Simple Plan: The Kids in the Crowd
ID | 13198217 |
---|---|
Movie Name | Simple Plan: The Kids in the Crowd |
Release Name | Simple.Plan.The.Kids.in.the.Crowd.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX] |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Dutch |
IMDB ID | 37090900 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:30,865 --> 00:00:33,325
Niks duurt eeuwig
3
00:00:33,409 --> 00:00:35,035
Het spijt me
4
00:00:35,119 --> 00:00:39,707
Ik kan niet perfect zijn
5
00:00:39,790 --> 00:00:42,668
Nu is het te laat
6
00:00:42,752 --> 00:00:45,129
En we kunnen niet terug
7
00:00:45,212 --> 00:00:47,047
Het spijt me
8
00:00:47,131 --> 00:00:51,385
Ik kan niet perfect zijn
9
00:00:53,554 --> 00:00:54,889
Wat doe jij hier?
10
00:00:54,972 --> 00:00:57,266
- Wat doe jij hier?
- Ik repeteer.
11
00:00:57,349 --> 00:00:59,935
- Waarom repeteren jullie?
- We zijn waardeloos.
12
00:01:17,661 --> 00:01:20,164
Simple Plan begon in Montreal in 1999.
13
00:01:20,247 --> 00:01:23,501
25 jaar later gaan ze
op hun grootste wereldtournee ooit.
14
00:01:24,001 --> 00:01:26,629
Simple Plan.
15
00:01:43,562 --> 00:01:44,939
HET LEVEN EEN NACHTMERRIE
16
00:01:55,491 --> 00:01:56,909
Wij zijn Simple Plan.
17
00:01:57,284 --> 00:02:03,040
Iedereen, laat je horen.
18
00:02:10,840 --> 00:02:13,551
Er gaat weer een dag voorbij
19
00:02:13,634 --> 00:02:16,220
Ik denk de hele tijd aan je
20
00:02:16,303 --> 00:02:18,806
Maar jij bent daar
En ik sta hier te wachten
21
00:02:18,889 --> 00:02:19,932
Kom op.
22
00:02:21,600 --> 00:02:23,936
Soms lijk ik hier
toevallig te zijn beland.
23
00:02:24,019 --> 00:02:26,021
Ik was boos en hoorde er niet bij.
24
00:02:26,105 --> 00:02:28,983
Ik snapte het leven niet.
Muziek was mijn ontsnapping.
25
00:02:30,317 --> 00:02:31,944
Heb je zombiefilms gezien?
26
00:02:32,027 --> 00:02:34,196
Ze zijn de definitie van broederschap.
27
00:02:34,572 --> 00:02:38,117
Je houdt van je broer,
maar soms wil je hem wurgen.
28
00:02:39,201 --> 00:02:41,120
Dit is mijn vriend Pierre.
29
00:02:41,203 --> 00:02:42,913
- Ik ben Chuck.
- We zijn vrienden.
30
00:02:43,289 --> 00:02:45,291
Ik zou alles doen
31
00:02:46,125 --> 00:02:48,085
Om je in mijn armen te houden
32
00:02:48,168 --> 00:02:50,379
Ik verzamelde afwijzingsbrieven.
33
00:02:50,462 --> 00:02:52,882
'Jullie zijn goed, maar niks voor ons.'
34
00:02:52,965 --> 00:02:55,009
Niks gebeurde. Ik ging weer studeren.
35
00:02:55,092 --> 00:02:56,302
En toen, boem.
36
00:02:56,760 --> 00:02:58,762
Niks kwam vanzelf. Ze werkten hard.
37
00:02:58,846 --> 00:03:01,056
Je hebt geen idee.
38
00:03:01,140 --> 00:03:02,141
Wat gebeurt er?
39
00:03:02,224 --> 00:03:04,184
Goede jongens, slechte band.
40
00:03:04,268 --> 00:03:05,769
'Te pop om punk te zijn.'
41
00:03:05,853 --> 00:03:07,563
Ze moeten hun sporen verdienen.
42
00:03:07,646 --> 00:03:12,526
Dit kan de laatste kans zijn
Om je te laten begrijpen
43
00:03:12,610 --> 00:03:16,030
Normaal willen bands
niet zo hard werken, maar zij wel.
44
00:03:16,113 --> 00:03:19,450
Soms wil ik ze vastpakken
en zeggen: 'Ga lol maken.'
45
00:03:19,533 --> 00:03:21,201
We gaan weer op tournee.
46
00:03:21,285 --> 00:03:23,537
We waren gewoon kinderen.
47
00:03:24,038 --> 00:03:26,874
Ik werd gek toen we succes kregen.
48
00:03:26,957 --> 00:03:28,375
Dit is een privéjet.
49
00:03:28,459 --> 00:03:30,044
Ik ben miljonair door SP.
50
00:03:30,127 --> 00:03:31,962
Nee, ik verkocht een miljoen platen.
51
00:03:32,046 --> 00:03:34,715
Door de mix van naïef en jong zijn...
52
00:03:34,798 --> 00:03:36,884
...verwerkte ik het niet goed.
53
00:03:36,967 --> 00:03:38,177
Dit is geweldig.
54
00:03:38,260 --> 00:03:39,887
Doe je handen omhoog.
55
00:03:40,262 --> 00:03:43,140
Ik was niet hecht met de jongens,
maar op mezelf.
56
00:03:43,223 --> 00:03:44,516
Het was een schok.
57
00:03:44,600 --> 00:03:47,728
Het op één na moeilijkste
in de muziekwereld...
58
00:03:47,811 --> 00:03:48,938
...is een hit hebben.
59
00:03:49,021 --> 00:03:50,814
Het moeilijkste is dat zo houden.
60
00:03:51,398 --> 00:03:54,318
De band heeft veel haat ervaren.
61
00:03:54,818 --> 00:03:58,697
Niet te geloven dat we dit
na ruim 20 jaar nog steeds doen.
62
00:03:58,781 --> 00:04:01,784
Over 40 jaar zijn ze nog steeds geweldig.
63
00:04:01,867 --> 00:04:04,995
Toen ik zes was, vroeg mijn moeder:
'Wat wil je worden?'
64
00:04:05,079 --> 00:04:06,914
Ik zei: 'Rockster.'
65
00:04:06,997 --> 00:04:08,999
Ze zei: 'Dan word je een rockster.'
66
00:04:12,586 --> 00:04:14,004
Kennen jullie dit nummer?
67
00:04:16,465 --> 00:04:17,883
Het heet:
68
00:04:17,967 --> 00:04:20,886
'I'm Just a Kid'.
69
00:04:22,638 --> 00:04:25,808
Was jij zo'n kind dat dit nummer opzette...
70
00:04:26,308 --> 00:04:28,686
...in je slaapkamer bij je ouders...
71
00:04:30,479 --> 00:04:33,607
...keer op keer?
72
00:04:34,692 --> 00:04:37,736
En je ouders zeiden: 'Zet die troep uit.'
73
00:04:37,820 --> 00:04:39,405
VANDAAG KWAM MIJN DROOM UIT
74
00:04:39,488 --> 00:04:41,156
En dan zei je:
75
00:04:41,657 --> 00:04:44,368
'Je begrijpt het niet.
76
00:04:44,451 --> 00:04:46,829
Ik hou van dit nummer en deze band.'
77
00:04:48,956 --> 00:04:49,957
DEZE BAND REDDE ME
78
00:04:50,040 --> 00:04:51,875
'Deze band is een deel van mij.'
79
00:04:53,085 --> 00:04:55,963
En dan zeiden ze: 'Geen zorgen, schat.'
80
00:04:56,046 --> 00:04:56,880
IK HOU VAN JE
81
00:04:56,964 --> 00:04:59,299
'Het is maar een fase.'
82
00:05:02,052 --> 00:05:07,224
En jij zei: 'Mam, pap,
het was nooit een fase.'
83
00:05:07,307 --> 00:05:09,143
Ik werd wakker, het was zeven uur
84
00:05:09,226 --> 00:05:11,061
Ik wachtte tot elf uur
85
00:05:11,145 --> 00:05:14,481
Om te beseffen dat niemand zou bellen
86
00:05:15,232 --> 00:05:17,609
Ik denk dat ik veel vrienden heb, maar...
87
00:05:17,693 --> 00:05:19,695
Ik hoor niet van ze
88
00:05:19,778 --> 00:05:23,365
Wat betekent nog een avond
Helemaal alleen?
89
00:05:23,449 --> 00:05:26,785
Als je elke dag alleen doorbrengt
90
00:05:26,869 --> 00:05:27,870
En zo gaat het
91
00:05:27,953 --> 00:05:31,832
Ik ben maar een kind
En het leven is een nachtmerrie
92
00:05:31,915 --> 00:05:35,544
Ik ben maar een kind
Ik weet dat het niet eerlijk is
93
00:05:35,627 --> 00:05:38,380
Niemand boeit het, want ik ben alleen
94
00:05:38,464 --> 00:05:44,511
En de wereld heeft
Meer lol dan ik vanavond
95
00:05:56,440 --> 00:05:58,567
Hier moet de film mee beginnen.
96
00:06:00,736 --> 00:06:01,737
Wat denk je?
97
00:06:08,660 --> 00:06:09,953
- Draaien we?
- Ja.
98
00:06:10,037 --> 00:06:11,663
- Klaar.
- Ik heb het.
99
00:06:12,164 --> 00:06:15,250
Ik raakte bekend
met poppunk uit Zuid-Californië...
100
00:06:15,334 --> 00:06:16,585
ZANGER
101
00:06:16,668 --> 00:06:19,880
...of punkrock door films
over skate- en snowboarden.
102
00:06:20,714 --> 00:06:23,884
Er zaten bands in als
The Offspring en Bad Religion.
103
00:06:23,967 --> 00:06:26,595
Toen ik die voor het eerst hoorde,
dacht ik:
104
00:06:26,678 --> 00:06:28,889
wauw, dit klinkt zo cool.
105
00:06:28,972 --> 00:06:31,058
En de muziek was zo snel.
106
00:06:32,851 --> 00:06:34,603
Ik was superenthousiast.
107
00:06:34,686 --> 00:06:36,522
Ik vond het heel anders en wist:
108
00:06:36,605 --> 00:06:39,358
hier wil ik naar luisteren.
109
00:06:39,441 --> 00:06:42,277
Alles eraan was magisch.
110
00:06:44,613 --> 00:06:49,493
Toen we tieners waren in '94, '95, '96...
111
00:06:49,576 --> 00:06:52,704
...was Montreal het mekka van de punkrock.
112
00:06:52,788 --> 00:06:53,747
DRUMMER
113
00:06:53,831 --> 00:06:55,582
Ik weet niet waarom.
114
00:06:55,666 --> 00:07:01,004
Punkrockbands van Fat Wreck Chords
en Epitaph waren sterren.
115
00:07:01,088 --> 00:07:04,466
Opgroeien in Montreal
als fan van die muziek...
116
00:07:04,550 --> 00:07:06,969
...was toen de perfecte plaats en tijd.
117
00:07:07,052 --> 00:07:11,473
Soms waren er zoveel shows
dat mijn ouders me niet lieten gaan.
118
00:07:11,557 --> 00:07:15,185
Bad Religion op woensdag,
Good Riddance op vrijdagavond...
119
00:07:15,269 --> 00:07:18,438
...en Strung Out op zaterdagavond.
Het was gestoord.
120
00:07:18,772 --> 00:07:21,483
Wat trok je aan in de muziek?
121
00:07:21,567 --> 00:07:23,944
We gingen naar NOFX.
122
00:07:24,027 --> 00:07:26,655
Het was onze eerste echte punkrockshow.
123
00:07:26,738 --> 00:07:29,158
Ik vond het cool...
124
00:07:29,241 --> 00:07:32,244
...dat de band niet anders
dan het publiek was.
125
00:07:32,327 --> 00:07:35,205
Het was alsof ik zelf
op het podium had kunnen staan.
126
00:07:35,289 --> 00:07:36,373
Snap je?
127
00:07:37,457 --> 00:07:39,710
Ik heb geen andere identiteit meer.
128
00:07:39,793 --> 00:07:40,794
Ik ben Chucks vader.
129
00:07:40,878 --> 00:07:41,795
CHUCKS VADER
130
00:07:43,380 --> 00:07:46,633
Charles was jarig en zei:
'Ik heb een drumstel gevonden.'
131
00:07:46,717 --> 00:07:47,968
CHUCKS VADER
132
00:07:48,051 --> 00:07:50,596
Ik zei tegen Françoise:
'Het is maar een fase.
133
00:07:50,679 --> 00:07:52,973
Over een paar weken is het over.'
134
00:07:53,056 --> 00:07:55,976
Maar ik had het mis, want...
135
00:07:56,560 --> 00:07:59,229
Dit is wie ik ben en dit vind ik leuk
136
00:07:59,521 --> 00:08:02,608
...de dag dat het drumstel kwam,
kwamen er ook vrienden mee.
137
00:08:02,691 --> 00:08:04,318
Toen kwamen de gitaren...
138
00:08:04,401 --> 00:08:07,070
...en een paar dagen later
maakten ze muziek.
139
00:08:07,154 --> 00:08:09,489
Wanneer we wisten welk pad hij zou volgen?
140
00:08:09,573 --> 00:08:10,657
PIERRES MOEDER
141
00:08:10,741 --> 00:08:13,327
Muziek was belangrijk in zijn leven...
142
00:08:13,410 --> 00:08:16,580
...en hij begon al heel jong met componeren.
143
00:08:19,666 --> 00:08:23,670
Ik kon wat gitaar spelen,
mijn broer en vader speelden gitaar...
144
00:08:23,754 --> 00:08:27,591
...maar het begon pas echt
in de kelder van Chucks ouders.
145
00:08:27,674 --> 00:08:30,928
Toen ik Pierre leerde kennen,
had hij oranje haar.
146
00:08:31,011 --> 00:08:33,180
Ik maakte me zorgen.
147
00:08:33,263 --> 00:08:35,182
'Wie is deze nieuwe vriend?'
148
00:08:35,265 --> 00:08:37,684
Een leraar op school zei: 'Begin een band...
149
00:08:37,768 --> 00:08:40,312
...en speel in de talentenjacht
in de lunchpauze.'
150
00:08:40,395 --> 00:08:43,357
We zeiden: 'Ja, we horen
samen in een band te zitten.'
151
00:08:43,941 --> 00:08:44,942
Woede
152
00:08:47,486 --> 00:08:49,696
Ik verlies mijn verstand
153
00:08:50,906 --> 00:08:53,742
Kom op, wat is dat?
154
00:08:53,825 --> 00:08:56,286
Dat vormde de kiem en we beseften:
155
00:08:56,370 --> 00:08:59,373
dat was echt leuk en cool.
Er keken mensen toe.
156
00:08:59,456 --> 00:09:02,125
Kom op, allemaal zingen.
157
00:09:05,420 --> 00:09:07,714
Ik weet nog dat hij op een dag zei:
158
00:09:08,548 --> 00:09:11,134
'Ik kan niet over liefde schrijven.
Ik ben 16.'
159
00:09:11,218 --> 00:09:13,053
Klaar voor de strijd.
160
00:09:13,136 --> 00:09:15,097
VOORPROGRAMMA TILT - MONTRÉAL - 1995
161
00:09:15,180 --> 00:09:16,932
Bij Reset leerden we de kneepjes.
162
00:09:17,015 --> 00:09:19,059
Mijn ouders waren bij mijn eerste show.
163
00:09:19,142 --> 00:09:21,728
Er waren zo'n 50 mensen
en we waren vreselijk.
164
00:09:21,812 --> 00:09:23,355
Ik schold veel op het podium...
165
00:09:23,438 --> 00:09:25,482
...schreeuwde, stond achterstevoren.
166
00:09:25,941 --> 00:09:27,109
Ik deed gewoon...
167
00:09:27,859 --> 00:09:31,571
Ik kwam van het podium
en mijn moeder zei: 'Dat was zo erg.
168
00:09:31,655 --> 00:09:33,490
Waarom schreeuw je zo?'
169
00:09:33,573 --> 00:09:35,367
Ik zei: 'Zo ben ik nu eenmaal.'
170
00:09:35,450 --> 00:09:39,830
Ze begrepen het gewoon niet
171
00:09:39,913 --> 00:09:42,874
De nummers waren niet zo geweldig.
172
00:09:43,458 --> 00:09:47,254
Ze waren gewoon wild, agressief.
173
00:09:47,754 --> 00:09:49,756
Dat is wat punkrock is.
174
00:09:49,840 --> 00:09:51,466
Het geeft je zelfvertrouwen...
175
00:09:51,550 --> 00:09:54,720
...ook als je van weinig zeker bent.
176
00:09:54,803 --> 00:09:57,431
Je denkt: dit ben ik. Het is onbeschaamd.
177
00:09:57,514 --> 00:09:59,391
Graag of niet, het boeit me niet.
178
00:09:59,474 --> 00:10:01,935
Ik was een kind van de tegencultuur.
179
00:10:02,019 --> 00:10:05,522
In een wat notoire band
in Montreal zitten...
180
00:10:05,605 --> 00:10:07,983
...gaf me een goed gevoel.
181
00:10:11,945 --> 00:10:13,280
- Ik ben klaar.
- Geweldig.
182
00:10:14,990 --> 00:10:17,326
Ik ontmoette de jongens van Simple Plan...
183
00:10:17,409 --> 00:10:20,370
...toen ze in hun voormalige
band Reset zaten.
184
00:10:20,954 --> 00:10:23,999
Blink was aan het touren.
Ee waren nog baby's.
185
00:10:24,624 --> 00:10:27,794
We begonnen populair
te worden in Zuid-Californië.
186
00:10:27,878 --> 00:10:29,087
WELKOM IN CALIFORNIË
187
00:10:29,171 --> 00:10:34,551
We waren op tournee en stopten
in Franstalig Canada, in Québec.
188
00:10:34,634 --> 00:10:38,430
We werden uitgenodigd
voor een minitournee, Sno Jam.
189
00:10:39,973 --> 00:10:42,934
Er zat een band genaamd Blink-182 bij.
190
00:10:43,018 --> 00:10:46,104
We praatten met ze,
want we deden dezelfde tournee...
191
00:10:46,188 --> 00:10:49,691
...en als ze het podium betraden,
werden alle meisjes gek.
192
00:10:49,775 --> 00:10:50,692
Het was alsof...
193
00:10:51,610 --> 00:10:54,071
Je voelde de energie veranderen.
194
00:10:54,154 --> 00:10:56,114
Er hing iets in de lucht.
195
00:10:56,907 --> 00:11:00,243
Reset was veel jonger.
Ze voelden als jongere broers.
196
00:11:00,327 --> 00:11:04,206
Chuck was als een broertje
op wie ik moest passen.
197
00:11:04,998 --> 00:11:06,500
Zo behandelde ik hem ook.
198
00:11:06,583 --> 00:11:09,795
Als hij het over zijn band had,
zei ik: 'Ja, cool.
199
00:11:09,878 --> 00:11:11,296
Kop op, knul.'
200
00:11:11,380 --> 00:11:14,424
Hij was gewoon een jongen
die naar alle shows kwam.
201
00:11:14,508 --> 00:11:17,928
Hij was een supporter
en promootte altijd zijn eigen band.
202
00:11:20,680 --> 00:11:22,140
In de Reset-tijd...
203
00:11:22,641 --> 00:11:24,434
- ...schopten jullie hem eruit?
- Ja.
204
00:11:25,727 --> 00:11:26,561
Dat klopt.
205
00:11:28,563 --> 00:11:31,525
We begonnen een tijdje geleden
206
00:11:31,608 --> 00:11:33,944
We begonnen de band toen we 14 waren.
207
00:11:34,027 --> 00:11:37,781
Toen we 18 waren,
gingen we op tournee door Canada...
208
00:11:37,864 --> 00:11:39,908
...met MxPx, heel dicht op elkaar.
209
00:11:39,991 --> 00:11:41,827
Soms sliep je bij mensen thuis...
210
00:11:41,910 --> 00:11:43,245
...soms in je busje.
211
00:11:43,328 --> 00:11:45,872
Kocht wat stokken
En stopte ze in je handen
212
00:11:45,956 --> 00:11:48,959
Het was nogal wat
voor knullen die niet wisten...
213
00:11:49,543 --> 00:11:53,922
...hoe ze elkaar waardering
en ruimte moesten geven.
214
00:11:54,423 --> 00:11:56,550
Onze persoonlijkheden gingen botsen.
215
00:11:56,633 --> 00:11:59,970
Ik geloof niet dat ik je vriend wil zijn
216
00:12:00,053 --> 00:12:02,889
Ik herinner me een gesprek
met mijn gitarist Phil...
217
00:12:02,973 --> 00:12:06,768
...in een hotelkamer
en we praatten over Chuck...
218
00:12:06,852 --> 00:12:09,104
...en Chuck stond toevallig buiten.
219
00:12:09,187 --> 00:12:11,314
De deur was dicht, maar ik hoorde ze.
220
00:12:11,398 --> 00:12:14,693
'We hebben Chuck niet nodig
en zijn beter af zonder hem.'
221
00:12:14,776 --> 00:12:16,236
Ik zat daar 40 minuten...
222
00:12:16,319 --> 00:12:19,489
...terwijl ze een plan maakten
om me uit de band te trappen...
223
00:12:19,990 --> 00:12:21,074
...en dat ik een...
224
00:12:21,616 --> 00:12:23,827
...lastpak was, we altijd ruzie maakten.
225
00:12:23,910 --> 00:12:26,204
'Hij is toch niet zo goed.'
226
00:12:26,705 --> 00:12:27,789
En toen zei ik:
227
00:12:29,291 --> 00:12:32,544
'Jullie hoeven me er niet
uit te schoppen. Ik stop ermee.'
228
00:12:32,627 --> 00:12:33,753
Snap je?
229
00:12:33,837 --> 00:12:36,339
Het was als mijn kind. Ik gaf er veel om.
230
00:12:36,423 --> 00:12:40,260
Dat het werd weggerukt, was heel pijnlijk.
231
00:12:40,802 --> 00:12:43,305
Die gebeurtenis bepaalde mijn leven.
232
00:12:43,847 --> 00:12:46,266
Ik voel me rot over dat gesprek...
233
00:12:46,349 --> 00:12:50,562
...maar voor zowel mijn
als Chucks persoonlijkheid...
234
00:12:50,645 --> 00:12:53,482
...was de breuk nodig om...
235
00:12:55,525 --> 00:12:59,529
...volwassen te worden,
het bandleven beter te begrijpen...
236
00:12:59,613 --> 00:13:04,159
...te leren om compromissen te sluiten
en je op te offeren voor een hoger doel.
237
00:13:08,371 --> 00:13:09,748
We zijn schoolvrienden.
238
00:13:10,290 --> 00:13:13,793
Ik speelde in andere bands
met Sébastiens broer.
239
00:13:13,877 --> 00:13:16,421
We waren heel jong, de jongens 13, ik 14.
240
00:13:16,505 --> 00:13:17,797
LEADGITARIST
241
00:13:17,881 --> 00:13:20,967
We leerden samen om muziek te maken.
242
00:13:21,468 --> 00:13:24,012
In groep acht kocht mijn moeder
een gitaar voor me.
243
00:13:24,095 --> 00:13:26,223
Ik had Jimi Hendrix op tv gezien.
244
00:13:26,306 --> 00:13:28,808
Hij verbrandde een gitaar
zonder erop te spelen...
245
00:13:28,892 --> 00:13:30,810
...maar ik vond het machtig.
246
00:13:30,894 --> 00:13:33,021
Ik dacht: dat wil ik ook.
247
00:13:33,104 --> 00:13:34,481
Ik had veel woede in me.
248
00:13:34,564 --> 00:13:38,068
Ik hoorde er niet bij.
Ik begreep de wereld niet echt.
249
00:13:38,151 --> 00:13:39,277
Geen vriendinnetje.
250
00:13:39,361 --> 00:13:41,071
Ik snapte het leven niet...
251
00:13:41,154 --> 00:13:42,989
...en muziek was mijn ontsnapping.
252
00:13:43,490 --> 00:13:46,952
Toen ik hoorde
dat Chuck uit Reset was getrapt...
253
00:13:47,035 --> 00:13:50,413
...liet ik hem met rust,
want hij had het er moeilijk mee...
254
00:13:50,497 --> 00:13:54,084
...maar ik belde hem en vroeg
of hij klaar was voor een nieuwe band.
255
00:13:54,167 --> 00:13:55,877
Hij zei: 'Nee, absoluut niet.'
256
00:13:55,961 --> 00:13:57,254
Hij stopte met muziek...
257
00:13:57,837 --> 00:14:00,715
...en ging rechten studeren,
wat ik jammer vond.
258
00:14:00,799 --> 00:14:03,343
Chuck onderschat
zijn vaardigheden als drummer.
259
00:14:03,426 --> 00:14:06,846
Hij is zo'n goede artiest.
Een krachtige drummer.
260
00:14:06,930 --> 00:14:09,683
Ik waardeerde dat
en bleef hem lastigvallen...
261
00:14:09,766 --> 00:14:11,935
...tot hij met me wilde spelen.
262
00:14:12,602 --> 00:14:15,146
We begonnen te jammen met z'n tweeën.
263
00:14:15,230 --> 00:14:18,692
En zo motiveerde ik Chuck
om weer in een band te spelen.
264
00:14:18,775 --> 00:14:20,151
Jeff is intens.
265
00:14:20,235 --> 00:14:22,696
Met de jaren is hij kalmer geworden...
266
00:14:22,779 --> 00:14:24,406
...maar toen we elkaar...
267
00:14:24,489 --> 00:14:26,700
...net kenden, ruzieden we veel...
268
00:14:26,783 --> 00:14:28,785
...werd hij vaak emotioneel...
269
00:14:29,411 --> 00:14:31,246
...en zei hij dat hij ging stoppen.
270
00:14:31,329 --> 00:14:33,915
Dan moest je hem kalmeren.
271
00:14:33,999 --> 00:14:35,959
Ik zei dan: 'Kom op. Kom terug.'
272
00:14:36,042 --> 00:14:37,961
Als muzikant...
273
00:14:38,461 --> 00:14:42,465
...stak hij met kop
en schouders boven ons uit.
274
00:14:42,549 --> 00:14:46,303
Hij had gitaar gestudeerd
aan het conservatorium in Montreal.
275
00:14:46,386 --> 00:14:50,807
Hij had een echt muziekdiploma
en wij absoluut niet.
276
00:14:50,890 --> 00:14:54,227
Jeff en ik waren op zoek naar gitaristen.
277
00:14:54,311 --> 00:14:57,355
Jeffs vriend zei:
'Probeer het eens met mijn broer.'
278
00:14:57,439 --> 00:15:00,942
Maar hij was een paar jaar
jonger dan ik en Jeff.
279
00:15:01,568 --> 00:15:03,570
En hij was een beetje...
280
00:15:03,653 --> 00:15:09,409
Hij kwam destijds niet echt cool over.
281
00:15:10,910 --> 00:15:13,496
Met tegenzin gaven we hem een kans.
282
00:15:15,332 --> 00:15:18,752
Toen ik 12 of 13 was,
begon ik gitaar te spelen.
283
00:15:18,835 --> 00:15:20,211
GITARIST
284
00:15:20,295 --> 00:15:21,880
Thuis was er veel muziek.
285
00:15:21,963 --> 00:15:25,634
Mijn broer leerde me wat akkoorden.
Ik zei: 'Ik speel gitaar.'
286
00:15:26,134 --> 00:15:27,719
Hoe leerde je gitaar spelen?
287
00:15:27,802 --> 00:15:31,556
Ik had een Green Day-show
opgenomen van tv...
288
00:15:31,640 --> 00:15:34,184
...en deed na wat hij met zijn vingers deed...
289
00:15:34,267 --> 00:15:37,354
Heb je gitaar leren spelen
van een Green Day-video?
290
00:15:37,437 --> 00:15:38,897
- Ja.
- Je bent te gek.
291
00:15:38,980 --> 00:15:40,273
Bedankt, Bob Rock.
292
00:15:40,357 --> 00:15:44,778
Mijn eerste herinnering is
dat ik van de trap kwam...
293
00:15:44,861 --> 00:15:47,906
...bij Chucks ouders en naar de kelder ging.
294
00:15:47,989 --> 00:15:50,533
Ik wist dat Reset daar had geoefend...
295
00:15:50,617 --> 00:15:53,703
...en dacht: dit is intimiderend,
maar ik kan het.
296
00:15:53,787 --> 00:15:56,790
Hij kwam met zijn gitaar
in een hoes op zijn rug...
297
00:15:56,873 --> 00:15:59,459
...op skeelers en met
een Oakley-zonnebril op...
298
00:15:59,542 --> 00:16:02,295
...en ik dacht: dit wordt niks.
299
00:16:02,379 --> 00:16:04,464
Deze kerel zit niet in onze band.
300
00:16:04,547 --> 00:16:06,257
Toen begonnen we te spelen...
301
00:16:07,133 --> 00:16:08,760
...en was hij geweldig.
302
00:16:08,843 --> 00:16:09,886
Hij was gedegen.
303
00:16:09,969 --> 00:16:14,224
Hallo, camera, mijn naam is Séb
en ik kom uit Canada.
304
00:16:14,307 --> 00:16:16,393
Goed, nu hebben we onze gitarist.
305
00:16:17,644 --> 00:16:20,814
We moesten in de eerste plaats
een leadzanger vinden.
306
00:16:21,606 --> 00:16:23,149
We testten veel zangers...
307
00:16:23,650 --> 00:16:24,776
...en in mijn hoofd...
308
00:16:25,151 --> 00:16:28,071
...zette mijn ervaring
met Pierre de standaard.
309
00:16:30,532 --> 00:16:34,911
Twee, drie jaar lang speelden we
met veel muzikanten met wie het niks werd.
310
00:16:34,994 --> 00:16:37,997
Achteraf gezien weet ik precies waarom.
311
00:16:38,623 --> 00:16:41,751
Chuck zag een band
zonder Pierre niet zitten.
312
00:16:42,252 --> 00:16:43,461
Ik dacht steeds:
313
00:16:45,046 --> 00:16:46,381
het moet Pierre zijn.
314
00:16:46,798 --> 00:16:47,799
Hij is het.
315
00:16:48,758 --> 00:16:50,468
Hij hoort in de band.
316
00:16:50,552 --> 00:16:54,597
Dus ik zette mijn ego opzij,
want we hadden twee jaar niet gepraat.
317
00:16:54,681 --> 00:16:57,308
We waren van beste vrienden
naar vijanden gegaan.
318
00:16:57,392 --> 00:16:58,435
Wat is dit?
319
00:16:58,518 --> 00:17:02,439
Ik kwam Chuck een paar jaar later tegen
bij een Sugar Ray-concert.
320
00:17:02,522 --> 00:17:04,816
Ik dacht: het is twee jaar geleden.
321
00:17:04,899 --> 00:17:07,819
Dit is onzin. We moeten het goedmaken.
322
00:17:07,902 --> 00:17:11,406
Achteraf vermoed ik
dat hij altijd al van plan was...
323
00:17:11,489 --> 00:17:13,074
...me bij zijn band te krijgen.
324
00:17:13,158 --> 00:17:15,201
Het ging niet alleen om vriendschap...
325
00:17:15,285 --> 00:17:17,412
...maar ook om de band.
326
00:17:17,495 --> 00:17:19,831
'Kom bij ons spelen.'
327
00:17:25,628 --> 00:17:28,047
Van de eerste riff
die ik voor de band bedacht...
328
00:17:28,840 --> 00:17:29,883
...maakte Pierre wat.
329
00:17:32,844 --> 00:17:36,431
Ik reed vrachtwagen
voor mijn vader, 14 uur per dag...
330
00:17:36,514 --> 00:17:39,392
...en luisterde steeds naar
de cassette en toen bedacht ik...
331
00:17:39,476 --> 00:17:41,478
...het refrein van 'I'd Do Anything'.
332
00:17:41,561 --> 00:17:43,855
Zo van...
333
00:17:43,938 --> 00:17:45,148
Ik zou alles doen...
334
00:17:45,231 --> 00:17:47,650
Ik zou alles doen
335
00:17:47,734 --> 00:17:50,069
Om je in mijn armen te houden
336
00:17:50,153 --> 00:17:51,905
Om je te laten lachen
337
00:17:51,988 --> 00:17:53,406
Want toch kan ik niet...
338
00:17:53,490 --> 00:17:57,911
Ik wilde graag nummers schrijven
over positieve zaken...
339
00:17:57,994 --> 00:17:59,704
...zoals verliefd worden...
340
00:17:59,788 --> 00:18:03,458
...want Reset had
geen enkel nummer over meisjes.
341
00:18:03,541 --> 00:18:04,876
Het ging over politiek.
342
00:18:04,959 --> 00:18:07,170
Een liefdeslied schrijven...
343
00:18:07,253 --> 00:18:09,923
...was zo verfrissend voor me.
344
00:18:10,006 --> 00:18:12,258
Ik weet niet hoe, maar het kwam in me op.
345
00:18:12,342 --> 00:18:13,802
Hij zong het en we zeiden:
346
00:18:15,178 --> 00:18:16,471
'Dit is het.'
347
00:18:16,554 --> 00:18:17,972
Het was ons eerste nummer.
348
00:18:18,056 --> 00:18:22,143
En het enige nummer
dat we die maand speelden.
349
00:18:22,227 --> 00:18:23,853
Zo werden we een band.
350
00:18:23,937 --> 00:18:26,564
Ik weet dat je nooit hetzelfde zult voelen
351
00:18:27,982 --> 00:18:30,360
Bedankt dat jullie
bij onze eerste show zijn.
352
00:18:30,443 --> 00:18:33,530
- Fijn dat jullie er zijn.
- Onze eerste show ooit.
353
00:18:35,198 --> 00:18:37,367
Wij zijn Simple Plan.
354
00:18:37,450 --> 00:18:40,328
Iedereen, laat je horen.
355
00:19:20,827 --> 00:19:23,246
Jullie eerste album kwam uit
toen ik zeven was.
356
00:19:23,329 --> 00:19:26,165
'I'd Do Anything' was
de eerste muziek in mijn leven.
357
00:19:26,624 --> 00:19:31,045
Ik herinner me hoe ik me voelde,
daar op de achterbank.
358
00:19:31,129 --> 00:19:32,589
Ik hield nooit van muziek.
359
00:19:33,715 --> 00:19:35,842
Mijn vader kon jullie niet meer horen.
360
00:19:39,137 --> 00:19:40,138
Geweldig.
361
00:19:40,763 --> 00:19:42,140
Oké, heel erg bedankt.
362
00:19:42,223 --> 00:19:45,768
Mijn vader brandde een cd
voor me toen ik 14 was.
363
00:19:45,852 --> 00:19:47,437
Ik luister hem nog in de auto.
364
00:19:49,063 --> 00:19:51,774
Het beste is als je mensen ontmoet...
365
00:19:51,858 --> 00:19:55,236
...die zeggen geen fan te zijn
van Simple Plan, maar van Reset.
366
00:19:55,945 --> 00:19:57,572
Bedankt voor de informatie.
367
00:19:59,198 --> 00:20:01,034
Is dat een small? Een medium dan.
368
00:20:01,117 --> 00:20:02,619
Wil je een poutine?
369
00:20:03,286 --> 00:20:04,746
Een klassieke?
370
00:20:04,829 --> 00:20:06,873
Twee medium klassieke poutines, graag.
371
00:20:07,916 --> 00:20:09,792
Niks beter dan poutine na de show.
372
00:20:10,793 --> 00:20:13,671
Dan weet je
dat je in je thuisstad, Québec, bent.
373
00:20:13,755 --> 00:20:14,589
High five.
374
00:20:14,672 --> 00:20:17,133
Eerlijk gezegd dacht ik altijd...
375
00:20:18,343 --> 00:20:20,261
...dat jullie Amerikaans waren.
376
00:20:20,345 --> 00:20:23,932
Ik heb geen accent,
want ik leerde beide talen tegelijk.
377
00:20:24,015 --> 00:20:25,308
Kom je uit Québec?
378
00:20:25,391 --> 00:20:27,685
Ja. Mijn ouders spreken Engels en Frans.
379
00:20:27,769 --> 00:20:29,812
Ik ben ontroerd dat je uit Québec komt.
380
00:20:29,896 --> 00:20:32,190
- Goedenacht.
- Dank voor de aardige woorden.
381
00:20:32,774 --> 00:20:34,734
Blijf hier. Er komt een gave show.
382
00:20:34,817 --> 00:20:36,402
Simple Plan is er.
383
00:20:36,486 --> 00:20:38,404
Dit is de nieuwe look van Patrick.
384
00:20:38,488 --> 00:20:39,614
Hoe gaat het?
385
00:20:39,697 --> 00:20:40,990
Ik ben Patrick Langlois.
386
00:20:41,074 --> 00:20:42,116
VRIEND/VIDEOGRAAF
387
00:20:42,200 --> 00:20:44,369
Ruim 30 jaar vrienden met Simple Plan.
388
00:20:44,452 --> 00:20:46,329
Ik geloof dat ik hun eerste fan was.
389
00:20:46,412 --> 00:20:48,998
Ik was zeker hun allereerste werknemer.
390
00:20:49,082 --> 00:20:50,875
Ze willen een cd.
391
00:20:50,959 --> 00:20:52,877
Séb, ik heb op je gewacht.
392
00:20:52,961 --> 00:20:54,963
We ontmoetten een kerel, Pat.
393
00:20:55,046 --> 00:20:56,381
Hij werd mijn vriend.
394
00:20:56,464 --> 00:20:59,634
Onze liefde voor punkrock
en Blink verbond ons.
395
00:20:59,717 --> 00:21:03,471
Pat was altijd grappig.
396
00:21:03,554 --> 00:21:05,765
Hij was zo zelfverzekerd.
397
00:21:05,848 --> 00:21:07,100
Heel irritant.
398
00:21:07,183 --> 00:21:09,394
Uitgeroepen tot zesde lid van de band.
399
00:21:09,477 --> 00:21:12,814
Het is niet Simple Plan.
Het is Pat en de band.
400
00:21:12,897 --> 00:21:16,734
Hij nam te veel ruimte in,
wist niet wanneer te stoppen.
401
00:21:18,027 --> 00:21:20,613
Maar hij bracht balans.
Pat was belangrijk.
402
00:21:20,697 --> 00:21:24,283
We vergaten vaak van momenten te genieten.
403
00:21:24,367 --> 00:21:25,827
Pat kon dat juist goed.
404
00:21:26,244 --> 00:21:27,412
Ik had een videocamera.
405
00:21:27,495 --> 00:21:30,164
Aan het archief is te zien
dat ik autodidact bent.
406
00:21:32,083 --> 00:21:34,210
Ik ben de broer van Jeff, heus waar.
407
00:21:34,293 --> 00:21:38,256
De beste momenten in mijn leven
beleefde ik met deze jongens.
408
00:21:38,339 --> 00:21:41,801
Ik ervoer hoe het is
om in een band te zitten...
409
00:21:41,884 --> 00:21:43,845
...zonder muziek te kunnen spelen.
410
00:21:48,307 --> 00:21:50,977
Tijdens de eerste shows
speelde Pierre bas...
411
00:21:51,060 --> 00:21:52,520
...en ze wisten dat...
412
00:21:52,603 --> 00:21:55,690
...Pierre meer vrijheid
nodig had op het podium.
413
00:21:55,773 --> 00:21:58,109
En alle mooie momenten...
414
00:22:01,195 --> 00:22:03,031
Ze wilden ook vocale harmonieën.
415
00:22:04,157 --> 00:22:07,577
Ze zochten een nieuwe zanger
en vonden David uit Matane.
416
00:22:07,660 --> 00:22:09,162
DAVIDS EERSTE SHOW
417
00:22:10,038 --> 00:22:13,750
Een geweldige muzikant.
Hij speelde drums, bas, gitaar.
418
00:22:13,833 --> 00:22:16,919
Hij speelde beter gitaar dan ik.
Ik was zo gefrustreerd.
419
00:22:17,003 --> 00:22:19,088
David kon zingen en bas spelen.
420
00:22:19,172 --> 00:22:22,341
David was het perfecte
ingrediënt voor de mix.
421
00:22:22,425 --> 00:22:24,343
Dit zijn de dagen van ons leven.
422
00:22:26,888 --> 00:22:28,556
We legden ons geld bij elkaar.
423
00:22:28,639 --> 00:22:32,185
In een geweldig studiootje in Montreal
maakten we een demo.
424
00:22:32,894 --> 00:22:35,021
We printten wat we konden betalen...
425
00:22:35,104 --> 00:22:37,982
...en stuurden ze naar
de Gouden Gids van de rock.
426
00:22:40,318 --> 00:22:43,404
Het was een boek met daarin
elk belangrijk platenlabel.
427
00:22:43,488 --> 00:22:46,157
Het bevatte alle
managementbureaus, de managers.
428
00:22:46,240 --> 00:22:49,494
Hun adressen
en telefoonnummers stonden erin.
429
00:22:49,577 --> 00:22:53,831
Dus ik dacht: ik ga iedereen
in dat boek lastigvallen.
430
00:22:53,915 --> 00:22:56,959
Ik heb een geweldige band
die je moet horen, Simple Plan.
431
00:22:57,043 --> 00:22:59,003
Ik verzamelde afwijzingsbrieven.
432
00:22:59,087 --> 00:23:01,631
'Jullie zijn goed, maar niks voor ons.'
433
00:23:01,714 --> 00:23:03,341
Ik had een mooie verzameling.
434
00:23:03,424 --> 00:23:06,928
Die periode duurde een jaar of anderhalf.
435
00:23:07,011 --> 00:23:09,305
Zes maanden later, er gebeurde niks...
436
00:23:09,388 --> 00:23:12,016
...ging ik weer studeren...
437
00:23:12,100 --> 00:23:15,770
...om te kunnen zeggen
dat ik niet op de bank zat te niksen.
438
00:23:15,853 --> 00:23:18,689
Ik was gestopt met studeren
en mijn ouders zeiden:
439
00:23:18,773 --> 00:23:21,567
'Je gaat niet uitslapen
en de hele dag niks doen.
440
00:23:21,651 --> 00:23:24,153
Wees proactief met je band.'
441
00:23:24,237 --> 00:23:26,948
Dus dat was ik elke dag
zodra ik wakker werd.
442
00:23:27,031 --> 00:23:29,033
Ik ben 100% toegewijd aan deze band.
443
00:23:29,117 --> 00:23:31,077
Ik doe alles...
444
00:23:32,161 --> 00:23:35,498
...om de top van de hitlijsten te bereiken.
445
00:23:35,581 --> 00:23:37,917
Toppop, sukkels.
446
00:23:39,001 --> 00:23:40,044
MUZIEKZAAL
447
00:23:40,128 --> 00:23:41,129
Melbourne.
448
00:23:41,212 --> 00:23:43,464
AUSTRALIË
449
450
00:23:52,807 --> 00:23:54,308
Ik begin nu te lopen.
450
00:23:56,144 --> 00:23:57,311
Zijn de deuren op slot?
451
00:24:00,898 --> 00:24:02,942
Ik wil vandaag niet ontwaken
452
00:24:03,025 --> 00:24:04,819
Want elke dag is hetzelfde
453
00:24:04,902 --> 00:24:07,321
En ik heb zo lang gewacht
454
00:24:07,405 --> 00:24:09,323
Tot er iets verandert
455
00:24:09,407 --> 00:24:11,951
Ik ben deze stad zat, mijn baan beu
456
00:24:12,034 --> 00:24:14,287
Mijn vrienden zat, want ze zijn afgestompt
457
00:24:14,370 --> 00:24:16,330
Deze plek zat, ik wil losbreken
458
00:24:16,414 --> 00:24:17,415
Ik ben gefrustreerd
459
00:24:17,498 --> 00:24:19,917
- Ik wil gewoon springen
- Spring
460
00:24:20,001 --> 00:24:23,337
Ik wil niet aan morgen denken
461
00:24:23,421 --> 00:24:24,505
Spring
462
00:24:24,589 --> 00:24:26,340
Het kan me niks schelen vanavond
463
00:24:26,424 --> 00:24:28,843
- Ik wil gewoon springen
- Spring
464
00:24:28,926 --> 00:24:31,846
Ik wil niet aan mijn verdriet denken
465
00:24:31,929 --> 00:24:33,973
Kom op
466
00:24:34,056 --> 00:24:35,141
Vergeet je problemen
467
00:24:35,224 --> 00:24:39,562
Ik wil gewoon springen
468
00:24:49,363 --> 00:24:51,574
- Eric, je bent knap vandaag.
- Bedankt.
469
00:24:52,074 --> 00:24:54,243
Geef ons je beste cameragezicht.
470
00:24:55,077 --> 00:24:56,204
Is dat het?
471
00:24:56,621 --> 00:25:00,291
Ene Charles bleef maar bellen:
'Ik ben de manager...
472
00:25:00,374 --> 00:25:01,459
...van Simple Plan.
473
00:25:01,542 --> 00:25:04,212
Deze band is speciaal, maar we hebben...
474
00:25:04,295 --> 00:25:06,130
...hulp nodig buiten Québec.
475
00:25:06,214 --> 00:25:07,715
Luister naar onze muziek.'
476
00:25:07,798 --> 00:25:08,966
Het was poppunk.
477
00:25:09,050 --> 00:25:11,427
En ik hou niet van poppunk.
478
00:25:11,510 --> 00:25:14,305
Ik zei: 'Nodig deze jongens uit
in Toronto.
479
00:25:14,388 --> 00:25:15,556
Ze zijn vast slecht...
480
00:25:15,640 --> 00:25:18,309
...en dan stuur ik ze weg
en zijn we van ze af.
481
00:25:18,392 --> 00:25:19,602
Dan kunnen wij verder.'
482
00:25:19,685 --> 00:25:21,270
Als je niet aan me denkt
483
00:25:21,896 --> 00:25:23,022
Ze stelden zich op.
484
00:25:23,105 --> 00:25:24,857
Mijn gezicht sprak boekdelen.
485
00:25:27,401 --> 00:25:30,363
Toen ze begonnen te spelen,
sloeg ik om en ik dacht:
486
00:25:30,988 --> 00:25:32,198
ze zijn echt goed.
487
00:25:32,281 --> 00:25:34,617
Ik probeer te vergeten
488
00:25:34,700 --> 00:25:36,953
Dat ik verslaafd ben aan jou
489
00:25:37,036 --> 00:25:38,287
Maar ik wil het
490
00:25:38,371 --> 00:25:41,165
Alles wat je nu
op het podium ziet, was er al.
491
00:25:41,249 --> 00:25:43,000
Twee minuten en ik was om.
492
00:25:49,423 --> 00:25:53,970
Ik vroeg: 'Waar is de manager?
Ik zie alleen bandleden.'
493
00:25:55,179 --> 00:25:58,766
Chuck stak zijn hand op
en zei: 'Ik dacht dat ik...
494
00:25:58,849 --> 00:26:01,852
...meer respect zou krijgen
als ik me voordeed als manager.'
495
00:26:01,936 --> 00:26:03,187
Ik mocht Chuck meteen.
496
00:26:04,313 --> 00:26:07,066
We waren zo'n anderhalf jaar
met de band bezig.
497
00:26:07,149 --> 00:26:09,318
Voor ons leek dat heel lang.
498
00:26:09,402 --> 00:26:13,781
We hadden hard gewerkt en verlangden...
499
00:26:13,864 --> 00:26:15,157
...naar de volgende stap.
500
00:26:15,241 --> 00:26:17,952
We hadden nog steeds geen platenlabel.
501
00:26:18,452 --> 00:26:21,706
Eric Lawrence had
een goede relatie met Sony Canada.
502
00:26:21,789 --> 00:26:24,000
We lieten ze onze nummers horen...
503
00:26:24,083 --> 00:26:25,918
...en ze toonden interesse.
504
00:26:26,002 --> 00:26:29,005
Uiteindelijk zeiden ze:
'We gaan jullie tekenen.'
505
00:26:31,340 --> 00:26:33,968
Ze stellen de contracten op.
506
00:26:36,429 --> 00:26:37,930
En dan uit het niets...
507
00:26:38,973 --> 00:26:40,766
...krijgt de directeur van...
508
00:26:40,850 --> 00:26:43,436
...Sony Canada ontslag en de opvolger zegt:
509
00:26:43,519 --> 00:26:45,813
'De band doet me niks.
510
00:26:46,522 --> 00:26:48,274
Ik teken jullie niet.'
511
00:26:48,733 --> 00:26:52,403
Het was een grote klap
voor de band en mij persoonlijk...
512
00:26:52,486 --> 00:26:56,449
...want ik wilde mijn ouders kunnen
vertellen dat er schot in de zaak zat...
513
00:26:56,532 --> 00:26:59,702
...en dat ik niet voor niks
met mijn studie was gestopt.
514
00:26:59,785 --> 00:27:01,329
En dan ineens...
515
00:27:02,038 --> 00:27:04,999
...die enorme klap
dat we toch geen contract krijgen.
516
00:27:10,379 --> 00:27:11,505
Uit het niets...
517
00:27:12,381 --> 00:27:16,344
...kreeg Patrick een baan bij
Chorus Record als stagiair of zo.
518
00:27:16,427 --> 00:27:20,014
Hij belde me op en zei:
'Je gelooft nooit wat er gebeurt.'
519
00:27:20,097 --> 00:27:22,683
Andy Karp van Atlantic Records kwam naar...
520
00:27:22,767 --> 00:27:25,853
...de stad om een andere band
van het label te zien.
521
00:27:25,936 --> 00:27:29,523
We organiseerden een geheime show
waar Andy ze kon zien.
522
00:27:29,607 --> 00:27:32,068
Patrick is tot nu toe nutteloos geweest.
523
00:27:32,151 --> 00:27:35,654
Het probleem was
dat hij over vier dagen al kwam.
524
00:27:35,738 --> 00:27:39,533
We moesten elke bar in Montreal bellen
om een tijdslot te vinden.
525
00:27:39,617 --> 00:27:41,410
We konden nergens spelen.
526
00:27:41,494 --> 00:27:43,079
We hadden geen publiek.
527
00:27:43,579 --> 00:27:47,833
We belden al onze vrienden en zeiden:
'Bier voor twee dollar. Kom op.'
528
00:27:49,001 --> 00:27:50,628
CLUB ZONE - MONTRÉAL
8 FEB. 2001
529
00:27:50,711 --> 00:27:54,090
Dit nummer heet 'Anything'.
Het is een oudje dat rockt.
530
00:27:54,173 --> 00:27:57,510
Als je wilt dansen, kom en dans met me.
531
00:27:57,593 --> 00:27:58,677
Klaar? Chuck?
532
00:27:58,761 --> 00:27:59,720
Ik ben klaar.
533
00:28:01,597 --> 00:28:03,391
Destijds voelde het hopeloos.
534
00:28:03,474 --> 00:28:06,060
Alsof het onze laatste kans was.
535
00:28:06,143 --> 00:28:08,270
Het gaat niet lukken. Dat is ons lot.
536
00:28:09,021 --> 00:28:12,274
We speelden steeds dezelfde nummers...
537
00:28:12,358 --> 00:28:14,360
...pauzeerden, dronken, liepen rond...
538
00:28:14,443 --> 00:28:17,738
...maar bij de deur
wachtte iemand op Andy Karp.
539
00:28:19,573 --> 00:28:20,866
Ik had een diner met...
540
00:28:20,950 --> 00:28:23,702
...Andy Karp, incognito,
want ik zat bij een ander label.
541
00:28:23,786 --> 00:28:27,623
Ik sms Chuck: 'Nog bij het diner.
Stel de show uit.'
542
00:28:27,706 --> 00:28:31,210
De eigenaar zegt:
'Het is 22.30 uur. Ga het podium op.'
543
00:28:33,170 --> 00:28:35,756
Ik zou alles doen
544
00:28:36,882 --> 00:28:39,218
En toen kwam hij eindelijk binnen.
545
00:28:40,094 --> 00:28:43,139
Dus misschien moet ik je gewoon vergeten
546
00:28:43,222 --> 00:28:45,015
We gaven echt alles.
547
00:28:45,099 --> 00:28:46,767
Iedereen was dronken.
548
00:28:46,851 --> 00:28:49,395
We hadden de songteksten uitgedeeld...
549
00:28:49,478 --> 00:28:51,897
...zodat iedereen de teksten kende.
550
00:28:51,981 --> 00:28:55,109
Het leek de gekste show ooit.
551
00:28:55,818 --> 00:28:57,069
Het waren onze vrienden.
552
00:28:57,153 --> 00:28:59,113
We speelden met hartstocht.
553
00:28:59,196 --> 00:29:03,242
Het voelde als de laatste kans.
554
00:29:04,160 --> 00:29:06,871
...ook hetzelfde voelen
555
00:29:09,665 --> 00:29:13,127
Na de show gingen we zitten
en stelde hij ons vragen.
556
00:29:13,210 --> 00:29:16,380
'Wat is jullie visie?
Wat voor plaat willen jullie maken?'
557
00:29:16,464 --> 00:29:18,841
Hij zei: 'Bedankt voor jullie tijd.'
558
00:29:18,924 --> 00:29:23,053
De volgende dag op het vliegveld
belde hij Rob: 'We gaan een plaat maken.
559
00:29:23,137 --> 00:29:24,805
Ik teken Simple Plan.'
560
00:29:25,222 --> 00:29:27,850
Ik word emotioneel als ik eraan denk...
561
00:29:30,060 --> 00:29:31,896
- Ga zitten.
- Bedankt.
562
00:29:33,063 --> 00:29:33,939
- Bedankt.
- Welkom.
563
00:29:34,023 --> 00:29:36,775
Ik ben gemeenteadvocaat in Québec.
564
00:29:36,859 --> 00:29:38,444
We tekenen het contract.
565
00:29:38,527 --> 00:29:41,989
Ik las zijn contract...
Ik begreep er niet veel van.
566
00:29:42,072 --> 00:29:44,158
Maar één ding viel me op:
567
00:29:44,241 --> 00:29:47,077
'Regio: de wereld.'
568
00:29:47,870 --> 00:29:49,413
Het was gelukt.
569
00:29:49,497 --> 00:29:53,292
En ik geloof dat het lukte
omdat het uit ons hart kwam.
570
00:29:53,751 --> 00:29:56,253
Het was puur en hij voelde dat.
571
00:29:56,337 --> 00:29:58,005
Hij zei: 'Als ik bands teken...
572
00:29:58,088 --> 00:30:01,592
...moet ik voelen dat ze iemands
favoriete band kunnen zijn.'
573
00:30:01,675 --> 00:30:02,801
SIMPEL PLAN ROCKT
574
00:30:04,345 --> 00:30:06,680
Zou de bandposter op iemands kamer hangen?
575
00:30:06,764 --> 00:30:10,017
Ze kregen hun contract
toen hij 21 was en dat was het.
576
00:30:11,769 --> 00:30:13,229
Atlantic Records.
577
00:30:13,312 --> 00:30:15,648
Jullie willen en verdienen de besten.
578
00:30:15,731 --> 00:30:18,567
Zij konden vanavond niet,
dus hier is Simple Plan.
579
00:30:18,651 --> 00:30:20,277
VOORMALIGE CEO ATLANTIC RECORDS
580
00:30:22,071 --> 00:30:23,948
Dat is het winnende shot.
581
00:30:26,742 --> 00:30:28,953
Dat klopt. Dat bedoel ik.
582
00:30:29,036 --> 00:30:30,871
Opeens maakten we een album.
583
00:30:30,955 --> 00:30:33,582
Hier in Toronto neemt
Simple Plan hun debuut op.
584
00:30:33,666 --> 00:30:34,917
Hoe gaat het?
585
00:30:35,751 --> 00:30:38,212
Er is een enorme tv.
Chuck zit aan de computer.
586
00:30:38,295 --> 00:30:41,257
Ze hebben een keuken. Chuck gaat naar bed.
587
00:30:41,340 --> 00:30:44,468
Vaak willen bands niet
zo hard werken, maar zij wel.
588
00:30:44,552 --> 00:30:45,970
PRODUCER DEBUUTALBUM
589
00:30:46,053 --> 00:30:48,556
- Wat is er mis met je?
- Waar kijk je naar?
590
00:30:52,101 --> 00:30:53,310
We doen het nog eens.
591
00:30:55,437 --> 00:30:57,648
Nog een keer.
592
00:30:58,524 --> 00:30:59,567
Ik kom er wel.
593
00:30:59,650 --> 00:31:02,152
De grootste muzikale uitdaging
van mijn leven.
594
00:31:02,236 --> 00:31:04,989
Niet zo Simple Plan, ik ben zo terug.
595
00:31:05,072 --> 00:31:06,699
- Tot ziens.
- Oké.
596
00:31:06,782 --> 00:31:08,033
De eerste plaat maken...
597
00:31:08,117 --> 00:31:11,328
...was als touwtrekken
met Arnold Lanni, de producer.
598
00:31:11,412 --> 00:31:12,413
We wisten altijd...
599
00:31:12,496 --> 00:31:14,999
...hoe de opnames moesten klinken.
600
00:31:15,082 --> 00:31:19,461
Hij zei altijd:
'Nee, laten we het zo doen.'
601
00:31:19,545 --> 00:31:21,505
Als jonge band was het lastig...
602
00:31:21,589 --> 00:31:24,800
...dat het leek alsof het wij tegen hem was.
603
00:31:24,883 --> 00:31:27,094
Oké, genoeg. Aan de slag.
604
00:31:27,177 --> 00:31:28,971
Wij wilden op de Warped Tour.
605
00:31:29,054 --> 00:31:33,183
En Arnold wilde ons veranderen
in een eigenzinnige powerpopband.
606
00:31:33,267 --> 00:31:35,352
Ze hadden de juiste houding...
607
00:31:35,436 --> 00:31:37,521
...maar ze onderschatten...
608
00:31:37,605 --> 00:31:40,232
...hoe hard ik ze zou aanpakken.
609
00:31:40,316 --> 00:31:44,820
Nu, 25 jaar later, vind ik
dat de aanpak anders had kunnen zijn.
610
00:31:45,863 --> 00:31:47,239
We werden een beetje gek.
611
00:31:47,323 --> 00:31:51,410
We werkten de hele dag en dan zei hij:
'Ik vind het niks. Opnieuw.'
612
00:31:51,493 --> 00:31:54,747
En ik voel me alsof ik de ergste dag
613
00:31:54,830 --> 00:31:56,457
Keer op keer beleef
614
00:31:56,540 --> 00:31:58,125
Doe het nog eens.
615
00:31:58,208 --> 00:32:01,170
We zeiden: 'Waarom wil Arnold
dat we dat doen?'
616
00:32:01,253 --> 00:32:03,005
We zijn hier al zes maanden.
617
00:32:03,088 --> 00:32:06,050
- Hoeveel opnames maakten jullie gisteren?
- Achtduizend.
618
00:32:06,133 --> 00:32:07,593
En ze zijn allemaal klote.
619
00:32:07,676 --> 00:32:08,802
Het was mijn studio.
620
00:32:09,178 --> 00:32:11,930
- Dit doen we in de studio.
- Nee, hoor.
621
00:32:12,014 --> 00:32:12,973
Een studentenhuis.
622
00:32:13,057 --> 00:32:14,808
We zijn eenzame jongens.
623
00:32:14,892 --> 00:32:17,770
Feesten, slapen, ontwaken
en opnieuw beginnen.
624
00:32:17,853 --> 00:32:18,687
Hoe gaat het?
625
00:32:18,771 --> 00:32:21,106
Goed, ik slaap nog half.
626
00:32:21,190 --> 00:32:22,149
Elke dag.
627
00:32:22,816 --> 00:32:25,402
Ik pik dit niet meer
628
00:32:28,489 --> 00:32:33,369
We hebben dat album
zeker 20 keer opgenomen.
629
00:32:33,452 --> 00:32:35,663
Achteraf gezien creëerde dat...
630
00:32:35,746 --> 00:32:38,457
...de magie van de eerste plaat.
631
00:32:38,540 --> 00:32:40,709
Hoe we om harmonie...
632
00:32:41,377 --> 00:32:45,005
...en melodie geven, dat komt door Arnold.
633
00:32:47,466 --> 00:32:50,844
Ik weet niet wanneer ik
'I'd Do Anything' voor het eerst hoorde...
634
00:32:50,928 --> 00:32:55,057
...maar het was veel beter dan Reset.
635
00:32:55,140 --> 00:32:58,435
Ik zei: 'Dat nummer heeft iets speciaals.
636
00:32:58,519 --> 00:32:59,436
Ga zo door.'
637
00:32:59,520 --> 00:33:03,148
Ik zat bij mijn ouders in de kelder
en kreeg een e-mail:
638
00:33:03,232 --> 00:33:06,026
'Ik heb de hele dag
naar je demo geluisterd.
639
00:33:06,110 --> 00:33:08,779
"I'd Do Anything" is nu
mijn favoriete nummer.
640
00:33:08,862 --> 00:33:12,282
Laat me weten hoe ik jullie kan helpen.'
641
00:33:12,366 --> 00:33:15,869
Ik hield een conferencecall
en las iedereen de e-mail voor.
642
00:33:15,953 --> 00:33:17,746
Ik wilde mijn vrienden helpen...
643
00:33:17,830 --> 00:33:20,082
...wat mensen in de punkrock
nu eenmaal deden.
644
00:33:20,165 --> 00:33:24,294
Het mooie aan punkrock is
dat als een band bekend wordt...
645
00:33:24,378 --> 00:33:26,255
...ze hun vrienden meenemen.
646
00:33:26,338 --> 00:33:29,466
Simple Plan was een van
de eerste bands die ik kon helpen.
647
00:33:29,550 --> 00:33:32,428
- Wat doen we?
- We gaan naar Studio West.
648
00:33:32,511 --> 00:33:36,056
Mark Hoppus van het bandje Blink-182
zingt op de plaat.
649
00:33:36,140 --> 00:33:37,391
Het wordt te gek.
650
00:33:37,474 --> 00:33:41,103
Chuck zei: 'We maken een nummer
en willen graag dat je meedoet.'
651
00:33:41,186 --> 00:33:45,315
Ik zei: 'Cool. Kom hier en ik doe het.'
652
00:33:45,399 --> 00:33:47,651
Ik maakte het een beetje moeilijk.
653
00:33:47,735 --> 00:33:50,946
En hij nam het vliegtuig,
dook op in San Diego...
654
00:33:51,029 --> 00:33:51,989
...en het gebeurde.
655
00:33:52,072 --> 00:33:53,824
Chuck belt zo Mr Hoppus op.
656
00:33:53,907 --> 00:33:55,033
Film me niet.
657
00:33:55,117 --> 00:33:56,827
We zijn in San Diego.
658
00:33:56,910 --> 00:33:59,913
We stapten in een wereld...
659
00:33:59,997 --> 00:34:02,583
...waar we graag bij wilden horen.
660
00:34:02,666 --> 00:34:04,251
Ik ben zo gestrest.
661
00:34:04,877 --> 00:34:06,587
- Jij?
- Ja.
662
00:34:06,670 --> 00:34:10,132
...ik kan je niet achterlaten
663
00:34:10,215 --> 00:34:11,425
Hoe voelde dat?
664
00:34:11,508 --> 00:34:14,428
- Als een strontburger.
- We doen het nog eens.
665
00:34:14,511 --> 00:34:16,722
Ze vertelden me hoe ik moest zingen.
666
00:34:17,639 --> 00:34:18,557
En zo zong ik het.
667
00:34:18,640 --> 00:34:19,767
Volg het ritme, ga...
668
00:34:19,850 --> 00:34:21,643
Je achterlaten
669
00:34:21,727 --> 00:34:24,104
Ik kan je niet achterlaten
670
00:34:24,480 --> 00:34:25,397
O, wauw.
671
00:34:25,481 --> 00:34:27,608
Dat klinkt goed. We nemen het op.
672
00:34:27,691 --> 00:34:29,526
Ik realiseer me nu...
673
00:34:29,610 --> 00:34:31,528
...dat hij het niet had hoeven doen.
674
00:34:31,612 --> 00:34:33,280
Het veranderde alles voor ons.
675
00:34:35,449 --> 00:34:38,327
Er gaat weer een dag voorbij
676
00:34:38,410 --> 00:34:42,498
Toen we de video gingen maken,
moesten we weer om een gunst vragen.
677
00:34:43,081 --> 00:34:47,503
'Je zong in het nummer.
Wil je ook in de video?'
678
00:34:48,545 --> 00:34:51,381
Telkens als ik Mark bel, vraag ik om hulp.
679
00:34:51,465 --> 00:34:52,758
Ik voel me vreselijk.
680
00:34:52,841 --> 00:34:55,886
Chuck zei: 'We maken de video
voor "I'd Do Anything"...
681
00:34:55,969 --> 00:34:57,513
...en willen dat je meedoet.'
682
00:34:57,596 --> 00:34:59,598
Ik had het druk en was op tournee.
683
00:34:59,681 --> 00:35:04,728
En toen zei ik:
'We spelen een show in Cleveland.
684
00:35:04,812 --> 00:35:07,815
Als jullie hier komen, regelen we het.'
685
00:35:08,315 --> 00:35:12,152
En hij kwam naar Cleveland
met een filmcrew.
686
00:35:12,236 --> 00:35:13,278
Hoe is het?
687
00:35:13,362 --> 00:35:14,696
We maken een video.
688
00:35:14,780 --> 00:35:15,823
Hier filmen we.
689
00:35:15,906 --> 00:35:20,327
Ze zeggen:
'De opnames zijn morgen om 14.00 uur.'
690
00:35:20,410 --> 00:35:23,413
Ik zei: 'Wat bedoel je?
Ik ben in Cleveland.'
691
00:35:23,497 --> 00:35:27,042
Ze zeiden:
'We hebben een crew en een locatie.'
692
00:35:27,125 --> 00:35:29,127
Ik dacht: verdorie, goed dan.
693
00:35:29,211 --> 00:35:30,963
Het is echt cool geworden...
694
00:35:31,046 --> 00:35:34,424
...maar het was weer Chuck
die het heft in eigen handen nam.
695
00:35:34,508 --> 00:35:35,592
Ik sluit mijn ogen
696
00:35:36,176 --> 00:35:38,095
En ik zie alleen jou
697
00:35:42,099 --> 00:35:43,600
We kregen een keurmerk...
698
00:35:44,351 --> 00:35:46,270
...van de grootste...
699
00:35:47,187 --> 00:35:49,314
...geloofwaardigste poppunkband.
700
00:35:49,857 --> 00:35:52,985
- Chuck, kijk in de camera.
- Kijk in de camera, kerels.
701
00:35:53,360 --> 00:35:54,194
Wat is dit?
702
00:35:54,278 --> 00:35:57,072
Séb Lefebvre voor simpleplan.com.
703
00:35:57,155 --> 00:35:58,949
- Wraak.
- We stierven bijna.
704
00:35:59,032 --> 00:36:00,951
We spelen nu een film in.
705
00:36:02,160 --> 00:36:05,789
De eerste plaat opnemen
duurde ruim een jaar...
706
00:36:06,373 --> 00:36:07,958
...en we wilden shows spelen.
707
00:36:08,041 --> 00:36:08,876
We waren klaar.
708
00:36:08,959 --> 00:36:11,086
Zodra het album af was...
709
00:36:11,169 --> 00:36:14,256
...en de mixen en masters
klaar waren, gingen we...
710
00:36:14,339 --> 00:36:15,674
...op tournee met Sugar Ray.
711
00:36:15,924 --> 00:36:18,510
We gaan met Sugar Ray spelen.
712
00:36:18,594 --> 00:36:20,679
Men verwacht dat jullie...
713
00:36:20,762 --> 00:36:25,142
...Montreal op de punkkaart zetten.
714
00:36:25,225 --> 00:36:28,520
Ze worden beroemd in heel Noord-Amerika.
715
00:36:30,856 --> 00:36:33,901
Hoe is het?
Ik ben Mark McGrath van Sugar Ray.
716
00:36:33,984 --> 00:36:37,613
Uit de hitlijsten,
maar voor altijd in onze harten.
717
00:36:37,696 --> 00:36:39,990
Ik hoorde voor het eerst over Simple Plan...
718
00:36:40,073 --> 00:36:42,117
...van een platenlabel.
719
00:36:42,659 --> 00:36:46,121
We deden een collegetour
en daar ze leken me perfect voor.
720
00:36:46,204 --> 00:36:49,583
Een jong tienerpubliek
zou een goede match zijn.
721
00:36:50,292 --> 00:36:53,837
Het was een geweldige start.
We hadden net een contract.
722
00:36:53,921 --> 00:36:56,089
De plaat zou snel uitkomen...
723
00:36:56,173 --> 00:36:59,676
...dus de tournee
met Sugar Ray was goede timing.
724
00:36:59,760 --> 00:37:03,263
De tournee had twee etappes
van elk drie weken.
725
00:37:03,347 --> 00:37:07,517
Het eerste stuk reed Pierres vader
ons rond in een camper.
726
00:37:07,601 --> 00:37:09,519
Ik pakte mijn vaders auto
727
00:37:09,603 --> 00:37:12,522
Ik dacht niet dat hij het zou ontdekken
728
00:37:13,440 --> 00:37:14,441
Ik zet het af.
729
00:37:15,400 --> 00:37:17,194
Gaat iemand me redden?
730
00:37:17,277 --> 00:37:18,487
PIERRES VADER
731
00:37:18,570 --> 00:37:20,697
Kan iemand me zeggen wat er gebeurt?
732
00:37:20,781 --> 00:37:22,449
Me zeggen wat er gebeurt?
733
00:37:24,076 --> 00:37:25,285
Is dat je ringtone?
734
00:37:25,369 --> 00:37:26,203
Ja.
735
00:37:27,746 --> 00:37:29,581
Ik zei tegen mijn ouders dat we...
736
00:37:29,665 --> 00:37:31,833
...een busje met aanhanger gingen huren...
737
00:37:31,917 --> 00:37:34,711
...en vaak 's nachts zouden rijden.
738
00:37:34,795 --> 00:37:38,590
Ineens zei mijn vader aan de eettafel:
'Ik kan wel rijden.'
739
00:37:38,674 --> 00:37:42,886
Mijn moeder zei:
'Réal, jij gaat niet rijden.
740
00:37:42,970 --> 00:37:44,179
Dat kun je niet.'
741
00:37:44,262 --> 00:37:46,515
En mijn vader zei: 'Natuurlijk wel.'
742
00:37:46,598 --> 00:37:48,809
- Rock-'n-roll.
- Klaar om te gaan?
743
00:37:48,892 --> 00:37:50,769
- Ja, meneer.
- Laat haar los.
744
00:37:50,852 --> 00:37:52,604
Dat is dus niet mijn vader.
745
00:37:54,940 --> 00:37:56,149
Hé, Pierre.
746
00:37:56,233 --> 00:37:58,235
Pierres vader hanteert de kaart.
747
00:37:58,318 --> 00:37:59,987
Waar we heen gaan? Peoria.
748
00:38:00,654 --> 00:38:03,991
We staken de grens met de VS over
om de tour te beginnen.
749
00:38:04,074 --> 00:38:05,993
Mijn vader zit voorin en rijdt.
750
00:38:06,076 --> 00:38:08,412
Om 2.00 uur 's nachts
stoppen we bij de grens.
751
00:38:08,495 --> 00:38:09,538
Hij opent het raam.
752
00:38:09,621 --> 00:38:10,664
'Waar ga je heen?'
753
00:38:10,747 --> 00:38:12,708
Ik ga naar Peoria, Illinois.
754
00:38:12,791 --> 00:38:14,084
'Waarom?'
755
00:38:14,167 --> 00:38:17,754
En mijn vader zegt vol enthousiasme:
756
00:38:18,547 --> 00:38:20,007
'We zijn een rockband.'
757
00:38:20,882 --> 00:38:24,261
De douanier kijkt naar mijn vader
in die camper en zegt:
758
00:38:25,554 --> 00:38:27,431
'Weet je wat? Ga je gang.'
759
00:38:28,015 --> 00:38:31,852
Hier is onze eerste show
met Sugar Ray. Peoria, Illinois.
760
00:38:32,352 --> 00:38:33,228
Hierin rijden we...
761
00:38:34,021 --> 00:38:35,981
...en daarin niet.
762
00:38:36,064 --> 00:38:38,650
We kochten net
deze automatische stekelmaker.
763
00:38:38,734 --> 00:38:40,360
Klaar om een show te spelen.
764
00:38:40,444 --> 00:38:43,739
Ze waren net puppy's
die uit een camper sprongen...
765
00:38:43,822 --> 00:38:46,324
...en klaar waren om de wereld te veroveren.
766
00:38:46,408 --> 00:38:49,453
De eerste avond met Sugar Ray.
Het is erop of eronder.
767
00:38:49,995 --> 00:38:51,371
- Veel succes.
- Aan de slag.
768
00:38:53,040 --> 00:38:55,417
Hoe is het, Peoria?
769
00:38:59,963 --> 00:39:03,091
Op tournee met Sugar Ray
wist niemand wie we waren.
770
00:39:03,175 --> 00:39:06,678
Ze komen uit Montreal in Canada.
Hun plaat komt morgen uit.
771
00:39:06,762 --> 00:39:11,099
Een coolere groep jongens bestaat niet.
772
00:39:11,183 --> 00:39:12,642
Applaus voor Simple Plan.
773
00:39:13,685 --> 00:39:15,896
- We gaan onze plaat kopen.
- Allemaal.
774
00:39:15,979 --> 00:39:18,607
- Omdat hij vandaag uit is.
- Ik wil er vandaag één.
775
00:39:21,359 --> 00:39:22,527
We hebben hem niet.
776
00:39:23,070 --> 00:39:26,615
Mijn vader is
de grootste Simple Plan-fan ooit.
777
00:39:26,698 --> 00:39:28,825
De band heet Simple Plan.
778
00:39:31,369 --> 00:39:32,913
Het ziet er niet goed uit.
779
00:39:33,330 --> 00:39:34,873
Geef me even, oké?
780
00:39:35,373 --> 00:39:37,125
Jullie komen in de problemen.
781
00:39:37,709 --> 00:39:41,004
Het album kwam uit.
Het was teleurstellend.
782
00:39:41,088 --> 00:39:42,422
Heel anticlimactisch.
783
00:39:43,173 --> 00:39:44,508
Het was niet beschikbaar.
784
00:39:44,591 --> 00:39:46,635
Het ging gewoon niet goed.
785
00:39:46,718 --> 00:39:49,262
'I'm Just a Kid' kwam uit
en liep niet goed.
786
00:39:49,805 --> 00:39:52,766
Het was een flop.
Geen enkel radiostation draaide het.
787
00:39:54,434 --> 00:39:55,811
We waren realistisch.
788
00:39:55,894 --> 00:39:59,231
We wisten dat de plaat
niet meteen een hit zou zijn.
789
00:39:59,314 --> 00:40:00,649
We moesten het zelf doen.
790
00:40:00,732 --> 00:40:03,110
Een platencontract en plaat uitbrengen...
791
00:40:03,193 --> 00:40:04,236
...is de startlijn.
792
00:40:04,319 --> 00:40:06,488
Wat is jullie 'simpele plan'?
793
00:40:06,571 --> 00:40:07,405
Meer touren.
794
00:40:07,906 --> 00:40:10,742
- We gaan weer op tournee.
- Dat klopt.
795
00:40:10,826 --> 00:40:12,744
Ik moet rijden. We gaan sterven.
796
00:40:13,495 --> 00:40:16,957
Ze gingen gestaag door en bleven werken...
797
00:40:17,040 --> 00:40:18,583
...en niks ging vanzelf.
798
00:40:18,667 --> 00:40:20,418
En ze werkten hard.
799
00:40:20,502 --> 00:40:22,420
We zochten gewoon kansen.
800
00:40:22,504 --> 00:40:25,841
We deden van alles en reisden veel.
801
00:40:25,924 --> 00:40:28,718
We deden promotietournees en liveshows.
802
00:40:28,802 --> 00:40:30,804
Het was chaotisch en ongeorganiseerd.
803
00:40:32,055 --> 00:40:33,723
De benzine is op.
804
00:40:35,308 --> 00:40:36,434
Wat doe je daar?
805
00:40:37,018 --> 00:40:39,688
Er was geen plan.
We pakten wat op ons pad kwam.
806
00:40:39,771 --> 00:40:40,730
Niemand kende ons.
807
00:40:40,814 --> 00:40:42,065
We waren gloednieuw.
808
00:40:42,149 --> 00:40:45,110
We traden op een paar radiozenders op.
809
00:40:45,193 --> 00:40:47,988
We waren op de Pop Disaster Tour...
810
00:40:48,071 --> 00:40:49,906
...met Blink en Green Day.
811
00:40:51,658 --> 00:40:53,493
Ze speelden op parkeerplaatsen.
812
00:40:53,577 --> 00:40:56,413
Hoe gaat het op de parkeerplaats?
813
00:40:58,623 --> 00:41:00,667
Voor de ingang...
814
00:41:00,750 --> 00:41:03,670
...was er op de parkeerplaats een podiumpje...
815
00:41:03,753 --> 00:41:06,089
...en wij speelden daar.
816
00:41:06,173 --> 00:41:10,302
We liepen rond met
discmans en koptelefoons...
817
00:41:10,385 --> 00:41:12,846
...en draaiden muziek
voor wie het wilde horen...
818
00:41:12,929 --> 00:41:14,764
...en nodigden ze uit voor de show.
819
00:41:14,848 --> 00:41:17,767
We verzamelden enorme menigten...
820
00:41:17,851 --> 00:41:20,645
...door de hele dag te zwoegen.
821
00:41:20,729 --> 00:41:22,314
En het creëerde een buzz.
822
00:41:25,066 --> 00:41:26,985
We waren jonge twintigers.
823
00:41:27,569 --> 00:41:31,323
Geen kinderen, niet getrouwd,
vriendinnen kwamen en gingen.
824
00:41:31,406 --> 00:41:34,034
We stonden te popelen
om weer op tournee te gaan.
825
00:41:34,117 --> 00:41:37,162
We joegen elke kans na.
826
00:41:37,245 --> 00:41:40,040
Als iemand een show in Duitsland wilde...
827
00:41:40,123 --> 00:41:41,833
...dan vlogen we naar Duitsland.
828
00:41:41,917 --> 00:41:44,419
Simple Plan staat
in Hannover op het podium.
829
00:41:44,502 --> 00:41:46,713
Ik ga kijken hoe het binnen is.
830
00:41:46,796 --> 00:41:49,341
6.00 uur 's ochtends, de wekker gaat af
831
00:41:49,424 --> 00:41:50,467
Ik moet...
832
00:41:50,550 --> 00:41:53,803
De officiële telling is 12 mensen.
833
00:41:53,887 --> 00:41:55,347
Heb je ons gefilmd?
834
00:41:55,430 --> 00:41:56,431
- Ja.
- Fuck.
835
00:41:58,266 --> 00:41:59,809
De verhoudingen waren goed.
836
00:41:59,893 --> 00:42:02,812
We waren vrienden
en werden snel als broers.
837
00:42:02,896 --> 00:42:04,648
Dit is Pats favoriete gelei.
838
00:42:10,987 --> 00:42:13,740
In een band zitten
met vier andere jongens...
839
00:42:13,823 --> 00:42:16,117
...is de ultieme vriendschapstest.
840
00:42:22,582 --> 00:42:24,501
We zijn 24 uur per dag samen.
841
00:42:24,584 --> 00:42:26,878
We slapen bij elkaar.
842
00:42:27,545 --> 00:42:30,715
We wassen ons samen,
hangen samen rond, eten samen...
843
00:42:30,799 --> 00:42:32,550
...poetsen onze tanden samen.
844
00:42:32,634 --> 00:42:35,512
We hebben het leuk
en zijn de beste vrienden.
845
00:42:35,595 --> 00:42:37,889
Ze zijn mijn enige vrienden.
846
00:42:38,932 --> 00:42:41,559
Die band zal nooit sterven.
847
00:42:42,018 --> 00:42:45,438
Maar we reizen in een cilinder met wielen.
848
00:42:45,522 --> 00:42:46,856
Godsamme.
849
00:42:50,902 --> 00:42:52,570
We zijn al een jaar op tournee.
850
00:42:52,654 --> 00:42:55,198
Elke dag spelen we shows, non-stop...
851
00:42:55,282 --> 00:42:56,700
...en dit is ons thuis.
852
00:42:58,243 --> 00:43:00,203
Overal waar we speelden...
853
00:43:00,620 --> 00:43:03,331
...zagen we de platenverkoop iets stijgen.
854
00:43:03,415 --> 00:43:05,750
In die stad verkochten we meer platen.
855
00:43:05,834 --> 00:43:07,210
Hier spelen we vanavond.
856
00:43:07,460 --> 00:43:10,380
Ons platenlabel zei: 'Ga zo door.'
857
00:43:10,463 --> 00:43:11,965
En dat deden we.
858
00:43:13,133 --> 00:43:14,884
Bedankt. Jullie rocken.
859
00:43:23,435 --> 00:43:26,938
We speelden onze eerste show in Japan.
De tour was uitverkocht.
860
00:43:27,022 --> 00:43:29,983
De mensen zijn zo vriendelijk.
861
00:43:30,066 --> 00:43:31,901
Het was geweldig. Zo anders.
862
00:43:31,985 --> 00:43:34,738
We voelden ons
voor het eerst als rocksterren.
863
00:43:34,821 --> 00:43:37,782
In Japan waan je je
de grootste band ter wereld...
864
00:43:37,866 --> 00:43:39,326
...wat geweldig voelt.
865
00:43:39,409 --> 00:43:41,036
Wie is je favoriete lid?
866
00:43:41,119 --> 00:43:43,371
- Jeff.
- Ja.
867
00:43:49,210 --> 00:43:50,045
Bedankt.
868
00:43:52,714 --> 00:43:55,133
We wilden muziek maken waarvan we hielden...
869
00:43:55,216 --> 00:43:57,635
...maar hoopten ook dat die muziek...
870
00:43:57,719 --> 00:44:01,264
...ons naar de grote podia zou brengen...
871
00:44:01,348 --> 00:44:03,933
...en commercieel succes zou opleveren.
872
00:44:08,021 --> 00:44:11,149
Maar we wisten ook dat er...
873
00:44:11,232 --> 00:44:13,735
...een tegenreactie zou zijn.
874
00:44:13,818 --> 00:44:16,071
Simple Plan was nooit cool.
875
00:44:16,154 --> 00:44:17,864
VOORMALIGE REDACTEUR AP MAGAZINE
876
00:44:17,947 --> 00:44:20,492
Hoe noemden we ze ook alweer?
877
00:44:20,575 --> 00:44:22,243
GJSB.
878
00:44:23,244 --> 00:44:25,080
'Goede Jongens, Slechte Band.'
879
00:44:25,163 --> 00:44:27,374
Goede jongens, slechte band.
880
00:44:27,457 --> 00:44:28,958
Misschien.
881
00:44:29,042 --> 00:44:32,379
Kennen jullie dat?
'Goede jongens, maar een slechte band.'
882
00:44:33,505 --> 00:44:34,339
Ik hoorde het.
883
00:44:35,298 --> 00:44:36,633
Je mag ons niet, wel?
884
00:44:36,716 --> 00:44:38,468
- Ik mag jullie wel.
- Cool.
885
00:44:38,551 --> 00:44:41,930
- Waarom dacht je van niet?
- Ik vroeg het me gewoon af.
886
00:44:42,013 --> 00:44:46,393
Het leek alsof Simple Plan
graag aardig wilde worden gevonden.
887
00:44:46,476 --> 00:44:48,311
Het kwam gemaakt over...
888
00:44:48,395 --> 00:44:54,234
...alsof het bekokstoofd was.
889
00:44:54,317 --> 00:44:57,529
Veel bands gaven me
het gevoel dat we niet...
890
00:44:57,612 --> 00:44:58,696
...goed genoeg waren...
891
00:44:58,780 --> 00:45:01,699
...en een ander, te poppy geluid hadden.
892
00:45:01,783 --> 00:45:04,244
Ik voelde dat ze dachten:
893
00:45:05,787 --> 00:45:07,122
wat een kloteband.
894
00:45:07,205 --> 00:45:10,041
No Pads, No Helmets... Just Balls...
895
00:45:11,042 --> 00:45:13,711
...is de slechtste albumtitel ooit.
896
00:45:15,088 --> 00:45:17,674
Wie heeft die bedacht?
De marketingafdeling?
897
00:45:17,757 --> 00:45:21,136
Er is altijd discussie
over wat punkrock inhoudt.
898
00:45:21,219 --> 00:45:22,429
We doen wat we willen.
899
00:45:22,512 --> 00:45:26,015
Of het nu punkpop, punk of emo is...
900
00:45:26,099 --> 00:45:27,851
...dat maakt niet uit.
901
00:45:27,934 --> 00:45:31,646
Punk houdt in dat je doet wat je wilt...
902
00:45:31,729 --> 00:45:34,190
...en niet luistert naar wat anderen zeggen.
903
00:45:34,274 --> 00:45:36,526
We zeiden nooit: 'We zijn poppunk.'
904
00:45:36,985 --> 00:45:40,613
De media zei dat. 'Oké, we zijn poppunk.'
905
00:45:40,697 --> 00:45:43,658
De pers en media wilden je
in een hokje stoppen.
906
00:45:43,741 --> 00:45:47,078
Elke populaire band
werd 'poppunk' genoemd...
907
00:45:47,162 --> 00:45:48,788
...oftewel populaire punk.
908
00:45:48,872 --> 00:45:51,833
Maar wat ze echt bedoelden, was dat het...
909
00:45:51,916 --> 00:45:53,501
...lekker in het gehoor ligt.
910
00:45:54,002 --> 00:45:59,132
Ze noemden ons van alles,
van punk tot rock tot klote...
911
00:45:59,215 --> 00:46:00,216
Poppunk.
912
00:46:00,300 --> 00:46:02,886
Courtney Love vond ons een goede popband.
913
00:46:03,386 --> 00:46:05,680
Het gaf ons altijd de rillingen...
914
00:46:05,763 --> 00:46:09,267
...want het woord 'pop'
is de antithese van punk.
915
00:46:10,226 --> 00:46:12,312
Het borrelde op in de popcultuur.
916
00:46:12,395 --> 00:46:14,522
Underground bands...
917
00:46:14,606 --> 00:46:17,984
...van underground labels
werden op de radio gedraaid.
918
00:46:18,067 --> 00:46:21,571
Er kwam een tegenreactie
uit de punkrockhoek:
919
00:46:21,654 --> 00:46:24,908
'Verpats onze gemeenschap
niet aan grote bedrijven.'
920
00:46:24,991 --> 00:46:27,785
Er waren zeker gatekeepers...
921
00:46:27,869 --> 00:46:31,331
...toen de Warped Tour populair werd.
922
00:46:31,915 --> 00:46:34,834
De Warped Tour begon
met klassieke punkbands...
923
00:46:34,918 --> 00:46:36,794
...als Rancid, Bad Religion, NOFX.
924
00:46:37,462 --> 00:46:40,632
De Warped Tour speelde
een grote rol in de punkrock...
925
00:46:40,715 --> 00:46:43,134
...en het meer gangbaar maken van punkrock.
926
00:46:43,218 --> 00:46:44,761
OPRICHTER VANS WARPED TOUR
927
00:46:44,844 --> 00:46:48,306
Het was een gemeenschap.
De bands deden het samen.
928
00:46:48,389 --> 00:46:50,350
Er was geen hiërarchie.
929
00:46:50,433 --> 00:46:52,519
Als je er bent om vuil te gooien...
930
00:46:52,602 --> 00:46:56,439
...kom dan hier en we laten zien
waar punkrock echt om draait.
931
00:46:57,357 --> 00:47:00,068
Jullie zijn hier voor de bands.
Dit is onzin.
932
00:47:00,151 --> 00:47:04,322
Iedereen die wat pop was, werd gepest.
933
00:47:04,405 --> 00:47:05,698
De Warped Tour testte je.
934
00:47:05,782 --> 00:47:08,034
Er waren ook oudere bands...
935
00:47:08,117 --> 00:47:09,327
...op de Warped Tour.
936
00:47:09,410 --> 00:47:12,580
Ze waren afstandelijk
tegenover nieuwe bands.
937
00:47:13,122 --> 00:47:14,791
Punkpuristen zijn neerbuigend...
938
00:47:14,874 --> 00:47:17,377
...als ze vinden dat je er niet bijhoort.
939
00:47:18,878 --> 00:47:21,548
Het boeit niemand vanavond
940
00:47:22,423 --> 00:47:25,468
Want ik ben maar een kind vanavond
941
00:47:29,681 --> 00:47:31,766
Dat was ongelooflijk en leuk.
942
00:47:32,559 --> 00:47:34,852
Pas goed op jezelf. Dat ging net goed.
943
00:47:35,436 --> 00:47:36,271
Tot ziens.
944
00:47:41,317 --> 00:47:45,446
Mensen gooiden flessen naar ons
aan het einde van de set.
945
00:47:45,530 --> 00:47:49,242
Ze moesten bezems pakken
om alle flessen weg te vegen.
946
00:47:49,325 --> 00:47:51,703
Het kwam letterlijk zo hoog.
947
00:47:51,786 --> 00:47:55,582
Mensen stopten er stenen in
en pisten erin.
948
00:47:56,374 --> 00:47:57,458
Het was heftig.
949
00:47:57,542 --> 00:47:59,002
- Zijn jullie klaar?
- Nee.
950
00:47:59,085 --> 00:48:00,044
We doen het.
951
00:48:00,461 --> 00:48:03,006
Ik probeerde me te concentreren...
952
00:48:03,089 --> 00:48:05,675
...op de mensen vooraan die plezier hadden.
953
00:48:05,758 --> 00:48:06,968
Ik vond het stom.
954
00:48:07,051 --> 00:48:10,763
Het is een groot festival met 30 bands...
955
00:48:10,847 --> 00:48:13,766
...en je gaat
naar de band die je stom vindt?
956
00:48:14,309 --> 00:48:15,810
Dat is idioot.
957
00:48:16,227 --> 00:48:19,606
Ik herinner me forums destijds.
958
00:48:19,689 --> 00:48:22,150
Het ging van: 'Die gasten zijn klote.
959
00:48:22,233 --> 00:48:23,776
Ik hoop dat ze stikken.'
960
00:48:23,860 --> 00:48:27,989
Ik vond het heftig om te lezen.
961
00:48:28,698 --> 00:48:29,616
Het deed pijn.
962
00:48:30,867 --> 00:48:32,619
'Jullie zijn te pop voor punk.'
963
00:48:32,702 --> 00:48:37,373
Het was nooit genoeg.
964
00:48:38,875 --> 00:48:40,501
En ik ging erin geloven.
965
00:48:41,919 --> 00:48:45,131
We stonden voor een grote keuze.
966
00:48:48,217 --> 00:48:53,640
Er was plek in het voorprogramma
van Avril Lavignes eerste tournee.
967
00:48:53,723 --> 00:48:57,560
Het ging om uitverkochte arena's.
968
00:48:58,061 --> 00:49:01,481
We wisten dat, als we met
Avril Lavigne zouden spelen...
969
00:49:01,564 --> 00:49:04,567
...veel rockstations zouden zeggen:
'We wilden jullie draaien...
970
00:49:04,651 --> 00:49:05,860
...maar nu niet meer...
971
00:49:05,943 --> 00:49:08,821
...want nu zijn jullie een popband.'
972
00:49:09,322 --> 00:49:10,990
We moesten iets besluiten.
973
00:49:11,074 --> 00:49:15,161
Willen we de droom
van rockstations blijven najagen?
974
00:49:15,244 --> 00:49:17,163
Of openen we voor Avril Lavigne...
975
00:49:17,246 --> 00:49:19,332
...voor 25.000 personen per avond...
976
00:49:19,415 --> 00:49:22,502
...zodat we er hopelijk
nieuwe fans bijkrijgen?
977
00:49:22,585 --> 00:49:24,045
Vecht je om in een club...
978
00:49:24,128 --> 00:49:27,882
...te komen waar je nooit bij zult horen...
979
00:49:27,965 --> 00:49:29,967
...of creëer je je eigen pad?
980
00:49:30,843 --> 00:49:34,389
Mijn gasten gaan op tournee
met Avril Lavigne vanaf 15 april.
981
00:49:34,472 --> 00:49:38,768
Ze spelen vanavond een nummer
van No Pads, No Helmets... Just Balls.
982
00:49:38,851 --> 00:49:41,396
Een applaus voor Simple Plan.
983
00:49:44,357 --> 00:49:46,651
Spring.
984
00:49:56,077 --> 00:49:57,161
Hoi.
985
00:50:03,042 --> 00:50:04,252
Hallo.
986
00:50:04,335 --> 00:50:05,586
ARTIEST
987
00:50:05,670 --> 00:50:06,754
Hoe gaat het?
988
00:50:08,381 --> 00:50:10,216
Onze albums zijn...
989
00:50:10,299 --> 00:50:11,718
Dat klonk... verkeerd.
990
00:50:12,427 --> 00:50:16,431
Onze albums kwamen
tegelijkertijd uit in 2002...
991
00:50:16,514 --> 00:50:20,435
...en ik heb het gevoel
dat we elkaar steunden.
992
00:50:20,977 --> 00:50:23,896
Het was cool om een band
mee op tournee te nemen...
993
00:50:23,980 --> 00:50:26,899
...en ze aan mijn fans
te laten zien en vice versa.
994
00:50:33,030 --> 00:50:34,907
We woonden in tourbussen...
995
00:50:34,991 --> 00:50:38,536
...en waren gewoon jongeren
die in elkaars kleedkamers hingen...
996
00:50:38,619 --> 00:50:41,205
...bier dronken en in de problemen kwamen.
997
00:50:42,957 --> 00:50:44,292
Toen we die tour deden...
998
00:50:44,375 --> 00:50:46,961
...begonnen popstations ons echt te draaien.
999
00:50:47,044 --> 00:50:51,841
Het maakte ons tot een pop-poppunkband...
1000
00:50:51,924 --> 00:50:53,926
...in plaats van een punk-poppunkband.
1001
00:50:54,802 --> 00:50:58,097
Simple Plan kan
geen handtekeningen zetten...
1002
00:50:58,181 --> 00:50:59,807
...want het is te druk.
1003
00:50:59,891 --> 00:51:01,601
Ga weg bij de deur.
1004
00:51:01,684 --> 00:51:03,227
Ze zijn daar niet.
1005
00:51:03,478 --> 00:51:08,107
- Ik probeer
- Te vergeten dat ik verslaafd ben aan jou
1006
00:51:08,191 --> 00:51:10,443
Maar ik wil het en heb het nodig
1007
00:51:10,526 --> 00:51:12,820
Ik ben verslaafd aan jou
1008
00:51:12,904 --> 00:51:14,572
Nu is het voorbij
1009
00:51:14,989 --> 00:51:17,533
Ik kan niet vergeten wat je zei
1010
00:51:17,617 --> 00:51:19,285
En ik wil dit
1011
00:51:19,702 --> 00:51:21,537
Nooit meer doen
1012
00:51:21,954 --> 00:51:24,916
Hartenbreker
1013
00:51:24,999 --> 00:51:29,337
Zoals Pierre zegt:
'We zijn terug, 20 jaar later.'
1014
00:51:29,420 --> 00:51:32,173
Soms voelt het alsof er niks is veranderd.
1015
00:51:43,851 --> 00:51:47,605
Warped Tour 2003 was
het jaar dat we beseften...
1016
00:51:47,688 --> 00:51:49,607
...dat we een grote band waren.
1017
00:51:49,690 --> 00:51:52,318
Het was een explosief jaar
voor Simple Plan.
1018
00:51:53,945 --> 00:51:58,032
De overgang van de tour
met Avril naar de Warped Tour...
1019
00:51:58,115 --> 00:52:01,661
...toont wat voor band we zijn
en toen al wilden zijn.
1020
00:52:02,119 --> 00:52:05,915
Je hoorde niet aan beide kanten te staan,
maar wij probeerden dat wel.
1021
00:52:05,998 --> 00:52:07,333
Wij vonden het logisch.
1022
00:52:07,416 --> 00:52:10,253
Gisteravond wilde ik gewoon plezier hebben
1023
00:52:10,753 --> 00:52:14,006
We deden bewust moeite
om ze op de Warped Tour te krijgen...
1024
00:52:14,090 --> 00:52:17,218
...en de aansluiting
met hun favoriete bands te behouden.
1025
00:52:17,301 --> 00:52:18,886
Ze bleven zich aanpassen.
1026
00:52:18,970 --> 00:52:22,306
Er zijn geen langzame nummers,
alleen snelle.
1027
00:52:22,390 --> 00:52:24,141
Ik zal bij de show zijn
1028
00:52:24,684 --> 00:52:27,436
Er is geen betere plek voor mij
1029
00:52:27,520 --> 00:52:31,148
En dat was het geheim van de band...
1030
00:52:31,232 --> 00:52:34,151
...want ze bleven maar terugkomen en...
1031
00:52:34,235 --> 00:52:35,903
...werden niet meer bekogeld.
1032
00:52:37,238 --> 00:52:39,782
Het was geen recht pad.
1033
00:52:39,866 --> 00:52:42,910
We namen geleidelijk kleine stapjes.
1034
00:52:42,994 --> 00:52:44,328
Het kantelpunt?
1035
00:52:44,704 --> 00:52:45,955
Dat was er niet.
1036
00:52:46,038 --> 00:52:48,332
Het was een lang proces.
1037
00:52:50,918 --> 00:52:51,752
Bedankt.
1038
00:52:54,130 --> 00:52:57,800
Welkom bij TRL.
We zijn live vanaf Times Square.
1039
00:52:57,884 --> 00:52:59,552
- Ik ben La La.
- Ik ben Damien.
1040
00:52:59,635 --> 00:53:02,889
TRL kon je album naar nummer één sturen.
1041
00:53:02,972 --> 00:53:04,348
VOORMALIGE MTV-PRESENTATOR
1042
00:53:04,432 --> 00:53:06,309
Er was geen social media...
1043
00:53:06,392 --> 00:53:08,019
...dus je snelde naar huis...
1044
00:53:08,102 --> 00:53:11,147
...om je favoriete beroemdheden
live op tv te zien.
1045
00:53:11,314 --> 00:53:14,817
MTV was destijds het hoogtepunt...
1046
00:53:14,901 --> 00:53:17,778
...van mainstream muzieksucces.
1047
00:53:18,362 --> 00:53:21,157
Op TRL komen was heel wat.
1048
00:53:21,240 --> 00:53:22,450
Elke grote band was er.
1049
00:53:22,533 --> 00:53:24,035
Operatie MTV.
1050
00:53:24,118 --> 00:53:25,161
TRL, schat.
1051
00:53:25,244 --> 00:53:27,538
We gaan de set bekijken. Ik ben nerveus.
1052
00:53:28,789 --> 00:53:31,792
Wij zijn Simple Plan uit Montreal, Canada.
1053
00:53:31,876 --> 00:53:34,378
Tijd om los te gaan.
1054
00:53:36,839 --> 00:53:39,383
Toen veranderde alles voor ons.
1055
00:53:39,467 --> 00:53:41,802
Vanaf dat moment was het een wervelwind.
1056
00:53:41,886 --> 00:53:44,597
We belandden in een waanzinnig avontuur.
1057
00:53:44,680 --> 00:53:47,475
...gaat voorbij, ik denk de hele tijd aan je
1058
00:53:47,558 --> 00:53:48,684
We kwamen op MTV.
1059
00:53:48,768 --> 00:53:50,311
We kwamen op MuchMusic.
1060
00:53:50,394 --> 00:53:52,563
- We kwamen op de radio.
- Montreal, TRL.
1061
00:53:52,647 --> 00:53:54,982
Onze poster hing vast in de supermarkt.
1062
00:53:55,066 --> 00:53:57,944
Les Simple Plan is er ook bij.
1063
00:53:58,027 --> 00:54:00,363
Het is een Canadees Simple Plan succes.
1064
00:54:00,988 --> 00:54:02,865
Het ging zo snel, als een storm.
1065
00:54:02,949 --> 00:54:05,201
Als ik terugkijk op de tijd van TRL...
1066
00:54:05,284 --> 00:54:07,912
...en hoe groots het was,
voelt het onwerkelijk.
1067
00:54:07,995 --> 00:54:10,790
Onze volgende gasten
voeren de hitlijsten aan.
1068
00:54:10,873 --> 00:54:12,124
Ze zijn terug uit Japan.
1069
00:54:12,208 --> 00:54:13,751
Een applaus voor Simple Plan.
1070
00:54:13,834 --> 00:54:15,544
Simple Plan.
1071
00:54:15,628 --> 00:54:16,796
Ik was nog steeds blut...
1072
00:54:16,879 --> 00:54:19,507
...maar we verkochten
90.000 platen per week.
1073
00:54:19,590 --> 00:54:21,384
Inderdaad. Video Music Awards.
1074
00:54:21,467 --> 00:54:23,928
Blijkbaar ben ik genomineerd.
Ongelooflijk.
1075
00:54:25,763 --> 00:54:27,682
Het waren 'knijp me'-momenten.
1076
00:54:27,765 --> 00:54:30,059
Besef je dat P!NK weet wie ik ben?
1077
00:54:31,185 --> 00:54:33,562
De rode loper bij de MTV Awards
was te gek.
1078
00:54:33,646 --> 00:54:35,648
We begonnen de band vier jaar eerder...
1079
00:54:35,731 --> 00:54:38,067
...en wisten niet waar dat toe zou leiden.
1080
00:54:38,150 --> 00:54:40,361
Met die bekenden en de nominatie...
1081
00:54:40,444 --> 00:54:41,445
...leek het een droom.
1082
00:54:42,071 --> 00:54:43,155
Bedankt.
1083
00:54:45,658 --> 00:54:47,952
'Perfect' werd op de radio gedraaid...
1084
00:54:48,035 --> 00:54:49,620
...wat ons leven veranderde.
1085
00:54:50,246 --> 00:54:52,623
Want we zijn alles kwijt
1086
00:54:53,374 --> 00:54:56,460
Niks duurt eeuwig
1087
00:54:56,544 --> 00:55:02,091
Het spijt me dat ik niet perfect kan zijn
1088
00:55:02,883 --> 00:55:07,054
We zagen hoe het publiek
begon te huilen tijdens de show.
1089
00:55:07,138 --> 00:55:10,141
Hoe de fans reageerden op het nummer...
1090
00:55:10,224 --> 00:55:13,686
...deed me inzien
dat het meer was dan een goed nummer.
1091
00:55:13,769 --> 00:55:15,438
Er gebeurde iets.
1092
00:55:20,818 --> 00:55:24,155
Voorheen huilde niemand bij onze shows.
1093
00:55:24,238 --> 00:55:26,490
Zulke muziek maakten we niet.
1094
00:55:27,366 --> 00:55:32,288
Opeens kreeg Simple Plan
een nieuwe dimensie.
1095
00:55:40,963 --> 00:55:43,382
- Maak je graag platen?
- Ja.
1096
00:55:43,466 --> 00:55:47,928
Zodra we hadden getourd
met de eerste plaat, begonnen we...
1097
00:55:48,012 --> 00:55:49,263
...aan de tweede...
1098
00:55:49,346 --> 00:55:52,141
...en zodra we genoeg goede nummers hadden...
1099
00:55:52,224 --> 00:55:54,727
...doken we de studio in.
1100
00:55:54,810 --> 00:55:57,438
We wilden een grootser geluid...
1101
00:55:57,521 --> 00:55:58,355
...meer rock.
1102
00:55:58,439 --> 00:56:01,317
We hebben een simpel plan
1103
00:56:01,400 --> 00:56:02,985
We hebben een simpel plan
1104
00:56:03,569 --> 00:56:06,489
Daarom namen we de plaat op met Bob Rock...
1105
00:56:06,572 --> 00:56:08,741
...die geweldige albums had gemaakt.
1106
00:56:08,824 --> 00:56:11,160
Hij maakte The Black Album met Metallica.
1107
00:56:11,243 --> 00:56:15,915
Richt dat ding nooit meer op me.
1108
00:56:16,749 --> 00:56:17,666
Niet doen.
1109
00:56:20,628 --> 00:56:21,587
Dat is beter.
1110
00:56:21,670 --> 00:56:23,547
Hij heeft een studio op Maui...
1111
00:56:23,631 --> 00:56:26,425
...prachtig, aan het strand,
als een paradijs.
1112
00:56:26,509 --> 00:56:30,054
Na een tournee van bijna drie jaar
met No Pads, No Helmets...
1113
00:56:30,137 --> 00:56:31,263
...zeiden we:
1114
00:56:31,347 --> 00:56:34,517
'Nee, we willen een plaat maken
in Studio Piccolo...
1115
00:56:36,018 --> 00:56:37,061
...in Montreal.'
1116
00:56:37,144 --> 00:56:39,730
Kan iemand me zeggen wat er gebeurt?
1117
00:56:39,814 --> 00:56:42,650
We huurden een flat
in het centrum van Montreal.
1118
00:56:42,733 --> 00:56:45,152
Overdag namen we op, 's avonds gingen we...
1119
00:56:45,236 --> 00:56:46,403
...samen uit als band.
1120
00:56:46,487 --> 00:56:48,656
Het was de beste zomer ooit.
1121
00:56:51,408 --> 00:56:54,411
Hou je mond, je brengt me nooit...
1122
00:56:55,121 --> 00:56:57,206
Het wordt onze belangrijkste plaat.
1123
00:56:57,289 --> 00:56:59,959
We hebben meer nummers nodig.
Het is niet genoeg.
1124
00:57:00,042 --> 00:57:01,919
Ik oefende druk uit op Pierre.
1125
00:57:02,002 --> 00:57:04,797
Het gaat maar door.
1126
00:57:04,880 --> 00:57:06,048
Net als bij Dylan.
1127
00:57:06,132 --> 00:57:09,677
De meeste nummers van Simple Plan
beginnen met een tekstidee.
1128
00:57:09,760 --> 00:57:13,180
Chuck heeft een tekstboek.
Hij schrijft woorden of een zin op...
1129
00:57:13,264 --> 00:57:16,100
...die het concept op gang brengen.
1130
00:57:16,183 --> 00:57:18,894
Dan bouwen we het samen op
en schrijven we de rest.
1131
00:57:18,978 --> 00:57:21,689
Voor mij waren het
woorden op papier, maar hij...
1132
00:57:21,772 --> 00:57:23,649
...toverde het om tot een lied.
1133
00:57:23,732 --> 00:57:27,403
'Welcome to My Life' is
een van mijn favoriete nummers.
1134
00:57:27,486 --> 00:57:30,156
Voel je je weleens alsof je gaat breken?
1135
00:57:30,239 --> 00:57:32,616
Voel je je weleens niet op je plek?
1136
00:57:32,700 --> 00:57:34,160
Ik weet dat ik dacht:
1137
00:57:34,243 --> 00:57:36,537
welkom in mijn leven. Wat een coole zin.
1138
00:57:36,620 --> 00:57:39,999
En Pierre verzon
een geweldige manier om het te zingen.
1139
00:57:40,082 --> 00:57:42,334
Ik kreeg kippenvel toen hij het verzon.
1140
00:57:42,960 --> 00:57:43,836
Het was af...
1141
00:57:43,919 --> 00:57:47,715
...en we dachten allemaal:
wat een geweldig nummer.
1142
00:57:47,798 --> 00:57:49,466
Dat niemand je hoort schreeuwen?
1143
00:57:49,550 --> 00:57:52,178
Nee, je weet niet hoe het is
1144
00:57:52,261 --> 00:57:53,304
Als niks voelt...
1145
00:57:53,387 --> 00:57:54,722
Het is tijdloos.
1146
00:57:54,805 --> 00:57:57,433
Als ik er nu naar luister,
voel ik hetzelfde.
1147
00:57:57,516 --> 00:58:00,227
Om te zijn zoals ik
1148
00:58:00,311 --> 00:58:02,855
Om gekwetst te zijn, me verloren te voelen
1149
00:58:02,938 --> 00:58:05,774
Om in het ongewisse te blijven
1150
00:58:05,858 --> 00:58:08,319
Een trap na te krijgen
Als je aan de grond zit
1151
00:58:08,402 --> 00:58:10,696
Te voelen dat er met je wordt gesold
1152
00:58:10,779 --> 00:58:14,074
Op de rand van instorten te staan
1153
00:58:14,158 --> 00:58:16,869
En niemand komt je redden
1154
00:58:16,952 --> 00:58:18,913
Nee, je weet niet hoe het is
1155
00:58:18,996 --> 00:58:20,873
Hoe het is
1156
00:58:20,956 --> 00:58:22,541
Welkom in mijn leven
1157
00:58:27,338 --> 00:58:30,257
Ik weet nog dat we
elkaar aankeken en zeiden:
1158
00:58:30,341 --> 00:58:31,550
'Dit is het.'
1159
00:58:32,009 --> 00:58:33,135
Op de nieuwe plaat.
1160
00:58:34,762 --> 00:58:36,096
Dit is een privéjet...
1161
00:58:36,889 --> 00:58:39,475
...en wij zijn de coolste mensen ter wereld.
1162
00:58:40,392 --> 00:58:43,187
Normaal doen we dit niet,
maar het was dringend.
1163
00:58:43,270 --> 00:58:44,647
We moeten naar New York.
1164
00:58:44,730 --> 00:58:46,607
- Onze plaat komt uit.
- Niet niks.
1165
00:58:47,149 --> 00:58:48,192
Hoi.
1166
00:58:48,275 --> 00:58:51,153
We zijn op Times Square
en gaan onze plaat kopen.
1167
00:58:51,237 --> 00:58:54,114
Weet je nog toen ze
onze plaat niet hadden?
1168
00:58:54,198 --> 00:58:55,991
Hopelijk hebben ze hem nu wel.
1169
00:58:57,534 --> 00:58:59,954
De tweede plaat was een sprong voorwaarts...
1170
00:59:00,037 --> 00:59:01,872
...want we hadden meer succes.
1171
00:59:02,581 --> 00:59:04,041
Drie miljoen platen...
1172
00:59:04,708 --> 00:59:07,127
...werden verkocht, wat niet niks is.
1173
00:59:10,631 --> 00:59:12,299
- Ga.
- Hé, Pierre.
1174
00:59:15,970 --> 00:59:20,391
KUALA LUMPUR, MALEISIË
1175
00:59:22,476 --> 00:59:25,020
O, mijn god.
1176
00:59:25,771 --> 00:59:26,939
Simple Plan.
1177
00:59:27,022 --> 00:59:28,482
FANCLUB MEXICO
1178
00:59:30,484 --> 00:59:31,819
Pierre.
1179
00:59:32,278 --> 00:59:34,446
Weet niet hoe het is
1180
00:59:36,282 --> 00:59:38,617
Welkom in mijn leven
1181
00:59:42,496 --> 00:59:44,832
We voelden ons als de Beatles.
1182
00:59:46,083 --> 00:59:48,585
De populairste band uit Québec ter wereld:
1183
00:59:48,669 --> 00:59:50,087
Simple Plan.
1184
00:59:53,674 --> 00:59:55,009
Zie je dat we groot zijn?
1185
00:59:56,135 --> 00:59:58,178
De enige band in hun soort uit Montreal.
1186
00:59:58,262 --> 01:00:00,180
VOORMALIGE MUCH MUSIC-PRESENTATOR
1187
01:00:00,264 --> 01:00:03,350
Simple Plan verliet Montreal om de wereld...
1188
01:00:03,434 --> 01:00:05,019
...rond te reizen en...
1189
01:00:05,102 --> 01:00:05,936
...door te breken.
1190
01:00:06,937 --> 01:00:09,315
Het ging zo goed met ons...
1191
01:00:09,398 --> 01:00:11,859
...en 'Welcome to My Life' was een hit.
1192
01:00:11,942 --> 01:00:14,278
Het was altijd op de tv en radio...
1193
01:00:14,820 --> 01:00:16,989
...en we speelden voor grote menigten.
1194
01:00:17,072 --> 01:00:18,615
Laat je horen.
1195
01:00:19,283 --> 01:00:22,202
We gingen naar Zuid-Afrika
en voor het eerst naar Brazilië.
1196
01:00:22,286 --> 01:00:23,620
Nog een paspoortstempel.
1197
01:00:23,704 --> 01:00:26,332
Terug naar Zuidoost-Azië.
We tourden non-stop.
1198
01:00:26,415 --> 01:00:27,666
Kijk eens aan
1199
01:00:27,750 --> 01:00:29,209
Je hebt altijd gelijk
1200
01:00:29,293 --> 01:00:30,586
Het is een grote show
1201
01:00:30,669 --> 01:00:32,004
Het draait allemaal om jou
1202
01:00:32,087 --> 01:00:34,757
Je denkt te weten wat iedereen nodig heeft
1203
01:00:34,840 --> 01:00:37,801
Je neemt altijd de tijd
Om me te bekritiseren
1204
01:00:37,885 --> 01:00:39,678
Het lijkt alsof ik elke dag
1205
01:00:39,762 --> 01:00:41,221
Fouten maak
1206
01:00:41,305 --> 01:00:43,474
Het lukt me gewoon niet
1207
01:00:43,557 --> 01:00:45,559
Het is alsof ik degene ben
1208
01:00:45,642 --> 01:00:47,144
Die je met liefde haat
1209
01:00:47,227 --> 01:00:49,355
Maar niet vandaag
1210
01:00:49,438 --> 01:00:51,774
- Dus...
- Hou je mond
1211
01:00:51,857 --> 01:00:52,941
Ik wil het niet horen
1212
01:00:53,025 --> 01:00:54,568
Ga weg
1213
01:00:54,651 --> 01:00:55,652
Ga uit mijn weg
1214
01:00:55,736 --> 01:00:57,446
Sta op
1215
01:00:57,529 --> 01:00:58,822
Je kunt me nooit stoppen
1216
01:00:58,906 --> 01:01:03,243
Niks wat je zegt, zal me kleinkrijgen
1217
01:01:03,744 --> 01:01:06,080
- Me kleinkrijgen
- Hou je mond
1218
01:01:06,163 --> 01:01:10,667
- Me kleinkrijgen
- Hou je mond
1219
01:01:10,751 --> 01:01:13,796
Simple Plan.
1220
01:01:18,384 --> 01:01:19,218
Ik hou ervan.
1221
01:01:19,301 --> 01:01:22,888
Ik werd gek toen we succes kregen.
1222
01:01:24,390 --> 01:01:25,224
Ik bedoel...
1223
01:01:25,307 --> 01:01:26,433
JEFF STINCO
LEADGITAAR
1224
01:01:26,517 --> 01:01:30,229
...de rockwereld heeft altijd...
1225
01:01:34,191 --> 01:01:38,612
...gekke backstageverhalen op prijs gesteld.
1226
01:01:40,364 --> 01:01:43,033
Het is onverantwoordelijk
dat platenlabels...
1227
01:01:43,117 --> 01:01:46,078
...hun artiesten
vaak niet goed ondersteunen.
1228
01:01:46,161 --> 01:01:48,038
Ik ga me er niks van herinneren.
1229
01:01:48,872 --> 01:01:50,040
Zo gaat dat.
1230
01:01:50,124 --> 01:01:54,711
Door de mix van onvolwassen,
naïef en jong zijn...
1231
01:01:54,795 --> 01:01:56,797
...besefte ik niet wat we deden.
1232
01:01:56,880 --> 01:01:59,299
Ik liet me vertellen waar ik moest zijn...
1233
01:01:59,383 --> 01:02:01,385
...dit is leuk, deze mensen zijn cool...
1234
01:02:01,468 --> 01:02:02,845
...er staan fans buiten.
1235
01:02:02,928 --> 01:02:05,472
Ik verwerkte het niet goed.
1236
01:02:06,056 --> 01:02:09,351
De grootsheid van popsterren
heeft iets magisch...
1237
01:02:09,435 --> 01:02:11,478
...en biedt een fantasieleven...
1238
01:02:11,562 --> 01:02:12,980
...en als je erin stapt...
1239
01:02:13,063 --> 01:02:15,274
...zoals Simple Plan met hun popsucces...
1240
01:02:15,357 --> 01:02:18,193
...dan kom je daar niet ongeschonden uit...
1241
01:02:18,277 --> 01:02:20,028
...en daar moet je mee leren omgaan.
1242
01:02:20,112 --> 01:02:23,991
En dat kan een leven lang duren,
want popsucces kan je verpesten.
1243
01:02:24,450 --> 01:02:26,118
Je kunt je verlaten voelen.
1244
01:02:29,079 --> 01:02:30,497
Hoe laat is het?
1245
01:02:30,581 --> 01:02:31,874
Het is 18.50 uur.
1246
01:02:31,957 --> 01:02:35,335
Ik ben het zat. Ik heb een pauze nodig.
1247
01:02:35,919 --> 01:02:37,838
Wil ik zo groot zijn als Elvis?
1248
01:02:37,921 --> 01:02:40,841
Als ik doodga zoals hij, dan niet.
1249
01:02:41,341 --> 01:02:44,219
SIMPLE PLAN (TITELLOOS)
1250
01:02:44,803 --> 01:02:47,806
Ook al slaan we een andere weg in,
het is nog Simple Plan...
1251
01:02:47,890 --> 01:02:49,683
...maar zeker een nieuw begin.
1252
01:02:49,766 --> 01:02:52,144
Voor mij was de derde plaat een ramp.
1253
01:02:52,227 --> 01:02:54,480
Ik hou van de muziek...
1254
01:02:54,563 --> 01:02:59,026
...maar voor mij was het geen fijne tijd.
1255
01:02:59,902 --> 01:03:02,696
Ik stond op het punt te scheiden.
1256
01:03:02,779 --> 01:03:04,615
Toen we de plaat maakten...
1257
01:03:06,074 --> 01:03:09,328
...was ik niet hecht met de jongens,
maar juist op mezelf.
1258
01:03:09,828 --> 01:03:13,415
Dat was een lastige tijd voor de band.
Er gebeurde veel.
1259
01:03:15,918 --> 01:03:18,128
Ik was verliefd, maar het werkte niet...
1260
01:03:18,212 --> 01:03:19,671
...en dat brak mijn hart.
1261
01:03:19,755 --> 01:03:22,257
We hadden twee succesvolle platen gemaakt...
1262
01:03:22,341 --> 01:03:25,511
...en wisten niet welke kant we op wilden.
1263
01:03:25,594 --> 01:03:27,763
Het is een duisterdere plaat.
1264
01:03:27,846 --> 01:03:32,059
Mijn broer had destijds kanker,
wat heel zwaar was.
1265
01:03:34,311 --> 01:03:38,315
Onze muziekstijl kwam
niet meer op de radio.
1266
01:03:39,399 --> 01:03:40,359
MUZIEKPRODUCER
1267
01:03:40,442 --> 01:03:44,029
Mensen hielden van Justin Timberlake
en r&b, niet van gitaren.
1268
01:03:44,112 --> 01:03:46,156
Wordt het een muzikale transformatie?
1269
01:03:46,240 --> 01:03:49,952
Gaan we ineens nieuwe dingen
uitproberen en die integreren?
1270
01:03:50,035 --> 01:03:53,497
Of blijven we bij onze leest
en gaan we los op gitaren?
1271
01:03:53,580 --> 01:03:57,793
Het label gaf veel geld uit aan het album.
Het moet ze miljoenen hebben gekost.
1272
01:03:57,876 --> 01:04:01,046
- Wees geen klootzak.
- Ik ben geen klootzak.
1273
01:04:01,129 --> 01:04:02,798
- Dit is goed.
- Het is één akkoord.
1274
01:04:02,881 --> 01:04:05,342
- Chuck wil iets zeggen.
- Ik zeg niks meer.
1275
01:04:05,425 --> 01:04:07,469
- Geweldig.
- Het is jouw update.
1276
01:04:07,553 --> 01:04:08,428
- Goed nieuws.
- Tof.
1277
01:04:10,264 --> 01:04:12,057
We dachten dat het groots zou zijn.
1278
01:04:12,140 --> 01:04:13,517
Zo ging het niet.
1279
01:04:13,600 --> 01:04:17,437
We merkten dat minder mensen
naar de shows kwamen.
1280
01:04:17,521 --> 01:04:20,857
We zijn nog steeds een band.
Mensen geven nog om ons.
1281
01:04:20,941 --> 01:04:24,361
De single gaat de plee in.
Met de radio gaat het vreselijk.
1282
01:04:24,444 --> 01:04:26,697
Het is lastig bijbenen. Ik ben depressief.
1283
01:04:26,780 --> 01:04:30,367
Je eerste echte dieptepunt beleven...
1284
01:04:30,867 --> 01:04:32,619
...is traumatisch.
1285
01:04:33,161 --> 01:04:36,957
Als je voor 5000, 6000,
7000 mensen speelt...
1286
01:04:37,040 --> 01:04:38,750
...wordt dat snel normaal.
1287
01:04:38,834 --> 01:04:40,168
Het is aan jou
1288
01:04:40,252 --> 01:04:43,088
Als het één avond anders is,
denk je: wat gebeurt er?
1289
01:04:43,171 --> 01:04:44,798
We waren allemaal heel moe...
1290
01:04:44,881 --> 01:04:46,383
...en besloten te pauzeren.
1291
01:04:46,466 --> 01:04:48,510
Ik wist niet of we het zouden overleven.
1292
01:04:48,594 --> 01:04:49,928
Ik wist het niet zeker.
1293
01:04:51,972 --> 01:04:54,641
Als zanger moet je altijd op je best zijn.
1294
01:04:54,725 --> 01:04:57,269
En alles komt op jou neer, want als ik...
1295
01:04:57,352 --> 01:04:59,396
...niet kan optreden, komt er niemand.
1296
01:05:00,981 --> 01:05:05,360
Ik was bezorgd of ik
de shows wel kon doen.
1297
01:05:05,444 --> 01:05:08,238
Ik werd 's ochtends wakker
en dacht: o, mijn god.
1298
01:05:08,322 --> 01:05:09,531
Mijn stem.
1299
01:05:09,990 --> 01:05:12,868
Het was een strijd,
want zingen gaat niet vanzelf.
1300
01:05:12,951 --> 01:05:15,662
Ik ben geen geboren zanger
die Idols kan winnen.
1301
01:05:15,746 --> 01:05:18,957
Maar ik weet
dat ik goed ben in wat ik doe.
1302
01:05:19,041 --> 01:05:21,168
Maar zingen is zwaar voor me.
1303
01:05:21,251 --> 01:05:23,253
Het voelt niet comfortabel.
1304
01:05:25,714 --> 01:05:26,715
Ik leef met angst...
1305
01:05:26,798 --> 01:05:30,844
...en zo'n 12 jaar geleden
had ik mijn eerste paniekaanval.
1306
01:05:30,927 --> 01:05:32,220
Ik snapte er niets van.
1307
01:05:34,056 --> 01:05:37,225
Op tournee loop ik soms
te ijsberen door mijn hotelkamer...
1308
01:05:37,309 --> 01:05:40,437
...en na 20 minuten zeg ik tegen mezelf:
1309
01:05:40,854 --> 01:05:42,814
'Zet muziek op, haal diep adem...
1310
01:05:42,898 --> 01:05:45,192
...en overdenk niet alles.'
1311
01:05:46,109 --> 01:05:47,611
Er is ook die druk:
1312
01:05:47,694 --> 01:05:50,280
'Mensen komen om me te horen zingen.
1313
01:05:50,364 --> 01:05:53,116
Hoe is mijn stem?'
Ik bewijs mezelf geen dienst.
1314
01:05:53,200 --> 01:05:54,701
Ik moet me ontspannen.
1315
01:06:12,177 --> 01:06:15,597
Vanavond roep ik alle astronauten op
1316
01:06:15,681 --> 01:06:18,350
Alle eenzame mensen
Die de wereld is vergeten
1317
01:06:18,433 --> 01:06:21,603
Als je mijn stem hoort, kom me dan ophalen
1318
01:06:21,687 --> 01:06:23,397
Ben je daar?
1319
01:06:23,480 --> 01:06:24,815
Want jij bent mijn alles
1320
01:06:24,898 --> 01:06:28,193
En vanavond voel ik me een astronaut
1321
01:06:28,276 --> 01:06:31,113
Die een SOS verzendt vanuit dit kistje
1322
01:06:31,196 --> 01:06:34,408
En ik verloor het signaal toen ik opsteeg
1323
01:06:34,491 --> 01:06:37,494
Nu zit ik hier vast
En is de wereld me vergeten
1324
01:06:37,577 --> 01:06:42,874
Mag ik alsjeblieft landen?
1325
01:06:46,503 --> 01:06:48,004
Als je met dingen worstelt...
1326
01:06:48,088 --> 01:06:50,132
...en het voelt alsof niemand je snapt...
1327
01:06:50,215 --> 01:06:54,594
...en alsof jouw worstelingen uniek zijn...
1328
01:06:54,678 --> 01:06:56,138
...dan is dat heel lastig.
1329
01:06:56,221 --> 01:06:58,598
Nu weet ik dat ik de angst aankan...
1330
01:06:58,682 --> 01:07:03,353
...en dat als ik mijn gezondheid
en rust prioriteit geef...
1331
01:07:03,437 --> 01:07:05,021
...het beter gaat.
1332
01:07:05,605 --> 01:07:08,483
Ik heb geleerd
dat het een kwestie van balans is.
1333
01:07:08,567 --> 01:07:11,445
Wanneer ik mijn poot stijf moet houden...
1334
01:07:11,528 --> 01:07:14,030
...want zoals deze documentaire toont...
1335
01:07:14,114 --> 01:07:18,076
...is Chuck de drijvende kracht
achter onze activiteiten...
1336
01:07:19,035 --> 01:07:21,788
...en Chuck ervaart
niet dezelfde druk als ik.
1337
01:07:21,872 --> 01:07:27,210
Het is onnatuurlijk voor me om te zeggen:
'Ik heb tijd voor mezelf nodig.'
1338
01:07:28,462 --> 01:07:29,755
Wat? Een foto.
1339
01:07:31,173 --> 01:07:32,507
Altijd meer content.
1340
01:07:32,591 --> 01:07:37,053
Ik probeer je iets te vertellen
Maar je begrijpt het nooit
1341
01:07:37,137 --> 01:07:40,474
Het voelt alsof we rondjes draaien
1342
01:07:40,557 --> 01:07:44,394
Je kijkt naar me alsof ik
Een vreemde op straat ben
1343
01:07:44,895 --> 01:07:46,104
Wat is hier gaande?
1344
01:07:46,188 --> 01:07:48,815
Will Smith met nog
een I'm Just a Kid-challenge?
1345
01:07:48,899 --> 01:07:50,650
Het is zijn vijfde al...
1346
01:07:50,734 --> 01:07:53,445
...en nu met Venus en Serena Williams?
1347
01:07:53,528 --> 01:07:55,238
Droom ik? Is dit echt?
1348
01:07:55,697 --> 01:07:57,949
De I'm Just a Kid-challenge is...
1349
01:07:58,033 --> 01:08:00,494
...het grootste cadeau
van social media ooit.
1350
01:08:00,952 --> 01:08:03,914
Het is alsof je een nummer één hit hebt...
1351
01:08:05,165 --> 01:08:07,417
...na 25 jaar in een band.
1352
01:08:07,501 --> 01:08:10,337
Goed, we doen nu TikTok.
1353
01:08:11,004 --> 01:08:12,714
O, mijn god.
1354
01:08:15,801 --> 01:08:19,429
Tegenwoordig moet een artiest
ook een zanger...
1355
01:08:19,513 --> 01:08:21,932
...acteur, atleet en model zijn.
1356
01:08:23,350 --> 01:08:25,018
Zing een lied over je vader.
1357
01:08:28,939 --> 01:08:32,984
Het succes van social media...
1358
01:08:33,068 --> 01:08:35,904
...bevestigt zijn gelijk.
1359
01:08:35,987 --> 01:08:37,280
'Laten we nog meer doen.'
1360
01:08:37,364 --> 01:08:40,283
Ik vind het prima.
Maar je moet Chuck uitleggen...
1361
01:08:40,367 --> 01:08:43,662
...dat als je dingen toevoegt,
je andere dingen moet weghalen.
1362
01:08:43,745 --> 01:08:44,746
Loop en stop.
1363
01:08:44,830 --> 01:08:46,164
Drie, twee, één.
1364
01:08:46,665 --> 01:08:48,458
We eten biscoito in Brazilië.
1365
01:08:49,209 --> 01:08:50,418
Het is bolacha.
1366
01:08:50,502 --> 01:08:51,920
Ze hebben nog steeds...
1367
01:08:52,003 --> 01:08:53,171
Het boeit me niet.
1368
01:08:53,255 --> 01:08:54,840
...soms die dynamiek...
1369
01:08:54,923 --> 01:08:57,217
...die ze al in hun tienerjaren hadden.
1370
01:08:57,300 --> 01:08:59,427
Ik vind het goed. Wat moet ik zeggen?
1371
01:08:59,511 --> 01:09:01,429
We zijn te goed voor een pre-show.
1372
01:09:01,513 --> 01:09:02,973
We maken ruzie pre-show.
1373
01:09:03,056 --> 01:09:06,059
Ze zaten in een band.
Pierre gooide Chuck eruit.
1374
01:09:06,142 --> 01:09:07,811
Dat doet pijn.
1375
01:09:07,894 --> 01:09:10,897
Ik weet niet
of het is opgelost na al die jaren.
1376
01:09:11,606 --> 01:09:12,566
Het was altijd zo.
1377
01:09:12,649 --> 01:09:17,028
Wat als ik de weg wijs?
1378
01:09:17,821 --> 01:09:18,655
Serieus, man.
1379
01:09:18,738 --> 01:09:22,576
Wat als ik fouten maak?
1380
01:09:22,659 --> 01:09:25,412
Misschien heb ik het mis.
Prima. Laat het los.
1381
01:09:25,495 --> 01:09:29,207
Wat als ik de wereld verander?
1382
01:09:29,291 --> 01:09:30,417
Ze zijn altijd samen.
1383
01:09:30,500 --> 01:09:32,210
Wat als ik...
1384
01:09:32,294 --> 01:09:35,547
Die twee hebben een broederlijke relatie.
1385
01:09:35,630 --> 01:09:36,882
Zul je...
1386
01:09:44,848 --> 01:09:47,517
Chuck speelt vaak beter als hij boos is.
1387
01:09:48,810 --> 01:09:50,395
Pierre is mijn beste vriend...
1388
01:09:50,478 --> 01:09:53,481
...en de enige
met wie ik mijn hele leven heb gespeeld.
1389
01:09:53,565 --> 01:09:55,609
Ik koester die relatie.
1390
01:09:55,692 --> 01:09:59,946
Het is lastig om in een band te zitten
met lui van je middelbare school...
1391
01:10:00,030 --> 01:10:03,533
...want de dynamiek
uit je tienerjaren blijft hangen.
1392
01:10:04,659 --> 01:10:08,330
Mijn relatie met Chuck
was soms moeilijk voor me...
1393
01:10:08,413 --> 01:10:12,542
...maar is ook de reden
dat ik zoveel heb bereikt.
1394
01:10:13,501 --> 01:10:17,589
We hebben af en toe ruzie,
maar uiteindelijk zijn we familie.
1395
01:10:19,716 --> 01:10:21,343
Het kan me niet schelen.
1396
01:10:21,426 --> 01:10:24,262
Ze zullen voor altijd van elkaar houden.
1397
01:10:24,346 --> 01:10:25,221
Gaat het wel?
1398
01:10:25,305 --> 01:10:26,723
Maar soms haten ze elkaar.
1399
01:10:26,806 --> 01:10:28,808
Het kan het recept van hun succes zijn.
1400
01:10:28,892 --> 01:10:30,268
Ja, we hebben gewonnen.
1401
01:10:30,352 --> 01:10:32,938
Het coolste in mijn leven
deed ik met Pierre.
1402
01:10:34,022 --> 01:10:37,359
Dat touwtrekken
heeft Simple Plan gecreëerd.
1403
01:10:37,442 --> 01:10:39,903
Ik wil je niet uit de band schoppen.
1404
01:10:39,986 --> 01:10:41,571
Dit is voor altijd.
1405
01:10:48,244 --> 01:10:50,205
Bedankt dat je mijn beste vriend...
1406
01:10:50,747 --> 01:10:52,457
...zakenpartner...
1407
01:10:53,541 --> 01:10:55,418
...en broer bent. Ik hou van je.
1408
01:10:55,502 --> 01:10:56,670
Ik hou van je.
1409
01:10:58,546 --> 01:10:59,714
Ik hou zoveel van je.
1410
01:11:01,758 --> 01:11:03,301
Je weet dit misschien niet...
1411
01:11:03,385 --> 01:11:06,429
...maar we wilden allebei
schoolvoorzitter worden.
1412
01:11:06,513 --> 01:11:08,181
En we wonnen.
1413
01:11:09,724 --> 01:11:11,768
Ik was vicevoorzitter, hij voorzitter.
1414
01:11:12,644 --> 01:11:13,979
Want ik wist dat hij...
1415
01:11:15,313 --> 01:11:16,439
Hij was de man.
1416
01:11:17,691 --> 01:11:20,610
Misschien heeft hij iets
wat ik zelf graag had gehad.
1417
01:11:22,404 --> 01:11:23,238
Snap je?
1418
01:11:25,448 --> 01:11:26,408
Maar ik zag het.
1419
01:11:28,159 --> 01:11:30,662
Ik zag het toen ik 14 was.
1420
01:11:34,582 --> 01:11:36,751
Ik wist dat jij het was...
1421
01:11:36,835 --> 01:11:39,212
- Heb je een missie?
- Om jou te verslaan.
1422
01:11:40,588 --> 01:11:42,215
- Alles.
- Alles?
1423
01:11:42,924 --> 01:11:44,092
Kom binnen.
1424
01:11:45,635 --> 01:11:46,511
Het eindigt niet.
1425
01:11:48,388 --> 01:11:51,349
Na de derde plaat
riepen we de band bijeen:
1426
01:11:51,433 --> 01:11:53,309
'We moeten het weer leuk maken.
1427
01:11:53,393 --> 01:11:55,353
Ik kan niet nog zo'n tournee doen.
1428
01:11:55,437 --> 01:11:59,691
We moeten weer lol maken onderweg,
als band.'
1429
01:12:12,829 --> 01:12:14,956
Ik voel me een astronaut
1430
01:12:15,040 --> 01:12:16,791
- Hallo.
- Het is Pierre Bouvier.
1431
01:12:16,875 --> 01:12:18,543
Goed je te zien.
1432
01:12:18,626 --> 01:12:20,003
Het concert wordt goed.
1433
01:12:20,086 --> 01:12:21,546
- Zien ze dit?
- Grote kans.
1434
01:12:21,629 --> 01:12:22,672
O, mijn god, ja.
1435
01:12:22,756 --> 01:12:25,383
Ik ben enthousiast over 'Summer Paradise'.
1436
01:12:25,467 --> 01:12:28,470
Vertel me hoe ik terugkom
1437
01:12:28,553 --> 01:12:31,681
Terug naar het zomerparadijs met jou
1438
01:12:32,515 --> 01:12:35,310
En ik zal er zijn in een oogwenk
1439
01:12:35,393 --> 01:12:38,563
Het label zei:
'Misschien laten we ze vallen.
1440
01:12:38,646 --> 01:12:39,981
Ze hebben geen hits.'
1441
01:12:40,065 --> 01:12:41,149
En ineens, boem.
1442
01:12:41,232 --> 01:12:43,401
Na tien, elf jaar in onze carrière...
1443
01:12:43,485 --> 01:12:45,528
...hebben we ineens een hit.
1444
01:12:45,612 --> 01:12:48,531
Het nummer heeft onze carrière gered.
1445
01:12:48,907 --> 01:12:50,158
Sean Paul redde je leven.
1446
01:12:50,241 --> 01:12:51,785
Sean Paul redde mijn leven.
1447
01:12:52,786 --> 01:12:54,204
Simple Plan, Sean Paul.
1448
01:12:54,287 --> 01:12:56,956
Nu, zonsondergang op het strand...
1449
01:12:57,040 --> 01:12:59,250
- Hoe is het, Pierre? Te gek.
- Bedankt.
1450
01:12:59,793 --> 01:13:01,544
Welk nummer nemen we vandaag op?
1451
01:13:02,295 --> 01:13:06,257
Een heel speciaal lied.
Het heet 'This Song Saved My Life'.
1452
01:13:06,341 --> 01:13:09,010
We wilden onze fans
de hand reiken en vragen:
1453
01:13:09,094 --> 01:13:12,097
'Wat betekenen de band
en de nummers voor je?'
1454
01:13:12,180 --> 01:13:13,473
En het was alsof...
1455
01:13:13,556 --> 01:13:16,476
Er doken zulke coole ideeën
voor teksten op.
1456
01:13:16,559 --> 01:13:19,521
Het nummer werd geschreven
met hulp van de fans.
1457
01:13:20,188 --> 01:13:23,274
Ik herken mezelf in elk woord dat je zegt
1458
01:13:23,358 --> 01:13:26,319
Soms voelt het alsof niemand me begrijpt
1459
01:13:26,402 --> 01:13:29,697
Gevangen in een wereld
Waar iedereen me haat
1460
01:13:29,781 --> 01:13:32,534
Ik maak zoveel door
1461
01:13:32,617 --> 01:13:35,453
Ik zou hier niet zijn zonder jou
1462
01:13:36,037 --> 01:13:40,458
Ik was kapot, ik stikte, ik was verloren
1463
01:13:40,542 --> 01:13:42,293
Dit nummer redde mijn leven
1464
01:13:42,377 --> 01:13:45,755
Ik bloedde, stopte te geloven
1465
01:13:45,839 --> 01:13:47,132
Had kunnen sterven
1466
01:13:47,215 --> 01:13:48,967
Dit nummer redde mijn leven
1467
01:13:49,050 --> 01:13:52,470
Ik zat aan de grond, ik verdronk
1468
01:13:52,554 --> 01:13:56,474
Maar het kwam net op tijd
1469
01:13:56,558 --> 01:13:59,352
Dit nummer redde mijn leven
1470
01:13:59,435 --> 01:14:01,729
Mijn leven
1471
01:14:03,106 --> 01:14:05,316
Dit nummer redde mijn leven
1472
01:14:05,400 --> 01:14:08,319
Mijn leven
1473
01:14:09,404 --> 01:14:11,489
SIMPLE PLAN REDDE ME
1474
01:14:11,573 --> 01:14:14,284
Mijn leven
1475
01:14:15,994 --> 01:14:20,165
Dit nummer redde mijn leven
1476
01:14:23,793 --> 01:14:27,088
Het is als een viering van begrip.
1477
01:14:27,505 --> 01:14:30,466
En als je een band of artiest vindt...
1478
01:14:30,550 --> 01:14:33,636
...die je laat voelen
dat je niet alleen bent...
1479
01:14:34,220 --> 01:14:35,180
...is dat magisch.
1480
01:14:35,263 --> 01:14:37,682
HET SPIJT ME, MAAR JULLIE ZIJN PERFECT
1481
01:14:37,765 --> 01:14:38,975
SYDNEY, AUSTRALIË
1482
01:14:39,058 --> 01:14:40,894
In een wereld vol oordelen...
1483
01:14:40,977 --> 01:14:43,646
...is er niks beter dan iemand via muziek...
1484
01:14:43,730 --> 01:14:46,107
...het gevoel te geven ergens bij te horen.
1485
01:14:46,191 --> 01:14:47,650
Dat is geweldig.
1486
01:14:47,734 --> 01:14:49,068
Simple Plan.
1487
01:14:49,152 --> 01:14:51,029
- Wanneer was dat?
- 2005.
1488
01:14:51,112 --> 01:14:53,198
Ik leerde Simple Plan kennen toen ik...
1489
01:14:53,281 --> 01:14:55,700
...in Duitsland was voor festivals.
1490
01:14:57,285 --> 01:14:59,621
- Wat vind je van Simple Plan?
- Wat betreft...
1491
01:14:59,704 --> 01:15:01,414
...Ditka versus Simple Plan...
1492
01:15:02,040 --> 01:15:03,833
...wint Simple Plan zeker.
1493
01:15:04,751 --> 01:15:06,044
Dat wil ik zeggen.
1494
01:15:06,502 --> 01:15:08,796
Simple Plan heeft authenticiteit.
1495
01:15:08,880 --> 01:15:10,757
- Gaat het?
- Ja.
1496
01:15:10,840 --> 01:15:14,510
Ze hebben mooie dingen bereikt
met hun muziek en inclusiviteit.
1497
01:15:14,594 --> 01:15:16,471
Dat is bijzonder.
1498
01:15:18,598 --> 01:15:19,807
Leuk je te zien.
1499
01:15:21,100 --> 01:15:22,477
Heb je het? Goed.
1500
01:15:22,560 --> 01:15:26,105
We hadden een postbus
voor Simple Plans fanmail.
1501
01:15:26,189 --> 01:15:30,026
De postbode belde me regelmatig op:
'Meneer Comeau, er is veel post.'
1502
01:15:30,109 --> 01:15:32,070
Het waren letterlijk zakken vol.
1503
01:15:32,779 --> 01:15:34,906
Toen besefte ik...
1504
01:15:34,989 --> 01:15:37,951
...hoeveel impact ze hadden
op jongeren wereldwijd.
1505
01:15:38,034 --> 01:15:40,453
'Jullie muziek biedt troost.'
1506
01:15:40,536 --> 01:15:42,163
Naar Simple Plan luisteren...
1507
01:15:42,247 --> 01:15:45,291
...heeft me gevormd als mens.
1508
01:15:45,375 --> 01:15:47,252
Ik uit mijn gevoelens niet graag.
1509
01:15:47,335 --> 01:15:50,046
Door naar nummers te luisteren
over hoe ik me voelde...
1510
01:15:50,129 --> 01:15:51,214
...voelde ik me gezien.
1511
01:15:52,715 --> 01:15:55,843
'This Song Saved My Life'
bracht alles samen...
1512
01:15:55,927 --> 01:15:58,429
...wat ik altijd voor de band heb gevoeld...
1513
01:15:58,513 --> 01:16:01,474
...en wat ze voor me betekenen
en hebben gedaan.
1514
01:16:01,891 --> 01:16:04,435
Zonder hen was ik er niet doorgekomen.
1515
01:16:04,978 --> 01:16:06,771
Het leven kan zwaar zijn.
1516
01:16:06,854 --> 01:16:09,440
Een van hun nummers...
1517
01:16:09,524 --> 01:16:13,361
Niemand wil alleen op de wereld zijn
1518
01:16:13,444 --> 01:16:16,155
Als je dat gevoel van eenzaamheid hebt...
1519
01:16:16,239 --> 01:16:20,702
...en jezelf in dit nummer verliest,
dan voel je dat je er deel van uitmaakt.
1520
01:16:21,202 --> 01:16:22,287
Snap je?
1521
01:16:23,037 --> 01:16:25,707
Velen zien hen als
een hoeksteen bij het opgroeien.
1522
01:16:25,790 --> 01:16:27,125
OPRICHTER EMO NITE LA
1523
01:16:27,917 --> 01:16:33,047
Simple Plan hielp een generatie vooruit...
1524
01:16:33,423 --> 01:16:37,218
...die zich onbegrepen voelde.
1525
01:16:37,302 --> 01:16:41,014
Ik ontdekte bepaalde gevoelens
toen ik nog maar een kind was.
1526
01:16:41,097 --> 01:16:44,726
Ik wilde ze knuffelen
en zeggen: 'Jullie hebben me gevormd.
1527
01:16:44,809 --> 01:16:46,436
Jullie hebben me geholpen.'
1528
01:16:46,519 --> 01:16:48,855
Ik heb veel psychische problemen gehad...
1529
01:16:48,938 --> 01:16:51,316
...dus het betekende veel voor me.
1530
01:16:51,399 --> 01:16:54,360
Je weet dat er altijd iemand bij je is.
1531
01:16:54,444 --> 01:16:56,195
Als ik de nummers hoor...
1532
01:16:56,279 --> 01:16:58,448
...herinner ik me dat iets of iemand...
1533
01:16:58,531 --> 01:17:01,034
...het leven de moeite waard maakt.
1534
01:17:01,492 --> 01:17:04,329
Ze waren bij me toen ik mezelf verwondde.
1535
01:17:04,412 --> 01:17:07,957
Ik zal nooit vergeten
wat ik voelde toen ik ze ontdekte.
1536
01:17:08,708 --> 01:17:10,960
Ik dacht dat ik ze nooit zou zien.
1537
01:17:14,839 --> 01:17:17,884
Toen ik hun post las,
waren er veel brieven bij...
1538
01:17:18,343 --> 01:17:20,386
...die treurig waren.
1539
01:17:20,470 --> 01:17:24,432
Dit leidde tot het idee
voor de Simple Plan-stichting.
1540
01:17:24,515 --> 01:17:29,228
Dit is nog iets
wat ik omarmde door Simple Plan:
1541
01:17:29,312 --> 01:17:30,772
liefdadigheid.
1542
01:17:32,106 --> 01:17:36,611
De winnaars van de Allan
Waters Humanitarian Award 2012.
1543
01:17:36,694 --> 01:17:38,112
Applaus voor Simple Plan.
1544
01:17:39,197 --> 01:17:40,698
We willen onze dank uiten...
1545
01:17:40,782 --> 01:17:43,910
...met name aan de ouders van Chuck.
1546
01:17:43,993 --> 01:17:45,828
Zonder jullie was dit niet gelukt.
1547
01:17:45,912 --> 01:17:48,873
We hadden geen idee
hoe bevredigend het was...
1548
01:17:48,956 --> 01:17:50,917
...om ons te engageren en te geven.
1549
01:17:51,000 --> 01:17:53,878
Onze stichting is
een onderdeel van wie we zijn...
1550
01:17:53,961 --> 01:17:55,963
...als band en mensen...
1551
01:17:56,047 --> 01:17:57,965
...en dat willen we zo houden.
1552
01:17:58,508 --> 01:18:00,176
Ik heb wat verf op me.
1553
01:18:01,094 --> 01:18:03,221
We hebben ongelooflijk veel geluk gehad.
1554
01:18:03,638 --> 01:18:07,183
Wij waren de jongens in het publiek
die op het podium belandden.
1555
01:18:07,266 --> 01:18:08,434
Gaat het goed?
1556
01:18:08,518 --> 01:18:09,685
Ja, Chuck.
1557
01:18:09,769 --> 01:18:11,646
- Zal ik het doen?
- Ja, ik tril.
1558
01:18:13,815 --> 01:18:15,983
We hebben nooit die verbinding verloren...
1559
01:18:16,067 --> 01:18:20,613
...en zijn nooit vergeten
hoe het is een fan te zijn.
1560
01:18:20,696 --> 01:18:21,989
Bedankt voor het delen.
1561
01:18:22,073 --> 01:18:23,282
- Bedankt.
- Hou je taai.
1562
01:18:23,366 --> 01:18:24,784
- Bedankt.
- Je kunt het.
1563
01:18:24,867 --> 01:18:26,619
Leuk om jullie te ontmoeten.
1564
01:18:27,203 --> 01:18:29,330
- Alles goed?
- Ja.
1565
01:18:31,707 --> 01:18:33,334
- Wat is er?
- Ze huilt.
1566
01:18:33,418 --> 01:18:35,503
Niet huilen. Ik ga ook huilen.
1567
01:18:36,129 --> 01:18:38,423
Waarom zou je als rockster niet kunnen...
1568
01:18:38,506 --> 01:18:41,259
...praten met de mensen
die naar je shows komen?
1569
01:18:41,342 --> 01:18:45,138
Het is kunstmatig
en daar doen we niet aan mee.
1570
01:18:45,221 --> 01:18:48,558
Om een uur of twee per show te besteden...
1571
01:18:48,641 --> 01:18:50,977
...aan het omgaan met onze fans...
1572
01:18:51,060 --> 01:18:53,396
...dat is mijn favoriete deel van optreden.
1573
01:18:54,897 --> 01:18:58,109
Ze zijn zo herkenbaar
voor allerlei mensen...
1574
01:18:58,192 --> 01:19:00,653
...omdat ze zichzelf ook in hen herkennen.
1575
01:19:00,736 --> 01:19:03,531
Ik geloof dat ze echt zo zijn...
1576
01:19:03,614 --> 01:19:06,242
...en dat ze van hun werk en fans houden.
1577
01:19:08,244 --> 01:19:09,871
Heel erg bedankt.
1578
01:19:09,954 --> 01:19:11,622
- Mag ik er een kiezen?
- Ja.
1579
01:19:11,706 --> 01:19:12,748
- Mooi.
- Bedankt.
1580
01:19:12,832 --> 01:19:15,460
- Fijn dat je er bent.
- Je bent een legende.
1581
01:19:17,044 --> 01:19:17,879
Neem de tijd.
1582
01:19:17,962 --> 01:19:20,047
- Dat is zo grappig.
- We snappen het.
1583
01:19:20,465 --> 01:19:23,134
- Ik ga huilen.
- Gaat het?
1584
01:19:24,218 --> 01:19:26,012
- Daar.
- Gaat het, maat?
1585
01:19:26,971 --> 01:19:28,014
Dit is Los Angeles.
1586
01:19:28,097 --> 01:19:29,390
Hé, we zijn in LA
1587
01:19:29,474 --> 01:19:30,725
We maken de vijfde plaat.
1588
01:19:30,808 --> 01:19:32,143
Maken onze vijfde plaat
1589
01:19:32,226 --> 01:19:34,562
- Het gaat geweldig.
- Het gaat best goed.
1590
01:19:36,522 --> 01:19:38,649
We grepen terug op het eerste album.
1591
01:19:39,358 --> 01:19:42,487
We woonden bij Chuck
en gingen elke dag naar de studio.
1592
01:19:42,570 --> 01:19:45,448
Ik schreef 'Boom!',
een van mijn favoriete nummers.
1593
01:19:45,531 --> 01:19:48,743
Je bent mijn favoriete nummer
Mijn meezinger
1594
01:19:48,826 --> 01:19:51,662
Door jou slaat mijn gekke, kleine hartje
1595
01:19:51,746 --> 01:19:52,705
Boem
1596
01:19:54,582 --> 01:19:57,168
Dat liedje gaat over
de relatie met mijn vrouw...
1597
01:19:57,251 --> 01:20:00,046
...en hoe ik me na al die tijd voel.
1598
01:20:00,671 --> 01:20:01,714
Ik hou nog van je.
1599
01:20:01,797 --> 01:20:03,549
Iedereen brandt op
1600
01:20:03,633 --> 01:20:05,551
Wij deden het op onze manier
1601
01:20:05,635 --> 01:20:06,719
Onze manier
1602
01:20:06,802 --> 01:20:09,055
En deze liefde raakt niet op
1603
01:20:09,931 --> 01:20:11,891
Mijn kinderen houden er ook van.
1604
01:20:14,310 --> 01:20:17,480
We zijn in LA, mensen.
1605
01:20:17,563 --> 01:20:18,523
Ik was hier pas.
1606
01:20:18,606 --> 01:20:20,066
- Papa.
- Ik ben het koor.
1607
01:20:21,359 --> 01:20:22,944
Kom je naar de studio?
1608
01:20:23,027 --> 01:20:23,861
Ja.
1609
01:20:29,367 --> 01:20:31,786
Grappig genoeg was ik vroeger afwasser.
1610
01:20:32,411 --> 01:20:33,663
Lastiger dan je denkt.
1611
01:20:35,540 --> 01:20:38,000
Elke keer als ik me levend voel...
1612
01:20:38,084 --> 01:20:41,295
We waren moe.
We waren het zat om ons te schamen...
1613
01:20:41,379 --> 01:20:44,549
...omdat we als Simple Plan klonken.
1614
01:20:44,966 --> 01:20:47,635
We zeiden: 'We omarmen het.
1615
01:20:47,718 --> 01:20:51,305
We maken de meest typische
Simple Plan-plaat ooit.'
1616
01:20:51,889 --> 01:20:52,890
Bij deze plaat...
1617
01:20:52,974 --> 01:20:55,810
...vond ik dat het tijd werd
voor een nieuwe rol...
1618
01:20:55,893 --> 01:20:57,144
...met zelfvertrouwen...
1619
01:20:57,520 --> 01:20:59,897
...terwijl ik het vroeger ook deed...
1620
01:20:59,981 --> 01:21:03,067
...maar het wegwuifde.
1621
01:21:03,150 --> 01:21:05,861
Nu ken ik mijn vaardigheden en zeg ik:
1622
01:21:05,945 --> 01:21:07,572
'Ik produceer deze plaat.'
1623
01:21:09,282 --> 01:21:10,741
Laten we het zelf doen.
1624
01:21:11,826 --> 01:21:14,537
Dit is mijn favoriete album ooit.
1625
01:21:14,620 --> 01:21:17,290
We wisten niet wat ons te wachten stond.
1626
01:21:23,671 --> 01:21:26,340
In juli 2020 werd ik gebeld door Chuck.
1627
01:21:26,882 --> 01:21:30,428
Hij zei: 'We moeten praten
en ergens alert op zijn.
1628
01:21:31,387 --> 01:21:32,722
Er is iets aan de hand...
1629
01:21:32,805 --> 01:21:34,348
...met David.'
1630
01:21:34,432 --> 01:21:40,688
Simple Plan-bassist
verlaat band na aanklachten
1631
01:21:41,105 --> 01:21:42,023
Er gingen...
1632
01:21:42,773 --> 01:21:46,193
...zoveel emoties door me heen.
1633
01:21:51,240 --> 01:21:52,533
Ik was er kapot van.
1634
01:21:55,745 --> 01:21:58,247
Het was moeilijk te accepteren.
1635
01:22:01,500 --> 01:22:05,421
Het was onze grootste crisis ooit.
1636
01:22:07,548 --> 01:22:11,427
We moesten besluiten
dat hij een stap terug zou doen.
1637
01:22:12,553 --> 01:22:16,098
Rationeel wist ik wat er moest gebeuren...
1638
01:22:16,599 --> 01:22:18,684
...en dat deed me veel verdriet.
1639
01:22:19,852 --> 01:22:23,731
Ik had een groot deel van mijn
volwassen leven met David getourd.
1640
01:22:23,814 --> 01:22:28,152
Ruim 20 jaar touren kun je niet loslaten...
1641
01:22:28,235 --> 01:22:29,612
...zonder pijn.
1642
01:22:31,864 --> 01:22:33,532
- Is het veilig?
- Doe het.
1643
01:22:33,616 --> 01:22:36,118
- Pas op. Ik wil niet vallen.
- Ga.
1644
01:22:37,119 --> 01:22:40,873
Het was voor iedereen
een trauma en de schok maakte...
1645
01:22:40,956 --> 01:22:45,503
...dat we de beste versies
van onszelf willen zijn...
1646
01:22:45,878 --> 01:22:48,297
...en ervoor willen zorgen dat onze shows...
1647
01:22:48,381 --> 01:22:51,592
...en alles wat de band omringt veilig zijn.
1648
01:23:41,225 --> 01:23:42,435
Het is prachtig.
1649
01:23:52,486 --> 01:23:56,574
We namen de band altijd serieus...
1650
01:23:56,657 --> 01:23:58,576
...en wat we moesten ondernemen...
1651
01:23:58,993 --> 01:24:02,371
...maar niet
op het persoonlijke of menselijke vlak.
1652
01:24:03,914 --> 01:24:06,542
Ik ga je missen.
1653
01:24:20,222 --> 01:24:21,640
Het is erg mooi.
1654
01:24:22,308 --> 01:24:24,435
Het is leuk als mensen investeren...
1655
01:24:24,518 --> 01:24:26,395
...in het creëren van iets magisch.
1656
01:24:26,812 --> 01:24:29,940
In het begin was het
of we getrouwd waren met elkaar...
1657
01:24:30,024 --> 01:24:31,317
...en onze carrière.
1658
01:24:31,817 --> 01:24:33,986
We ontwikkelden levens buiten de band...
1659
01:24:34,069 --> 01:24:37,323
...met grote verplichtingen
zoals kinderen... Ze zijn alles.
1660
01:24:37,406 --> 01:24:40,868
Nu wil ik niet zo vaak
op tournee en afwezig zijn.
1661
01:24:44,121 --> 01:24:47,291
Ik zag mezelf altijd
als iemand die op tournee is.
1662
01:24:47,750 --> 01:24:50,336
Ik was op reis met de band.
Soms ging ik naar huis.
1663
01:24:51,086 --> 01:24:53,631
Nu ben ik een echtgenoot en vader.
1664
01:24:53,714 --> 01:24:56,717
Ik ben graag thuis.
En soms ga ik op tournee.
1665
01:24:57,510 --> 01:25:00,221
Ga je graag op tournee?
Hou je van het tempo?
1666
01:25:00,304 --> 01:25:02,431
- Ja, je vindt het leuk.
- Ja.
1667
01:25:02,515 --> 01:25:04,266
Ik ben blij dat je er bent.
1668
01:25:04,350 --> 01:25:07,520
Samen zijn maakt het zoveel beter.
1669
01:25:07,603 --> 01:25:09,814
In plaats van videogesprekken ben je hier.
1670
01:25:09,897 --> 01:25:12,525
Dat verandert alles.
1671
01:25:13,484 --> 01:25:15,319
Vader zijn heeft me geïnspireerd...
1672
01:25:15,402 --> 01:25:18,656
...om een beter lid van Simple Plan te zijn.
1673
01:25:18,739 --> 01:25:21,116
Om een hardere werker te zijn...
1674
01:25:21,492 --> 01:25:23,702
...en een betere persoon.
1675
01:25:29,708 --> 01:25:30,793
Ik waardeer het.
1676
01:25:30,876 --> 01:25:34,255
We gingen van
een kleine band in een kelder...
1677
01:25:34,338 --> 01:25:36,590
...naar bekendheid.
1678
01:25:36,674 --> 01:25:39,802
Vroeger was ik heel erg verlegen.
1679
01:25:39,885 --> 01:25:42,304
Nu ben ik alleen maar erg verlegen.
1680
01:25:44,682 --> 01:25:48,894
In mijn perspectief is de band beroemd...
1681
01:25:48,978 --> 01:25:50,437
...maar ben ik zelf anoniem.
1682
01:25:50,521 --> 01:25:53,440
Zelfs nu nog
zijn Pierre en ik soms in een café...
1683
01:25:53,524 --> 01:25:54,817
...waar hij wordt herkend...
1684
01:25:54,900 --> 01:25:56,652
...en ik de foto maak.
1685
01:25:56,735 --> 01:25:59,864
Ze zien het gewoon niet.
Ik moet erom lachen.
1686
01:25:59,947 --> 01:26:01,907
ACHT MILJOEN EXEMPLAREN VERKOCHT
1687
01:26:02,575 --> 01:26:04,118
Chuck gaf me de cijfers.
1688
01:26:04,201 --> 01:26:07,997
We hebben de afgelopen twee jaar
234 shows gespeeld.
1689
01:26:10,165 --> 01:26:12,793
Dat is gestoord.
1690
01:26:12,877 --> 01:26:15,129
Hoe hanteer je je privéleven?
1691
01:26:15,212 --> 01:26:17,840
Het was onmogelijk en heel moeilijk.
1692
01:26:17,923 --> 01:26:22,094
Een familieleven,
privéleven en een bandleven...
1693
01:26:22,177 --> 01:26:24,054
...zorgen voor een raar leven.
1694
01:26:25,264 --> 01:26:28,434
We spelen de gekste shows...
1695
01:26:28,893 --> 01:26:31,645
...en thuis zijn we huisvaders.
1696
01:26:39,570 --> 01:26:42,656
- Hallo.
- Londen, hoe is het?
1697
01:26:43,240 --> 01:26:44,366
- Goed.
- Kijk.
1698
01:26:44,450 --> 01:26:46,493
LONDEN
1699
01:26:46,577 --> 01:26:47,912
Schattig, hè?
1700
01:26:47,995 --> 01:26:49,663
Het zijn foto's van jou.
1701
01:26:49,747 --> 01:26:53,000
Het is belangrijk voor hem.
Zo van: 'Ik denk aan je.
1702
01:26:53,083 --> 01:26:55,586
Al ben ik er niet, ik denk altijd aan je.'
1703
01:26:56,128 --> 01:26:58,923
Ik bel mijn vader en moeder elke avond.
1704
01:26:59,006 --> 01:27:01,467
Ik ben in het hotel
en wil welterusten zeggen.
1705
01:27:01,550 --> 01:27:03,928
Toen Simple Plan begon...
1706
01:27:04,011 --> 01:27:06,055
...liet Chuck absoluut...
1707
01:27:06,138 --> 01:27:09,308
...meer achter dan ik...
1708
01:27:09,391 --> 01:27:11,018
...want hij ging rechten studeren.
1709
01:27:11,101 --> 01:27:13,479
Chuck haalde inspiratie uit het feit...
1710
01:27:13,562 --> 01:27:17,775
...dat zijn ouders hem
en zijn doelen niet begrepen.
1711
01:27:17,858 --> 01:27:20,945
De droom was zo groot...
1712
01:27:21,028 --> 01:27:24,907
...en overschaduwde
al het andere in zijn leven.
1713
01:27:24,990 --> 01:27:27,159
'Ik wil stoppen en bij een rockband.'
1714
01:27:28,118 --> 01:27:31,121
In zijn wereld was dat geen mogelijkheid.
1715
01:27:32,081 --> 01:27:35,876
Hij wilde niet
dat ik mijn leven verpestte.
1716
01:27:37,503 --> 01:27:40,255
Charles kwam boven om huiswerk te maken...
1717
01:27:40,339 --> 01:27:42,633
...en zei: 'Ik stop met school.'
1718
01:27:42,716 --> 01:27:44,385
'Nee, dat doe je niet.'
1719
01:27:44,468 --> 01:27:46,762
Hij zei dat dit het moment
voor de muziek was.
1720
01:27:47,805 --> 01:27:50,891
Sébastien wilde bouwkunde gaan studeren.
1721
01:27:50,975 --> 01:27:53,560
Jeff zat op het conservatorium.
1722
01:27:53,644 --> 01:27:57,106
Thuis was ik degene die ze aanmoedigde.
1723
01:27:57,189 --> 01:28:00,693
Ik voelde me wat schuldig
tegenover de andere ouders.
1724
01:28:01,235 --> 01:28:02,403
Ik hou van de nummers.
1725
01:28:04,196 --> 01:28:07,282
En de teksten raken...
1726
01:28:07,366 --> 01:28:08,617
PIERRES VADER
1727
01:28:08,701 --> 01:28:11,036
...niet alleen mij, maar vele anderen.
1728
01:28:13,122 --> 01:28:14,039
Dat is het.
1729
01:28:14,123 --> 01:28:16,959
Mijn vader is
de grootste Simple Plan-fan ooit.
1730
01:28:17,042 --> 01:28:19,503
Mijn moeder moest voorkomen dat hij...
1731
01:28:19,586 --> 01:28:21,630
...elk artikel zou lamineren.
1732
01:28:21,714 --> 01:28:25,759
Ik had een schrijn in de hal bij de trap.
1733
01:28:26,552 --> 01:28:28,303
Bij 'Perfect' denk ik aan mijn pa...
1734
01:28:28,387 --> 01:28:31,598
...en wens ik
dat hij onze ontwikkeling had kunnen zien.
1735
01:28:32,141 --> 01:28:35,269
Ik voel dat hij hier ergens is.
1736
01:28:36,645 --> 01:28:39,023
We moeten de dromen
van onze kinderen voeden...
1737
01:28:39,106 --> 01:28:41,316
...om te zien waar ze ons brengen.
1738
01:28:42,234 --> 01:28:45,362
Ik heb mijn ouders op de proef gesteld.
1739
01:28:47,781 --> 01:28:51,160
Het leidde
tot een van onze belangrijkste nummers.
1740
01:29:08,093 --> 01:29:10,971
Hé, pap, kijk naar me
1741
01:29:11,472 --> 01:29:13,390
Denk terug en praat met me
1742
01:29:13,474 --> 01:29:18,062
Ben ik opgegroeid zoals gepland?
1743
01:29:19,646 --> 01:29:22,941
- Vind je dat
- Ik mijn tijd verspil
1744
01:29:23,442 --> 01:29:25,736
Met de dingen die ik wil doen?
1745
01:29:25,819 --> 01:29:30,699
Maar het doet pijn
Als je altijd alles afkeurt
1746
01:29:31,784 --> 01:29:35,329
En nu probeer ik het te maken
1747
01:29:35,412 --> 01:29:41,210
Ik wil je trots maken
1748
01:29:41,293 --> 01:29:45,214
Ik zal nooit goed genoeg voor je zijn
1749
01:29:45,297 --> 01:29:49,968
Ik kan niet doen alsof ik in orde ben
1750
01:29:50,302 --> 01:29:53,055
En je kunt me niet veranderen
1751
01:29:53,138 --> 01:29:55,682
Want we zijn alles kwijt
1752
01:29:56,183 --> 01:29:58,769
Niks duurt eeuwig
1753
01:29:58,852 --> 01:30:04,817
Het spijt me dat ik niet perfect kan zijn
1754
01:30:05,192 --> 01:30:08,028
Nu is het te laat
1755
01:30:08,112 --> 01:30:10,405
En kunnen we niet terug
1756
01:30:10,489 --> 01:30:16,870
Het spijt me dat ik niet perfect kan zijn
1757
01:30:16,954 --> 01:30:21,333
Iedereen, laat je horen.
1758
01:30:22,417 --> 01:30:25,462
Want we zijn alles kwijt
1759
01:30:25,546 --> 01:30:28,257
Niks duurt eeuwig
1760
01:30:28,340 --> 01:30:34,263
Het spijt me dat ik niet perfect kan zijn
1761
01:30:34,346 --> 01:30:36,807
Nu is het te laat
1762
01:30:37,307 --> 01:30:39,601
En kunnen we niet terug
1763
01:30:39,685 --> 01:30:45,691
Het spijt me dat ik niet perfect kan zijn
1764
01:30:46,275 --> 01:30:49,236
Want we zijn alles kwijt
1765
01:30:49,319 --> 01:30:51,905
Niks duurt eeuwig
1766
01:30:51,989 --> 01:30:57,995
Het spijt me dat ik niet perfect kan zijn
1767
01:30:58,078 --> 01:31:00,664
Nu is het te laat
1768
01:31:01,248 --> 01:31:03,500
En kunnen we niet terug
1769
01:31:03,584 --> 01:31:09,047
Het spijt me dat ik niet
1770
01:31:09,965 --> 01:31:12,342
Perfect kan zijn
1771
01:31:14,052 --> 01:31:16,680
Dit is onze eerste repetitie
van 'Perfect'...
1772
01:31:16,763 --> 01:31:18,932
...en het is duidelijk nog niet perfect.
1773
01:31:19,391 --> 01:31:20,893
Dit is mijn kelder.
1774
01:31:21,476 --> 01:31:25,397
We oefenen al tien jaar,
zo'n drie jaar met deze band en mijn...
1775
01:31:25,898 --> 01:31:27,065
...ouders haten het.
1776
01:31:27,524 --> 01:31:29,234
We moeten werken, dus ga weg.
1777
01:31:29,318 --> 01:31:30,611
Dat past op het eind.
1778
01:31:31,069 --> 01:31:32,404
Laten we blijven touren.
1779
01:31:45,375 --> 01:31:50,672
Simple Plan.
1780
01:31:57,054 --> 01:31:59,056
We zijn dankbaar dat we hier zijn...
1781
01:32:00,098 --> 01:32:04,311
...want vroeger wisten we niet
hoe we erbij konden horen.
1782
01:32:04,394 --> 01:32:07,898
We vonden een thuis
in deze muziek en muziekscene.
1783
01:32:10,984 --> 01:32:13,278
En ik weet niet waar je vandaan komt...
1784
01:32:13,362 --> 01:32:16,365
...of hoelang je hebt gereisd
om hier te komen.
1785
01:32:16,949 --> 01:32:20,202
Maar ik kan je één ding vertellen:
1786
01:32:20,285 --> 01:32:22,287
jullie allemaal, wij allemaal...
1787
01:32:22,371 --> 01:32:25,207
...horen hier thuis.
1788
01:32:33,257 --> 01:32:35,342
Ik kijk in de achteruitkijkspiegel
1789
01:32:35,926 --> 01:32:38,011
Alles ziet er hetzelfde uit
1790
01:32:38,428 --> 01:32:41,056
Niks dan kapotte straatlantarens
1791
01:32:41,139 --> 01:32:43,684
En ik probeer te ontsnappen
1792
01:32:44,893 --> 01:32:47,437
Want het voelt als thuis
1793
01:32:48,689 --> 01:32:50,983
Ik heb een reden gevonden
1794
01:32:51,066 --> 01:32:53,902
En ineens ben ik niet zo alleen
1795
01:32:53,986 --> 01:32:56,113
Ik kan eindelijk ademen
1796
01:32:56,196 --> 01:32:59,157
Zoals ik dat alleen nooit kon
1797
01:32:59,241 --> 01:33:01,827
Start met aftellen, laat het beginnen
1798
01:33:01,910 --> 01:33:06,164
We schreeuwen onze longen uit
Op ons favoriete nummer
1799
01:33:07,124 --> 01:33:09,710
Want hier hoor ik thuis
1800
01:33:12,254 --> 01:33:14,548
Hier hoor ik thuis
1801
01:34:37,839 --> 01:34:39,841
Vertaling: Iris Crouwers
1803
01:34:40,305 --> 01:35:40,160
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen