Simple Plan: The Kids in the Crowd

ID13198221
Movie NameSimple Plan: The Kids in the Crowd
Release NameSimple.Plan.The.Kids.in.the.Crowd.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Year2025
Kindmovie
LanguageHebrew
IMDB ID37090900
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:29,155 --> 00:00:33,325 ‫"דבר לא נמשך לנצח‬ 3 00:00:33,409 --> 00:00:35,035 ‫"אני מצטער‬ 4 00:00:35,119 --> 00:00:39,707 ‫"שאני לא מושלם‬ 5 00:00:39,790 --> 00:00:42,668 ‫"זה פשוט מאוחר מדי‬ 6 00:00:42,752 --> 00:00:45,129 ‫"ואין חזור‬ 7 00:00:45,212 --> 00:00:47,047 ‫"אני מצטער‬ 8 00:00:47,131 --> 00:00:51,385 ‫"שאני לא מושלם"‬ 9 00:00:53,554 --> 00:00:54,889 ‫מה אתה עושה פה?‬ 10 00:00:54,972 --> 00:00:57,266 - ‫מה אתה עושה פה? - חזרות.‬ 11 00:00:57,349 --> 00:00:59,935 - ‫בשביל מה לכם לעשות חזרות? - כי אנחנו גרועים.‬ 12 00:01:17,661 --> 00:01:20,164 ‫- סימפל פלאן הוקמה במרתף במונטריאול בשנת 1999. -‬ 13 00:01:20,247 --> 00:01:23,501 ‫- כעבור 25 שנה, הם יוצאים לסיבוב ההופעות הגדול ביותר שלהם. -‬ 14 00:01:24,001 --> 00:01:26,629 ‫סימפל פלאן!‬ 15 00:01:32,176 --> 00:01:35,763 ‫סימפל פלאן!‬ 16 00:01:43,562 --> 00:01:44,939 ‫- והחיים הם סיוט -‬ 17 00:01:55,491 --> 00:01:56,909 ‫אנחנו סימפל פלאן!‬ 18 00:01:57,284 --> 00:02:03,040 ‫כולם לעשות רעש!‬ 19 00:02:10,840 --> 00:02:13,551 ‫"עוד יום עובר‬ 20 00:02:13,634 --> 00:02:16,220 ‫"אני חושב עלייך כל הזמן‬ 21 00:02:16,303 --> 00:02:18,806 ‫"אבל את אי שם, ואני פה מחכה"‬ 22 00:02:18,889 --> 00:02:19,932 ‫קדימה!‬ 23 00:02:21,600 --> 00:02:23,936 ‫לפעמים אני מרגיש כאילו הגעתי לכאן בטעות.‬ 24 00:02:24,019 --> 00:02:26,021 ‫בזמנו הייתי כעוס. לא השתלבתי.‬ 25 00:02:26,105 --> 00:02:28,983 ‫לא מצאתי שום היגיון בחיי, והמוזיקה הייתה המפלט שלי.‬ 26 00:02:30,317 --> 00:02:31,944 ‫ראיתם פעם סרט זומבים?‬ 27 00:02:32,027 --> 00:02:34,196 ‫הם מייצגים את המשמעות האמיתית של אחווה.‬ 28 00:02:34,572 --> 00:02:38,117 ‫אתה אוהב את אחיך, אבל אתה רוצה לחנוק אותו לפעמים.‬ 29 00:02:39,201 --> 00:02:41,120 ‫זה פייר, חבר שלי. כן.‬ 30 00:02:41,203 --> 00:02:42,913 - ‫אני צ'אק. - אנחנו חברים.‬ 31 00:02:43,289 --> 00:02:45,291 ‫"אעשה הכול‬ 32 00:02:46,125 --> 00:02:48,085 ‫"כדי לחבק אותך"‬ 33 00:02:48,168 --> 00:02:50,379 ‫אספתי את כל מכתבי הדחייה,‬ 34 00:02:50,462 --> 00:02:52,882 ‫כאילו, "למרות שאתם טובים, זה לא מתאים לנו".‬ 35 00:02:52,965 --> 00:02:55,009 ‫לא קרה כלום עם הלהקה, וחזרתי לבית הספר.‬ 36 00:02:55,092 --> 00:02:56,302 ‫ואז, בום!‬ 37 00:02:56,760 --> 00:02:58,762 ‫שום דבר לא בא בקלות, והם עבדו.‬ 38 00:02:58,846 --> 00:03:01,056 ‫אתה חושב שאתה יודע, אבל אין לך מושג.‬ 39 00:03:01,140 --> 00:03:02,141 ‫מה קורה?‬ 40 00:03:02,224 --> 00:03:04,184 ‫בחורים טובים, להקה גרועה.‬ 41 00:03:04,268 --> 00:03:05,769 ‫"אתם יותר מדי פופ בשביל פאנק."‬ 42 00:03:05,853 --> 00:03:07,563 ‫הם חדשים, יש להם מה להוכיח.‬ 43 00:03:07,646 --> 00:03:12,526 ‫"זאת אולי ההזדמנות האחרונה לגרום לך להבין"‬ 44 00:03:12,610 --> 00:03:16,030 ‫בדרך כלל, להקות לא רוצות לעבוד כל כך קשה, אבל החבר'ה האלה כן.‬ 45 00:03:16,113 --> 00:03:19,450 ‫לפעמים, אני רוצה פשוט לנער אותם ולהגיד, "פשוט תלכו ותיהנו".‬ 46 00:03:19,533 --> 00:03:21,201 ‫אנחנו שוב יוצאים לסיבוב הופעות.‬ 47 00:03:21,285 --> 00:03:23,537 ‫היינו סתם ילדים שמתנהגים כמו ילדים.‬ 48 00:03:24,038 --> 00:03:26,874 ‫התחרפנתי כשהתחלנו להצליח.‬ 49 00:03:26,957 --> 00:03:28,375 ‫זה מטוס פרטי.‬ 50 00:03:28,459 --> 00:03:30,044 ‫אני מיליונר בזכות ס"פ, אז...‬ 51 00:03:30,127 --> 00:03:31,962 ‫אני לא. מכרתי מיליון תקליטים.‬ 52 00:03:32,046 --> 00:03:34,715 ‫השילוב של להיות להיות נאיבי וצעיר...‬ 53 00:03:34,798 --> 00:03:36,884 ‫לא ממש קלטתי את כל זה.‬ 54 00:03:36,967 --> 00:03:38,177 ‫זה ענק!‬ 55 00:03:38,260 --> 00:03:39,887 ‫תרימו את הידיים!‬ 56 00:03:40,262 --> 00:03:43,140 ‫לא הרגשתי ממש קרוב לחבר'ה. הייתי עסוק בדברים שלי.‬ 57 00:03:43,223 --> 00:03:44,516 ‫זה היה מעין הלם.‬ 58 00:03:44,600 --> 00:03:47,728 ‫הדבר השני הכי קשה בעסקי המוזיקה‬ 59 00:03:47,811 --> 00:03:48,938 ‫הוא לייצר להיט.‬ 60 00:03:49,021 --> 00:03:50,814 ‫הדבר הכי קשה הוא להמשיך להצליח.‬ 61 00:03:51,398 --> 00:03:54,318 ‫הייתה לנו כל כך הרבה שנאה בלהקה הזאת.‬ 62 00:03:54,818 --> 00:03:58,697 ‫אני לא מאמין שאחרי יותר מ-20 שנה, אנחנו עדיין פה, עושים את החרא הזה.‬ 63 00:03:58,781 --> 00:04:01,784 ‫בעוד 40 שנה, הם עדיין ייתנו בראש.‬ 64 00:04:01,867 --> 00:04:04,995 ‫אימא שאלה אותי כשהייתי בן שש, "מה אתה רוצה לעשות בחיים?"‬ 65 00:04:05,079 --> 00:04:06,914 ‫ואמרתי לה שאני רוצה להיות כוכב רוק.‬ 66 00:04:06,997 --> 00:04:08,999 ‫אז היא אמרה, "טוב, לך על זה".‬ 67 00:04:12,586 --> 00:04:14,004 ‫אתם זוכרים את השיר הזה?‬ 68 00:04:16,465 --> 00:04:17,883 ‫כן, השיר הזה נקרא...‬ 69 00:04:17,967 --> 00:04:20,886 ‫"אני רק ילד"‬ 70 00:04:22,638 --> 00:04:25,808 ‫גם אתם השמעתם את השיר הזה‬ 71 00:04:26,308 --> 00:04:28,686 ‫בחדר השינה שלכם, בבית של ההורים...‬ 72 00:04:30,479 --> 00:04:33,607 ‫והשמעתם אותו שוב ושוב?‬ 73 00:04:34,692 --> 00:04:37,736 ‫וההורים שלך אמרו, "לעזאזל, תכבו את החרא הזה!"‬ 74 00:04:37,820 --> 00:04:39,405 ‫- היום הגשמתי את החלום שלי -‬ 75 00:04:39,488 --> 00:04:41,156 ‫ואז אמרתם משהו כמו,‬ 76 00:04:41,657 --> 00:04:44,368 ‫"אתם לא מבינים.‬ 77 00:04:44,451 --> 00:04:46,829 ‫"אני מת על השיר הזה. אני מת על הלהקה הזאת."‬ 78 00:04:48,956 --> 00:04:49,957 ‫- הלהקה הצילה אותי -‬ 79 00:04:50,040 --> 00:04:51,875 ‫"הלהקה הזו היא חלק ממי שאני".‬ 80 00:04:53,085 --> 00:04:55,963 ‫ואז אימא ואבא שלך היו אומרים, "אל תדאג, מתוק..."‬ 81 00:04:56,046 --> 00:04:56,880 ‫- אוהב אותך -‬ 82 00:04:56,964 --> 00:04:59,299 ‫"זה יעבור. זה רק שלב חולף."‬ 83 00:05:02,052 --> 00:05:07,224 ‫ואתם אמרתם, "אימא, אבא, זה מעולם לא היה שלב חולף!"‬ 84 00:05:07,307 --> 00:05:09,143 ‫"התעוררתי, השעה הייתה שבע‬ 85 00:05:09,226 --> 00:05:11,061 ‫"חיכיתי עד 11:00‬ 86 00:05:11,145 --> 00:05:14,481 ‫"רק כדי להבין שאף אחד לא יתקשר‬ 87 00:05:15,232 --> 00:05:17,609 ‫"אני חושב שיש לי הרבה חברים, אבל...‬ 88 00:05:17,693 --> 00:05:19,695 ‫"אני לא שומע מהם‬ 89 00:05:19,778 --> 00:05:23,365 ‫"מה זה עוד לילה לבד?‬ 90 00:05:23,449 --> 00:05:26,785 ‫"כשאתה מבלה כל יום לבדך‬ 91 00:05:26,869 --> 00:05:27,870 ‫"והנה זה בא‬ 92 00:05:27,953 --> 00:05:31,832 ‫"אני רק ילד והחיים הם סיוט‬ 93 00:05:31,915 --> 00:05:35,544 ‫"אני רק ילד, אני יודע שזה לא פייר‬ 94 00:05:35,627 --> 00:05:38,380 ‫"לאף אחד לא אכפת, כי אני לבד‬ 95 00:05:38,464 --> 00:05:44,511 ‫"והעולם נהנה יותר ממני הלילה"‬ 96 00:05:44,595 --> 00:05:49,058 ‫הילדים שבקהל - הסיפור של סימפל פלאן‬ 97 00:05:56,440 --> 00:05:58,567 ‫הסרט על סימפל פלאן צריך להתחיל עם זה.‬ 98 00:06:00,736 --> 00:06:01,737 ‫מה דעתך?‬ 99 00:06:08,660 --> 00:06:09,953 - ‫מצלמים? - כן.‬ 100 00:06:10,037 --> 00:06:11,663 - ‫מארק. - בסדר.‬ 101 00:06:12,039 --> 00:06:15,250 ‫הדרך שבה נחשפתי לפופ-פאנק של דרום קליפורניה...‬ 102 00:06:15,334 --> 00:06:16,585 ‫- פייר בובייה סולן -‬ 103 00:06:16,668 --> 00:06:19,880 ‫או פאנק-רוק, היה לגמרי דרך סרטים על סקייטבורד וסנובורד.‬ 104 00:06:20,714 --> 00:06:23,884 ‫היו שם להקות כמו אופספרינג ובד רליג'ן.‬ 105 00:06:23,967 --> 00:06:26,595 ‫ואני זוכר ששמעתי את זה בפעם הראשונה וחשבתי,‬ 106 00:06:26,678 --> 00:06:28,889 ‫"וואו, זה נשמע ממש מגניב."‬ 107 00:06:28,972 --> 00:06:31,058 ‫וזה גם היה כל כך מהיר, כאילו...‬ 108 00:06:32,851 --> 00:06:34,603 ‫ופשוט התלהבתי מזה בטירוף.‬ 109 00:06:34,686 --> 00:06:36,522 ‫חשבתי שזה ממש שונה,‬ 110 00:06:36,605 --> 00:06:39,358 ‫והרגשתי, "וואו, לזה אני רוצה להאזין".‬ 111 00:06:39,441 --> 00:06:42,277 ‫כל מה שקשור לזה היה קסום בעיניי.‬ 112 00:06:44,613 --> 00:06:49,493 ‫כשהיינו נערים, בסביבות שנת 94', 95', 96',‬ 113 00:06:49,576 --> 00:06:52,704 ‫מונטריאול הייתה המכה של הפאנק-רוק.‬ 114 00:06:52,788 --> 00:06:53,747 ‫- צ'אק קומו מתופף -‬ 115 00:06:53,831 --> 00:06:55,582 ‫זה היה ממש מוזר. לא יודע למה.‬ 116 00:06:55,666 --> 00:06:59,211 ‫להקות הפאנק-רוק שחתמו בפאט רק קורדס ואפיטף ממש הצליחו.‬ 117 00:06:59,294 --> 00:07:01,004 ‫- פניווייז מונטריאול, קנדה - 1995 -‬ 118 00:07:01,088 --> 00:07:04,466 ‫לגדול ולהיות מעריצים של המוזיקה הזו במונטריאול,‬ 119 00:07:04,550 --> 00:07:06,969 ‫זה היה המקום המושלם בזמן המושלם.‬ 120 00:07:07,052 --> 00:07:11,473 ‫היו תקופות עם מלא הופעות, אבל ההורים שלי לא נתנו לי ללכת, נגיד,...‬ 121 00:07:11,557 --> 00:07:15,185 ‫בד רליג'ן ביום רביעי וגוד רידנס ביום שישי,‬ 122 00:07:15,269 --> 00:07:18,438 ‫ואז סטראנג אאוט הופיעו במוצאי שבת. זה היה מטורף.‬ 123 00:07:18,772 --> 00:07:21,483 ‫אז מה באמת משך אותך למוזיקה?‬ 124 00:07:21,567 --> 00:07:23,944 ‫אני חושב שהלכנו להופעה של נו-אף-אקס.‬ 125 00:07:24,027 --> 00:07:26,655 ‫זו כנראה הייתה הופעת הפאנק-רוק הראשונה שלנו.‬ 126 00:07:26,738 --> 00:07:29,158 ‫מה שהיה ממש מגניב מבחינתי‬ 127 00:07:29,241 --> 00:07:32,244 ‫זה שלא היה הבדל בין הלהקה לבין הילדים.‬ 128 00:07:32,327 --> 00:07:35,205 ‫זה הרגיש כאילו... כמעט יכולתי להיות על הבמה בעצמי.‬ 129 00:07:35,289 --> 00:07:36,373 ‫אתם מבינים?‬ 130 00:07:37,457 --> 00:07:39,710 ‫איבדתי כל זהות אחרת.‬ 131 00:07:39,793 --> 00:07:40,794 ‫אני אבא של צ'אק.‬ 132 00:07:40,878 --> 00:07:41,795 ‫- אבא של צ'אק -‬ 133 00:07:43,380 --> 00:07:46,633 ‫צ'רלס הגיע ביום ההולדת שלו ואמר, "מצאתי מערכת תופים".‬ 134 00:07:46,717 --> 00:07:47,968 ‫- אנדרה קומו אבא של צ'אק -‬ 135 00:07:48,051 --> 00:07:50,596 ‫אמרתי לפרנסואז, "אל תדאגי, זה יעבור.‬ 136 00:07:50,679 --> 00:07:52,973 ‫"בעוד כמה שבועות יימאס לו."‬ 137 00:07:53,056 --> 00:07:55,976 ‫אבל טעיתי לגמרי כי...‬ 138 00:07:56,560 --> 00:07:59,229 ‫"זה מי שאני וזה מה שאני אוהב"‬ 139 00:07:59,521 --> 00:08:02,608 ‫ביום שהתופים הגיעו, החברים באו איתם,‬ 140 00:08:02,691 --> 00:08:04,318 ‫ואז הגיעו הגיטרות,‬ 141 00:08:04,401 --> 00:08:07,070 ‫וכמה ימים לאחר מכן, הם יצרו מוזיקה.‬ 142 00:08:07,154 --> 00:08:09,489 ‫מתי הבנו שהוא ייקח מסלול שונה?‬ 143 00:08:09,573 --> 00:08:10,657 ‫- לואיז בובייה אימו של פייר -‬ 144 00:08:10,741 --> 00:08:13,327 ‫המוזיקה הייתה חלק חשוב מחייו,‬ 145 00:08:13,410 --> 00:08:16,580 ‫והוא התחיל לכתוב בגיל צעיר מאוד.‬ 146 00:08:19,666 --> 00:08:23,670 ‫ידעתי לנגן קצת בגיטרה, אחי ואבא שלי ניגנו בגיטרה,‬ 147 00:08:23,754 --> 00:08:27,591 ‫אבל זה התחיל ממש כשהתחלתי ללכת למרתף של ההורים של צ'אק כדי לנגן.‬ 148 00:08:27,674 --> 00:08:30,928 ‫בפעם הראשונה שפגשתי אותו, פייר הופיע כאן עם שיער כתום.‬ 149 00:08:31,011 --> 00:08:33,180 ‫הייתי קצת מודאג,‬ 150 00:08:33,263 --> 00:08:35,182 ‫"מי החבר החדש הזה?"‬ 151 00:08:35,265 --> 00:08:37,684 ‫המורה בביה"ס אמרה, "אתם צריכים להקים להקה‬ 152 00:08:37,768 --> 00:08:40,312 ‫"ולנגן במופע הכישרונות בהפסקת הצהריים."‬ 153 00:08:40,395 --> 00:08:43,357 ‫אמרנו כזה, "כן, אנחנו צריכים להיות יחד בלהקה".‬ 154 00:08:43,941 --> 00:08:44,942 ‫"זעם!‬ 155 00:08:45,651 --> 00:08:46,693 ‫"זעם!‬ 156 00:08:47,486 --> 00:08:49,696 ‫"אני הולך לאבד את הראש"‬ 157 00:08:50,906 --> 00:08:53,742 ‫בחייכם, מה זה היה?‬ 158 00:08:53,825 --> 00:08:56,286 ‫זה הדליק לנו את הג'וק הזה של,‬ 159 00:08:56,370 --> 00:08:59,373 ‫"וואו, זה היה ממש כיף. אנשים הסתכלו."‬ 160 00:08:59,456 --> 00:09:02,125 ‫"קדימה, כולם, כולם לשיר!"‬ 161 00:09:05,420 --> 00:09:07,714 ‫אני זוכרת שיום אחד הוא אמר לי,‬ 162 00:09:08,548 --> 00:09:11,134 ‫"אני לא יכול לכתוב שירי אהבה. אני בן 16."‬ 163 00:09:11,218 --> 00:09:13,053 ‫הגיע הזמן להשתולל!‬ 164 00:09:13,136 --> 00:09:15,097 ‫- מחממים לטילט מונטריאול, קנדה - 1995 -‬ 165 00:09:15,180 --> 00:09:16,932 ‫ריסט הייתה כמו ללמוד את היסודות.‬ 166 00:09:17,015 --> 00:09:19,059 ‫אני זוכר את ההופעה הראשונה. ההורים באו.‬ 167 00:09:19,142 --> 00:09:21,728 ‫היו אולי 50 איש, והיינו נוראיים.‬ 168 00:09:21,812 --> 00:09:23,355 ‫קיללתי המון על הבמה,‬ 169 00:09:23,438 --> 00:09:25,482 ‫צרחתי, הפניתי גב לקהל.‬ 170 00:09:25,941 --> 00:09:27,109 ‫ואני פשוט...‬ 171 00:09:27,859 --> 00:09:31,571 ‫ירדתי מהבמה, ואימא שלי הייתה כזה, "זה היה נורא.‬ 172 00:09:31,655 --> 00:09:33,490 ‫"למה אתה צורח כל כך הרבה?"‬ 173 00:09:33,573 --> 00:09:35,367 ‫ואני כזה, "לא אכפת לי. זה מי שאני".‬ 174 00:09:35,450 --> 00:09:39,830 ‫"הם פשוט לא יכלו להבין..."‬ 175 00:09:39,913 --> 00:09:42,874 ‫אני חייבת לומר שהשירים לא היו משהו.‬ 176 00:09:43,458 --> 00:09:47,254 ‫הם היו מאוד פרועים, אגרסיביים.‬ 177 00:09:47,754 --> 00:09:49,756 ‫זה פאנק-רוק.‬ 178 00:09:49,840 --> 00:09:51,466 ‫זה נותן לך את הביטחון הזה,‬ 179 00:09:51,550 --> 00:09:54,720 ‫גם אם אין לך ממש סיבה להיות בטוח בעצמך.‬ 180 00:09:54,803 --> 00:09:57,431 ‫אתה פשוט כזה, "זה אני. בלי התנצלויות.‬ 181 00:09:57,514 --> 00:09:59,391 ‫"זה מה יש. לא אכפת לי."‬ 182 00:09:59,474 --> 00:10:01,935 ‫אני מניח שהייתי ילד של תרבות הנגד.‬ 183 00:10:02,019 --> 00:10:05,522 ‫להיות בלהקה במונטריאול שהייתה קצת מוכרת‬ 184 00:10:05,605 --> 00:10:07,983 ‫היה ממש מספק וזה גרם לי להרגיש מגניב.‬ 185 00:10:11,945 --> 00:10:13,280 - ‫אפשר להתחיל. - נשמע נהדר.‬ 186 00:10:13,363 --> 00:10:14,197 ‫כן.‬ 187 00:10:14,990 --> 00:10:17,326 ‫פגשתי לראשונה את החבר'ה מסימפל פלאן‬ 188 00:10:17,409 --> 00:10:20,370 ‫כשהם היו בלהקה הקודמת שלהם שנקראה ריסט.‬ 189 00:10:20,954 --> 00:10:23,665 ‫בלינק היו בסיבוב הופעות, ועדיין היינו להקה בחיתוליה.‬ 190 00:10:23,749 --> 00:10:24,750 ‫- מארק הופוס בלינק 182 -‬ 191 00:10:24,833 --> 00:10:27,794 ‫והתחלנו קצת להתפרסם בדרום קליפורניה.‬ 192 00:10:27,878 --> 00:10:29,087 ‫- ברוכים הבאים לקליפורניה -‬ 193 00:10:29,171 --> 00:10:34,551 ‫ואז היינו בסיבוב הופעות, ועצרנו בקנדה הצרפתית בקוויבק.‬ 194 00:10:34,634 --> 00:10:38,430 ‫והוזמנו לנגן במיני-סיבוב הופעות ששמו "סנו ג'אם".‬ 195 00:10:39,973 --> 00:10:42,934 ‫להקה ששמו בלינק-182 הופיעה שם.‬ 196 00:10:43,018 --> 00:10:46,104 ‫יצא שדיברנו איתם, כי גם אנחנו היינו בסיבוב ההופעות,‬ 197 00:10:46,188 --> 00:10:49,691 ‫וכשהם עלו לבמה, כל הבנות השתגעו.‬ 198 00:10:49,775 --> 00:10:50,692 ‫כאילו, זה היה...‬ 199 00:10:51,610 --> 00:10:54,071 ‫משהו היה... יכולת להרגיש את האנרגייה משתנה.‬ 200 00:10:54,154 --> 00:10:56,114 ‫הם עשו הרבה רעש בזמנו.‬ 201 00:10:56,907 --> 00:11:00,243 ‫ריסט היו הרבה יותר צעירים. הרגשתי שהם אחים קטנים.‬ 202 00:11:00,327 --> 00:11:04,206 ‫צ'אק תמיד היה כמו אחי הצעיר שהרגשתי שאני צריך לדאוג לו.‬ 203 00:11:04,998 --> 00:11:06,500 ‫אבל גם התייחסתי אליו ככה.‬ 204 00:11:06,583 --> 00:11:09,795 ‫כשהוא דיבר על הלהקה שלו, אמרתי, "כן, מגניב, חבר.‬ 205 00:11:09,878 --> 00:11:11,296 ‫"תתעודד, ילד."‬ 206 00:11:11,380 --> 00:11:14,424 ‫הוא תמיד היה הילד הזה שבא לכל ההופעות.‬ 207 00:11:14,508 --> 00:11:17,928 ‫הוא היה תומך גדול ותמיד פרגן ללהקה שלו.‬ 208 00:11:20,680 --> 00:11:22,140 ‫בימי ריסט...‬ 209 00:11:22,641 --> 00:11:24,434 - ‫העפתם אותו? - כן.‬ 210 00:11:25,727 --> 00:11:26,561 ‫נכון.‬ 211 00:11:28,563 --> 00:11:31,525 ‫"התחלנו לא מזמן..."‬ 212 00:11:31,608 --> 00:11:33,944 ‫הקמנו את הלהקה הזאת בגיל 14.‬ 213 00:11:34,027 --> 00:11:37,781 ‫ועד גיל 18, כבר היינו בסיבוב הופעות ברחבי קנדה‬ 214 00:11:37,864 --> 00:11:39,908 ‫עם אם-אקס-פי-אקס, בדוחק מטורף.‬ 215 00:11:39,991 --> 00:11:41,827 ‫לפעמים ישנו בבתים של אנשים,‬ 216 00:11:41,910 --> 00:11:43,245 ‫לפעמים בוואן שלנו.‬ 217 00:11:43,328 --> 00:11:45,872 ‫"קחו כמה מקלות לידיים..."‬ 218 00:11:45,956 --> 00:11:48,959 ‫זה היה המון עבור חבורת ילדים שלא ממש ידעו‬ 219 00:11:49,543 --> 00:11:53,922 ‫איך להעריך זה את זה, ואיך לתת מרחב כשצריך.‬ 220 00:11:54,423 --> 00:11:56,550 ‫וההבדלים באופי התחילו ליצור חיכוכים.‬ 221 00:11:56,633 --> 00:11:59,970 ‫"אני לא חושב שאני רוצה להיות חבר שלך..."‬ 222 00:12:00,053 --> 00:12:02,889 ‫אני זוכר שניהלתי שיחה עם הגיטריסט שלי, פיל,‬ 223 00:12:02,973 --> 00:12:06,768 ‫ואני חושב שהיינו בחדר במלון, ודיברנו על צ'אק,‬ 224 00:12:06,852 --> 00:12:09,104 ‫ובמקרה צ'אק היה ממש בחוץ.‬ 225 00:12:09,187 --> 00:12:11,314 ‫הדלת הייתה סגורה, אבל שמעתי אותם.‬ 226 00:12:11,398 --> 00:12:14,693 ‫"שיזדיין, אנחנו לא צריכים אותו יותר. עדיף לנו בלעדיו."‬ 227 00:12:14,776 --> 00:12:16,236 ‫ופשוט ישבתי שם 40 דקות‬ 228 00:12:16,319 --> 00:12:19,489 ‫בזמן שהם תכננו תוכנית שלמה לגבי להעיף אותי מהלהקה,‬ 229 00:12:19,990 --> 00:12:21,074 ‫ושהם לא...‬ 230 00:12:21,616 --> 00:12:23,827 ‫שאני קוץ בתחת, אנחנו תמיד רבים.‬ 231 00:12:23,910 --> 00:12:26,204 ‫"הוא גם ככה לא משהו", ובלה, בלה.‬ 232 00:12:26,705 --> 00:12:27,789 ‫ו...‬ 233 00:12:29,291 --> 00:12:32,544 ‫בסוף נכנסתי ואמר, "אין צורך להעיף אותי, אני עוזב".‬ 234 00:12:32,627 --> 00:12:33,753 ‫אתם יודעים?‬ 235 00:12:33,837 --> 00:12:36,339 ‫זה היה הבייבי שלי. ממש היה לי אכפת מזה.‬ 236 00:12:36,423 --> 00:12:40,260 ‫ולחטוף את זה ממני ככה, זה כאב בטירוף.‬ 237 00:12:40,802 --> 00:12:43,305 ‫זה מבחינתי אירוע מעצב חיים.‬ 238 00:12:43,847 --> 00:12:46,266 ‫ממש לא נעים לי בגלל השיחה הזאת,‬ 239 00:12:46,349 --> 00:12:50,562 ‫אבל אני חושב שהאישיות של צ'אק עם האישיות שלי,‬ 240 00:12:50,645 --> 00:12:53,482 ‫היו צריכות את הפרידה הזאת כדי שנוכל...‬ 241 00:12:55,525 --> 00:12:59,529 ‫להתבגר קצת ולהבין קצת יותר מה זה חיים בלהקה,‬ 242 00:12:59,613 --> 00:13:04,159 ‫ומה המשמעות של להתפשר ולהקריב למען טובת הכלל.‬ 243 00:13:08,371 --> 00:13:09,748 ‫אנחנו חברים מהתיכון.‬ 244 00:13:10,290 --> 00:13:13,793 ‫ניגנתי עם אח של סבסטיאן בלהקות אחרות.‬ 245 00:13:13,877 --> 00:13:16,421 ‫והיינו מאוד צעירים. החבר'ה היו בני 13, הייתי בן 14.‬ 246 00:13:16,505 --> 00:13:17,797 ‫- ג'ף סטינקו גיטריסט ראשי -‬ 247 00:13:17,881 --> 00:13:20,967 ‫למדנו לנגן ביחד, זה לצד זה.‬ 248 00:13:21,468 --> 00:13:24,012 ‫אימא שלי קנתה לי גיטרה בכיתה ו'.‬ 249 00:13:24,095 --> 00:13:26,223 ‫ראיתי את הנדריקס בטלוויזיה וחשבתי שזה...‬ 250 00:13:26,306 --> 00:13:28,808 ‫הוא שרף גיטרה, הוא אפילו לא ניגן עליה,‬ 251 00:13:28,892 --> 00:13:30,810 ‫אבל חשבתי שזו תמונה עוצמתית.‬ 252 00:13:30,894 --> 00:13:33,021 ‫חשבתי כזה, "גם אני רוצה לעשות את זה".‬ 253 00:13:33,104 --> 00:13:34,481 ‫בזמנו הייתי כעוס.‬ 254 00:13:34,564 --> 00:13:38,068 ‫הייתי כאילו... לא השתלבתי. לא ממש הבנתי את העולם.‬ 255 00:13:38,151 --> 00:13:39,277 ‫לא הצלחתי להשיג חברה.‬ 256 00:13:39,361 --> 00:13:41,071 ‫לא מצאתי שום היגיון בחיי,‬ 257 00:13:41,154 --> 00:13:42,989 ‫והמוזיקה הייתה המפלט שלי.‬ 258 00:13:43,490 --> 00:13:46,952 ‫כששמעתי שהעיפו את צ'אק מריסט,‬ 259 00:13:47,035 --> 00:13:50,413 ‫נתתי לו להירגע קצת, כי ידעתי שקשה לבלוע את זה,‬ 260 00:13:50,497 --> 00:13:54,084 ‫אבל התקשרתי אליו ושאלתי אותו אם הוא מוכן להקים להקה חדשה.‬ 261 00:13:54,167 --> 00:13:55,877 ‫הוא אמר כזה, "לא, ממש לא".‬ 262 00:13:55,961 --> 00:13:57,254 ‫הוא הפסיק עם המוזיקה‬ 263 00:13:57,837 --> 00:14:00,715 ‫והלך ללמוד משפטים, וחשבתי שזה היה חבל.‬ 264 00:14:00,799 --> 00:14:03,343 ‫צ'אק ממעיט ביכולותיו כמתופף.‬ 265 00:14:03,426 --> 00:14:06,846 ‫הוא פרפורמר מדהים. מתופף עוצמתי.‬ 266 00:14:06,930 --> 00:14:09,683 ‫הערכתי את זה, והצקתי לו די הרבה זמן‬ 267 00:14:09,766 --> 00:14:11,935 ‫לפני שהוא הסכים לנגן איתי.‬ 268 00:14:12,602 --> 00:14:15,146 ‫פשוט התחלנו לנגן יחד, רק שנינו.‬ 269 00:14:15,230 --> 00:14:18,692 ‫ואז הצלחתי להחזיר לצ'אק את המוטיבציה להיות שוב בלהקה.‬ 270 00:14:18,775 --> 00:14:20,151 ‫ג'ף הוא אינטנסיבי.‬ 271 00:14:20,235 --> 00:14:22,696 ‫הוא התרכך מאוד במהלך השנים,‬ 272 00:14:22,779 --> 00:14:24,406 ‫אבל כשרק נפגשנו,‬ 273 00:14:24,489 --> 00:14:26,700 ‫התווכחנו המון, הוא היה מאוד נלהב,‬ 274 00:14:26,783 --> 00:14:28,785 ‫והרבה פעמים הוא היה אומר,‬ 275 00:14:29,411 --> 00:14:31,246 ‫"לעזאזל עם זה, אני עוזב."‬ 276 00:14:31,329 --> 00:14:33,915 ‫היית צריך ללכת ולהרגיע אותו.‬ 277 00:14:33,999 --> 00:14:35,959 ‫להגיד כזה, "קדימה, ג'ף, תחזור".‬ 278 00:14:36,042 --> 00:14:37,961 ‫בתור מוזיקאי,‬ 279 00:14:38,461 --> 00:14:42,465 ‫הוא הקדים את כולנו בהרבה.‬ 280 00:14:42,549 --> 00:14:46,303 ‫הוא בדיוק סיים לימודי גיטרה קלאסית בקונסרבטוריון במונטריאול.‬ 281 00:14:46,386 --> 00:14:50,807 ‫כאילו, היה לו תואר רשמי במוזיקה, מה שלנו ממש לא היה.‬ 282 00:14:50,890 --> 00:14:54,227 ‫היינו רק אני וג'ף, וחיפשנו נגני גיטרה.‬ 283 00:14:54,311 --> 00:14:57,355 ‫ואז חבר של ג'ף אמר, "כדאי לכם לנסות את אח שלי".‬ 284 00:14:57,439 --> 00:15:00,942 ‫אבל הוא היה קטן ממני בשנתיים, וקטן בשלוש שנים מג'ף.‬ 285 00:15:01,568 --> 00:15:03,570 ‫היה לו איזה משהו... כזה...‬ 286 00:15:03,653 --> 00:15:09,409 ‫ובאותם ימים לא חשבנו שהוא ממש מגניב.‬ 287 00:15:10,910 --> 00:15:13,496 ‫בחוסר רצון אמרנו, "טוב, ניתן לו הזדמנות".‬ 288 00:15:15,332 --> 00:15:18,752 ‫הייתי בן 12 או 13 כשהרמתי גיטרה בפעם הראשונה.‬ 289 00:15:18,835 --> 00:15:20,211 ‫- סבסטיאן לפברה גיטריסט -‬ 290 00:15:20,295 --> 00:15:21,880 ‫הבית היה די מוזיקלי.‬ 291 00:15:21,963 --> 00:15:25,634 ‫אחי הראה לי כמה אקורדים, וזהו. אמרתי, "אוקיי, אני מנגן בגיטרה".‬ 292 00:15:26,134 --> 00:15:27,719 ‫איך התחלת לנגן בגיטרה?‬ 293 00:15:27,802 --> 00:15:31,556 ‫הקלטתי הופעה של גרין דיי בטלוויזיה, וצפיתי בה בלי הפסקה,‬ 294 00:15:31,640 --> 00:15:34,184 ‫ועשיתי מה שהוא עשה עם האצבעות שלי ואני...‬ 295 00:15:34,267 --> 00:15:37,354 ‫הבנת איך לנגן בגיטרה מצפייה בקליפ של גרין דיי?‬ 296 00:15:37,437 --> 00:15:38,897 - ‫כן. - אתה אדיר, אחי.‬ 297 00:15:38,980 --> 00:15:40,273 ‫תודה, בוב רוק.‬ 298 00:15:40,357 --> 00:15:44,778 ‫הזיכרון הראשון שלי הוא כנראה איך ירדתי במדרגות‬ 299 00:15:44,861 --> 00:15:47,906 ‫בבית של ההורים של צ'אק, ישר למרתף.‬ 300 00:15:47,989 --> 00:15:50,533 ‫ידעתי ששם ריסט עשו חזרות לפני כן,‬ 301 00:15:50,617 --> 00:15:53,703 ‫וזה היה כזה, "טוב, זה קצת מפחיד, אבל אני מסוגל".‬ 302 00:15:53,787 --> 00:15:56,790 ‫הוא הגיע עם הגיטרה שלו על הגב, בנרתיק מרופד,‬ 303 00:15:56,873 --> 00:15:59,459 ‫על רולרבליידס, ועם משקפי שמש של אוקלי,‬ 304 00:15:59,542 --> 00:16:02,295 ‫ואני חשבתי כזה, "זה לא ילך.‬ 305 00:16:02,379 --> 00:16:04,464 ‫"אין מצב שהבחור הזה יהיה בלהקה שלנו."‬ 306 00:16:04,547 --> 00:16:06,257 ‫ואז התחלנו לנגן,‬ 307 00:16:07,133 --> 00:16:08,760 ‫ובחיי, הוא היה מעולה.‬ 308 00:16:08,843 --> 00:16:09,886 ‫הוא היה תותח.‬ 309 00:16:09,969 --> 00:16:14,224 ‫שלום, מצלמה, קוראים לי סב, ואני מקנדה.‬ 310 00:16:14,307 --> 00:16:16,393 ‫אוקיי, יש לנו את הגיטריסט שלנו.‬ 311 00:16:17,644 --> 00:16:20,814 ‫ידענו שהדבר הראשון שאנחנו צריכים לעשות זה להשיג סולן.‬ 312 00:16:21,606 --> 00:16:23,149 ‫בדקנו כל כך הרבה זמרים,‬ 313 00:16:23,650 --> 00:16:24,776 ‫ובראש שלי,‬ 314 00:16:25,151 --> 00:16:28,071 ‫אחרי שהייתי בלהקה עם פייר, הוא היה הרף.‬ 315 00:16:30,532 --> 00:16:34,911 ‫במשך שנתיים-שלוש ניסינו לנגן עם כל מיני מוזיקאים, אבל זה לא הלך.‬ 316 00:16:34,994 --> 00:16:37,997 ‫עכשיו, בדיעבד, אני יודע בדיוק למה.‬ 317 00:16:38,623 --> 00:16:41,751 ‫צ'אק לא באמת ראה את עצמו בלהקה בלי פייר.‬ 318 00:16:42,252 --> 00:16:43,461 ‫כל הזמן חשבתי, כאילו...‬ 319 00:16:45,046 --> 00:16:46,381 ‫"זה צריך להיות פייר.‬ 320 00:16:46,798 --> 00:16:47,799 ‫"הוא הכי מתאים.‬ 321 00:16:48,758 --> 00:16:50,468 ‫"הוא צריך להיות בלהקה."‬ 322 00:16:50,552 --> 00:16:54,597 ‫אז הייתי חייב לשים את האגו בצד, כי לא דיברנו שנתיים.‬ 323 00:16:54,681 --> 00:16:57,308 ‫היינו החברים הכי טובים בעולם, ואז שנאנו זה את זה.‬ 324 00:16:57,392 --> 00:16:58,435 ‫מה לעזאזל?‬ 325 00:16:58,518 --> 00:17:02,439 ‫נתקלתי בצ'אק כמה שנים מאוחר יותר, בהופעה של שוגר ריי.‬ 326 00:17:02,522 --> 00:17:04,816 ‫כשראיתי אותו, אמרתי, "עברו שנתיים.‬ 327 00:17:04,899 --> 00:17:07,819 ‫"זה די טיפשי. אנחנו צריכים להשלים."‬ 328 00:17:07,902 --> 00:17:11,406 ‫בדיעבד, אני חושב שזה כנראה מה שהוא תכנן כל הזמן‬ 329 00:17:11,489 --> 00:17:13,074 ‫כדי לגרום לי להצטרף ללהקה שלו.‬ 330 00:17:13,158 --> 00:17:15,201 ‫זה לא היה רק, "בוא נהיה שוב חברים".‬ 331 00:17:15,285 --> 00:17:17,412 ‫זה היה, "אתה צריך להיות בלהקה".‬ 332 00:17:17,495 --> 00:17:19,831 ‫אתה יודע? "אתה צריך לבוא ולנגן איתנו".‬ 333 00:17:25,628 --> 00:17:28,047 ‫הריף הראשון שהבאתי ללהקה,‬ 334 00:17:28,840 --> 00:17:29,883 ‫פייר זרם איתו.‬ 335 00:17:32,844 --> 00:17:36,431 ‫נהגתי לנהוג במשאית בשביל אבא שלי, וזה היה בערך 14 שעות ביממה,‬ 336 00:17:36,514 --> 00:17:39,392 ‫והייתי שם את זה בטייפ, ושומע בלי הפסקה.‬ 337 00:17:39,476 --> 00:17:41,478 ‫וככה כתבתי את הפזמון ל"אעשה הכול".‬ 338 00:17:41,561 --> 00:17:43,855 ‫כזה... כן.‬ 339 00:17:43,938 --> 00:17:45,148 ‫"אעשה הכול..."‬ 340 00:17:45,231 --> 00:17:47,650 ‫"אעשה הכול‬ 341 00:17:47,734 --> 00:17:50,069 ‫"כדי לחבק אותך בזרועותיי‬ 342 00:17:50,153 --> 00:17:51,905 ‫"כדי להצחיק אותך‬ 343 00:17:51,988 --> 00:17:53,406 ‫"כי משום מה אני לא מסוגל..."‬ 344 00:17:53,490 --> 00:17:57,911 ‫מה שנתן השראה היה לכתוב שירים על דברים חיוביים,‬ 345 00:17:57,994 --> 00:17:59,704 ‫כמו להתאהב במישהי,‬ 346 00:17:59,788 --> 00:18:03,458 ‫כי בריסט, לא היה שיר אחד על בנות.‬ 347 00:18:03,541 --> 00:18:04,876 ‫זה היה על פוליטיקה.‬ 348 00:18:04,959 --> 00:18:07,170 ‫אז בשבילי לכתוב שיר אהבה‬ 349 00:18:07,253 --> 00:18:09,923 ‫היה כזה, "וואו, זה כל כך מרענן".‬ 350 00:18:10,006 --> 00:18:12,258 ‫אני לא יודע איך חשבתי על זה, אבל זה מה שיצא.‬ 351 00:18:12,342 --> 00:18:13,802 ‫הוא שר, וזה היה כאילו...‬ 352 00:18:15,178 --> 00:18:16,471 ‫"זהו זה. יש לנו את זה."‬ 353 00:18:16,554 --> 00:18:17,972 ‫וזה היה השיר הראשון שלנו.‬ 354 00:18:18,056 --> 00:18:22,143 ‫פחות או יותר השיר היחיד שניגנו במשך חודש אחרי זה.‬ 355 00:18:22,227 --> 00:18:23,853 ‫וככה הפכנו ללהקה.‬ 356 00:18:23,937 --> 00:18:26,564 ‫"אני יודע שלעולם לא תרגישי אותו הדבר..."‬ 357 00:18:27,982 --> 00:18:30,360 ‫תודה שבאתם להופעה הראשונה שלנו אי פעם.‬ 358 00:18:30,443 --> 00:18:33,530 - ‫משמח מאוד שבאתם! - ההופעה הראשונה שלנו אי פעם.‬ 359 00:18:34,239 --> 00:18:35,323 ‫- לוויס, קנדה - 2024 -‬ 360 00:18:35,406 --> 00:18:37,367 ‫אנחנו סימפל פלאן.‬ 361 00:18:37,450 --> 00:18:40,328 ‫כולם לעשות רעש!‬ 362 00:19:20,827 --> 00:19:23,246 ‫כשהאלבום הראשון שלכם יצא, הייתי בן שבע.‬ 363 00:19:23,329 --> 00:19:26,165 ‫מוזיקה לא הייתה חלק מחיי. זה התחיל עם "אעשה הכול".‬ 364 00:19:26,624 --> 00:19:31,045 ‫בחיי, אני זוכר מה הרגשתי כשישבתי במושב האחורי.‬ 365 00:19:31,129 --> 00:19:32,589 ‫לא אהבתי מוזיקה לפני כן.‬ 366 00:19:33,715 --> 00:19:35,842 ‫אבא שלי לא היה מסוגל לשמוע אותך יותר.‬ 367 00:19:39,137 --> 00:19:40,138 ‫זה טוב!‬ 368 00:19:40,763 --> 00:19:42,140 ‫בסדר, תודה רבה.‬ 369 00:19:42,223 --> 00:19:45,768 ‫עדיין יש לי את הדיסק שאבא שלי צרב לי כשהייתי בת 14.‬ 370 00:19:45,852 --> 00:19:47,437 ‫אני עדיין משמיעה אותו ברכב שלי.‬ 371 00:19:49,063 --> 00:19:51,774 ‫הכי טוב זה לפגוש אנשים שאומרים,‬ 372 00:19:51,858 --> 00:19:55,236 ‫"אני לא מעריץ של סימפל פלאן, אבל ממש אהבתי את ריסט."‬ 373 00:19:55,945 --> 00:19:57,572 ‫תודה שעדכנת אותי, אחי.‬ 374 00:19:59,198 --> 00:20:01,034 ‫זה קטן? אז מדיום.‬ 375 00:20:01,117 --> 00:20:02,619 ‫אתה רוצה פוטין?‬ 376 00:20:03,286 --> 00:20:04,746 ‫קלאסי?‬ 377 00:20:04,829 --> 00:20:06,873 ‫שני פוטין קלאסי בינוני, בבקשה.‬ 378 00:20:07,916 --> 00:20:09,792 ‫אין כמו פוטין אחרי ההופעה.‬ 379 00:20:10,793 --> 00:20:13,671 ‫ככה אתה יודע שאתה בבית, בקוויבק.‬ 380 00:20:13,755 --> 00:20:14,589 ‫תן כיף.‬ 381 00:20:14,672 --> 00:20:17,133 ‫למען האמת, כל חיי שמעתי את השירים שלכם‬ 382 00:20:18,343 --> 00:20:20,261 ‫וחשבתי שאתם אמריקאים.‬ 383 00:20:20,345 --> 00:20:23,932 ‫אין לי מבטא, כי למדתי את שתי השפות בו זמנית.‬ 384 00:20:24,015 --> 00:20:25,308 ‫אתה מקוויבק?‬ 385 00:20:25,391 --> 00:20:27,685 ‫כן, אימי דוברת אנגלית ואבי דובר צרפתית.‬ 386 00:20:27,769 --> 00:20:29,812 ‫זה נוגע ללבי שאתה קוויבקי.‬ 387 00:20:29,896 --> 00:20:32,190 - ‫לילה טוב. - כל טוב. תודה על המילים החמות.‬ 388 00:20:32,774 --> 00:20:34,734 ‫אל תלכו, יש לנו הופעה נהדרת.‬ 389 00:20:34,817 --> 00:20:36,402 ‫סימפל פלאן נמצאים פה.‬ 390 00:20:36,486 --> 00:20:38,404 ‫זה המראה החדש של פטריק.‬ 391 00:20:38,488 --> 00:20:39,614 - ‫מה נשמע? - מה נשמע?‬ 392 00:20:39,697 --> 00:20:40,990 ‫אני פטריק לנגלואה.‬ 393 00:20:41,074 --> 00:20:42,116 ‫- פטריק לנגלואה חבר/צלם -‬ 394 00:20:42,200 --> 00:20:44,369 ‫חבר של סימפל פלאן יותר מ-30 שנה.‬ 395 00:20:44,452 --> 00:20:46,329 ‫אני חושב שהייתי המעריץ הראשון שלהם.‬ 396 00:20:46,412 --> 00:20:48,998 ‫בהחלט הייתי העובד הראשון שלהם.‬ 397 00:20:49,082 --> 00:20:50,875 ‫פטריק, הם רוצים דיסק.‬ 398 00:20:50,959 --> 00:20:52,877 ‫סב, חיכיתי לך.‬ 399 00:20:52,961 --> 00:20:54,963 ‫פגשנו איזה בחור, פאט.‬ 400 00:20:55,046 --> 00:20:56,381 ‫הוא הפך לחבר הכי טוב שלי.‬ 401 00:20:56,464 --> 00:20:59,634 ‫התחברנו בגלל האהבה שלנו לפאנק-רוק ולבלינק.‬ 402 00:20:59,717 --> 00:21:03,471 ‫פאט תמיד היה הבחור המצחיק.‬ 403 00:21:03,554 --> 00:21:05,765 ‫כל כך בטוח בעצמו.‬ 404 00:21:05,848 --> 00:21:07,100 ‫ממש מעצבן.‬ 405 00:21:07,183 --> 00:21:09,394 ‫החבר השישי בלהקה, לפי המעריצים.‬ 406 00:21:09,477 --> 00:21:12,814 ‫זה לא סימפל פלאן, זה פאט והלהקה.‬ 407 00:21:12,897 --> 00:21:16,734 ‫הוא תפס יותר מדי מקום, ולא ידע מתי לעצור.‬ 408 00:21:18,027 --> 00:21:20,613 ‫אבל זה הביא הרבה איזון. פאט היה חשוב.‬ 409 00:21:20,697 --> 00:21:24,283 ‫לא היינו טובים בלעצור וליהנות מהרגע, אתה יודע?‬ 410 00:21:24,367 --> 00:21:26,119 ‫פאט היה בהחלט נהדר בזה.‬ 411 00:21:26,244 --> 00:21:27,412 ‫הייתה לי מצלמת וידאו.‬ 412 00:21:27,495 --> 00:21:30,164 ‫כפי שאתם רואים מקטעי הארכיון, לימדתי את עצמי.‬ 413 00:21:32,083 --> 00:21:34,210 ‫אני אחיו של ג'ף, תאמינו או לא.‬ 414 00:21:34,293 --> 00:21:38,256 ‫את כל הרגעים הכי טובים בחיים שלי עברתי עם החבר'ה האלה.‬ 415 00:21:38,339 --> 00:21:41,801 ‫זכיתי לחוות איך זה להיות בלהקה‬ 416 00:21:41,884 --> 00:21:43,845 ‫בלי ללמוד אפילו תו אחד.‬ 417 00:21:48,307 --> 00:21:50,977 ‫בהופעות הראשונות של סימפל פלאן, פייר ניגן בס,‬ 418 00:21:51,060 --> 00:21:52,520 ‫ואני חושב שהם ידעו‬ 419 00:21:52,603 --> 00:21:55,690 ‫שהם רצו שלפייר יהיה קצת יותר חופש על הבמה.‬ 420 00:21:55,773 --> 00:21:58,109 ‫"וכל הזמנים הטובים שאנחנו..."‬ 421 00:22:01,195 --> 00:22:03,031 ‫הם רצו גם הרמוניות קוליות.‬ 422 00:22:04,157 --> 00:22:07,577 ‫כשהם נואשים לזמר חדש, הם מוצאים בחור ששמו דייוויד ממטאן.‬ 423 00:22:07,660 --> 00:22:09,162 ‫- ההופעה הראשונה של דייוויד קוויבק סיטי, 2001 -‬ 424 00:22:10,038 --> 00:22:13,750 ‫מוזיקאי אדיר. מנגן בתופים, בס, גיטרה.‬ 425 00:22:13,833 --> 00:22:16,919 ‫הוא ניגן פי אלף יותר טוב ממני בגיטרה. הייתי מתוסכל אז.‬ 426 00:22:17,003 --> 00:22:19,088 ‫דייוויד ידע לשיר, דייוויד ידע לנגן בבס.‬ 427 00:22:19,172 --> 00:22:22,341 ‫כך הכול התחבר באופן מושלם, לצרף את דייוויד ללהקה.‬ 428 00:22:22,425 --> 00:22:24,343 ‫אלה הם ימי חיינו.‬ 429 00:22:26,888 --> 00:22:28,556 ‫כל אחד מאיתנו שם כסף,‬ 430 00:22:28,639 --> 00:22:32,185 ‫הלכנו לסטודיו קטן ומדהים במונטריאול והקלטנו דמו.‬ 431 00:22:32,894 --> 00:22:35,021 ‫הדפסנו כמה שיכולנו להרשות לעצמנו,‬ 432 00:22:35,104 --> 00:22:37,982 ‫ואז שלחנו אותם לדפי הזהב של הרוק.‬ 433 00:22:38,066 --> 00:22:40,234 - ‫חמש-שתיים-שתיים... - ****.‬ 434 00:22:40,318 --> 00:22:43,404 ‫זה היה ספר עם כל חברות התקליטים הגדולות.‬ 435 00:22:43,488 --> 00:22:46,157 ‫היו בו כל חברות הניהול, הסוכנים.‬ 436 00:22:46,240 --> 00:22:49,494 ‫הכתובות שלהם היו רשומות שם, וגם מספרי הטלפון שלהם.‬ 437 00:22:49,577 --> 00:22:53,831 ‫אז זה היה כזה, "אני הולך להטריד כל אדם ואדם בספר הזה".‬ 438 00:22:53,915 --> 00:22:56,959 ‫יש לי להקה, סימפל פלאן. הם מדהימים, אתה חייב לשמוע אותם.‬ 439 00:22:57,043 --> 00:22:59,003 ‫אספתי את כל מכתבי הדחייה,‬ 440 00:22:59,087 --> 00:23:01,631 ‫כאילו, "למרות שאתם טובים, זה לא מתאים לנו".‬ 441 00:23:01,714 --> 00:23:03,341 ‫היה לי אוסף גדול ונחמד שלהם.‬ 442 00:23:03,424 --> 00:23:06,928 ‫וזה נמשך משהו כמו שנה או שנה וחצי.‬ 443 00:23:07,011 --> 00:23:09,305 ‫כעבור חצי שנה, לא קרה כלום עם הלהקה,‬ 444 00:23:09,388 --> 00:23:12,016 ‫וחזרתי לבית הספר לכמה קורסים‬ 445 00:23:12,100 --> 00:23:15,770 ‫רק כדי לומר שאני לא סתם יושב על הספה שלי ומתבטל.‬ 446 00:23:15,853 --> 00:23:18,689 ‫אני בדיוק נשרתי מהלימודים, וההורים שלי היו כזה,‬ 447 00:23:18,773 --> 00:23:21,567 ‫"אתה לא תישן עד הצהריים ולא תעשה כלום כל היום.‬ 448 00:23:21,651 --> 00:23:24,153 ‫"אתה תיקח פה יוזמה לגבי הלהקה."‬ 449 00:23:24,237 --> 00:23:26,948 ‫אז כל יום התעוררתי, וזה מה שעשיתי.‬ 450 00:23:27,031 --> 00:23:29,033 ‫אני לגמרי מחויב ללהקה הזאת.‬ 451 00:23:29,117 --> 00:23:31,077 ‫אני אעשה הכול...‬ 452 00:23:32,161 --> 00:23:35,498 ‫כדי שנהיה בראש המצעדים.‬ 453 00:23:35,581 --> 00:23:37,917 ‫טופ אוף דה פופ, בני זונות.‬ 454 00:23:39,001 --> 00:23:40,044 ‫- מיוזיק הול -‬ 455 00:23:40,128 --> 00:23:41,129 ‫מלבורן, אוסטרליה!‬ 456 00:23:41,212 --> 00:23:43,464 ‫- אוסטרליה 2024 -‬ 457 00:23:52,807 --> 00:23:54,308 ‫רק מתחיל ללכת עכשיו.‬ 458 00:23:56,144 --> 00:23:57,311 ‫מי נעל את הדלתות האלה?‬ 459 00:24:00,898 --> 00:24:02,942 ‫"אני לא רוצה להתעורר היום‬ 460 00:24:03,025 --> 00:24:04,819 ‫"כי כל יום הוא אותו הדבר‬ 461 00:24:04,902 --> 00:24:07,321 ‫"וחיכיתי כל כך הרבה זמן‬ 462 00:24:07,405 --> 00:24:09,323 ‫"שהדברים ישתנו‬ 463 00:24:09,407 --> 00:24:11,951 ‫"נמאס לי מהעיר הזאת נמאס לי מהעבודה שלי‬ 464 00:24:12,034 --> 00:24:14,287 ‫"נמאס מהחברים שלי כי כולם שחוקים‬ 465 00:24:14,370 --> 00:24:16,330 ‫"נמאס מהמקום הזה אני רוצה להשתחרר‬ 466 00:24:16,414 --> 00:24:17,415 ‫"אני כל כך מתוסכל‬ 467 00:24:17,498 --> 00:24:19,917 - ‫"אני רק רוצה לקפוץ - קפוץ!‬ 468 00:24:20,001 --> 00:24:23,337 ‫"לא רוצה לחשוב על המחר‬ 469 00:24:23,421 --> 00:24:24,505 ‫"קפוץ!‬ 470 00:24:24,589 --> 00:24:26,340 ‫"פשוט לא אכפת לי הלילה‬ 471 00:24:26,424 --> 00:24:28,843 ‫"אני רק רוצה לקפוץ‬ 472 00:24:28,926 --> 00:24:31,846 ‫" אני לא רוצה לחשוב על הצער שלי‬ 473 00:24:31,929 --> 00:24:33,973 ‫"קדימה‬ 474 00:24:34,056 --> 00:24:35,141 ‫"שכח מהבעיות שלך‬ 475 00:24:35,224 --> 00:24:39,562 ‫"אני רק רוצה לקפוץ‬ 476 00:24:39,645 --> 00:24:44,108 ‫"כן!"‬ 477 00:24:49,363 --> 00:24:51,574 - ‫אריק, אתה נראה טוב היום. - תודה.‬ 478 00:24:52,074 --> 00:24:54,243 ‫אולי תראה את הפרצוף הכי פוטוגני שלך?‬ 479 00:24:55,077 --> 00:24:56,204 ‫זהו?‬ 480 00:24:56,287 --> 00:24:57,371 ‫- אריק לורנס אמרגן -‬ 481 00:24:57,455 --> 00:25:00,291 ‫מישהו כל הזמן התקשר ואמר, "אני האמרגן של סימפל פלאן.‬ 482 00:25:00,374 --> 00:25:01,459 ‫"קוראים לי צ'רלס.‬ 483 00:25:01,542 --> 00:25:04,212 ‫"אני באמת חושב שיש בלהקה הזאת משהו מיוחד,‬ 484 00:25:04,295 --> 00:25:06,130 ‫"אבל אנחנו צריכים עזרה מחוץ לקוויבק.‬ 485 00:25:06,214 --> 00:25:07,715 ‫"תוכל להאזין למוזיקה שלנו?"‬ 486 00:25:07,798 --> 00:25:08,966 ‫זה היה פופ-פאנק.‬ 487 00:25:09,050 --> 00:25:11,427 ‫ואחי, אני לא אוהב פופ-פאנק.‬ 488 00:25:11,510 --> 00:25:14,305 ‫אמרתי, "נעשה ככה. נזמין את הבחורים האלה לטורונטו.‬ 489 00:25:14,388 --> 00:25:15,556 ‫"הם בטח יהיו גרועים,‬ 490 00:25:15,640 --> 00:25:18,309 ‫"ואז אגיד להם ללכת הביתה והם יפסיקו להציק לנו.‬ 491 00:25:18,392 --> 00:25:19,602 ‫"נוכל להמשיך בחיינו."‬ 492 00:25:19,685 --> 00:25:21,270 ‫"כשאת לא חושבת עליי..."‬ 493 00:25:21,896 --> 00:25:23,022 ‫והם התארגנו על הבמה.‬ 494 00:25:23,105 --> 00:25:24,857 ‫בטח היה לי פרצוף כזה...‬ 495 00:25:27,401 --> 00:25:30,363 ‫ואז הם התחילו לנגן, והסתכלתי מסביב כזה,‬ 496 00:25:30,988 --> 00:25:32,198 ‫"פאק, הם טובים."‬ 497 00:25:32,281 --> 00:25:34,617 ‫"אני מנסה לשכוח‬ 498 00:25:34,700 --> 00:25:36,953 ‫"שאני מכור אלייך‬ 499 00:25:37,036 --> 00:25:38,287 ‫"אבל אני רוצה את זה..."‬ 500 00:25:38,371 --> 00:25:41,165 ‫כל מה שאתם רואים היום על הבמה, כבר קרה אז.‬ 501 00:25:41,249 --> 00:25:43,000 ‫שתי דקות שינו את דעתי לחלוטין.‬ 502 00:25:49,423 --> 00:25:53,970 ‫אמרתי להם, "איפה האמרגן הזה? אני רואה רק אנשי להקה".‬ 503 00:25:55,179 --> 00:25:58,766 ‫צ'אק מרים את היד ואומר, "חשבתי שאם אתקשר למשרד,‬ 504 00:25:58,849 --> 00:26:01,852 ‫"ייתנו לי כבוד אם אומר שאני האמרגן, לא המתופף."‬ 505 00:26:01,936 --> 00:26:03,187 ‫ומיד חיבבתי את צ'אק.‬ 506 00:26:04,313 --> 00:26:07,066 ‫אז אנחנו אולי שנה, שנה וחצי בלהקה.‬ 507 00:26:07,149 --> 00:26:09,318 ‫מבחינתנו, בראש שלנו, עבר המון זמן.‬ 508 00:26:09,402 --> 00:26:13,781 ‫עבדנו קשה על הדבר הזה, ואנחנו קצת נואשים שמשהו יקרה,‬ 509 00:26:13,864 --> 00:26:15,157 ‫לצעד הבא שיקרה.‬ 510 00:26:15,241 --> 00:26:17,952 ‫ועדיין חסרה לנו חברת התקליטים.‬ 511 00:26:18,452 --> 00:26:21,706 ‫ולאריק לורנס הייתה מערכת יחסים טובה עם סוני קנדה.‬ 512 00:26:21,789 --> 00:26:24,000 ‫ניגנו עבורם, השמענו להם את השירים שלנו,‬ 513 00:26:24,083 --> 00:26:25,918 ‫והם ממש התעניינו.‬ 514 00:26:26,002 --> 00:26:29,005 ‫אז סוף סוף הם אמרו, "זהו זה. אנחנו נחתים אתכם".‬ 515 00:26:31,340 --> 00:26:33,968 ‫אז הם ניסחו את החוזים וכל זה,‬ 516 00:26:36,429 --> 00:26:37,930 ‫ואז משום מקום,‬ 517 00:26:38,973 --> 00:26:40,766 ‫פיטרו את נשיא סוני קנדה.‬ 518 00:26:40,850 --> 00:26:43,436 ‫ומגיעה איזו מישהי חדשה, והיא אומרת,‬ 519 00:26:43,519 --> 00:26:45,813 ‫"אני לא מתחברת ללהקה. אני לא אוהבת אותה.‬ 520 00:26:46,522 --> 00:26:48,274 ‫"אני לא מחתימה אתכם."‬ 521 00:26:48,733 --> 00:26:52,403 ‫וזו הייתה מכה קשה ללהקה ולי אישית,‬ 522 00:26:52,486 --> 00:26:56,449 ‫כי ניסיתי להגיד להורים שלי, "היי, זה קורה, תראו, אמרתי לכם.‬ 523 00:26:56,532 --> 00:26:59,702 ‫"זה היה רעיון טוב לנשור מבית הספר. זה יעבוד."‬ 524 00:26:59,785 --> 00:27:01,329 ‫ואז, בום, כאילו,‬ 525 00:27:02,038 --> 00:27:04,999 ‫סטירה ענקית בפרצוף, בסוף לא מחתימים אותנו.‬ 526 00:27:10,379 --> 00:27:11,505 ‫משום מקום,‬ 527 00:27:12,381 --> 00:27:16,344 ‫פטריק מצא עבודה בקורוס רקורד כמתמחה או משהו.‬ 528 00:27:16,427 --> 00:27:20,014 ‫הוא מתקשר אליי ואומר, "אתה לא תאמין מה קורה".‬ 529 00:27:20,097 --> 00:27:22,683 ‫אנדי קארפ מאטלנטיק רקורדס הגיע לעיר‬ 530 00:27:22,767 --> 00:27:25,853 ‫לראות להקה נוספת שהחתימו לחברת התקליטים שעבדתי איתה.‬ 531 00:27:25,936 --> 00:27:29,523 ‫ארגנו הופעה סודית כדי לוודא שאנדי יוכל לראות אותם.‬ 532 00:27:29,607 --> 00:27:32,068 ‫פטריק היה חסר תועלת עד עכשיו.‬ 533 00:27:32,151 --> 00:27:35,654 ‫הבעיה מבחינתנו הייתה... שזה היה בעוד ארבעה ימים.‬ 534 00:27:35,738 --> 00:27:39,533 ‫היינו צריכים להתקשר לכל בר במונטריאול כדי למצוא מקום.‬ 535 00:27:39,617 --> 00:27:41,410 ‫לא היה לנו איפה לנגן, כלום.‬ 536 00:27:41,494 --> 00:27:43,079 ‫לא היה לנו קהל, כן?‬ 537 00:27:43,579 --> 00:27:48,042 ‫אז התקשרנו לכל החברים שלנו ואמרנו להם, "בירות בשני דולר, קדימה".‬ 538 00:27:49,001 --> 00:27:50,628 ‫- קלאב זון - מונטריאול - 8 בפברואר 2001 -‬ 539 00:27:50,711 --> 00:27:54,090 ‫השיר זה נקרא "הכול". זה שיר ישן. הוא די מגניב.‬ 540 00:27:54,173 --> 00:27:57,510 ‫אם בא לכם לרקוד, בואו לפה ותרקדו איתי.‬ 541 00:27:57,593 --> 00:27:58,677 ‫מוכנים? צ'אק?‬ 542 00:27:58,761 --> 00:27:59,720 ‫מוכן, בן אדם!‬ 543 00:28:01,597 --> 00:28:03,391 ‫אבל באותו רגע, זה הרגיש נואש.‬ 544 00:28:03,474 --> 00:28:06,060 ‫הייתה הרגשה שאם זה לא יעבוד, אולי צריך להפסיק.‬ 545 00:28:06,143 --> 00:28:08,270 ‫זה לא יעבוד לנו. זה לא נועד לקרות.‬ 546 00:28:09,021 --> 00:28:12,274 ‫ניגנו את אותם שירים שוב ושוב, עצרנו,‬ 547 00:28:12,358 --> 00:28:14,360 ‫שתינו איתם, עשינו מינגלינג,‬ 548 00:28:14,443 --> 00:28:17,738 ‫אבל מישהו בדלת חיכה שאנדי קארפ ייכנס.‬ 549 00:28:19,573 --> 00:28:20,866 ‫אכלתי עם אנדי קארפ,‬ 550 00:28:20,950 --> 00:28:23,702 ‫מחופש, כי אני עובד של חברת תקליטים אחרת,‬ 551 00:28:23,786 --> 00:28:27,623 ‫ואני מסמס לצ'אק, "עדיין בארוחת ערב. תדחה קצת את ההופעה".‬ 552 00:28:27,706 --> 00:28:31,210 ‫הבעלים אמר, "השעה 22:30. תעלו לבמה. מה אתם עושים?"‬ 553 00:28:33,170 --> 00:28:35,756 ‫"אעשה הכול..."‬ 554 00:28:36,882 --> 00:28:39,218 ‫והבחור הזה סוף סוף נכנס בדלת.‬ 555 00:28:40,094 --> 00:28:43,139 ‫"אז אולי אני פשוט צריך לשכוח אותך"‬ 556 00:28:43,222 --> 00:28:45,015 ‫נתנו את כל כולנו.‬ 557 00:28:45,099 --> 00:28:46,767 ‫כולם היו שיכורים לגמרי.‬ 558 00:28:46,851 --> 00:28:49,395 ‫חילקנו לכולם דפים עם המילים,‬ 559 00:28:49,478 --> 00:28:51,897 ‫אז כולם הכירו את המילים.‬ 560 00:28:51,981 --> 00:28:55,109 ‫וזה נראה כמו ההופעה הכי מטורפת שאי פעם יכולתם לדמיין.‬ 561 00:28:55,818 --> 00:28:57,069 ‫כולם היו חברים שלנו.‬ 562 00:28:57,153 --> 00:28:59,113 ‫נתנו את כל מה שיש לנו על הבמה.‬ 563 00:28:59,196 --> 00:29:03,451 ‫הייתה הרגשה שזו ההזדמנות האחרונה שלנו.‬ 564 00:29:04,160 --> 00:29:06,871 ‫"גם מרגיש ככה..."‬ 565 00:29:09,665 --> 00:29:13,127 ‫אחרי ההופעה, התיישבנו, והוא שאל אותנו המון שאלות.‬ 566 00:29:13,210 --> 00:29:16,380 ‫"מה החזון שלכם? איזה תקליט אתם רוצים ליצור?"‬ 567 00:29:16,464 --> 00:29:18,841 ‫הוא אמר, "מעריך את זה. תודה על זמנכם".‬ 568 00:29:18,924 --> 00:29:23,053 ‫למחרת בנמל התעופה, הוא התקשר לרוב ואמר, "בואו נעשה תקליט.‬ 569 00:29:23,137 --> 00:29:24,805 ‫"אני מחתים את סימפל פלאן." סליחה.‬ 570 00:29:25,222 --> 00:29:27,850 ‫עולות לי דמעות רק מלחשוב על זה, אבל... כן.‬ 571 00:29:30,060 --> 00:29:31,896 - ‫שב. תודה. - תודה.‬ 572 00:29:33,063 --> 00:29:33,939 - ‫תודה. - ברוך הבא.‬ 573 00:29:34,023 --> 00:29:36,775 ‫אני עורך דין בתחום המוניציפלי בקוויבק.‬ 574 00:29:36,859 --> 00:29:38,444 ‫אנחנו חותמים על החוזה.‬ 575 00:29:38,527 --> 00:29:41,989 ‫קראתי את החוזה שלו. לא הבנתי הרבה.‬ 576 00:29:42,072 --> 00:29:44,158 ‫אבל דבר אחד תפס אותי,‬ 577 00:29:44,241 --> 00:29:47,077 ‫"אזור: העולם."‬ 578 00:29:47,870 --> 00:29:49,413 ‫זה עבד, אתם יודעים?‬ 579 00:29:49,497 --> 00:29:53,292 ‫ואני חושב שזה עבד כי זה הגיע מהלב שלנו.‬ 580 00:29:53,751 --> 00:29:56,253 ‫וזה היה אמיתי, והוא הרגיש את זה.‬ 581 00:29:56,337 --> 00:29:58,005 ‫והוא אמר, "כשאני מחתים להקות,‬ 582 00:29:58,088 --> 00:30:01,592 ‫"אני מחתים להקות שאני חושב שיוכלו להיות הלהקה האהובה על מישהו."‬ 583 00:30:01,675 --> 00:30:02,801 ‫- סימפל פלאן מדהימים -‬ 584 00:30:04,345 --> 00:30:06,680 ‫האם הפוסטר של הלהקה יכול להיות בחדר של מישהו?‬ 585 00:30:06,764 --> 00:30:10,017 ‫הם השיגו את החוזה שלהם כשהוא היה בן 21, וזהו זה.‬ 586 00:30:11,769 --> 00:30:13,229 ‫אטלנטיק רקורדס.‬ 587 00:30:13,312 --> 00:30:15,648 ‫אתם רוצים את הטוב ביותר, מגיע לכם הטוב ביותר.‬ 588 00:30:15,731 --> 00:30:18,567 ‫החבר'ה האלה לא היו פנויים הלילה, אז סימפל פלאן פה!‬ 589 00:30:18,651 --> 00:30:20,277 ‫- ג'ייסון פלום מנכ"ל לשעבר באטלנטיק רקורדס -‬ 590 00:30:22,071 --> 00:30:23,948 ‫זה בדיוק הרגע ששווה זהב.‬ 591 00:30:26,742 --> 00:30:28,953 ‫בדיוק. לזה אני מתכוון.‬ 592 00:30:29,036 --> 00:30:30,871 ‫פתאום הקלטנו אלבום.‬ 593 00:30:30,955 --> 00:30:33,582 ‫אני בטורונטו להקלטת אלבום הבכורה של סימפל פלאן.‬ 594 00:30:33,666 --> 00:30:34,917 ‫מה שלומך, אחי?‬ 595 00:30:35,751 --> 00:30:38,212 ‫יש להם טלוויזיה עם מסך גדול. הנה צ'אק במחשב.‬ 596 00:30:38,295 --> 00:30:41,257 - ‫אלוהים, יש להם מטבח. - זה צ'אק שהולך לישון.‬ 597 00:30:41,340 --> 00:30:44,468 ‫בדרך כלל, להקות לא רוצות לעבוד כל כך קשה, אבל החבר'ה האלה כן.‬ 598 00:30:44,552 --> 00:30:45,970 ‫- ארנולד לאני מפיק האלבום הראשון -‬ 599 00:30:46,053 --> 00:30:48,556 - ‫מה הבעיה שלך? - על מה לעזאזל אתה מסתכל?‬ 600 00:30:52,101 --> 00:30:53,310 ‫פאק, נעשה את זה שוב.‬ 601 00:30:55,437 --> 00:30:57,648 ‫עוד פעם. בואו נעשה את זה שוב.‬ 602 00:30:58,524 --> 00:30:59,567 ‫אני כמעט שם.‬ 603 00:30:59,650 --> 00:31:02,152 ‫החוויה המוזיקלית המאתגרת ביותר בחיי.‬ 604 00:31:02,236 --> 00:31:04,989 ‫בסדר, סימפל פלאן הלא פשוטים, אחזור בעוד כמה דקות.‬ 605 00:31:05,072 --> 00:31:06,699 - ‫טוב, נתראה. - בסדר.‬ 606 00:31:06,782 --> 00:31:08,033 ‫ליצור את התקליט הראשון,‬ 607 00:31:08,117 --> 00:31:11,328 ‫זה היה כמו לשחק במשיכת חבל עם ארנולד לאני, המפיק.‬ 608 00:31:11,412 --> 00:31:12,413 ‫תמיד הייתה לנו דעה‬ 609 00:31:12,496 --> 00:31:14,999 ‫על איך משהו צריך להישמע, איך צריך להקליט אותו.‬ 610 00:31:15,082 --> 00:31:19,461 ‫והוא תמיד אמר, "לא, בואו נעשה את זה ככה במקום".‬ 611 00:31:19,545 --> 00:31:21,505 ‫וזה היה ממש קשה עבור להקה צעירה‬ 612 00:31:21,589 --> 00:31:24,800 ‫להרגיש כל הזמן כאילו זה אנחנו נגדו.‬ 613 00:31:24,883 --> 00:31:27,094 ‫טוב, מספיק עם החרא הזה, קדימה.‬ 614 00:31:27,177 --> 00:31:28,971 ‫רצינו להתאים לפסטיבל וארפד טור,‬ 615 00:31:29,054 --> 00:31:33,183 ‫וארנולד רצה להפוך אותנו ללהקת פאוור-פופ משונה כזאת.‬ 616 00:31:33,267 --> 00:31:35,352 ‫אני חושב שהם באו עם הגישה הנכונה,‬ 617 00:31:35,436 --> 00:31:37,521 ‫אבל הם לא העריכו מספיק‬ 618 00:31:37,605 --> 00:31:40,232 ‫עד כמה אני אקרע להם את הצורה.‬ 619 00:31:40,316 --> 00:31:44,820 ‫עכשיו, כעבור 25 שנה, אני חושב שהגישה יכלה להיות שונה.‬ 620 00:31:45,863 --> 00:31:47,239 ‫אנחנו מתחילים להשתגע קצת.‬ 621 00:31:47,323 --> 00:31:51,410 ‫עבדנו כל היום, והוא היה בא ואומר, "אני לא אוהב את זה. תעשו את זה שוב".‬ 622 00:31:51,493 --> 00:31:54,747 ‫"ואני מרגיש כאילו אני חי את היום הגרוע ביותר‬ 623 00:31:54,830 --> 00:31:56,457 ‫"שוב ושוב"‬ 624 00:31:56,540 --> 00:31:58,125 ‫תעשו את זה שוב.‬ 625 00:31:58,208 --> 00:32:01,170 ‫היינו אומרים, "ארנולד המזדיין, למה הוא רוצה שנעשה את זה?"‬ 626 00:32:01,253 --> 00:32:03,005 ‫אנחנו כאן כבר חצי שנה.‬ 627 00:32:03,088 --> 00:32:06,050 - ‫כמה טייקים עשיתם אתמול? - 8,000.‬ 628 00:32:06,133 --> 00:32:07,593 ‫ועכשיו הבנו שהכול חרא.‬ 629 00:32:07,676 --> 00:32:08,802 ‫אירחתי אותם באולפן.‬ 630 00:32:09,178 --> 00:32:11,930 - ‫זה מה שסימפל פלאן עושים באולפן. - לא, זה לא.‬ 631 00:32:12,014 --> 00:32:12,973 ‫כמו בית אחווה.‬ 632 00:32:13,057 --> 00:32:14,808 ‫אנחנו רק כמה בחורים בודדים.‬ 633 00:32:14,892 --> 00:32:17,770 ‫חוגגים עד 3:00 בבוקר, ישנים, מתעוררים ומתחילים שוב.‬ 634 00:32:17,853 --> 00:32:18,687 ‫איך הולך?‬ 635 00:32:18,771 --> 00:32:21,106 ‫טוב, אני קצת... עדיין ישן.‬ 636 00:32:21,190 --> 00:32:22,149 ‫כל יום.‬ 637 00:32:22,816 --> 00:32:25,402 ‫"לא אסבול את זה יותר"‬ 638 00:32:28,489 --> 00:32:33,369 ‫אחי, הקלטנו את האלבום הזה אולי 20 פעם, אולי אפילו יותר.‬ 639 00:32:33,452 --> 00:32:35,663 ‫בדיעבד, אני חושב שזה אולי יצר‬ 640 00:32:35,746 --> 00:32:38,457 ‫חלק מהקסם של האלבום הראשון.‬ 641 00:32:38,540 --> 00:32:40,709 ‫האופן שבו אנחנו מקפידים על הרמוניה,‬ 642 00:32:41,377 --> 00:32:45,005 ‫הדרך שבה אנחנו מתייחסים למלודיה, זה נובע מהעבודה עם ארנולד.‬ 643 00:32:47,466 --> 00:32:50,844 ‫אני לא זוכר את הפעם הראשונה ששמעתי את "אעשה הכול",‬ 644 00:32:50,928 --> 00:32:55,057 ‫אבל זה היה הרבה מעבר למה שהם עשו בריסט.‬ 645 00:32:55,140 --> 00:32:58,435 ‫אז מהתחלה חשבתי, "יש בשיר הזה משהו מיוחד.‬ 646 00:32:58,519 --> 00:32:59,436 ‫"תמשיכו עם זה."‬ 647 00:32:59,520 --> 00:33:03,148 ‫ישבתי במרתף של ההורים שלי וקיבלתי איזה אימייל,‬ 648 00:33:03,232 --> 00:33:06,026 ‫"היי, צ'אק, הקשבתי לדמו שלך כל היום,‬ 649 00:33:06,110 --> 00:33:08,779 ‫"וכרגע 'אעשה הכול' הוא השיר האהוב עליי.‬ 650 00:33:08,862 --> 00:33:12,282 ‫"תודיע לי. כל מה שאוכל לעשות כדי לעזור לכם, אני אעשה."‬ 651 00:33:12,366 --> 00:33:15,869 ‫אני חושב שעשיתי שיחת ועידה עם כולם, הקראתי להם את האימייל.‬ 652 00:33:15,953 --> 00:33:17,746 ‫אני רק חשבתי שאני עוזר לחברים שלי,‬ 653 00:33:17,830 --> 00:33:20,082 ‫וזה די מה שאנשים בפאנק-רוק עשו.‬ 654 00:33:20,165 --> 00:33:24,294 ‫מה שאני אוהב בקהילת הפאנק-רוק זה שכשלהקה מקבלת קצת הכרה,‬ 655 00:33:24,378 --> 00:33:26,255 ‫קצת אור, היא מביאה איתה את החברים.‬ 656 00:33:26,338 --> 00:33:29,466 ‫סימפל פלאן הייתה מהראשונות שהרגשתי שאני יכול לעזור להן.‬ 657 00:33:29,550 --> 00:33:32,428 - ‫מה אנחנו עושים? - נוסעים למקום שנקרא סטודיו וסט.‬ 658 00:33:32,511 --> 00:33:36,056 ‫מארק הופוס מלהקה קטנה ששמה בלינק-182 שר בתקליט.‬ 659 00:33:36,140 --> 00:33:37,391 ‫זה הולך להיות אדיר.‬ 660 00:33:37,474 --> 00:33:41,103 ‫צ'אק אמר, "אנחנו מקליטים שיר, ונשמח אם תשתתף בו".‬ 661 00:33:41,186 --> 00:33:45,315 ‫ואני אמרתי, "מגניב, כן. אם תוכלו להגיע לכאן, בטח, אני אעשה את זה".‬ 662 00:33:45,399 --> 00:33:47,651 ‫אני הקשיתי קצת.‬ 663 00:33:47,735 --> 00:33:50,946 ‫ואז הוא פשוט עלה לטיסה והופיע בסן דייגו,‬ 664 00:33:51,029 --> 00:33:51,989 ‫וגרם לזה לקרות.‬ 665 00:33:52,072 --> 00:33:53,824 ‫צ'אק עומד להתקשר למר הופוס.‬ 666 00:33:53,907 --> 00:33:55,033 ‫אל תצלם אותי.‬ 667 00:33:55,117 --> 00:33:56,827 ‫אנחנו בסן דייגו. אכן.‬ 668 00:33:56,910 --> 00:33:59,913 ‫זה היה כמו להיכנס לעולם‬ 669 00:33:59,997 --> 00:34:02,583 ‫שכל כך רצינו להיות חלק ממנו.‬ 670 00:34:02,666 --> 00:34:04,251 ‫אני לחוץ נורא.‬ 671 00:34:04,877 --> 00:34:06,587 - ‫אתה? - כן.‬ 672 00:34:06,670 --> 00:34:10,132 ‫"משום מה אני לא יכול להתגבר עלייך..."‬ 673 00:34:10,215 --> 00:34:11,425 ‫איך הרגשת עם זה?‬ 674 00:34:11,508 --> 00:34:14,428 - ‫כמו המבורגר חרא גדול. - אז בוא נעשה את זה שוב.‬ 675 00:34:14,511 --> 00:34:16,722 ‫הם כיוונו אותי איך לשיר את זה.‬ 676 00:34:17,639 --> 00:34:18,557 ‫אז שרתי את זה.‬ 677 00:34:18,640 --> 00:34:19,767 ‫עקוב אחר הקצב, תעשה...‬ 678 00:34:19,850 --> 00:34:21,643 ‫"...להתגבר עלייך"‬ 679 00:34:21,727 --> 00:34:24,104 ‫"אני לא יכול להתגבר עלייך"‬ 680 00:34:24,480 --> 00:34:25,397 ‫וואו.‬ 681 00:34:25,481 --> 00:34:27,608 ‫זה יישמע טוב. רק צריך להצליח.‬ 682 00:34:27,691 --> 00:34:29,526 ‫כשאני חושב על זה עכשיו,‬ 683 00:34:29,610 --> 00:34:31,528 ‫לא הייתה לו סיבה לעשות את זה.‬ 684 00:34:31,612 --> 00:34:33,280 ‫זה שינה הכול מבחינתנו.‬ 685 00:34:35,449 --> 00:34:38,327 ‫"עוד יום עובר..."‬ 686 00:34:38,410 --> 00:34:42,498 ‫ואז היינו צריכים לצלם קליפ, והיינו צריכים לבקש עוד טובה אחת.‬ 687 00:34:43,081 --> 00:34:47,503 ‫זה היה כזה, "היי, שרת בשיר, עכשיו בא לך להשתתף גם בקליפ?"‬ 688 00:34:48,545 --> 00:34:51,381 ‫כאילו כל פעם שהתקשרתי למארק ביקשתי עזרה.‬ 689 00:34:51,465 --> 00:34:52,758 ‫ממש לא נעים לי, אבל...‬ 690 00:34:52,841 --> 00:34:55,886 ‫צ'אק אמר, "אנחנו מצלמים קליפ ל'אעשה הכול',‬ 691 00:34:55,969 --> 00:34:57,513 ‫"ואנחנו רוצים שתשתתף בו".‬ 692 00:34:57,596 --> 00:34:59,598 ‫אמרתי, "אני עסוק, אני בסיבוב הופעות".‬ 693 00:34:59,681 --> 00:35:04,728 ‫ואז אמרתי, "אבל אנחנו מופיעים בקליבלנד.‬ 694 00:35:04,812 --> 00:35:07,815 ‫"אולי אם תבואו ותרימו את זה, נוכל לעשות את זה."‬ 695 00:35:08,315 --> 00:35:12,152 ‫והוא הגיע לקליבלנד עם צוות שלם והכול.‬ 696 00:35:12,236 --> 00:35:13,278 ‫מה המצב?‬ 697 00:35:13,362 --> 00:35:14,696 ‫היום נצלם קליפ.‬ 698 00:35:14,780 --> 00:35:15,823 ‫כאן אנחנו מצלמים.‬ 699 00:35:15,906 --> 00:35:20,327 ‫והם כזה, "טוב, מצלמים מחר בשתיים בצהריים".‬ 700 00:35:20,410 --> 00:35:23,413 ‫ואני כזה, "מה זאת אומרת מחר? אני בקליבלנד".‬ 701 00:35:23,497 --> 00:35:27,042 ‫והם אמרו, "יש לנו צוות. הכול מוכן. יש לנו לוקיישן".‬ 702 00:35:27,125 --> 00:35:29,127 ‫ואני אמרתי, "לעזאזל! אוקיי, טוב".‬ 703 00:35:29,211 --> 00:35:30,963 ‫הגעתי... האמת שיצא די מגניב,‬ 704 00:35:31,046 --> 00:35:34,424 ‫אבל שוב, זה פשוט צ'אק שלוקח את הכדור ורץ איתו.‬ 705 00:35:34,508 --> 00:35:35,592 ‫"אני עוצם את עיניי‬ 706 00:35:36,176 --> 00:35:38,095 ‫"ורואה רק אותך"‬ 707 00:35:42,099 --> 00:35:43,600 ‫זה היה האישור הסופי‬ 708 00:35:44,351 --> 00:35:46,270 ‫של הלהקה הגדולה ביותר,‬ 709 00:35:47,187 --> 00:35:49,314 ‫הלהקה הכי אמינה בפופ-פאנק.‬ 710 00:35:49,857 --> 00:35:52,985 - ‫צ'אק, תסתכל על המצלמה! - תסתכלו על המצלמה, חבר'ה.‬ 711 00:35:53,360 --> 00:35:54,194 ‫מה לעזאזל?‬ 712 00:35:54,278 --> 00:35:57,072 ‫כאן סב לפברה מדווח עבור simpleplan.com.‬ 713 00:35:57,155 --> 00:35:58,949 - ‫נקמה! - כמעט מתנו.‬ 714 00:35:59,032 --> 00:36:00,951 ‫אנחנו מצלמים סרט עכשיו.‬ 715 00:36:02,160 --> 00:36:05,789 ‫זה לקח נצח, יותר משנה, להקליט את האלבום הראשון,‬ 716 00:36:06,373 --> 00:36:07,958 ‫ורצינו להופיע.‬ 717 00:36:08,041 --> 00:36:08,876 ‫היינו מוכנים.‬ 718 00:36:08,959 --> 00:36:11,086 ‫ברגע שסיימנו עם האלבום‬ 719 00:36:11,169 --> 00:36:14,256 ‫והמיקסים היו מוכנים, ואז גם המאסטרינג הושלם,‬ 720 00:36:14,339 --> 00:36:15,674 ‫הופענו עם שוגר ריי.‬ 721 00:36:15,757 --> 00:36:16,800 ‫- ג'אם דה נז' - מונטריאול -‬ 722 00:36:16,884 --> 00:36:18,510 ‫אנחנו נוסעים לשיקגו עם שוגר ריי.‬ 723 00:36:18,594 --> 00:36:20,679 ‫הרבה אנשים סומכים עליכם‬ 724 00:36:20,762 --> 00:36:25,142 ‫שתשימו את מונטריאול על מפת הפאנק.‬ 725 00:36:25,225 --> 00:36:28,520 ‫הם יהיו מפורסמים בכל אמריקה הצפונית!‬ 726 00:36:30,856 --> 00:36:33,901 ‫היי, מה קורה, כולם? זה מארק מקגראת משוגר ריי.‬ 727 00:36:33,984 --> 00:36:37,613 ‫לא בראש המצעדים, אבל לנצח בליבנו.‬ 728 00:36:37,696 --> 00:36:39,990 ‫והפעם הראשונה ששמעתי על סימפל פלאן‬ 729 00:36:40,073 --> 00:36:42,117 ‫הייתה מחברת תקליטים בזמנו.‬ 730 00:36:42,659 --> 00:36:46,121 ‫עשינו סיבוב הופעות בקמפוסים, וחשבתי שזה יהיה מושלם לזה.‬ 731 00:36:46,204 --> 00:36:49,583 ‫אתם יודעים, קהלי מתבגרים. חשבתי שזה ממש יתאים.‬ 732 00:36:50,292 --> 00:36:53,837 ‫זו הייתה דרך מצוינת להתחיל. בדיוק חתמנו על חוזה.‬ 733 00:36:53,921 --> 00:36:56,089 ‫האלבום היה אמור לצאת כמה שבועות אחר כך,‬ 734 00:36:56,173 --> 00:36:59,676 ‫אז סיבוב ההופעות עם שוגר ריי היה כזה, "זה תזמון טוב".‬ 735 00:36:59,760 --> 00:37:03,263 ‫הסיבוב התחלק לשניים, שלושה שבועות בכל חלק.‬ 736 00:37:03,347 --> 00:37:07,517 ‫בחלק הראשון של הסיבוב נסענו בווינבגו, ואבא של פייר היה הנהג.‬ 737 00:37:07,601 --> 00:37:09,519 ‫"לקחתי את המכונית של אבא שלי‬ 738 00:37:09,603 --> 00:37:12,522 ‫"לא חשבתי שהוא יגלה"‬ 739 00:37:13,440 --> 00:37:14,441 ‫אכבה את זה.‬ 740 00:37:15,400 --> 00:37:17,194 ‫מישהו יציל אותי?‬ 741 00:37:17,277 --> 00:37:18,487 ‫- ריאל בובייה אבא של פייר -‬ 742 00:37:18,570 --> 00:37:20,697 ‫"מישהו יכול להגיד לי מה קורה?‬ 743 00:37:20,781 --> 00:37:22,449 ‫"תגידו לי מה קורה?"‬ 744 00:37:23,033 --> 00:37:23,992 ‫סליחה.‬ 745 00:37:24,076 --> 00:37:25,285 ‫זה הרינגטון שלך?‬ 746 00:37:25,369 --> 00:37:26,203 ‫כן.‬ 747 00:37:27,746 --> 00:37:29,581 ‫בסיבוב הראשון שלנו, אמרתי להורים שלי‬ 748 00:37:29,665 --> 00:37:31,833 ‫שאנחנו הולכים לשכור ואן עם נגרר,‬ 749 00:37:31,917 --> 00:37:34,711 ‫ואנחנו ננהג הרבה פעמים כל הלילה.‬ 750 00:37:34,795 --> 00:37:38,590 ‫ואבא שלי בשולחן ארוחת הערב אמר יום אחד, "אני יכול להסיע אתכם".‬ 751 00:37:38,674 --> 00:37:42,886 ‫ואימא שלי אמרה, "ריאל, אתה לא הולך להסיע את הילדים האלה.‬ 752 00:37:42,970 --> 00:37:44,179 ‫"לא תוכל לעשות את זה."‬ 753 00:37:44,262 --> 00:37:46,515 ‫ואז אבא שלי אמר, "ברור שאני יכול".‬ 754 00:37:46,598 --> 00:37:48,809 - ‫רוק'נרול! - מוכן לזוז?‬ 755 00:37:48,892 --> 00:37:50,769 - ‫כן, אדוני. - שתיסע!‬ 756 00:37:50,852 --> 00:37:52,604 ‫לפרוטוקול, זה לא אבא שלי.‬ 757 00:37:54,940 --> 00:37:56,149 ‫היי, פייר!‬ 758 00:37:56,233 --> 00:37:58,235 ‫אבא של פייר עם המפה.‬ 759 00:37:58,318 --> 00:37:59,987 ‫לאן אנחנו נוסעים? פאוריה.‬ 760 00:38:00,654 --> 00:38:03,991 ‫חצינו את הגבול לארה"ב בשביל תחילת הסיבוב.‬ 761 00:38:04,074 --> 00:38:05,993 ‫אבא שלי יושב מקדימה ונוהג.‬ 762 00:38:06,076 --> 00:38:08,412 ‫אנחנו עוצרים בשעה 2:00 בבוקר במעבר הגבול.‬ 763 00:38:08,495 --> 00:38:09,538 ‫אבא שלי פותח חלון.‬ 764 00:38:09,621 --> 00:38:10,664 ‫"לאן אתם נוסעים?"‬ 765 00:38:10,747 --> 00:38:12,708 ‫אני נוסע לפאוריה, אילינוי.‬ 766 00:38:12,791 --> 00:38:14,084 ‫"בשביל מה?"‬ 767 00:38:14,167 --> 00:38:17,754 ‫ואבא שלי, ממש נרגש להיות שם, אמר,‬ 768 00:38:18,547 --> 00:38:20,007 ‫"אנחנו בלהקת רוק."‬ 769 00:38:20,882 --> 00:38:24,261 ‫קצין המכס מסתכל על אבא שלי בקראוון הגדול הזה, והוא כזה...‬ 770 00:38:25,554 --> 00:38:27,431 ‫"יודע מה? סע."‬ 771 00:38:28,015 --> 00:38:31,852 ‫ההופעה הראשונה שלנו עם שוגר ריי הייתה כאן, פיאוריה, אילינוי.‬ 772 00:38:32,352 --> 00:38:33,228 ‫זה הרכב שלנו,‬ 773 00:38:34,021 --> 00:38:35,981 ‫וזה לא.‬ 774 00:38:36,064 --> 00:38:38,650 ‫זה נקרא "מעמיד השיער האוטומטי".‬ 775 00:38:38,734 --> 00:38:40,360 ‫טוב, מוכן להופעה!‬ 776 00:38:40,444 --> 00:38:43,739 ‫הם היו כמו כלבלבים קטנים ששוחררו מקרוואן,‬ 777 00:38:43,822 --> 00:38:46,324 ‫מוכנים לכבוש את העולם ולהגשים את חלומם.‬ 778 00:38:46,408 --> 00:38:49,453 ‫הערב הראשון עם שוגר ריי. סימפל פלאן יצליחו או יתרסקו.‬ 779 00:38:49,995 --> 00:38:51,371 - ‫בהצלחה. - תודה.‬ 780 00:38:53,040 --> 00:38:55,417 ‫היי, מה קורה, פאוריה?‬ 781 00:38:59,963 --> 00:39:03,091 ‫יצאנו לסיבוב הופעות עם שוגר ריי, ואף אחד לא ידע מי אנחנו.‬ 782 00:39:03,175 --> 00:39:06,678 ‫הם ממונטריאול בקנדה. האלבום שלהם יוצא מחר.‬ 783 00:39:06,762 --> 00:39:07,596 ‫- שוגר ריי -‬ 784 00:39:07,679 --> 00:39:11,099 ‫ואלה החבר'ה הכי מגניבים שיש.‬ 785 00:39:11,183 --> 00:39:12,642 ‫תנו כבוד לסימפל פלאן!‬ 786 00:39:13,685 --> 00:39:15,896 - ‫אנחנו נקנה את האלבום שלנו. - את כולם.‬ 787 00:39:15,979 --> 00:39:18,607 - ‫כי הוא יצא היום. - אני רוצה אלבום אחד היום. אחד!‬ 788 00:39:19,816 --> 00:39:21,276 ‫- 2002 בלי מגינים, בלי קסדות... רק אומץ -‬ 789 00:39:21,359 --> 00:39:22,527 ‫לא בטוח שיש את זה.‬ 790 00:39:23,070 --> 00:39:26,615 - ‫איך קראו לו? - בלי מגינים, בלי קסדות... רק אומץ.‬ 791 00:39:26,698 --> 00:39:28,825 ‫סימפל פלאן, זה שם הלהקה.‬ 792 00:39:31,369 --> 00:39:32,913 ‫זה לא נראה כל כך טוב, אה?‬ 793 00:39:33,330 --> 00:39:34,873 ‫תנו לי רגע אחד, בסדר?‬ 794 00:39:35,373 --> 00:39:37,125 ‫אם אין לכם את זה, אתם בצרות.‬ 795 00:39:37,709 --> 00:39:41,004 ‫האלבום יצא. זה היה רגע כל כך מאכזב.‬ 796 00:39:41,088 --> 00:39:42,422 ‫מאוד לא מרשים.‬ 797 00:39:43,173 --> 00:39:44,508 ‫הוא לא היה זמין.‬ 798 00:39:44,591 --> 00:39:46,635 ‫זה פשוט לא הלך טוב בכלל.‬ 799 00:39:46,718 --> 00:39:49,262 ‫"אני רק ילד" יצא, וזה לא המריא בכלל.‬ 800 00:39:49,805 --> 00:39:52,766 ‫הוא נכשל לגמרי, שום תחנת רדיו לא השמיעה אותו.‬ 801 00:39:54,434 --> 00:39:55,811 ‫היינו מציאותיים לגבי זה.‬ 802 00:39:55,894 --> 00:39:59,231 ‫ידענו שהאלבום יצא ולא יהיה להיט מיד.‬ 803 00:39:59,314 --> 00:40:00,649 ‫היה צריך להפוך אותו ללהיט.‬ 804 00:40:00,732 --> 00:40:03,110 ‫להשיג חוזה הקלטות ולהוציא אלבום,‬ 805 00:40:03,193 --> 00:40:04,236 ‫זה קו הזינוק.‬ 806 00:40:04,319 --> 00:40:06,488 ‫מה התוכנית שלכם? לאן אתם שואפים להגיע?‬ 807 00:40:06,571 --> 00:40:07,405 ‫עוד הופעות.‬ 808 00:40:07,906 --> 00:40:10,742 - ‫אנחנו שוב יוצאים לסיבוב הופעות. - נכון.‬ 809 00:40:10,826 --> 00:40:12,744 ‫אני חייב לנהוג בזה. אנחנו נמות.‬ 810 00:40:13,495 --> 00:40:16,957 ‫לאט לאט, הם פשוט היו צריכים להמשיך לדחוף ולהמשיך לעבוד,‬ 811 00:40:17,040 --> 00:40:18,583 ‫ושום דבר לא בא בקלות.‬ 812 00:40:18,667 --> 00:40:20,418 ‫והם עבדו. הם עבדו.‬ 813 00:40:20,502 --> 00:40:22,420 ‫פשוט רדפנו אחרי הזדמנויות.‬ 814 00:40:22,504 --> 00:40:25,841 ‫אז הכול היה מאוד מפוזר. טיילנו די הרבה.‬ 815 00:40:25,924 --> 00:40:28,718 ‫עשינו סיבובי יח"צ, הופעות חיות.‬ 816 00:40:28,802 --> 00:40:30,804 ‫זה היה מאוד כאוטי, לא ממש מאורגן.‬ 817 00:40:32,055 --> 00:40:33,723 ‫זה אומר שהדלק עומד להיגמר.‬ 818 00:40:35,308 --> 00:40:36,434 ‫מה אתה עושה שם?‬ 819 00:40:37,018 --> 00:40:39,688 ‫לא הייתה שום תוכנית. פשוט לקחנו כל מה שנקרה בדרכנו.‬ 820 00:40:39,771 --> 00:40:40,730 ‫לא היינו מוכרים.‬ 821 00:40:40,814 --> 00:40:42,065 ‫היינו להקה חדשה לגמרי.‬ 822 00:40:42,149 --> 00:40:45,110 ‫התחלנו לנגן בכמה תחנות רדיו פה ושם.‬ 823 00:40:45,193 --> 00:40:47,988 ‫אני זוכר שהיינו בסיבוב ההופעות של פופ דיזסטר,‬ 824 00:40:48,071 --> 00:40:49,906 ‫שהיה בלינק וגרין דיי.‬ 825 00:40:51,658 --> 00:40:53,493 ‫אני חושב שהם ניגנו במגרשי חניה.‬ 826 00:40:53,577 --> 00:40:56,413 ‫איך הולך במגרש החניה? כן!‬ 827 00:40:57,747 --> 00:40:58,915 ‫- הופעות פופ דיזסטר 2002 -‬ 828 00:40:58,999 --> 00:41:00,667 ‫לפני שאנשים נכנסו למקום,‬ 829 00:41:00,750 --> 00:41:03,670 ‫בנו במה קטנה במגרש החניה,‬ 830 00:41:03,753 --> 00:41:06,089 ‫ואנחנו ניגנו שם.‬ 831 00:41:06,173 --> 00:41:10,302 ‫אנחנו בעצם הסתובבנו עם דיסקמן ואוזניות,‬ 832 00:41:10,385 --> 00:41:12,846 ‫והשמענו מוזיקה לכל מי שהיה מוכן להקשיב‬ 833 00:41:12,929 --> 00:41:14,764 ‫והזמנו אותו להופעה.‬ 834 00:41:14,848 --> 00:41:17,767 ‫והיינו מצליחים למשוך קהל עצום‬ 835 00:41:17,851 --> 00:41:20,645 ‫מכל העבודה הקשה במשך היום.‬ 836 00:41:20,729 --> 00:41:22,314 ‫וזה התחיל לעורר עניין.‬ 837 00:41:25,066 --> 00:41:26,985 ‫היינו צעירים בשנות ה-20 לחיינו.‬ 838 00:41:27,569 --> 00:41:31,323 ‫בלי ילדים, בלי נשים, חברות באו והלכו.‬ 839 00:41:31,406 --> 00:41:34,034 ‫היינו הולכים הביתה ומתים כבר לצאת לסיבוב.‬ 840 00:41:34,117 --> 00:41:37,162 ‫בגדול, פשוט רצנו אחרי מה שקרה.‬ 841 00:41:37,245 --> 00:41:40,040 ‫אז אם מישהו רצה שנופיע בגרמניה,‬ 842 00:41:40,123 --> 00:41:41,833 ‫טסנו לגרמניה והופענו.‬ 843 00:41:41,917 --> 00:41:44,419 ‫אנחנו בהנובר. סימפל פלאן עלו להופיע.‬ 844 00:41:44,502 --> 00:41:46,713 ‫אני הולך לבדוק איך זה בפנים.‬ 845 00:41:46,796 --> 00:41:49,341 ‫"שש בבוקר, השעון מצלצל‬ 846 00:41:49,424 --> 00:41:50,467 ‫"אני צריך..."‬ 847 00:41:50,550 --> 00:41:53,803 ‫הספירה הרשמית עומדת על בערך 12 אנשים.‬ 848 00:41:53,887 --> 00:41:55,347 ‫לא צילמת אותנו, נכון?‬ 849 00:41:55,430 --> 00:41:56,431 - ‫כן. - פאק.‬ 850 00:41:58,266 --> 00:41:59,809 ‫הייתה בינינו דינמיקה מעולה.‬ 851 00:41:59,893 --> 00:42:02,812 ‫היינו חברים ומהר מאוד הפכנו להיות אחים.‬ 852 00:42:02,896 --> 00:42:04,648 ‫זו הריבה האהבה על פאט.‬ 853 00:42:10,987 --> 00:42:13,740 ‫אני חושב שלהיות בלהקה עם ארבעה חבר'ה אחרים‬ 854 00:42:13,823 --> 00:42:16,117 ‫זה כנראה המבחן האולטימטיבי לחברות שלכם.‬ 855 00:42:22,582 --> 00:42:24,501 ‫אנחנו ביחד 24 שעות ביממה.‬ 856 00:42:24,584 --> 00:42:26,878 ‫בגדול, אתה יודע, אנחנו ישנים יחד,‬ 857 00:42:27,545 --> 00:42:30,715 ‫אנחנו מתרחצים יחד, מבלים יחד, אוכלים יחד,‬ 858 00:42:30,799 --> 00:42:32,550 ‫מצחצחים שיניים יחד.‬ 859 00:42:32,634 --> 00:42:35,512 ‫ועדיין כיף לנו. אנחנו מתים על זה. אנחנו החברים הכי טובים.‬ 860 00:42:35,595 --> 00:42:37,889 ‫הם החברים היחידים שלי. אין לי אחרים.‬ 861 00:42:38,932 --> 00:42:41,559 ‫זה פשוט קשר שלעולם לא יגווע.‬ 862 00:42:42,018 --> 00:42:45,438 ‫אבל אנחנו נוסעים בגליל הזה על גלגלים.‬ 863 00:42:45,522 --> 00:42:46,856 ‫אלוהים אדירים.‬ 864 00:42:50,902 --> 00:42:52,570 ‫אנחנו בסיבוב הופעות כבר שנה.‬ 865 00:42:52,654 --> 00:42:55,198 ‫כל יום, בלי הפסקה, אנחנו מופיעים,‬ 866 00:42:55,282 --> 00:42:56,700 ‫וזה היה הבית שלנו.‬ 867 00:42:58,243 --> 00:43:00,203 ‫בכל מקום שבו הופענו,‬ 868 00:43:00,620 --> 00:43:03,331 ‫שמנו לב לקפיצה קטנה במכירות.‬ 869 00:43:03,415 --> 00:43:05,750 ‫היינו מוכרים כמה מאות עותקים באותה עיר.‬ 870 00:43:05,834 --> 00:43:07,210 ‫כאן אנחנו מנגנים הערב.‬ 871 00:43:07,294 --> 00:43:08,128 ‫- סרטוגה וינרס -‬ 872 00:43:08,211 --> 00:43:10,380 ‫חברת התקליטים אמרה, "תמשיכו ככה".‬ 873 00:43:10,463 --> 00:43:11,965 ‫וזה מה שעשינו. המשכנו ככה.‬ 874 00:43:13,133 --> 00:43:14,884 ‫תודה רבה! אתם מדהימים!‬ 875 00:43:19,639 --> 00:43:20,890 ‫- חדש יפן -‬ 876 00:43:23,435 --> 00:43:26,938 ‫בדיוק הופענו בפעם הראשונה ביפן, סיבוב הופעות סולד אאוט.‬ 877 00:43:27,022 --> 00:43:29,983 ‫האנשים כל כך נחמדים, כל כך ידידותיים.‬ 878 00:43:30,066 --> 00:43:31,901 ‫זה היה מדהים, זה היה כל כך שונה.‬ 879 00:43:31,985 --> 00:43:34,738 ‫זו הייתה הפעם הראשונה שממש הרגשנו כמו כוכבי רוק.‬ 880 00:43:34,821 --> 00:43:37,782 ‫יפן גורמת לכם להרגיש כאילו אתם הלהקה הכי גדולה בעולם,‬ 881 00:43:37,866 --> 00:43:39,326 ‫שזו הרגשה טובה.‬ 882 00:43:39,409 --> 00:43:41,036 ‫מי חבר הלהקה האהוב עליך?‬ 883 00:43:41,119 --> 00:43:43,371 - ‫ג'ף! - כן!‬ 884 00:43:49,210 --> 00:43:50,045 ‫תודה!‬ 885 00:43:52,714 --> 00:43:55,133 ‫רצינו ליצור מוזיקה שאנחנו אוהבים,‬ 886 00:43:55,216 --> 00:43:57,635 ‫אבל קיווינו שהמוזיקה שאנחנו אוהבים‬ 887 00:43:57,719 --> 00:44:01,264 ‫תביא אותנו לבמות הגדולות,‬ 888 00:44:01,348 --> 00:44:03,933 ‫ושתהיה לנו הצלחה מסחרית וכל זה.‬ 889 00:44:08,021 --> 00:44:11,149 ‫אבל גם ידענו שזה יבוא עם,‬ 890 00:44:11,232 --> 00:44:13,735 ‫אתם יודעים, קצת תגובות שליליות.‬ 891 00:44:13,818 --> 00:44:16,071 ‫סימפל פלאן לא היו מגניבים, לצערי.‬ 892 00:44:16,154 --> 00:44:17,864 ‫- לסלי סימון עורכת לשעבר, איי-פי -‬ 893 00:44:17,947 --> 00:44:20,492 ‫קראנו להם... איך קראנו להם?‬ 894 00:44:20,575 --> 00:44:22,243 ‫בטל"ג.‬ 895 00:44:23,244 --> 00:44:25,080 ‫זה היה "בחורים טובים, להקה גרועה".‬ 896 00:44:25,163 --> 00:44:27,374 ‫בחורים טובים, להקה גרועה.‬ 897 00:44:27,457 --> 00:44:28,958 - ‫אולי. - בחורים טובים, להקה גרועה.‬ 898 00:44:29,042 --> 00:44:32,379 ‫נתקלתם בזה? כאילו, אתם בחורים טובים, אבל הלהקה גרועה.‬ 899 00:44:33,505 --> 00:44:34,339 ‫זה קרה.‬ 900 00:44:35,298 --> 00:44:36,633 ‫אתה לא אוהב אותנו, נכון?‬ 901 00:44:36,716 --> 00:44:38,468 - ‫אני כן! - מגניב, מעולה.‬ 902 00:44:38,551 --> 00:44:41,930 - ‫למה שתחשוב שאני לא? - שאלתי, לא הייתי בטוח.‬ 903 00:44:42,013 --> 00:44:46,393 ‫נראה שסימפל פלאן אהבו את זה שאוהבים אותם.‬ 904 00:44:46,476 --> 00:44:48,311 ‫זה באמת נראה קצת שבלוני,‬ 905 00:44:48,395 --> 00:44:54,234 ‫ואולי גם נראה כאילו זה... מלאכותי.‬ 906 00:44:54,317 --> 00:44:57,529 ‫הרבה להקות גרמו לי להרגיש שלא די בנו,‬ 907 00:44:57,612 --> 00:44:58,696 ‫או שאנחנו לא מספיק טובים,‬ 908 00:44:58,780 --> 00:45:01,699 ‫אולי כי הסאונד שלנו היה שונה, יותר פופי.‬ 909 00:45:01,783 --> 00:45:04,244 ‫הרגשתי שהם מסתכלים עליי כאילו...‬ 910 00:45:05,787 --> 00:45:07,122 ‫"וואו, הלהקה הזאת גרועה."‬ 911 00:45:07,205 --> 00:45:09,916 ‫בלי מגינים, בלי קסדות... רק אומץ...‬ 912 00:45:09,999 --> 00:45:10,959 ‫- פאט מייק נו-אף-אקס -‬ 913 00:45:11,042 --> 00:45:13,711 ‫זה שם האלבום הכי גרוע ששמעתי בחיים.‬ 914 00:45:15,088 --> 00:45:17,674 ‫מי המציא את זה? מחלקת השיווק?‬ 915 00:45:17,757 --> 00:45:21,136 ‫תמיד יש ויכוח גדול על מה זה אומר להיות להקת פאנק-רוק.‬ 916 00:45:21,219 --> 00:45:22,429 ‫פשוט עושים מה שאוהבים.‬ 917 00:45:22,512 --> 00:45:26,015 ‫אם זה נחשב פאנק פופ, פאנק, או אימו,‬ 918 00:45:26,099 --> 00:45:27,851 ‫זה לא ממש משנה.‬ 919 00:45:27,934 --> 00:45:31,646 ‫אני חושב שאחד הדברים בלהיות פאנק זה לעשות מה שאתה רוצה,‬ 920 00:45:31,729 --> 00:45:34,190 ‫ולא להקשיב למה שכולם אומרים לך לעשות.‬ 921 00:45:34,274 --> 00:45:36,276 ‫מעולם לא אמרנו, "אנחנו להקת פופ-פאנק".‬ 922 00:45:36,359 --> 00:45:38,027 ‫- ג'ייסון מקאסלין, דייב באקש - סם 41 -‬ 923 00:45:38,111 --> 00:45:40,613 ‫זה מה שהתקשורת עושה. אז כנראה אנחנו פופ-פאנק.‬ 924 00:45:40,697 --> 00:45:43,658 ‫העיתונות והתקשורת תמיד קטלגו אותך בתור משהו.‬ 925 00:45:43,741 --> 00:45:47,078 ‫הם פחות או יותר קראו לכל להקה שנהייתה פופולרית, "פופ-פאנק",‬ 926 00:45:47,162 --> 00:45:48,788 ‫כי, הבנתם, פאנק פופולרי.‬ 927 00:45:48,872 --> 00:45:51,833 ‫אבל הם לא התכוונו לזה. הם התכוונו לצליל‬ 928 00:45:51,916 --> 00:45:53,501 ‫שקל להאזין לו.‬ 929 00:45:53,585 --> 00:45:56,087 ‫- קווין "נודלס" וסרמן, דקסטר הולנד אופספרינג -‬ 930 00:45:56,171 --> 00:45:59,132 ‫קראו לנו הכול, החל מפאנק, לרוק, לגרועים, ל...‬ 931 00:45:59,215 --> 00:46:00,216 ‫פופ-פאנק.‬ 932 00:46:00,300 --> 00:46:02,886 ‫קורטני לאב אמרה, "אתם להקת פופ נהדרת".‬ 933 00:46:03,386 --> 00:46:05,680 ‫הקטע הוא שזה תמיד צמרר אותנו‬ 934 00:46:05,763 --> 00:46:09,267 ‫כי המילה "פופ" היא האנטיתזה לפאנק, בדרך כלל, נכון?‬ 935 00:46:10,226 --> 00:46:12,312 ‫זה התחיל לבעבע לתוך תרבות הפופ.‬ 936 00:46:12,395 --> 00:46:14,522 ‫להקות שצמחו מהסצנה המחתרתית,‬ 937 00:46:14,606 --> 00:46:17,984 ‫וחברות התקליטים העצמאיות התחילו לקבל השמעות ברדיו.‬ 938 00:46:18,067 --> 00:46:21,571 ‫זה עורר תגובת נגד רצינית בקהילת הפאנק-רוק של,‬ 939 00:46:21,654 --> 00:46:24,908 ‫"אל תמכרו אותנו לתאגידים הגדולים."‬ 940 00:46:24,991 --> 00:46:27,785 ‫היה בהחלט את הקטע הזה של שומרי הסף,‬ 941 00:46:27,869 --> 00:46:31,331 ‫וזה היה בערך בתקופה שהווארפד טור נהיה פופולרי.‬ 942 00:46:31,915 --> 00:46:34,834 ‫הווארפד טור התחיל עם כמה מלהקות הפאנק הקלאסיות,‬ 943 00:46:34,918 --> 00:46:36,794 ‫כמו רנסיד, באד רליג'ן, נו-אף-אקס.‬ 944 00:46:37,462 --> 00:46:40,632 ‫זה היה חלק כל כך גדול מקהילת הפאנק-רוק,‬ 945 00:46:40,715 --> 00:46:43,134 ‫ומכך שהקהילה הפכה להיות מאוד מיינסטרים.‬ 946 00:46:43,218 --> 00:46:44,761 ‫- קווין ליימן מייסד ואנס וארפד טור -‬ 947 00:46:44,844 --> 00:46:48,306 ‫זה היה שונה. זה היה קהילתי. כל הלהקות היו שם יחד.‬ 948 00:46:48,389 --> 00:46:50,350 ‫לא הייתה היררכיה.‬ 949 00:46:50,433 --> 00:46:52,519 ‫אם באתם לפה רק כדי לזרוק לכלוך,‬ 950 00:46:52,602 --> 00:46:56,439 ‫תחזרו כדי שנראה לכם מה זה פאנק-רוק אמיתי ונפרק אתכם.‬ 951 00:46:57,357 --> 00:47:00,068 ‫באתם לכאן כדי לראות להקות. זה בולשיט.‬ 952 00:47:00,151 --> 00:47:02,237 ‫כל מי שנשמע קצת פופי, חטף על זה בהופעות.‬ 953 00:47:02,320 --> 00:47:04,322 ‫- אן-מארי ויתנשו מנחה לשעבר במוזיקפלוס -‬ 954 00:47:04,405 --> 00:47:05,698 ‫הווארפד טור יאתגר אותך.‬ 955 00:47:05,782 --> 00:47:08,034 ‫היו להקות שהיו כבר ותיקות,‬ 956 00:47:08,117 --> 00:47:09,327 ‫והופיעו בווארפד טור.‬ 957 00:47:09,410 --> 00:47:12,580 ‫בהתחלה, הם מרוחקים, כי אתם הלהקה החדשה.‬ 958 00:47:13,122 --> 00:47:14,791 ‫מי שקנאים לפאנק‬ 959 00:47:14,874 --> 00:47:17,377 ‫יחרבנו עליך אם הם חושבים שאתה לא שייך.‬ 960 00:47:17,460 --> 00:47:18,795 ‫- וארפד טור מונטריאול 2002 -‬ 961 00:47:18,878 --> 00:47:21,548 ‫"לאף אחד לא אכפת הערב‬ 962 00:47:22,423 --> 00:47:25,468 ‫"כי אני רק ילד הלילה"‬ 963 00:47:29,681 --> 00:47:31,766 ‫זה היה מדהים. נהנינו.‬ 964 00:47:32,559 --> 00:47:34,852 ‫תשמרו על עצמכם. זה היה פאקינג קרוב.‬ 965 00:47:35,436 --> 00:47:36,271 ‫להתראות.‬ 966 00:47:41,317 --> 00:47:45,446 ‫אנשים התחילו לזרוק עלינו בקבוקים על הבמה בסוף הסט.‬ 967 00:47:45,530 --> 00:47:49,242 ‫היה צריך להביא מטאטאים כדי להיפטר מכל הבקבוקים,‬ 968 00:47:49,325 --> 00:47:51,703 ‫זה ממש היה בגובה כזה. בכל מקום.‬ 969 00:47:51,786 --> 00:47:55,582 ‫ואנשים שמו בהם אבנים והשתינו בהם, כאילו, זה היה...‬ 970 00:47:56,374 --> 00:47:57,458 ‫זה היה די אכזרי.‬ 971 00:47:57,542 --> 00:47:59,002 - ‫אתם מוכנים? - לא!‬ 972 00:47:59,085 --> 00:48:00,044 ‫קדימה!‬ 973 00:48:00,461 --> 00:48:03,006 ‫אני בהחלט ניסיתי להתמקד‬ 974 00:48:03,089 --> 00:48:05,675 ‫באנשים בשורה הראשונה שנהנו.‬ 975 00:48:05,758 --> 00:48:06,968 ‫חשבתי שזה היה טיפשי.‬ 976 00:48:07,051 --> 00:48:10,763 ‫אתה בפסטיבל ענק, יש, לא יודע, 30 להקות,‬ 977 00:48:10,847 --> 00:48:13,766 ‫והחלטת לבוא לצפות בלהקה שאתה לא אוהב?‬ 978 00:48:14,309 --> 00:48:15,810 ‫כאילו, אתה פשוט אידיוט.‬ 979 00:48:16,227 --> 00:48:19,606 ‫אני זוכר את הפורום בזמנו וכל זה.‬ 980 00:48:19,689 --> 00:48:22,150 ‫כאילו, זה היה, "החבר'ה האלה על הפנים.‬ 981 00:48:22,233 --> 00:48:23,776 ‫"שייחנקו על זכוכית שבורה."‬ 982 00:48:23,860 --> 00:48:27,989 ‫אני זוכר שקראתי את זה, כאילו, "וואו, זה קשוח".‬ 983 00:48:28,698 --> 00:48:29,616 ‫זה היה מעליב.‬ 984 00:48:30,867 --> 00:48:32,619 ‫"אתם יותר מדי פופ בשביל פאנק."‬ 985 00:48:32,702 --> 00:48:37,373 ‫תמיד יש תחושה שזה לא מספיק.‬ 986 00:48:38,875 --> 00:48:40,501 ‫והתחלתי להאמין לאנשים.‬ 987 00:48:41,919 --> 00:48:45,131 ‫אז מעמידים בפנינו אפשרות בחירה.‬ 988 00:48:45,214 --> 00:48:46,716 ‫היי.‬ 989 00:48:48,217 --> 00:48:52,305 ‫יש סיכוי שנקבל את משבצת החימום אצל אבריל לאבין, בסיבוב ההופעות הראשון.‬ 990 00:48:52,388 --> 00:48:53,640 ‫- סיבוב הופעות - נסה לסתום לי את הפה -‬ 991 00:48:53,723 --> 00:48:57,560 ‫אלה הופעות באצטדיונים, סולד אאוט, ואנחנו יכולים להיות להקת החימום.‬ 992 00:48:58,061 --> 00:49:01,481 ‫וידענו שאם נפתח להופעות של אבריל לאבין,‬ 993 00:49:01,564 --> 00:49:04,567 ‫הרבה תחנות רוק פשוט יגידו, "שקלנו להשמיע אתכם,‬ 994 00:49:04,651 --> 00:49:05,860 ‫"אבל עכשיו לא,‬ 995 00:49:05,943 --> 00:49:08,821 ‫"כי עכשיו אתם להקת פופ, וזה לא הקטע שלנו."‬ 996 00:49:09,322 --> 00:49:10,990 ‫אז היינו צריכים להחליט מה לעשות.‬ 997 00:49:11,074 --> 00:49:15,161 ‫אנחנו באמת רוצים להמשיך לרדוף אחרי החלום שתחנות רוק ישמיעו אותנו?‬ 998 00:49:15,244 --> 00:49:17,163 ‫או שאנחנו רוצים לחמם את אבריל לאבין‬ 999 00:49:17,246 --> 00:49:19,332 ‫מול 25,000 אנשים בכל ערב,‬ 1000 00:49:19,415 --> 00:49:22,502 ‫ובתקווה להשיג כמה מעריצים חדשים ולראות לאן זה הולך?‬ 1001 00:49:22,585 --> 00:49:24,045 ‫האם תילחמו להיות במועדון‬ 1002 00:49:24,128 --> 00:49:27,882 ‫שתמיד תרגישו שאתם לא באמת חלק ממנו,‬ 1003 00:49:27,965 --> 00:49:29,967 ‫או שתסללו לכם דרך משלכם?‬ 1004 00:49:30,843 --> 00:49:34,389 ‫האורחים הבאים שלי יהיו בסיבוב הופעות עם אבריל לאבין החל מ-15 באפריל.‬ 1005 00:49:34,472 --> 00:49:38,768 ‫הם יבצעו הערב שיר מ"בלי מגינים, בלי קסדות... רק אומץ".‬ 1006 00:49:38,851 --> 00:49:41,396 ‫קבלו בבקשה את סימפל פלאן.‬ 1007 00:49:44,357 --> 00:49:46,651 ‫תקפצו!‬ 1008 00:49:56,077 --> 00:49:57,161 ‫היי!‬ 1009 00:50:01,165 --> 00:50:02,375 ‫היי.‬ 1010 00:50:03,042 --> 00:50:04,252 ‫שלום!‬ 1011 00:50:04,335 --> 00:50:05,586 ‫- אבריל לאבין אומנית -‬ 1012 00:50:05,670 --> 00:50:06,754 ‫איך הולך?‬ 1013 00:50:08,381 --> 00:50:10,216 ‫האלבומים שלנו הם...‬ 1014 00:50:10,299 --> 00:50:11,718 ‫זה נשמע... מה?‬ 1015 00:50:12,427 --> 00:50:16,431 ‫האלבומים שלנו יצאו בדיוק באותו הזמן ב-2002,‬ 1016 00:50:16,514 --> 00:50:20,435 ‫ואני חושבת שתמכנו זה בזה.‬ 1017 00:50:20,977 --> 00:50:23,896 ‫זה היה ממש מגניב לקחת להקה אחרת איתנו לסיבוב הופעות‬ 1018 00:50:23,980 --> 00:50:26,899 ‫ולחשוף אותם לקהל המעריצים שלי, ולהפך.‬ 1019 00:50:33,030 --> 00:50:34,907 ‫כולנו חיינו באוטובוסים של ההופעות,‬ 1020 00:50:34,991 --> 00:50:38,536 ‫סתם ילדים שמתנהגים כמו ילדים, מבלים בחדרי ההלבשה זה של זה,‬ 1021 00:50:38,619 --> 00:50:41,205 ‫שותים בירה ומסתבכים בכל מיני צרות.‬ 1022 00:50:42,957 --> 00:50:44,292 ‫כשניגנו בסיבוב ההופעות ההוא,‬ 1023 00:50:44,375 --> 00:50:46,961 ‫תחנות הפופ באמת התחילו להשמיע אותנו.‬ 1024 00:50:47,044 --> 00:50:51,841 ‫אני חושב שבמובנים מסוימים, זה מה שהפך אותנו ללהקת פופ-פאנק‬ 1025 00:50:51,924 --> 00:50:53,926 ‫במקום להקת פאנק פופ-פאנק.‬ 1026 00:50:54,802 --> 00:50:58,097 ‫סימפל פלאן לא יוכלו לחלק חתימות‬ 1027 00:50:58,181 --> 00:50:59,807 ‫כי יש יותר מדי אנשים.‬ 1028 00:50:59,891 --> 00:51:01,601 ‫תתרחקו מהדלת.‬ 1029 00:51:01,684 --> 00:51:02,769 ‫הם לא שם.‬ 1030 00:51:03,478 --> 00:51:08,107 - ‫"אני מנסה - לשכוח שאני מכור אלייך‬ 1031 00:51:08,191 --> 00:51:10,443 ‫"אבל אני רוצה את זה וצריך את זה‬ 1032 00:51:10,526 --> 00:51:12,820 ‫"אני מכור אלייך‬ 1033 00:51:12,904 --> 00:51:14,572 ‫"עכשיו שזה נגמר‬ 1034 00:51:14,989 --> 00:51:17,533 ‫"לא יכול לשכוח את מה שאמרת‬ 1035 00:51:17,617 --> 00:51:19,285 ‫"ואני בחיים לא‬ 1036 00:51:19,702 --> 00:51:21,537 ‫"רוצה לעשות את זה שוב‬ 1037 00:51:21,954 --> 00:51:24,916 ‫"שוברת לבבות"‬ 1038 00:51:24,999 --> 00:51:29,337 ‫כמו שפייר אומר, "חזרנו. עברו עשרים שנה".‬ 1039 00:51:29,420 --> 00:51:32,173 ‫לפעמים אני מרגיש כאילו שום דבר לא השתנה.‬ 1040 00:51:40,014 --> 00:51:41,641 ‫- וארפד טור 2003 -‬ 1041 00:51:43,851 --> 00:51:47,605 ‫וארפד טור 2003 הייתה השנה שבה אמרנו כזה,‬ 1042 00:51:47,688 --> 00:51:49,607 ‫"טוב, אנחנו להקה גדולה עכשיו."‬ 1043 00:51:49,690 --> 00:51:52,318 ‫זו הייתה השנה שבה סימפל פלאן התפוצצו.‬ 1044 00:51:53,945 --> 00:51:58,032 ‫העובדה שעברנו מהסיבוב של אבריל לווארפד טור‬ 1045 00:51:58,115 --> 00:52:01,661 ‫מראה בדיוק איזה סוג של להקה היינו, ואיזו שאפנו להיות.‬ 1046 00:52:02,119 --> 00:52:05,915 ‫לא היית אמור להיות בשני הצדדים, ואנחנו ניסינו בדיוק את זה.‬ 1047 00:52:05,998 --> 00:52:07,333 ‫בראש שלנו זה היה הגיוני.‬ 1048 00:52:07,416 --> 00:52:10,253 ‫"אתמול בלילה, רק רציתי ליהנות..."‬ 1049 00:52:10,753 --> 00:52:14,006 ‫עשינו מאמץ מודע להיכנס לווארפד טור,‬ 1050 00:52:14,090 --> 00:52:17,218 ‫ולהמשיך להזדהות עם הלהקות האלה, הלהקות שהם אוהבים.‬ 1051 00:52:17,301 --> 00:52:18,886 ‫הם המשיכו להסתגל ולהתאים.‬ 1052 00:52:18,970 --> 00:52:22,306 ‫אז אין שירים איטיים, הכול מהיר.‬ 1053 00:52:22,390 --> 00:52:24,141 ‫"אני אהיה בהופעה‬ 1054 00:52:24,684 --> 00:52:27,436 ‫"אין לי מקום טוב יותר..."‬ 1055 00:52:27,520 --> 00:52:31,148 ‫ואני חושב שזה היה המפתח להצלחה של הלהקה,‬ 1056 00:52:31,232 --> 00:52:34,151 ‫כי הם פשוט המשיכו לחזור שוב ושוב,‬ 1057 00:52:34,235 --> 00:52:35,903 ‫ואנשים הפסיקו לזרוק דברים.‬ 1058 00:52:37,238 --> 00:52:39,782 ‫זה לא היה מסלול מאוד ליניארי.‬ 1059 00:52:39,866 --> 00:52:42,910 ‫הכול היה כזה, צעדים קטנים, לאט לאט, בהדרגה.‬ 1060 00:52:42,994 --> 00:52:44,328 ‫נקודת המפנה?‬ 1061 00:52:44,704 --> 00:52:45,955 ‫לא הייתה כזאת.‬ 1062 00:52:46,038 --> 00:52:48,332 ‫זה היה תהליך ארוך.‬ 1063 00:52:50,918 --> 00:52:51,752 ‫תודה.‬ 1064 00:52:54,130 --> 00:52:57,800 ‫ברוכים הבאים לטי-אר-אל. אנחנו בשידור חי מטיימס סקוור.‬ 1065 00:52:57,884 --> 00:52:59,552 - ‫אני לה לה. - אני דמיאן.‬ 1066 00:52:59,635 --> 00:53:02,889 ‫טי-אר-אל יכלו לשלוח את האלבום שלך למקום הראשון.‬ 1067 00:53:02,972 --> 00:53:04,348 ‫- דמיאן פאהי מנחה לשעבר -‬ 1068 00:53:04,432 --> 00:53:06,309 ‫תבינו, לא היו רשתות חברתיות,‬ 1069 00:53:06,392 --> 00:53:08,019 ‫אז היית ממהר הביתה מבית הספר,‬ 1070 00:53:08,102 --> 00:53:11,147 ‫צופה בסלבריטאים האהובים עליך בתכנית הטלוויזיה בשידור חי.‬ 1071 00:53:11,230 --> 00:53:12,523 ‫- ג'ואל מאדן גוד שארלוט -‬ 1072 00:53:12,607 --> 00:53:14,817 ‫אם-טי-וי נחשבה אז לפסגת ההצלחה‬ 1073 00:53:14,901 --> 00:53:17,778 ‫במוזיקת המיינסטרים.‬ 1074 00:53:18,362 --> 00:53:21,157 ‫להיות בטי-אר-אל נחשב להישג עצום.‬ 1075 00:53:21,240 --> 00:53:22,450 ‫כל להקה גדולה עשתה זאת.‬ 1076 00:53:22,533 --> 00:53:24,035 ‫מבצע אם-טי-וי.‬ 1077 00:53:24,118 --> 00:53:25,161 ‫טי-אר-אל, מותק.‬ 1078 00:53:25,244 --> 00:53:27,538 ‫בוא נלך לבדוק את הסט, אני לחוץ.‬ 1079 00:53:27,622 --> 00:53:28,706 ‫- רשת אם-טי-וי -‬ 1080 00:53:28,789 --> 00:53:31,792 ‫מה קורה? אנחנו סימפל פלאן ממונטריאול, קנדה.‬ 1081 00:53:31,876 --> 00:53:34,378 ‫הגיע הזמן להשתגע!‬ 1082 00:53:36,839 --> 00:53:39,383 ‫אז הדברים התחילו להשתנות לגמרי עבורנו.‬ 1083 00:53:39,467 --> 00:53:41,802 ‫ומשם הכול פשוט הסתחרר בטירוף.‬ 1084 00:53:41,886 --> 00:53:44,597 ‫נסחפנו להרפתקה מטורפת.‬ 1085 00:53:44,680 --> 00:53:47,475 ‫"...עובר, אני חושב עלייך כל הזמן"‬ 1086 00:53:47,558 --> 00:53:48,684 ‫אנחנו באם-טי-וי.‬ 1087 00:53:48,768 --> 00:53:50,311 ‫אנחנו ב"מאצ'מיוזיק".‬ 1088 00:53:50,394 --> 00:53:52,563 - ‫אנחנו ברדיו. - מונטריאול, טי-אר-אל.‬ 1089 00:53:52,647 --> 00:53:54,982 ‫כנראה יש אפילו פוסטר קרטון שלנו בוולמארט.‬ 1090 00:53:55,066 --> 00:53:57,944 ‫איתנו להקת סימפל פלאן.‬ 1091 00:53:58,027 --> 00:54:00,363 ‫זו חגיגה קנדית של סימפל פלאן.‬ 1092 00:54:00,988 --> 00:54:02,865 ‫זה היה כל כך מהר, זה היה טורנדו.‬ 1093 00:54:02,949 --> 00:54:05,201 ‫כשאני נזכר בשנים האלה שהיינו בטי-אר-אל,‬ 1094 00:54:05,284 --> 00:54:07,912 ‫ועשינו את כל הדברים הגדולים, זה קצת סוריאליסטי.‬ 1095 00:54:07,995 --> 00:54:10,790 ‫האורחים הבאים כבר הפכו לשם קבוע במצעדי הבילבורד.‬ 1096 00:54:10,873 --> 00:54:12,124 ‫הם חזרו מיפן.‬ 1097 00:54:12,208 --> 00:54:13,751 ‫קבלו בבקשה את סימפל פלאן.‬ 1098 00:54:13,834 --> 00:54:15,544 - ‫סימפל פלאן. - סימפל פלאן.‬ 1099 00:54:15,628 --> 00:54:16,796 ‫עדיין הייתי מרושש,‬ 1100 00:54:16,879 --> 00:54:19,507 ‫אבל מכרנו 90,000 אלבומים בשבוע.‬ 1101 00:54:19,590 --> 00:54:21,384 ‫נכון, פרסי הווידאו-קליפים.‬ 1102 00:54:21,467 --> 00:54:23,928 ‫מסתבר שאני מועמד. אני לא מאמין לזה, אבל, היי.‬ 1103 00:54:25,763 --> 00:54:27,682 ‫זה תמיד היה רגע של "תצבטו אותי".‬ 1104 00:54:27,765 --> 00:54:30,059 ‫אתם קולטים שפינק יודעת מי אני?‬ 1105 00:54:31,185 --> 00:54:33,562 ‫השטיח האדום בטקס פרסי אם-טי-וי היה פשוט מטורף.‬ 1106 00:54:33,646 --> 00:54:35,648 ‫הקמנו את הלהקה הזאת לפני ארבע שנים‬ 1107 00:54:35,731 --> 00:54:38,067 ‫ולא היה לנו מושג לאן נגיע איתה.‬ 1108 00:54:38,150 --> 00:54:40,361 ‫עם כל המפורסמים האלה ולהיות מועמדים,‬ 1109 00:54:40,444 --> 00:54:41,570 ‫זה חלום שהתגשם.‬ 1110 00:54:42,071 --> 00:54:43,155 ‫תודה!‬ 1111 00:54:45,658 --> 00:54:47,952 ‫ואז התחילו להשמיע את "מושלם" ברדיו,‬ 1112 00:54:48,035 --> 00:54:49,620 ‫מה שממש שינה לנו את החיים.‬ 1113 00:54:50,246 --> 00:54:52,623 ‫"בגלל שאיבדנו הכול‬ 1114 00:54:53,374 --> 00:54:56,460 ‫"שום דבר לא נמשך לנצח‬ 1115 00:54:56,544 --> 00:55:02,091 ‫"מצטער, אני לא יכול להיות מושלם"‬ 1116 00:55:02,883 --> 00:55:07,054 ‫התחלנו לראות את התגובות של האנשים, דמעות בעיניים בהופעה, בוכים.‬ 1117 00:55:07,138 --> 00:55:10,141 ‫כשראיתי את תגובת המעריצים כשהשיר יצא,‬ 1118 00:55:10,224 --> 00:55:13,686 ‫אמרתי, "טוב, זה הרבה יותר מסתם שיר טוב.‬ 1119 00:55:13,769 --> 00:55:15,438 ‫"משהו קורה פה."‬ 1120 00:55:20,818 --> 00:55:24,155 ‫עוד לא קרה לנו שמישהו בכה בהופעה שלנו.‬ 1121 00:55:24,238 --> 00:55:26,490 ‫זו לא הייתה המוזיקה שיצרנו.‬ 1122 00:55:27,366 --> 00:55:32,288 ‫ופתאום נוסף ממד חדש לסימפל פלאן.‬ 1123 00:55:40,421 --> 00:55:41,589 ‫- 2004 עדיין לא מקבל כלום -‬ 1124 00:55:41,672 --> 00:55:43,382 - ‫אתה אוהב ליצור אלבומים? - מת על זה.‬ 1125 00:55:43,466 --> 00:55:47,928 ‫ברגע שהבנו שסיימנו את סיבוב ההופעות של האלבום הראשון,‬ 1126 00:55:48,012 --> 00:55:49,263 ‫התחלנו לכתוב את השני,‬ 1127 00:55:49,346 --> 00:55:52,141 ‫וכשהיו לנו מספיק שירים שאהבנו,‬ 1128 00:55:52,224 --> 00:55:54,727 ‫סגרנו אולפן וניגשנו לעבודה.‬ 1129 00:55:54,810 --> 00:55:57,438 ‫אנחנו רוצים שהלהקה תישמע גדולה יותר,‬ 1130 00:55:57,521 --> 00:55:58,355 ‫יותר רוקיסטית.‬ 1131 00:55:58,439 --> 00:56:01,317 ‫"יש לנו תוכנית פשוטה‬ 1132 00:56:01,400 --> 00:56:02,985 ‫"יש לנו תוכנית פשוטה"‬ 1133 00:56:03,069 --> 00:56:03,903 ‫- בוב רוק -‬ 1134 00:56:03,986 --> 00:56:06,489 ‫לכן החלטנו להקליט אותו עם בוב רוק,‬ 1135 00:56:06,572 --> 00:56:08,741 ‫שעשה אלבומים פנטסטיים.‬ 1136 00:56:08,824 --> 00:56:11,160 ‫הוא עשה ה"אלבום השחור" עבור מטאליקה.‬ 1137 00:56:11,243 --> 00:56:15,915 ‫בחיים, אבל בחיים אל תכוון את הדבר המזדיין הזה אליי שוב.‬ 1138 00:56:16,749 --> 00:56:17,666 ‫לא!‬ 1139 00:56:20,628 --> 00:56:21,587 ‫זה יותר טוב.‬ 1140 00:56:21,670 --> 00:56:23,547 ‫יש לו אולפן במאווי,‬ 1141 00:56:23,631 --> 00:56:26,425 ‫מהמם, על החוף, כמו גן עדן.‬ 1142 00:56:26,509 --> 00:56:30,054 ‫אחרי סיבוב של כמעט שלוש שנים עם "בלי מגינים, בלי קסדות... רק אומץ",‬ 1143 00:56:30,137 --> 00:56:31,263 ‫היינו כזה,‬ 1144 00:56:31,347 --> 00:56:34,517 ‫"לא, אחי, אנחנו רוצים להקליט אלבום באולפן פיקולו‬ 1145 00:56:36,018 --> 00:56:37,061 ‫"במונטריאול."‬ 1146 00:56:37,144 --> 00:56:39,730 ‫"מישהו יכול להגיד לי מה קורה?"‬ 1147 00:56:39,814 --> 00:56:42,650 ‫שכרנו דירה במרכז העיר מונטריאול.‬ 1148 00:56:42,733 --> 00:56:45,152 ‫היינו מקליטים כל היום ואז מבלים בלילה,‬ 1149 00:56:45,236 --> 00:56:46,403 ‫כולנו יחד כלהקה.‬ 1150 00:56:46,487 --> 00:56:48,656 ‫זה היה הקיץ הכי טוב שהיה לנו בחיים.‬ 1151 00:56:51,408 --> 00:56:54,411 ‫"שתוק, שתוק, שתוק לעולם לא תדכא אותי..."‬ 1152 00:56:55,121 --> 00:56:57,206 ‫זה האלבום החשוב ביותר בקריירה שלנו.‬ 1153 00:56:57,289 --> 00:56:59,959 ‫זה לא מספיק, צריך עוד שירים. זה צריך להיות יותר טוב.‬ 1154 00:57:00,042 --> 00:57:01,919 ‫לגמרי לחצתי על פייר בעניין הזה.‬ 1155 00:57:02,002 --> 00:57:04,797 ‫זה ממשיך וממשיך.‬ 1156 00:57:04,880 --> 00:57:06,048 ‫זה כמו שיר של דילן.‬ 1157 00:57:06,132 --> 00:57:09,677 ‫רוב השירים של סימפל פלאן מתחילים מרעיון למילים.‬ 1158 00:57:09,760 --> 00:57:13,180 ‫לצ'אק יש מחברת מילים. הוא כותב בה המון שורות, מילים או משפט אחד‬ 1159 00:57:13,264 --> 00:57:16,100 ‫שיכול בעצם להניע את הכול, כרעיון מרכזי.‬ 1160 00:57:16,183 --> 00:57:18,894 ‫משם, נבנה על זה ביחד ונכתוב את השאר.‬ 1161 00:57:18,978 --> 00:57:21,689 ‫בשבילי זה היה רק מילים על נייר, ואז הוא היה לוקח את זה‬ 1162 00:57:21,772 --> 00:57:23,649 ‫והופך את זה באורח פלא לשיר.‬ 1163 00:57:23,732 --> 00:57:27,403 ‫אני חושב ש"ברוכים הבאים לחיי" הוא אחד השירים האהובים עליי.‬ 1164 00:57:27,486 --> 00:57:30,156 ‫"בא לך לפעמים להישבר?‬ 1165 00:57:30,239 --> 00:57:32,616 ‫"אתה מרגיש לפעמים לא שייך?"‬ 1166 00:57:32,700 --> 00:57:34,160 ‫אני זוכר שחשבתי, כאילו,‬ 1167 00:57:34,243 --> 00:57:36,537 ‫"ברוכים הבאים לחיי." זאת שורה מגניבה.‬ 1168 00:57:36,620 --> 00:57:39,999 ‫ואז פייר מצא דרך מדהימה לשיר את המילים האלה.‬ 1169 00:57:40,082 --> 00:57:42,334 ‫זה עשה לי צמרמורת כשהוא חשב על זה.‬ 1170 00:57:42,960 --> 00:57:43,836 ‫כשהוא היה מוכן,‬ 1171 00:57:43,919 --> 00:57:47,715 ‫אני זוכר שאמרנו, "וואו, זה שיר מעולה".‬ 1172 00:57:47,798 --> 00:57:49,466 ‫"שאף אחד לא שומע אותך צורח?‬ 1173 00:57:49,550 --> 00:57:52,178 ‫"לא, אתה לא יודע איך זה‬ 1174 00:57:52,261 --> 00:57:53,304 ‫"כשכלום לא מרגיש..."‬ 1175 00:57:53,387 --> 00:57:54,722 ‫זה עמד במבחן הזמן.‬ 1176 00:57:54,805 --> 00:57:57,433 ‫אני יכול להקשיב לזה היום ועדיין להרגיש את אותו הדבר.‬ 1177 00:57:57,516 --> 00:58:00,227 ‫"להיות כמוני‬ 1178 00:58:00,311 --> 00:58:02,855 ‫"להיפגע, להרגיש אבוד‬ 1179 00:58:02,938 --> 00:58:05,774 ‫"להישאר לבד באפלה‬ 1180 00:58:05,858 --> 00:58:08,319 ‫"לחטוף כשאתה כבר למטה‬ 1181 00:58:08,402 --> 00:58:10,696 ‫"להרגיש שדורכים עליך‬ 1182 00:58:10,779 --> 00:58:14,074 ‫"להיות על סף קריסה‬ 1183 00:58:14,158 --> 00:58:16,869 ‫"ואין אף אחד שיציל אותך‬ 1184 00:58:16,952 --> 00:58:18,913 ‫"לא, אתה לא יודע איך זה‬ 1185 00:58:18,996 --> 00:58:20,873 ‫"איך זה‬ 1186 00:58:20,956 --> 00:58:22,541 ‫"ברוכים הבאים לחיי"‬ 1187 00:58:22,625 --> 00:58:23,667 ‫כן!‬ 1188 00:58:27,338 --> 00:58:30,257 ‫אני זוכר שהסתכלנו זה על זה ואמרנו,‬ 1189 00:58:30,341 --> 00:58:31,550 ‫"יש לנו את זה. זהו זהו."‬ 1190 00:58:32,009 --> 00:58:33,135 ‫לחיי האלבום החדש.‬ 1191 00:58:34,762 --> 00:58:36,096 ‫זה מטוס פרטי...‬ 1192 00:58:36,889 --> 00:58:39,475 ‫ואנחנו האנשים הכי מגניבים בעולם, כי אנחנו בתוכו.‬ 1193 00:58:40,392 --> 00:58:43,187 ‫אנחנו בדרך כלל לא עושים את זה, אבל זה היה דחוף.‬ 1194 00:58:43,270 --> 00:58:44,647 ‫חייבים לטוס לניו יורק.‬ 1195 00:58:44,730 --> 00:58:46,774 - ‫האלבום שלנו יוצא. - זה רציני.‬ 1196 00:58:47,149 --> 00:58:48,192 ‫היי.‬ 1197 00:58:48,275 --> 00:58:51,153 ‫אנחנו בטיימס סקוור. אנחנו הולכים לקנות את האלבום שלנו.‬ 1198 00:58:51,237 --> 00:58:54,114 ‫זוכר כשניסינו לקנות אז את האלבום שלנו ולא היה להם?‬ 1199 00:58:54,198 --> 00:58:55,991 ‫אני מקווה שהפעם יש להם אותו.‬ 1200 00:58:57,534 --> 00:58:59,954 ‫הייתה קפיצה רצינית בין האלבום הראשון לשני,‬ 1201 00:59:00,037 --> 00:59:01,872 ‫מהבחינה ששם הדברים ממש המריאו.‬ 1202 00:59:02,581 --> 00:59:04,041 ‫נמכרו שלושה מיליון אלבומים,‬ 1203 00:59:04,708 --> 00:59:07,127 ‫ולמכור שלושה מיליון עותקים זה חתיכת הישג.‬ 1204 00:59:10,631 --> 00:59:12,299 - ‫קדימה! - היי, פייר!‬ 1205 00:59:15,970 --> 00:59:20,391 ‫- קואלה לומפור, מלזיה -‬ 1206 00:59:22,476 --> 00:59:25,020 ‫אלוהים אדירים!‬ 1207 00:59:25,771 --> 00:59:26,939 ‫סימפל פלאן!‬ 1208 00:59:27,022 --> 00:59:28,482 ‫- מועדון מעריצים מקסיקו -‬ 1209 00:59:30,484 --> 00:59:31,819 ‫פייר!‬ 1210 00:59:32,278 --> 00:59:34,446 ‫"אתה לא יודע איך זה‬ 1211 00:59:36,282 --> 00:59:38,617 ‫"ברוכים הבאים לחיי"‬ 1212 00:59:42,496 --> 00:59:44,832 ‫הרגשתי כמו הביטלס שם!‬ 1213 00:59:46,083 --> 00:59:48,585 ‫הלהקה הקוויבקית הכי פופולרית בעולם,‬ 1214 00:59:48,669 --> 00:59:50,087 ‫סימפל פלאן.‬ 1215 00:59:53,674 --> 00:59:55,009 ‫אמרתי לך שאנחנו ענקיים!‬ 1216 00:59:56,135 --> 00:59:58,178 ‫הלהקה היחידה ממונטריאול שהצליחה ככה.‬ 1217 00:59:58,262 --> 01:00:00,180 ‫- ג'ורג' סטרומבולופולוס מנחה לשעבר -‬ 1218 01:00:00,264 --> 01:00:03,350 ‫סימפל פלאן היו צריכים לעזוב את מונטריאול‬ 1219 01:00:03,434 --> 01:00:05,019 ‫כדי לסייר בעולם,‬ 1220 01:00:05,102 --> 01:00:05,936 ‫כדי לפרוץ בגדול.‬ 1221 01:00:06,937 --> 01:00:09,315 ‫בחיי, הלך לנו מעולה,‬ 1222 01:00:09,398 --> 01:00:11,859 ‫ו"ברוכים הבאים לחיי" הצליח בענק.‬ 1223 01:00:11,942 --> 01:00:14,278 ‫זה היה בטלוויזיה כל הזמן, ברדיו,‬ 1224 01:00:14,820 --> 01:00:16,989 ‫והופענו מול קהלים מרשימים במיוחד.‬ 1225 01:00:17,072 --> 01:00:18,615 ‫כולם לעשות רעש!‬ 1226 01:00:19,283 --> 01:00:22,202 ‫נסענו לדרום אפריקה, נסענו לברזיל בפעם הראשונה.‬ 1227 01:00:22,286 --> 01:00:23,620 ‫עוד חותמת אחת בדרכון.‬ 1228 01:00:23,704 --> 01:00:26,332 ‫בחזרה לדרום-מזרח אסיה. הופענו בלי הפסקה.‬ 1229 01:00:26,415 --> 01:00:27,666 ‫"הנה‬ 1230 01:00:27,750 --> 01:00:29,209 ‫"אתה תמיד צודק‬ 1231 01:00:29,293 --> 01:00:30,586 ‫"הכול הצגה אחת גדולה‬ 1232 01:00:30,669 --> 01:00:32,004 ‫"ואתה במרכז‬ 1233 01:00:32,087 --> 01:00:34,757 ‫"אתה חושב שאתה יודע מה כל אחד צריך‬ 1234 01:00:34,840 --> 01:00:37,801 ‫"אתה תמיד מוצא זמן לבקר אותי‬ 1235 01:00:37,885 --> 01:00:39,678 ‫"נראה כאילו כל יום‬ 1236 01:00:39,762 --> 01:00:41,221 ‫"אני עושה טעויות‬ 1237 01:00:41,305 --> 01:00:43,474 ‫"אני פשוט לא מצליח לקלוע‬ 1238 01:00:43,557 --> 01:00:45,559 ‫"כאילו אני זה‬ 1239 01:00:45,642 --> 01:00:47,144 ‫"שאתה אוהב לשנוא‬ 1240 01:00:47,227 --> 01:00:49,355 ‫"אבל לא היום‬ 1241 01:00:49,438 --> 01:00:51,774 - ‫"אז... - שתוק, שתוק, שתוק‬ 1242 01:00:51,857 --> 01:00:52,941 ‫"לא מעניין אותי‬ 1243 01:00:53,025 --> 01:00:54,568 ‫"צא מפה‬ 1244 01:00:54,651 --> 01:00:55,652 ‫"זוז מדרכי‬ 1245 01:00:55,736 --> 01:00:57,446 ‫"תתקדם‬ 1246 01:00:57,529 --> 01:00:58,822 ‫"לעולם לא תעצור אותי‬ 1247 01:00:58,906 --> 01:01:03,243 ‫"שום דבר שתגיד לא ידכא אותי‬ 1248 01:01:03,744 --> 01:01:06,080 ‫"יוריד אותי...‬ 1249 01:01:06,163 --> 01:01:10,667 ‫"יוריד אותי..."‬ 1250 01:01:10,751 --> 01:01:13,796 ‫סימפל פלאן!‬ 1251 01:01:18,384 --> 01:01:19,218 ‫אני מת על זה.‬ 1252 01:01:19,301 --> 01:01:22,888 ‫בחיי, התחרפנתי כשהתחלנו להצליח.‬ 1253 01:01:24,390 --> 01:01:25,224 ‫כאילו,‬ 1254 01:01:25,307 --> 01:01:26,433 ‫- ג'ף סטינקו גיטריסט ראשי -‬ 1255 01:01:26,517 --> 01:01:30,229 ‫עולם הרוק תמיד איכשהו...‬ 1256 01:01:34,191 --> 01:01:38,612 ‫העריך סיפורים מטורפים מאחורי הקלעים.‬ 1257 01:01:40,364 --> 01:01:43,033 ‫זה די חסר אחריות מצד חברות תקליטים‬ 1258 01:01:43,117 --> 01:01:46,078 ‫שאין להן מערכת תמיכה לאומנים שלהם.‬ 1259 01:01:46,161 --> 01:01:48,038 ‫אני לא אזכור כלום.‬ 1260 01:01:48,872 --> 01:01:50,040 ‫ככה זה הולך.‬ 1261 01:01:50,124 --> 01:01:54,711 ‫השילוב של להיות קצת לא בוגר, להיות נאיבי, וצעיר,‬ 1262 01:01:54,795 --> 01:01:56,797 ‫לא ממש הבנתי מה אנחנו עושים.‬ 1263 01:01:56,880 --> 01:01:59,299 ‫הלכתי לאן שאמרו לי,‬ 1264 01:01:59,383 --> 01:02:01,385 ‫וחשבתי, "זה כיף, האנשים פה מדהימים,‬ 1265 01:02:01,468 --> 01:02:02,845 ‫"יש מעריצים בחוץ."‬ 1266 01:02:02,928 --> 01:02:05,472 ‫לא ממש קלטתי את כל זה.‬ 1267 01:02:06,056 --> 01:02:09,351 ‫יש משהו באמת קסום במעמד של כוכב הפופ,‬ 1268 01:02:09,435 --> 01:02:11,478 ‫בפנטזיה של החיים שהם זוכים לחיות,‬ 1269 01:02:11,562 --> 01:02:12,980 ‫וכשנכנסת לעולם הזה,‬ 1270 01:02:13,063 --> 01:02:15,274 ‫וסימפל פלאן בהחלט זכו להצלחה,‬ 1271 01:02:15,357 --> 01:02:18,193 ‫מובן שהם יצאו מזה עם כמה צלקות,‬ 1272 01:02:18,277 --> 01:02:20,028 ‫והם יצטרכו לעשות סדר בכל זה.‬ 1273 01:02:20,112 --> 01:02:23,991 ‫וזה תהליך שיכול להימשך כל החיים, כי הקטע הזה של הפופ יכול לדפוק אותך.‬ 1274 01:02:24,450 --> 01:02:26,118 ‫זה יכול להשאיר אותך מרוקן לגמרי.‬ 1275 01:02:29,079 --> 01:02:30,497 ‫מה השעה?‬ 1276 01:02:30,581 --> 01:02:31,874 ‫עשרה לשבע.‬ 1277 01:02:31,957 --> 01:02:35,335 ‫נמאס לי, בנאדם. אני צריך הפסקה.‬ 1278 01:02:35,919 --> 01:02:37,838 ‫האם אני רוצה להיות גדול כמו אלביס?‬ 1279 01:02:37,921 --> 01:02:40,841 ‫טוב, אם אני צריך למות כמוהו, אני לא רוצה.‬ 1280 01:02:41,341 --> 01:02:44,219 ‫- 2008 אלבום סימפל פלאן -‬ 1281 01:02:44,803 --> 01:02:47,806 ‫זה סוג של יציאה מהקו הרגיל שלנו, אבל זה עדיין סימפל פלאן‬ 1282 01:02:47,890 --> 01:02:49,683 ‫אבל זו בהחלט התחלה חדשה.‬ 1283 01:02:49,766 --> 01:02:52,144 ‫מבחינתי האלבום השלישי היה פשוט אסון.‬ 1284 01:02:52,227 --> 01:02:54,480 ‫לא יודע. אני אוהב את המוזיקה, אני חושב שהיא מעולה,‬ 1285 01:02:54,563 --> 01:02:59,026 ‫אבל בנקודת הזמן הזאת לא הייתי במקום טוב.‬ 1286 01:02:59,902 --> 01:03:02,696 ‫הייתי על סף פרידה.‬ 1287 01:03:02,779 --> 01:03:04,615 ‫כשעשינו את האלבום הזה,‬ 1288 01:03:06,074 --> 01:03:09,328 ‫לא הרגשתי ממש קרוב לחבר'ה. הייתי עסוק בדברים שלי.‬ 1289 01:03:09,828 --> 01:03:13,415 ‫זו הייתה תקופה לא פשוטה ללהקה, קרו הרבה דברים.‬ 1290 01:03:15,918 --> 01:03:18,128 ‫הייתי ממש מאוהב במישהי, וזה לא הסתדר,‬ 1291 01:03:18,212 --> 01:03:19,671 ‫וזה ממש שבר לי את הלב.‬ 1292 01:03:19,755 --> 01:03:22,257 ‫אחרי שני אלבומים מוצלחים,‬ 1293 01:03:22,341 --> 01:03:25,511 ‫לא ממש ידענו לאן ללכת מכאן או מה לעשות.‬ 1294 01:03:25,594 --> 01:03:27,763 ‫זה אלבום אפל יותר מהרבה בחינות.‬ 1295 01:03:27,846 --> 01:03:32,059 ‫אחי היה חולה אז בסרטן, וזה היה ממש קשה.‬ 1296 01:03:34,311 --> 01:03:38,315 ‫מה שקרה זה שהסגנון המוזיקלי שלנו כבר לא הושמע ברדיו.‬ 1297 01:03:39,399 --> 01:03:40,359 ‫- דיינג'ה מפיק מוזיקה -‬ 1298 01:03:40,442 --> 01:03:44,029 ‫אנשים אהבו את ג'סטין טימברלייק ואת אמני האר אנד בי, לא גיטרות.‬ 1299 01:03:44,112 --> 01:03:46,156 ‫האם זה כיוון מוזיקלי חדש שאנחנו לוקחים?‬ 1300 01:03:46,240 --> 01:03:49,952 ‫אנחנו עכשיו להקה שמתחילה להתנסות ולשלב סגנונות חדשים?‬ 1301 01:03:50,035 --> 01:03:53,497 ‫או שנישאר נאמנים לעצמנו ונלך בכל הכוח על הגיטרות?‬ 1302 01:03:53,580 --> 01:03:57,793 ‫חברת התקליטים שפכה ים של כסף. האלבום הזה בטח עלה להם מיליונים!‬ 1303 01:03:57,876 --> 01:04:01,046 - ‫אל תהיה מניאק. - לך תזדיין, אני לא מניאק.‬ 1304 01:04:01,129 --> 01:04:02,798 - ‫אני אוהב את זה. - זה אקורד אחד.‬ 1305 01:04:02,881 --> 01:04:05,342 - ‫צ'אק רוצה לומר משהו. - אני לא מדבר יותר.‬ 1306 01:04:05,425 --> 01:04:07,469 - ‫מעולה. - זה העדכון שלך.‬ 1307 01:04:07,553 --> 01:04:08,428 - ‫טוב לדעת. - מעולה.‬ 1308 01:04:10,264 --> 01:04:12,057 ‫חשבנו שזה יהיה הדבר הכי גדול שיש.‬ 1309 01:04:12,140 --> 01:04:13,517 ‫זה לא ממש קרה.‬ 1310 01:04:13,600 --> 01:04:17,437 ‫היה ברור לנו שהקהל בהופעות התחיל להצטמצם.‬ 1311 01:04:17,521 --> 01:04:20,857 ‫וואו, אנחנו עדיין להקה. לאנשים עדיין אכפת, זה טוב.‬ 1312 01:04:20,941 --> 01:04:24,361 ‫הסינגל מתרסק. המצב בתחנות הרדיו על הפנים.‬ 1313 01:04:24,444 --> 01:04:26,697 ‫קשה לעמוד בקצב. אני די מדוכא ו...‬ 1314 01:04:26,780 --> 01:04:30,367 ‫כשאתה ממש חווה את הנפילה הגדולה הראשונה שלך,‬ 1315 01:04:30,867 --> 01:04:32,619 ‫וואו, כמה שזה טראומטי.‬ 1316 01:04:33,161 --> 01:04:36,957 ‫כשאתה מתחיל לנגן מול משהו כמו 5,000, 6,000, 7,000 איש,‬ 1317 01:04:37,040 --> 01:04:38,750 ‫מהר מאוד זה הופך לשגרה שלך.‬ 1318 01:04:38,834 --> 01:04:40,168 ‫"נראה שזה תלוי בך"‬ 1319 01:04:40,252 --> 01:04:43,088 ‫אם ערב אחד הוא לא כזה, ואתה כזה, "מה קורה?"‬ 1320 01:04:43,171 --> 01:04:44,798 ‫כולנו היינו מאוד עייפים,‬ 1321 01:04:44,881 --> 01:04:46,383 ‫והחלטנו לעצור.‬ 1322 01:04:46,466 --> 01:04:48,510 ‫לא ידעתי אם נוכל לשרוד את זה.‬ 1323 01:04:48,594 --> 01:04:49,928 ‫לא הייתי בטוח.‬ 1324 01:04:51,972 --> 01:04:54,641 ‫כזמר, אתה חייב להיות בשיא שלך.‬ 1325 01:04:54,725 --> 01:04:57,269 ‫והכל נופל עליך, במובן ש...‬ 1326 01:04:57,352 --> 01:04:59,396 ‫אם אני לא יכול להופיע, אף אחד לא מגיע.‬ 1327 01:05:00,981 --> 01:05:05,360 ‫אני ממש דואג מזה שלא אצליח להיות כשיר להופעה.‬ 1328 01:05:05,444 --> 01:05:08,238 ‫הייתי מתעורר בבקרים וחושב לעצמי, "אלוהים אדירים.‬ 1329 01:05:08,322 --> 01:05:09,531 ‫"אלוהים, הקול שלי."‬ 1330 01:05:09,990 --> 01:05:12,868 ‫והיה לי קשה, כי שירה לא באה לי בטבעיות.‬ 1331 01:05:12,951 --> 01:05:15,662 ‫אני לא אחד שנולד לשיר. לא הייתי מנצח באמריקן איידול.‬ 1332 01:05:15,746 --> 01:05:18,957 ‫לא יכולתי לעשות דברים כאלה. אבל אני יודע שאני טוב במה שאני עושה.‬ 1333 01:05:19,041 --> 01:05:21,168 ‫אבל כשאני שר, זה גובה ממני מחיר.‬ 1334 01:05:21,251 --> 01:05:23,253 ‫זה לא נוח.‬ 1335 01:05:25,714 --> 01:05:26,715 ‫אני מתמודד עם חרדה,‬ 1336 01:05:26,798 --> 01:05:30,844 ‫ולפני בערך 12 שנה חוויתי את התקף החרדה המלא הראשון שלי.‬ 1337 01:05:30,927 --> 01:05:32,220 ‫לא היה לי מושג מה קורה.‬ 1338 01:05:34,056 --> 01:05:37,225 ‫לפעמים בסיבוב הופעות, אני צועד הלוך ושוב בחדר במלון‬ 1339 01:05:37,309 --> 01:05:40,437 ‫ואחרי 20 דקות אני צריך להזכיר לעצמי, "אחי,‬ 1340 01:05:40,854 --> 01:05:42,814 ‫"שים קצת מוזיקה, תנשום קצת‬ 1341 01:05:42,898 --> 01:05:45,192 ‫"ותפסיק לחשוב על כל הדברים שאתה חושב עליהם."‬ 1342 01:05:46,109 --> 01:05:47,611 ‫וגם הלחץ של,‬ 1343 01:05:47,694 --> 01:05:50,280 ‫"אנשים באים לשמוע אותי שר את השירים האלה.‬ 1344 01:05:50,364 --> 01:05:53,116 ‫"איך הקול שלי? איך זה?" אני לא עוזר לעצמי.‬ 1345 01:05:53,200 --> 01:05:54,701 ‫אני צריך פשוט להירגע.‬ 1346 01:06:12,177 --> 01:06:15,597 ‫"אז הלילה אני קורא לכל האסטרונאוטים‬ 1347 01:06:15,681 --> 01:06:18,350 ‫"כל האנשים הבודדים שהעולם שכח‬ 1348 01:06:18,433 --> 01:06:21,603 ‫"אם אתם שומעים את קולי בואו תאספו אותי‬ 1349 01:06:21,687 --> 01:06:23,397 ‫"אתם שם?‬ 1350 01:06:23,480 --> 01:06:24,815 ‫"כי אתם כל מה שיש לי‬ 1351 01:06:24,898 --> 01:06:28,193 ‫"והלילה, אני מרגיש כמו אסטרונאוט‬ 1352 01:06:28,276 --> 01:06:31,113 ‫"שולח אות מצוקה מהקופסה הקטנה‬ 1353 01:06:31,196 --> 01:06:34,408 ‫"וכשהמראתי, הכול נותק‬ 1354 01:06:34,491 --> 01:06:37,494 ‫"עכשיו אני תקוע כאן והעולם שכח‬ 1355 01:06:37,577 --> 01:06:42,874 ‫"אני יכול בבקשה לרדת?"‬ 1356 01:06:46,503 --> 01:06:48,004 ‫כשאתה עובר תקופה קשה,‬ 1357 01:06:48,088 --> 01:06:50,132 ‫ומרגיש שאף אחד לא מבין מה עובר עליך,‬ 1358 01:06:50,215 --> 01:06:54,594 ‫שאתה עובר משהו כל כך ייחודי שאף אחד לא מבין אותך,‬ 1359 01:06:54,678 --> 01:06:56,138 ‫זה ממש קשה.‬ 1360 01:06:56,221 --> 01:06:58,598 ‫ועכשיו אני יודע, טוב, אני יכול להתמודד עם החרדה,‬ 1361 01:06:58,682 --> 01:07:03,353 ‫ואם אני מתעדף את הבריאות שלי ואת זמן המנוחה שלי,‬ 1362 01:07:03,437 --> 01:07:05,021 ‫זה טוב יותר עבורנו לטווח הארוך.‬ 1363 01:07:05,605 --> 01:07:08,483 ‫זה עניין של איזון ומשהו שלמדתי לאורך השנים.‬ 1364 01:07:08,567 --> 01:07:11,445 ‫מתי להגיד "עד כאן", אתה יודע... כי אני יודע...‬ 1365 01:07:11,528 --> 01:07:14,030 ‫וכמו שהדוקו הזה כנראה מראה‬ 1366 01:07:14,114 --> 01:07:18,076 ‫שצ'אק הוא הכוח המניע מאחורי הרבה ממה שאנחנו צריכים לעשות,‬ 1367 01:07:19,035 --> 01:07:21,788 ‫ועל צ'אק לא מופעלים אותם לחצים שמופעלים עליי.‬ 1368 01:07:21,872 --> 01:07:27,210 ‫וזה מנוגד לאינטואיציה שלי להגיד, "אני צריך את הזמן הזה לעצמי".‬ 1369 01:07:28,462 --> 01:07:29,755 ‫מה? תמונה.‬ 1370 01:07:31,173 --> 01:07:32,507 ‫תמיד עוד תוכן.‬ 1371 01:07:32,591 --> 01:07:37,053 ‫"אני מנסה להגיד לך משהו אבל את אף פעם לא מבינה‬ 1372 01:07:37,137 --> 01:07:40,474 ‫"אני מרגיש כאילו אנחנו מסתובבים במעגלים‬ 1373 01:07:40,557 --> 01:07:44,394 ‫"את מסתכלת עליי כאילו הפכתי לזר מהרחוב"‬ 1374 01:07:44,895 --> 01:07:46,104 ‫אוקיי, מה קורה כאן?‬ 1375 01:07:46,188 --> 01:07:48,815 ‫ויל סמית' עם עוד אתגר של "אני רק ילד"?‬ 1376 01:07:48,899 --> 01:07:50,650 ‫זה החמישי שלו,‬ 1377 01:07:50,734 --> 01:07:53,445 ‫והפעם עם האחיות ויליאמס?‬ 1378 01:07:53,528 --> 01:07:55,238 ‫אני חולם? אלה החיים האמיתיים?‬ 1379 01:07:55,697 --> 01:07:57,949 ‫אתגר "אני רק ילד" הוא המתנה הגדולה ביותר‬ 1380 01:07:58,033 --> 01:08:00,494 ‫שיכולנו אי פעם לקבל מהרשתות החברתיות.‬ 1381 01:08:00,952 --> 01:08:03,914 ‫זה כמו להוציא סינגל שמגיע למקום הראשון‬ 1382 01:08:05,165 --> 01:08:07,417 ‫אחרי 25 שנה שאתה בלהקה.‬ 1383 01:08:07,501 --> 01:08:10,337 ‫טוב, אז נראה שאנחנו עושים טיקטוקים עכשיו.‬ 1384 01:08:11,004 --> 01:08:12,714 ‫אלוהים אדירים!‬ 1385 01:08:13,298 --> 01:08:14,132 ‫טוב.‬ 1386 01:08:15,801 --> 01:08:19,429 ‫מה שנדרש בשביל להיות אומן היום, אתה צריך להיות אומן, זמר,‬ 1387 01:08:19,513 --> 01:08:21,932 ‫שחקן, ספורטאי ודוגמן.‬ 1388 01:08:23,350 --> 01:08:25,018 ‫תשיר שיר על אבא שלך.‬ 1389 01:08:28,939 --> 01:08:32,984 ‫בגלל שהוא רואה את ההצלחה ברשתות החברתיות,‬ 1390 01:08:33,068 --> 01:08:35,904 ‫זה רק מחזק אצלו את התחושה של "פאקינג צדקתי.‬ 1391 01:08:35,987 --> 01:08:37,280 ‫"בואו נעשה עוד."‬ 1392 01:08:37,364 --> 01:08:40,283 ‫אין לי בעיה לעשות את כל זה. אתה רק צריך להסביר לצ'אק‬ 1393 01:08:40,367 --> 01:08:43,662 ‫שכשמוסיפים דברים, מתישהו צריך להוריד דברים אחרים.‬ 1394 01:08:43,745 --> 01:08:44,746 ‫ללכת ולעצור.‬ 1395 01:08:44,830 --> 01:08:46,164 ‫אוקיי, שלוש, שתיים, אחת.‬ 1396 01:08:46,665 --> 01:08:48,458 ‫אנחנו בברזיל. ברור שנאכל ביסקוויטו.‬ 1397 01:08:49,209 --> 01:08:50,418 ‫זה בולאצ'ה, אחי.‬ 1398 01:08:50,502 --> 01:08:51,920 ‫פשוט עדיין יש להם...‬ 1399 01:08:52,003 --> 01:08:53,171 ‫לא אכפת לי.‬ 1400 01:08:53,255 --> 01:08:54,840 ‫...חלקים מסוימים בדינמיקה שלהם‬ 1401 01:08:54,923 --> 01:08:57,217 ‫שהם מביאים איתם עוד מגיל ההתבגרות.‬ 1402 01:08:57,300 --> 01:08:59,427 ‫אין לי בעיה עם זה. מה אתה רוצה שאגיד?‬ 1403 01:08:59,511 --> 01:09:01,429 ‫לא צריך חימום, אנחנו עד כדי כך טובים.‬ 1404 01:09:01,513 --> 01:09:02,973 ‫יש לנו ויכוח לפני ההופעה.‬ 1405 01:09:03,056 --> 01:09:06,059 ‫הם היו בלהקה. פייר זרק את צ'אק מהלהקה.‬ 1406 01:09:06,142 --> 01:09:07,811 ‫יש שם הרבה כאב.‬ 1407 01:09:07,894 --> 01:09:10,897 ‫ואני לא בטוח שזה באמת נפתר אחרי כל השנים האלה.‬ 1408 01:09:11,606 --> 01:09:12,566 ‫זה תמיד היה ככה.‬ 1409 01:09:12,649 --> 01:09:17,028 ‫"מה אם אוביל את הדרך?"‬ 1410 01:09:17,821 --> 01:09:18,655 ‫ברצינות, אחי.‬ 1411 01:09:18,738 --> 01:09:22,576 ‫"מה אם אעשה טעויות?"‬ 1412 01:09:22,659 --> 01:09:25,412 ‫אולי אני טועה. בסדר. אתה פשוט לא יכול לעזוב את זה.‬ 1413 01:09:25,495 --> 01:09:29,207 ‫"מה אם אשנה את העולם?"‬ 1414 01:09:29,291 --> 01:09:30,417 ‫הם תמיד ביחד.‬ 1415 01:09:30,500 --> 01:09:32,210 ‫"מה אם אקח..."‬ 1416 01:09:32,294 --> 01:09:35,547 ‫הקשר ביניהם באמת מרגיש כמו של אחים.‬ 1417 01:09:35,630 --> 01:09:36,882 ‫"האם תהיי..."‬ 1418 01:09:44,848 --> 01:09:47,517 ‫צ'אק בדרך כלל מנגן הרבה יותר טוב כשהוא עצבני.‬ 1419 01:09:48,810 --> 01:09:50,395 ‫פייר הוא החבר הכי טוב שלי,‬ 1420 01:09:50,478 --> 01:09:53,481 ‫והוא היחיד שאי פעם ניגנתי איתו.‬ 1421 01:09:53,565 --> 01:09:55,609 ‫הקשר הזה ממש חשוב לי.‬ 1422 01:09:55,692 --> 01:09:59,946 ‫קשה להיות בלהקה עם אנשים שאתם מכירים מהתיכון,‬ 1423 01:10:00,030 --> 01:10:03,533 ‫מפני שהדינמיקה של שנות הנעורים די נשארת.‬ 1424 01:10:04,659 --> 01:10:08,330 ‫הקשר שלי עם צ'אק היה מאוד קשה עבורי,‬ 1425 01:10:08,413 --> 01:10:12,542 ‫אבל זו גם הסיבה שהשגתי כל כך הרבה בחיים שלי.‬ 1426 01:10:13,501 --> 01:10:17,589 ‫כן, אנחנו רבים פה ושם, אבל בסופו של דבר, אנחנו משפחה.‬ 1427 01:10:19,716 --> 01:10:21,343 ‫לא אכפת לי מהדבר הזה.‬ 1428 01:10:21,426 --> 01:10:24,262 ‫הם יאהבו זה את זה לנצח.‬ 1429 01:10:24,346 --> 01:10:25,221 ‫אתה בסדר?‬ 1430 01:10:25,305 --> 01:10:26,723 ‫אבל הם יכולים גם לשנוא.‬ 1431 01:10:26,806 --> 01:10:28,808 ‫אולי זה המתכון להצלחה שלהם, כן?‬ 1432 01:10:28,892 --> 01:10:30,268 ‫יש, זכינו!‬ 1433 01:10:30,352 --> 01:10:32,938 ‫הדברים הכי מגניבים שעשיתי בחיים, עשיתי עם פייר.‬ 1434 01:10:34,022 --> 01:10:37,359 ‫המתח הזה הוא שהוליד את סימפל פלאן,‬ 1435 01:10:37,442 --> 01:10:39,903 ‫ואני לא רוצה להעיף אותך מהלהקה.‬ 1436 01:10:39,986 --> 01:10:41,571 ‫אנחנו יודעים שזה לנצח.‬ 1437 01:10:48,244 --> 01:10:50,205 ‫צ'אק, תודה שהיית החבר הכי טוב שלי.‬ 1438 01:10:50,747 --> 01:10:52,457 ‫תודה שהיית השותף העסקי שלי.‬ 1439 01:10:53,541 --> 01:10:55,418 ‫תודה שהיית אחי. אני אוהב אותך.‬ 1440 01:10:55,502 --> 01:10:56,670 ‫אני אוהב אותך.‬ 1441 01:10:58,546 --> 01:10:59,714 ‫אני אוהב אותך מאוד.‬ 1442 01:11:01,758 --> 01:11:03,301 ‫לא יודע אם אתם יודעים, אבל...‬ 1443 01:11:03,385 --> 01:11:06,429 ‫האמת היא שאני והוא התמודדנו יחד למועצת התלמידים.‬ 1444 01:11:06,513 --> 01:11:08,181 ‫וניצחנו.‬ 1445 01:11:09,724 --> 01:11:11,768 ‫אני הייתי סגן הנשיא. הוא היה הנשיא.‬ 1446 01:11:12,644 --> 01:11:13,979 ‫כי ידעתי שהוא ה...‬ 1447 01:11:15,313 --> 01:11:16,439 ‫הוא היה הבחור, כן?‬ 1448 01:11:17,691 --> 01:11:20,610 ‫אולי יש לו דברים שהייתי רוצה שיהיו לי, ואין.‬ 1449 01:11:22,404 --> 01:11:23,238 ‫אתם יודעים?‬ 1450 01:11:25,448 --> 01:11:26,408 ‫אבל ראיתי את זה.‬ 1451 01:11:28,159 --> 01:11:30,662 ‫ראיתי את זה כשהייתי בן 14.‬ 1452 01:11:34,582 --> 01:11:36,751 ‫"ידעתי שזו את..."‬ 1453 01:11:36,835 --> 01:11:39,212 - ‫אתה במשימה? - אני במשימה לפרק אותך.‬ 1454 01:11:40,588 --> 01:11:42,215 - ‫את הכול. קדימה. - את הכול?‬ 1455 01:11:42,924 --> 01:11:44,092 ‫תיכנסו.‬ 1456 01:11:45,635 --> 01:11:46,511 ‫"זה לא הסוף"‬ 1457 01:11:48,388 --> 01:11:51,349 ‫אחרי האלבום השלישי, נפגשנו כל הלהקה ואמרנו,‬ 1458 01:11:51,433 --> 01:11:53,309 ‫"היי, אנחנו חייבים שזה יהיה שוב כיף.‬ 1459 01:11:53,393 --> 01:11:55,353 ‫"לא אוכל לצאת לעוד סיבוב הופעות כזה.‬ 1460 01:11:55,437 --> 01:11:59,691 ‫"אנחנו צריכים לחזור ליהנות בנסיעות, וליהנות כלהקה."‬ 1461 01:12:01,568 --> 01:12:04,446 ‫- 2010 תן ללב לעבוד -‬ 1462 01:12:12,829 --> 01:12:14,956 ‫"אני מרגיש כמו אסטרונאוט"‬ 1463 01:12:15,040 --> 01:12:16,791 - ‫שלום. - שיט, זה פייר בובייה!‬ 1464 01:12:16,875 --> 01:12:18,543 ‫אלוהים, טוב לראות אותך.‬ 1465 01:12:18,626 --> 01:12:20,003 ‫הולכת להיות הופעה מעולה.‬ 1466 01:12:20,086 --> 01:12:21,546 - ‫הם יראו את זה? - כנראה.‬ 1467 01:12:21,629 --> 01:12:22,672 ‫אלוהים, יש.‬ 1468 01:12:22,756 --> 01:12:25,383 ‫אני ממש מתרגש מ"גן עדן קיצי", שיר לא מוערך מספיק.‬ 1469 01:12:25,467 --> 01:12:28,470 ‫"תגידי לי איך לחזור‬ 1470 01:12:28,553 --> 01:12:31,681 ‫"לגן עדן קיצי איתך‬ 1471 01:12:32,515 --> 01:12:35,310 ‫"אני אגיע תוך שנייה..."‬ 1472 01:12:35,393 --> 01:12:38,563 ‫חברת התקליטים אמרה, "טוב, אולי נוותר עליהם,‬ 1473 01:12:38,646 --> 01:12:39,981 ‫"אין להם יותר להיטים."‬ 1474 01:12:40,065 --> 01:12:41,149 ‫ופתאום, בום.‬ 1475 01:12:41,232 --> 01:12:43,401 ‫אחרי עשר, 11 שנות קריירה,‬ 1476 01:12:43,485 --> 01:12:45,528 ‫פתאום יש לנו שוב להיט.‬ 1477 01:12:45,612 --> 01:12:48,698 ‫השיר הזה די הציל לנו את הקריירה.‬ 1478 01:12:48,907 --> 01:12:50,158 ‫אז שון פול הציל את חייך.‬ 1479 01:12:50,241 --> 01:12:51,785 ‫שון פול הציל את חיי.‬ 1480 01:12:52,786 --> 01:12:54,204 ‫סימפל פלאן, שון פול.‬ 1481 01:12:54,287 --> 01:12:56,956 - ‫כרגע, שקיעה על החוף... - שון פול, סימפל פלאן!‬ 1482 01:12:57,040 --> 01:12:59,250 - ‫מה קורה, פייר? סצנה מטורפת. - תודה.‬ 1483 01:12:59,793 --> 01:13:01,544 ‫איזה שיר מקליטים היום?‬ 1484 01:13:02,295 --> 01:13:06,257 ‫היום אנחנו עובדים על שיר מאוד מיוחד. הוא נקרא "השיר הזה הציל את חיי".‬ 1485 01:13:06,341 --> 01:13:09,010 ‫היה לנו רעיון לפנות אל המעריצים ולומר,‬ 1486 01:13:09,094 --> 01:13:12,097 ‫"ספרו לנו מה אתם מרגישים כלפי הלהקה, ומה השירים אומרים לכם."‬ 1487 01:13:12,180 --> 01:13:13,473 ‫וזה היה כאילו...‬ 1488 01:13:13,556 --> 01:13:16,476 ‫עלו כל מיני רעיונות מגניבים וקונספטים למילים.‬ 1489 01:13:16,559 --> 01:13:19,521 ‫זה היה שיר שנכתב בעזרת המעריצים שלנו.‬ 1490 01:13:20,188 --> 01:13:23,274 ‫"אני רואה את עצמי בכל מילה שאתה אומר‬ 1491 01:13:23,358 --> 01:13:26,319 ‫"לפעמים אני מרגיש כאילו אף אחד לא מבין אותי‬ 1492 01:13:26,402 --> 01:13:29,697 ‫"לכוד בעולם שבו כולם שונאים אותי‬ 1493 01:13:29,781 --> 01:13:32,534 ‫"עוברים עליי כל כך הרבה דברים‬ 1494 01:13:32,617 --> 01:13:35,453 ‫"אם לא אתם לא הייתי כאן היום‬ 1495 01:13:36,037 --> 01:13:40,458 ‫"נשברתי, נחנקתי, הייתי אבוד‬ 1496 01:13:40,542 --> 01:13:42,293 ‫"השיר הזה הציל את חיי‬ 1497 01:13:42,377 --> 01:13:45,755 ‫"דיממתי, הפסקתי להאמין‬ 1498 01:13:45,839 --> 01:13:47,132 ‫"יכולתי למות‬ 1499 01:13:47,215 --> 01:13:48,967 ‫"השיר הזה הציל את חיי‬ 1500 01:13:49,050 --> 01:13:52,470 ‫"הייתי מרוסק, טבעתי‬ 1501 01:13:52,554 --> 01:13:56,474 ‫"אבל זה הגיע בדיוק בזמן‬ 1502 01:13:56,558 --> 01:13:59,352 ‫"השיר הזה הציל את חיי‬ 1503 01:13:59,435 --> 01:14:01,729 ‫"את חיי‬ 1504 01:14:03,106 --> 01:14:05,316 ‫"השיר הזה הציל את חיי‬ 1505 01:14:05,400 --> 01:14:08,319 ‫"את חיי‬ 1506 01:14:09,404 --> 01:14:10,405 ‫"השיר הציל את חיי"‬ 1507 01:14:10,488 --> 01:14:11,489 ‫- סימפל פלאן הצילו את חיי -‬ 1508 01:14:11,573 --> 01:14:14,284 ‫"את חיי‬ 1509 01:14:15,994 --> 01:14:20,165 ‫"השיר הזה הציל את חיי"‬ 1510 01:14:23,793 --> 01:14:27,088 ‫זה כמעט כמו לחגוג את ההרגשה שמישהו באמת מבין אותך.‬ 1511 01:14:27,505 --> 01:14:30,466 ‫וכשאתה מוצא להקה או אומן או משהו‬ 1512 01:14:30,550 --> 01:14:33,636 ‫שגורם לך להרגיש כאילו, "אלוהים אדירים, אני לא לבד בזה",‬ 1513 01:14:34,220 --> 01:14:35,180 ‫זה קסם.‬ 1514 01:14:35,263 --> 01:14:37,682 ‫- אני מצטער אבל אתם מושלמים! -‬ 1515 01:14:37,765 --> 01:14:38,975 ‫- סידני, אוסטרליה -‬ 1516 01:14:39,058 --> 01:14:40,894 ‫בעולם שבו כל כך שופט אותך,‬ 1517 01:14:40,977 --> 01:14:43,646 ‫מה טוב יותר מלתת למישהו,‬ 1518 01:14:43,730 --> 01:14:46,107 ‫דרך המוזיקה, תחושה של שייכות?‬ 1519 01:14:46,191 --> 01:14:47,650 ‫זה באמת מעולה.‬ 1520 01:14:47,734 --> 01:14:49,068 ‫סימפל פלאן!‬ 1521 01:14:49,152 --> 01:14:51,029 - ‫מתי זה היה? 2005. - 2005.‬ 1522 01:14:51,112 --> 01:14:53,198 ‫פגשתי לראשונה את החבר'ה של סימפל פלאן‬ 1523 01:14:53,281 --> 01:14:55,074 ‫בגרמניה, בעונת הפסטיבלים.‬ 1524 01:14:55,158 --> 01:14:56,159 ‫- ג'קובי שדיקס פאפא רוץ' -‬ 1525 01:14:57,285 --> 01:14:59,621 - ‫מה אתה חושב על סימפל פלאן? - כל מה שיש לי להגיד,‬ 1526 01:14:59,704 --> 01:15:01,414 ‫דיטקה מול סימפל פלאן?‬ 1527 01:15:02,040 --> 01:15:03,833 ‫חד משמעית, סימפל פלאן.‬ 1528 01:15:04,751 --> 01:15:06,044 ‫אני חייב להגיד.‬ 1529 01:15:06,502 --> 01:15:08,796 ‫יש משהו אמיתי מאוד בסימפל פלאן.‬ 1530 01:15:08,880 --> 01:15:10,757 - ‫את בסדר? - כן.‬ 1531 01:15:10,840 --> 01:15:14,510 ‫זה יפה מה שהם הצליחו לעשות דרך המוזיקה, וביכולת להיות כוללנים.‬ 1532 01:15:14,594 --> 01:15:16,471 ‫זה מיוחד.‬ 1533 01:15:18,598 --> 01:15:19,807 ‫טוב לראות אותך, חבר.‬ 1534 01:15:21,100 --> 01:15:22,477 ‫צילמת? יפה.‬ 1535 01:15:22,560 --> 01:15:26,105 ‫הייתה לנו תיבה לדואר מעריצים של סימפל פלאן.‬ 1536 01:15:26,189 --> 01:15:30,026 ‫הדוור היה קורא לי, "מר קומו, יש הרבה דואר".‬ 1537 01:15:30,109 --> 01:15:32,070 ‫היו שקים על גבי שקים של דואר.‬ 1538 01:15:32,779 --> 01:15:34,906 ‫ואז הבנתי‬ 1539 01:15:34,989 --> 01:15:37,951 ‫כמה השפעה הייתה להם על בני נוער ברחבי העולם.‬ 1540 01:15:38,034 --> 01:15:40,453 ‫"המוזיקה שלכם מעניקה לי נחמה ברגעים קשים..."‬ 1541 01:15:40,536 --> 01:15:42,163 ‫אני באמת מרגישה שההאזנה לסימפל פלאן‬ 1542 01:15:42,247 --> 01:15:45,291 ‫עיצבה אותי מאוד בתור בן אדם.‬ 1543 01:15:45,375 --> 01:15:47,252 ‫אני אוהבת לשמור את הרגשות שלי לעצמי.‬ 1544 01:15:47,335 --> 01:15:50,046 ‫בזכות השירים שתיארו את ההרגשה שלי,‬ 1545 01:15:50,129 --> 01:15:51,214 ‫הרגשתי שמקשיבים לי.‬ 1546 01:15:52,715 --> 01:15:55,843 ‫"השיר הזה הציל את חיי", פשוט חיבר לי את כל החלקים,‬ 1547 01:15:55,927 --> 01:15:58,429 ‫כל מה שהרגשתי אי פעם כלפי הלהקה הזאת,‬ 1548 01:15:58,513 --> 01:16:01,474 ‫וכל מה שהיא מסמלת בשבילי ועשתה בשבילי.‬ 1549 01:16:01,891 --> 01:16:04,435 ‫בלעדיהם לא הייתי מתגברת על זה.‬ 1550 01:16:04,978 --> 01:16:06,771 ‫החיים נעשים קשים, אתם מבינים?‬ 1551 01:16:06,854 --> 01:16:09,440 ‫זה כאילו... אני אפילו... אחד השירים שלהם...‬ 1552 01:16:09,524 --> 01:16:13,361 ‫"אף אחד לא רוצה להיות לבד בעולם"‬ 1553 01:16:13,444 --> 01:16:16,155 ‫אתם מבינים? זו התחושה הזו של הבדידות,‬ 1554 01:16:16,239 --> 01:16:20,702 ‫וכשאתה מכניס את עצמך לתוך השיר, פתאום אתה מרגיש שייך.‬ 1555 01:16:21,202 --> 01:16:22,287 ‫אתם מבינים?‬ 1556 01:16:23,037 --> 01:16:25,707 ‫הם היו אבן יסוד בהתבגרות של הרבה אנשים.‬ 1557 01:16:25,790 --> 01:16:27,125 ‫- מורגן פריד מייסד אימו נייט אל-איי -‬ 1558 01:16:27,917 --> 01:16:33,047 ‫וסימפל פלאן עזרו לדחוף קדימה דור שלם של אנשים,‬ 1559 01:16:33,423 --> 01:16:37,218 ‫שיכול להיות שהרגישו לא מובנים.‬ 1560 01:16:37,302 --> 01:16:41,014 ‫התחברתי לרגשות שמעולם לא הרגשתי קודם, והייתי רק ילדה.‬ 1561 01:16:41,097 --> 01:16:44,726 ‫רק רציתי לחבק אותם ולומר להם, "אתם עיצבתם אותי.‬ 1562 01:16:44,809 --> 01:16:46,436 ‫"עזרתם לי לעבור המון דברים."‬ 1563 01:16:46,519 --> 01:16:48,855 ‫התמודדתי עם הרבה בעיות נפשיות,‬ 1564 01:16:48,938 --> 01:16:51,316 ‫אז זה באמת היה משמעותי בשבילי.‬ 1565 01:16:51,399 --> 01:16:54,360 ‫אתה פשוט יודע שמישהו תמיד איתך.‬ 1566 01:16:54,444 --> 01:16:56,195 ‫כשאני מקשיב לשירים, זה מזכיר לי‬ 1567 01:16:56,279 --> 01:16:58,448 ‫שיש שם משהו או מישהו‬ 1568 01:16:58,531 --> 01:17:01,034 ‫שיכול להזכיר לך שלחיים יש ערך.‬ 1569 01:17:01,492 --> 01:17:04,329 ‫הם היו איתי לאורך כל התקופה שבה פגעתי בעצמי.‬ 1570 01:17:04,412 --> 01:17:07,957 ‫כן, אני בחיים לא אשכח איך הרגשתי כשגיליתי אותם לראשונה.‬ 1571 01:17:08,708 --> 01:17:10,960 ‫לא חשבתי שאזכה לחיות ולראות אותם.‬ 1572 01:17:14,839 --> 01:17:17,884 ‫כשקראתי את המכתבים שלהם, היו לא מעט מכתבים‬ 1573 01:17:18,343 --> 01:17:20,386 ‫שהיו עצובים.‬ 1574 01:17:20,470 --> 01:17:24,432 ‫זה מה שהוביל לרעיון מאחורי קרן סימפל פלאן.‬ 1575 01:17:24,515 --> 01:17:29,228 ‫זה דבר נוסף שגיליתי בזכות סימפל פלאן,‬ 1576 01:17:29,312 --> 01:17:30,772 ‫פילנתרופיה.‬ 1577 01:17:32,106 --> 01:17:35,443 ‫קבלו את זוכי פרס אלן ווטרס על תרומה הומניטרית לשנת 2012.‬ 1578 01:17:35,526 --> 01:17:36,611 ‫- פרסי ג'ונו 2012 -‬ 1579 01:17:36,694 --> 01:17:38,112 ‫קבלו בבקשה את סימפל פלאן.‬ 1580 01:17:39,197 --> 01:17:40,698 ‫יש לנו המון תודות,‬ 1581 01:17:40,782 --> 01:17:43,910 ‫אבל בראש ובראשונה, תודה להוריו של צ'אק.‬ 1582 01:17:43,993 --> 01:17:45,828 ‫לא יכולנו לעשות את זה בלעדיכם.‬ 1583 01:17:45,912 --> 01:17:48,873 ‫לא היה לנו מושג כמה מספק ומרגש‬ 1584 01:17:48,956 --> 01:17:50,917 ‫זה יהיה לקחת חלק, ולהחזיר לקהילה.‬ 1585 01:17:51,000 --> 01:17:53,878 ‫הקרן שלנו הפכה לחלק בלתי נפרד ממי שאנחנו‬ 1586 01:17:53,961 --> 01:17:55,963 ‫כלהקה וכאנשים,‬ 1587 01:17:56,047 --> 01:17:57,965 ‫ואנחנו נחושים לדאוג שזה יישאר ככה.‬ 1588 01:17:58,508 --> 01:18:00,176 ‫לכלכת אותי בקצת צבע.‬ 1589 01:18:01,094 --> 01:18:03,221 ‫זה די מדהים כמה מזל היה לנו.‬ 1590 01:18:03,638 --> 01:18:07,183 ‫היינו הילדים בקהל ואיכשהו עלינו על הבמה.‬ 1591 01:18:07,266 --> 01:18:08,434 ‫מה שלומכם?‬ 1592 01:18:08,518 --> 01:18:09,685 ‫כן, צ'אק.‬ 1593 01:18:09,769 --> 01:18:11,646 - ‫רוצה שאני אעשה את זה? - כן, אני רועדת.‬ 1594 01:18:13,815 --> 01:18:15,983 ‫אני לא חושב שאי פעם התנתקנו‬ 1595 01:18:16,067 --> 01:18:20,613 ‫או שכחנו איך זה להיות בעצמנו מעריצים של להקה.‬ 1596 01:18:20,696 --> 01:18:21,989 ‫תודה ששיתפת את זה.‬ 1597 01:18:22,073 --> 01:18:23,282 - ‫תודה. - תהיי חזקה.‬ 1598 01:18:23,366 --> 01:18:24,784 - ‫תודה. - בסדר?‬ 1599 01:18:24,867 --> 01:18:26,619 ‫מה שלומך? נעים מאוד להכיר אותך.‬ 1600 01:18:27,203 --> 01:18:29,330 - ‫מה שלומך? את בסדר? - כן.‬ 1601 01:18:31,707 --> 01:18:33,334 - ‫מה קורה? - היא בוכה.‬ 1602 01:18:33,418 --> 01:18:35,503 ‫אל תבכי, גם אני אתחיל לבכות.‬ 1603 01:18:36,129 --> 01:18:38,423 ‫מה הקטע להיות כוכב רוק‬ 1604 01:18:38,506 --> 01:18:41,259 ‫ולא לדבר עם אנשים שבאים לראות את ההופעות שלך?‬ 1605 01:18:41,342 --> 01:18:45,138 ‫אני חושב שזה מאוד מלאכותי, ואנחנו לא קונים את זה.‬ 1606 01:18:45,221 --> 01:18:48,558 ‫מבחינתי, להקדיש שעה-שעתיים אחרי כל הופעה‬ 1607 01:18:48,641 --> 01:18:50,977 ‫כדי לחתום, לדבר ולהכיר את המעריצים,‬ 1608 01:18:51,060 --> 01:18:53,396 ‫זה אולי החלק שאני הכי אוהב בהופעות.‬ 1609 01:18:54,897 --> 01:18:58,109 ‫אני חושב שזו הסיבה שרבים כל כך מזדהים איתם,‬ 1610 01:18:58,192 --> 01:19:00,653 ‫כי הם מזכירים להם את עצמם.‬ 1611 01:19:00,736 --> 01:19:03,531 ‫אני באמת חושב שהם כאלה באמת,‬ 1612 01:19:03,614 --> 01:19:06,242 ‫והם אוהבים מה שהם עושים, והם אוהבים את המעריצים שלהם.‬ 1613 01:19:08,244 --> 01:19:09,871 ‫תודה רבה לכם.‬ 1614 01:19:09,954 --> 01:19:11,622 - ‫אין מצב, אני בוחר אחד? - כן.‬ 1615 01:19:11,706 --> 01:19:12,748 - ‫יפה, מתוק. - תודה.‬ 1616 01:19:12,832 --> 01:19:15,460 - ‫תודה שבאת, תיהנה מהמופע. - אתה אגדה.‬ 1617 01:19:17,044 --> 01:19:17,879 ‫קח את הזמן.‬ 1618 01:19:17,962 --> 01:19:20,047 - ‫אלוהים, איזה צחוקים. - יש לנו את זה.‬ 1619 01:19:20,465 --> 01:19:23,134 - ‫אני הולכת לבכות. - את בסדר?‬ 1620 01:19:23,468 --> 01:19:24,635 ‫- 2015 לספוג בשביל הקבוצה -‬ 1621 01:19:24,719 --> 01:19:26,012 - ‫הנה. - אתה בסדר, חבר?‬ 1622 01:19:26,971 --> 01:19:28,014 ‫היי, אנחנו באל-איי.‬ 1623 01:19:28,097 --> 01:19:29,390 ‫"היי, אנחנו באל-איי"‬ 1624 01:19:29,474 --> 01:19:30,725 ‫מקליטים אלבום חמישי.‬ 1625 01:19:30,808 --> 01:19:32,143 ‫"מקליטים אלבום חמישי"‬ 1626 01:19:32,226 --> 01:19:34,562 - ‫הולך ממש מדהים. - הולך די טוב.‬ 1627 01:19:36,522 --> 01:19:38,649 ‫זה הרגיש קצת כמו מחווה לאלבום הראשון.‬ 1628 01:19:39,358 --> 01:19:42,487 ‫כולנו גרים בבית של צ'אק, הולכים לאולפן כל יום.‬ 1629 01:19:42,570 --> 01:19:45,448 ‫אני זוכר שכתבתי את השיר "בום!", אחד השירים האהובים עליי.‬ 1630 01:19:45,531 --> 01:19:48,743 ‫"את השיר האהוב עליי שירה בציבור שלי‬ 1631 01:19:48,826 --> 01:19:51,662 ‫"את עדיין גורמת ללב הקטן והמשוגע שלי לפעום‬ 1632 01:19:51,746 --> 01:19:52,705 ‫"בום!‬ 1633 01:19:52,788 --> 01:19:54,499 ‫"בום!"‬ 1634 01:19:54,582 --> 01:19:57,168 ‫השיר הזה מתייחס ליחסים שלי עם אשתי,‬ 1635 01:19:57,251 --> 01:20:00,046 ‫ואיך שאני מרגיש אחרי כל הזמן הזה.‬ 1636 01:20:00,671 --> 01:20:01,714 ‫עדיין משוגע עלייך.‬ 1637 01:20:01,797 --> 01:20:03,549 ‫"כולם נשחקים‬ 1638 01:20:03,633 --> 01:20:05,551 ‫"את ואני הצלחנו‬ 1639 01:20:05,635 --> 01:20:06,719 ‫"בדרך שלנו‬ 1640 01:20:06,802 --> 01:20:09,055 ‫"והאהבה הזאת לא נגמרת"‬ 1641 01:20:09,931 --> 01:20:11,891 ‫גם הילדים שלי אוהבים את השיר. בום!‬ 1642 01:20:11,974 --> 01:20:13,142 ‫"בום!"‬ 1643 01:20:13,684 --> 01:20:14,685 ‫- 2019 קשה יותר ממה שנראה -‬ 1644 01:20:14,769 --> 01:20:17,480 ‫עשינו זאת. אנחנו באל-איי, אנשים.‬ 1645 01:20:17,563 --> 01:20:18,523 ‫הייתי כאן.‬ 1646 01:20:18,606 --> 01:20:20,066 - ‫אבא. - אני המקהלה.‬ 1647 01:20:21,359 --> 01:20:22,944 ‫תבואי לאולפן?‬ 1648 01:20:23,027 --> 01:20:23,861 ‫כן!‬ 1649 01:20:29,367 --> 01:20:31,786 ‫כמה שזה מצחיק, הייתי שוטף כלים לפני הלהקה.‬ 1650 01:20:32,411 --> 01:20:33,663 ‫יותר קשה ממה שזה נראה!‬ 1651 01:20:35,540 --> 01:20:38,000 ‫"בכל פעם שאני מרגיש חי..."‬ 1652 01:20:38,084 --> 01:20:41,295 ‫היינו עייפים. נמאס לנו להיות נבוכים‬ 1653 01:20:41,379 --> 01:20:44,549 ‫מלהישמע כמו סימפל פלאן, או לחשוב שזו בעיה.‬ 1654 01:20:44,966 --> 01:20:47,635 ‫ופשוט אמרנו, "לעזאזל עם זה. נקבל את זה באהבה.‬ 1655 01:20:47,718 --> 01:20:51,305 ‫"אנחנו ניצור את האלבום הכי מובהק של סימפל פלאן."‬ 1656 01:20:51,889 --> 01:20:52,890 ‫באלבום הזה,‬ 1657 01:20:52,974 --> 01:20:55,810 ‫אני חושב שהגיע הזמן שאיכנס לתפקיד הזה‬ 1658 01:20:55,893 --> 01:20:57,144 ‫ממקום של ביטחון,‬ 1659 01:20:57,520 --> 01:20:59,897 ‫בעוד שבעבר תמיד עשיתי את זה,‬ 1660 01:20:59,981 --> 01:21:03,067 ‫אבל הרגשתי שאפילו אני בעצמי פשוט התעלמתי מזה.‬ 1661 01:21:03,150 --> 01:21:05,861 ‫היום הגעתי למקום שבו אני כבר מסוגל להגיד לעצמי,‬ 1662 01:21:05,945 --> 01:21:07,572 ‫"לא, אני מפיק את האלבום הזה."‬ 1663 01:21:09,282 --> 01:21:10,741 ‫בואו נעשה את זה, בעצמנו.‬ 1664 01:21:11,826 --> 01:21:14,537 ‫אני חושב שזה האלבום הכי אהוב עליי מבין כל אלה שיצרנו.‬ 1665 01:21:14,620 --> 01:21:17,290 ‫ולא היה לנו מושג מה מתקרב.‬ 1666 01:21:23,671 --> 01:21:26,340 ‫יום אחד ביולי 2020, קיבלתי טלפון מצ'אק.‬ 1667 01:21:26,882 --> 01:21:30,428 ‫והוא אמר, "אנחנו צריכים לדבר. אנחנו צריכים לשים לב למשהו.‬ 1668 01:21:31,387 --> 01:21:32,722 ‫"משהו קורה,‬ 1669 01:21:32,805 --> 01:21:34,348 ‫"וזה קשור לדייוויד."‬ 1670 01:21:34,432 --> 01:21:40,688 ‫- נגן הבס של סימפל פלאן עזב את הלהקה עקב האשמות שונות -‬ 1671 01:21:41,105 --> 01:21:42,023 ‫כאילו,‬ 1672 01:21:42,773 --> 01:21:46,193 ‫כל כך הרבה רגשות שונים עברו לי בראש.‬ 1673 01:21:51,240 --> 01:21:52,533 ‫הייתי הרוס.‬ 1674 01:21:55,745 --> 01:21:58,247 ‫היה ממש קשה לקבל את זה.‬ 1675 01:22:01,500 --> 01:22:05,421 ‫זה היה המשבר הגדול ביותר שאי פעם חווינו.‬ 1676 01:22:07,548 --> 01:22:11,427 ‫באותו שלב היינו צריכים לקבל החלטה שהוא ייקח צעד אחורה מהלהקה.‬ 1677 01:22:12,553 --> 01:22:16,098 ‫אני די הבנתי באופן רציונלי מה צריך לקרות,‬ 1678 01:22:16,599 --> 01:22:18,684 ‫וזה העציב אותי מאוד.‬ 1679 01:22:19,852 --> 01:22:23,731 ‫ביליתי את רוב שנות הבגרות שלי בסיבובי הופעות עם דייוויד.‬ 1680 01:22:23,814 --> 01:22:28,152 ‫אי אפשר לוותר על יותר מ-20 שנה של סיבובי הופעות‬ 1681 01:22:28,235 --> 01:22:29,612 ‫בלי הרבה כאב.‬ 1682 01:22:31,864 --> 01:22:33,532 - ‫אתה חושב שזה יציב? - תעשה את זה.‬ 1683 01:22:33,616 --> 01:22:36,118 - ‫זהירות, שארל, אני לא רוצה ליפול. - קדימה.‬ 1684 01:22:37,119 --> 01:22:40,873 ‫זו הייתה טראומה לכולם, ואני חושב שזה היה מעין הלם,‬ 1685 01:22:40,956 --> 01:22:45,503 ‫וזה גרם לנו לשאוף להיות הכי טובים שאנחנו יכולים להיות,‬ 1686 01:22:45,878 --> 01:22:48,297 ‫ולוודא שההופעות שלנו‬ 1687 01:22:48,381 --> 01:22:51,592 ‫וכל מה שמקיף את הלהקה הזו הוא מרחב בטוח.‬ 1688 01:23:41,225 --> 01:23:42,435 ‫זה די יפה.‬ 1689 01:23:52,486 --> 01:23:56,574 ‫תמיד התייחסנו ברצינות למה שהלהקה מייצגת‬ 1690 01:23:56,657 --> 01:23:58,576 ‫ולמה שהיא צריכה לעשות,‬ 1691 01:23:58,993 --> 01:24:02,371 ‫אבל פחות ברצינות לעצמנו, כאנשים.‬ 1692 01:24:03,914 --> 01:24:06,542 ‫אני אתגעגע אלייך מאוד.‬ 1693 01:24:20,222 --> 01:24:21,640 ‫זה יפה מאוד, נכון?‬ 1694 01:24:22,308 --> 01:24:24,435 ‫זה כיף כשאנשים משקיעים הרבה משאבים‬ 1695 01:24:24,518 --> 01:24:26,395 ‫כדי ליצור משהו מאוד קסום.‬ 1696 01:24:26,812 --> 01:24:29,940 ‫כשרק הקמנו את הלהקה, היינו נשואים זה לזה בדרך מוזרה‬ 1697 01:24:30,024 --> 01:24:31,317 ‫ולקריירה.‬ 1698 01:24:31,817 --> 01:24:33,986 ‫וכשכל אחד מאיתנו בונה לעצמו חיים מחוץ ללהקה,‬ 1699 01:24:34,069 --> 01:24:37,323 ‫עם אחריות גדולה, כמו ילדים... ילדים הם הכול.‬ 1700 01:24:37,406 --> 01:24:40,868 ‫עכשיו אני פחות רוצה להופיע, כי אני לא רוצה להיעדר יותר מדי.‬ 1701 01:24:44,121 --> 01:24:47,291 ‫תמיד ראיתי את עצמי כאדם שיוצא לסיבובי הופעות.‬ 1702 01:24:47,750 --> 01:24:50,336 ‫הייתי בהופעות עם הלהקה ולפעמים הלכתי הביתה.‬ 1703 01:24:51,086 --> 01:24:53,631 ‫עכשיו אני בעל ואבא.‬ 1704 01:24:53,714 --> 01:24:56,717 ‫אני אוהב להיות בבית. ולפעמים, אני יוצא לסיבוב.‬ 1705 01:24:57,510 --> 01:25:00,221 ‫את אוהבת להיות בסיבוב? את אוהבת את הקצב?‬ 1706 01:25:00,304 --> 01:25:02,431 - ‫את אוהבת את זה! - אני אוהבת את זה.‬ 1707 01:25:02,515 --> 01:25:04,266 ‫אני כל כך שמח שאת כאן.‬ 1708 01:25:04,350 --> 01:25:07,520 ‫יותר כיף לנסוע ביחד.‬ 1709 01:25:07,603 --> 01:25:09,814 ‫במקום לעשות פייסטיים, את כאן.‬ 1710 01:25:09,897 --> 01:25:12,525 ‫זה משנה הכול.‬ 1711 01:25:13,484 --> 01:25:15,319 ‫להיות אבא נתן לי השראה‬ 1712 01:25:15,402 --> 01:25:18,656 ‫להיות חבר טוב יותר בלהקת סימפל פלאן.‬ 1713 01:25:18,739 --> 01:25:21,116 ‫להיות אדם שעובד קשה יותר‬ 1714 01:25:21,492 --> 01:25:23,702 ‫ופשוט להיות טוב יותר כבן אדם, אתה יודע?‬ 1715 01:25:29,708 --> 01:25:30,793 ‫תודה.‬ 1716 01:25:30,876 --> 01:25:34,255 ‫הפכנו מלהקה קטנה במרתף‬ 1717 01:25:34,338 --> 01:25:36,590 ‫לזה שאנשים מכירים אותנו.‬ 1718 01:25:36,674 --> 01:25:39,802 ‫הייתי בחור מאוד מאוד ביישן פעם.‬ 1719 01:25:39,885 --> 01:25:42,304 ‫עכשיו אני רק מאוד ביישן, אתה יודע?‬ 1720 01:25:44,682 --> 01:25:48,894 ‫תמיד הסתכלתי על זה ככה, "הלהקה היא שמפורסמת".‬ 1721 01:25:48,978 --> 01:25:50,437 ‫אני מאוד אנונימי.‬ 1722 01:25:50,521 --> 01:25:53,440 ‫זה עדיין קורה עד היום שאני יושב בבית קפה עם פייר,‬ 1723 01:25:53,524 --> 01:25:54,817 ‫ואנשים יזהו אותו,‬ 1724 01:25:54,900 --> 01:25:56,652 ‫ואני זה שמצלם.‬ 1725 01:25:56,735 --> 01:25:59,864 ‫כאילו, הם לא רואים את זה. וזה בסדר. זה מצחיק אותי.‬ 1726 01:25:59,947 --> 01:26:01,907 ‫- סימפל פלאן שמונה מיליון עותקים נמכרו בעולם -‬ 1727 01:26:02,575 --> 01:26:04,118 ‫צ'אק נתן לי עובדה סטטיסטית.‬ 1728 01:26:04,201 --> 01:26:07,997 ‫הוא אמר לי שהופענו 234 פעמים במהלך השנתיים האחרונות.‬ 1729 01:26:10,165 --> 01:26:12,793 ‫זה מטורף, זה פשוט מטורף.‬ 1730 01:26:12,877 --> 01:26:15,129 ‫כאילו, איך אתה מנהל חיים אישיים?‬ 1731 01:26:15,212 --> 01:26:17,840 ‫לא הצלחנו, זה היה בלתי אפשרי. זה היה מאוד קשה.‬ 1732 01:26:17,923 --> 01:26:22,094 ‫אבל חיי משפחה, חיים אישיים, להיות בלהקה,‬ 1733 01:26:22,177 --> 01:26:24,054 ‫כאילו, איזה חיים מוזרים.‬ 1734 01:26:25,264 --> 01:26:28,434 ‫אנחנו מעלים את ההופעות הסופר מטורפות האלה,‬ 1735 01:26:28,893 --> 01:26:31,645 ‫ואנחנו חוזרים הביתה, והופכים לאבות במשרה מלאה.‬ 1736 01:26:39,570 --> 01:26:42,656 - ‫שלום! - היי, לונדון, איך הולך?‬ 1737 01:26:43,240 --> 01:26:44,366 - ‫טוב. - תראה.‬ 1738 01:26:44,450 --> 01:26:46,493 ‫- לונדון -‬ 1739 01:26:46,577 --> 01:26:47,912 ‫חמוד, נכון?‬ 1740 01:26:47,995 --> 01:26:49,663 ‫זה הכול תמונות שלך.‬ 1741 01:26:49,747 --> 01:26:53,000 ‫אני חושב שזה חשוב לו. זה כזה, "היי, אני חושב עליך.‬ 1742 01:26:53,083 --> 01:26:55,586 ‫"גם אם אני לא שם, אתה תמיד בראש שלי."‬ 1743 01:26:56,128 --> 01:26:58,923 ‫ואני מתקשר לאבא שלי ואימא שלי כל לילה.‬ 1744 01:26:59,006 --> 01:27:01,467 ‫בדיוק הגעתי למלון, רציתי להגיד לילה טוב.‬ 1745 01:27:01,550 --> 01:27:03,928 ‫כשסימפל פלאן התחילו,‬ 1746 01:27:04,011 --> 01:27:06,055 ‫צ'אק בהחלט ויתר‬ 1747 01:27:06,138 --> 01:27:09,308 ‫על משהו יותר משמעותי ממני,‬ 1748 01:27:09,391 --> 01:27:11,018 ‫כי הוא למד משפטים.‬ 1749 01:27:11,101 --> 01:27:13,479 ‫אז אני חושב שצ'אק התחבר לעובדה‬ 1750 01:27:13,562 --> 01:27:17,775 ‫ש"ההורים שלי לא מבינים אותי, הם לא מבינים מה אני רוצה לעשות."‬ 1751 01:27:17,858 --> 01:27:20,945 ‫החלום היה כל כך גדול‬ 1752 01:27:21,028 --> 01:27:24,907 ‫שהוא האפיל על כל דבר אחר בחייו.‬ 1753 01:27:24,990 --> 01:27:27,159 ‫"אני רוצה לנשור, להיות בלהקת רוק."‬ 1754 01:27:28,118 --> 01:27:31,121 ‫אני מבין את זה. כאילו, בעולם שלו, זה לא היה אפשרי.‬ 1755 01:27:32,081 --> 01:27:35,876 ‫אני חושב שהוא לא רצה שאדפוק את חיי.‬ 1756 01:27:37,503 --> 01:27:40,255 ‫צ'רלס היה עולה לעשות את שיעורי הבית שלו‬ 1757 01:27:40,339 --> 01:27:42,633 ‫והיה אמר, "אני נושר מהלימודים".‬ 1758 01:27:42,716 --> 01:27:44,385 ‫"לא, צ'רלס, אתה לא."‬ 1759 01:27:44,468 --> 01:27:47,096 ‫הוא הסביר שהמוזיקה מתרחשת עכשיו.‬ 1760 01:27:47,805 --> 01:27:50,891 ‫אני זוכר שסבסטיאן רצה ללמוד הנדסה.‬ 1761 01:27:50,975 --> 01:27:53,560 ‫ג'ף היה בקונסרבטוריון למוזיקה קלאסית.‬ 1762 01:27:53,644 --> 01:27:57,106 ‫בבית, אני הייתי זה שעודד אותם.‬ 1763 01:27:57,189 --> 01:28:00,693 ‫הרגשתי קצת אשמה כלפי ההורים האחרים.‬ 1764 01:28:01,235 --> 01:28:02,403 ‫הוא יוצר שירים יפים.‬ 1765 01:28:04,196 --> 01:28:07,282 ‫והמילים נוגעות...‬ 1766 01:28:07,366 --> 01:28:08,617 ‫- ריאל בובייה אבא של פייר -‬ 1767 01:28:08,701 --> 01:28:11,036 ‫לא רק בי, אלא גם בהרבה אנשים אחרים.‬ 1768 01:28:13,122 --> 01:28:14,039 ‫זהו זה.‬ 1769 01:28:14,123 --> 01:28:16,959 ‫אבא שלי הוא המעריץ הכי גדול שהיה לסימפל פלאן.‬ 1770 01:28:17,042 --> 01:28:19,503 ‫אימא שלי נאלצה לעצור אותו מלבצע למינציה‬ 1771 01:28:19,586 --> 01:28:21,630 ‫לכל מאמר או משהו שהוא מצא.‬ 1772 01:28:21,714 --> 01:28:25,759 ‫היה ממש מקדש קטן לכבודי לאורך המסדרון ובמעלה המדרגות.‬ 1773 01:28:26,552 --> 01:28:28,303 ‫אני חושב על אבא שלי ב"מושלם",‬ 1774 01:28:28,387 --> 01:28:31,598 ‫והלוואי שהוא היה זוכה לראות איך כל הדבר הזה התפתח.‬ 1775 01:28:32,141 --> 01:28:35,269 ‫יש לי סוג של הרגשה שהוא שם איפשהו.‬ 1776 01:28:36,645 --> 01:28:39,023 ‫אנחנו צריכים לטפח את החלומות של ילדינו‬ 1777 01:28:39,106 --> 01:28:41,316 ‫כדי לראות לאן החלומות האלה יובילו אותנו.‬ 1778 01:28:42,234 --> 01:28:45,362 ‫אין ספק שהעברתי את ההורים שלי תקופה קשה.‬ 1779 01:28:47,781 --> 01:28:51,160 ‫זה הוביל לאחד השירים החשובים ביותר שאי פעם כתבנו.‬ 1780 01:29:08,093 --> 01:29:10,971 ‫"היי, אבא, תסתכל עליי‬ 1781 01:29:11,472 --> 01:29:13,390 ‫"תיזכר ותגיד לי‬ 1782 01:29:13,474 --> 01:29:18,062 ‫"גדלתי לפי התוכנית?‬ 1783 01:29:19,646 --> 01:29:22,941 - ‫"אתה חושב - שאני מבזבז את זמני‬ 1784 01:29:23,442 --> 01:29:25,736 ‫"בלעשות דברים שאני רוצה לעשות?‬ 1785 01:29:25,819 --> 01:29:30,699 ‫"אבל זה כואב כשאתה כל הזמן מביע מורת רוח‬ 1786 01:29:31,784 --> 01:29:35,329 ‫"ועכשיו אני משתדל מאוד להצליח‬ 1787 01:29:35,412 --> 01:29:41,210 ‫"אני רק רוצה שתהיה גאה‬ 1788 01:29:41,293 --> 01:29:45,214 ‫"לעולם לא אהיה מספיק טוב‬ 1789 01:29:45,297 --> 01:29:49,968 ‫"לא יכול להעמיד פנים שאני בסדר‬ 1790 01:29:50,302 --> 01:29:53,055 ‫"ואתה לא יכול לשנות אותי‬ 1791 01:29:53,138 --> 01:29:55,682 ‫"כי איבדנו הכול‬ 1792 01:29:56,183 --> 01:29:58,769 ‫"דבר לא נמשך לנצח‬ 1793 01:29:58,852 --> 01:30:04,817 ‫"אני מצטער, אני לא יכול להיות מושלם‬ 1794 01:30:05,192 --> 01:30:08,028 ‫"זה פשוט מאוחר מדי‬ 1795 01:30:08,112 --> 01:30:10,405 ‫"ואי אפשר לחזור לאחור‬ 1796 01:30:10,489 --> 01:30:16,870 ‫"אני מצטער, אני לא יכול להיות מושלם"‬ 1797 01:30:16,954 --> 01:30:21,333 ‫כולם לעשות רעש!‬ 1798 01:30:22,417 --> 01:30:25,462 ‫"כי איבדנו הכול‬ 1799 01:30:25,546 --> 01:30:28,257 ‫"דבר לא נמשך לנצח‬ 1800 01:30:28,340 --> 01:30:34,263 ‫"אני מצטער, אני לא יכול להיות מושלם‬ 1801 01:30:34,346 --> 01:30:36,807 ‫"זה פשוט מאוחר מדי‬ 1802 01:30:37,307 --> 01:30:39,601 ‫"ואי אפשר לחזור לאחור‬ 1803 01:30:39,685 --> 01:30:45,691 ‫"אני מצטער, אני לא יכול להיות מושלם‬ 1804 01:30:46,275 --> 01:30:49,236 ‫"כי איבדנו הכול‬ 1805 01:30:49,319 --> 01:30:51,905 ‫"דבר לא נמשך לנצח‬ 1806 01:30:51,989 --> 01:30:57,995 ‫"אני מצטער, אני לא יכול להיות מושלם‬ 1807 01:30:58,078 --> 01:31:00,664 ‫"זה פשוט מאוחר מדי‬ 1808 01:31:01,248 --> 01:31:03,500 ‫"ואי אפשר לחזור לאחור‬ 1809 01:31:03,584 --> 01:31:09,047 ‫"אני מצטער, אני לא יכול להיות‬ 1810 01:31:09,965 --> 01:31:12,342 ‫"מושלם"‬ 1811 01:31:14,052 --> 01:31:16,680 ‫זו החזרה הראשונה לשיר ששמו "מושלם",‬ 1812 01:31:16,763 --> 01:31:18,932 ‫וכפי שאתם רואים, זה עדיין לא מושלם.‬ 1813 01:31:19,391 --> 01:31:20,893 ‫זה המרתף שלי.‬ 1814 01:31:21,476 --> 01:31:25,397 ‫אנחנו עושים חזרות כבר עשר שנים, בלהקה הזאת בטח שלוש שנים,‬ 1815 01:31:25,898 --> 01:31:27,065 ‫והוריי שונאים את זה.‬ 1816 01:31:27,524 --> 01:31:29,234 ‫אנחנו חייבים להמשיך לעבוד, אז צא.‬ 1817 01:31:29,318 --> 01:31:30,611 ‫זה טוב לסוף.‬ 1818 01:31:31,069 --> 01:31:32,404 ‫אבל בואו נמשיך להופיע.‬ 1819 01:31:39,077 --> 01:31:40,704 ‫- כשהיינו צעירים -‬ 1820 01:31:40,787 --> 01:31:42,664 ‫- סימפל פלאן -‬ 1821 01:31:43,665 --> 01:31:45,292 ‫- לאס וגאס, נבאדה -‬ 1822 01:31:45,375 --> 01:31:50,672 ‫סימפל פלאן!‬ 1823 01:31:57,054 --> 01:31:59,056 ‫אנחנו כל כך אסירי תודה להיות כאן...‬ 1824 01:31:59,139 --> 01:32:00,015 ‫אוקיי.‬ 1825 01:32:00,098 --> 01:32:04,311 ‫כי היו זמנים בהם לא ידענו איך להשתלב.‬ 1826 01:32:04,394 --> 01:32:07,898 ‫ומצאנו בית במוזיקה ובסצנת המוזיקה הזו.‬ 1827 01:32:10,984 --> 01:32:13,278 ‫ואני לא יודע, אני לא יודע מאיפה אתם,‬ 1828 01:32:13,362 --> 01:32:16,365 ‫כמה זמן לקחה לכם הנסיעה לכאן היום.‬ 1829 01:32:16,949 --> 01:32:20,202 ‫אבל אני יכול להגיד לכם דבר אחד כאן ועכשיו.‬ 1830 01:32:20,285 --> 01:32:22,287 ‫כולכם, חבר'ה, כולנו,‬ 1831 01:32:22,371 --> 01:32:25,207 ‫לכאן אנחנו שייכים!‬ 1832 01:32:33,257 --> 01:32:35,342 ‫"אני מסתכל במראה האחורית‬ 1833 01:32:35,926 --> 01:32:38,011 ‫"הכול נראה אותו הדבר‬ 1834 01:32:38,428 --> 01:32:41,056 ‫"אין דבר מלבד פנסי רחוב שבורים‬ 1835 01:32:41,139 --> 01:32:43,684 ‫"ואני רק מנסה לברוח‬ 1836 01:32:44,893 --> 01:32:47,437 ‫"כי זה מרגיש כמו בבית‬ 1837 01:32:48,689 --> 01:32:50,983 ‫"מצאתי סיבה‬ 1838 01:32:51,066 --> 01:32:53,902 ‫"ופתאום אני לא כל כך לבד‬ 1839 01:32:53,986 --> 01:32:56,113 ‫"אני סוף סוף נושם‬ 1840 01:32:56,196 --> 01:32:59,157 ‫"כמו שלא הצלחתי לבדי‬ 1841 01:32:59,241 --> 01:33:01,827 ‫"תתחילו לספור לאחור, בואו נתחיל‬ 1842 01:33:01,910 --> 01:33:06,164 ‫"נצעק בכל הכוח שיר אהוב‬ 1843 01:33:07,124 --> 01:33:09,710 ‫"כי לכאן אני שייך‬ 1844 01:33:12,254 --> 01:33:14,548 ‫"לכאן אני שייך"‬ 1845 01:33:14,631 --> 01:33:17,301 ‫הילדים שבקהל - הסיפור של סימפל פלאן‬ 1846 01:34:37,839 --> 01:34:39,841 ‫תרגום כתוביות: תמר פימה‬ 1847 01:34:39,925 --> 01:34:41,927 ‫בקרת כתוביות רינת זוהר-מנחם‬ 1848 01:34:42,305 --> 01:35:42,682 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm