Simple Plan: The Kids in the Crowd

ID13198217
Movie NameSimple Plan: The Kids in the Crowd
Release NameSimple.Plan.The.Kids.in.the.Crowd.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Year2025
Kindmovie
LanguageDutch
IMDB ID37090900
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:30,865 --> 00:00:33,325 Niks duurt eeuwig 3 00:00:33,409 --> 00:00:35,035 Het spijt me 4 00:00:35,119 --> 00:00:39,707 Ik kan niet perfect zijn 5 00:00:39,790 --> 00:00:42,668 Nu is het te laat 6 00:00:42,752 --> 00:00:45,129 En we kunnen niet terug 7 00:00:45,212 --> 00:00:47,047 Het spijt me 8 00:00:47,131 --> 00:00:51,385 Ik kan niet perfect zijn 9 00:00:53,554 --> 00:00:54,889 Wat doe jij hier? 10 00:00:54,972 --> 00:00:57,266 - Wat doe jij hier? - Ik repeteer. 11 00:00:57,349 --> 00:00:59,935 - Waarom repeteren jullie? - We zijn waardeloos. 12 00:01:17,661 --> 00:01:20,164 Simple Plan begon in Montreal in 1999. 13 00:01:20,247 --> 00:01:23,501 25 jaar later gaan ze op hun grootste wereldtournee ooit. 14 00:01:24,001 --> 00:01:26,629 Simple Plan. 15 00:01:43,562 --> 00:01:44,939 HET LEVEN EEN NACHTMERRIE 16 00:01:55,491 --> 00:01:56,909 Wij zijn Simple Plan. 17 00:01:57,284 --> 00:02:03,040 Iedereen, laat je horen. 18 00:02:10,840 --> 00:02:13,551 Er gaat weer een dag voorbij 19 00:02:13,634 --> 00:02:16,220 Ik denk de hele tijd aan je 20 00:02:16,303 --> 00:02:18,806 Maar jij bent daar En ik sta hier te wachten 21 00:02:18,889 --> 00:02:19,932 Kom op. 22 00:02:21,600 --> 00:02:23,936 Soms lijk ik hier toevallig te zijn beland. 23 00:02:24,019 --> 00:02:26,021 Ik was boos en hoorde er niet bij. 24 00:02:26,105 --> 00:02:28,983 Ik snapte het leven niet. Muziek was mijn ontsnapping. 25 00:02:30,317 --> 00:02:31,944 Heb je zombiefilms gezien? 26 00:02:32,027 --> 00:02:34,196 Ze zijn de definitie van broederschap. 27 00:02:34,572 --> 00:02:38,117 Je houdt van je broer, maar soms wil je hem wurgen. 28 00:02:39,201 --> 00:02:41,120 Dit is mijn vriend Pierre. 29 00:02:41,203 --> 00:02:42,913 - Ik ben Chuck. - We zijn vrienden. 30 00:02:43,289 --> 00:02:45,291 Ik zou alles doen 31 00:02:46,125 --> 00:02:48,085 Om je in mijn armen te houden 32 00:02:48,168 --> 00:02:50,379 Ik verzamelde afwijzingsbrieven. 33 00:02:50,462 --> 00:02:52,882 'Jullie zijn goed, maar niks voor ons.' 34 00:02:52,965 --> 00:02:55,009 Niks gebeurde. Ik ging weer studeren. 35 00:02:55,092 --> 00:02:56,302 En toen, boem. 36 00:02:56,760 --> 00:02:58,762 Niks kwam vanzelf. Ze werkten hard. 37 00:02:58,846 --> 00:03:01,056 Je hebt geen idee. 38 00:03:01,140 --> 00:03:02,141 Wat gebeurt er? 39 00:03:02,224 --> 00:03:04,184 Goede jongens, slechte band. 40 00:03:04,268 --> 00:03:05,769 'Te pop om punk te zijn.' 41 00:03:05,853 --> 00:03:07,563 Ze moeten hun sporen verdienen. 42 00:03:07,646 --> 00:03:12,526 Dit kan de laatste kans zijn Om je te laten begrijpen 43 00:03:12,610 --> 00:03:16,030 Normaal willen bands niet zo hard werken, maar zij wel. 44 00:03:16,113 --> 00:03:19,450 Soms wil ik ze vastpakken en zeggen: 'Ga lol maken.' 45 00:03:19,533 --> 00:03:21,201 We gaan weer op tournee. 46 00:03:21,285 --> 00:03:23,537 We waren gewoon kinderen. 47 00:03:24,038 --> 00:03:26,874 Ik werd gek toen we succes kregen. 48 00:03:26,957 --> 00:03:28,375 Dit is een privéjet. 49 00:03:28,459 --> 00:03:30,044 Ik ben miljonair door SP. 50 00:03:30,127 --> 00:03:31,962 Nee, ik verkocht een miljoen platen. 51 00:03:32,046 --> 00:03:34,715 Door de mix van naïef en jong zijn... 52 00:03:34,798 --> 00:03:36,884 ...verwerkte ik het niet goed. 53 00:03:36,967 --> 00:03:38,177 Dit is geweldig. 54 00:03:38,260 --> 00:03:39,887 Doe je handen omhoog. 55 00:03:40,262 --> 00:03:43,140 Ik was niet hecht met de jongens, maar op mezelf. 56 00:03:43,223 --> 00:03:44,516 Het was een schok. 57 00:03:44,600 --> 00:03:47,728 Het op één na moeilijkste in de muziekwereld... 58 00:03:47,811 --> 00:03:48,938 ...is een hit hebben. 59 00:03:49,021 --> 00:03:50,814 Het moeilijkste is dat zo houden. 60 00:03:51,398 --> 00:03:54,318 De band heeft veel haat ervaren. 61 00:03:54,818 --> 00:03:58,697 Niet te geloven dat we dit na ruim 20 jaar nog steeds doen. 62 00:03:58,781 --> 00:04:01,784 Over 40 jaar zijn ze nog steeds geweldig. 63 00:04:01,867 --> 00:04:04,995 Toen ik zes was, vroeg mijn moeder: 'Wat wil je worden?' 64 00:04:05,079 --> 00:04:06,914 Ik zei: 'Rockster.' 65 00:04:06,997 --> 00:04:08,999 Ze zei: 'Dan word je een rockster.' 66 00:04:12,586 --> 00:04:14,004 Kennen jullie dit nummer? 67 00:04:16,465 --> 00:04:17,883 Het heet: 68 00:04:17,967 --> 00:04:20,886 'I'm Just a Kid'. 69 00:04:22,638 --> 00:04:25,808 Was jij zo'n kind dat dit nummer opzette... 70 00:04:26,308 --> 00:04:28,686 ...in je slaapkamer bij je ouders... 71 00:04:30,479 --> 00:04:33,607 ...keer op keer? 72 00:04:34,692 --> 00:04:37,736 En je ouders zeiden: 'Zet die troep uit.' 73 00:04:37,820 --> 00:04:39,405 VANDAAG KWAM MIJN DROOM UIT 74 00:04:39,488 --> 00:04:41,156 En dan zei je: 75 00:04:41,657 --> 00:04:44,368 'Je begrijpt het niet. 76 00:04:44,451 --> 00:04:46,829 Ik hou van dit nummer en deze band.' 77 00:04:48,956 --> 00:04:49,957 DEZE BAND REDDE ME 78 00:04:50,040 --> 00:04:51,875 'Deze band is een deel van mij.' 79 00:04:53,085 --> 00:04:55,963 En dan zeiden ze: 'Geen zorgen, schat.' 80 00:04:56,046 --> 00:04:56,880 IK HOU VAN JE 81 00:04:56,964 --> 00:04:59,299 'Het is maar een fase.' 82 00:05:02,052 --> 00:05:07,224 En jij zei: 'Mam, pap, het was nooit een fase.' 83 00:05:07,307 --> 00:05:09,143 Ik werd wakker, het was zeven uur 84 00:05:09,226 --> 00:05:11,061 Ik wachtte tot elf uur 85 00:05:11,145 --> 00:05:14,481 Om te beseffen dat niemand zou bellen 86 00:05:15,232 --> 00:05:17,609 Ik denk dat ik veel vrienden heb, maar... 87 00:05:17,693 --> 00:05:19,695 Ik hoor niet van ze 88 00:05:19,778 --> 00:05:23,365 Wat betekent nog een avond Helemaal alleen? 89 00:05:23,449 --> 00:05:26,785 Als je elke dag alleen doorbrengt 90 00:05:26,869 --> 00:05:27,870 En zo gaat het 91 00:05:27,953 --> 00:05:31,832 Ik ben maar een kind En het leven is een nachtmerrie 92 00:05:31,915 --> 00:05:35,544 Ik ben maar een kind Ik weet dat het niet eerlijk is 93 00:05:35,627 --> 00:05:38,380 Niemand boeit het, want ik ben alleen 94 00:05:38,464 --> 00:05:44,511 En de wereld heeft Meer lol dan ik vanavond 95 00:05:56,440 --> 00:05:58,567 Hier moet de film mee beginnen. 96 00:06:00,736 --> 00:06:01,737 Wat denk je? 97 00:06:08,660 --> 00:06:09,953 - Draaien we? - Ja. 98 00:06:10,037 --> 00:06:11,663 - Klaar. - Ik heb het. 99 00:06:12,164 --> 00:06:15,250 Ik raakte bekend met poppunk uit Zuid-Californië... 100 00:06:15,334 --> 00:06:16,585 ZANGER 101 00:06:16,668 --> 00:06:19,880 ...of punkrock door films over skate- en snowboarden. 102 00:06:20,714 --> 00:06:23,884 Er zaten bands in als The Offspring en Bad Religion. 103 00:06:23,967 --> 00:06:26,595 Toen ik die voor het eerst hoorde, dacht ik: 104 00:06:26,678 --> 00:06:28,889 wauw, dit klinkt zo cool. 105 00:06:28,972 --> 00:06:31,058 En de muziek was zo snel. 106 00:06:32,851 --> 00:06:34,603 Ik was superenthousiast. 107 00:06:34,686 --> 00:06:36,522 Ik vond het heel anders en wist: 108 00:06:36,605 --> 00:06:39,358 hier wil ik naar luisteren. 109 00:06:39,441 --> 00:06:42,277 Alles eraan was magisch. 110 00:06:44,613 --> 00:06:49,493 Toen we tieners waren in '94, '95, '96... 111 00:06:49,576 --> 00:06:52,704 ...was Montreal het mekka van de punkrock. 112 00:06:52,788 --> 00:06:53,747 DRUMMER 113 00:06:53,831 --> 00:06:55,582 Ik weet niet waarom. 114 00:06:55,666 --> 00:07:01,004 Punkrockbands van Fat Wreck Chords en Epitaph waren sterren. 115 00:07:01,088 --> 00:07:04,466 Opgroeien in Montreal als fan van die muziek... 116 00:07:04,550 --> 00:07:06,969 ...was toen de perfecte plaats en tijd. 117 00:07:07,052 --> 00:07:11,473 Soms waren er zoveel shows dat mijn ouders me niet lieten gaan. 118 00:07:11,557 --> 00:07:15,185 Bad Religion op woensdag, Good Riddance op vrijdagavond... 119 00:07:15,269 --> 00:07:18,438 ...en Strung Out op zaterdagavond. Het was gestoord. 120 00:07:18,772 --> 00:07:21,483 Wat trok je aan in de muziek? 121 00:07:21,567 --> 00:07:23,944 We gingen naar NOFX. 122 00:07:24,027 --> 00:07:26,655 Het was onze eerste echte punkrockshow. 123 00:07:26,738 --> 00:07:29,158 Ik vond het cool... 124 00:07:29,241 --> 00:07:32,244 ...dat de band niet anders dan het publiek was. 125 00:07:32,327 --> 00:07:35,205 Het was alsof ik zelf op het podium had kunnen staan. 126 00:07:35,289 --> 00:07:36,373 Snap je? 127 00:07:37,457 --> 00:07:39,710 Ik heb geen andere identiteit meer. 128 00:07:39,793 --> 00:07:40,794 Ik ben Chucks vader. 129 00:07:40,878 --> 00:07:41,795 CHUCKS VADER 130 00:07:43,380 --> 00:07:46,633 Charles was jarig en zei: 'Ik heb een drumstel gevonden.' 131 00:07:46,717 --> 00:07:47,968 CHUCKS VADER 132 00:07:48,051 --> 00:07:50,596 Ik zei tegen Françoise: 'Het is maar een fase. 133 00:07:50,679 --> 00:07:52,973 Over een paar weken is het over.' 134 00:07:53,056 --> 00:07:55,976 Maar ik had het mis, want... 135 00:07:56,560 --> 00:07:59,229 Dit is wie ik ben en dit vind ik leuk 136 00:07:59,521 --> 00:08:02,608 ...de dag dat het drumstel kwam, kwamen er ook vrienden mee. 137 00:08:02,691 --> 00:08:04,318 Toen kwamen de gitaren... 138 00:08:04,401 --> 00:08:07,070 ...en een paar dagen later maakten ze muziek. 139 00:08:07,154 --> 00:08:09,489 Wanneer we wisten welk pad hij zou volgen? 140 00:08:09,573 --> 00:08:10,657 PIERRES MOEDER 141 00:08:10,741 --> 00:08:13,327 Muziek was belangrijk in zijn leven... 142 00:08:13,410 --> 00:08:16,580 ...en hij begon al heel jong met componeren. 143 00:08:19,666 --> 00:08:23,670 Ik kon wat gitaar spelen, mijn broer en vader speelden gitaar... 144 00:08:23,754 --> 00:08:27,591 ...maar het begon pas echt in de kelder van Chucks ouders. 145 00:08:27,674 --> 00:08:30,928 Toen ik Pierre leerde kennen, had hij oranje haar. 146 00:08:31,011 --> 00:08:33,180 Ik maakte me zorgen. 147 00:08:33,263 --> 00:08:35,182 'Wie is deze nieuwe vriend?' 148 00:08:35,265 --> 00:08:37,684 Een leraar op school zei: 'Begin een band... 149 00:08:37,768 --> 00:08:40,312 ...en speel in de talentenjacht in de lunchpauze.' 150 00:08:40,395 --> 00:08:43,357 We zeiden: 'Ja, we horen samen in een band te zitten.' 151 00:08:43,941 --> 00:08:44,942 Woede 152 00:08:47,486 --> 00:08:49,696 Ik verlies mijn verstand 153 00:08:50,906 --> 00:08:53,742 Kom op, wat is dat? 154 00:08:53,825 --> 00:08:56,286 Dat vormde de kiem en we beseften: 155 00:08:56,370 --> 00:08:59,373 dat was echt leuk en cool. Er keken mensen toe. 156 00:08:59,456 --> 00:09:02,125 Kom op, allemaal zingen. 157 00:09:05,420 --> 00:09:07,714 Ik weet nog dat hij op een dag zei: 158 00:09:08,548 --> 00:09:11,134 'Ik kan niet over liefde schrijven. Ik ben 16.' 159 00:09:11,218 --> 00:09:13,053 Klaar voor de strijd. 160 00:09:13,136 --> 00:09:15,097 VOORPROGRAMMA TILT - MONTRÉAL - 1995 161 00:09:15,180 --> 00:09:16,932 Bij Reset leerden we de kneepjes. 162 00:09:17,015 --> 00:09:19,059 Mijn ouders waren bij mijn eerste show. 163 00:09:19,142 --> 00:09:21,728 Er waren zo'n 50 mensen en we waren vreselijk. 164 00:09:21,812 --> 00:09:23,355 Ik schold veel op het podium... 165 00:09:23,438 --> 00:09:25,482 ...schreeuwde, stond achterstevoren. 166 00:09:25,941 --> 00:09:27,109 Ik deed gewoon... 167 00:09:27,859 --> 00:09:31,571 Ik kwam van het podium en mijn moeder zei: 'Dat was zo erg. 168 00:09:31,655 --> 00:09:33,490 Waarom schreeuw je zo?' 169 00:09:33,573 --> 00:09:35,367 Ik zei: 'Zo ben ik nu eenmaal.' 170 00:09:35,450 --> 00:09:39,830 Ze begrepen het gewoon niet 171 00:09:39,913 --> 00:09:42,874 De nummers waren niet zo geweldig. 172 00:09:43,458 --> 00:09:47,254 Ze waren gewoon wild, agressief. 173 00:09:47,754 --> 00:09:49,756 Dat is wat punkrock is. 174 00:09:49,840 --> 00:09:51,466 Het geeft je zelfvertrouwen... 175 00:09:51,550 --> 00:09:54,720 ...ook als je van weinig zeker bent. 176 00:09:54,803 --> 00:09:57,431 Je denkt: dit ben ik. Het is onbeschaamd. 177 00:09:57,514 --> 00:09:59,391 Graag of niet, het boeit me niet. 178 00:09:59,474 --> 00:10:01,935 Ik was een kind van de tegencultuur. 179 00:10:02,019 --> 00:10:05,522 In een wat notoire band in Montreal zitten... 180 00:10:05,605 --> 00:10:07,983 ...gaf me een goed gevoel. 181 00:10:11,945 --> 00:10:13,280 - Ik ben klaar. - Geweldig. 182 00:10:14,990 --> 00:10:17,326 Ik ontmoette de jongens van Simple Plan... 183 00:10:17,409 --> 00:10:20,370 ...toen ze in hun voormalige band Reset zaten. 184 00:10:20,954 --> 00:10:23,999 Blink was aan het touren. Ee waren nog baby's. 185 00:10:24,624 --> 00:10:27,794 We begonnen populair te worden in Zuid-Californië. 186 00:10:27,878 --> 00:10:29,087 WELKOM IN CALIFORNIË 187 00:10:29,171 --> 00:10:34,551 We waren op tournee en stopten in Franstalig Canada, in Québec. 188 00:10:34,634 --> 00:10:38,430 We werden uitgenodigd voor een minitournee, Sno Jam. 189 00:10:39,973 --> 00:10:42,934 Er zat een band genaamd Blink-182 bij. 190 00:10:43,018 --> 00:10:46,104 We praatten met ze, want we deden dezelfde tournee... 191 00:10:46,188 --> 00:10:49,691 ...en als ze het podium betraden, werden alle meisjes gek. 192 00:10:49,775 --> 00:10:50,692 Het was alsof... 193 00:10:51,610 --> 00:10:54,071 Je voelde de energie veranderen. 194 00:10:54,154 --> 00:10:56,114 Er hing iets in de lucht. 195 00:10:56,907 --> 00:11:00,243 Reset was veel jonger. Ze voelden als jongere broers. 196 00:11:00,327 --> 00:11:04,206 Chuck was als een broertje op wie ik moest passen. 197 00:11:04,998 --> 00:11:06,500 Zo behandelde ik hem ook. 198 00:11:06,583 --> 00:11:09,795 Als hij het over zijn band had, zei ik: 'Ja, cool. 199 00:11:09,878 --> 00:11:11,296 Kop op, knul.' 200 00:11:11,380 --> 00:11:14,424 Hij was gewoon een jongen die naar alle shows kwam. 201 00:11:14,508 --> 00:11:17,928 Hij was een supporter en promootte altijd zijn eigen band. 202 00:11:20,680 --> 00:11:22,140 In de Reset-tijd... 203 00:11:22,641 --> 00:11:24,434 - ...schopten jullie hem eruit? - Ja. 204 00:11:25,727 --> 00:11:26,561 Dat klopt. 205 00:11:28,563 --> 00:11:31,525 We begonnen een tijdje geleden 206 00:11:31,608 --> 00:11:33,944 We begonnen de band toen we 14 waren. 207 00:11:34,027 --> 00:11:37,781 Toen we 18 waren, gingen we op tournee door Canada... 208 00:11:37,864 --> 00:11:39,908 ...met MxPx, heel dicht op elkaar. 209 00:11:39,991 --> 00:11:41,827 Soms sliep je bij mensen thuis... 210 00:11:41,910 --> 00:11:43,245 ...soms in je busje. 211 00:11:43,328 --> 00:11:45,872 Kocht wat stokken En stopte ze in je handen 212 00:11:45,956 --> 00:11:48,959 Het was nogal wat voor knullen die niet wisten... 213 00:11:49,543 --> 00:11:53,922 ...hoe ze elkaar waardering en ruimte moesten geven. 214 00:11:54,423 --> 00:11:56,550 Onze persoonlijkheden gingen botsen. 215 00:11:56,633 --> 00:11:59,970 Ik geloof niet dat ik je vriend wil zijn 216 00:12:00,053 --> 00:12:02,889 Ik herinner me een gesprek met mijn gitarist Phil... 217 00:12:02,973 --> 00:12:06,768 ...in een hotelkamer en we praatten over Chuck... 218 00:12:06,852 --> 00:12:09,104 ...en Chuck stond toevallig buiten. 219 00:12:09,187 --> 00:12:11,314 De deur was dicht, maar ik hoorde ze. 220 00:12:11,398 --> 00:12:14,693 'We hebben Chuck niet nodig en zijn beter af zonder hem.' 221 00:12:14,776 --> 00:12:16,236 Ik zat daar 40 minuten... 222 00:12:16,319 --> 00:12:19,489 ...terwijl ze een plan maakten om me uit de band te trappen... 223 00:12:19,990 --> 00:12:21,074 ...en dat ik een... 224 00:12:21,616 --> 00:12:23,827 ...lastpak was, we altijd ruzie maakten. 225 00:12:23,910 --> 00:12:26,204 'Hij is toch niet zo goed.' 226 00:12:26,705 --> 00:12:27,789 En toen zei ik: 227 00:12:29,291 --> 00:12:32,544 'Jullie hoeven me er niet uit te schoppen. Ik stop ermee.' 228 00:12:32,627 --> 00:12:33,753 Snap je? 229 00:12:33,837 --> 00:12:36,339 Het was als mijn kind. Ik gaf er veel om. 230 00:12:36,423 --> 00:12:40,260 Dat het werd weggerukt, was heel pijnlijk. 231 00:12:40,802 --> 00:12:43,305 Die gebeurtenis bepaalde mijn leven. 232 00:12:43,847 --> 00:12:46,266 Ik voel me rot over dat gesprek... 233 00:12:46,349 --> 00:12:50,562 ...maar voor zowel mijn als Chucks persoonlijkheid... 234 00:12:50,645 --> 00:12:53,482 ...was de breuk nodig om... 235 00:12:55,525 --> 00:12:59,529 ...volwassen te worden, het bandleven beter te begrijpen... 236 00:12:59,613 --> 00:13:04,159 ...te leren om compromissen te sluiten en je op te offeren voor een hoger doel. 237 00:13:08,371 --> 00:13:09,748 We zijn schoolvrienden. 238 00:13:10,290 --> 00:13:13,793 Ik speelde in andere bands met Sébastiens broer. 239 00:13:13,877 --> 00:13:16,421 We waren heel jong, de jongens 13, ik 14. 240 00:13:16,505 --> 00:13:17,797 LEADGITARIST 241 00:13:17,881 --> 00:13:20,967 We leerden samen om muziek te maken. 242 00:13:21,468 --> 00:13:24,012 In groep acht kocht mijn moeder een gitaar voor me. 243 00:13:24,095 --> 00:13:26,223 Ik had Jimi Hendrix op tv gezien. 244 00:13:26,306 --> 00:13:28,808 Hij verbrandde een gitaar zonder erop te spelen... 245 00:13:28,892 --> 00:13:30,810 ...maar ik vond het machtig. 246 00:13:30,894 --> 00:13:33,021 Ik dacht: dat wil ik ook. 247 00:13:33,104 --> 00:13:34,481 Ik had veel woede in me. 248 00:13:34,564 --> 00:13:38,068 Ik hoorde er niet bij. Ik begreep de wereld niet echt. 249 00:13:38,151 --> 00:13:39,277 Geen vriendinnetje. 250 00:13:39,361 --> 00:13:41,071 Ik snapte het leven niet... 251 00:13:41,154 --> 00:13:42,989 ...en muziek was mijn ontsnapping. 252 00:13:43,490 --> 00:13:46,952 Toen ik hoorde dat Chuck uit Reset was getrapt... 253 00:13:47,035 --> 00:13:50,413 ...liet ik hem met rust, want hij had het er moeilijk mee... 254 00:13:50,497 --> 00:13:54,084 ...maar ik belde hem en vroeg of hij klaar was voor een nieuwe band. 255 00:13:54,167 --> 00:13:55,877 Hij zei: 'Nee, absoluut niet.' 256 00:13:55,961 --> 00:13:57,254 Hij stopte met muziek... 257 00:13:57,837 --> 00:14:00,715 ...en ging rechten studeren, wat ik jammer vond. 258 00:14:00,799 --> 00:14:03,343 Chuck onderschat zijn vaardigheden als drummer. 259 00:14:03,426 --> 00:14:06,846 Hij is zo'n goede artiest. Een krachtige drummer. 260 00:14:06,930 --> 00:14:09,683 Ik waardeerde dat en bleef hem lastigvallen... 261 00:14:09,766 --> 00:14:11,935 ...tot hij met me wilde spelen. 262 00:14:12,602 --> 00:14:15,146 We begonnen te jammen met z'n tweeën. 263 00:14:15,230 --> 00:14:18,692 En zo motiveerde ik Chuck om weer in een band te spelen. 264 00:14:18,775 --> 00:14:20,151 Jeff is intens. 265 00:14:20,235 --> 00:14:22,696 Met de jaren is hij kalmer geworden... 266 00:14:22,779 --> 00:14:24,406 ...maar toen we elkaar... 267 00:14:24,489 --> 00:14:26,700 ...net kenden, ruzieden we veel... 268 00:14:26,783 --> 00:14:28,785 ...werd hij vaak emotioneel... 269 00:14:29,411 --> 00:14:31,246 ...en zei hij dat hij ging stoppen. 270 00:14:31,329 --> 00:14:33,915 Dan moest je hem kalmeren. 271 00:14:33,999 --> 00:14:35,959 Ik zei dan: 'Kom op. Kom terug.' 272 00:14:36,042 --> 00:14:37,961 Als muzikant... 273 00:14:38,461 --> 00:14:42,465 ...stak hij met kop en schouders boven ons uit. 274 00:14:42,549 --> 00:14:46,303 Hij had gitaar gestudeerd aan het conservatorium in Montreal. 275 00:14:46,386 --> 00:14:50,807 Hij had een echt muziekdiploma en wij absoluut niet. 276 00:14:50,890 --> 00:14:54,227 Jeff en ik waren op zoek naar gitaristen. 277 00:14:54,311 --> 00:14:57,355 Jeffs vriend zei: 'Probeer het eens met mijn broer.' 278 00:14:57,439 --> 00:15:00,942 Maar hij was een paar jaar jonger dan ik en Jeff. 279 00:15:01,568 --> 00:15:03,570 En hij was een beetje... 280 00:15:03,653 --> 00:15:09,409 Hij kwam destijds niet echt cool over. 281 00:15:10,910 --> 00:15:13,496 Met tegenzin gaven we hem een kans. 282 00:15:15,332 --> 00:15:18,752 Toen ik 12 of 13 was, begon ik gitaar te spelen. 283 00:15:18,835 --> 00:15:20,211 GITARIST 284 00:15:20,295 --> 00:15:21,880 Thuis was er veel muziek. 285 00:15:21,963 --> 00:15:25,634 Mijn broer leerde me wat akkoorden. Ik zei: 'Ik speel gitaar.' 286 00:15:26,134 --> 00:15:27,719 Hoe leerde je gitaar spelen? 287 00:15:27,802 --> 00:15:31,556 Ik had een Green Day-show opgenomen van tv... 288 00:15:31,640 --> 00:15:34,184 ...en deed na wat hij met zijn vingers deed... 289 00:15:34,267 --> 00:15:37,354 Heb je gitaar leren spelen van een Green Day-video? 290 00:15:37,437 --> 00:15:38,897 - Ja. - Je bent te gek. 291 00:15:38,980 --> 00:15:40,273 Bedankt, Bob Rock. 292 00:15:40,357 --> 00:15:44,778 Mijn eerste herinnering is dat ik van de trap kwam... 293 00:15:44,861 --> 00:15:47,906 ...bij Chucks ouders en naar de kelder ging. 294 00:15:47,989 --> 00:15:50,533 Ik wist dat Reset daar had geoefend... 295 00:15:50,617 --> 00:15:53,703 ...en dacht: dit is intimiderend, maar ik kan het. 296 00:15:53,787 --> 00:15:56,790 Hij kwam met zijn gitaar in een hoes op zijn rug... 297 00:15:56,873 --> 00:15:59,459 ...op skeelers en met een Oakley-zonnebril op... 298 00:15:59,542 --> 00:16:02,295 ...en ik dacht: dit wordt niks. 299 00:16:02,379 --> 00:16:04,464 Deze kerel zit niet in onze band. 300 00:16:04,547 --> 00:16:06,257 Toen begonnen we te spelen... 301 00:16:07,133 --> 00:16:08,760 ...en was hij geweldig. 302 00:16:08,843 --> 00:16:09,886 Hij was gedegen. 303 00:16:09,969 --> 00:16:14,224 Hallo, camera, mijn naam is Séb en ik kom uit Canada. 304 00:16:14,307 --> 00:16:16,393 Goed, nu hebben we onze gitarist. 305 00:16:17,644 --> 00:16:20,814 We moesten in de eerste plaats een leadzanger vinden. 306 00:16:21,606 --> 00:16:23,149 We testten veel zangers... 307 00:16:23,650 --> 00:16:24,776 ...en in mijn hoofd... 308 00:16:25,151 --> 00:16:28,071 ...zette mijn ervaring met Pierre de standaard. 309 00:16:30,532 --> 00:16:34,911 Twee, drie jaar lang speelden we met veel muzikanten met wie het niks werd. 310 00:16:34,994 --> 00:16:37,997 Achteraf gezien weet ik precies waarom. 311 00:16:38,623 --> 00:16:41,751 Chuck zag een band zonder Pierre niet zitten. 312 00:16:42,252 --> 00:16:43,461 Ik dacht steeds: 313 00:16:45,046 --> 00:16:46,381 het moet Pierre zijn. 314 00:16:46,798 --> 00:16:47,799 Hij is het. 315 00:16:48,758 --> 00:16:50,468 Hij hoort in de band. 316 00:16:50,552 --> 00:16:54,597 Dus ik zette mijn ego opzij, want we hadden twee jaar niet gepraat. 317 00:16:54,681 --> 00:16:57,308 We waren van beste vrienden naar vijanden gegaan. 318 00:16:57,392 --> 00:16:58,435 Wat is dit? 319 00:16:58,518 --> 00:17:02,439 Ik kwam Chuck een paar jaar later tegen bij een Sugar Ray-concert. 320 00:17:02,522 --> 00:17:04,816 Ik dacht: het is twee jaar geleden. 321 00:17:04,899 --> 00:17:07,819 Dit is onzin. We moeten het goedmaken. 322 00:17:07,902 --> 00:17:11,406 Achteraf vermoed ik dat hij altijd al van plan was... 323 00:17:11,489 --> 00:17:13,074 ...me bij zijn band te krijgen. 324 00:17:13,158 --> 00:17:15,201 Het ging niet alleen om vriendschap... 325 00:17:15,285 --> 00:17:17,412 ...maar ook om de band. 326 00:17:17,495 --> 00:17:19,831 'Kom bij ons spelen.' 327 00:17:25,628 --> 00:17:28,047 Van de eerste riff die ik voor de band bedacht... 328 00:17:28,840 --> 00:17:29,883 ...maakte Pierre wat. 329 00:17:32,844 --> 00:17:36,431 Ik reed vrachtwagen voor mijn vader, 14 uur per dag... 330 00:17:36,514 --> 00:17:39,392 ...en luisterde steeds naar de cassette en toen bedacht ik... 331 00:17:39,476 --> 00:17:41,478 ...het refrein van 'I'd Do Anything'. 332 00:17:41,561 --> 00:17:43,855 Zo van... 333 00:17:43,938 --> 00:17:45,148 Ik zou alles doen... 334 00:17:45,231 --> 00:17:47,650 Ik zou alles doen 335 00:17:47,734 --> 00:17:50,069 Om je in mijn armen te houden 336 00:17:50,153 --> 00:17:51,905 Om je te laten lachen 337 00:17:51,988 --> 00:17:53,406 Want toch kan ik niet... 338 00:17:53,490 --> 00:17:57,911 Ik wilde graag nummers schrijven over positieve zaken... 339 00:17:57,994 --> 00:17:59,704 ...zoals verliefd worden... 340 00:17:59,788 --> 00:18:03,458 ...want Reset had geen enkel nummer over meisjes. 341 00:18:03,541 --> 00:18:04,876 Het ging over politiek. 342 00:18:04,959 --> 00:18:07,170 Een liefdeslied schrijven... 343 00:18:07,253 --> 00:18:09,923 ...was zo verfrissend voor me. 344 00:18:10,006 --> 00:18:12,258 Ik weet niet hoe, maar het kwam in me op. 345 00:18:12,342 --> 00:18:13,802 Hij zong het en we zeiden: 346 00:18:15,178 --> 00:18:16,471 'Dit is het.' 347 00:18:16,554 --> 00:18:17,972 Het was ons eerste nummer. 348 00:18:18,056 --> 00:18:22,143 En het enige nummer dat we die maand speelden. 349 00:18:22,227 --> 00:18:23,853 Zo werden we een band. 350 00:18:23,937 --> 00:18:26,564 Ik weet dat je nooit hetzelfde zult voelen 351 00:18:27,982 --> 00:18:30,360 Bedankt dat jullie bij onze eerste show zijn. 352 00:18:30,443 --> 00:18:33,530 - Fijn dat jullie er zijn. - Onze eerste show ooit. 353 00:18:35,198 --> 00:18:37,367 Wij zijn Simple Plan. 354 00:18:37,450 --> 00:18:40,328 Iedereen, laat je horen. 355 00:19:20,827 --> 00:19:23,246 Jullie eerste album kwam uit toen ik zeven was. 356 00:19:23,329 --> 00:19:26,165 'I'd Do Anything' was de eerste muziek in mijn leven. 357 00:19:26,624 --> 00:19:31,045 Ik herinner me hoe ik me voelde, daar op de achterbank. 358 00:19:31,129 --> 00:19:32,589 Ik hield nooit van muziek. 359 00:19:33,715 --> 00:19:35,842 Mijn vader kon jullie niet meer horen. 360 00:19:39,137 --> 00:19:40,138 Geweldig. 361 00:19:40,763 --> 00:19:42,140 Oké, heel erg bedankt. 362 00:19:42,223 --> 00:19:45,768 Mijn vader brandde een cd voor me toen ik 14 was. 363 00:19:45,852 --> 00:19:47,437 Ik luister hem nog in de auto. 364 00:19:49,063 --> 00:19:51,774 Het beste is als je mensen ontmoet... 365 00:19:51,858 --> 00:19:55,236 ...die zeggen geen fan te zijn van Simple Plan, maar van Reset. 366 00:19:55,945 --> 00:19:57,572 Bedankt voor de informatie. 367 00:19:59,198 --> 00:20:01,034 Is dat een small? Een medium dan. 368 00:20:01,117 --> 00:20:02,619 Wil je een poutine? 369 00:20:03,286 --> 00:20:04,746 Een klassieke? 370 00:20:04,829 --> 00:20:06,873 Twee medium klassieke poutines, graag. 371 00:20:07,916 --> 00:20:09,792 Niks beter dan poutine na de show. 372 00:20:10,793 --> 00:20:13,671 Dan weet je dat je in je thuisstad, Québec, bent. 373 00:20:13,755 --> 00:20:14,589 High five. 374 00:20:14,672 --> 00:20:17,133 Eerlijk gezegd dacht ik altijd... 375 00:20:18,343 --> 00:20:20,261 ...dat jullie Amerikaans waren. 376 00:20:20,345 --> 00:20:23,932 Ik heb geen accent, want ik leerde beide talen tegelijk. 377 00:20:24,015 --> 00:20:25,308 Kom je uit Québec? 378 00:20:25,391 --> 00:20:27,685 Ja. Mijn ouders spreken Engels en Frans. 379 00:20:27,769 --> 00:20:29,812 Ik ben ontroerd dat je uit Québec komt. 380 00:20:29,896 --> 00:20:32,190 - Goedenacht. - Dank voor de aardige woorden. 381 00:20:32,774 --> 00:20:34,734 Blijf hier. Er komt een gave show. 382 00:20:34,817 --> 00:20:36,402 Simple Plan is er. 383 00:20:36,486 --> 00:20:38,404 Dit is de nieuwe look van Patrick. 384 00:20:38,488 --> 00:20:39,614 Hoe gaat het? 385 00:20:39,697 --> 00:20:40,990 Ik ben Patrick Langlois. 386 00:20:41,074 --> 00:20:42,116 VRIEND/VIDEOGRAAF 387 00:20:42,200 --> 00:20:44,369 Ruim 30 jaar vrienden met Simple Plan. 388 00:20:44,452 --> 00:20:46,329 Ik geloof dat ik hun eerste fan was. 389 00:20:46,412 --> 00:20:48,998 Ik was zeker hun allereerste werknemer. 390 00:20:49,082 --> 00:20:50,875 Ze willen een cd. 391 00:20:50,959 --> 00:20:52,877 Séb, ik heb op je gewacht. 392 00:20:52,961 --> 00:20:54,963 We ontmoetten een kerel, Pat. 393 00:20:55,046 --> 00:20:56,381 Hij werd mijn vriend. 394 00:20:56,464 --> 00:20:59,634 Onze liefde voor punkrock en Blink verbond ons. 395 00:20:59,717 --> 00:21:03,471 Pat was altijd grappig. 396 00:21:03,554 --> 00:21:05,765 Hij was zo zelfverzekerd. 397 00:21:05,848 --> 00:21:07,100 Heel irritant. 398 00:21:07,183 --> 00:21:09,394 Uitgeroepen tot zesde lid van de band. 399 00:21:09,477 --> 00:21:12,814 Het is niet Simple Plan. Het is Pat en de band. 400 00:21:12,897 --> 00:21:16,734 Hij nam te veel ruimte in, wist niet wanneer te stoppen. 401 00:21:18,027 --> 00:21:20,613 Maar hij bracht balans. Pat was belangrijk. 402 00:21:20,697 --> 00:21:24,283 We vergaten vaak van momenten te genieten. 403 00:21:24,367 --> 00:21:25,827 Pat kon dat juist goed. 404 00:21:26,244 --> 00:21:27,412 Ik had een videocamera. 405 00:21:27,495 --> 00:21:30,164 Aan het archief is te zien dat ik autodidact bent. 406 00:21:32,083 --> 00:21:34,210 Ik ben de broer van Jeff, heus waar. 407 00:21:34,293 --> 00:21:38,256 De beste momenten in mijn leven beleefde ik met deze jongens. 408 00:21:38,339 --> 00:21:41,801 Ik ervoer hoe het is om in een band te zitten... 409 00:21:41,884 --> 00:21:43,845 ...zonder muziek te kunnen spelen. 410 00:21:48,307 --> 00:21:50,977 Tijdens de eerste shows speelde Pierre bas... 411 00:21:51,060 --> 00:21:52,520 ...en ze wisten dat... 412 00:21:52,603 --> 00:21:55,690 ...Pierre meer vrijheid nodig had op het podium. 413 00:21:55,773 --> 00:21:58,109 En alle mooie momenten... 414 00:22:01,195 --> 00:22:03,031 Ze wilden ook vocale harmonieën. 415 00:22:04,157 --> 00:22:07,577 Ze zochten een nieuwe zanger en vonden David uit Matane. 416 00:22:07,660 --> 00:22:09,162 DAVIDS EERSTE SHOW 417 00:22:10,038 --> 00:22:13,750 Een geweldige muzikant. Hij speelde drums, bas, gitaar. 418 00:22:13,833 --> 00:22:16,919 Hij speelde beter gitaar dan ik. Ik was zo gefrustreerd. 419 00:22:17,003 --> 00:22:19,088 David kon zingen en bas spelen. 420 00:22:19,172 --> 00:22:22,341 David was het perfecte ingrediënt voor de mix. 421 00:22:22,425 --> 00:22:24,343 Dit zijn de dagen van ons leven. 422 00:22:26,888 --> 00:22:28,556 We legden ons geld bij elkaar. 423 00:22:28,639 --> 00:22:32,185 In een geweldig studiootje in Montreal maakten we een demo. 424 00:22:32,894 --> 00:22:35,021 We printten wat we konden betalen... 425 00:22:35,104 --> 00:22:37,982 ...en stuurden ze naar de Gouden Gids van de rock. 426 00:22:40,318 --> 00:22:43,404 Het was een boek met daarin elk belangrijk platenlabel. 427 00:22:43,488 --> 00:22:46,157 Het bevatte alle managementbureaus, de managers. 428 00:22:46,240 --> 00:22:49,494 Hun adressen en telefoonnummers stonden erin. 429 00:22:49,577 --> 00:22:53,831 Dus ik dacht: ik ga iedereen in dat boek lastigvallen. 430 00:22:53,915 --> 00:22:56,959 Ik heb een geweldige band die je moet horen, Simple Plan. 431 00:22:57,043 --> 00:22:59,003 Ik verzamelde afwijzingsbrieven. 432 00:22:59,087 --> 00:23:01,631 'Jullie zijn goed, maar niks voor ons.' 433 00:23:01,714 --> 00:23:03,341 Ik had een mooie verzameling. 434 00:23:03,424 --> 00:23:06,928 Die periode duurde een jaar of anderhalf. 435 00:23:07,011 --> 00:23:09,305 Zes maanden later, er gebeurde niks... 436 00:23:09,388 --> 00:23:12,016 ...ging ik weer studeren... 437 00:23:12,100 --> 00:23:15,770 ...om te kunnen zeggen dat ik niet op de bank zat te niksen. 438 00:23:15,853 --> 00:23:18,689 Ik was gestopt met studeren en mijn ouders zeiden: 439 00:23:18,773 --> 00:23:21,567 'Je gaat niet uitslapen en de hele dag niks doen. 440 00:23:21,651 --> 00:23:24,153 Wees proactief met je band.' 441 00:23:24,237 --> 00:23:26,948 Dus dat was ik elke dag zodra ik wakker werd. 442 00:23:27,031 --> 00:23:29,033 Ik ben 100% toegewijd aan deze band. 443 00:23:29,117 --> 00:23:31,077 Ik doe alles... 444 00:23:32,161 --> 00:23:35,498 ...om de top van de hitlijsten te bereiken. 445 00:23:35,581 --> 00:23:37,917 Toppop, sukkels. 446 00:23:39,001 --> 00:23:40,044 MUZIEKZAAL 447 00:23:40,128 --> 00:23:41,129 Melbourne. 448 00:23:41,212 --> 00:23:43,464 AUSTRALIË 449 450 00:23:52,807 --> 00:23:54,308 Ik begin nu te lopen. 450 00:23:56,144 --> 00:23:57,311 Zijn de deuren op slot? 451 00:24:00,898 --> 00:24:02,942 Ik wil vandaag niet ontwaken 452 00:24:03,025 --> 00:24:04,819 Want elke dag is hetzelfde 453 00:24:04,902 --> 00:24:07,321 En ik heb zo lang gewacht 454 00:24:07,405 --> 00:24:09,323 Tot er iets verandert 455 00:24:09,407 --> 00:24:11,951 Ik ben deze stad zat, mijn baan beu 456 00:24:12,034 --> 00:24:14,287 Mijn vrienden zat, want ze zijn afgestompt 457 00:24:14,370 --> 00:24:16,330 Deze plek zat, ik wil losbreken 458 00:24:16,414 --> 00:24:17,415 Ik ben gefrustreerd 459 00:24:17,498 --> 00:24:19,917 - Ik wil gewoon springen - Spring 460 00:24:20,001 --> 00:24:23,337 Ik wil niet aan morgen denken 461 00:24:23,421 --> 00:24:24,505 Spring 462 00:24:24,589 --> 00:24:26,340 Het kan me niks schelen vanavond 463 00:24:26,424 --> 00:24:28,843 - Ik wil gewoon springen - Spring 464 00:24:28,926 --> 00:24:31,846 Ik wil niet aan mijn verdriet denken 465 00:24:31,929 --> 00:24:33,973 Kom op 466 00:24:34,056 --> 00:24:35,141 Vergeet je problemen 467 00:24:35,224 --> 00:24:39,562 Ik wil gewoon springen 468 00:24:49,363 --> 00:24:51,574 - Eric, je bent knap vandaag. - Bedankt. 469 00:24:52,074 --> 00:24:54,243 Geef ons je beste cameragezicht. 470 00:24:55,077 --> 00:24:56,204 Is dat het? 471 00:24:56,621 --> 00:25:00,291 Ene Charles bleef maar bellen: 'Ik ben de manager... 472 00:25:00,374 --> 00:25:01,459 ...van Simple Plan. 473 00:25:01,542 --> 00:25:04,212 Deze band is speciaal, maar we hebben... 474 00:25:04,295 --> 00:25:06,130 ...hulp nodig buiten Québec. 475 00:25:06,214 --> 00:25:07,715 Luister naar onze muziek.' 476 00:25:07,798 --> 00:25:08,966 Het was poppunk. 477 00:25:09,050 --> 00:25:11,427 En ik hou niet van poppunk. 478 00:25:11,510 --> 00:25:14,305 Ik zei: 'Nodig deze jongens uit in Toronto. 479 00:25:14,388 --> 00:25:15,556 Ze zijn vast slecht... 480 00:25:15,640 --> 00:25:18,309 ...en dan stuur ik ze weg en zijn we van ze af. 481 00:25:18,392 --> 00:25:19,602 Dan kunnen wij verder.' 482 00:25:19,685 --> 00:25:21,270 Als je niet aan me denkt 483 00:25:21,896 --> 00:25:23,022 Ze stelden zich op. 484 00:25:23,105 --> 00:25:24,857 Mijn gezicht sprak boekdelen. 485 00:25:27,401 --> 00:25:30,363 Toen ze begonnen te spelen, sloeg ik om en ik dacht: 486 00:25:30,988 --> 00:25:32,198 ze zijn echt goed. 487 00:25:32,281 --> 00:25:34,617 Ik probeer te vergeten 488 00:25:34,700 --> 00:25:36,953 Dat ik verslaafd ben aan jou 489 00:25:37,036 --> 00:25:38,287 Maar ik wil het 490 00:25:38,371 --> 00:25:41,165 Alles wat je nu op het podium ziet, was er al. 491 00:25:41,249 --> 00:25:43,000 Twee minuten en ik was om. 492 00:25:49,423 --> 00:25:53,970 Ik vroeg: 'Waar is de manager? Ik zie alleen bandleden.' 493 00:25:55,179 --> 00:25:58,766 Chuck stak zijn hand op en zei: 'Ik dacht dat ik... 494 00:25:58,849 --> 00:26:01,852 ...meer respect zou krijgen als ik me voordeed als manager.' 495 00:26:01,936 --> 00:26:03,187 Ik mocht Chuck meteen. 496 00:26:04,313 --> 00:26:07,066 We waren zo'n anderhalf jaar met de band bezig. 497 00:26:07,149 --> 00:26:09,318 Voor ons leek dat heel lang. 498 00:26:09,402 --> 00:26:13,781 We hadden hard gewerkt en verlangden... 499 00:26:13,864 --> 00:26:15,157 ...naar de volgende stap. 500 00:26:15,241 --> 00:26:17,952 We hadden nog steeds geen platenlabel. 501 00:26:18,452 --> 00:26:21,706 Eric Lawrence had een goede relatie met Sony Canada. 502 00:26:21,789 --> 00:26:24,000 We lieten ze onze nummers horen... 503 00:26:24,083 --> 00:26:25,918 ...en ze toonden interesse. 504 00:26:26,002 --> 00:26:29,005 Uiteindelijk zeiden ze: 'We gaan jullie tekenen.' 505 00:26:31,340 --> 00:26:33,968 Ze stellen de contracten op. 506 00:26:36,429 --> 00:26:37,930 En dan uit het niets... 507 00:26:38,973 --> 00:26:40,766 ...krijgt de directeur van... 508 00:26:40,850 --> 00:26:43,436 ...Sony Canada ontslag en de opvolger zegt: 509 00:26:43,519 --> 00:26:45,813 'De band doet me niks. 510 00:26:46,522 --> 00:26:48,274 Ik teken jullie niet.' 511 00:26:48,733 --> 00:26:52,403 Het was een grote klap voor de band en mij persoonlijk... 512 00:26:52,486 --> 00:26:56,449 ...want ik wilde mijn ouders kunnen vertellen dat er schot in de zaak zat... 513 00:26:56,532 --> 00:26:59,702 ...en dat ik niet voor niks met mijn studie was gestopt. 514 00:26:59,785 --> 00:27:01,329 En dan ineens... 515 00:27:02,038 --> 00:27:04,999 ...die enorme klap dat we toch geen contract krijgen. 516 00:27:10,379 --> 00:27:11,505 Uit het niets... 517 00:27:12,381 --> 00:27:16,344 ...kreeg Patrick een baan bij Chorus Record als stagiair of zo. 518 00:27:16,427 --> 00:27:20,014 Hij belde me op en zei: 'Je gelooft nooit wat er gebeurt.' 519 00:27:20,097 --> 00:27:22,683 Andy Karp van Atlantic Records kwam naar... 520 00:27:22,767 --> 00:27:25,853 ...de stad om een andere band van het label te zien. 521 00:27:25,936 --> 00:27:29,523 We organiseerden een geheime show waar Andy ze kon zien. 522 00:27:29,607 --> 00:27:32,068 Patrick is tot nu toe nutteloos geweest. 523 00:27:32,151 --> 00:27:35,654 Het probleem was dat hij over vier dagen al kwam. 524 00:27:35,738 --> 00:27:39,533 We moesten elke bar in Montreal bellen om een tijdslot te vinden. 525 00:27:39,617 --> 00:27:41,410 We konden nergens spelen. 526 00:27:41,494 --> 00:27:43,079 We hadden geen publiek. 527 00:27:43,579 --> 00:27:47,833 We belden al onze vrienden en zeiden: 'Bier voor twee dollar. Kom op.' 528 00:27:49,001 --> 00:27:50,628 CLUB ZONE - MONTRÉAL 8 FEB. 2001 529 00:27:50,711 --> 00:27:54,090 Dit nummer heet 'Anything'. Het is een oudje dat rockt. 530 00:27:54,173 --> 00:27:57,510 Als je wilt dansen, kom en dans met me. 531 00:27:57,593 --> 00:27:58,677 Klaar? Chuck? 532 00:27:58,761 --> 00:27:59,720 Ik ben klaar. 533 00:28:01,597 --> 00:28:03,391 Destijds voelde het hopeloos. 534 00:28:03,474 --> 00:28:06,060 Alsof het onze laatste kans was. 535 00:28:06,143 --> 00:28:08,270 Het gaat niet lukken. Dat is ons lot. 536 00:28:09,021 --> 00:28:12,274 We speelden steeds dezelfde nummers... 537 00:28:12,358 --> 00:28:14,360 ...pauzeerden, dronken, liepen rond... 538 00:28:14,443 --> 00:28:17,738 ...maar bij de deur wachtte iemand op Andy Karp. 539 00:28:19,573 --> 00:28:20,866 Ik had een diner met... 540 00:28:20,950 --> 00:28:23,702 ...Andy Karp, incognito, want ik zat bij een ander label. 541 00:28:23,786 --> 00:28:27,623 Ik sms Chuck: 'Nog bij het diner. Stel de show uit.' 542 00:28:27,706 --> 00:28:31,210 De eigenaar zegt: 'Het is 22.30 uur. Ga het podium op.' 543 00:28:33,170 --> 00:28:35,756 Ik zou alles doen 544 00:28:36,882 --> 00:28:39,218 En toen kwam hij eindelijk binnen. 545 00:28:40,094 --> 00:28:43,139 Dus misschien moet ik je gewoon vergeten 546 00:28:43,222 --> 00:28:45,015 We gaven echt alles. 547 00:28:45,099 --> 00:28:46,767 Iedereen was dronken. 548 00:28:46,851 --> 00:28:49,395 We hadden de songteksten uitgedeeld... 549 00:28:49,478 --> 00:28:51,897 ...zodat iedereen de teksten kende. 550 00:28:51,981 --> 00:28:55,109 Het leek de gekste show ooit. 551 00:28:55,818 --> 00:28:57,069 Het waren onze vrienden. 552 00:28:57,153 --> 00:28:59,113 We speelden met hartstocht. 553 00:28:59,196 --> 00:29:03,242 Het voelde als de laatste kans. 554 00:29:04,160 --> 00:29:06,871 ...ook hetzelfde voelen 555 00:29:09,665 --> 00:29:13,127 Na de show gingen we zitten en stelde hij ons vragen. 556 00:29:13,210 --> 00:29:16,380 'Wat is jullie visie? Wat voor plaat willen jullie maken?' 557 00:29:16,464 --> 00:29:18,841 Hij zei: 'Bedankt voor jullie tijd.' 558 00:29:18,924 --> 00:29:23,053 De volgende dag op het vliegveld belde hij Rob: 'We gaan een plaat maken. 559 00:29:23,137 --> 00:29:24,805 Ik teken Simple Plan.' 560 00:29:25,222 --> 00:29:27,850 Ik word emotioneel als ik eraan denk... 561 00:29:30,060 --> 00:29:31,896 - Ga zitten. - Bedankt. 562 00:29:33,063 --> 00:29:33,939 - Bedankt. - Welkom. 563 00:29:34,023 --> 00:29:36,775 Ik ben gemeenteadvocaat in Québec. 564 00:29:36,859 --> 00:29:38,444 We tekenen het contract. 565 00:29:38,527 --> 00:29:41,989 Ik las zijn contract... Ik begreep er niet veel van. 566 00:29:42,072 --> 00:29:44,158 Maar één ding viel me op: 567 00:29:44,241 --> 00:29:47,077 'Regio: de wereld.' 568 00:29:47,870 --> 00:29:49,413 Het was gelukt. 569 00:29:49,497 --> 00:29:53,292 En ik geloof dat het lukte omdat het uit ons hart kwam. 570 00:29:53,751 --> 00:29:56,253 Het was puur en hij voelde dat. 571 00:29:56,337 --> 00:29:58,005 Hij zei: 'Als ik bands teken... 572 00:29:58,088 --> 00:30:01,592 ...moet ik voelen dat ze iemands favoriete band kunnen zijn.' 573 00:30:01,675 --> 00:30:02,801 SIMPEL PLAN ROCKT 574 00:30:04,345 --> 00:30:06,680 Zou de bandposter op iemands kamer hangen? 575 00:30:06,764 --> 00:30:10,017 Ze kregen hun contract toen hij 21 was en dat was het. 576 00:30:11,769 --> 00:30:13,229 Atlantic Records. 577 00:30:13,312 --> 00:30:15,648 Jullie willen en verdienen de besten. 578 00:30:15,731 --> 00:30:18,567 Zij konden vanavond niet, dus hier is Simple Plan. 579 00:30:18,651 --> 00:30:20,277 VOORMALIGE CEO ATLANTIC RECORDS 580 00:30:22,071 --> 00:30:23,948 Dat is het winnende shot. 581 00:30:26,742 --> 00:30:28,953 Dat klopt. Dat bedoel ik. 582 00:30:29,036 --> 00:30:30,871 Opeens maakten we een album. 583 00:30:30,955 --> 00:30:33,582 Hier in Toronto neemt Simple Plan hun debuut op. 584 00:30:33,666 --> 00:30:34,917 Hoe gaat het? 585 00:30:35,751 --> 00:30:38,212 Er is een enorme tv. Chuck zit aan de computer. 586 00:30:38,295 --> 00:30:41,257 Ze hebben een keuken. Chuck gaat naar bed. 587 00:30:41,340 --> 00:30:44,468 Vaak willen bands niet zo hard werken, maar zij wel. 588 00:30:44,552 --> 00:30:45,970 PRODUCER DEBUUTALBUM 589 00:30:46,053 --> 00:30:48,556 - Wat is er mis met je? - Waar kijk je naar? 590 00:30:52,101 --> 00:30:53,310 We doen het nog eens. 591 00:30:55,437 --> 00:30:57,648 Nog een keer. 592 00:30:58,524 --> 00:30:59,567 Ik kom er wel. 593 00:30:59,650 --> 00:31:02,152 De grootste muzikale uitdaging van mijn leven. 594 00:31:02,236 --> 00:31:04,989 Niet zo Simple Plan, ik ben zo terug. 595 00:31:05,072 --> 00:31:06,699 - Tot ziens. - Oké. 596 00:31:06,782 --> 00:31:08,033 De eerste plaat maken... 597 00:31:08,117 --> 00:31:11,328 ...was als touwtrekken met Arnold Lanni, de producer. 598 00:31:11,412 --> 00:31:12,413 We wisten altijd... 599 00:31:12,496 --> 00:31:14,999 ...hoe de opnames moesten klinken. 600 00:31:15,082 --> 00:31:19,461 Hij zei altijd: 'Nee, laten we het zo doen.' 601 00:31:19,545 --> 00:31:21,505 Als jonge band was het lastig... 602 00:31:21,589 --> 00:31:24,800 ...dat het leek alsof het wij tegen hem was. 603 00:31:24,883 --> 00:31:27,094 Oké, genoeg. Aan de slag. 604 00:31:27,177 --> 00:31:28,971 Wij wilden op de Warped Tour. 605 00:31:29,054 --> 00:31:33,183 En Arnold wilde ons veranderen in een eigenzinnige powerpopband. 606 00:31:33,267 --> 00:31:35,352 Ze hadden de juiste houding... 607 00:31:35,436 --> 00:31:37,521 ...maar ze onderschatten... 608 00:31:37,605 --> 00:31:40,232 ...hoe hard ik ze zou aanpakken. 609 00:31:40,316 --> 00:31:44,820 Nu, 25 jaar later, vind ik dat de aanpak anders had kunnen zijn. 610 00:31:45,863 --> 00:31:47,239 We werden een beetje gek. 611 00:31:47,323 --> 00:31:51,410 We werkten de hele dag en dan zei hij: 'Ik vind het niks. Opnieuw.' 612 00:31:51,493 --> 00:31:54,747 En ik voel me alsof ik de ergste dag 613 00:31:54,830 --> 00:31:56,457 Keer op keer beleef 614 00:31:56,540 --> 00:31:58,125 Doe het nog eens. 615 00:31:58,208 --> 00:32:01,170 We zeiden: 'Waarom wil Arnold dat we dat doen?' 616 00:32:01,253 --> 00:32:03,005 We zijn hier al zes maanden. 617 00:32:03,088 --> 00:32:06,050 - Hoeveel opnames maakten jullie gisteren? - Achtduizend. 618 00:32:06,133 --> 00:32:07,593 En ze zijn allemaal klote. 619 00:32:07,676 --> 00:32:08,802 Het was mijn studio. 620 00:32:09,178 --> 00:32:11,930 - Dit doen we in de studio. - Nee, hoor. 621 00:32:12,014 --> 00:32:12,973 Een studentenhuis. 622 00:32:13,057 --> 00:32:14,808 We zijn eenzame jongens. 623 00:32:14,892 --> 00:32:17,770 Feesten, slapen, ontwaken en opnieuw beginnen. 624 00:32:17,853 --> 00:32:18,687 Hoe gaat het? 625 00:32:18,771 --> 00:32:21,106 Goed, ik slaap nog half. 626 00:32:21,190 --> 00:32:22,149 Elke dag. 627 00:32:22,816 --> 00:32:25,402 Ik pik dit niet meer 628 00:32:28,489 --> 00:32:33,369 We hebben dat album zeker 20 keer opgenomen. 629 00:32:33,452 --> 00:32:35,663 Achteraf gezien creëerde dat... 630 00:32:35,746 --> 00:32:38,457 ...de magie van de eerste plaat. 631 00:32:38,540 --> 00:32:40,709 Hoe we om harmonie... 632 00:32:41,377 --> 00:32:45,005 ...en melodie geven, dat komt door Arnold. 633 00:32:47,466 --> 00:32:50,844 Ik weet niet wanneer ik 'I'd Do Anything' voor het eerst hoorde... 634 00:32:50,928 --> 00:32:55,057 ...maar het was veel beter dan Reset. 635 00:32:55,140 --> 00:32:58,435 Ik zei: 'Dat nummer heeft iets speciaals. 636 00:32:58,519 --> 00:32:59,436 Ga zo door.' 637 00:32:59,520 --> 00:33:03,148 Ik zat bij mijn ouders in de kelder en kreeg een e-mail: 638 00:33:03,232 --> 00:33:06,026 'Ik heb de hele dag naar je demo geluisterd. 639 00:33:06,110 --> 00:33:08,779 "I'd Do Anything" is nu mijn favoriete nummer. 640 00:33:08,862 --> 00:33:12,282 Laat me weten hoe ik jullie kan helpen.' 641 00:33:12,366 --> 00:33:15,869 Ik hield een conferencecall en las iedereen de e-mail voor. 642 00:33:15,953 --> 00:33:17,746 Ik wilde mijn vrienden helpen... 643 00:33:17,830 --> 00:33:20,082 ...wat mensen in de punkrock nu eenmaal deden. 644 00:33:20,165 --> 00:33:24,294 Het mooie aan punkrock is dat als een band bekend wordt... 645 00:33:24,378 --> 00:33:26,255 ...ze hun vrienden meenemen. 646 00:33:26,338 --> 00:33:29,466 Simple Plan was een van de eerste bands die ik kon helpen. 647 00:33:29,550 --> 00:33:32,428 - Wat doen we? - We gaan naar Studio West. 648 00:33:32,511 --> 00:33:36,056 Mark Hoppus van het bandje Blink-182 zingt op de plaat. 649 00:33:36,140 --> 00:33:37,391 Het wordt te gek. 650 00:33:37,474 --> 00:33:41,103 Chuck zei: 'We maken een nummer en willen graag dat je meedoet.' 651 00:33:41,186 --> 00:33:45,315 Ik zei: 'Cool. Kom hier en ik doe het.' 652 00:33:45,399 --> 00:33:47,651 Ik maakte het een beetje moeilijk. 653 00:33:47,735 --> 00:33:50,946 En hij nam het vliegtuig, dook op in San Diego... 654 00:33:51,029 --> 00:33:51,989 ...en het gebeurde. 655 00:33:52,072 --> 00:33:53,824 Chuck belt zo Mr Hoppus op. 656 00:33:53,907 --> 00:33:55,033 Film me niet. 657 00:33:55,117 --> 00:33:56,827 We zijn in San Diego. 658 00:33:56,910 --> 00:33:59,913 We stapten in een wereld... 659 00:33:59,997 --> 00:34:02,583 ...waar we graag bij wilden horen. 660 00:34:02,666 --> 00:34:04,251 Ik ben zo gestrest. 661 00:34:04,877 --> 00:34:06,587 - Jij? - Ja. 662 00:34:06,670 --> 00:34:10,132 ...ik kan je niet achterlaten 663 00:34:10,215 --> 00:34:11,425 Hoe voelde dat? 664 00:34:11,508 --> 00:34:14,428 - Als een strontburger. - We doen het nog eens. 665 00:34:14,511 --> 00:34:16,722 Ze vertelden me hoe ik moest zingen. 666 00:34:17,639 --> 00:34:18,557 En zo zong ik het. 667 00:34:18,640 --> 00:34:19,767 Volg het ritme, ga... 668 00:34:19,850 --> 00:34:21,643 Je achterlaten 669 00:34:21,727 --> 00:34:24,104 Ik kan je niet achterlaten 670 00:34:24,480 --> 00:34:25,397 O, wauw. 671 00:34:25,481 --> 00:34:27,608 Dat klinkt goed. We nemen het op. 672 00:34:27,691 --> 00:34:29,526 Ik realiseer me nu... 673 00:34:29,610 --> 00:34:31,528 ...dat hij het niet had hoeven doen. 674 00:34:31,612 --> 00:34:33,280 Het veranderde alles voor ons. 675 00:34:35,449 --> 00:34:38,327 Er gaat weer een dag voorbij 676 00:34:38,410 --> 00:34:42,498 Toen we de video gingen maken, moesten we weer om een gunst vragen. 677 00:34:43,081 --> 00:34:47,503 'Je zong in het nummer. Wil je ook in de video?' 678 00:34:48,545 --> 00:34:51,381 Telkens als ik Mark bel, vraag ik om hulp. 679 00:34:51,465 --> 00:34:52,758 Ik voel me vreselijk. 680 00:34:52,841 --> 00:34:55,886 Chuck zei: 'We maken de video voor "I'd Do Anything"... 681 00:34:55,969 --> 00:34:57,513 ...en willen dat je meedoet.' 682 00:34:57,596 --> 00:34:59,598 Ik had het druk en was op tournee. 683 00:34:59,681 --> 00:35:04,728 En toen zei ik: 'We spelen een show in Cleveland. 684 00:35:04,812 --> 00:35:07,815 Als jullie hier komen, regelen we het.' 685 00:35:08,315 --> 00:35:12,152 En hij kwam naar Cleveland met een filmcrew. 686 00:35:12,236 --> 00:35:13,278 Hoe is het? 687 00:35:13,362 --> 00:35:14,696 We maken een video. 688 00:35:14,780 --> 00:35:15,823 Hier filmen we. 689 00:35:15,906 --> 00:35:20,327 Ze zeggen: 'De opnames zijn morgen om 14.00 uur.' 690 00:35:20,410 --> 00:35:23,413 Ik zei: 'Wat bedoel je? Ik ben in Cleveland.' 691 00:35:23,497 --> 00:35:27,042 Ze zeiden: 'We hebben een crew en een locatie.' 692 00:35:27,125 --> 00:35:29,127 Ik dacht: verdorie, goed dan. 693 00:35:29,211 --> 00:35:30,963 Het is echt cool geworden... 694 00:35:31,046 --> 00:35:34,424 ...maar het was weer Chuck die het heft in eigen handen nam. 695 00:35:34,508 --> 00:35:35,592 Ik sluit mijn ogen 696 00:35:36,176 --> 00:35:38,095 En ik zie alleen jou 697 00:35:42,099 --> 00:35:43,600 We kregen een keurmerk... 698 00:35:44,351 --> 00:35:46,270 ...van de grootste... 699 00:35:47,187 --> 00:35:49,314 ...geloofwaardigste poppunkband. 700 00:35:49,857 --> 00:35:52,985 - Chuck, kijk in de camera. - Kijk in de camera, kerels. 701 00:35:53,360 --> 00:35:54,194 Wat is dit? 702 00:35:54,278 --> 00:35:57,072 Séb Lefebvre voor simpleplan.com. 703 00:35:57,155 --> 00:35:58,949 - Wraak. - We stierven bijna. 704 00:35:59,032 --> 00:36:00,951 We spelen nu een film in. 705 00:36:02,160 --> 00:36:05,789 De eerste plaat opnemen duurde ruim een jaar... 706 00:36:06,373 --> 00:36:07,958 ...en we wilden shows spelen. 707 00:36:08,041 --> 00:36:08,876 We waren klaar. 708 00:36:08,959 --> 00:36:11,086 Zodra het album af was... 709 00:36:11,169 --> 00:36:14,256 ...en de mixen en masters klaar waren, gingen we... 710 00:36:14,339 --> 00:36:15,674 ...op tournee met Sugar Ray. 711 00:36:15,924 --> 00:36:18,510 We gaan met Sugar Ray spelen. 712 00:36:18,594 --> 00:36:20,679 Men verwacht dat jullie... 713 00:36:20,762 --> 00:36:25,142 ...Montreal op de punkkaart zetten. 714 00:36:25,225 --> 00:36:28,520 Ze worden beroemd in heel Noord-Amerika. 715 00:36:30,856 --> 00:36:33,901 Hoe is het? Ik ben Mark McGrath van Sugar Ray. 716 00:36:33,984 --> 00:36:37,613 Uit de hitlijsten, maar voor altijd in onze harten. 717 00:36:37,696 --> 00:36:39,990 Ik hoorde voor het eerst over Simple Plan... 718 00:36:40,073 --> 00:36:42,117 ...van een platenlabel. 719 00:36:42,659 --> 00:36:46,121 We deden een collegetour en daar ze leken me perfect voor. 720 00:36:46,204 --> 00:36:49,583 Een jong tienerpubliek zou een goede match zijn. 721 00:36:50,292 --> 00:36:53,837 Het was een geweldige start. We hadden net een contract. 722 00:36:53,921 --> 00:36:56,089 De plaat zou snel uitkomen... 723 00:36:56,173 --> 00:36:59,676 ...dus de tournee met Sugar Ray was goede timing. 724 00:36:59,760 --> 00:37:03,263 De tournee had twee etappes van elk drie weken. 725 00:37:03,347 --> 00:37:07,517 Het eerste stuk reed Pierres vader ons rond in een camper. 726 00:37:07,601 --> 00:37:09,519 Ik pakte mijn vaders auto 727 00:37:09,603 --> 00:37:12,522 Ik dacht niet dat hij het zou ontdekken 728 00:37:13,440 --> 00:37:14,441 Ik zet het af. 729 00:37:15,400 --> 00:37:17,194 Gaat iemand me redden? 730 00:37:17,277 --> 00:37:18,487 PIERRES VADER 731 00:37:18,570 --> 00:37:20,697 Kan iemand me zeggen wat er gebeurt? 732 00:37:20,781 --> 00:37:22,449 Me zeggen wat er gebeurt? 733 00:37:24,076 --> 00:37:25,285 Is dat je ringtone? 734 00:37:25,369 --> 00:37:26,203 Ja. 735 00:37:27,746 --> 00:37:29,581 Ik zei tegen mijn ouders dat we... 736 00:37:29,665 --> 00:37:31,833 ...een busje met aanhanger gingen huren... 737 00:37:31,917 --> 00:37:34,711 ...en vaak 's nachts zouden rijden. 738 00:37:34,795 --> 00:37:38,590 Ineens zei mijn vader aan de eettafel: 'Ik kan wel rijden.' 739 00:37:38,674 --> 00:37:42,886 Mijn moeder zei: 'Réal, jij gaat niet rijden. 740 00:37:42,970 --> 00:37:44,179 Dat kun je niet.' 741 00:37:44,262 --> 00:37:46,515 En mijn vader zei: 'Natuurlijk wel.' 742 00:37:46,598 --> 00:37:48,809 - Rock-'n-roll. - Klaar om te gaan? 743 00:37:48,892 --> 00:37:50,769 - Ja, meneer. - Laat haar los. 744 00:37:50,852 --> 00:37:52,604 Dat is dus niet mijn vader. 745 00:37:54,940 --> 00:37:56,149 Hé, Pierre. 746 00:37:56,233 --> 00:37:58,235 Pierres vader hanteert de kaart. 747 00:37:58,318 --> 00:37:59,987 Waar we heen gaan? Peoria. 748 00:38:00,654 --> 00:38:03,991 We staken de grens met de VS over om de tour te beginnen. 749 00:38:04,074 --> 00:38:05,993 Mijn vader zit voorin en rijdt. 750 00:38:06,076 --> 00:38:08,412 Om 2.00 uur 's nachts stoppen we bij de grens. 751 00:38:08,495 --> 00:38:09,538 Hij opent het raam. 752 00:38:09,621 --> 00:38:10,664 'Waar ga je heen?' 753 00:38:10,747 --> 00:38:12,708 Ik ga naar Peoria, Illinois. 754 00:38:12,791 --> 00:38:14,084 'Waarom?' 755 00:38:14,167 --> 00:38:17,754 En mijn vader zegt vol enthousiasme: 756 00:38:18,547 --> 00:38:20,007 'We zijn een rockband.' 757 00:38:20,882 --> 00:38:24,261 De douanier kijkt naar mijn vader in die camper en zegt: 758 00:38:25,554 --> 00:38:27,431 'Weet je wat? Ga je gang.' 759 00:38:28,015 --> 00:38:31,852 Hier is onze eerste show met Sugar Ray. Peoria, Illinois. 760 00:38:32,352 --> 00:38:33,228 Hierin rijden we... 761 00:38:34,021 --> 00:38:35,981 ...en daarin niet. 762 00:38:36,064 --> 00:38:38,650 We kochten net deze automatische stekelmaker. 763 00:38:38,734 --> 00:38:40,360 Klaar om een show te spelen. 764 00:38:40,444 --> 00:38:43,739 Ze waren net puppy's die uit een camper sprongen... 765 00:38:43,822 --> 00:38:46,324 ...en klaar waren om de wereld te veroveren. 766 00:38:46,408 --> 00:38:49,453 De eerste avond met Sugar Ray. Het is erop of eronder. 767 00:38:49,995 --> 00:38:51,371 - Veel succes. - Aan de slag. 768 00:38:53,040 --> 00:38:55,417 Hoe is het, Peoria? 769 00:38:59,963 --> 00:39:03,091 Op tournee met Sugar Ray wist niemand wie we waren. 770 00:39:03,175 --> 00:39:06,678 Ze komen uit Montreal in Canada. Hun plaat komt morgen uit. 771 00:39:06,762 --> 00:39:11,099 Een coolere groep jongens bestaat niet. 772 00:39:11,183 --> 00:39:12,642 Applaus voor Simple Plan. 773 00:39:13,685 --> 00:39:15,896 - We gaan onze plaat kopen. - Allemaal. 774 00:39:15,979 --> 00:39:18,607 - Omdat hij vandaag uit is. - Ik wil er vandaag één. 775 00:39:21,359 --> 00:39:22,527 We hebben hem niet. 776 00:39:23,070 --> 00:39:26,615 Mijn vader is de grootste Simple Plan-fan ooit. 777 00:39:26,698 --> 00:39:28,825 De band heet Simple Plan. 778 00:39:31,369 --> 00:39:32,913 Het ziet er niet goed uit. 779 00:39:33,330 --> 00:39:34,873 Geef me even, oké? 780 00:39:35,373 --> 00:39:37,125 Jullie komen in de problemen. 781 00:39:37,709 --> 00:39:41,004 Het album kwam uit. Het was teleurstellend. 782 00:39:41,088 --> 00:39:42,422 Heel anticlimactisch. 783 00:39:43,173 --> 00:39:44,508 Het was niet beschikbaar. 784 00:39:44,591 --> 00:39:46,635 Het ging gewoon niet goed. 785 00:39:46,718 --> 00:39:49,262 'I'm Just a Kid' kwam uit en liep niet goed. 786 00:39:49,805 --> 00:39:52,766 Het was een flop. Geen enkel radiostation draaide het. 787 00:39:54,434 --> 00:39:55,811 We waren realistisch. 788 00:39:55,894 --> 00:39:59,231 We wisten dat de plaat niet meteen een hit zou zijn. 789 00:39:59,314 --> 00:40:00,649 We moesten het zelf doen. 790 00:40:00,732 --> 00:40:03,110 Een platencontract en plaat uitbrengen... 791 00:40:03,193 --> 00:40:04,236 ...is de startlijn. 792 00:40:04,319 --> 00:40:06,488 Wat is jullie 'simpele plan'? 793 00:40:06,571 --> 00:40:07,405 Meer touren. 794 00:40:07,906 --> 00:40:10,742 - We gaan weer op tournee. - Dat klopt. 795 00:40:10,826 --> 00:40:12,744 Ik moet rijden. We gaan sterven. 796 00:40:13,495 --> 00:40:16,957 Ze gingen gestaag door en bleven werken... 797 00:40:17,040 --> 00:40:18,583 ...en niks ging vanzelf. 798 00:40:18,667 --> 00:40:20,418 En ze werkten hard. 799 00:40:20,502 --> 00:40:22,420 We zochten gewoon kansen. 800 00:40:22,504 --> 00:40:25,841 We deden van alles en reisden veel. 801 00:40:25,924 --> 00:40:28,718 We deden promotietournees en liveshows. 802 00:40:28,802 --> 00:40:30,804 Het was chaotisch en ongeorganiseerd. 803 00:40:32,055 --> 00:40:33,723 De benzine is op. 804 00:40:35,308 --> 00:40:36,434 Wat doe je daar? 805 00:40:37,018 --> 00:40:39,688 Er was geen plan. We pakten wat op ons pad kwam. 806 00:40:39,771 --> 00:40:40,730 Niemand kende ons. 807 00:40:40,814 --> 00:40:42,065 We waren gloednieuw. 808 00:40:42,149 --> 00:40:45,110 We traden op een paar radiozenders op. 809 00:40:45,193 --> 00:40:47,988 We waren op de Pop Disaster Tour... 810 00:40:48,071 --> 00:40:49,906 ...met Blink en Green Day. 811 00:40:51,658 --> 00:40:53,493 Ze speelden op parkeerplaatsen. 812 00:40:53,577 --> 00:40:56,413 Hoe gaat het op de parkeerplaats? 813 00:40:58,623 --> 00:41:00,667 Voor de ingang... 814 00:41:00,750 --> 00:41:03,670 ...was er op de parkeerplaats een podiumpje... 815 00:41:03,753 --> 00:41:06,089 ...en wij speelden daar. 816 00:41:06,173 --> 00:41:10,302 We liepen rond met discmans en koptelefoons... 817 00:41:10,385 --> 00:41:12,846 ...en draaiden muziek voor wie het wilde horen... 818 00:41:12,929 --> 00:41:14,764 ...en nodigden ze uit voor de show. 819 00:41:14,848 --> 00:41:17,767 We verzamelden enorme menigten... 820 00:41:17,851 --> 00:41:20,645 ...door de hele dag te zwoegen. 821 00:41:20,729 --> 00:41:22,314 En het creëerde een buzz. 822 00:41:25,066 --> 00:41:26,985 We waren jonge twintigers. 823 00:41:27,569 --> 00:41:31,323 Geen kinderen, niet getrouwd, vriendinnen kwamen en gingen. 824 00:41:31,406 --> 00:41:34,034 We stonden te popelen om weer op tournee te gaan. 825 00:41:34,117 --> 00:41:37,162 We joegen elke kans na. 826 00:41:37,245 --> 00:41:40,040 Als iemand een show in Duitsland wilde... 827 00:41:40,123 --> 00:41:41,833 ...dan vlogen we naar Duitsland. 828 00:41:41,917 --> 00:41:44,419 Simple Plan staat in Hannover op het podium. 829 00:41:44,502 --> 00:41:46,713 Ik ga kijken hoe het binnen is. 830 00:41:46,796 --> 00:41:49,341 6.00 uur 's ochtends, de wekker gaat af 831 00:41:49,424 --> 00:41:50,467 Ik moet... 832 00:41:50,550 --> 00:41:53,803 De officiële telling is 12 mensen. 833 00:41:53,887 --> 00:41:55,347 Heb je ons gefilmd? 834 00:41:55,430 --> 00:41:56,431 - Ja. - Fuck. 835 00:41:58,266 --> 00:41:59,809 De verhoudingen waren goed. 836 00:41:59,893 --> 00:42:02,812 We waren vrienden en werden snel als broers. 837 00:42:02,896 --> 00:42:04,648 Dit is Pats favoriete gelei. 838 00:42:10,987 --> 00:42:13,740 In een band zitten met vier andere jongens... 839 00:42:13,823 --> 00:42:16,117 ...is de ultieme vriendschapstest. 840 00:42:22,582 --> 00:42:24,501 We zijn 24 uur per dag samen. 841 00:42:24,584 --> 00:42:26,878 We slapen bij elkaar. 842 00:42:27,545 --> 00:42:30,715 We wassen ons samen, hangen samen rond, eten samen... 843 00:42:30,799 --> 00:42:32,550 ...poetsen onze tanden samen. 844 00:42:32,634 --> 00:42:35,512 We hebben het leuk en zijn de beste vrienden. 845 00:42:35,595 --> 00:42:37,889 Ze zijn mijn enige vrienden. 846 00:42:38,932 --> 00:42:41,559 Die band zal nooit sterven. 847 00:42:42,018 --> 00:42:45,438 Maar we reizen in een cilinder met wielen. 848 00:42:45,522 --> 00:42:46,856 Godsamme. 849 00:42:50,902 --> 00:42:52,570 We zijn al een jaar op tournee. 850 00:42:52,654 --> 00:42:55,198 Elke dag spelen we shows, non-stop... 851 00:42:55,282 --> 00:42:56,700 ...en dit is ons thuis. 852 00:42:58,243 --> 00:43:00,203 Overal waar we speelden... 853 00:43:00,620 --> 00:43:03,331 ...zagen we de platenverkoop iets stijgen. 854 00:43:03,415 --> 00:43:05,750 In die stad verkochten we meer platen. 855 00:43:05,834 --> 00:43:07,210 Hier spelen we vanavond. 856 00:43:07,460 --> 00:43:10,380 Ons platenlabel zei: 'Ga zo door.' 857 00:43:10,463 --> 00:43:11,965 En dat deden we. 858 00:43:13,133 --> 00:43:14,884 Bedankt. Jullie rocken. 859 00:43:23,435 --> 00:43:26,938 We speelden onze eerste show in Japan. De tour was uitverkocht. 860 00:43:27,022 --> 00:43:29,983 De mensen zijn zo vriendelijk. 861 00:43:30,066 --> 00:43:31,901 Het was geweldig. Zo anders. 862 00:43:31,985 --> 00:43:34,738 We voelden ons voor het eerst als rocksterren. 863 00:43:34,821 --> 00:43:37,782 In Japan waan je je de grootste band ter wereld... 864 00:43:37,866 --> 00:43:39,326 ...wat geweldig voelt. 865 00:43:39,409 --> 00:43:41,036 Wie is je favoriete lid? 866 00:43:41,119 --> 00:43:43,371 - Jeff. - Ja. 867 00:43:49,210 --> 00:43:50,045 Bedankt. 868 00:43:52,714 --> 00:43:55,133 We wilden muziek maken waarvan we hielden... 869 00:43:55,216 --> 00:43:57,635 ...maar hoopten ook dat die muziek... 870 00:43:57,719 --> 00:44:01,264 ...ons naar de grote podia zou brengen... 871 00:44:01,348 --> 00:44:03,933 ...en commercieel succes zou opleveren. 872 00:44:08,021 --> 00:44:11,149 Maar we wisten ook dat er... 873 00:44:11,232 --> 00:44:13,735 ...een tegenreactie zou zijn. 874 00:44:13,818 --> 00:44:16,071 Simple Plan was nooit cool. 875 00:44:16,154 --> 00:44:17,864 VOORMALIGE REDACTEUR AP MAGAZINE 876 00:44:17,947 --> 00:44:20,492 Hoe noemden we ze ook alweer? 877 00:44:20,575 --> 00:44:22,243 GJSB. 878 00:44:23,244 --> 00:44:25,080 'Goede Jongens, Slechte Band.' 879 00:44:25,163 --> 00:44:27,374 Goede jongens, slechte band. 880 00:44:27,457 --> 00:44:28,958 Misschien. 881 00:44:29,042 --> 00:44:32,379 Kennen jullie dat? 'Goede jongens, maar een slechte band.' 882 00:44:33,505 --> 00:44:34,339 Ik hoorde het. 883 00:44:35,298 --> 00:44:36,633 Je mag ons niet, wel? 884 00:44:36,716 --> 00:44:38,468 - Ik mag jullie wel. - Cool. 885 00:44:38,551 --> 00:44:41,930 - Waarom dacht je van niet? - Ik vroeg het me gewoon af. 886 00:44:42,013 --> 00:44:46,393 Het leek alsof Simple Plan graag aardig wilde worden gevonden. 887 00:44:46,476 --> 00:44:48,311 Het kwam gemaakt over... 888 00:44:48,395 --> 00:44:54,234 ...alsof het bekokstoofd was. 889 00:44:54,317 --> 00:44:57,529 Veel bands gaven me het gevoel dat we niet... 890 00:44:57,612 --> 00:44:58,696 ...goed genoeg waren... 891 00:44:58,780 --> 00:45:01,699 ...en een ander, te poppy geluid hadden. 892 00:45:01,783 --> 00:45:04,244 Ik voelde dat ze dachten: 893 00:45:05,787 --> 00:45:07,122 wat een kloteband. 894 00:45:07,205 --> 00:45:10,041 No Pads, No Helmets... Just Balls... 895 00:45:11,042 --> 00:45:13,711 ...is de slechtste albumtitel ooit. 896 00:45:15,088 --> 00:45:17,674 Wie heeft die bedacht? De marketingafdeling? 897 00:45:17,757 --> 00:45:21,136 Er is altijd discussie over wat punkrock inhoudt. 898 00:45:21,219 --> 00:45:22,429 We doen wat we willen. 899 00:45:22,512 --> 00:45:26,015 Of het nu punkpop, punk of emo is... 900 00:45:26,099 --> 00:45:27,851 ...dat maakt niet uit. 901 00:45:27,934 --> 00:45:31,646 Punk houdt in dat je doet wat je wilt... 902 00:45:31,729 --> 00:45:34,190 ...en niet luistert naar wat anderen zeggen. 903 00:45:34,274 --> 00:45:36,526 We zeiden nooit: 'We zijn poppunk.' 904 00:45:36,985 --> 00:45:40,613 De media zei dat. 'Oké, we zijn poppunk.' 905 00:45:40,697 --> 00:45:43,658 De pers en media wilden je in een hokje stoppen. 906 00:45:43,741 --> 00:45:47,078 Elke populaire band werd 'poppunk' genoemd... 907 00:45:47,162 --> 00:45:48,788 ...oftewel populaire punk. 908 00:45:48,872 --> 00:45:51,833 Maar wat ze echt bedoelden, was dat het... 909 00:45:51,916 --> 00:45:53,501 ...lekker in het gehoor ligt. 910 00:45:54,002 --> 00:45:59,132 Ze noemden ons van alles, van punk tot rock tot klote... 911 00:45:59,215 --> 00:46:00,216 Poppunk. 912 00:46:00,300 --> 00:46:02,886 Courtney Love vond ons een goede popband. 913 00:46:03,386 --> 00:46:05,680 Het gaf ons altijd de rillingen... 914 00:46:05,763 --> 00:46:09,267 ...want het woord 'pop' is de antithese van punk. 915 00:46:10,226 --> 00:46:12,312 Het borrelde op in de popcultuur. 916 00:46:12,395 --> 00:46:14,522 Underground bands... 917 00:46:14,606 --> 00:46:17,984 ...van underground labels werden op de radio gedraaid. 918 00:46:18,067 --> 00:46:21,571 Er kwam een tegenreactie uit de punkrockhoek: 919 00:46:21,654 --> 00:46:24,908 'Verpats onze gemeenschap niet aan grote bedrijven.' 920 00:46:24,991 --> 00:46:27,785 Er waren zeker gatekeepers... 921 00:46:27,869 --> 00:46:31,331 ...toen de Warped Tour populair werd. 922 00:46:31,915 --> 00:46:34,834 De Warped Tour begon met klassieke punkbands... 923 00:46:34,918 --> 00:46:36,794 ...als Rancid, Bad Religion, NOFX. 924 00:46:37,462 --> 00:46:40,632 De Warped Tour speelde een grote rol in de punkrock... 925 00:46:40,715 --> 00:46:43,134 ...en het meer gangbaar maken van punkrock. 926 00:46:43,218 --> 00:46:44,761 OPRICHTER VANS WARPED TOUR 927 00:46:44,844 --> 00:46:48,306 Het was een gemeenschap. De bands deden het samen. 928 00:46:48,389 --> 00:46:50,350 Er was geen hiërarchie. 929 00:46:50,433 --> 00:46:52,519 Als je er bent om vuil te gooien... 930 00:46:52,602 --> 00:46:56,439 ...kom dan hier en we laten zien waar punkrock echt om draait. 931 00:46:57,357 --> 00:47:00,068 Jullie zijn hier voor de bands. Dit is onzin. 932 00:47:00,151 --> 00:47:04,322 Iedereen die wat pop was, werd gepest. 933 00:47:04,405 --> 00:47:05,698 De Warped Tour testte je. 934 00:47:05,782 --> 00:47:08,034 Er waren ook oudere bands... 935 00:47:08,117 --> 00:47:09,327 ...op de Warped Tour. 936 00:47:09,410 --> 00:47:12,580 Ze waren afstandelijk tegenover nieuwe bands. 937 00:47:13,122 --> 00:47:14,791 Punkpuristen zijn neerbuigend... 938 00:47:14,874 --> 00:47:17,377 ...als ze vinden dat je er niet bijhoort. 939 00:47:18,878 --> 00:47:21,548 Het boeit niemand vanavond 940 00:47:22,423 --> 00:47:25,468 Want ik ben maar een kind vanavond 941 00:47:29,681 --> 00:47:31,766 Dat was ongelooflijk en leuk. 942 00:47:32,559 --> 00:47:34,852 Pas goed op jezelf. Dat ging net goed. 943 00:47:35,436 --> 00:47:36,271 Tot ziens. 944 00:47:41,317 --> 00:47:45,446 Mensen gooiden flessen naar ons aan het einde van de set. 945 00:47:45,530 --> 00:47:49,242 Ze moesten bezems pakken om alle flessen weg te vegen. 946 00:47:49,325 --> 00:47:51,703 Het kwam letterlijk zo hoog. 947 00:47:51,786 --> 00:47:55,582 Mensen stopten er stenen in en pisten erin. 948 00:47:56,374 --> 00:47:57,458 Het was heftig. 949 00:47:57,542 --> 00:47:59,002 - Zijn jullie klaar? - Nee. 950 00:47:59,085 --> 00:48:00,044 We doen het. 951 00:48:00,461 --> 00:48:03,006 Ik probeerde me te concentreren... 952 00:48:03,089 --> 00:48:05,675 ...op de mensen vooraan die plezier hadden. 953 00:48:05,758 --> 00:48:06,968 Ik vond het stom. 954 00:48:07,051 --> 00:48:10,763 Het is een groot festival met 30 bands... 955 00:48:10,847 --> 00:48:13,766 ...en je gaat naar de band die je stom vindt? 956 00:48:14,309 --> 00:48:15,810 Dat is idioot. 957 00:48:16,227 --> 00:48:19,606 Ik herinner me forums destijds. 958 00:48:19,689 --> 00:48:22,150 Het ging van: 'Die gasten zijn klote. 959 00:48:22,233 --> 00:48:23,776 Ik hoop dat ze stikken.' 960 00:48:23,860 --> 00:48:27,989 Ik vond het heftig om te lezen. 961 00:48:28,698 --> 00:48:29,616 Het deed pijn. 962 00:48:30,867 --> 00:48:32,619 'Jullie zijn te pop voor punk.' 963 00:48:32,702 --> 00:48:37,373 Het was nooit genoeg. 964 00:48:38,875 --> 00:48:40,501 En ik ging erin geloven. 965 00:48:41,919 --> 00:48:45,131 We stonden voor een grote keuze. 966 00:48:48,217 --> 00:48:53,640 Er was plek in het voorprogramma van Avril Lavignes eerste tournee. 967 00:48:53,723 --> 00:48:57,560 Het ging om uitverkochte arena's. 968 00:48:58,061 --> 00:49:01,481 We wisten dat, als we met Avril Lavigne zouden spelen... 969 00:49:01,564 --> 00:49:04,567 ...veel rockstations zouden zeggen: 'We wilden jullie draaien... 970 00:49:04,651 --> 00:49:05,860 ...maar nu niet meer... 971 00:49:05,943 --> 00:49:08,821 ...want nu zijn jullie een popband.' 972 00:49:09,322 --> 00:49:10,990 We moesten iets besluiten. 973 00:49:11,074 --> 00:49:15,161 Willen we de droom van rockstations blijven najagen? 974 00:49:15,244 --> 00:49:17,163 Of openen we voor Avril Lavigne... 975 00:49:17,246 --> 00:49:19,332 ...voor 25.000 personen per avond... 976 00:49:19,415 --> 00:49:22,502 ...zodat we er hopelijk nieuwe fans bijkrijgen? 977 00:49:22,585 --> 00:49:24,045 Vecht je om in een club... 978 00:49:24,128 --> 00:49:27,882 ...te komen waar je nooit bij zult horen... 979 00:49:27,965 --> 00:49:29,967 ...of creëer je je eigen pad? 980 00:49:30,843 --> 00:49:34,389 Mijn gasten gaan op tournee met Avril Lavigne vanaf 15 april. 981 00:49:34,472 --> 00:49:38,768 Ze spelen vanavond een nummer van No Pads, No Helmets... Just Balls. 982 00:49:38,851 --> 00:49:41,396 Een applaus voor Simple Plan. 983 00:49:44,357 --> 00:49:46,651 Spring. 984 00:49:56,077 --> 00:49:57,161 Hoi. 985 00:50:03,042 --> 00:50:04,252 Hallo. 986 00:50:04,335 --> 00:50:05,586 ARTIEST 987 00:50:05,670 --> 00:50:06,754 Hoe gaat het? 988 00:50:08,381 --> 00:50:10,216 Onze albums zijn... 989 00:50:10,299 --> 00:50:11,718 Dat klonk... verkeerd. 990 00:50:12,427 --> 00:50:16,431 Onze albums kwamen tegelijkertijd uit in 2002... 991 00:50:16,514 --> 00:50:20,435 ...en ik heb het gevoel dat we elkaar steunden. 992 00:50:20,977 --> 00:50:23,896 Het was cool om een band mee op tournee te nemen... 993 00:50:23,980 --> 00:50:26,899 ...en ze aan mijn fans te laten zien en vice versa. 994 00:50:33,030 --> 00:50:34,907 We woonden in tourbussen... 995 00:50:34,991 --> 00:50:38,536 ...en waren gewoon jongeren die in elkaars kleedkamers hingen... 996 00:50:38,619 --> 00:50:41,205 ...bier dronken en in de problemen kwamen. 997 00:50:42,957 --> 00:50:44,292 Toen we die tour deden... 998 00:50:44,375 --> 00:50:46,961 ...begonnen popstations ons echt te draaien. 999 00:50:47,044 --> 00:50:51,841 Het maakte ons tot een pop-poppunkband... 1000 00:50:51,924 --> 00:50:53,926 ...in plaats van een punk-poppunkband. 1001 00:50:54,802 --> 00:50:58,097 Simple Plan kan geen handtekeningen zetten... 1002 00:50:58,181 --> 00:50:59,807 ...want het is te druk. 1003 00:50:59,891 --> 00:51:01,601 Ga weg bij de deur. 1004 00:51:01,684 --> 00:51:03,227 Ze zijn daar niet. 1005 00:51:03,478 --> 00:51:08,107 - Ik probeer - Te vergeten dat ik verslaafd ben aan jou 1006 00:51:08,191 --> 00:51:10,443 Maar ik wil het en heb het nodig 1007 00:51:10,526 --> 00:51:12,820 Ik ben verslaafd aan jou 1008 00:51:12,904 --> 00:51:14,572 Nu is het voorbij 1009 00:51:14,989 --> 00:51:17,533 Ik kan niet vergeten wat je zei 1010 00:51:17,617 --> 00:51:19,285 En ik wil dit 1011 00:51:19,702 --> 00:51:21,537 Nooit meer doen 1012 00:51:21,954 --> 00:51:24,916 Hartenbreker 1013 00:51:24,999 --> 00:51:29,337 Zoals Pierre zegt: 'We zijn terug, 20 jaar later.' 1014 00:51:29,420 --> 00:51:32,173 Soms voelt het alsof er niks is veranderd. 1015 00:51:43,851 --> 00:51:47,605 Warped Tour 2003 was het jaar dat we beseften... 1016 00:51:47,688 --> 00:51:49,607 ...dat we een grote band waren. 1017 00:51:49,690 --> 00:51:52,318 Het was een explosief jaar voor Simple Plan. 1018 00:51:53,945 --> 00:51:58,032 De overgang van de tour met Avril naar de Warped Tour... 1019 00:51:58,115 --> 00:52:01,661 ...toont wat voor band we zijn en toen al wilden zijn. 1020 00:52:02,119 --> 00:52:05,915 Je hoorde niet aan beide kanten te staan, maar wij probeerden dat wel. 1021 00:52:05,998 --> 00:52:07,333 Wij vonden het logisch. 1022 00:52:07,416 --> 00:52:10,253 Gisteravond wilde ik gewoon plezier hebben 1023 00:52:10,753 --> 00:52:14,006 We deden bewust moeite om ze op de Warped Tour te krijgen... 1024 00:52:14,090 --> 00:52:17,218 ...en de aansluiting met hun favoriete bands te behouden. 1025 00:52:17,301 --> 00:52:18,886 Ze bleven zich aanpassen. 1026 00:52:18,970 --> 00:52:22,306 Er zijn geen langzame nummers, alleen snelle. 1027 00:52:22,390 --> 00:52:24,141 Ik zal bij de show zijn 1028 00:52:24,684 --> 00:52:27,436 Er is geen betere plek voor mij 1029 00:52:27,520 --> 00:52:31,148 En dat was het geheim van de band... 1030 00:52:31,232 --> 00:52:34,151 ...want ze bleven maar terugkomen en... 1031 00:52:34,235 --> 00:52:35,903 ...werden niet meer bekogeld. 1032 00:52:37,238 --> 00:52:39,782 Het was geen recht pad. 1033 00:52:39,866 --> 00:52:42,910 We namen geleidelijk kleine stapjes. 1034 00:52:42,994 --> 00:52:44,328 Het kantelpunt? 1035 00:52:44,704 --> 00:52:45,955 Dat was er niet. 1036 00:52:46,038 --> 00:52:48,332 Het was een lang proces. 1037 00:52:50,918 --> 00:52:51,752 Bedankt. 1038 00:52:54,130 --> 00:52:57,800 Welkom bij TRL. We zijn live vanaf Times Square. 1039 00:52:57,884 --> 00:52:59,552 - Ik ben La La. - Ik ben Damien. 1040 00:52:59,635 --> 00:53:02,889 TRL kon je album naar nummer één sturen. 1041 00:53:02,972 --> 00:53:04,348 VOORMALIGE MTV-PRESENTATOR 1042 00:53:04,432 --> 00:53:06,309 Er was geen social media... 1043 00:53:06,392 --> 00:53:08,019 ...dus je snelde naar huis... 1044 00:53:08,102 --> 00:53:11,147 ...om je favoriete beroemdheden live op tv te zien. 1045 00:53:11,314 --> 00:53:14,817 MTV was destijds het hoogtepunt... 1046 00:53:14,901 --> 00:53:17,778 ...van mainstream muzieksucces. 1047 00:53:18,362 --> 00:53:21,157 Op TRL komen was heel wat. 1048 00:53:21,240 --> 00:53:22,450 Elke grote band was er. 1049 00:53:22,533 --> 00:53:24,035 Operatie MTV. 1050 00:53:24,118 --> 00:53:25,161 TRL, schat. 1051 00:53:25,244 --> 00:53:27,538 We gaan de set bekijken. Ik ben nerveus. 1052 00:53:28,789 --> 00:53:31,792 Wij zijn Simple Plan uit Montreal, Canada. 1053 00:53:31,876 --> 00:53:34,378 Tijd om los te gaan. 1054 00:53:36,839 --> 00:53:39,383 Toen veranderde alles voor ons. 1055 00:53:39,467 --> 00:53:41,802 Vanaf dat moment was het een wervelwind. 1056 00:53:41,886 --> 00:53:44,597 We belandden in een waanzinnig avontuur. 1057 00:53:44,680 --> 00:53:47,475 ...gaat voorbij, ik denk de hele tijd aan je 1058 00:53:47,558 --> 00:53:48,684 We kwamen op MTV. 1059 00:53:48,768 --> 00:53:50,311 We kwamen op MuchMusic. 1060 00:53:50,394 --> 00:53:52,563 - We kwamen op de radio. - Montreal, TRL. 1061 00:53:52,647 --> 00:53:54,982 Onze poster hing vast in de supermarkt. 1062 00:53:55,066 --> 00:53:57,944 Les Simple Plan is er ook bij. 1063 00:53:58,027 --> 00:54:00,363 Het is een Canadees Simple Plan succes. 1064 00:54:00,988 --> 00:54:02,865 Het ging zo snel, als een storm. 1065 00:54:02,949 --> 00:54:05,201 Als ik terugkijk op de tijd van TRL... 1066 00:54:05,284 --> 00:54:07,912 ...en hoe groots het was, voelt het onwerkelijk. 1067 00:54:07,995 --> 00:54:10,790 Onze volgende gasten voeren de hitlijsten aan. 1068 00:54:10,873 --> 00:54:12,124 Ze zijn terug uit Japan. 1069 00:54:12,208 --> 00:54:13,751 Een applaus voor Simple Plan. 1070 00:54:13,834 --> 00:54:15,544 Simple Plan. 1071 00:54:15,628 --> 00:54:16,796 Ik was nog steeds blut... 1072 00:54:16,879 --> 00:54:19,507 ...maar we verkochten 90.000 platen per week. 1073 00:54:19,590 --> 00:54:21,384 Inderdaad. Video Music Awards. 1074 00:54:21,467 --> 00:54:23,928 Blijkbaar ben ik genomineerd. Ongelooflijk. 1075 00:54:25,763 --> 00:54:27,682 Het waren 'knijp me'-momenten. 1076 00:54:27,765 --> 00:54:30,059 Besef je dat P!NK weet wie ik ben? 1077 00:54:31,185 --> 00:54:33,562 De rode loper bij de MTV Awards was te gek. 1078 00:54:33,646 --> 00:54:35,648 We begonnen de band vier jaar eerder... 1079 00:54:35,731 --> 00:54:38,067 ...en wisten niet waar dat toe zou leiden. 1080 00:54:38,150 --> 00:54:40,361 Met die bekenden en de nominatie... 1081 00:54:40,444 --> 00:54:41,445 ...leek het een droom. 1082 00:54:42,071 --> 00:54:43,155 Bedankt. 1083 00:54:45,658 --> 00:54:47,952 'Perfect' werd op de radio gedraaid... 1084 00:54:48,035 --> 00:54:49,620 ...wat ons leven veranderde. 1085 00:54:50,246 --> 00:54:52,623 Want we zijn alles kwijt 1086 00:54:53,374 --> 00:54:56,460 Niks duurt eeuwig 1087 00:54:56,544 --> 00:55:02,091 Het spijt me dat ik niet perfect kan zijn 1088 00:55:02,883 --> 00:55:07,054 We zagen hoe het publiek begon te huilen tijdens de show. 1089 00:55:07,138 --> 00:55:10,141 Hoe de fans reageerden op het nummer... 1090 00:55:10,224 --> 00:55:13,686 ...deed me inzien dat het meer was dan een goed nummer. 1091 00:55:13,769 --> 00:55:15,438 Er gebeurde iets. 1092 00:55:20,818 --> 00:55:24,155 Voorheen huilde niemand bij onze shows. 1093 00:55:24,238 --> 00:55:26,490 Zulke muziek maakten we niet. 1094 00:55:27,366 --> 00:55:32,288 Opeens kreeg Simple Plan een nieuwe dimensie. 1095 00:55:40,963 --> 00:55:43,382 - Maak je graag platen? - Ja. 1096 00:55:43,466 --> 00:55:47,928 Zodra we hadden getourd met de eerste plaat, begonnen we... 1097 00:55:48,012 --> 00:55:49,263 ...aan de tweede... 1098 00:55:49,346 --> 00:55:52,141 ...en zodra we genoeg goede nummers hadden... 1099 00:55:52,224 --> 00:55:54,727 ...doken we de studio in. 1100 00:55:54,810 --> 00:55:57,438 We wilden een grootser geluid... 1101 00:55:57,521 --> 00:55:58,355 ...meer rock. 1102 00:55:58,439 --> 00:56:01,317 We hebben een simpel plan 1103 00:56:01,400 --> 00:56:02,985 We hebben een simpel plan 1104 00:56:03,569 --> 00:56:06,489 Daarom namen we de plaat op met Bob Rock... 1105 00:56:06,572 --> 00:56:08,741 ...die geweldige albums had gemaakt. 1106 00:56:08,824 --> 00:56:11,160 Hij maakte The Black Album met Metallica. 1107 00:56:11,243 --> 00:56:15,915 Richt dat ding nooit meer op me. 1108 00:56:16,749 --> 00:56:17,666 Niet doen. 1109 00:56:20,628 --> 00:56:21,587 Dat is beter. 1110 00:56:21,670 --> 00:56:23,547 Hij heeft een studio op Maui... 1111 00:56:23,631 --> 00:56:26,425 ...prachtig, aan het strand, als een paradijs. 1112 00:56:26,509 --> 00:56:30,054 Na een tournee van bijna drie jaar met No Pads, No Helmets... 1113 00:56:30,137 --> 00:56:31,263 ...zeiden we: 1114 00:56:31,347 --> 00:56:34,517 'Nee, we willen een plaat maken in Studio Piccolo... 1115 00:56:36,018 --> 00:56:37,061 ...in Montreal.' 1116 00:56:37,144 --> 00:56:39,730 Kan iemand me zeggen wat er gebeurt? 1117 00:56:39,814 --> 00:56:42,650 We huurden een flat in het centrum van Montreal. 1118 00:56:42,733 --> 00:56:45,152 Overdag namen we op, 's avonds gingen we... 1119 00:56:45,236 --> 00:56:46,403 ...samen uit als band. 1120 00:56:46,487 --> 00:56:48,656 Het was de beste zomer ooit. 1121 00:56:51,408 --> 00:56:54,411 Hou je mond, je brengt me nooit... 1122 00:56:55,121 --> 00:56:57,206 Het wordt onze belangrijkste plaat. 1123 00:56:57,289 --> 00:56:59,959 We hebben meer nummers nodig. Het is niet genoeg. 1124 00:57:00,042 --> 00:57:01,919 Ik oefende druk uit op Pierre. 1125 00:57:02,002 --> 00:57:04,797 Het gaat maar door. 1126 00:57:04,880 --> 00:57:06,048 Net als bij Dylan. 1127 00:57:06,132 --> 00:57:09,677 De meeste nummers van Simple Plan beginnen met een tekstidee. 1128 00:57:09,760 --> 00:57:13,180 Chuck heeft een tekstboek. Hij schrijft woorden of een zin op... 1129 00:57:13,264 --> 00:57:16,100 ...die het concept op gang brengen. 1130 00:57:16,183 --> 00:57:18,894 Dan bouwen we het samen op en schrijven we de rest. 1131 00:57:18,978 --> 00:57:21,689 Voor mij waren het woorden op papier, maar hij... 1132 00:57:21,772 --> 00:57:23,649 ...toverde het om tot een lied. 1133 00:57:23,732 --> 00:57:27,403 'Welcome to My Life' is een van mijn favoriete nummers. 1134 00:57:27,486 --> 00:57:30,156 Voel je je weleens alsof je gaat breken? 1135 00:57:30,239 --> 00:57:32,616 Voel je je weleens niet op je plek? 1136 00:57:32,700 --> 00:57:34,160 Ik weet dat ik dacht: 1137 00:57:34,243 --> 00:57:36,537 welkom in mijn leven. Wat een coole zin. 1138 00:57:36,620 --> 00:57:39,999 En Pierre verzon een geweldige manier om het te zingen. 1139 00:57:40,082 --> 00:57:42,334 Ik kreeg kippenvel toen hij het verzon. 1140 00:57:42,960 --> 00:57:43,836 Het was af... 1141 00:57:43,919 --> 00:57:47,715 ...en we dachten allemaal: wat een geweldig nummer. 1142 00:57:47,798 --> 00:57:49,466 Dat niemand je hoort schreeuwen? 1143 00:57:49,550 --> 00:57:52,178 Nee, je weet niet hoe het is 1144 00:57:52,261 --> 00:57:53,304 Als niks voelt... 1145 00:57:53,387 --> 00:57:54,722 Het is tijdloos. 1146 00:57:54,805 --> 00:57:57,433 Als ik er nu naar luister, voel ik hetzelfde. 1147 00:57:57,516 --> 00:58:00,227 Om te zijn zoals ik 1148 00:58:00,311 --> 00:58:02,855 Om gekwetst te zijn, me verloren te voelen 1149 00:58:02,938 --> 00:58:05,774 Om in het ongewisse te blijven 1150 00:58:05,858 --> 00:58:08,319 Een trap na te krijgen Als je aan de grond zit 1151 00:58:08,402 --> 00:58:10,696 Te voelen dat er met je wordt gesold 1152 00:58:10,779 --> 00:58:14,074 Op de rand van instorten te staan 1153 00:58:14,158 --> 00:58:16,869 En niemand komt je redden 1154 00:58:16,952 --> 00:58:18,913 Nee, je weet niet hoe het is 1155 00:58:18,996 --> 00:58:20,873 Hoe het is 1156 00:58:20,956 --> 00:58:22,541 Welkom in mijn leven 1157 00:58:27,338 --> 00:58:30,257 Ik weet nog dat we elkaar aankeken en zeiden: 1158 00:58:30,341 --> 00:58:31,550 'Dit is het.' 1159 00:58:32,009 --> 00:58:33,135 Op de nieuwe plaat. 1160 00:58:34,762 --> 00:58:36,096 Dit is een privéjet... 1161 00:58:36,889 --> 00:58:39,475 ...en wij zijn de coolste mensen ter wereld. 1162 00:58:40,392 --> 00:58:43,187 Normaal doen we dit niet, maar het was dringend. 1163 00:58:43,270 --> 00:58:44,647 We moeten naar New York. 1164 00:58:44,730 --> 00:58:46,607 - Onze plaat komt uit. - Niet niks. 1165 00:58:47,149 --> 00:58:48,192 Hoi. 1166 00:58:48,275 --> 00:58:51,153 We zijn op Times Square en gaan onze plaat kopen. 1167 00:58:51,237 --> 00:58:54,114 Weet je nog toen ze onze plaat niet hadden? 1168 00:58:54,198 --> 00:58:55,991 Hopelijk hebben ze hem nu wel. 1169 00:58:57,534 --> 00:58:59,954 De tweede plaat was een sprong voorwaarts... 1170 00:59:00,037 --> 00:59:01,872 ...want we hadden meer succes. 1171 00:59:02,581 --> 00:59:04,041 Drie miljoen platen... 1172 00:59:04,708 --> 00:59:07,127 ...werden verkocht, wat niet niks is. 1173 00:59:10,631 --> 00:59:12,299 - Ga. - Hé, Pierre. 1174 00:59:15,970 --> 00:59:20,391 KUALA LUMPUR, MALEISIË 1175 00:59:22,476 --> 00:59:25,020 O, mijn god. 1176 00:59:25,771 --> 00:59:26,939 Simple Plan. 1177 00:59:27,022 --> 00:59:28,482 FANCLUB MEXICO 1178 00:59:30,484 --> 00:59:31,819 Pierre. 1179 00:59:32,278 --> 00:59:34,446 Weet niet hoe het is 1180 00:59:36,282 --> 00:59:38,617 Welkom in mijn leven 1181 00:59:42,496 --> 00:59:44,832 We voelden ons als de Beatles. 1182 00:59:46,083 --> 00:59:48,585 De populairste band uit Québec ter wereld: 1183 00:59:48,669 --> 00:59:50,087 Simple Plan. 1184 00:59:53,674 --> 00:59:55,009 Zie je dat we groot zijn? 1185 00:59:56,135 --> 00:59:58,178 De enige band in hun soort uit Montreal. 1186 00:59:58,262 --> 01:00:00,180 VOORMALIGE MUCH MUSIC-PRESENTATOR 1187 01:00:00,264 --> 01:00:03,350 Simple Plan verliet Montreal om de wereld... 1188 01:00:03,434 --> 01:00:05,019 ...rond te reizen en... 1189 01:00:05,102 --> 01:00:05,936 ...door te breken. 1190 01:00:06,937 --> 01:00:09,315 Het ging zo goed met ons... 1191 01:00:09,398 --> 01:00:11,859 ...en 'Welcome to My Life' was een hit. 1192 01:00:11,942 --> 01:00:14,278 Het was altijd op de tv en radio... 1193 01:00:14,820 --> 01:00:16,989 ...en we speelden voor grote menigten. 1194 01:00:17,072 --> 01:00:18,615 Laat je horen. 1195 01:00:19,283 --> 01:00:22,202 We gingen naar Zuid-Afrika en voor het eerst naar Brazilië. 1196 01:00:22,286 --> 01:00:23,620 Nog een paspoortstempel. 1197 01:00:23,704 --> 01:00:26,332 Terug naar Zuidoost-Azië. We tourden non-stop. 1198 01:00:26,415 --> 01:00:27,666 Kijk eens aan 1199 01:00:27,750 --> 01:00:29,209 Je hebt altijd gelijk 1200 01:00:29,293 --> 01:00:30,586 Het is een grote show 1201 01:00:30,669 --> 01:00:32,004 Het draait allemaal om jou 1202 01:00:32,087 --> 01:00:34,757 Je denkt te weten wat iedereen nodig heeft 1203 01:00:34,840 --> 01:00:37,801 Je neemt altijd de tijd Om me te bekritiseren 1204 01:00:37,885 --> 01:00:39,678 Het lijkt alsof ik elke dag 1205 01:00:39,762 --> 01:00:41,221 Fouten maak 1206 01:00:41,305 --> 01:00:43,474 Het lukt me gewoon niet 1207 01:00:43,557 --> 01:00:45,559 Het is alsof ik degene ben 1208 01:00:45,642 --> 01:00:47,144 Die je met liefde haat 1209 01:00:47,227 --> 01:00:49,355 Maar niet vandaag 1210 01:00:49,438 --> 01:00:51,774 - Dus... - Hou je mond 1211 01:00:51,857 --> 01:00:52,941 Ik wil het niet horen 1212 01:00:53,025 --> 01:00:54,568 Ga weg 1213 01:00:54,651 --> 01:00:55,652 Ga uit mijn weg 1214 01:00:55,736 --> 01:00:57,446 Sta op 1215 01:00:57,529 --> 01:00:58,822 Je kunt me nooit stoppen 1216 01:00:58,906 --> 01:01:03,243 Niks wat je zegt, zal me kleinkrijgen 1217 01:01:03,744 --> 01:01:06,080 - Me kleinkrijgen - Hou je mond 1218 01:01:06,163 --> 01:01:10,667 - Me kleinkrijgen - Hou je mond 1219 01:01:10,751 --> 01:01:13,796 Simple Plan. 1220 01:01:18,384 --> 01:01:19,218 Ik hou ervan. 1221 01:01:19,301 --> 01:01:22,888 Ik werd gek toen we succes kregen. 1222 01:01:24,390 --> 01:01:25,224 Ik bedoel... 1223 01:01:25,307 --> 01:01:26,433 JEFF STINCO LEADGITAAR 1224 01:01:26,517 --> 01:01:30,229 ...de rockwereld heeft altijd... 1225 01:01:34,191 --> 01:01:38,612 ...gekke backstageverhalen op prijs gesteld. 1226 01:01:40,364 --> 01:01:43,033 Het is onverantwoordelijk dat platenlabels... 1227 01:01:43,117 --> 01:01:46,078 ...hun artiesten vaak niet goed ondersteunen. 1228 01:01:46,161 --> 01:01:48,038 Ik ga me er niks van herinneren. 1229 01:01:48,872 --> 01:01:50,040 Zo gaat dat. 1230 01:01:50,124 --> 01:01:54,711 Door de mix van onvolwassen, naïef en jong zijn... 1231 01:01:54,795 --> 01:01:56,797 ...besefte ik niet wat we deden. 1232 01:01:56,880 --> 01:01:59,299 Ik liet me vertellen waar ik moest zijn... 1233 01:01:59,383 --> 01:02:01,385 ...dit is leuk, deze mensen zijn cool... 1234 01:02:01,468 --> 01:02:02,845 ...er staan fans buiten. 1235 01:02:02,928 --> 01:02:05,472 Ik verwerkte het niet goed. 1236 01:02:06,056 --> 01:02:09,351 De grootsheid van popsterren heeft iets magisch... 1237 01:02:09,435 --> 01:02:11,478 ...en biedt een fantasieleven... 1238 01:02:11,562 --> 01:02:12,980 ...en als je erin stapt... 1239 01:02:13,063 --> 01:02:15,274 ...zoals Simple Plan met hun popsucces... 1240 01:02:15,357 --> 01:02:18,193 ...dan kom je daar niet ongeschonden uit... 1241 01:02:18,277 --> 01:02:20,028 ...en daar moet je mee leren omgaan. 1242 01:02:20,112 --> 01:02:23,991 En dat kan een leven lang duren, want popsucces kan je verpesten. 1243 01:02:24,450 --> 01:02:26,118 Je kunt je verlaten voelen. 1244 01:02:29,079 --> 01:02:30,497 Hoe laat is het? 1245 01:02:30,581 --> 01:02:31,874 Het is 18.50 uur. 1246 01:02:31,957 --> 01:02:35,335 Ik ben het zat. Ik heb een pauze nodig. 1247 01:02:35,919 --> 01:02:37,838 Wil ik zo groot zijn als Elvis? 1248 01:02:37,921 --> 01:02:40,841 Als ik doodga zoals hij, dan niet. 1249 01:02:41,341 --> 01:02:44,219 SIMPLE PLAN (TITELLOOS) 1250 01:02:44,803 --> 01:02:47,806 Ook al slaan we een andere weg in, het is nog Simple Plan... 1251 01:02:47,890 --> 01:02:49,683 ...maar zeker een nieuw begin. 1252 01:02:49,766 --> 01:02:52,144 Voor mij was de derde plaat een ramp. 1253 01:02:52,227 --> 01:02:54,480 Ik hou van de muziek... 1254 01:02:54,563 --> 01:02:59,026 ...maar voor mij was het geen fijne tijd. 1255 01:02:59,902 --> 01:03:02,696 Ik stond op het punt te scheiden. 1256 01:03:02,779 --> 01:03:04,615 Toen we de plaat maakten... 1257 01:03:06,074 --> 01:03:09,328 ...was ik niet hecht met de jongens, maar juist op mezelf. 1258 01:03:09,828 --> 01:03:13,415 Dat was een lastige tijd voor de band. Er gebeurde veel. 1259 01:03:15,918 --> 01:03:18,128 Ik was verliefd, maar het werkte niet... 1260 01:03:18,212 --> 01:03:19,671 ...en dat brak mijn hart. 1261 01:03:19,755 --> 01:03:22,257 We hadden twee succesvolle platen gemaakt... 1262 01:03:22,341 --> 01:03:25,511 ...en wisten niet welke kant we op wilden. 1263 01:03:25,594 --> 01:03:27,763 Het is een duisterdere plaat. 1264 01:03:27,846 --> 01:03:32,059 Mijn broer had destijds kanker, wat heel zwaar was. 1265 01:03:34,311 --> 01:03:38,315 Onze muziekstijl kwam niet meer op de radio. 1266 01:03:39,399 --> 01:03:40,359 MUZIEKPRODUCER 1267 01:03:40,442 --> 01:03:44,029 Mensen hielden van Justin Timberlake en r&b, niet van gitaren. 1268 01:03:44,112 --> 01:03:46,156 Wordt het een muzikale transformatie? 1269 01:03:46,240 --> 01:03:49,952 Gaan we ineens nieuwe dingen uitproberen en die integreren? 1270 01:03:50,035 --> 01:03:53,497 Of blijven we bij onze leest en gaan we los op gitaren? 1271 01:03:53,580 --> 01:03:57,793 Het label gaf veel geld uit aan het album. Het moet ze miljoenen hebben gekost. 1272 01:03:57,876 --> 01:04:01,046 - Wees geen klootzak. - Ik ben geen klootzak. 1273 01:04:01,129 --> 01:04:02,798 - Dit is goed. - Het is één akkoord. 1274 01:04:02,881 --> 01:04:05,342 - Chuck wil iets zeggen. - Ik zeg niks meer. 1275 01:04:05,425 --> 01:04:07,469 - Geweldig. - Het is jouw update. 1276 01:04:07,553 --> 01:04:08,428 - Goed nieuws. - Tof. 1277 01:04:10,264 --> 01:04:12,057 We dachten dat het groots zou zijn. 1278 01:04:12,140 --> 01:04:13,517 Zo ging het niet. 1279 01:04:13,600 --> 01:04:17,437 We merkten dat minder mensen naar de shows kwamen. 1280 01:04:17,521 --> 01:04:20,857 We zijn nog steeds een band. Mensen geven nog om ons. 1281 01:04:20,941 --> 01:04:24,361 De single gaat de plee in. Met de radio gaat het vreselijk. 1282 01:04:24,444 --> 01:04:26,697 Het is lastig bijbenen. Ik ben depressief. 1283 01:04:26,780 --> 01:04:30,367 Je eerste echte dieptepunt beleven... 1284 01:04:30,867 --> 01:04:32,619 ...is traumatisch. 1285 01:04:33,161 --> 01:04:36,957 Als je voor 5000, 6000, 7000 mensen speelt... 1286 01:04:37,040 --> 01:04:38,750 ...wordt dat snel normaal. 1287 01:04:38,834 --> 01:04:40,168 Het is aan jou 1288 01:04:40,252 --> 01:04:43,088 Als het één avond anders is, denk je: wat gebeurt er? 1289 01:04:43,171 --> 01:04:44,798 We waren allemaal heel moe... 1290 01:04:44,881 --> 01:04:46,383 ...en besloten te pauzeren. 1291 01:04:46,466 --> 01:04:48,510 Ik wist niet of we het zouden overleven. 1292 01:04:48,594 --> 01:04:49,928 Ik wist het niet zeker. 1293 01:04:51,972 --> 01:04:54,641 Als zanger moet je altijd op je best zijn. 1294 01:04:54,725 --> 01:04:57,269 En alles komt op jou neer, want als ik... 1295 01:04:57,352 --> 01:04:59,396 ...niet kan optreden, komt er niemand. 1296 01:05:00,981 --> 01:05:05,360 Ik was bezorgd of ik de shows wel kon doen. 1297 01:05:05,444 --> 01:05:08,238 Ik werd 's ochtends wakker en dacht: o, mijn god. 1298 01:05:08,322 --> 01:05:09,531 Mijn stem. 1299 01:05:09,990 --> 01:05:12,868 Het was een strijd, want zingen gaat niet vanzelf. 1300 01:05:12,951 --> 01:05:15,662 Ik ben geen geboren zanger die Idols kan winnen. 1301 01:05:15,746 --> 01:05:18,957 Maar ik weet dat ik goed ben in wat ik doe. 1302 01:05:19,041 --> 01:05:21,168 Maar zingen is zwaar voor me. 1303 01:05:21,251 --> 01:05:23,253 Het voelt niet comfortabel. 1304 01:05:25,714 --> 01:05:26,715 Ik leef met angst... 1305 01:05:26,798 --> 01:05:30,844 ...en zo'n 12 jaar geleden had ik mijn eerste paniekaanval. 1306 01:05:30,927 --> 01:05:32,220 Ik snapte er niets van. 1307 01:05:34,056 --> 01:05:37,225 Op tournee loop ik soms te ijsberen door mijn hotelkamer... 1308 01:05:37,309 --> 01:05:40,437 ...en na 20 minuten zeg ik tegen mezelf: 1309 01:05:40,854 --> 01:05:42,814 'Zet muziek op, haal diep adem... 1310 01:05:42,898 --> 01:05:45,192 ...en overdenk niet alles.' 1311 01:05:46,109 --> 01:05:47,611 Er is ook die druk: 1312 01:05:47,694 --> 01:05:50,280 'Mensen komen om me te horen zingen. 1313 01:05:50,364 --> 01:05:53,116 Hoe is mijn stem?' Ik bewijs mezelf geen dienst. 1314 01:05:53,200 --> 01:05:54,701 Ik moet me ontspannen. 1315 01:06:12,177 --> 01:06:15,597 Vanavond roep ik alle astronauten op 1316 01:06:15,681 --> 01:06:18,350 Alle eenzame mensen Die de wereld is vergeten 1317 01:06:18,433 --> 01:06:21,603 Als je mijn stem hoort, kom me dan ophalen 1318 01:06:21,687 --> 01:06:23,397 Ben je daar? 1319 01:06:23,480 --> 01:06:24,815 Want jij bent mijn alles 1320 01:06:24,898 --> 01:06:28,193 En vanavond voel ik me een astronaut 1321 01:06:28,276 --> 01:06:31,113 Die een SOS verzendt vanuit dit kistje 1322 01:06:31,196 --> 01:06:34,408 En ik verloor het signaal toen ik opsteeg 1323 01:06:34,491 --> 01:06:37,494 Nu zit ik hier vast En is de wereld me vergeten 1324 01:06:37,577 --> 01:06:42,874 Mag ik alsjeblieft landen? 1325 01:06:46,503 --> 01:06:48,004 Als je met dingen worstelt... 1326 01:06:48,088 --> 01:06:50,132 ...en het voelt alsof niemand je snapt... 1327 01:06:50,215 --> 01:06:54,594 ...en alsof jouw worstelingen uniek zijn... 1328 01:06:54,678 --> 01:06:56,138 ...dan is dat heel lastig. 1329 01:06:56,221 --> 01:06:58,598 Nu weet ik dat ik de angst aankan... 1330 01:06:58,682 --> 01:07:03,353 ...en dat als ik mijn gezondheid en rust prioriteit geef... 1331 01:07:03,437 --> 01:07:05,021 ...het beter gaat. 1332 01:07:05,605 --> 01:07:08,483 Ik heb geleerd dat het een kwestie van balans is. 1333 01:07:08,567 --> 01:07:11,445 Wanneer ik mijn poot stijf moet houden... 1334 01:07:11,528 --> 01:07:14,030 ...want zoals deze documentaire toont... 1335 01:07:14,114 --> 01:07:18,076 ...is Chuck de drijvende kracht achter onze activiteiten... 1336 01:07:19,035 --> 01:07:21,788 ...en Chuck ervaart niet dezelfde druk als ik. 1337 01:07:21,872 --> 01:07:27,210 Het is onnatuurlijk voor me om te zeggen: 'Ik heb tijd voor mezelf nodig.' 1338 01:07:28,462 --> 01:07:29,755 Wat? Een foto. 1339 01:07:31,173 --> 01:07:32,507 Altijd meer content. 1340 01:07:32,591 --> 01:07:37,053 Ik probeer je iets te vertellen Maar je begrijpt het nooit 1341 01:07:37,137 --> 01:07:40,474 Het voelt alsof we rondjes draaien 1342 01:07:40,557 --> 01:07:44,394 Je kijkt naar me alsof ik Een vreemde op straat ben 1343 01:07:44,895 --> 01:07:46,104 Wat is hier gaande? 1344 01:07:46,188 --> 01:07:48,815 Will Smith met nog een I'm Just a Kid-challenge? 1345 01:07:48,899 --> 01:07:50,650 Het is zijn vijfde al... 1346 01:07:50,734 --> 01:07:53,445 ...en nu met Venus en Serena Williams? 1347 01:07:53,528 --> 01:07:55,238 Droom ik? Is dit echt? 1348 01:07:55,697 --> 01:07:57,949 De I'm Just a Kid-challenge is... 1349 01:07:58,033 --> 01:08:00,494 ...het grootste cadeau van social media ooit. 1350 01:08:00,952 --> 01:08:03,914 Het is alsof je een nummer één hit hebt... 1351 01:08:05,165 --> 01:08:07,417 ...na 25 jaar in een band. 1352 01:08:07,501 --> 01:08:10,337 Goed, we doen nu TikTok. 1353 01:08:11,004 --> 01:08:12,714 O, mijn god. 1354 01:08:15,801 --> 01:08:19,429 Tegenwoordig moet een artiest ook een zanger... 1355 01:08:19,513 --> 01:08:21,932 ...acteur, atleet en model zijn. 1356 01:08:23,350 --> 01:08:25,018 Zing een lied over je vader. 1357 01:08:28,939 --> 01:08:32,984 Het succes van social media... 1358 01:08:33,068 --> 01:08:35,904 ...bevestigt zijn gelijk. 1359 01:08:35,987 --> 01:08:37,280 'Laten we nog meer doen.' 1360 01:08:37,364 --> 01:08:40,283 Ik vind het prima. Maar je moet Chuck uitleggen... 1361 01:08:40,367 --> 01:08:43,662 ...dat als je dingen toevoegt, je andere dingen moet weghalen. 1362 01:08:43,745 --> 01:08:44,746 Loop en stop. 1363 01:08:44,830 --> 01:08:46,164 Drie, twee, één. 1364 01:08:46,665 --> 01:08:48,458 We eten biscoito in Brazilië. 1365 01:08:49,209 --> 01:08:50,418 Het is bolacha. 1366 01:08:50,502 --> 01:08:51,920 Ze hebben nog steeds... 1367 01:08:52,003 --> 01:08:53,171 Het boeit me niet. 1368 01:08:53,255 --> 01:08:54,840 ...soms die dynamiek... 1369 01:08:54,923 --> 01:08:57,217 ...die ze al in hun tienerjaren hadden. 1370 01:08:57,300 --> 01:08:59,427 Ik vind het goed. Wat moet ik zeggen? 1371 01:08:59,511 --> 01:09:01,429 We zijn te goed voor een pre-show. 1372 01:09:01,513 --> 01:09:02,973 We maken ruzie pre-show. 1373 01:09:03,056 --> 01:09:06,059 Ze zaten in een band. Pierre gooide Chuck eruit. 1374 01:09:06,142 --> 01:09:07,811 Dat doet pijn. 1375 01:09:07,894 --> 01:09:10,897 Ik weet niet of het is opgelost na al die jaren. 1376 01:09:11,606 --> 01:09:12,566 Het was altijd zo. 1377 01:09:12,649 --> 01:09:17,028 Wat als ik de weg wijs? 1378 01:09:17,821 --> 01:09:18,655 Serieus, man. 1379 01:09:18,738 --> 01:09:22,576 Wat als ik fouten maak? 1380 01:09:22,659 --> 01:09:25,412 Misschien heb ik het mis. Prima. Laat het los. 1381 01:09:25,495 --> 01:09:29,207 Wat als ik de wereld verander? 1382 01:09:29,291 --> 01:09:30,417 Ze zijn altijd samen. 1383 01:09:30,500 --> 01:09:32,210 Wat als ik... 1384 01:09:32,294 --> 01:09:35,547 Die twee hebben een broederlijke relatie. 1385 01:09:35,630 --> 01:09:36,882 Zul je... 1386 01:09:44,848 --> 01:09:47,517 Chuck speelt vaak beter als hij boos is. 1387 01:09:48,810 --> 01:09:50,395 Pierre is mijn beste vriend... 1388 01:09:50,478 --> 01:09:53,481 ...en de enige met wie ik mijn hele leven heb gespeeld. 1389 01:09:53,565 --> 01:09:55,609 Ik koester die relatie. 1390 01:09:55,692 --> 01:09:59,946 Het is lastig om in een band te zitten met lui van je middelbare school... 1391 01:10:00,030 --> 01:10:03,533 ...want de dynamiek uit je tienerjaren blijft hangen. 1392 01:10:04,659 --> 01:10:08,330 Mijn relatie met Chuck was soms moeilijk voor me... 1393 01:10:08,413 --> 01:10:12,542 ...maar is ook de reden dat ik zoveel heb bereikt. 1394 01:10:13,501 --> 01:10:17,589 We hebben af en toe ruzie, maar uiteindelijk zijn we familie. 1395 01:10:19,716 --> 01:10:21,343 Het kan me niet schelen. 1396 01:10:21,426 --> 01:10:24,262 Ze zullen voor altijd van elkaar houden. 1397 01:10:24,346 --> 01:10:25,221 Gaat het wel? 1398 01:10:25,305 --> 01:10:26,723 Maar soms haten ze elkaar. 1399 01:10:26,806 --> 01:10:28,808 Het kan het recept van hun succes zijn. 1400 01:10:28,892 --> 01:10:30,268 Ja, we hebben gewonnen. 1401 01:10:30,352 --> 01:10:32,938 Het coolste in mijn leven deed ik met Pierre. 1402 01:10:34,022 --> 01:10:37,359 Dat touwtrekken heeft Simple Plan gecreëerd. 1403 01:10:37,442 --> 01:10:39,903 Ik wil je niet uit de band schoppen. 1404 01:10:39,986 --> 01:10:41,571 Dit is voor altijd. 1405 01:10:48,244 --> 01:10:50,205 Bedankt dat je mijn beste vriend... 1406 01:10:50,747 --> 01:10:52,457 ...zakenpartner... 1407 01:10:53,541 --> 01:10:55,418 ...en broer bent. Ik hou van je. 1408 01:10:55,502 --> 01:10:56,670 Ik hou van je. 1409 01:10:58,546 --> 01:10:59,714 Ik hou zoveel van je. 1410 01:11:01,758 --> 01:11:03,301 Je weet dit misschien niet... 1411 01:11:03,385 --> 01:11:06,429 ...maar we wilden allebei schoolvoorzitter worden. 1412 01:11:06,513 --> 01:11:08,181 En we wonnen. 1413 01:11:09,724 --> 01:11:11,768 Ik was vicevoorzitter, hij voorzitter. 1414 01:11:12,644 --> 01:11:13,979 Want ik wist dat hij... 1415 01:11:15,313 --> 01:11:16,439 Hij was de man. 1416 01:11:17,691 --> 01:11:20,610 Misschien heeft hij iets wat ik zelf graag had gehad. 1417 01:11:22,404 --> 01:11:23,238 Snap je? 1418 01:11:25,448 --> 01:11:26,408 Maar ik zag het. 1419 01:11:28,159 --> 01:11:30,662 Ik zag het toen ik 14 was. 1420 01:11:34,582 --> 01:11:36,751 Ik wist dat jij het was... 1421 01:11:36,835 --> 01:11:39,212 - Heb je een missie? - Om jou te verslaan. 1422 01:11:40,588 --> 01:11:42,215 - Alles. - Alles? 1423 01:11:42,924 --> 01:11:44,092 Kom binnen. 1424 01:11:45,635 --> 01:11:46,511 Het eindigt niet. 1425 01:11:48,388 --> 01:11:51,349 Na de derde plaat riepen we de band bijeen: 1426 01:11:51,433 --> 01:11:53,309 'We moeten het weer leuk maken. 1427 01:11:53,393 --> 01:11:55,353 Ik kan niet nog zo'n tournee doen. 1428 01:11:55,437 --> 01:11:59,691 We moeten weer lol maken onderweg, als band.' 1429 01:12:12,829 --> 01:12:14,956 Ik voel me een astronaut 1430 01:12:15,040 --> 01:12:16,791 - Hallo. - Het is Pierre Bouvier. 1431 01:12:16,875 --> 01:12:18,543 Goed je te zien. 1432 01:12:18,626 --> 01:12:20,003 Het concert wordt goed. 1433 01:12:20,086 --> 01:12:21,546 - Zien ze dit? - Grote kans. 1434 01:12:21,629 --> 01:12:22,672 O, mijn god, ja. 1435 01:12:22,756 --> 01:12:25,383 Ik ben enthousiast over 'Summer Paradise'. 1436 01:12:25,467 --> 01:12:28,470 Vertel me hoe ik terugkom 1437 01:12:28,553 --> 01:12:31,681 Terug naar het zomerparadijs met jou 1438 01:12:32,515 --> 01:12:35,310 En ik zal er zijn in een oogwenk 1439 01:12:35,393 --> 01:12:38,563 Het label zei: 'Misschien laten we ze vallen. 1440 01:12:38,646 --> 01:12:39,981 Ze hebben geen hits.' 1441 01:12:40,065 --> 01:12:41,149 En ineens, boem. 1442 01:12:41,232 --> 01:12:43,401 Na tien, elf jaar in onze carrière... 1443 01:12:43,485 --> 01:12:45,528 ...hebben we ineens een hit. 1444 01:12:45,612 --> 01:12:48,531 Het nummer heeft onze carrière gered. 1445 01:12:48,907 --> 01:12:50,158 Sean Paul redde je leven. 1446 01:12:50,241 --> 01:12:51,785 Sean Paul redde mijn leven. 1447 01:12:52,786 --> 01:12:54,204 Simple Plan, Sean Paul. 1448 01:12:54,287 --> 01:12:56,956 Nu, zonsondergang op het strand... 1449 01:12:57,040 --> 01:12:59,250 - Hoe is het, Pierre? Te gek. - Bedankt. 1450 01:12:59,793 --> 01:13:01,544 Welk nummer nemen we vandaag op? 1451 01:13:02,295 --> 01:13:06,257 Een heel speciaal lied. Het heet 'This Song Saved My Life'. 1452 01:13:06,341 --> 01:13:09,010 We wilden onze fans de hand reiken en vragen: 1453 01:13:09,094 --> 01:13:12,097 'Wat betekenen de band en de nummers voor je?' 1454 01:13:12,180 --> 01:13:13,473 En het was alsof... 1455 01:13:13,556 --> 01:13:16,476 Er doken zulke coole ideeën voor teksten op. 1456 01:13:16,559 --> 01:13:19,521 Het nummer werd geschreven met hulp van de fans. 1457 01:13:20,188 --> 01:13:23,274 Ik herken mezelf in elk woord dat je zegt 1458 01:13:23,358 --> 01:13:26,319 Soms voelt het alsof niemand me begrijpt 1459 01:13:26,402 --> 01:13:29,697 Gevangen in een wereld Waar iedereen me haat 1460 01:13:29,781 --> 01:13:32,534 Ik maak zoveel door 1461 01:13:32,617 --> 01:13:35,453 Ik zou hier niet zijn zonder jou 1462 01:13:36,037 --> 01:13:40,458 Ik was kapot, ik stikte, ik was verloren 1463 01:13:40,542 --> 01:13:42,293 Dit nummer redde mijn leven 1464 01:13:42,377 --> 01:13:45,755 Ik bloedde, stopte te geloven 1465 01:13:45,839 --> 01:13:47,132 Had kunnen sterven 1466 01:13:47,215 --> 01:13:48,967 Dit nummer redde mijn leven 1467 01:13:49,050 --> 01:13:52,470 Ik zat aan de grond, ik verdronk 1468 01:13:52,554 --> 01:13:56,474 Maar het kwam net op tijd 1469 01:13:56,558 --> 01:13:59,352 Dit nummer redde mijn leven 1470 01:13:59,435 --> 01:14:01,729 Mijn leven 1471 01:14:03,106 --> 01:14:05,316 Dit nummer redde mijn leven 1472 01:14:05,400 --> 01:14:08,319 Mijn leven 1473 01:14:09,404 --> 01:14:11,489 SIMPLE PLAN REDDE ME 1474 01:14:11,573 --> 01:14:14,284 Mijn leven 1475 01:14:15,994 --> 01:14:20,165 Dit nummer redde mijn leven 1476 01:14:23,793 --> 01:14:27,088 Het is als een viering van begrip. 1477 01:14:27,505 --> 01:14:30,466 En als je een band of artiest vindt... 1478 01:14:30,550 --> 01:14:33,636 ...die je laat voelen dat je niet alleen bent... 1479 01:14:34,220 --> 01:14:35,180 ...is dat magisch. 1480 01:14:35,263 --> 01:14:37,682 HET SPIJT ME, MAAR JULLIE ZIJN PERFECT 1481 01:14:37,765 --> 01:14:38,975 SYDNEY, AUSTRALIË 1482 01:14:39,058 --> 01:14:40,894 In een wereld vol oordelen... 1483 01:14:40,977 --> 01:14:43,646 ...is er niks beter dan iemand via muziek... 1484 01:14:43,730 --> 01:14:46,107 ...het gevoel te geven ergens bij te horen. 1485 01:14:46,191 --> 01:14:47,650 Dat is geweldig. 1486 01:14:47,734 --> 01:14:49,068 Simple Plan. 1487 01:14:49,152 --> 01:14:51,029 - Wanneer was dat? - 2005. 1488 01:14:51,112 --> 01:14:53,198 Ik leerde Simple Plan kennen toen ik... 1489 01:14:53,281 --> 01:14:55,700 ...in Duitsland was voor festivals. 1490 01:14:57,285 --> 01:14:59,621 - Wat vind je van Simple Plan? - Wat betreft... 1491 01:14:59,704 --> 01:15:01,414 ...Ditka versus Simple Plan... 1492 01:15:02,040 --> 01:15:03,833 ...wint Simple Plan zeker. 1493 01:15:04,751 --> 01:15:06,044 Dat wil ik zeggen. 1494 01:15:06,502 --> 01:15:08,796 Simple Plan heeft authenticiteit. 1495 01:15:08,880 --> 01:15:10,757 - Gaat het? - Ja. 1496 01:15:10,840 --> 01:15:14,510 Ze hebben mooie dingen bereikt met hun muziek en inclusiviteit. 1497 01:15:14,594 --> 01:15:16,471 Dat is bijzonder. 1498 01:15:18,598 --> 01:15:19,807 Leuk je te zien. 1499 01:15:21,100 --> 01:15:22,477 Heb je het? Goed. 1500 01:15:22,560 --> 01:15:26,105 We hadden een postbus voor Simple Plans fanmail. 1501 01:15:26,189 --> 01:15:30,026 De postbode belde me regelmatig op: 'Meneer Comeau, er is veel post.' 1502 01:15:30,109 --> 01:15:32,070 Het waren letterlijk zakken vol. 1503 01:15:32,779 --> 01:15:34,906 Toen besefte ik... 1504 01:15:34,989 --> 01:15:37,951 ...hoeveel impact ze hadden op jongeren wereldwijd. 1505 01:15:38,034 --> 01:15:40,453 'Jullie muziek biedt troost.' 1506 01:15:40,536 --> 01:15:42,163 Naar Simple Plan luisteren... 1507 01:15:42,247 --> 01:15:45,291 ...heeft me gevormd als mens. 1508 01:15:45,375 --> 01:15:47,252 Ik uit mijn gevoelens niet graag. 1509 01:15:47,335 --> 01:15:50,046 Door naar nummers te luisteren over hoe ik me voelde... 1510 01:15:50,129 --> 01:15:51,214 ...voelde ik me gezien. 1511 01:15:52,715 --> 01:15:55,843 'This Song Saved My Life' bracht alles samen... 1512 01:15:55,927 --> 01:15:58,429 ...wat ik altijd voor de band heb gevoeld... 1513 01:15:58,513 --> 01:16:01,474 ...en wat ze voor me betekenen en hebben gedaan. 1514 01:16:01,891 --> 01:16:04,435 Zonder hen was ik er niet doorgekomen. 1515 01:16:04,978 --> 01:16:06,771 Het leven kan zwaar zijn. 1516 01:16:06,854 --> 01:16:09,440 Een van hun nummers... 1517 01:16:09,524 --> 01:16:13,361 Niemand wil alleen op de wereld zijn 1518 01:16:13,444 --> 01:16:16,155 Als je dat gevoel van eenzaamheid hebt... 1519 01:16:16,239 --> 01:16:20,702 ...en jezelf in dit nummer verliest, dan voel je dat je er deel van uitmaakt. 1520 01:16:21,202 --> 01:16:22,287 Snap je? 1521 01:16:23,037 --> 01:16:25,707 Velen zien hen als een hoeksteen bij het opgroeien. 1522 01:16:25,790 --> 01:16:27,125 OPRICHTER EMO NITE LA 1523 01:16:27,917 --> 01:16:33,047 Simple Plan hielp een generatie vooruit... 1524 01:16:33,423 --> 01:16:37,218 ...die zich onbegrepen voelde. 1525 01:16:37,302 --> 01:16:41,014 Ik ontdekte bepaalde gevoelens toen ik nog maar een kind was. 1526 01:16:41,097 --> 01:16:44,726 Ik wilde ze knuffelen en zeggen: 'Jullie hebben me gevormd. 1527 01:16:44,809 --> 01:16:46,436 Jullie hebben me geholpen.' 1528 01:16:46,519 --> 01:16:48,855 Ik heb veel psychische problemen gehad... 1529 01:16:48,938 --> 01:16:51,316 ...dus het betekende veel voor me. 1530 01:16:51,399 --> 01:16:54,360 Je weet dat er altijd iemand bij je is. 1531 01:16:54,444 --> 01:16:56,195 Als ik de nummers hoor... 1532 01:16:56,279 --> 01:16:58,448 ...herinner ik me dat iets of iemand... 1533 01:16:58,531 --> 01:17:01,034 ...het leven de moeite waard maakt. 1534 01:17:01,492 --> 01:17:04,329 Ze waren bij me toen ik mezelf verwondde. 1535 01:17:04,412 --> 01:17:07,957 Ik zal nooit vergeten wat ik voelde toen ik ze ontdekte. 1536 01:17:08,708 --> 01:17:10,960 Ik dacht dat ik ze nooit zou zien. 1537 01:17:14,839 --> 01:17:17,884 Toen ik hun post las, waren er veel brieven bij... 1538 01:17:18,343 --> 01:17:20,386 ...die treurig waren. 1539 01:17:20,470 --> 01:17:24,432 Dit leidde tot het idee voor de Simple Plan-stichting. 1540 01:17:24,515 --> 01:17:29,228 Dit is nog iets wat ik omarmde door Simple Plan: 1541 01:17:29,312 --> 01:17:30,772 liefdadigheid. 1542 01:17:32,106 --> 01:17:36,611 De winnaars van de Allan Waters Humanitarian Award 2012. 1543 01:17:36,694 --> 01:17:38,112 Applaus voor Simple Plan. 1544 01:17:39,197 --> 01:17:40,698 We willen onze dank uiten... 1545 01:17:40,782 --> 01:17:43,910 ...met name aan de ouders van Chuck. 1546 01:17:43,993 --> 01:17:45,828 Zonder jullie was dit niet gelukt. 1547 01:17:45,912 --> 01:17:48,873 We hadden geen idee hoe bevredigend het was... 1548 01:17:48,956 --> 01:17:50,917 ...om ons te engageren en te geven. 1549 01:17:51,000 --> 01:17:53,878 Onze stichting is een onderdeel van wie we zijn... 1550 01:17:53,961 --> 01:17:55,963 ...als band en mensen... 1551 01:17:56,047 --> 01:17:57,965 ...en dat willen we zo houden. 1552 01:17:58,508 --> 01:18:00,176 Ik heb wat verf op me. 1553 01:18:01,094 --> 01:18:03,221 We hebben ongelooflijk veel geluk gehad. 1554 01:18:03,638 --> 01:18:07,183 Wij waren de jongens in het publiek die op het podium belandden. 1555 01:18:07,266 --> 01:18:08,434 Gaat het goed? 1556 01:18:08,518 --> 01:18:09,685 Ja, Chuck. 1557 01:18:09,769 --> 01:18:11,646 - Zal ik het doen? - Ja, ik tril. 1558 01:18:13,815 --> 01:18:15,983 We hebben nooit die verbinding verloren... 1559 01:18:16,067 --> 01:18:20,613 ...en zijn nooit vergeten hoe het is een fan te zijn. 1560 01:18:20,696 --> 01:18:21,989 Bedankt voor het delen. 1561 01:18:22,073 --> 01:18:23,282 - Bedankt. - Hou je taai. 1562 01:18:23,366 --> 01:18:24,784 - Bedankt. - Je kunt het. 1563 01:18:24,867 --> 01:18:26,619 Leuk om jullie te ontmoeten. 1564 01:18:27,203 --> 01:18:29,330 - Alles goed? - Ja. 1565 01:18:31,707 --> 01:18:33,334 - Wat is er? - Ze huilt. 1566 01:18:33,418 --> 01:18:35,503 Niet huilen. Ik ga ook huilen. 1567 01:18:36,129 --> 01:18:38,423 Waarom zou je als rockster niet kunnen... 1568 01:18:38,506 --> 01:18:41,259 ...praten met de mensen die naar je shows komen? 1569 01:18:41,342 --> 01:18:45,138 Het is kunstmatig en daar doen we niet aan mee. 1570 01:18:45,221 --> 01:18:48,558 Om een uur of twee per show te besteden... 1571 01:18:48,641 --> 01:18:50,977 ...aan het omgaan met onze fans... 1572 01:18:51,060 --> 01:18:53,396 ...dat is mijn favoriete deel van optreden. 1573 01:18:54,897 --> 01:18:58,109 Ze zijn zo herkenbaar voor allerlei mensen... 1574 01:18:58,192 --> 01:19:00,653 ...omdat ze zichzelf ook in hen herkennen. 1575 01:19:00,736 --> 01:19:03,531 Ik geloof dat ze echt zo zijn... 1576 01:19:03,614 --> 01:19:06,242 ...en dat ze van hun werk en fans houden. 1577 01:19:08,244 --> 01:19:09,871 Heel erg bedankt. 1578 01:19:09,954 --> 01:19:11,622 - Mag ik er een kiezen? - Ja. 1579 01:19:11,706 --> 01:19:12,748 - Mooi. - Bedankt. 1580 01:19:12,832 --> 01:19:15,460 - Fijn dat je er bent. - Je bent een legende. 1581 01:19:17,044 --> 01:19:17,879 Neem de tijd. 1582 01:19:17,962 --> 01:19:20,047 - Dat is zo grappig. - We snappen het. 1583 01:19:20,465 --> 01:19:23,134 - Ik ga huilen. - Gaat het? 1584 01:19:24,218 --> 01:19:26,012 - Daar. - Gaat het, maat? 1585 01:19:26,971 --> 01:19:28,014 Dit is Los Angeles. 1586 01:19:28,097 --> 01:19:29,390 Hé, we zijn in LA 1587 01:19:29,474 --> 01:19:30,725 We maken de vijfde plaat. 1588 01:19:30,808 --> 01:19:32,143 Maken onze vijfde plaat 1589 01:19:32,226 --> 01:19:34,562 - Het gaat geweldig. - Het gaat best goed. 1590 01:19:36,522 --> 01:19:38,649 We grepen terug op het eerste album. 1591 01:19:39,358 --> 01:19:42,487 We woonden bij Chuck en gingen elke dag naar de studio. 1592 01:19:42,570 --> 01:19:45,448 Ik schreef 'Boom!', een van mijn favoriete nummers. 1593 01:19:45,531 --> 01:19:48,743 Je bent mijn favoriete nummer Mijn meezinger 1594 01:19:48,826 --> 01:19:51,662 Door jou slaat mijn gekke, kleine hartje 1595 01:19:51,746 --> 01:19:52,705 Boem 1596 01:19:54,582 --> 01:19:57,168 Dat liedje gaat over de relatie met mijn vrouw... 1597 01:19:57,251 --> 01:20:00,046 ...en hoe ik me na al die tijd voel. 1598 01:20:00,671 --> 01:20:01,714 Ik hou nog van je. 1599 01:20:01,797 --> 01:20:03,549 Iedereen brandt op 1600 01:20:03,633 --> 01:20:05,551 Wij deden het op onze manier 1601 01:20:05,635 --> 01:20:06,719 Onze manier 1602 01:20:06,802 --> 01:20:09,055 En deze liefde raakt niet op 1603 01:20:09,931 --> 01:20:11,891 Mijn kinderen houden er ook van. 1604 01:20:14,310 --> 01:20:17,480 We zijn in LA, mensen. 1605 01:20:17,563 --> 01:20:18,523 Ik was hier pas. 1606 01:20:18,606 --> 01:20:20,066 - Papa. - Ik ben het koor. 1607 01:20:21,359 --> 01:20:22,944 Kom je naar de studio? 1608 01:20:23,027 --> 01:20:23,861 Ja. 1609 01:20:29,367 --> 01:20:31,786 Grappig genoeg was ik vroeger afwasser. 1610 01:20:32,411 --> 01:20:33,663 Lastiger dan je denkt. 1611 01:20:35,540 --> 01:20:38,000 Elke keer als ik me levend voel... 1612 01:20:38,084 --> 01:20:41,295 We waren moe. We waren het zat om ons te schamen... 1613 01:20:41,379 --> 01:20:44,549 ...omdat we als Simple Plan klonken. 1614 01:20:44,966 --> 01:20:47,635 We zeiden: 'We omarmen het. 1615 01:20:47,718 --> 01:20:51,305 We maken de meest typische Simple Plan-plaat ooit.' 1616 01:20:51,889 --> 01:20:52,890 Bij deze plaat... 1617 01:20:52,974 --> 01:20:55,810 ...vond ik dat het tijd werd voor een nieuwe rol... 1618 01:20:55,893 --> 01:20:57,144 ...met zelfvertrouwen... 1619 01:20:57,520 --> 01:20:59,897 ...terwijl ik het vroeger ook deed... 1620 01:20:59,981 --> 01:21:03,067 ...maar het wegwuifde. 1621 01:21:03,150 --> 01:21:05,861 Nu ken ik mijn vaardigheden en zeg ik: 1622 01:21:05,945 --> 01:21:07,572 'Ik produceer deze plaat.' 1623 01:21:09,282 --> 01:21:10,741 Laten we het zelf doen. 1624 01:21:11,826 --> 01:21:14,537 Dit is mijn favoriete album ooit. 1625 01:21:14,620 --> 01:21:17,290 We wisten niet wat ons te wachten stond. 1626 01:21:23,671 --> 01:21:26,340 In juli 2020 werd ik gebeld door Chuck. 1627 01:21:26,882 --> 01:21:30,428 Hij zei: 'We moeten praten en ergens alert op zijn. 1628 01:21:31,387 --> 01:21:32,722 Er is iets aan de hand... 1629 01:21:32,805 --> 01:21:34,348 ...met David.' 1630 01:21:34,432 --> 01:21:40,688 Simple Plan-bassist verlaat band na aanklachten 1631 01:21:41,105 --> 01:21:42,023 Er gingen... 1632 01:21:42,773 --> 01:21:46,193 ...zoveel emoties door me heen. 1633 01:21:51,240 --> 01:21:52,533 Ik was er kapot van. 1634 01:21:55,745 --> 01:21:58,247 Het was moeilijk te accepteren. 1635 01:22:01,500 --> 01:22:05,421 Het was onze grootste crisis ooit. 1636 01:22:07,548 --> 01:22:11,427 We moesten besluiten dat hij een stap terug zou doen. 1637 01:22:12,553 --> 01:22:16,098 Rationeel wist ik wat er moest gebeuren... 1638 01:22:16,599 --> 01:22:18,684 ...en dat deed me veel verdriet. 1639 01:22:19,852 --> 01:22:23,731 Ik had een groot deel van mijn volwassen leven met David getourd. 1640 01:22:23,814 --> 01:22:28,152 Ruim 20 jaar touren kun je niet loslaten... 1641 01:22:28,235 --> 01:22:29,612 ...zonder pijn. 1642 01:22:31,864 --> 01:22:33,532 - Is het veilig? - Doe het. 1643 01:22:33,616 --> 01:22:36,118 - Pas op. Ik wil niet vallen. - Ga. 1644 01:22:37,119 --> 01:22:40,873 Het was voor iedereen een trauma en de schok maakte... 1645 01:22:40,956 --> 01:22:45,503 ...dat we de beste versies van onszelf willen zijn... 1646 01:22:45,878 --> 01:22:48,297 ...en ervoor willen zorgen dat onze shows... 1647 01:22:48,381 --> 01:22:51,592 ...en alles wat de band omringt veilig zijn. 1648 01:23:41,225 --> 01:23:42,435 Het is prachtig. 1649 01:23:52,486 --> 01:23:56,574 We namen de band altijd serieus... 1650 01:23:56,657 --> 01:23:58,576 ...en wat we moesten ondernemen... 1651 01:23:58,993 --> 01:24:02,371 ...maar niet op het persoonlijke of menselijke vlak. 1652 01:24:03,914 --> 01:24:06,542 Ik ga je missen. 1653 01:24:20,222 --> 01:24:21,640 Het is erg mooi. 1654 01:24:22,308 --> 01:24:24,435 Het is leuk als mensen investeren... 1655 01:24:24,518 --> 01:24:26,395 ...in het creëren van iets magisch. 1656 01:24:26,812 --> 01:24:29,940 In het begin was het of we getrouwd waren met elkaar... 1657 01:24:30,024 --> 01:24:31,317 ...en onze carrière. 1658 01:24:31,817 --> 01:24:33,986 We ontwikkelden levens buiten de band... 1659 01:24:34,069 --> 01:24:37,323 ...met grote verplichtingen zoals kinderen... Ze zijn alles. 1660 01:24:37,406 --> 01:24:40,868 Nu wil ik niet zo vaak op tournee en afwezig zijn. 1661 01:24:44,121 --> 01:24:47,291 Ik zag mezelf altijd als iemand die op tournee is. 1662 01:24:47,750 --> 01:24:50,336 Ik was op reis met de band. Soms ging ik naar huis. 1663 01:24:51,086 --> 01:24:53,631 Nu ben ik een echtgenoot en vader. 1664 01:24:53,714 --> 01:24:56,717 Ik ben graag thuis. En soms ga ik op tournee. 1665 01:24:57,510 --> 01:25:00,221 Ga je graag op tournee? Hou je van het tempo? 1666 01:25:00,304 --> 01:25:02,431 - Ja, je vindt het leuk. - Ja. 1667 01:25:02,515 --> 01:25:04,266 Ik ben blij dat je er bent. 1668 01:25:04,350 --> 01:25:07,520 Samen zijn maakt het zoveel beter. 1669 01:25:07,603 --> 01:25:09,814 In plaats van videogesprekken ben je hier. 1670 01:25:09,897 --> 01:25:12,525 Dat verandert alles. 1671 01:25:13,484 --> 01:25:15,319 Vader zijn heeft me geïnspireerd... 1672 01:25:15,402 --> 01:25:18,656 ...om een beter lid van Simple Plan te zijn. 1673 01:25:18,739 --> 01:25:21,116 Om een hardere werker te zijn... 1674 01:25:21,492 --> 01:25:23,702 ...en een betere persoon. 1675 01:25:29,708 --> 01:25:30,793 Ik waardeer het. 1676 01:25:30,876 --> 01:25:34,255 We gingen van een kleine band in een kelder... 1677 01:25:34,338 --> 01:25:36,590 ...naar bekendheid. 1678 01:25:36,674 --> 01:25:39,802 Vroeger was ik heel erg verlegen. 1679 01:25:39,885 --> 01:25:42,304 Nu ben ik alleen maar erg verlegen. 1680 01:25:44,682 --> 01:25:48,894 In mijn perspectief is de band beroemd... 1681 01:25:48,978 --> 01:25:50,437 ...maar ben ik zelf anoniem. 1682 01:25:50,521 --> 01:25:53,440 Zelfs nu nog zijn Pierre en ik soms in een café... 1683 01:25:53,524 --> 01:25:54,817 ...waar hij wordt herkend... 1684 01:25:54,900 --> 01:25:56,652 ...en ik de foto maak. 1685 01:25:56,735 --> 01:25:59,864 Ze zien het gewoon niet. Ik moet erom lachen. 1686 01:25:59,947 --> 01:26:01,907 ACHT MILJOEN EXEMPLAREN VERKOCHT 1687 01:26:02,575 --> 01:26:04,118 Chuck gaf me de cijfers. 1688 01:26:04,201 --> 01:26:07,997 We hebben de afgelopen twee jaar 234 shows gespeeld. 1689 01:26:10,165 --> 01:26:12,793 Dat is gestoord. 1690 01:26:12,877 --> 01:26:15,129 Hoe hanteer je je privéleven? 1691 01:26:15,212 --> 01:26:17,840 Het was onmogelijk en heel moeilijk. 1692 01:26:17,923 --> 01:26:22,094 Een familieleven, privéleven en een bandleven... 1693 01:26:22,177 --> 01:26:24,054 ...zorgen voor een raar leven. 1694 01:26:25,264 --> 01:26:28,434 We spelen de gekste shows... 1695 01:26:28,893 --> 01:26:31,645 ...en thuis zijn we huisvaders. 1696 01:26:39,570 --> 01:26:42,656 - Hallo. - Londen, hoe is het? 1697 01:26:43,240 --> 01:26:44,366 - Goed. - Kijk. 1698 01:26:44,450 --> 01:26:46,493 LONDEN 1699 01:26:46,577 --> 01:26:47,912 Schattig, hè? 1700 01:26:47,995 --> 01:26:49,663 Het zijn foto's van jou. 1701 01:26:49,747 --> 01:26:53,000 Het is belangrijk voor hem. Zo van: 'Ik denk aan je. 1702 01:26:53,083 --> 01:26:55,586 Al ben ik er niet, ik denk altijd aan je.' 1703 01:26:56,128 --> 01:26:58,923 Ik bel mijn vader en moeder elke avond. 1704 01:26:59,006 --> 01:27:01,467 Ik ben in het hotel en wil welterusten zeggen. 1705 01:27:01,550 --> 01:27:03,928 Toen Simple Plan begon... 1706 01:27:04,011 --> 01:27:06,055 ...liet Chuck absoluut... 1707 01:27:06,138 --> 01:27:09,308 ...meer achter dan ik... 1708 01:27:09,391 --> 01:27:11,018 ...want hij ging rechten studeren. 1709 01:27:11,101 --> 01:27:13,479 Chuck haalde inspiratie uit het feit... 1710 01:27:13,562 --> 01:27:17,775 ...dat zijn ouders hem en zijn doelen niet begrepen. 1711 01:27:17,858 --> 01:27:20,945 De droom was zo groot... 1712 01:27:21,028 --> 01:27:24,907 ...en overschaduwde al het andere in zijn leven. 1713 01:27:24,990 --> 01:27:27,159 'Ik wil stoppen en bij een rockband.' 1714 01:27:28,118 --> 01:27:31,121 In zijn wereld was dat geen mogelijkheid. 1715 01:27:32,081 --> 01:27:35,876 Hij wilde niet dat ik mijn leven verpestte. 1716 01:27:37,503 --> 01:27:40,255 Charles kwam boven om huiswerk te maken... 1717 01:27:40,339 --> 01:27:42,633 ...en zei: 'Ik stop met school.' 1718 01:27:42,716 --> 01:27:44,385 'Nee, dat doe je niet.' 1719 01:27:44,468 --> 01:27:46,762 Hij zei dat dit het moment voor de muziek was. 1720 01:27:47,805 --> 01:27:50,891 Sébastien wilde bouwkunde gaan studeren. 1721 01:27:50,975 --> 01:27:53,560 Jeff zat op het conservatorium. 1722 01:27:53,644 --> 01:27:57,106 Thuis was ik degene die ze aanmoedigde. 1723 01:27:57,189 --> 01:28:00,693 Ik voelde me wat schuldig tegenover de andere ouders. 1724 01:28:01,235 --> 01:28:02,403 Ik hou van de nummers. 1725 01:28:04,196 --> 01:28:07,282 En de teksten raken... 1726 01:28:07,366 --> 01:28:08,617 PIERRES VADER 1727 01:28:08,701 --> 01:28:11,036 ...niet alleen mij, maar vele anderen. 1728 01:28:13,122 --> 01:28:14,039 Dat is het. 1729 01:28:14,123 --> 01:28:16,959 Mijn vader is de grootste Simple Plan-fan ooit. 1730 01:28:17,042 --> 01:28:19,503 Mijn moeder moest voorkomen dat hij... 1731 01:28:19,586 --> 01:28:21,630 ...elk artikel zou lamineren. 1732 01:28:21,714 --> 01:28:25,759 Ik had een schrijn in de hal bij de trap. 1733 01:28:26,552 --> 01:28:28,303 Bij 'Perfect' denk ik aan mijn pa... 1734 01:28:28,387 --> 01:28:31,598 ...en wens ik dat hij onze ontwikkeling had kunnen zien. 1735 01:28:32,141 --> 01:28:35,269 Ik voel dat hij hier ergens is. 1736 01:28:36,645 --> 01:28:39,023 We moeten de dromen van onze kinderen voeden... 1737 01:28:39,106 --> 01:28:41,316 ...om te zien waar ze ons brengen. 1738 01:28:42,234 --> 01:28:45,362 Ik heb mijn ouders op de proef gesteld. 1739 01:28:47,781 --> 01:28:51,160 Het leidde tot een van onze belangrijkste nummers. 1740 01:29:08,093 --> 01:29:10,971 Hé, pap, kijk naar me 1741 01:29:11,472 --> 01:29:13,390 Denk terug en praat met me 1742 01:29:13,474 --> 01:29:18,062 Ben ik opgegroeid zoals gepland? 1743 01:29:19,646 --> 01:29:22,941 - Vind je dat - Ik mijn tijd verspil 1744 01:29:23,442 --> 01:29:25,736 Met de dingen die ik wil doen? 1745 01:29:25,819 --> 01:29:30,699 Maar het doet pijn Als je altijd alles afkeurt 1746 01:29:31,784 --> 01:29:35,329 En nu probeer ik het te maken 1747 01:29:35,412 --> 01:29:41,210 Ik wil je trots maken 1748 01:29:41,293 --> 01:29:45,214 Ik zal nooit goed genoeg voor je zijn 1749 01:29:45,297 --> 01:29:49,968 Ik kan niet doen alsof ik in orde ben 1750 01:29:50,302 --> 01:29:53,055 En je kunt me niet veranderen 1751 01:29:53,138 --> 01:29:55,682 Want we zijn alles kwijt 1752 01:29:56,183 --> 01:29:58,769 Niks duurt eeuwig 1753 01:29:58,852 --> 01:30:04,817 Het spijt me dat ik niet perfect kan zijn 1754 01:30:05,192 --> 01:30:08,028 Nu is het te laat 1755 01:30:08,112 --> 01:30:10,405 En kunnen we niet terug 1756 01:30:10,489 --> 01:30:16,870 Het spijt me dat ik niet perfect kan zijn 1757 01:30:16,954 --> 01:30:21,333 Iedereen, laat je horen. 1758 01:30:22,417 --> 01:30:25,462 Want we zijn alles kwijt 1759 01:30:25,546 --> 01:30:28,257 Niks duurt eeuwig 1760 01:30:28,340 --> 01:30:34,263 Het spijt me dat ik niet perfect kan zijn 1761 01:30:34,346 --> 01:30:36,807 Nu is het te laat 1762 01:30:37,307 --> 01:30:39,601 En kunnen we niet terug 1763 01:30:39,685 --> 01:30:45,691 Het spijt me dat ik niet perfect kan zijn 1764 01:30:46,275 --> 01:30:49,236 Want we zijn alles kwijt 1765 01:30:49,319 --> 01:30:51,905 Niks duurt eeuwig 1766 01:30:51,989 --> 01:30:57,995 Het spijt me dat ik niet perfect kan zijn 1767 01:30:58,078 --> 01:31:00,664 Nu is het te laat 1768 01:31:01,248 --> 01:31:03,500 En kunnen we niet terug 1769 01:31:03,584 --> 01:31:09,047 Het spijt me dat ik niet 1770 01:31:09,965 --> 01:31:12,342 Perfect kan zijn 1771 01:31:14,052 --> 01:31:16,680 Dit is onze eerste repetitie van 'Perfect'... 1772 01:31:16,763 --> 01:31:18,932 ...en het is duidelijk nog niet perfect. 1773 01:31:19,391 --> 01:31:20,893 Dit is mijn kelder. 1774 01:31:21,476 --> 01:31:25,397 We oefenen al tien jaar, zo'n drie jaar met deze band en mijn... 1775 01:31:25,898 --> 01:31:27,065 ...ouders haten het. 1776 01:31:27,524 --> 01:31:29,234 We moeten werken, dus ga weg. 1777 01:31:29,318 --> 01:31:30,611 Dat past op het eind. 1778 01:31:31,069 --> 01:31:32,404 Laten we blijven touren. 1779 01:31:45,375 --> 01:31:50,672 Simple Plan. 1780 01:31:57,054 --> 01:31:59,056 We zijn dankbaar dat we hier zijn... 1781 01:32:00,098 --> 01:32:04,311 ...want vroeger wisten we niet hoe we erbij konden horen. 1782 01:32:04,394 --> 01:32:07,898 We vonden een thuis in deze muziek en muziekscene. 1783 01:32:10,984 --> 01:32:13,278 En ik weet niet waar je vandaan komt... 1784 01:32:13,362 --> 01:32:16,365 ...of hoelang je hebt gereisd om hier te komen. 1785 01:32:16,949 --> 01:32:20,202 Maar ik kan je één ding vertellen: 1786 01:32:20,285 --> 01:32:22,287 jullie allemaal, wij allemaal... 1787 01:32:22,371 --> 01:32:25,207 ...horen hier thuis. 1788 01:32:33,257 --> 01:32:35,342 Ik kijk in de achteruitkijkspiegel 1789 01:32:35,926 --> 01:32:38,011 Alles ziet er hetzelfde uit 1790 01:32:38,428 --> 01:32:41,056 Niks dan kapotte straatlantarens 1791 01:32:41,139 --> 01:32:43,684 En ik probeer te ontsnappen 1792 01:32:44,893 --> 01:32:47,437 Want het voelt als thuis 1793 01:32:48,689 --> 01:32:50,983 Ik heb een reden gevonden 1794 01:32:51,066 --> 01:32:53,902 En ineens ben ik niet zo alleen 1795 01:32:53,986 --> 01:32:56,113 Ik kan eindelijk ademen 1796 01:32:56,196 --> 01:32:59,157 Zoals ik dat alleen nooit kon 1797 01:32:59,241 --> 01:33:01,827 Start met aftellen, laat het beginnen 1798 01:33:01,910 --> 01:33:06,164 We schreeuwen onze longen uit Op ons favoriete nummer 1799 01:33:07,124 --> 01:33:09,710 Want hier hoor ik thuis 1800 01:33:12,254 --> 01:33:14,548 Hier hoor ik thuis 1801 01:34:37,839 --> 01:34:39,841 Vertaling: Iris Crouwers 1803 01:34:40,305 --> 01:35:40,160 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen