll choke!
1076
01:18:31,150 --> 01:18:33,096
I didn't drink for two days.
1077
01:18:41,250 --> 01:18:43,412
- Here.
- Thanks.
1078
01:18:43,730 --> 01:18:45,391
Come on, sit down.
1079
01:18:50,110 --> 01:18:51,999
So… tell me.
1080
01:18:53,650 --> 01:18:57,905
My cousin was arrested while we
were recruiting volunteers, down south.
1081
01:18:58,690 --> 01:19:00,465
- And I…
- And you?
1082
01:19:01,310 --> 01:19:04,132
I escaped by a
miracle. I arrived on foot.
1083
01:19:04,910 --> 01:19:08,301
- Someone knows you're here?
- No one, not even Marta.
1084
01:19:10,390 --> 01:19:12,796
You won't send me
away, will you, Mr. Pereira?
1085
01:19:12,838 --> 01:19:14,782
No, no, here you're safe.
1086
01:19:15,010 --> 01:19:18,241
The porter and the tenants
upstairs are on vacation.
1087
01:19:19,250 --> 01:19:20,600
I need to sleep.
1088
01:19:22,110 --> 01:19:23,748
I can't stand upright.
1089
01:19:25,150 --> 01:19:26,500
Let's go.
1090
01:19:31,250 --> 01:19:34,368
- Here you go!
- I'll never forget what you've done.
1091
01:19:35,910 --> 01:19:38,777
Here are the passports
for the volunteers.
1092
01:19:39,150 --> 01:19:40,500
Hide them.
1093
01:19:42,450 --> 01:19:43,838
One last thing…
1094
01:19:44,670 --> 01:19:46,764
I must get in touch with Manta.
1095
01:19:47,830 --> 01:19:49,309
This is her number.
1096
01:19:49,950 --> 01:19:51,384
Tell her I'm safe.
1097
01:19:53,070 --> 01:19:54,765
Okay. Come on,
1098
01:19:55,170 --> 01:19:56,520
sleep now.
1099
01:20:22,430 --> 01:20:24,023
Good morning, Manuel.
1100
01:20:24,090 --> 01:20:25,440
Good morning.
1101
01:20:25,490 --> 01:20:28,960
It's the first time I see you
at this hour. Everything fine?
1102
01:20:29,150 --> 01:20:32,328
I need to make a phone
call. I can't call from home.
1103
01:20:32,370 --> 01:20:34,111
- Come with me.
- Thanks.
1104
01:20:40,203 --> 01:20:42,436
- Here no one can hear you.
- Thank you.
1105
01:20:42,478 --> 01:20:43,828
I leave you.
1106
01:20:57,290 --> 01:21:01,716
Hello. Please, I would
like Marta. Is she there?
1107
01:21:14,790 --> 01:21:16,212
Monteiro Rossi…
1108
01:21:20,370 --> 01:21:22,725
Monteiro Rossi, it's time to get up!
1109
01:21:39,450 --> 01:21:42,454
- How long did I sleep?
- A lot.
1110
01:21:44,370 --> 01:21:45,747
I called Marta.
1111
01:21:46,390 --> 01:21:47,740
They hung up.
1112
01:21:48,010 --> 01:21:49,603
It was an imprudence.
1113
01:21:49,670 --> 01:21:52,025
Someone now knows we're seeking her.
1114
01:21:52,410 --> 01:21:55,391
Marta knows her
business. Do not worry.
1115
01:21:58,850 --> 01:22:01,137
- May I wash up?
- Sure, come.
1116
01:22:02,110 --> 01:22:04,056
I'll give you a clean shirt.
1117
01:22:11,730 --> 01:22:15,576
If you stop being a journalist,
you have another career assured.
1118
01:22:16,770 --> 01:22:19,671
- The chef!
- Ah! Thanks.
1119
01:22:23,070 --> 01:22:25,118
I brought you another article.
1120
01:22:25,430 --> 01:22:27,296
Good! Let's hear it.
1121
01:22:33,110 --> 01:22:37,661
The great Spanish poet Garcia Lorca,
left us under obscure circumstances.
1122
01:22:38,550 --> 01:22:42,987
He donated to the people his passion
for the theater, culture, freedom.
1123
01:22:44,030 --> 01:22:47,591
We know who murdered him:
the henchmen of General Franco.
1124
01:22:48,330 --> 01:22:50,742
We loved Garcia
Lorca for his poetry.
1125
01:22:50,870 --> 01:22:53,123
We weep him today for his courage.
1126
01:22:53,230 --> 01:22:54,743
His sacrifice…
1127
01:22:59,130 --> 01:23:01,076
I know, this too isn't good.
1128
01:23:08,050 --> 01:23:09,848
I must confess something.
1129
01:23:11,190 --> 01:23:13,693
I didn't write all of
these obituaries.
1130
01:23:13,990 --> 01:23:16,038
Largely, Marta suggested them.
1131
01:23:17,010 --> 01:23:19,348
I wrote only this one
entirely by myself.
1132
01:23:19,390 --> 01:23:20,880
I had guessed it.
1133
01:23:21,110 --> 01:23:23,158
And I don't think it's proper.
1134
01:23:24,350 --> 01:23:26,227
Yes. But in short,
1135
01:23:26,550 --> 01:23:30,108
you know what the Spanish
nationalists cry? "Viva la muerte"!
1136
01:23:30,150 --> 01:23:31,500
And I like life!
1137
01:23:31,870 --> 01:23:33,713
I told you the first time.
1138
01:23:33,770 --> 01:23:35,120
Remember?
1139
01:23:35,990 --> 01:23:39,631
Alone, I would have never
been able to… to speak of death.
1140
01:23:41,250 --> 01:23:44,823
After all, you're right.
Even I can't take anymore.
1141
01:23:50,190 --> 01:23:53,262
It's a beautiful article.
Written with the heart.
1142
01:24:02,790 --> 01:24:04,140
Come with me.
1143
01:24:14,350 --> 01:24:15,700
Coming!
1144
01:24:15,850 --> 01:24:16,874
Who is it?
1145
01:24:17,010 --> 01:24:19,490
- Open up. Police!
- One moment.
1146
01:24:19,630 --> 01:24:21,689
- Open up. Police!
- One moment!
1147
01:24:21,770 --> 01:24:24,228
Open up, or we'll
break down the door!
1148
01:24:25,510 --> 01:24:26,921
Political police.
1149
01:24:27,850 --> 01:24:31,923
- We must proceed to search the house.
- But, show me your documents!
1150
01:24:35,050 --> 01:24:36,472
Did you hear him?
1151
01:24:37,230 --> 01:24:39,428
- You want what documents?
- Eh, yes.
1152
01:24:39,470 --> 01:24:42,030
The commander's
word isn't good for you?
1153
01:24:42,710 --> 01:24:44,758
You prefer this as a document?
1154
01:24:45,030 --> 01:24:46,380
Listen, Pereira,
1155
01:24:46,550 --> 01:24:48,552
we know you're a good person.
1156
01:24:48,770 --> 01:24:52,764
You simply didn't understand
who you were dealing with, did you?
1157
01:24:52,870 --> 01:24:55,692
But you can't do a
search without a warrant!
1158
01:24:56,430 --> 01:24:59,434
He says that we can't
search without a warrant.
1159
01:25:00,010 --> 01:25:02,798
Fonseca? What shall
we do to convince him?
1160
01:25:06,070 --> 01:25:07,549
What are you doing?
1161
01:25:08,570 --> 01:25:11,392
That's not the way
to treat an intellectual!
1162
01:25:11,450 --> 01:25:13,528
Otherwise he'll piss in his pants.
1163
01:25:13,570 --> 01:25:15,049
Right, Mr. Pereira?
1164
01:25:15,370 --> 01:25:16,849
Try and understand.
1165
01:25:17,010 --> 01:25:18,382
We're not against you,
1166
01:25:18,424 --> 01:25:20,556
we just came to give a
lesson to a young man
1167
01:25:20,598 --> 01:25:23,384
who studied much but
lost the sense of homeland.
1168
01:25:23,590 --> 01:25:27,732
We're here to make him regain it, and
to know where is a girlfriend of his.
1169
01:25:29,390 --> 01:25:31,484
Oh! Very interesting!
1170
01:25:31,850 --> 01:25:33,329
An intimate dinner.
1171
01:25:33,750 --> 01:25:35,100
How romantic!
1172
01:25:36,670 --> 01:25:40,504
We know you're widowed, you
don't hang out with women. But…
1173
01:25:41,290 --> 01:25:45,170
if you like young boys,
we won't be shocked.
1174
01:25:45,290 --> 01:25:47,896
You are ignoble!
All this is ignoble!
1175
01:25:48,090 --> 01:25:50,168
Enough! Enough, you understand?
1176
01:25:50,210 --> 01:25:52,770
Pull him out, or I'll
break everything!
1177
01:25:52,930 --> 01:25:55,012
I'll break your hoe, got it?
1178
01:25:57,250 --> 01:25:58,600
I'm here!
1179
01:26:00,190 --> 01:26:01,726
Lima! He's yours.
1180
01:26:09,830 --> 01:26:11,180
Let go of me!
1181
01:26:14,350 --> 01:26:15,943
Hold still. Sit down!
1182
01:26:16,190 --> 01:26:18,386
Don't touch me. Don't touch me!
1183
01:26:23,230 --> 01:26:24,664
We won't harm him.
1184
01:26:25,130 --> 01:26:27,792
He tells on his girlfriend
and we let him go.
1185
01:26:27,870 --> 01:26:29,565
I want to call the police.
1186
01:26:29,610 --> 01:26:31,203
But the police is me!
1187
01:26:31,670 --> 01:26:35,197
Here, what're you waiting for?
Call me. Where's the phone?
1188
01:26:39,690 --> 01:26:41,040
Hello, police?
1189
01:26:41,770 --> 01:26:44,944
Yes, this is the police.
It's the police, yes, yes.
1190
01:27:00,870 --> 01:27:02,220
How good!
1191
01:27:03,370 --> 01:27:07,261
One of these evenings I'll come
here, and you cook them like that, eh?
1192
01:27:13,130 --> 01:27:15,952
What are you doing to
him? I want to go see.
1193
01:27:17,170 --> 01:27:18,990
Stop, you piece of shit!
1194
01:27:34,870 --> 01:27:36,668
- Well?
- He didn't speak.
1195
01:27:37,530 --> 01:27:38,964
We'd better scram.
1196
01:27:51,010 --> 01:27:52,444
Listen to me well.
1197
01:27:52,810 --> 01:27:54,312
You never saw us.
1198
01:27:55,890 --> 01:27:59,861
Don't try and be smart, because
next time we might come for you.
1199
01:28:06,190 --> 01:28:07,540
Let's go.
1200
01:28:15,490 --> 01:28:16,764
Monteiro Rossi!
1201
01:28:16,850 --> 01:28:18,200
They went away!
1202
01:28:18,770 --> 01:28:20,120
They went away!
1203
01:28:20,770 --> 01:28:21,851
It's over.
1204
01:28:22,010 --> 01:28:23,360
They went…
1205
01:28:27,390 --> 01:28:28,740
Monteiro…
1206
01:29:25,390 --> 01:29:26,448
Manuel…
1207
01:29:26,690 --> 01:29:29,876
- What happened to you?
- Nothing. I need your help.
1208
01:29:30,130 --> 01:29:33,368
Please forward this message
to my friend Dr. Cardoso.
1209
01:29:33,410 --> 01:29:36,004
- Please, it's urgent.
- Sure. Trust me.
1210
01:29:47,770 --> 01:29:50,307
His name was
Francesco Monteiro Rossi.
1211
01:29:50,650 --> 01:29:52,493
He was of Italian origin.
1212
01:29:52,890 --> 01:29:55,097
He collaborated with our newspaper.
1213
01:29:55,310 --> 01:29:58,632
He has written texts on
the great writers of our time,
1214
01:29:58,870 --> 01:30:01,020
from Garcia Lorca to Mayakovsky.
1215
01:30:01,310 --> 01:30:05,156
They haven't been published yet,
but maybe someday they will be.
1216
01:30:06,470 --> 01:30:08,006
He was a nice guy…
1217
01:30:08,930 --> 01:30:10,280
who loved life.
1218
01:30:14,630 --> 01:30:17,088
He was beaten to a pulp, his skull…
1219
01:30:17,630 --> 01:30:20,031
smashed with the butt of a gun!
1220
01:30:20,310 --> 01:30:24,725
His corpse is lying at the 2nd
floor of Rua da Saudade, number 22.
1221
01:30:25,170 --> 01:30:27,912
He was murdered by
three vile individuals.
1222
01:30:28,230 --> 01:30:31,348
The first one, skinny,
calling himself 'commander'.
1223
01:30:31,390 --> 01:30:33,528
The other two, big as cupboards,
1224
01:30:33,570 --> 01:30:36,312
respond to the names
of Fonseca and Lima.
1225
01:30:36,910 --> 01:30:39,823
We invite all
citizens to be vigilant
1226
01:30:39,890 --> 01:30:42,916
and to report these
incidents of brutal violence
1227
01:30:42,990 --> 01:30:46,881
being perpetrated in our country,
with the complicity of someone.
1228
01:30:47,050 --> 01:30:52,557
Monteiro Rossi was in love with a
girl, young and brave, lover of freedom.
1229
01:30:52,930 --> 01:30:57,675
To this girl, if she reads
our article, we offer our…
1230
01:30:58,050 --> 01:30:59,939
most sincere condolences…
1231
01:31:00,210 --> 01:31:02,228
and our most loving greetings.
1232
01:31:02,270 --> 01:31:06,116
Monteiro Rossi, this newspaper
remembers you, and bids farewell.
1233
01:31:06,190 --> 01:31:07,540
Signed Pereira.
1234
01:31:09,410 --> 01:31:13,005
Monteiro Rossi, this newspaper
remembers you, and bids farewell.
1235
01:31:13,310 --> 01:31:14,800
Signed Pereira.
1236
01:31:15,110 --> 01:31:16,460
But…
1237
01:31:17,510 --> 01:31:19,512
you really want to sign this?
1238
01:31:19,690 --> 01:31:24,018
It's a very serious matter. You bring
such an article without censorship visa!
1239
01:31:24,060 --> 01:31:27,668
We've known for over 30 years.
Have I ever created a problem?
1240
01:31:27,710 --> 01:31:31,396
- 'limes were different!
- No! This article must come out today!
1241
01:31:32,030 --> 01:31:35,728
I spoke with the head of the
censure and got his verbal consent.
1242
01:31:35,770 --> 01:31:38,853
- The head of the censure?
- Yes, Major Lourengo.
1243
01:31:39,230 --> 01:31:43,269
He was my schoolmate. It was I
who introduced him to our editor.
1244
01:31:43,730 --> 01:31:45,983
You're a friend of Major Lourengo?
1245
01:31:46,170 --> 01:31:47,228
Listen,
1246
01:31:47,270 --> 01:31:51,104
I'll call him up, and you
speak to him yourself, directly.
1247
01:31:56,430 --> 01:31:58,432
You do it, ask for the Major.
1248
01:31:59,050 --> 01:32:01,929
Hello? Here the
typography of the "Lisboa".
1249
01:32:02,670 --> 01:32:04,948
Yes. Major Lourengo, please.
1250
01:32:04,990 --> 01:32:06,340
Hold on, please.
1251
01:32:13,510 --> 01:32:15,638
Major Lourengo is in a meeting.
1252
01:32:15,810 --> 01:32:18,962
Hold on. The operator
says he's in a meeting.
1253
01:32:19,170 --> 01:32:20,520
Give me.
1254
01:32:21,510 --> 01:32:23,708
- I'm Pereira.
- It's you, Mr. Pereira!
1255
01:32:23,750 --> 01:32:27,027
Tell the Major that I
absolutely need to talk to him.
1256
01:32:28,030 --> 01:32:31,546
Yes, yes, the Major is here.
I'll put him on right away.
1257
01:32:34,370 --> 01:32:36,213
Hello, Pereira, what's up?
1258
01:32:36,310 --> 01:32:39,154
I'm in the typography.
It's for the article
1259
01:32:39,270 --> 01:32:43,029
that I read you a while ago, yes.
The visa! The printer's worried.
1260
01:32:43,071 --> 01:32:45,028
I said the country must know!
1261
01:32:45,070 --> 01:32:47,368
I know, that the country must know.
1262
01:32:48,090 --> 01:32:49,683
Yes, I'll put him on.
1263
01:32:52,050 --> 01:32:53,404
Major Lourengo?
1264
01:32:53,990 --> 01:32:55,128
Yes, Major!
1265
01:32:55,350 --> 01:32:57,159
What's your name, my friend?
1266
01:32:57,270 --> 01:33:01,855
Listen well, Pedro, you must be proud
to publish Pereira's exclusive article!
1267
01:33:01,990 --> 01:33:03,456
I'm amazed that as a citizen,
1268
01:33:03,498 --> 01:33:06,159
before than typographer,
you make some resistance.
1269
01:33:06,201 --> 01:33:07,648
I apologize, Major.
1270
01:33:07,690 --> 01:33:10,459
By the way, on which
page you think of putting it?
1271
01:33:10,501 --> 01:33:14,336
On the cultural page? No, my
friend, no dice! On the front page!
1272
01:33:14,510 --> 01:33:16,183
Thank you, Mr. Major.
1273
01:33:16,590 --> 01:33:18,615
It will be done. Yessir.
1274
01:33:23,310 --> 01:33:27,190
The front page! He ordered
me to put it on the front page!
1275
01:33:27,350 --> 01:33:29,193
If the Major so ordered…
1276
01:33:29,610 --> 01:33:30,960
Gosh, Pereira!
1277
01:33:31,290 --> 01:33:32,974
You've come a long way!
1278
01:33:33,490 --> 01:33:34,840
Yes.
1279
01:34:12,370 --> 01:34:13,720
What I'm doing?
1280
01:34:14,430 --> 01:34:15,909
I'll explain later.
1281
01:34:41,370 --> 01:34:49,370
<i>♪ O segredo a descobrir
está fechado em nós… ♪</i>
1282
01:34:50,950 --> 01:34:54,045
Silly one! You thought
I'd leave you alone, eh?
1283
01:34:55,950 --> 01:34:59,534
Shortly the paper will be out,
and we can't waste a minute.
1284
01:35:00,210 --> 01:35:06,348
<i>♪ …embala o coração mas ♪</i>
1285
01:35:06,390 --> 01:35:09,388
<i>♪ Está escondido nas… ♪</i>
1286
01:35:09,430 --> 01:35:12,024
Journalist brutally assassinated!
1287
01:35:15,750 --> 01:35:18,009
Young journalist
brutally assassinated!
1288
01:35:18,051 --> 01:35:19,401
Give me one.
1289
01:35:25,010 --> 01:35:28,348
<i>Pereira claims that, as he
walked away through the crowd,</i>
1290
01:35:28,390 --> 01:35:31,268
<i>he felt as if his age no
longer weighed on him.</i>
1291
01:35:31,310 --> 01:35:35,816
<i>As if he were a boy again,
agile, swift, with a great will to live.</i>
1292
01:35:36,670 --> 01:35:39,230
<i>And then he thought
of the Granja beach,</i>
1293
01:35:39,570 --> 01:35:43,529
<i>and a fragile girl, who had
given him the best years of his life.</i>
1294
01:35:43,890 --> 01:35:47,368
<i>And, to remember all this, he
had the wish to make a dream,</i>
1295
01:35:47,410 --> 01:35:49,924
<i>a beautiful dream with open eyes.</i>
1296
01:35:50,590 --> 01:35:53,588
<i>But of this dream he
doesn't want to talk, Pereira,</i>
1297
01:35:53,630 --> 01:35:55,768
<i>because he would tell it personally</i>
1298
01:35:55,810 --> 01:35:58,836
<i>to the one who has
narrated you this story.</i>
1299
01:35:59,710 --> 01:36:06,348
<i>♪ O segredo a descobrir…</i>
1300
01:36:06,390 --> 01:36:12,828
<i>♪ está fechado em nós</i>
1301
01:36:12,870 --> 01:36:18,608
<i>♪ O tesouro brilha aqui</i>
1302
01:36:18,650 --> 01:36:25,443
<i>♪ embala o coração mas</i>
1303
01:36:25,510 --> 01:36:32,288
<i>♪ Está escondido nas palavras</i>
1304
01:36:32,330 --> 01:36:38,988
<i>♪ e nas mãos ardentes</i>
1305
01:36:39,030 --> 01:36:45,508
<i>♪ Na doçura de chorar</i>
1306
01:36:45,550 --> 01:36:53,550
<i>♪ nas carícias quentes ♪</i>
1307
01:38:03,510 --> 01:38:06,753
<i>English subs by edam17@KG March 2015</i>
1307
01:38:07,305 --> 01:39:07,402