According to Pereira

ID13198210
Movie NameAccording to Pereira
Release NameSostiene.Pereira.AKA.According.to.Pereira.1995.DVDRip.x264-HANDJOB
Year1995
Kindmovie
LanguageEnglish
IMDB ID115479
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:24,169 --> 00:00:29,769 According to Pereira 3 00:00:30,163 --> 00:00:32,363 From the homonymous novel by 4 00:00:32,406 --> 00:00:34,549 Antonio Tabucchi 5 00:00:40,570 --> 00:00:45,292 <i>Pereira claims that it was a beautiful summer day, sunny and breezy.</i> 6 00:00:45,570 --> 00:00:47,026 <i>Lisbon glowed.</i> 7 00:00:47,150 --> 00:00:50,176 <i>And, like every morning, he had gotten up early.</i> 8 00:00:51,730 --> 00:00:54,536 <i>Pereira claims he had found that day in a magazine</i> 9 00:00:54,578 --> 00:00:56,725 <i>an essay that had impressed him:</i> 10 00:00:57,070 --> 00:00:59,892 <i>Death, to understand the meaning of life.</i> 11 00:01:00,410 --> 00:01:03,896 <i>The essay started from the cult of the dead in ancient Egypt, and ended</i> 12 00:01:03,938 --> 00:01:07,195 <i>with the disinterest for the death of modern world.</i> 13 00:01:07,270 --> 00:01:09,830 <i>Signing the essay, an unknown name,</i> 14 00:01:09,930 --> 00:01:12,828 <i>who however seemed to really know the matter,</i> 15 00:01:12,870 --> 00:01:14,952 <i>a certain Monteiro Rossi.</i> 16 00:01:16,050 --> 00:01:20,226 <i>Pereira claims that since some time, he too was thinking about death.</i> 17 00:01:20,390 --> 00:01:21,494 <i>Why?</i> 18 00:01:21,610 --> 00:01:24,728 <i>Maybe because his poor father, when he was a child,</i> 19 00:01:24,770 --> 00:01:28,286 <i>had a funeral parlor named 'Pereira the Sorrowful'.</i> 20 00:01:29,150 --> 00:01:32,670 <i>Maybe because his wife, whom he remembered with poignant regret,</i> 21 00:01:32,712 --> 00:01:35,202 <i>had died of tisi a few years earlier.</i> 22 00:01:35,570 --> 00:01:38,968 <i>Maybe yet because he was overweight, had a heart condition,</i> 23 00:01:39,010 --> 00:01:43,527 <i>and the doctor had said he had not long to live, if not treated properly.</i> 24 00:01:46,270 --> 00:01:50,821 <i>In short, Pereira claims that, if death was an unavoidable event,</i> 25 00:01:51,150 --> 00:01:53,448 <i>and as such it concerned everyone,</i> 26 00:01:53,530 --> 00:01:56,921 <i>he, the manager of the cultural page of the "Lisboa",</i> 27 00:01:57,030 --> 00:02:01,456 <i>had a duty to deal with not only his own, but also with that of others.</i> 28 00:02:01,890 --> 00:02:05,008 <i>At least as long as he was alive, Pereira claims.</i> 29 00:02:05,210 --> 00:02:07,668 - Oh! What's happening? - I don't know. 30 00:02:10,270 --> 00:02:13,319 Freedom! Freedom and Justice! 31 00:02:36,110 --> 00:02:37,460 Go ahead! 32 00:02:37,650 --> 00:02:39,391 I grant you two minutes. 33 00:02:39,510 --> 00:02:40,966 What else, today? 34 00:02:42,030 --> 00:02:45,216 It is that… all I do is think about death. 35 00:02:46,410 --> 00:02:49,687 It seems the whole world is dead, or about to die. 36 00:02:50,050 --> 00:02:51,400 And then… 37 00:02:53,030 --> 00:02:55,948 I believe in the soul, and in its resurrection, 38 00:02:55,990 --> 00:02:57,888 but not in that of the flesh! 39 00:02:57,930 --> 00:03:02,310 This fat that's with me, my sweat, why should they too resurrect? 40 00:03:02,830 --> 00:03:06,328 You don't expect me to stay here and listen to such heresies! 41 00:03:06,370 --> 00:03:07,895 But padre Antonio… 42 00:03:08,190 --> 00:03:10,557 the two minutes are not over yet! 43 00:03:33,650 --> 00:03:37,548 <i>Pereira claims that the curt ways of Father Antonio towards him</i> 44 00:03:37,590 --> 00:03:40,651 <i>whenever he posed certain questions, disturbed him.</i> 45 00:03:40,790 --> 00:03:42,688 <i>In what world I live, he wondered.</i> 46 00:03:42,730 --> 00:03:45,851 <i>And he had the bizarre idea that perhaps he didn't live,</i> 47 00:03:45,893 --> 00:03:47,608 <i>but it was as if he had already died.</i> 48 00:03:47,650 --> 00:03:52,156 <i>That's why, he thought. It would do him good to talk to the unknown essayist.</i> 49 00:03:54,730 --> 00:03:56,414 Mr. Monteiro Rossi? 50 00:03:57,410 --> 00:04:01,711 I'm Mr. Pereira, I'm in charge of the cultural editorial of the "Lisboa". 51 00:04:01,790 --> 00:04:04,498 I just read your article. I find it very… 52 00:04:04,570 --> 00:04:05,920 in… 53 00:04:06,250 --> 00:04:07,991 No, no, no. I called you 54 00:04:08,170 --> 00:04:11,952 because I'm looking for an assistant for the Saturday's cultural page, 55 00:04:11,994 --> 00:04:14,075 and I was wondering if you… 56 00:04:14,950 --> 00:04:16,714 You've just graduated? 57 00:04:17,470 --> 00:04:18,820 Tonight? 58 00:04:19,210 --> 00:04:20,587 Very well, yes! 59 00:04:21,970 --> 00:04:23,597 A Neapolitan song? 60 00:04:25,030 --> 00:04:28,011 I understand. Culture doesn't provide food! 61 00:04:28,230 --> 00:04:30,836 Well. Thanks, I'll see you tonight. 62 00:04:36,310 --> 00:04:40,443 <i>Pereira claims that not even this call was for him of great consolation.</i> 63 00:04:40,485 --> 00:04:44,873 <i>He would have imagined a more mature interlocutor, perhaps, given the topic.</i> 64 00:04:45,210 --> 00:04:47,724 <i>However, he prepared to meet him.</i> 65 00:04:48,630 --> 00:04:50,803 <i>Not suspecting the importance…</i> 66 00:04:50,950 --> 00:04:54,875 <i>that this appointment would have later assumed for his life.</i> 67 00:05:00,330 --> 00:05:03,914 - Mr. Pereira, you're going already? - Yes, see you tomorrow. 68 00:05:05,530 --> 00:05:07,362 You forgot your hat. 69 00:05:40,510 --> 00:05:43,536 Why not give me a little smile? Can't you smile? 70 00:05:44,330 --> 00:05:45,968 Here, this is for you. 71 00:05:46,670 --> 00:05:47,956 Now make a little smile. 72 00:05:47,998 --> 00:05:49,879 - Come on! - Smile, smile! 73 00:05:50,250 --> 00:05:52,344 See that you know how to smile? 74 00:05:57,530 --> 00:05:58,880 Lemonade. 75 00:06:05,590 --> 00:06:09,117 - Everything all right, Mr. Pereira? - Fine. Fine, Manuel. 76 00:06:13,650 --> 00:06:15,789 Come on, what's wrong today? 77 00:06:15,890 --> 00:06:20,023 The police do what they do, and all that is on the front page in your newspaper 78 00:06:20,065 --> 00:06:22,028 is the departure of a luxurious yacht. 79 00:06:22,070 --> 00:06:24,038 What are you talking about? 80 00:06:24,810 --> 00:06:27,869 In short, you don't know what happened this morning at the market? 81 00:06:27,911 --> 00:06:29,261 No. 82 00:06:29,330 --> 00:06:32,725 They slaughtered a canter, only because he dared to protest. 83 00:06:32,767 --> 00:06:36,038 These are the news that newspapers should publish! 84 00:07:13,410 --> 00:07:17,040 Teresa goes on vacation… I'll have to cook by myself! 85 00:07:21,950 --> 00:07:25,614 <i>♪ Lua que brilha branca na manhã</i> 86 00:07:25,730 --> 00:07:29,337 <i>♪ Sobre o mercado dos melões de Ouro</i> 87 00:07:30,370 --> 00:07:34,853 <i>♪ Curiosa espreita as casas cor de rosa</i> 88 00:07:34,970 --> 00:07:38,964 <i>♪ À procura do nosso tesouro</i> 89 00:07:39,070 --> 00:07:46,830 <i>♪ O segredo a descobrir está fechado em nós… ♪</i> 90 00:07:47,150 --> 00:07:50,791 I'll be a bit late tonight. I have a business appointment. 91 00:08:35,390 --> 00:08:36,740 And now… 92 00:08:37,650 --> 00:08:42,372 in honor of the Italian comrades fighting in Spain… 93 00:08:42,550 --> 00:08:44,826 the young Monteiro Rossi… 94 00:08:46,290 --> 00:08:49,817 will sing for us the most beautiful song… 95 00:08:49,990 --> 00:08:52,004 of his wonderful homeland. 96 00:09:53,350 --> 00:09:54,700 Thank you. 97 00:09:57,230 --> 00:09:58,641 Did you like it? 98 00:10:03,030 --> 00:10:04,976 - Forgive me! - Come with me! 99 00:10:11,850 --> 00:10:13,200 Excuse me. 100 00:10:14,050 --> 00:10:15,256 Mr. Pereira? 101 00:10:15,298 --> 00:10:16,848 - Good evening! - Good evening. 102 00:10:16,890 --> 00:10:18,528 - Sit down. - After you. 103 00:10:18,690 --> 00:10:21,113 - Thank you. Good evening. - Good evening. 104 00:10:26,430 --> 00:10:28,785 You belong to the nationalist youth? 105 00:10:29,090 --> 00:10:31,108 Me? I'm a graduate in philosophy! 106 00:10:31,150 --> 00:10:34,888 I'm asking because the "Lisboa" is a free and independent newspaper, 107 00:10:34,930 --> 00:10:38,348 and we… we don't want to deal with politics. 108 00:10:38,390 --> 00:10:41,052 But I'm not interested at all in politics. 109 00:10:41,110 --> 00:10:44,284 They paid me to sing because I'm of Italian origin. 110 00:10:44,390 --> 00:10:45,460 That's all. 111 00:10:45,570 --> 00:10:46,920 Perfect! 112 00:10:47,590 --> 00:10:50,548 So, tell me about your article about death. 113 00:10:52,030 --> 00:10:53,380 Tell me… 114 00:10:53,610 --> 00:10:55,760 but death, does it interest you? 115 00:10:56,090 --> 00:10:58,855 Not a bit! I'm interested in life! 116 00:10:59,490 --> 00:11:01,595 Sorry, but I'm tired of death! 117 00:11:02,070 --> 00:11:04,255 Eight years ago my mother died, 118 00:11:04,310 --> 00:11:06,483 last year was my father's turn. 119 00:11:07,210 --> 00:11:09,281 But, how come this question? 120 00:11:11,350 --> 00:11:15,833 You know, in a newspaper, every time that dies an important intellectual… 121 00:11:16,030 --> 00:11:18,044 we have to write the eulogy. 122 00:11:18,750 --> 00:11:21,845 But a good obituary cannot be improvised. 123 00:11:22,110 --> 00:11:27,367 I'm looking for someone who can write a nice obituary, in advance! 124 00:11:28,110 --> 00:11:32,934 As I said, I love life, it is true, but, if you want me to talk about death, 125 00:11:33,110 --> 00:11:37,616 and you pay me, just as they've paid me to sing tonight, I'm ready. 126 00:11:38,130 --> 00:11:40,588 Well… As a singer… uhm! 127 00:11:40,730 --> 00:11:43,961 But perhaps, as a journalist, you'll be much better! 128 00:11:44,150 --> 00:11:46,505 You said to be Italian, as origin. 129 00:11:46,770 --> 00:11:47,953 Yes, exactly. 130 00:11:48,090 --> 00:11:52,573 So, prepare me a nice obituary in memory of Rapagnetta. 131 00:11:52,689 --> 00:11:53,676 Rapa…? 132 00:11:53,718 --> 00:11:56,730 Come now, don't tell me you don't know who's the most… 133 00:11:56,810 --> 00:11:58,728 the most important Italian poet! 134 00:11:58,770 --> 00:12:02,718 Oh yes, sure! By tomorrow you'll have the obituary of… Rapa… 135 00:12:03,150 --> 00:12:04,322 …gnetta. 136 00:12:04,470 --> 00:12:06,484 Ah! Rapagnetta! Of course. 137 00:12:09,570 --> 00:12:10,920 Marta! 138 00:12:11,430 --> 00:12:13,728 I introduce you Marta. Mr. Pereira. 139 00:12:13,790 --> 00:12:16,657 He directs the cultural page of the "Lisboa". 140 00:12:16,750 --> 00:12:19,959 He just hired me. From tonight I'm a journalist! 141 00:12:20,250 --> 00:12:22,442 - Yes. - As you see, I found a job. 142 00:12:22,484 --> 00:12:23,834 That's wonderful! 143 00:12:24,810 --> 00:12:27,348 Let's celebrate, then. Come, darling. 144 00:12:27,390 --> 00:12:29,745 Excuse us, Mr. Pereira. Come. 145 00:12:59,850 --> 00:13:03,128 Mr. Pereira, I'd like to dance this waltz with you. 146 00:13:03,170 --> 00:13:06,208 - But I don't dance for years… - Come, come… 147 00:13:06,250 --> 00:13:08,161 - I beg you… - Come. 148 00:13:20,796 --> 00:13:23,769 Tell me, you too are interested in journalism? 149 00:13:23,811 --> 00:13:25,161 A little. 150 00:13:27,570 --> 00:13:30,322 Today your paper doesn't speak of the carter 151 00:13:30,364 --> 00:13:32,349 that the police massacred at the market. 152 00:13:32,630 --> 00:13:34,668 Don't you find it a bit strange? 153 00:13:34,710 --> 00:13:39,762 Unfortunately the editor is on vacation, and I deal only with literature. 154 00:13:39,910 --> 00:13:41,449 But from next Saturday, 155 00:13:41,491 --> 00:13:45,076 our newspaper will have a whole page devoted to culture! 156 00:13:45,130 --> 00:13:47,736 - Really interesting! - Oh, yes, yes. 157 00:13:49,130 --> 00:13:50,768 Tell me, Mr. Pereira, 158 00:13:50,810 --> 00:13:54,933 don't you think that the massacre of an innocent should worry a little you too? 159 00:13:54,975 --> 00:13:59,046 Please, lower your voice, aren't you aware of the place where we are? 160 00:13:59,130 --> 00:14:01,485 Exactly, this place is unnerving me. 161 00:14:01,590 --> 00:14:05,168 You'll see that in a moment they'll intone military marches. 162 00:14:05,210 --> 00:14:09,249 I'd better leave you with your recruit. I need some clean air. 163 00:14:11,770 --> 00:14:13,408 Marta. Marta! 164 00:14:20,930 --> 00:14:25,333 Guy de Maupassant inherits from his father a venereal disease 165 00:14:25,470 --> 00:14:30,135 that will lead him first to madness, and then to an early death. 166 00:14:30,990 --> 00:14:32,810 His works… Come in. 167 00:14:34,630 --> 00:14:35,980 Good morning! 168 00:14:36,430 --> 00:14:39,138 - Good morning, Mr. Pereira. - Good morning. 169 00:14:39,290 --> 00:14:41,793 I brought you the article you required. 170 00:14:41,990 --> 00:14:44,812 - I worked at it all night long. - Fine, good! 171 00:14:45,170 --> 00:14:46,349 And Marta wanted… 172 00:14:46,391 --> 00:14:49,336 I want to apologize for how I left last night. 173 00:14:49,378 --> 00:14:50,654 Oh, nonsense! 174 00:14:50,710 --> 00:14:54,768 And then, we wanted to celebrate his entrance in the world of journalism. 175 00:14:54,810 --> 00:14:56,160 Sure. 176 00:14:57,430 --> 00:14:58,988 Are there any glasses? 177 00:14:59,030 --> 00:15:01,579 Well, no, here… just a moment. 178 00:15:11,990 --> 00:15:14,038 Here they are! I found them. 179 00:15:19,250 --> 00:15:21,127 This is true Italian wine. 180 00:15:21,350 --> 00:15:24,422 Actually, I shouldn't drink or eat sweets. 181 00:15:24,570 --> 00:15:28,154 But, given the occasion, I'll make an exception. Thank you. 182 00:15:29,150 --> 00:15:31,708 I didn't know a newspaper office was like this. 183 00:15:31,750 --> 00:15:33,808 But this is not the newspaper. 184 00:15:33,850 --> 00:15:36,239 It's just a quiet place to work. 185 00:15:42,750 --> 00:15:44,923 - Shall I read it? - Yes, sure. 186 00:15:45,090 --> 00:15:46,899 Well, I let you work. 187 00:15:47,830 --> 00:15:51,562 - Goodbye, Mr. Pereira. - Goodbye, miss. Goodbye. 188 00:15:52,810 --> 00:15:54,160 Bye, love. 189 00:15:56,490 --> 00:15:58,436 - Gabriele D'Annunzio. - Yes. 190 00:16:00,270 --> 00:16:01,620 May I sit down? 191 00:16:02,390 --> 00:16:04,631 - Use my desk. - Thank you. 192 00:16:08,070 --> 00:16:09,822 Gabriele D'Annunzio. 193 00:16:10,330 --> 00:16:12,685 His admirers know him by this name, 194 00:16:12,870 --> 00:16:17,819 but in fact his real name is Rapagnetta, changed because not enough bombastic. 195 00:16:17,930 --> 00:16:19,864 Was he really a great poet? 196 00:16:19,950 --> 00:16:24,660 If we were to describe him bluntly, we would not hesitate to call him braggart. 197 00:16:25,090 --> 00:16:27,408 In fact, D'Annunzio was a warmonger, 198 00:16:27,450 --> 00:16:29,049 a character not to be taken as an example, 199 00:16:29,091 --> 00:16:32,104 for the unbearable vulgarity of his ideas. 200 00:16:32,510 --> 00:16:34,328 Overpraised by fascism, 201 00:16:34,370 --> 00:16:37,260 he exalted the bloody colonial conquests. 202 00:16:37,410 --> 00:16:40,222 With him disappears a shady character, capable of the worst… 203 00:16:40,264 --> 00:16:41,556 Young man! 204 00:16:41,598 --> 00:16:43,448 You're either irresponsible, 205 00:16:43,490 --> 00:16:45,026 or a provocateur. 206 00:16:45,610 --> 00:16:50,116 And journalism done today in our country needs neither the one nor the other. 207 00:16:50,610 --> 00:16:51,548 Why? 208 00:16:51,590 --> 00:16:55,128 But you know that D'Annunzio is the bard of Italian Fascism? 209 00:16:55,310 --> 00:16:58,910 That the Italian soldiers are fighting with our volunteers in Spain, 210 00:16:58,952 --> 00:17:00,748 at General Franco's side? 211 00:17:01,130 --> 00:17:02,666 And you deem it right? 212 00:17:02,710 --> 00:17:05,168 I don't know. And I don't want to know. 213 00:17:05,450 --> 00:17:09,752 I simply commissioned an obituary from you, and you bring me… 214 00:17:09,794 --> 00:17:11,228 I can rewrite it. 215 00:17:11,270 --> 00:17:13,830 I can write a totally different article. 216 00:17:14,530 --> 00:17:16,555 I beg you. I need to earn. 217 00:17:16,830 --> 00:17:20,312 But how can you believe that a newspaper could pay a… 218 00:17:20,590 --> 00:17:24,333 a thing like that? But really you must… Do you realize? 219 00:17:24,810 --> 00:17:29,316 I know you demand professionality, I know I should work with my brains. 220 00:17:30,010 --> 00:17:32,104 But if I must tell the truth… 221 00:17:33,010 --> 00:17:34,360 Which one? 222 00:17:34,410 --> 00:17:37,584 The truth is that I followed the reasons of the heart. 223 00:17:37,670 --> 00:17:39,228 I don't understand you. 224 00:17:39,270 --> 00:17:40,948 The article on D'Annunzio. 225 00:17:40,990 --> 00:17:44,779 I swear that I could have written a good obituary with my head. 226 00:17:45,010 --> 00:17:46,842 But my heart was stronger. 227 00:17:47,510 --> 00:17:49,308 - And then… - And then? 228 00:17:49,470 --> 00:17:51,302 I'm in love with Marta. 229 00:17:52,030 --> 00:17:53,808 Well, I don't see the relation. 230 00:17:53,850 --> 00:17:57,002 Sure there is a relation! It's a reason of the heart! 231 00:17:57,150 --> 00:17:58,743 My mind is elsewhere. 232 00:17:58,810 --> 00:18:01,148 <i>Pereira claims that he wanted to tell him:</i> 233 00:18:01,190 --> 00:18:03,888 <i>if you write with the reasons of the heart, my dear,</i> 234 00:18:03,930 --> 00:18:07,503 <i>you will face serious problems, I can assure you this.</i> 235 00:18:08,490 --> 00:18:10,538 <i>But he said nothing of this.</i> 236 00:18:11,450 --> 00:18:12,952 <i>On the contrary…</i> 237 00:18:13,890 --> 00:18:15,278 Listen, young man. 238 00:18:15,630 --> 00:18:16,980 Sit down. 239 00:18:18,710 --> 00:18:22,214 The ten commandments do not say it, but I say it myself. 240 00:18:22,570 --> 00:18:24,572 The reasons of the heart… 241 00:18:25,790 --> 00:18:27,554 are the most important. 242 00:18:28,030 --> 00:18:31,375 But you must find a balance. With the heart, yes… 243 00:18:32,430 --> 00:18:34,428 but with eyes always wide open. 244 00:18:34,470 --> 00:18:35,824 Sure, I know. 245 00:18:37,330 --> 00:18:40,664 My next obituary will be up to your expectations. 246 00:18:41,150 --> 00:18:42,500 I hope so. 247 00:18:43,810 --> 00:18:45,160 Mr. Pereira… 248 00:18:46,290 --> 00:18:48,793 you must know that I need money. 249 00:18:49,250 --> 00:18:50,600 So what? 250 00:18:50,950 --> 00:18:52,948 I'd like to ask you an advance. 251 00:18:52,990 --> 00:18:56,437 - But, you didn't write anything! - I know, but… 252 00:19:03,190 --> 00:19:06,034 - How much do you need? - Whatever you want. 253 00:19:26,350 --> 00:19:27,700 Thank you. 254 00:19:30,570 --> 00:19:36,771 <i>♪ …está fechado em nós…</i> 255 00:19:37,510 --> 00:19:40,172 That boy, I should have fired him, I know. 256 00:19:43,670 --> 00:19:46,469 If we had had a son, he would be his age. 257 00:19:48,430 --> 00:19:51,138 Remember? I always had a lock that drooped. 258 00:19:51,690 --> 00:19:53,040 Him too. 259 00:19:54,750 --> 00:19:58,027 Yes. He reminds me of when I was young. 260 00:20:01,770 --> 00:20:05,161 <i>Pereira claims that, that day, he pondered for long.</i> 261 00:20:05,490 --> 00:20:07,708 <i>If he'd had a son, now he'd be grown-up.</i> 262 00:20:07,750 --> 00:20:11,498 <i>He would have liked to sit at the table with him, and let him talk.</i> 263 00:20:11,540 --> 00:20:15,560 <i>Pereira claims that if he'd had a son, now he wouldn't need</i> 264 00:20:15,930 --> 00:20:17,728 <i>to talk to a portrait.</i> 265 00:20:24,810 --> 00:20:28,041 Mr. Pereira, there is an express letter for you. 266 00:20:30,730 --> 00:20:33,068 I took the responsibility to sign. 267 00:20:33,110 --> 00:20:35,288 But I wouldn't want any nuisance, 268 00:20:35,330 --> 00:20:37,888 as the name of the sender doesn't appear. 269 00:20:37,930 --> 00:20:39,188 Strange, no? 270 00:20:39,230 --> 00:20:42,302 Ms Celeste, you're paid to do your job. 271 00:20:42,830 --> 00:20:47,131 Instead you always stick your nose in things that don't concern you, huh? 272 00:20:47,250 --> 00:20:51,665 Next time don't sign it. And don't look if there's or not a sender. 273 00:20:51,730 --> 00:20:55,868 Simply tell the postman to come again, and deliver it to me personally. 274 00:20:55,910 --> 00:20:57,162 Mr. Pereira… 275 00:20:57,290 --> 00:20:59,133 I'm just a porter… 276 00:20:59,530 --> 00:21:01,999 but my husband, he's a policeman. 277 00:21:02,470 --> 00:21:04,837 And has connections in high places. 278 00:21:05,650 --> 00:21:07,038 I know it well. 279 00:21:07,690 --> 00:21:09,897 And it is just what I don't like. 280 00:21:10,010 --> 00:21:11,360 Oh, yes? 281 00:21:13,170 --> 00:21:14,547 Yes, ma'am! 282 00:21:21,250 --> 00:21:24,408 Today we commemorate Vladimir Mayakovsky, 283 00:21:24,450 --> 00:21:28,136 who committed suicide in Moscow for a disappointment in love. 284 00:21:30,290 --> 00:21:33,548 After having joined the Bolshevik party very young, 285 00:21:33,590 --> 00:21:37,982 he was arrested three times and tortured by the infamous czarist police. 286 00:21:38,530 --> 00:21:42,728 We celebrate him as the great revolutionary, the fervent… No, no… 287 00:21:52,610 --> 00:21:54,148 Hello. This is Pereira. 288 00:21:54,190 --> 00:21:56,428 Yes, I was reading your article. 289 00:21:56,470 --> 00:21:59,189 Maybe you're a great novelist, only… 290 00:21:59,670 --> 00:22:03,300 that my newspaper is not the right place to publish novels. 291 00:22:03,530 --> 00:22:05,567 Mayakovsky was a subversive! 292 00:22:05,990 --> 00:22:08,436 Do you think that the cultural page 293 00:22:08,910 --> 00:22:11,686 has an interest in celebrating his demise? 294 00:22:12,170 --> 00:22:14,161 The reasons of the heart? 295 00:22:14,370 --> 00:22:17,408 But I never told you to write only with the heart. 296 00:22:17,450 --> 00:22:19,703 I said rather to open your eyes! 297 00:22:20,030 --> 00:22:23,102 No, I can't meet you. No, today I have to leave. 298 00:22:23,670 --> 00:22:25,536 You want another advance? 299 00:22:26,030 --> 00:22:27,873 But how can you think that 300 00:22:27,990 --> 00:22:31,949 I'm willing to give you another advance, with what you wrote? 301 00:22:33,850 --> 00:22:35,648 Well. I bid you farewell. 302 00:23:19,270 --> 00:23:23,412 "Absent until Monday." And where the hell is he going? 303 00:23:30,470 --> 00:23:33,496 - Do you mind if I smoke? - Not at all, please do. 304 00:23:37,610 --> 00:23:40,045 Lunch! Dining car! 305 00:23:40,610 --> 00:23:42,954 Lunch! Dining car! 306 00:24:10,870 --> 00:24:12,220 Thank you. 307 00:24:16,770 --> 00:24:18,120 May I, madam? 308 00:24:18,730 --> 00:24:21,006 - Please. - My name is Pereira. 309 00:24:21,110 --> 00:24:23,548 Manager of the cultural page of the "Lisboa". 310 00:24:23,590 --> 00:24:26,252 - Pleased. Ingeborg Delgado. - Thank you. 311 00:24:29,830 --> 00:24:31,180 I am German. 312 00:24:31,730 --> 00:24:33,528 But of Portuguese origin. 313 00:24:34,910 --> 00:24:36,828 And you live here in Portugal? 314 00:24:36,870 --> 00:24:37,894 No. 315 00:24:38,170 --> 00:24:41,276 I'm just looking for my roots, as they say. 316 00:24:43,490 --> 00:24:45,527 A tea and a toast, please. 317 00:24:45,810 --> 00:24:47,858 A very Portuguese choice! 318 00:24:49,190 --> 00:24:52,285 A herb omelette and… a lemonade, yes. 319 00:25:02,510 --> 00:25:06,242 Forgive me madam, but when I eat I always stain myself. 320 00:25:06,310 --> 00:25:09,541 The cleaning lady says that I'm worse than children. 321 00:25:10,510 --> 00:25:13,434 - Do you like Portugal? - Yes, and very. 322 00:25:15,290 --> 00:25:17,998 But it's a country that's no longer fit for me. 323 00:25:18,130 --> 00:25:20,815 I'm waiting the visa to the United States. 324 00:25:23,070 --> 00:25:24,845 - You are Jewish. - Yes. 325 00:25:26,430 --> 00:25:30,333 And today's Europe is not an ideal place, least of all Germany. 326 00:25:30,530 --> 00:25:31,986 But here also… 327 00:25:32,570 --> 00:25:36,154 there isn't much liking for us. I realize from the papers. 328 00:25:37,510 --> 00:25:40,832 This is a catholic Country, we've had the Inquisition. 329 00:25:41,030 --> 00:25:43,158 Which doesn't do us honor. 330 00:25:44,490 --> 00:25:45,935 I too am catholic. 331 00:25:46,130 --> 00:25:47,939 Although, my own way. 332 00:25:48,430 --> 00:25:51,775 I don't believe in the resurrection of the flesh. No! 333 00:25:56,910 --> 00:25:58,260 Thank you. 334 00:26:00,650 --> 00:26:03,301 I noticed you were reading Thomas Mann. 335 00:26:03,730 --> 00:26:06,028 He too applied for a visa to leave. 336 00:26:10,210 --> 00:26:14,352 Perhaps not even I, not even I am happy for what happens here. 337 00:26:14,690 --> 00:26:16,169 Then do something! 338 00:26:16,370 --> 00:26:18,068 But what you want me to do? 339 00:26:18,110 --> 00:26:20,408 You who can write on a newspaper… 340 00:26:20,590 --> 00:26:23,924 tell what happens. Let it be known that you disagree. 341 00:26:24,090 --> 00:26:26,127 Madam, I'm not Thomas Mann. 342 00:26:26,790 --> 00:26:29,157 I translate stories from French. 343 00:26:30,370 --> 00:26:32,259 I wouldn't know to do more. 344 00:26:32,770 --> 00:26:34,465 You really believe so? 345 00:26:35,330 --> 00:26:39,494 Perhaps everything can be done. Just having the will. 346 00:27:19,430 --> 00:27:21,762 Hey, Mister! Looking for a ride? 347 00:27:26,350 --> 00:27:27,700 What luxury! 348 00:27:28,410 --> 00:27:29,760 Wow! 349 00:27:30,750 --> 00:27:32,844 - Put the suitcase behind. - Yes. 350 00:27:43,570 --> 00:27:45,072 But… is it yours? 351 00:27:45,950 --> 00:27:47,873 Why? What's so strange? 352 00:27:48,430 --> 00:27:51,980 What do you want, at our age, if one has a bit of brain, 353 00:27:52,130 --> 00:27:54,383 he'd better to enjoy life. 354 00:28:06,430 --> 00:28:09,912 - Of what happens, what do you think? - What happens where? 355 00:28:10,090 --> 00:28:12,434 In Europe. In Germany, in Italy… 356 00:28:12,870 --> 00:28:16,807 Of these fanatics, who want to put the world to fire and sword. 357 00:28:16,970 --> 00:28:18,788 They're far away countries. 358 00:28:18,830 --> 00:28:20,218 Yeah! And Spain? 359 00:28:20,670 --> 00:28:23,469 It was a democratically elected republic. 360 00:28:23,870 --> 00:28:25,872 General Franco overturned it, 361 00:28:26,150 --> 00:28:28,728 and not a day goes by without a massacre! 362 00:28:28,770 --> 00:28:30,511 Also Spain is far away! 363 00:28:31,010 --> 00:28:33,923 Even here things start to go wrong. 364 00:28:34,310 --> 00:28:37,308 - Public opinion no longer counts! - Public opinion? 365 00:28:37,350 --> 00:28:40,524 You're a journalist and you believe in public opinion? 366 00:28:58,550 --> 00:28:59,642 The suitcase! 367 00:28:59,684 --> 00:29:01,676 I'll have it brought to you. See you at the restaurant. 368 00:29:01,718 --> 00:29:03,068 Okay. 369 00:29:15,270 --> 00:29:17,204 It isn't much fun, here. 370 00:29:17,570 --> 00:29:21,291 Later, I'll take you to a place more… lively! 371 00:29:23,790 --> 00:29:25,633 Look, your editor is here. 372 00:29:26,450 --> 00:29:28,942 Don't tell me! Tonight he's alone. 373 00:29:46,430 --> 00:29:50,276 - Good evening, Mr. Director. - Ah, Mr. Pereira! 374 00:29:50,630 --> 00:29:52,928 I did not expect to see you here. 375 00:29:53,090 --> 00:29:54,648 You left the office? 376 00:29:54,690 --> 00:29:58,888 The cultural page came out today. I took the liberty to bring it to you. 377 00:29:58,930 --> 00:30:00,045 Here it is. 378 00:30:00,310 --> 00:30:04,872 There is a story by Maupassant, and a column that I called "Recurrences". 379 00:30:17,170 --> 00:30:19,408 Mr. Pereira, one of my assistants. 380 00:30:19,450 --> 00:30:21,646 Miss Maria do Vale Santares. 381 00:30:25,510 --> 00:30:27,342 Please forgive me, lady. 382 00:30:27,530 --> 00:30:29,088 You see, director… 383 00:30:29,130 --> 00:30:32,270 I wanted to communicate my decision to hire a trainee 384 00:30:32,350 --> 00:30:35,288 just to prepare obituaries in advance 385 00:30:35,330 --> 00:30:38,368 of the great writers who may die at any moment. 386 00:30:38,810 --> 00:30:42,098 You know, with death, it's best to be prepared. 387 00:30:42,730 --> 00:30:46,080 Mr. Pereira, I'm here for dinner, with the agreeable company 388 00:30:46,122 --> 00:30:48,761 of a lady by the sensible soul, 389 00:30:50,090 --> 00:30:52,768 and you can only talk of… moribund people! 390 00:30:52,810 --> 00:30:54,562 Forgive me, director. 391 00:30:54,810 --> 00:30:57,948 Do you recall Pirandello? When he disappeared, 392 00:30:57,990 --> 00:31:01,574 there wasn't a single newspaper ready to celebrate his death! 393 00:31:01,810 --> 00:31:04,408 I'd like to know what will cost me this trainee. 394 00:31:04,450 --> 00:31:08,341 Oh no, he's young, he'll adapt! No! Furthermore, I'll tell you, 395 00:31:08,770 --> 00:31:12,024 he graduated with a thesis on death, indeed! 396 00:31:12,910 --> 00:31:13,968 Please… 397 00:31:14,010 --> 00:31:17,958 don't speak more of… of… Do as you wish. Alright, huh? Okay? 398 00:31:18,190 --> 00:31:22,798 Yes, yes, alright! So, I leave you the paper, I wish you a pleasant stay, and… 399 00:31:22,890 --> 00:31:25,368 take good care of yourself, please, director! 400 00:31:25,410 --> 00:31:27,174 I pay my respects, Miss! 401 00:31:35,190 --> 00:31:39,263 <i>Pereira claims that, that night, a strange anxiety had taken him.</i> 402 00:31:39,910 --> 00:31:41,548 <i>It could be his fault,</i> 403 00:31:41,610 --> 00:31:45,535 <i>but he really didn't like staying at the spa with his friend Silva.</i> 404 00:31:46,150 --> 00:31:48,488 <i>He felt he should return as soon as possible,</i> 405 00:31:48,530 --> 00:31:52,740 <i>although knowing that nothing or no one, in Lisbon, was expecting him.</i> 406 00:32:01,210 --> 00:32:03,087 Welcome back, Mr. Pereira. 407 00:32:03,230 --> 00:32:07,588 I gave your instructions to the postman, but he says he cannot pass twice. 408 00:32:07,850 --> 00:32:09,807 I had to sign again myself. 409 00:32:09,930 --> 00:32:13,588 Missing sender's name again, and I don't like that at all. 410 00:32:13,630 --> 00:32:15,667 Give, give it here. Thanks. 411 00:32:26,010 --> 00:32:27,808 <i>Distinguished Mr. Pereira,</i> 412 00:32:27,850 --> 00:32:30,756 <i>I urgently need to see you, as soon as you're back.</i> 413 00:32:30,798 --> 00:32:33,680 <i>With devotion. Francesco Monteiro Rossi.</i> 414 00:32:38,430 --> 00:32:39,852 Monteiro Rossi. 415 00:32:40,530 --> 00:32:41,895 Not there? 416 00:32:43,310 --> 00:32:45,358 He's no longer at this number? 417 00:32:45,690 --> 00:32:48,512 But I called him just a few days ago, and… 418 00:32:49,850 --> 00:32:51,363 Please forgive me. 419 00:33:17,090 --> 00:33:18,440 Good morning! 420 00:33:18,570 --> 00:33:21,426 Good morning, Manuel. So, what's the news? 421 00:33:21,770 --> 00:33:24,588 You work in a newspaper and you ask me the news? 422 00:33:24,630 --> 00:33:26,109 Precisely for this! 423 00:33:26,450 --> 00:33:31,547 I understood that the best way to know the truth, is to listen to people. 424 00:33:31,630 --> 00:33:32,980 Really? 425 00:33:33,690 --> 00:33:36,609 Did you hear about the Jewish butchery? 426 00:33:36,651 --> 00:33:38,308 No, what happened? 427 00:33:38,350 --> 00:33:42,400 Stormed! Flooded with obscenities! No newspaper has written a line. 428 00:33:42,510 --> 00:33:45,208 I hope the police intervened immediately! 429 00:33:45,250 --> 00:33:46,600 The police? 430 00:33:47,490 --> 00:33:50,846 The police always have other things to do, Mr. Pereira. 431 00:33:51,030 --> 00:33:55,488 <i>Pereira claims that the news made him flow a trickle of sweat down the spine.</i> 432 00:33:55,530 --> 00:33:58,390 <i>He thought of the Jewish lady he had met on the train,</i> 433 00:33:58,432 --> 00:34:00,717 <i>and hoped she had reached safety.</i> 434 00:34:00,850 --> 00:34:04,844 <i>Maybe it was true that 'odd things' were happening, as Manuel said.</i> 435 00:34:04,890 --> 00:34:06,588 <i>Maybe he didn't see them.</i> 436 00:34:06,630 --> 00:34:10,373 <i>But maybe that anxiety, that sweat, made him foresee them.</i> 437 00:34:15,010 --> 00:34:19,228 <i>♪ No brilho azul do ar uma gaivota ♪</i> 438 00:34:19,270 --> 00:34:23,229 <i>♪ No mar branco de espuma sonoro ♪</i> 439 00:34:23,690 --> 00:34:28,088 <i>♪ Curiosa espreita as velas cor de rosa ♪</i> 440 00:34:28,130 --> 00:34:31,589 <i>♪ A procurado nosso tesouro ♪</i> 441 00:34:32,830 --> 00:34:39,408 <i>♪ O segredo a descobrir ♪</i> 442 00:34:39,450 --> 00:34:42,875 <i>♪ está fechado… ♪</i> 443 00:34:52,310 --> 00:34:53,675 Oh, it's you! 444 00:34:58,590 --> 00:35:01,868 Mr. Pereira, I'm in trouble. I need your help. 445 00:35:01,910 --> 00:35:04,959 Well, calm down. What do you mean, in trouble? 446 00:35:05,110 --> 00:35:07,306 - My cousin arrived. - So what? 447 00:35:08,150 --> 00:35:11,468 He comes from Spain. He fights on the side of Republicans. 448 00:35:11,510 --> 00:35:14,188 He's here to recruit volunteers willing to follow him. 449 00:35:14,230 --> 00:35:17,942 Okay but, what have I to do with all this? 450 00:35:17,984 --> 00:35:19,334 The problem is… 451 00:35:19,650 --> 00:35:22,369 is that he needs to hide, for some time. 452 00:35:23,070 --> 00:35:26,848 - I don't have a house anymore. - Yes, I know! I tried to call you. 453 00:35:26,890 --> 00:35:29,985 - Marta thought that you might… - I might what? 454 00:35:30,470 --> 00:35:33,114 For sure, you're a person that no one suspects. 455 00:35:33,156 --> 00:35:36,233 - One moment. Sit down and explain. - Thanks. 456 00:35:38,830 --> 00:35:40,948 You must find him a safe place. 457 00:35:40,990 --> 00:35:43,231 I'm amazed at your impudence! 458 00:35:43,430 --> 00:35:45,057 When we first met… 459 00:35:45,290 --> 00:35:48,508 you told me you were not involved in politics at all! 460 00:35:48,550 --> 00:35:50,291 - You lied to me! - But… 461 00:35:50,430 --> 00:35:53,108 But it's for my cousin, to help my cousin! 462 00:35:53,150 --> 00:35:55,494 - I can count on you only. - On me? 463 00:35:55,610 --> 00:35:57,528 You can't abandon us this way. 464 00:35:57,570 --> 00:36:00,301 - Anyway, he's here already. - Here where? 465 00:36:10,310 --> 00:36:13,728 - My cousin, Bruno Rossi. - Mr. Pereira, I… I wanted… 466 00:36:13,770 --> 00:36:16,091 Yes, yes. Come with me. Come. 467 00:36:16,710 --> 00:36:19,708 Mr. Pereira, I promise you it's only for a few days. 468 00:36:19,750 --> 00:36:21,684 You're both irresponsible! 469 00:36:30,790 --> 00:36:32,326 Soldiers everywhere! 470 00:36:32,430 --> 00:36:33,780 We're besieged! 471 00:36:34,330 --> 00:36:35,808 No, no, stay calm! 472 00:36:35,850 --> 00:36:38,302 We're not in Spain here, there is no civil war! 473 00:36:38,344 --> 00:36:39,694 Let's go. 474 00:36:46,770 --> 00:36:48,443 Now listen to me well. 475 00:36:48,690 --> 00:36:53,127 I side with neither the monarchic cause, nor the republican cause. 476 00:36:53,690 --> 00:36:55,928 I don't know if I can find an accommodation, 477 00:36:55,970 --> 00:36:59,054 but in any case, be very careful not to seek me again, 478 00:36:59,096 --> 00:37:02,253 because I don't want anything to do with such matters. 479 00:37:02,529 --> 00:37:05,202 - But I was expecting a comrade! - Shut up. 480 00:37:05,244 --> 00:37:08,088 - What? - Don't get mad, Mr. Pereira, please. 481 00:37:08,310 --> 00:37:09,660 Listen… 482 00:37:10,810 --> 00:37:12,710 Wait here, I'll be right. 483 00:37:20,770 --> 00:37:22,670 I feel sorry for that boy. 484 00:37:22,950 --> 00:37:24,486 Can you explain why? 485 00:37:24,610 --> 00:37:27,602 In my opinion it's Marta that puts him into trouble. 486 00:37:28,450 --> 00:37:30,316 - What's he doing? - What? 487 00:37:31,750 --> 00:37:34,071 Don't you think I should warn him? 488 00:37:34,390 --> 00:37:36,008 He's speaking to someone! 489 00:37:36,050 --> 00:37:37,939 Impossible. He lives alone. 490 00:37:38,250 --> 00:37:40,298 Come. Trust him. 491 00:37:53,330 --> 00:37:55,188 Listen well, young man. 492 00:37:55,230 --> 00:37:57,642 I think you're getting into trouble… 493 00:37:57,990 --> 00:37:59,515 because of Marta. 494 00:37:59,590 --> 00:38:01,808 No, Marta would never put me into trouble. 495 00:38:01,850 --> 00:38:05,609 Yes, she's a smart girl, determined, and I can even understand you. 496 00:38:05,651 --> 00:38:08,008 But remember what I told you: 497 00:38:08,590 --> 00:38:10,820 Eyes always wide open! 498 00:38:11,030 --> 00:38:12,919 - Yes. - Did you understand? 499 00:38:13,170 --> 00:38:15,832 - Yes, I understand perfectly. - Very well. 500 00:38:18,390 --> 00:38:20,848 That's the address of a small guesthouse. 501 00:38:20,890 --> 00:38:23,148 Give the porter this note on my part. 502 00:38:23,190 --> 00:38:24,976 - Thanks. - Thank you. 503 00:38:25,510 --> 00:38:27,615 We would also need some money. 504 00:38:27,790 --> 00:38:30,373 Let's say it's an advance on next article. 505 00:38:30,510 --> 00:38:31,860 More money? 506 00:38:32,070 --> 00:38:34,468 You have yet to write anything publishable! 507 00:38:34,510 --> 00:38:36,865 I swear I have a multitude of ideas. 508 00:38:40,670 --> 00:38:43,148 Tomorrow I leave for certain treatments. 509 00:38:43,195 --> 00:38:44,935 My cardiologist insisted so much that, 510 00:38:44,978 --> 00:38:47,929 if not satisfied, dies of a broken heart. 511 00:38:49,050 --> 00:38:52,202 I count to return in a week. In the meantime… 512 00:38:52,710 --> 00:38:55,111 try and not get into trouble, huh? 513 00:38:55,510 --> 00:38:58,416 And write some good obituary, okay? 514 00:38:58,458 --> 00:39:00,390 - Thanks. - Come on, go now. 515 00:39:03,850 --> 00:39:05,448 I'll take you with me. 516 00:39:05,490 --> 00:39:09,063 So you can see if these famous treatments really help. 517 00:39:14,770 --> 00:39:16,226 Hi, little darling. 518 00:39:18,230 --> 00:39:19,580 How are you? 519 00:39:24,850 --> 00:39:26,200 Mr. Pereira. 520 00:39:26,970 --> 00:39:30,370 I know you're leaving. I want to thank you for what you did for us. 521 00:39:30,416 --> 00:39:31,869 But I've done nothing. I… 522 00:39:31,911 --> 00:39:34,822 Sure! You were of great help! Without you, Monteiro's cousin… 523 00:39:34,864 --> 00:39:36,308 Hush! 524 00:39:36,350 --> 00:39:39,581 Don't make names! You want us to be arrested maybe? 525 00:39:40,450 --> 00:39:43,308 Mr. Pereira, I meant to tell you something else. 526 00:39:43,350 --> 00:39:46,524 I know you take me for a fanatic, but you're wrong. 527 00:39:46,570 --> 00:39:49,473 There's a great difference between fanaticism and faith. 528 00:39:49,515 --> 00:39:53,904 We may have ideals, believe that people should be free, equal and even brothers. 529 00:39:53,946 --> 00:39:57,587 - You're quoting the French Revolution. - And Marx, and Engels, and… 530 00:39:57,629 --> 00:40:01,956 Yes, I understood, they're great personalities, famous, there's no doubt! 531 00:40:02,110 --> 00:40:06,088 But as far as I'm concerned, they're not among my favorite readings. 532 00:40:06,130 --> 00:40:08,868 I'm not speaking of literature, but of freedom. 533 00:40:08,910 --> 00:40:11,754 It's for this reason that you should be on our side. 534 00:40:11,796 --> 00:40:14,468 Miss, I'm neither on your side, nor on theirs. 535 00:40:14,510 --> 00:40:17,518 Moreover, I don't know who is your side, and I don't want to know. 536 00:40:17,560 --> 00:40:21,612 Once, I dealt with the news. Now, fortunately for me, not anymore. 537 00:40:21,810 --> 00:40:23,328 You're mistaken again. 538 00:40:23,370 --> 00:40:26,749 It's not the news that we make today, it's the history. 539 00:40:26,910 --> 00:40:28,260 The history! 540 00:40:28,370 --> 00:40:30,134 It is a big word! 541 00:40:30,490 --> 00:40:32,015 I have to leave now. 542 00:40:32,490 --> 00:40:35,721 Don't follow me. And please, don't seek me anymore. 543 00:41:26,170 --> 00:41:29,447 Yes, yes, I know that the doctor would forbid it! 544 00:41:30,610 --> 00:41:33,318 But don't you agree that it would be nice? 545 00:41:33,730 --> 00:41:37,030 Do you remember the swims I used to do at the Granja? 546 00:41:39,790 --> 00:41:41,280 Stop! Stop here! 547 00:41:41,550 --> 00:41:43,063 I go to the beach. 548 00:41:43,170 --> 00:41:47,323 You bring my luggage to the clinic. Tell them I'll be there shortly. 549 00:42:02,250 --> 00:42:03,600 Good morning! 550 00:42:04,390 --> 00:42:08,122 Good morning. I'd like to rent a bathing suit. Is it possible? 551 00:42:09,130 --> 00:42:11,895 I don't know if we have a suit your size. 552 00:42:13,223 --> 00:42:16,262 Anyway, here's the key. You can look by yourself in the locker room. 553 00:42:16,304 --> 00:42:17,556 Thanks. 554 00:42:17,670 --> 00:42:19,020 Thank you. 555 00:42:22,850 --> 00:42:25,706 One, two, one, two… 556 00:42:28,990 --> 00:42:31,004 Come on! Don't slacken! 557 00:42:34,390 --> 00:42:36,540 The suit fits you like a glove! 558 00:42:37,030 --> 00:42:40,273 But, wouldn't you rather need a lifesaver too? 559 00:42:41,490 --> 00:42:43,242 I can swim very well. 560 00:42:43,950 --> 00:42:46,464 Maybe better than you. Don't worry. 561 00:42:53,090 --> 00:42:55,491 Water invigorates! Get to work! 562 00:43:03,590 --> 00:43:06,434 - Energy! More energy! - Pass the ball! 563 00:43:18,070 --> 00:43:19,993 - Pass the ball! - Okay! 564 00:43:22,870 --> 00:43:24,220 Bravo! 565 00:43:50,630 --> 00:43:51,980 Take it! 566 00:44:18,270 --> 00:44:19,620 Bravo! 567 00:44:33,690 --> 00:44:35,040 Launch! 568 00:44:39,730 --> 00:44:43,337 Have you seen that… there was no need for a lifesaver? 569 00:44:44,450 --> 00:44:45,800 Thanks. 570 00:45:01,150 --> 00:45:02,500 This way. 571 00:45:03,810 --> 00:45:06,984 - The doctor is awaiting you. Follow me. - Thank you. 572 00:45:09,790 --> 00:45:12,020 Ah! Mr. Pereira. Thank you, Miss. 573 00:45:12,710 --> 00:45:15,479 - I was expecting you. I'm Dr. Cardoso. - Pleased. 574 00:45:15,521 --> 00:45:17,854 I just read your doctor's notes. 575 00:45:17,990 --> 00:45:20,648 You have a coronary insufficiency, but this… 576 00:45:20,690 --> 00:45:23,478 you know already, and there's no need for alarm. 577 00:45:23,610 --> 00:45:26,368 I heard you're an expert in French literature. 578 00:45:26,410 --> 00:45:28,542 - I studied in France. - Really? 579 00:45:28,584 --> 00:45:31,382 If you don't mind, I'd be pleased to have a chat. 580 00:45:31,424 --> 00:45:32,736 Shall we take a walk? 581 00:45:32,778 --> 00:45:34,774 - Sure, with pleasure. - Well! 582 00:45:36,190 --> 00:45:37,540 Let's go. 583 00:45:38,970 --> 00:45:43,059 Well then, let's start from your eating habits. What do you usually eat? 584 00:45:43,101 --> 00:45:45,710 Practically, only herb omelettes. 585 00:45:46,910 --> 00:45:49,548 - Well, don't you want to answer? - Yes, yes! 586 00:45:49,590 --> 00:45:51,991 I eat fish, meat… 587 00:45:53,130 --> 00:45:55,121 I eat in a rational manner! 588 00:45:55,290 --> 00:45:58,408 And your fatness, when it began to manifest itself? 589 00:45:58,450 --> 00:46:01,056 Some years ago, after my wife's death. 590 00:46:01,250 --> 00:46:04,857 - You eat many sweets? - No, I only drink lemonades. 591 00:46:04,910 --> 00:46:06,799 - How many a day? - A dozen. 592 00:46:06,890 --> 00:46:09,568 It seems madness! And tell me, with sugar? 593 00:46:09,610 --> 00:46:12,375 - Yes, I fill them with sugar. - Well, but… 594 00:46:14,050 --> 00:46:15,984 Half lemonade, half sugar. 595 00:46:16,310 --> 00:46:19,052 From today, non-carbonated mineral water. 596 00:46:21,870 --> 00:46:25,613 But, if you prefer it carbonated, we can make an exception. 597 00:46:26,750 --> 00:46:30,061 It's really a beautiful place here. Always so quiet? 598 00:46:30,350 --> 00:46:32,000 I'm glad you like it. 599 00:46:33,330 --> 00:46:35,848 Mr. Pereira, now I want to ask you a private question. 600 00:46:35,890 --> 00:46:37,733 Your sexual activity… 601 00:46:38,430 --> 00:46:39,727 What did you say? 602 00:46:39,790 --> 00:46:42,248 Women… you do have a sexual activity? 603 00:46:42,290 --> 00:46:45,148 Listen doctor, I'm a widower, no longer young. 604 00:46:45,190 --> 00:46:47,608 I have no time, nor will, to find women. 605 00:46:47,650 --> 00:46:50,228 But, not even some… some loose woman? 606 00:46:50,270 --> 00:46:53,228 - An affair, now and then. - No, no, either. 607 00:46:53,930 --> 00:46:56,648 - May I smoke? - Well, if you can't do without, 608 00:46:56,690 --> 00:46:59,728 - I'll do a second exception. - Thank you, doctor. 609 00:47:01,250 --> 00:47:04,053 I must confess that your questions embarrass me. 610 00:47:04,095 --> 00:47:05,501 But no! Why? 611 00:47:05,590 --> 00:47:09,220 No… it's normal, it's normal… Mr. Pereira… 612 00:47:09,270 --> 00:47:11,272 - Yes? - You have… 613 00:47:12,610 --> 00:47:14,658 You have nocturnal pollutions? 614 00:47:17,390 --> 00:47:19,108 - Excuse me? - Yes… 615 00:47:20,030 --> 00:47:23,608 if you have erotic dreams that take you to ejaculation, or, 616 00:47:23,650 --> 00:47:27,302 if you don't have erotic dreams, what do you dream? 617 00:47:27,830 --> 00:47:32,040 But, what have they to do, my dreams with therapy? 618 00:47:32,890 --> 00:47:36,368 Well, you see, your psyche is in relation with your body, 619 00:47:36,410 --> 00:47:38,663 and I must know what you dream of. 620 00:47:39,270 --> 00:47:41,216 I often dream of the Granja. 621 00:47:41,530 --> 00:47:45,046 Oh, good! There's a woman, huh? And you wouldn't tell me! 622 00:47:45,890 --> 00:47:48,461 The Granja is a beach near Oporto. 623 00:47:50,030 --> 00:47:52,021 That's where I met my wife. 624 00:47:53,290 --> 00:47:55,543 It was the best period of my life. 625 00:47:57,550 --> 00:47:59,848 Good. I'd say that's all for today. 626 00:48:00,710 --> 00:48:02,849 We can dine together, if you like. 627 00:48:02,970 --> 00:48:04,722 Ah, yes, with pleasure. 628 00:48:05,490 --> 00:48:08,289 - Want a cigar? - No, no. Thank you. 629 00:48:10,250 --> 00:48:14,388 A glass of mineral water before eating is always a good hygienic rule. 630 00:48:14,430 --> 00:48:17,548 I would prefer a nice lemonade, ice cold. 631 00:48:23,596 --> 00:48:26,562 As I said, I'm fond of French literature. 632 00:48:26,604 --> 00:48:28,511 What holds for us your newspaper this week? 633 00:48:28,810 --> 00:48:32,610 Honorine, a novel by Balzac, about repentance. 634 00:48:33,630 --> 00:48:36,418 I read it in an autobiographical key. 635 00:48:36,870 --> 00:48:39,532 I mean that I recognized myself in it. 636 00:48:39,650 --> 00:48:41,607 - In the repentance? - Yes. 637 00:48:42,970 --> 00:48:47,749 Since you usually eat fish, and meat, tonight I propose a change. 638 00:48:47,810 --> 00:48:50,482 Our cook makes excellent herb omelettes. Would you like one? 639 00:48:50,524 --> 00:48:52,283 Excellent choice! 640 00:48:52,333 --> 00:48:54,136 - Well then, two herb omelettes. - Well. 641 00:48:54,178 --> 00:48:55,528 Thank you. 642 00:48:56,870 --> 00:48:59,749 The repentance! Can you be more explicit? 643 00:49:00,170 --> 00:49:01,217 Yes. 644 00:49:01,310 --> 00:49:03,961 On one side, I'm happy with my life. 645 00:49:04,210 --> 00:49:06,360 I worked 30 years in the news… 646 00:49:07,130 --> 00:49:10,288 and now I deal with literature, which is my passion! 647 00:49:10,330 --> 00:49:15,564 On the other hand, it's like I need to repent, and I can't understand why. 648 00:49:15,650 --> 00:49:19,473 In recent months, there has been in your life a special event? 649 00:49:19,530 --> 00:49:20,736 An event? 650 00:49:20,910 --> 00:49:24,794 Yes. In psychoanalysis it indicates a fact that can upset our balance. 651 00:49:24,836 --> 00:49:28,690 Oh, yes! Sure! Recently, yes, there was an event. 652 00:49:28,750 --> 00:49:31,469 I met a person, rather, two persons. 653 00:49:31,950 --> 00:49:35,147 Two poor youngsters, romantic, with no future. 654 00:49:35,350 --> 00:49:36,704 With no future? 655 00:49:46,630 --> 00:49:47,980 Thank you. 656 00:49:52,610 --> 00:49:53,988 Tell me about them. 657 00:49:54,030 --> 00:49:55,088 Well… 658 00:49:55,210 --> 00:50:01,206 I hired a young apprentice, who seemed gifted to write the obituaries. 659 00:50:02,010 --> 00:50:05,557 I paid him out of my own pocket, not to weigh on the newspaper. 660 00:50:05,599 --> 00:50:08,368 But he hasn't written anything publishable yet. 661 00:50:08,410 --> 00:50:09,902 Why don't you seek another trainee? 662 00:50:09,944 --> 00:50:12,916 It's the same question I asked my wife. 663 00:50:14,010 --> 00:50:16,513 But how! You told me you're a widower. 664 00:50:16,790 --> 00:50:18,372 Yes, but… 665 00:50:18,690 --> 00:50:20,692 But you speak with your wife. 666 00:50:21,310 --> 00:50:23,017 With her picture, yes. 667 00:50:24,390 --> 00:50:28,111 This is a detail that we'll have to study in depth. 668 00:50:28,470 --> 00:50:30,628 But, let's get back to your trainee. 669 00:50:30,670 --> 00:50:32,434 Yes. Well… 670 00:50:32,790 --> 00:50:36,567 That boy writes the obituaries, but always… 671 00:50:37,470 --> 00:50:39,288 from a political standpoint! 672 00:50:39,330 --> 00:50:42,982 I think it is Marta, to put in his mind those ideas. 673 00:50:43,350 --> 00:50:44,508 Who is Marta? 674 00:50:44,550 --> 00:50:45,900 His girlfriend. 675 00:50:48,550 --> 00:50:51,176 Apart from the fact of losing your money, 676 00:50:51,418 --> 00:50:53,033 it doesn't seem to be very serious. 677 00:50:53,610 --> 00:50:57,547 But it is… it's me who's beginning to have some doubts. 678 00:50:58,250 --> 00:51:00,252 And if those two were right? 679 00:51:03,750 --> 00:51:05,844 What do you think would happen? 680 00:51:06,710 --> 00:51:10,385 If they were right, my life… would no longer make sense. 681 00:51:11,330 --> 00:51:15,813 I've always believed that it was literature, the most important thing. 682 00:51:16,190 --> 00:51:18,397 Nothing would make sense anymore. 683 00:51:19,250 --> 00:51:22,333 Maybe that's why I feel the need to repent. 684 00:51:24,030 --> 00:51:25,418 Two fruit salads. 685 00:51:27,170 --> 00:51:28,683 And with no sugar! 686 00:51:30,630 --> 00:51:32,189 Allow me a question. 687 00:51:32,530 --> 00:51:35,977 You're obligated to adapt to the menu of your patients? 688 00:51:38,050 --> 00:51:40,462 What you told me is very interesting. 689 00:51:40,510 --> 00:51:44,002 I propose, when finished, to continue our chat elsewhere. OK? 690 00:51:44,044 --> 00:51:45,394 Yes, sure! 691 00:51:45,830 --> 00:51:47,449 Do you know the philosophers doctors? 692 00:51:47,491 --> 00:51:48,902 - No. - No? 693 00:51:49,210 --> 00:51:52,831 They're French doctors and psychologists, but also philosophers, 694 00:51:52,873 --> 00:51:55,582 who sustain the theory of the souls confederation. 695 00:51:55,624 --> 00:51:57,908 - The confederation of souls? - Yes. 696 00:51:57,990 --> 00:52:02,655 While in the Christian tradition one believes in one soul, in our theory, 697 00:52:02,890 --> 00:52:08,249 human personality is viewed rather as… as a confederation of more souls, 698 00:52:08,496 --> 00:52:11,376 that are put under control of a dominating ego. 699 00:52:11,470 --> 00:52:12,536 A dominating ego? 700 00:52:12,578 --> 00:52:15,076 Yes, uh, you have one of your fine cigars? 701 00:52:15,118 --> 00:52:16,468 Yes, gladly. 702 00:52:20,910 --> 00:52:22,260 Thank you. 703 00:52:23,050 --> 00:52:25,688 Ah, no no! You should not, Mr. Pereira! 704 00:52:25,730 --> 00:52:27,756 But this is your first night, so I'll do another exception. 705 00:52:27,798 --> 00:52:29,569 Thanks! And… 706 00:52:29,611 --> 00:52:31,592 the dominating ego… go on. 707 00:52:35,030 --> 00:52:36,191 Exactly! 708 00:52:36,410 --> 00:52:39,532 Our balance depends upon the control of a dominating ego, 709 00:52:39,574 --> 00:52:42,323 which rules the confederation of souls. 710 00:52:42,730 --> 00:52:44,908 In case it emerges a stronger ego, 711 00:52:44,950 --> 00:52:48,227 this one overthrows the weaker ego, taking its place. 712 00:52:48,530 --> 00:52:53,188 But in my case, you think it has supervened… a new dominant ego? 713 00:52:53,230 --> 00:52:57,531 Well, from what you told me, I think that the conquest by a new ego… 714 00:52:58,770 --> 00:53:00,454 has not yet occurred. 715 00:53:01,270 --> 00:53:03,420 But soon… soon it may occur. 716 00:53:04,170 --> 00:53:06,264 In this case, what should I do? 717 00:53:06,550 --> 00:53:07,900 Wait. 718 00:53:08,050 --> 00:53:11,798 After so many years spent believing that literature was the most important thing, 719 00:53:11,840 --> 00:53:16,028 maybe a new dominant ego is taking the lead of your souls, 720 00:53:16,070 --> 00:53:19,552 to prove that there are other things even more important. 721 00:53:20,650 --> 00:53:22,539 Don't look so distressed. 722 00:53:23,290 --> 00:53:25,964 Let your new dominant ego come afloat. 723 00:53:26,370 --> 00:53:28,202 Help him win his battle. 724 00:53:28,730 --> 00:53:32,330 But, those two youngsters, what have they got to do with all this? 725 00:53:32,372 --> 00:53:34,853 Well, if you think those two are right, 726 00:53:34,930 --> 00:53:37,536 step forward, and don't try to compensate 727 00:53:37,578 --> 00:53:39,948 your torment by drinking ten lemonades a day. 728 00:53:40,870 --> 00:53:42,304 Maybe it's true. 729 00:53:42,710 --> 00:53:45,122 Even some weeks ago, in the train… 730 00:53:45,790 --> 00:53:50,739 a lady that I didn't know at all, told me that I could do a lot more. 731 00:53:53,930 --> 00:53:57,348 By the way, at what time shall I wake up tomorrow morning? 732 00:53:57,390 --> 00:53:59,279 Here the wake-up is at six. 733 00:53:59,550 --> 00:54:03,628 But since tomorrow is your first morning, we can do another exception. 734 00:54:03,670 --> 00:54:05,092 The last one, eh? 735 00:54:05,490 --> 00:54:09,677 Dr. Cardoso, I'll tell you the truth: this clinic is not bad at all! 736 00:54:10,190 --> 00:54:13,838 <i>Pereira claims that he lay awake a long time thinking that night.</i> 737 00:54:13,880 --> 00:54:18,162 <i>He didn't believe in the resurrection of the flesh, but in that of the soul, yes.</i> 738 00:54:18,204 --> 00:54:21,198 <i>But now he was embarrassed by the idea of resurrection of</i> 739 00:54:21,240 --> 00:54:23,437 <i>an entire confederation of souls!</i> 740 00:54:23,510 --> 00:54:27,560 <i>At the first opportunity he'd speak with Father Antonio, definitely!</i> 741 00:54:28,210 --> 00:54:30,872 - Good morning, doctor. - Dear friend! 742 00:54:31,070 --> 00:54:33,008 - Good morning. - Good morning. 743 00:54:33,050 --> 00:54:35,098 How are you today? Slept well? 744 00:54:35,230 --> 00:54:38,018 Yes, I'd say so, thank you. 745 00:54:38,150 --> 00:54:40,198 I only have a small problem. 746 00:54:40,490 --> 00:54:43,928 Could you find me one… of those bathing suits mat… 747 00:54:43,970 --> 00:54:46,768 cover the belly up to the shoulders? No, no… 748 00:54:46,810 --> 00:54:50,763 You need to overcome your modesty, since the effect of algae and sea water 749 00:54:50,805 --> 00:54:53,588 is exerted precisely in contact with skin. 750 00:54:53,630 --> 00:54:56,486 So, you'll have to wear shorts. Come on. 751 00:55:01,390 --> 00:55:02,801 Come on, breathe. 752 00:55:03,830 --> 00:55:05,810 Deeply, thoroughly deep. 753 00:55:06,410 --> 00:55:07,775 Move your arms. 754 00:55:09,550 --> 00:55:12,019 Again. Again… that way. 755 00:55:12,990 --> 00:55:15,928 That's it, keep it up. Again, breathe deeply, 756 00:55:15,970 --> 00:55:19,634 move your arms, then massage belly and chest with algae. 757 00:55:22,310 --> 00:55:23,846 Right, that's how. 758 00:55:24,710 --> 00:55:29,625 Keep it up. On the belly, on the chest… Yes, on the chest! 759 00:55:30,190 --> 00:55:32,602 Keep it up. Harder. Harder, harder. 760 00:55:33,870 --> 00:55:36,840 Meanwhile, tell me about your next translation. 761 00:55:37,210 --> 00:55:40,282 It's a short novel: "The Last Class". 762 00:55:42,050 --> 00:55:43,400 Do you know it? 763 00:55:43,450 --> 00:55:44,800 Alphonse Daudet. 764 00:55:45,290 --> 00:55:46,325 Bravo. 765 00:55:46,370 --> 00:55:49,670 I know it, I know it! It's a very touching story. 766 00:55:50,130 --> 00:55:51,211 But… 767 00:55:51,510 --> 00:55:54,870 if I remember correctly, it ends with an ode to France against Germany! 768 00:55:54,912 --> 00:55:58,995 And I'm not quite sure that today, here, this story will be appreciated. 769 00:55:59,210 --> 00:56:00,560 Why? 770 00:56:00,670 --> 00:56:05,471 Germany is once again against France, and our country has sided with it, so… 771 00:56:05,790 --> 00:56:08,452 But my newspaper is free and independent. 772 00:56:08,630 --> 00:56:10,701 - Are you really sure? - Yes. 773 00:56:10,790 --> 00:56:14,668 I hope you're not the only one to believe it. Your editor is always 774 00:56:14,710 --> 00:56:17,862 in the forefront in all regime events, and how… 775 00:56:18,610 --> 00:56:20,772 he tends his arm, all the time… 776 00:56:21,070 --> 00:56:25,166 Well, I'm not at all sure that he won't censor you someday. 777 00:56:25,850 --> 00:56:29,252 - Until today, it never happened. - It may happen, though. 778 00:56:29,350 --> 00:56:34,038 It also depends on the dominant ego that prevails in your confederation of souls! 779 00:56:34,610 --> 00:56:35,998 May I get out? 780 00:56:36,350 --> 00:56:39,741 No. No, wait still… ten more minutes. 781 00:56:39,830 --> 00:56:44,085 Because remember that, besides literature, we have another common goal. 782 00:56:45,430 --> 00:56:48,491 Lose weight. Lose at least ten kilos. 783 00:56:48,890 --> 00:56:50,240 Ten kilos? 784 00:56:58,590 --> 00:57:01,560 Good morning, Celeste. I'm back. 785 00:57:02,070 --> 00:57:03,902 Is there anything for me? 786 00:57:09,790 --> 00:57:13,608 There is also a letter addressed to a certain Monteiro Rossi, 787 00:57:13,650 --> 00:57:18,688 C, dot, dot, Mr. Pereira. Strange! It's the first time I see such a thing. 788 00:57:18,731 --> 00:57:21,862 There's nothing strange! C dot dot means "at" the newspaper. 789 00:57:21,904 --> 00:57:23,430 - Oh, yes? - Yes! 790 00:57:25,910 --> 00:57:27,605 - Mr. Pereira… - Huh? 791 00:57:28,610 --> 00:57:31,329 - But you've lost weight! - Yes, I know! 792 00:57:31,430 --> 00:57:33,842 I just wanted to point it out to you. 793 00:58:07,590 --> 00:58:08,940 Hello? 794 00:58:09,310 --> 00:58:11,768 Editor of the cultural page of Lisboa. 795 00:58:11,910 --> 00:58:13,260 Yes, it's me. 796 00:58:14,030 --> 00:58:15,771 Has something happened? 797 00:58:16,430 --> 00:58:19,991 At the cafe Orchidea, tonight? Yes, but… listen… 798 00:58:40,770 --> 00:58:41,999 Here I am… 799 00:58:42,110 --> 00:58:46,240 No, no! Starting today, only mineral water, and not carbonated! 800 00:58:46,290 --> 00:58:47,640 Seriously? 801 00:58:48,250 --> 00:58:51,641 I see you in great shape, and slimmed too! Am I wrong? 802 00:58:53,210 --> 00:58:56,156 You aware of the incredible scandal erupted in the Vatican? 803 00:58:56,198 --> 00:58:57,177 What scandal? 804 00:58:57,219 --> 00:58:59,476 Apparently a great catholic French writer 805 00:58:59,518 --> 00:59:01,743 has denounced the francoist repression. 806 00:59:01,785 --> 00:59:03,414 And what's his name? 807 00:59:05,110 --> 00:59:07,428 Ber… Bernand… Bernadette! 808 00:59:07,470 --> 00:59:11,828 - Bernanos, is his name Bernanos? - Yes, that's it! I think it's him, yes. 809 00:59:11,910 --> 00:59:14,162 So! You sure, non-carbonated water? 810 00:59:14,204 --> 00:59:15,710 - Eh, yes! - Right away. 811 00:59:25,510 --> 00:59:29,701 Manuel. If they seek me, say that I waited for over an hour and I went home. 812 00:59:29,743 --> 00:59:31,308 No doubt, Mr. Pereira. 813 00:59:31,350 --> 00:59:34,524 - Good evening, see you tomorrow. - See you tomorrow. 814 01:00:01,690 --> 01:00:03,040 Mr. Pereira… 815 01:00:05,090 --> 01:00:06,728 Don't you recognize me? 816 01:00:07,250 --> 01:00:08,786 But it's you, Marta! 817 01:00:08,930 --> 01:00:10,591 I waited at the cafe. 818 01:00:10,790 --> 01:00:13,288 I was there. But I'm no longer Marta. 819 01:00:13,330 --> 01:00:17,574 I'm Lise Delaunay, paintress on travel in Portugal. I've a French passport. 820 01:00:17,770 --> 01:00:20,592 You're unrecognizable! What happened to you? 821 01:00:20,730 --> 01:00:24,168 In certain circumstances, you must become another person. 822 01:00:24,210 --> 01:00:25,803 And Monteiro Rossi? 823 01:00:26,770 --> 01:00:29,228 This arrived for him at the newspaper. 824 01:00:29,350 --> 01:00:31,546 It's something extremely wrong! 825 01:00:31,870 --> 01:00:35,932 I wrote this letter. I was hoping he would get in touch with you. 826 01:00:36,310 --> 01:00:38,779 - But he, where is he? - I don't know. 827 01:00:39,250 --> 01:00:42,413 He left with his cousin to recruit some volunteers. 828 01:00:42,770 --> 01:00:45,933 I would like to be wrong, but I smell trouble. 829 01:00:47,890 --> 01:00:51,463 It's true. We're really in trouble, and we need money. 830 01:00:51,910 --> 01:00:55,187 - What kind of trouble? - Trouble that I sought myself. 831 01:00:55,330 --> 01:00:57,537 After all, ifs the life I chose. 832 01:00:57,850 --> 01:01:00,046 For him, it's different. 833 01:01:00,750 --> 01:01:04,232 Without me, he would have never dealt with these things. 834 01:01:08,510 --> 01:01:11,024 Follow me. I must show you something. 835 01:01:59,790 --> 01:02:03,840 <i>This is not a fictional story. This is a true story.</i> 836 01:02:03,970 --> 01:02:06,448 <i>Antonio is the leader of a subversive group.</i> 837 01:02:06,490 --> 01:02:08,688 <i>He has just escaped from the police.</i> 838 01:02:08,730 --> 01:02:12,528 <i>The subversives are arming themselves to overthrow our government.</i> 839 01:02:12,570 --> 01:02:15,068 <i>They claim that all goes wrong in the country,</i> 840 01:02:15,110 --> 01:02:20,002 <i>and are developing a secret plan to assassinate our president.</i> 841 01:02:20,150 --> 01:02:24,735 <i>They are now discussing when to trigger hour X of the secret plan.</i> 842 01:02:25,450 --> 01:02:29,848 <i>Antonio's mother, learned that her son is a dangerous subversive,</i> 843 01:02:29,890 --> 01:02:34,688 <i>dies of heartbreak, and the village women reproach to the evil son</i> 844 01:02:34,730 --> 01:02:38,208 <i>the responsibility for this unfair and premature death.</i> 845 01:02:38,250 --> 01:02:40,848 <i>Antonio goes to the tomb of the poor mother.</i> 846 01:02:40,890 --> 01:02:43,552 <i>Is he harboring repentance in his heart?</i> 847 01:02:43,750 --> 01:02:47,141 <i>Teresa, his sweet fiancee, has her heart distraught.</i> 848 01:02:47,230 --> 01:02:51,160 <i>But she doesn't lose courage, and starts with him a work of redemption,</i> 849 01:02:51,202 --> 01:02:54,037 <i>opening his eyes on the country's reality.</i> 850 01:02:54,190 --> 01:02:57,433 <i>Here's how babies are raised in our country.</i> 851 01:02:57,510 --> 01:03:00,788 <i>With care and love that are unmatched in the world!</i> 852 01:03:00,830 --> 01:03:03,068 <i>Here's how our kids grow up.</i> 853 01:03:03,110 --> 01:03:06,668 <i>With care and love that are unmatched in the world!</i> 854 01:03:06,710 --> 01:03:08,348 <i>What about our elderly?</i> 855 01:03:08,390 --> 01:03:12,240 <i>They feel cared for and protected like in no other country in the world!</i> 856 01:03:12,282 --> 01:03:13,928 <i>What about our houses?</i> 857 01:03:13,970 --> 01:03:18,308 <i>They are built in their thousands to give a home to all citizens!</i> 858 01:03:18,350 --> 01:03:20,408 <i>And what about our young people?</i> 859 01:03:20,450 --> 01:03:25,217 <i>Everyone can find a job because, in our country, there is work for everyone!</i> 860 01:03:25,630 --> 01:03:27,746 <i>Teresa's work pays off.</i> 861 01:03:27,930 --> 01:03:31,946 <i>Antonio understood his tragic mistakes and now wants to remedy.</i> 862 01:03:32,110 --> 01:03:37,344 <i>Here he is in front of our flag, a flag that we all need to love and to respect.</i> 863 01:03:37,650 --> 01:03:40,496 <i>And here is the crowd of the many brave patriots</i> 864 01:03:40,538 --> 01:03:42,827 <i>who huddle around our President.</i> 865 01:03:43,070 --> 01:03:46,859 <i>Antonio now knows what to do. Let us repeat it, us too:</i> 866 01:03:46,990 --> 01:03:50,335 <i>Everything for the Nation, nothing against the Nation!</i> 867 01:04:16,250 --> 01:04:20,778 Everything you saw is fake, but people don't know. They must know it. 868 01:04:21,210 --> 01:04:24,931 We need people like you to let everyone know the truth. 869 01:04:25,090 --> 01:04:26,933 But what can I do, myself? 870 01:04:27,290 --> 01:04:30,590 I deal with literature, as you well know! 871 01:04:47,070 --> 01:04:48,606 And what did you do? 872 01:04:48,790 --> 01:04:52,367 I told her again that I don't want to meddle with their stories! 873 01:04:52,409 --> 01:04:54,745 And the money? Did you give her any? 874 01:04:57,330 --> 01:04:58,680 You know what? 875 01:05:01,030 --> 01:05:02,475 You did well. 876 01:05:03,790 --> 01:05:04,808 Well! 877 01:05:04,850 --> 01:05:08,068 Let's get to this story of the congregation of souls. 878 01:05:08,110 --> 01:05:12,058 The soul is indivisible. It's God who gave it to us. Period! 879 01:05:12,250 --> 01:05:17,051 - But, the French philosopher doctors… - Another heresy! Enough now! 880 01:05:18,810 --> 01:05:22,569 Bring out the other thing you want to talk about. I'll give you 3 minutes! 881 01:05:22,611 --> 01:05:24,831 - Three minutes? - Three minutes. 882 01:05:25,850 --> 01:05:27,944 I think I am a good Catholic. 883 01:05:28,530 --> 01:05:31,188 I heard of the controversy between the Vatican and Bernanos. 884 01:05:31,230 --> 01:05:33,619 I want to know how I should behave! 885 01:05:34,070 --> 01:05:36,408 Now, you just want me to have a fit! 886 01:05:36,450 --> 01:05:37,800 Yes! 887 01:05:38,330 --> 01:05:41,356 You know that I must obey my hierarchies. 888 01:05:42,010 --> 01:05:43,360 I must obey… 889 01:05:44,070 --> 01:05:45,420 not you! 890 01:05:46,070 --> 01:05:47,606 - I don't…? - No. 891 01:05:48,910 --> 01:05:50,260 Well… 892 01:05:50,330 --> 01:05:54,028 listen… After the bombing of Guernica… 893 01:05:54,930 --> 01:05:58,980 the Basque clergy, since ever the most Christian people in Spain, 894 01:05:59,510 --> 01:06:02,434 took sides with the Republicans. 895 01:06:02,970 --> 01:06:05,382 Come, I'll explain everything better. 896 01:06:09,410 --> 01:06:14,306 A French writer, François Mauriac, has taken the defense of the Basque. 897 01:06:14,348 --> 01:06:16,735 Mauriac. What a great man! 898 01:06:16,790 --> 01:06:20,226 I must tell Monteiro Rossi to prepare his obituary. 899 01:06:20,830 --> 01:06:23,208 But, why must you do an obituary? 900 01:06:23,349 --> 01:06:25,515 Let him live! We need him! 901 01:06:25,558 --> 01:06:27,173 I don't want to make him die. 902 01:06:27,550 --> 01:06:30,082 But, in a newspaper, you must foresee. 903 01:06:30,124 --> 01:06:32,204 - Let him live in peace! - Sure! 904 01:06:32,830 --> 01:06:37,722 Everything got complicated when the Vatican openly supported General Franco. 905 01:06:38,950 --> 01:06:42,124 And declared that the Basques are "Red Christians", 906 01:06:42,490 --> 01:06:44,428 that must be excommunicated. 907 01:06:44,470 --> 01:06:47,098 Another writer, Paul Claudel… 908 01:06:47,910 --> 01:06:52,666 took sides with the Vatican, publishing a fascist pamphlet, 909 01:06:53,090 --> 01:06:54,608 worthy of a hangman! 910 01:06:54,650 --> 01:06:56,328 But how's it possible? 911 01:06:56,370 --> 01:06:59,809 How would you define someone who does such an action? 912 01:06:59,851 --> 01:07:01,868 - Well… - Son of a bitch! 913 01:07:01,910 --> 01:07:05,414 Here is, how I define him: A son of a bitch! 914 01:07:07,270 --> 01:07:11,218 - And, Bernanos? - Bernanos revealed to the world that 915 01:07:11,410 --> 01:07:14,596 in Spain, Franco, has done a real military coup! 916 01:07:15,170 --> 01:07:17,628 He denounced the francoist massacres. 917 01:07:17,670 --> 01:07:19,434 Franco is a criminal! 918 01:07:19,910 --> 01:07:22,868 And the Vatican is wrong! The Vatican… 919 01:07:25,930 --> 01:07:28,088 Oh my God! What do you make me say? 920 01:07:28,130 --> 01:07:32,966 I should publish some passages of "Diary of a Country Priest" by Bernanos. 921 01:07:33,030 --> 01:07:35,579 - What do you think? - A splendid idea! 922 01:07:35,810 --> 01:07:38,302 Your three minutes are up. 923 01:07:38,970 --> 01:07:42,031 Come back soon to see me. But next time… 924 01:07:42,570 --> 01:07:44,595 commit some sins first. 925 01:07:45,110 --> 01:07:47,693 Otherwise I can't even confess you! 926 01:07:47,950 --> 01:07:49,300 A sin? 927 01:08:06,690 --> 01:08:09,250 Good morning, Mr. Pereira. How are you? 928 01:08:10,030 --> 01:08:12,226 I'm fine! Thank you, Celeste. 929 01:08:12,630 --> 01:08:16,521 No mail this morning. And no phone calls either. 930 01:08:18,210 --> 01:08:21,134 But… But what do you know, please? 931 01:08:21,470 --> 01:08:23,268 It's come a commissioner, 932 01:08:23,390 --> 01:08:26,667 and made connect your phone with the porter's house. 933 01:08:27,130 --> 01:08:29,132 So there! So, from now on… 934 01:08:30,250 --> 01:08:32,309 here there's… a switchboard. 935 01:08:33,150 --> 01:08:34,254 But… 936 01:08:34,490 --> 01:08:35,969 If I have to call? 937 01:08:36,250 --> 01:08:39,561 You have to pass by the switchboard, that is, by me. 938 01:08:40,030 --> 01:08:42,567 I wouldn't have wanted the switchboard. 939 01:08:42,710 --> 01:08:46,783 I already have to fix dinner for my husband, and he's so demanding! 940 01:08:47,050 --> 01:08:51,305 Yes, yes! You can tell by the stink of fried food wafting up the stairs! 941 01:09:24,190 --> 01:09:25,540 Hello? 942 01:09:27,230 --> 01:09:28,652 Yes, one moment. 943 01:09:31,770 --> 01:09:32,788 Hello? 944 01:09:32,830 --> 01:09:37,540 Mr. Pereira, there's a call for you. Do I pass it, or do I say you're not in? 945 01:09:37,830 --> 01:09:40,595 Why should you say I'm not in, if I'm in? 946 01:09:40,690 --> 01:09:44,490 What do I know of what you want? I'm a porter, not an operator! 947 01:09:44,690 --> 01:09:47,657 However, the call is from the thalasso-pyric clinic. 948 01:09:47,699 --> 01:09:49,283 Thalasso-therapeutic! 949 01:09:49,370 --> 01:09:52,158 Thalasso what? Yes, something like that. 950 01:09:52,610 --> 01:09:56,403 By the way! It's in this thalasso-thing that you went to lose weight? 951 01:09:56,445 --> 01:09:58,615 Will you pass this call, or not? 952 01:10:02,250 --> 01:10:04,696 Dr. Cardoso, what a pleasure! 953 01:10:05,890 --> 01:10:07,938 This afternoon? Excellent! 954 01:10:09,090 --> 01:10:11,206 We can meet at cafe Orchidea. 955 01:10:11,410 --> 01:10:12,760 Alright. 956 01:10:23,410 --> 01:10:25,668 The Prussians had invaded the country. 957 01:10:25,710 --> 01:10:28,088 The whole populace had gathered in the school. 958 01:10:28,130 --> 01:10:31,588 The teacher got up, went to the chalkboard, in the silence 959 01:10:31,630 --> 01:10:35,680 that reigned among boys and parents, and wrote in big block letters: 960 01:10:36,350 --> 01:10:37,738 LONG LIVE FRANCE! 961 01:10:37,850 --> 01:10:42,492 Then he left, tears in his eyes, leaving a great emotion in the classroom. 962 01:10:44,930 --> 01:10:47,024 - My compliments! - Thanks! 963 01:10:47,130 --> 01:10:49,132 Congratulations, you made it! 964 01:10:49,490 --> 01:10:52,221 I toast to your new dominating ego… 965 01:10:52,870 --> 01:10:55,532 that emerges in the congregation of souls. 966 01:10:58,410 --> 01:11:00,849 As you can see, there was no censorship. 967 01:11:00,891 --> 01:11:01,812 It's true! 968 01:11:02,250 --> 01:11:03,600 Manuel! 969 01:11:04,090 --> 01:11:05,888 Oh, Mr. Pereira! 970 01:11:06,870 --> 01:11:10,625 - My physician and friend, Dr. Cardoso. - Good morning, doctor. 971 01:11:11,670 --> 01:11:13,020 What news? 972 01:11:14,470 --> 01:11:16,052 Contrasting news. 973 01:11:16,450 --> 01:11:20,398 The nationalists took the north. But the republicans win in the center. 974 01:11:20,470 --> 01:11:22,769 The trouble is that Mussolini sent to Franco 975 01:11:22,811 --> 01:11:25,579 a lot of submarines filled with arms. 976 01:11:25,870 --> 01:11:27,258 And that is all. 977 01:11:28,650 --> 01:11:30,539 I didn't tell you the news. 978 01:11:30,610 --> 01:11:33,887 I'm moving to France, at the clinic in Saint-Malo. 979 01:11:34,130 --> 01:11:35,609 I leave in 15 days. 980 01:11:35,910 --> 01:11:40,063 No, don't leave me… leave us, doctor. This country needs people like you! 981 01:11:40,290 --> 01:11:44,227 No. No, on the contrary, this country doesn't need me anymore, no. 982 01:11:44,670 --> 01:11:46,764 No, I can do nothing more here. 983 01:11:47,110 --> 01:11:50,341 - I leave before the catastrophe. - Which catastrophe? 984 01:11:50,910 --> 01:11:52,935 I expect a general catastrophe. 985 01:11:53,050 --> 01:11:55,269 But I'm not here to discourage you. 986 01:11:55,350 --> 01:11:57,868 On the contrary, I'm here to stimulate you! 987 01:11:57,910 --> 01:12:01,187 By the way, tell me of your guys. How are they doing? 988 01:12:01,450 --> 01:12:03,088 I'm worried for them. 989 01:12:03,230 --> 01:12:06,586 I've seen Marta the other day, but no news about the boy. 990 01:12:06,650 --> 01:12:09,506 I wish I could… do something for him! 991 01:12:09,710 --> 01:12:11,608 But you already did much for him! 992 01:12:11,650 --> 01:12:13,539 But I wish I could do more! 993 01:12:14,470 --> 01:12:18,748 If the new dominant ego will surface entirely then you can do something more. 994 01:12:18,790 --> 01:12:22,738 But if this new ego comes out, and I change in whole, completely, 995 01:12:23,070 --> 01:12:25,486 of me, me, of my past, what will it be? 996 01:12:25,528 --> 01:12:29,028 But… But it's this, just this that you need! 997 01:12:29,070 --> 01:12:33,325 You need to break up with the past. You need to… to forget it! 998 01:12:33,370 --> 01:12:35,668 To borrow an expression dear to Freud, 999 01:12:35,710 --> 01:12:40,318 you must mourn your past life, and think about your life in the present. 1000 01:12:40,830 --> 01:12:42,298 For example… 1001 01:12:43,030 --> 01:12:46,944 by allowing yourself half a cigar, and giving the other half to me. 1002 01:12:47,310 --> 01:12:48,660 Yeah! 1003 01:12:51,670 --> 01:12:56,016 And furthermore, Mr. Pereira, speak no more with the picture of your wife. 1004 01:12:56,450 --> 01:12:59,909 If you have any problem to solve, do it with the living. 1005 01:13:00,390 --> 01:13:01,740 Alright? 1006 01:13:25,890 --> 01:13:29,360 He says I must stop to deal with the past. Alright. 1007 01:13:30,530 --> 01:13:33,158 Okay, for the congregation of souls… 1008 01:13:33,350 --> 01:13:36,001 Okay for the new dominant ego, but… 1009 01:13:36,090 --> 01:13:38,832 but with you, I will continue to talk. 1010 01:13:39,550 --> 01:13:44,408 <i>♪ O tesouro brilha aqui…</i> 1011 01:13:44,450 --> 01:13:50,901 <i>♪ embala o coração mas…</i> 1012 01:13:51,310 --> 01:13:55,406 <i>♪ …está escondido…</i> 1013 01:13:55,570 --> 01:13:56,920 Hello? 1014 01:13:57,690 --> 01:13:59,522 Good evening, Mr editor. 1015 01:14:01,590 --> 01:14:03,137 You want to see me? 1016 01:14:03,330 --> 01:14:05,833 May I know…? No. 1017 01:14:07,830 --> 01:14:12,279 Tomorrow morning? Sure, alright. Good evening Mr. editor. 1018 01:14:36,830 --> 01:14:40,028 <i>Pereira claims that now the police were on every corner.</i> 1019 01:14:40,070 --> 01:14:42,038 <i>At least, so it seemed to him.</i> 1020 01:14:42,210 --> 01:14:44,929 <i>Passing by, he heard an officer say:</i> 1021 01:14:45,970 --> 01:14:49,247 <i>"Eyes wide open! The subversives can be anywhere."</i> 1022 01:14:50,310 --> 01:14:54,122 <i>And he didn't like this thing at all, Pereira claims.</i> 1023 01:15:04,110 --> 01:15:05,965 So, listen well, Pereira. 1024 01:15:06,110 --> 01:15:09,091 I'll address you familiarly, so we'll be quicker. 1025 01:15:09,290 --> 01:15:12,146 You know you didn't show up for over a month? 1026 01:15:12,410 --> 01:15:16,244 No, we met at the hotel of the spa. Maybe you don't remember. 1027 01:15:16,570 --> 01:15:18,925 Please don't start to contradict me. 1028 01:15:19,030 --> 01:15:20,380 Sit down! 1029 01:15:31,250 --> 01:15:33,844 And, how was your vacation at the spa? 1030 01:15:33,990 --> 01:15:35,674 I see you still tanned. 1031 01:15:35,790 --> 01:15:37,838 Me… 10 kilos. 1032 01:15:38,670 --> 01:15:40,411 Never mind the vacation! 1033 01:15:40,550 --> 01:15:44,396 Let's speak rather of the cultural page. You always do as you want! 1034 01:15:44,510 --> 01:15:48,228 But sir, when you entrusted me the editorial, you said: 1035 01:15:48,270 --> 01:15:51,092 "Pereira, I don't give a damn about culture! 1036 01:15:51,230 --> 01:15:53,585 Do as you wish, it's your business." 1037 01:15:53,830 --> 01:15:56,185 - Did I say so? - Yes, literally! 1038 01:15:56,890 --> 01:15:58,324 I changed my mind. 1039 01:15:58,610 --> 01:16:03,377 Let's get to the point. I must say that this, from you, I didn't expect it. 1040 01:16:08,210 --> 01:16:09,560 Here you go. 1041 01:16:14,610 --> 01:16:17,159 But, what, you didn't expect from me? 1042 01:16:21,370 --> 01:16:27,025 This panegyric of France. It aroused a lot of discontent, in high places. 1043 01:16:27,350 --> 01:16:28,875 But what panegyric? 1044 01:16:29,030 --> 01:16:31,158 Oh, come on, Pereira, come on! 1045 01:16:31,290 --> 01:16:34,315 The story that ends with the phrase "Long live France"! 1046 01:16:34,357 --> 01:16:36,708 Yes but, censorship didn't say anything. 1047 01:16:36,750 --> 01:16:41,108 Censorship, censorship… they're illiterate idiots! 1048 01:16:41,250 --> 01:16:44,561 The head censor, Major Lourengo, 1049 01:16:44,710 --> 01:16:48,658 is a friend of mine, but certainly he can't read everything journalists write. 1050 01:16:48,730 --> 01:16:52,508 It's to us that it pertains to be vigilant. 1051 01:16:52,550 --> 01:16:55,008 It's us who must keep watch over ourselves, 1052 01:16:55,050 --> 01:16:57,268 us, who must censor ourselves, when necessary. 1053 01:16:57,310 --> 01:17:00,128 But I had told you it was a patriotic novel. 1054 01:17:00,170 --> 01:17:03,308 Yes, but I thought it was Portuguese patriotism, 1055 01:17:03,350 --> 01:17:05,444 not French patriotism, come on! 1056 01:17:05,570 --> 01:17:08,596 You must talk about our country, about our race! 1057 01:17:08,970 --> 01:17:11,177 But it exists no Portuguese race! 1058 01:17:11,270 --> 01:17:16,328 No, no. I… I meant to say that the Portuguese are not a race, but 1059 01:17:16,370 --> 01:17:18,428 a mixture of different peoples! 1060 01:17:18,470 --> 01:17:21,292 There are Celts, Romans, Arabs, Jews! 1061 01:17:21,390 --> 01:17:24,178 Listen well, Pereira. From this moment on, 1062 01:17:24,330 --> 01:17:28,148 whatever you want to publish, you must consult me first. Clear? 1063 01:17:28,190 --> 01:17:30,056 At your orders, sir. Sure. 1064 01:17:30,150 --> 01:17:32,630 I think our conversation is over. 1065 01:17:33,430 --> 01:17:37,947 I wish that our relationship were marked… 1066 01:17:38,330 --> 01:17:40,753 by mutual trust and esteem… 1067 01:17:41,170 --> 01:17:43,848 and by faith. By faith in the same ideals! 1068 01:17:43,890 --> 01:17:45,709 - You agree, don't you? - Yes, yes, I… 1069 01:17:45,751 --> 01:17:46,929 - You agree? - Yes, yes. 1070 01:17:46,971 --> 01:17:48,321 - Agreed! - Yes! 1071 01:18:09,730 --> 01:18:12,904 What are you doing here? Where are you coming from? 1072 01:18:13,030 --> 01:18:15,032 Then I'll explain everything. 1073 01:18:15,190 --> 01:18:17,784 Water. I would like some water, please. 1074 01:18:18,010 --> 01:18:19,360 Come. 1075 01:18:27,470 --> 01:18:29,939 Drink slowly. This way you'll choke! 1076 01:18:31,150 --> 01:18:33,096 I didn't drink for two days. 1077 01:18:41,250 --> 01:18:43,412 - Here. - Thanks. 1078 01:18:43,730 --> 01:18:45,391 Come on, sit down. 1079 01:18:50,110 --> 01:18:51,999 So… tell me. 1080 01:18:53,650 --> 01:18:57,905 My cousin was arrested while we were recruiting volunteers, down south. 1081 01:18:58,690 --> 01:19:00,465 - And I… - And you? 1082 01:19:01,310 --> 01:19:04,132 I escaped by a miracle. I arrived on foot. 1083 01:19:04,910 --> 01:19:08,301 - Someone knows you're here? - No one, not even Marta. 1084 01:19:10,390 --> 01:19:12,796 You won't send me away, will you, Mr. Pereira? 1085 01:19:12,838 --> 01:19:14,782 No, no, here you're safe. 1086 01:19:15,010 --> 01:19:18,241 The porter and the tenants upstairs are on vacation. 1087 01:19:19,250 --> 01:19:20,600 I need to sleep. 1088 01:19:22,110 --> 01:19:23,748 I can't stand upright. 1089 01:19:25,150 --> 01:19:26,500 Let's go. 1090 01:19:31,250 --> 01:19:34,368 - Here you go! - I'll never forget what you've done. 1091 01:19:35,910 --> 01:19:38,777 Here are the passports for the volunteers. 1092 01:19:39,150 --> 01:19:40,500 Hide them. 1093 01:19:42,450 --> 01:19:43,838 One last thing… 1094 01:19:44,670 --> 01:19:46,764 I must get in touch with Manta. 1095 01:19:47,830 --> 01:19:49,309 This is her number. 1096 01:19:49,950 --> 01:19:51,384 Tell her I'm safe. 1097 01:19:53,070 --> 01:19:54,765 Okay. Come on, 1098 01:19:55,170 --> 01:19:56,520 sleep now. 1099 01:20:22,430 --> 01:20:24,023 Good morning, Manuel. 1100 01:20:24,090 --> 01:20:25,440 Good morning. 1101 01:20:25,490 --> 01:20:28,960 It's the first time I see you at this hour. Everything fine? 1102 01:20:29,150 --> 01:20:32,328 I need to make a phone call. I can't call from home. 1103 01:20:32,370 --> 01:20:34,111 - Come with me. - Thanks. 1104 01:20:40,203 --> 01:20:42,436 - Here no one can hear you. - Thank you. 1105 01:20:42,478 --> 01:20:43,828 I leave you. 1106 01:20:57,290 --> 01:21:01,716 Hello. Please, I would like Marta. Is she there? 1107 01:21:14,790 --> 01:21:16,212 Monteiro Rossi… 1108 01:21:20,370 --> 01:21:22,725 Monteiro Rossi, it's time to get up! 1109 01:21:39,450 --> 01:21:42,454 - How long did I sleep? - A lot. 1110 01:21:44,370 --> 01:21:45,747 I called Marta. 1111 01:21:46,390 --> 01:21:47,740 They hung up. 1112 01:21:48,010 --> 01:21:49,603 It was an imprudence. 1113 01:21:49,670 --> 01:21:52,025 Someone now knows we're seeking her. 1114 01:21:52,410 --> 01:21:55,391 Marta knows her business. Do not worry. 1115 01:21:58,850 --> 01:22:01,137 - May I wash up? - Sure, come. 1116 01:22:02,110 --> 01:22:04,056 I'll give you a clean shirt. 1117 01:22:11,730 --> 01:22:15,576 If you stop being a journalist, you have another career assured. 1118 01:22:16,770 --> 01:22:19,671 - The chef! - Ah! Thanks. 1119 01:22:23,070 --> 01:22:25,118 I brought you another article. 1120 01:22:25,430 --> 01:22:27,296 Good! Let's hear it. 1121 01:22:33,110 --> 01:22:37,661 The great Spanish poet Garcia Lorca, left us under obscure circumstances. 1122 01:22:38,550 --> 01:22:42,987 He donated to the people his passion for the theater, culture, freedom. 1123 01:22:44,030 --> 01:22:47,591 We know who murdered him: the henchmen of General Franco. 1124 01:22:48,330 --> 01:22:50,742 We loved Garcia Lorca for his poetry. 1125 01:22:50,870 --> 01:22:53,123 We weep him today for his courage. 1126 01:22:53,230 --> 01:22:54,743 His sacrifice… 1127 01:22:59,130 --> 01:23:01,076 I know, this too isn't good. 1128 01:23:08,050 --> 01:23:09,848 I must confess something. 1129 01:23:11,190 --> 01:23:13,693 I didn't write all of these obituaries. 1130 01:23:13,990 --> 01:23:16,038 Largely, Marta suggested them. 1131 01:23:17,010 --> 01:23:19,348 I wrote only this one entirely by myself. 1132 01:23:19,390 --> 01:23:20,880 I had guessed it. 1133 01:23:21,110 --> 01:23:23,158 And I don't think it's proper. 1134 01:23:24,350 --> 01:23:26,227 Yes. But in short, 1135 01:23:26,550 --> 01:23:30,108 you know what the Spanish nationalists cry? "Viva la muerte"! 1136 01:23:30,150 --> 01:23:31,500 And I like life! 1137 01:23:31,870 --> 01:23:33,713 I told you the first time. 1138 01:23:33,770 --> 01:23:35,120 Remember? 1139 01:23:35,990 --> 01:23:39,631 Alone, I would have never been able to… to speak of death. 1140 01:23:41,250 --> 01:23:44,823 After all, you're right. Even I can't take anymore. 1141 01:23:50,190 --> 01:23:53,262 It's a beautiful article. Written with the heart. 1142 01:24:02,790 --> 01:24:04,140 Come with me. 1143 01:24:14,350 --> 01:24:15,700 Coming! 1144 01:24:15,850 --> 01:24:16,874 Who is it? 1145 01:24:17,010 --> 01:24:19,490 - Open up. Police! - One moment. 1146 01:24:19,630 --> 01:24:21,689 - Open up. Police! - One moment! 1147 01:24:21,770 --> 01:24:24,228 Open up, or we'll break down the door! 1148 01:24:25,510 --> 01:24:26,921 Political police. 1149 01:24:27,850 --> 01:24:31,923 - We must proceed to search the house. - But, show me your documents! 1150 01:24:35,050 --> 01:24:36,472 Did you hear him? 1151 01:24:37,230 --> 01:24:39,428 - You want what documents? - Eh, yes. 1152 01:24:39,470 --> 01:24:42,030 The commander's word isn't good for you? 1153 01:24:42,710 --> 01:24:44,758 You prefer this as a document? 1154 01:24:45,030 --> 01:24:46,380 Listen, Pereira, 1155 01:24:46,550 --> 01:24:48,552 we know you're a good person. 1156 01:24:48,770 --> 01:24:52,764 You simply didn't understand who you were dealing with, did you? 1157 01:24:52,870 --> 01:24:55,692 But you can't do a search without a warrant! 1158 01:24:56,430 --> 01:24:59,434 He says that we can't search without a warrant. 1159 01:25:00,010 --> 01:25:02,798 Fonseca? What shall we do to convince him? 1160 01:25:06,070 --> 01:25:07,549 What are you doing? 1161 01:25:08,570 --> 01:25:11,392 That's not the way to treat an intellectual! 1162 01:25:11,450 --> 01:25:13,528 Otherwise he'll piss in his pants. 1163 01:25:13,570 --> 01:25:15,049 Right, Mr. Pereira? 1164 01:25:15,370 --> 01:25:16,849 Try and understand. 1165 01:25:17,010 --> 01:25:18,382 We're not against you, 1166 01:25:18,424 --> 01:25:20,556 we just came to give a lesson to a young man 1167 01:25:20,598 --> 01:25:23,384 who studied much but lost the sense of homeland. 1168 01:25:23,590 --> 01:25:27,732 We're here to make him regain it, and to know where is a girlfriend of his. 1169 01:25:29,390 --> 01:25:31,484 Oh! Very interesting! 1170 01:25:31,850 --> 01:25:33,329 An intimate dinner. 1171 01:25:33,750 --> 01:25:35,100 How romantic! 1172 01:25:36,670 --> 01:25:40,504 We know you're widowed, you don't hang out with women. But… 1173 01:25:41,290 --> 01:25:45,170 if you like young boys, we won't be shocked. 1174 01:25:45,290 --> 01:25:47,896 You are ignoble! All this is ignoble! 1175 01:25:48,090 --> 01:25:50,168 Enough! Enough, you understand? 1176 01:25:50,210 --> 01:25:52,770 Pull him out, or I'll break everything! 1177 01:25:52,930 --> 01:25:55,012 I'll break your hoe, got it? 1178 01:25:57,250 --> 01:25:58,600 I'm here! 1179 01:26:00,190 --> 01:26:01,726 Lima! He's yours. 1180 01:26:09,830 --> 01:26:11,180 Let go of me! 1181 01:26:14,350 --> 01:26:15,943 Hold still. Sit down! 1182 01:26:16,190 --> 01:26:18,386 Don't touch me. Don't touch me! 1183 01:26:23,230 --> 01:26:24,664 We won't harm him. 1184 01:26:25,130 --> 01:26:27,792 He tells on his girlfriend and we let him go. 1185 01:26:27,870 --> 01:26:29,565 I want to call the police. 1186 01:26:29,610 --> 01:26:31,203 But the police is me! 1187 01:26:31,670 --> 01:26:35,197 Here, what're you waiting for? Call me. Where's the phone? 1188 01:26:39,690 --> 01:26:41,040 Hello, police? 1189 01:26:41,770 --> 01:26:44,944 Yes, this is the police. It's the police, yes, yes. 1190 01:27:00,870 --> 01:27:02,220 How good! 1191 01:27:03,370 --> 01:27:07,261 One of these evenings I'll come here, and you cook them like that, eh? 1192 01:27:13,130 --> 01:27:15,952 What are you doing to him? I want to go see. 1193 01:27:17,170 --> 01:27:18,990 Stop, you piece of shit! 1194 01:27:34,870 --> 01:27:36,668 - Well? - He didn't speak. 1195 01:27:37,530 --> 01:27:38,964 We'd better scram. 1196 01:27:51,010 --> 01:27:52,444 Listen to me well. 1197 01:27:52,810 --> 01:27:54,312 You never saw us. 1198 01:27:55,890 --> 01:27:59,861 Don't try and be smart, because next time we might come for you. 1199 01:28:06,190 --> 01:28:07,540 Let's go. 1200 01:28:15,490 --> 01:28:16,764 Monteiro Rossi! 1201 01:28:16,850 --> 01:28:18,200 They went away! 1202 01:28:18,770 --> 01:28:20,120 They went away! 1203 01:28:20,770 --> 01:28:21,851 It's over. 1204 01:28:22,010 --> 01:28:23,360 They went… 1205 01:28:27,390 --> 01:28:28,740 Monteiro… 1206 01:29:25,390 --> 01:29:26,448 Manuel… 1207 01:29:26,690 --> 01:29:29,876 - What happened to you? - Nothing. I need your help. 1208 01:29:30,130 --> 01:29:33,368 Please forward this message to my friend Dr. Cardoso. 1209 01:29:33,410 --> 01:29:36,004 - Please, it's urgent. - Sure. Trust me. 1210 01:29:47,770 --> 01:29:50,307 His name was Francesco Monteiro Rossi. 1211 01:29:50,650 --> 01:29:52,493 He was of Italian origin. 1212 01:29:52,890 --> 01:29:55,097 He collaborated with our newspaper. 1213 01:29:55,310 --> 01:29:58,632 He has written texts on the great writers of our time, 1214 01:29:58,870 --> 01:30:01,020 from Garcia Lorca to Mayakovsky. 1215 01:30:01,310 --> 01:30:05,156 They haven't been published yet, but maybe someday they will be. 1216 01:30:06,470 --> 01:30:08,006 He was a nice guy… 1217 01:30:08,930 --> 01:30:10,280 who loved life. 1218 01:30:14,630 --> 01:30:17,088 He was beaten to a pulp, his skull… 1219 01:30:17,630 --> 01:30:20,031 smashed with the butt of a gun! 1220 01:30:20,310 --> 01:30:24,725 His corpse is lying at the 2nd floor of Rua da Saudade, number 22. 1221 01:30:25,170 --> 01:30:27,912 He was murdered by three vile individuals. 1222 01:30:28,230 --> 01:30:31,348 The first one, skinny, calling himself 'commander'. 1223 01:30:31,390 --> 01:30:33,528 The other two, big as cupboards, 1224 01:30:33,570 --> 01:30:36,312 respond to the names of Fonseca and Lima. 1225 01:30:36,910 --> 01:30:39,823 We invite all citizens to be vigilant 1226 01:30:39,890 --> 01:30:42,916 and to report these incidents of brutal violence 1227 01:30:42,990 --> 01:30:46,881 being perpetrated in our country, with the complicity of someone. 1228 01:30:47,050 --> 01:30:52,557 Monteiro Rossi was in love with a girl, young and brave, lover of freedom. 1229 01:30:52,930 --> 01:30:57,675 To this girl, if she reads our article, we offer our… 1230 01:30:58,050 --> 01:30:59,939 most sincere condolences… 1231 01:31:00,210 --> 01:31:02,228 and our most loving greetings. 1232 01:31:02,270 --> 01:31:06,116 Monteiro Rossi, this newspaper remembers you, and bids farewell. 1233 01:31:06,190 --> 01:31:07,540 Signed Pereira. 1234 01:31:09,410 --> 01:31:13,005 Monteiro Rossi, this newspaper remembers you, and bids farewell. 1235 01:31:13,310 --> 01:31:14,800 Signed Pereira. 1236 01:31:15,110 --> 01:31:16,460 But… 1237 01:31:17,510 --> 01:31:19,512 you really want to sign this? 1238 01:31:19,690 --> 01:31:24,018 It's a very serious matter. You bring such an article without censorship visa! 1239 01:31:24,060 --> 01:31:27,668 We've known for over 30 years. Have I ever created a problem? 1240 01:31:27,710 --> 01:31:31,396 - 'limes were different! - No! This article must come out today! 1241 01:31:32,030 --> 01:31:35,728 I spoke with the head of the censure and got his verbal consent. 1242 01:31:35,770 --> 01:31:38,853 - The head of the censure? - Yes, Major Lourengo. 1243 01:31:39,230 --> 01:31:43,269 He was my schoolmate. It was I who introduced him to our editor. 1244 01:31:43,730 --> 01:31:45,983 You're a friend of Major Lourengo? 1245 01:31:46,170 --> 01:31:47,228 Listen, 1246 01:31:47,270 --> 01:31:51,104 I'll call him up, and you speak to him yourself, directly. 1247 01:31:56,430 --> 01:31:58,432 You do it, ask for the Major. 1248 01:31:59,050 --> 01:32:01,929 Hello? Here the typography of the "Lisboa". 1249 01:32:02,670 --> 01:32:04,948 Yes. Major Lourengo, please. 1250 01:32:04,990 --> 01:32:06,340 Hold on, please. 1251 01:32:13,510 --> 01:32:15,638 Major Lourengo is in a meeting. 1252 01:32:15,810 --> 01:32:18,962 Hold on. The operator says he's in a meeting. 1253 01:32:19,170 --> 01:32:20,520 Give me. 1254 01:32:21,510 --> 01:32:23,708 - I'm Pereira. - It's you, Mr. Pereira! 1255 01:32:23,750 --> 01:32:27,027 Tell the Major that I absolutely need to talk to him. 1256 01:32:28,030 --> 01:32:31,546 Yes, yes, the Major is here. I'll put him on right away. 1257 01:32:34,370 --> 01:32:36,213 Hello, Pereira, what's up? 1258 01:32:36,310 --> 01:32:39,154 I'm in the typography. It's for the article 1259 01:32:39,270 --> 01:32:43,029 that I read you a while ago, yes. The visa! The printer's worried. 1260 01:32:43,071 --> 01:32:45,028 I said the country must know! 1261 01:32:45,070 --> 01:32:47,368 I know, that the country must know. 1262 01:32:48,090 --> 01:32:49,683 Yes, I'll put him on. 1263 01:32:52,050 --> 01:32:53,404 Major Lourengo? 1264 01:32:53,990 --> 01:32:55,128 Yes, Major! 1265 01:32:55,350 --> 01:32:57,159 What's your name, my friend? 1266 01:32:57,270 --> 01:33:01,855 Listen well, Pedro, you must be proud to publish Pereira's exclusive article! 1267 01:33:01,990 --> 01:33:03,456 I'm amazed that as a citizen, 1268 01:33:03,498 --> 01:33:06,159 before than typographer, you make some resistance. 1269 01:33:06,201 --> 01:33:07,648 I apologize, Major. 1270 01:33:07,690 --> 01:33:10,459 By the way, on which page you think of putting it? 1271 01:33:10,501 --> 01:33:14,336 On the cultural page? No, my friend, no dice! On the front page! 1272 01:33:14,510 --> 01:33:16,183 Thank you, Mr. Major. 1273 01:33:16,590 --> 01:33:18,615 It will be done. Yessir. 1274 01:33:23,310 --> 01:33:27,190 The front page! He ordered me to put it on the front page! 1275 01:33:27,350 --> 01:33:29,193 If the Major so ordered… 1276 01:33:29,610 --> 01:33:30,960 Gosh, Pereira! 1277 01:33:31,290 --> 01:33:32,974 You've come a long way! 1278 01:33:33,490 --> 01:33:34,840 Yes. 1279 01:34:12,370 --> 01:34:13,720 What I'm doing? 1280 01:34:14,430 --> 01:34:15,909 I'll explain later. 1281 01:34:41,370 --> 01:34:49,370 <i>♪ O segredo a descobrir está fechado em nós… ♪</i> 1282 01:34:50,950 --> 01:34:54,045 Silly one! You thought I'd leave you alone, eh? 1283 01:34:55,950 --> 01:34:59,534 Shortly the paper will be out, and we can't waste a minute. 1284 01:35:00,210 --> 01:35:06,348 <i>♪ …embala o coração mas ♪</i> 1285 01:35:06,390 --> 01:35:09,388 <i>♪ Está escondido nas… ♪</i> 1286 01:35:09,430 --> 01:35:12,024 Journalist brutally assassinated! 1287 01:35:15,750 --> 01:35:18,009 Young journalist brutally assassinated! 1288 01:35:18,051 --> 01:35:19,401 Give me one. 1289 01:35:25,010 --> 01:35:28,348 <i>Pereira claims that, as he walked away through the crowd,</i> 1290 01:35:28,390 --> 01:35:31,268 <i>he felt as if his age no longer weighed on him.</i> 1291 01:35:31,310 --> 01:35:35,816 <i>As if he were a boy again, agile, swift, with a great will to live.</i> 1292 01:35:36,670 --> 01:35:39,230 <i>And then he thought of the Granja beach,</i> 1293 01:35:39,570 --> 01:35:43,529 <i>and a fragile girl, who had given him the best years of his life.</i> 1294 01:35:43,890 --> 01:35:47,368 <i>And, to remember all this, he had the wish to make a dream,</i> 1295 01:35:47,410 --> 01:35:49,924 <i>a beautiful dream with open eyes.</i> 1296 01:35:50,590 --> 01:35:53,588 <i>But of this dream he doesn't want to talk, Pereira,</i> 1297 01:35:53,630 --> 01:35:55,768 <i>because he would tell it personally</i> 1298 01:35:55,810 --> 01:35:58,836 <i>to the one who has narrated you this story.</i> 1299 01:35:59,710 --> 01:36:06,348 <i>♪ O segredo a descobrir…</i> 1300 01:36:06,390 --> 01:36:12,828 <i>♪ está fechado em nós</i> 1301 01:36:12,870 --> 01:36:18,608 <i>♪ O tesouro brilha aqui</i> 1302 01:36:18,650 --> 01:36:25,443 <i>♪ embala o coração mas</i> 1303 01:36:25,510 --> 01:36:32,288 <i>♪ Está escondido nas palavras</i> 1304 01:36:32,330 --> 01:36:38,988 <i>♪ e nas mãos ardentes</i> 1305 01:36:39,030 --> 01:36:45,508 <i>♪ Na doçura de chorar</i> 1306 01:36:45,550 --> 01:36:53,550 <i>♪ nas carícias quentes ♪</i> 1307 01:38:03,510 --> 01:38:06,753 <i>English subs by edam17@KG March 2015</i> 1307 01:38:07,305 --> 01:39:07,402