"The Brilliant Healer's New Life in the Shadows" Turf War

ID13198249
Movie Name"The Brilliant Healer's New Life in the Shadows" Turf War
Release Name The.Brilliant.Healers.New.Life.in.the.Shadows.2025.S01E03.720p.WEB.DUAL.H264-SmartiesChan
Year2025
Kindtv
LanguageArabic
IMDB ID36457975
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:07,083 --> 00:00:08,208 ...كنتُ أعلم أن هذا سيحدث 2 00:00:09,000 --> 00:00:10,125 ماذا تعني؟ 3 00:00:11,000 --> 00:00:15,041 بعد أن تعاملنا مع رجال السحالي .والمستذئبين، ها هم الأورك يظهرون 4 00:00:15,083 --> 00:00:19,125 زعيمتهم ذات شأنٍ كبير، وقد جمعت .ثروة طائلة من تنقيب أحجار المانا 5 00:00:19,208 --> 00:00:22,000 ،مضى شهر منذ أن افتتحت العيادة 6 00:00:22,041 --> 00:00:26,166 وبعد هذا، سأكون قد تعاملت مع زعما .ء جميع الفصائل في الأحياء الفقيرة 7 00:00:27,083 --> 00:00:30,166 بدافع الفضول،أترى أنّه يمكن التفاهم مع زعيمتكم؟ 8 00:00:31,000 --> 00:00:35,125 .السيدة ليوي تتمتع بالحكمة والهيبة معًا 9 00:00:36,000 --> 00:00:37,125 .هذا جيّد 10 00:00:38,000 --> 00:00:41,041 ...زوفيا كانت ترسل هدايا فاخرة يوميًا 11 00:00:41,166 --> 00:00:46,000 ولينغا تبني قصرًا ضخمًا بجوار عيادتي .تعويضًا على الفوضى التي تسببت بها 12 00:00:46,125 --> 00:00:48,041 ،لكن إن كانت زعيمة الأورك عاقلة 13 00:00:48,083 --> 00:00:50,083 .فلن أحتاج إلى القلق بشأن هذه الأمور 14 00:00:50,125 --> 00:00:52,166 لِمَ لم تأتِ بنفسها إذًا؟ 15 00:00:53,041 --> 00:00:56,208 كان هناك رجال سحالي ومستذئبون .يأتون ويذهبون من هذا المكان 16 00:00:57,000 --> 00:01:01,041 أتظنني سأُحضِر السيدة ليوي إلى مكانٍ في أراضي العدو؟ 17 00:01:04,041 --> 00:01:05,041 أحالتها خطيرة؟ 18 00:01:05,125 --> 00:01:07,041 .لا يمكن تحريكها 19 00:01:10,083 --> 00:01:11,208 .كان يجدر بك أن تبدأ بهذا 20 00:01:13,000 --> 00:01:19,074 قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا 21 00:02:46,125 --> 00:02:47,208 .هنا 22 00:02:52,166 --> 00:02:56,041 .السيدة ليوي، لقد أحضرتُ زينوس، المعالج السري 23 00:02:56,083 --> 00:02:57,125 .جيد أنك أتيت 24 00:02:58,000 --> 00:02:59,083 .أنا ليوي 25 00:03:00,000 --> 00:03:01,125 .أنت ليوي إذًا 26 00:03:01,166 --> 00:03:03,041 كيف سمعتِ عنّي؟ 27 00:03:03,083 --> 00:03:04,125 كيف لي ألا أفعل؟ 28 00:03:04,166 --> 00:03:07,166 .أنتَ نجم في أوساط العالم السفلي في الأحياء الفقيرة 29 00:03:08,000 --> 00:03:09,083 حقًا؟ 30 00:03:09,083 --> 00:03:11,125 ،رجال السحالي والمستذئبون كانوا يمتدحونك 31 00:03:11,166 --> 00:03:16,041 "!ثمة معالج رائع! لكن لا يمكنني إخبارك عنه كي لا يلفت الأنظار" 32 00:03:16,083 --> 00:03:19,041 .لذا بحثتُ عنك بنفسي 33 00:03:19,125 --> 00:03:21,208 أولئك الأوغاد... ألم أخبرهم أنّها عمليّة سرية 34 00:03:22,000 --> 00:03:24,041 !لذا لا ينبغي أن أبرز؟ 35 00:03:24,041 --> 00:03:29,083 قيل لي أنك قادر على معالجة .أي حالة، ما دام المقابل مساويًا 36 00:03:30,000 --> 00:03:32,125 .سئمت من العمل مجانًا 37 00:03:32,125 --> 00:03:37,041 لا أستطيع التحرك من مكاني. هل يمكنك معرفة السبب؟ 38 00:03:37,125 --> 00:03:40,083 .أتختبرني؟ لا بأس 39 00:03:43,125 --> 00:03:44,166 .فحص 40 00:03:45,125 --> 00:03:46,166 ماذا تفعل؟ 41 00:03:46,208 --> 00:03:50,000 .لا أرى إصابات خارجية، لذا أنظر داخلك 42 00:03:50,083 --> 00:03:52,208 .لم أسمع قط عن معالج يفعل ذلك 43 00:03:53,083 --> 00:03:57,125 .أتعجب كيف يعالج الآخرون من دون أن يفحصوا الداخل 44 00:03:59,125 --> 00:04:01,125 .هناك كتلة في بطنك 45 00:04:01,166 --> 00:04:03,041 ...وأشعر بوجود مانا 46 00:04:03,125 --> 00:04:04,166 أهذا حجر مانا؟ 47 00:04:05,041 --> 00:04:06,166 .صحيح 48 00:04:06,166 --> 00:04:09,166 .وهو مسحور بتعويذة انفجار شديدة الفعالية 49 00:04:10,000 --> 00:04:12,125 لحظة، هل دسَّه أحد في طعامك؟ 50 00:04:12,125 --> 00:04:15,166 .أبدًا! ظننته كرة أرز وأكلته، هذا كل ما في الأمر 51 00:04:15,166 --> 00:04:16,166 أأنت غبية؟ 52 00:04:16,208 --> 00:04:19,000 !رغم مظهري، لدي شهية كبيرة 53 00:04:19,041 --> 00:04:20,125 !لا يهمني 54 00:04:20,166 --> 00:04:24,083 .هذا سخيف. ستتخلصين منه عاجلًا أو آجلًا دون مساعدة 55 00:04:24,125 --> 00:04:25,208 .ليس كذلك 56 00:04:26,000 --> 00:04:30,083 .مضغتُه جزئيًا، ولم يتبقَ وقت طويل قبل أن ينفجر 57 00:04:30,083 --> 00:04:33,083 .وإن تحركتُ بلا حذر، فقد ينفجر أيضًا. 58 00:04:33,083 --> 00:04:35,000 .لهذا السبب لا يمكنكِ الحركة 59 00:04:35,041 --> 00:04:39,000 .المشكلة الحقيقية أن رجالي يرفضون الابتعاد عني 60 00:04:39,083 --> 00:04:40,083 !زعيمتنا 61 00:04:40,125 --> 00:04:42,000 !إن متنا، نموت معك 62 00:04:42,041 --> 00:04:44,083 !سنبقى إلى جانبك 63 00:04:44,166 --> 00:04:46,125 وماذا تتوقعين مني أن أفعل؟ 64 00:04:46,125 --> 00:04:49,083 .أود التبرع بثروتنا لك 65 00:04:49,166 --> 00:04:53,083 إن انفجر هذا الحجر، فستكون .هذه نهاية الأورك في الأحياء الفقيرة 66 00:04:53,166 --> 00:04:55,208 أفضّل أن أمنح ثروتنا لشخصٍ سيستخدمها جيدًا 67 00:04:56,000 --> 00:04:58,208 .بدلًا من أن تُنهب 68 00:04:58,208 --> 00:05:02,000 ،سمعت أنك تطلب أجرًا مرتفعًا مقابل العلاج 69 00:05:02,000 --> 00:05:04,083 .لكنك تعالج الأطفال مجانًا 70 00:05:04,125 --> 00:05:07,125 .وأنا أحب الأطفال أيضًا 71 00:05:11,125 --> 00:05:14,000 وهل ابتلعتِ حجر المانا مؤخرًا؟ 72 00:05:14,041 --> 00:05:15,041 .نعم 73 00:05:15,166 --> 00:05:16,166 .مشرط 74 00:05:18,208 --> 00:05:19,208 ...مهلًا 75 00:05:20,166 --> 00:05:21,166 .ابقي ثابتة 76 00:05:21,208 --> 00:05:23,083 !أيّها الوعد- !ماذا تفعل؟- 77 00:05:25,208 --> 00:05:28,125 مـ-ماذا فعلت للتو؟ 78 00:05:29,083 --> 00:05:31,166 .فتحتُ بطنك لأستخرج حجر المانا 79 00:05:31,208 --> 00:05:34,083 .ثم عالجته وأغلقته 80 00:05:34,125 --> 00:05:37,041 .من دون رخصة، هذا أقصى ما يمكنني فعله 81 00:05:37,166 --> 00:05:40,083 ...مجرد قدرتك على فعل هذا أمر مذهل 82 00:05:41,041 --> 00:05:43,041 !إن لم تكن حذرًا، فقد ينفجر 83 00:05:43,125 --> 00:05:44,166 .صحيح 84 00:05:53,083 --> 00:05:55,041 !ولا خدش واحد؟ 85 00:05:55,083 --> 00:05:57,125 .استخدمت تعويذة دفاع لحماية يديّ 86 00:05:57,166 --> 00:06:00,041 .ولكنّي تألمت قليلًا، لذا عالجتها 87 00:06:00,166 --> 00:06:01,208 .انتهيت 88 00:06:02,166 --> 00:06:04,166 .يمكنكِ استعادة المفتاح 89 00:06:05,125 --> 00:06:10,125 .مذهل. لو أنك بقيت صامتًا، لكانت ثروتنا بأكملها لك 90 00:06:11,000 --> 00:06:13,166 .لا أطلب إلا ما يعادل جهدي 91 00:06:13,208 --> 00:06:15,125 .وفي هذه الحالة، كان المقابل أكثر من اللازم 92 00:06:18,166 --> 00:06:21,083 !أعجبتُ بك، زينوس المعالج السري 93 00:06:21,125 --> 00:06:23,166 !نلتَ امتنانًا عظيمًا من عرق الأورك هذا اليوم 94 00:06:23,208 --> 00:06:27,083 !إن احتجتَ مساعدتنا، فقط نادِ، وستنالها 95 00:06:27,125 --> 00:06:28,208 .أفضل أن تبقوا بعيدين عني 96 00:06:29,000 --> 00:06:30,125 !لا داعي للتواضع 97 00:06:30,125 --> 00:06:35,000 !يمكننا توفير الحراسة لعيادتك طوال اليوم، إن رغبت 98 00:06:35,041 --> 00:06:37,000 !لا تفعلوا ذلك حقًا 99 00:06:38,041 --> 00:06:40,083 .على أية حال، ما إن شعرت بالارتياح، حتى عادت شهيتي 100 00:06:40,166 --> 00:06:43,083 هل ترغب في تناول كرات الأرز معي، يا زينوس؟ 101 00:06:43,125 --> 00:06:45,083 .لا تأكلي هذا 102 00:06:50,041 --> 00:06:52,125 ما بالك تبدين حزينة؟ 103 00:06:52,166 --> 00:06:57,083 ،كنت أفكر فقط بأن زوفيا .ولينغا، ولوي يزرننا كثيرًا مؤخرًا 104 00:06:58,000 --> 00:07:00,208 .بعد أن ذكرت الأمر، صحيح 105 00:07:01,125 --> 00:07:03,041 .زوفيا في يوم القمر 106 00:07:03,125 --> 00:07:05,041 .لينغا في يوم الماء 107 00:07:05,125 --> 00:07:07,041 .وليوي في يوم الذهب 108 00:07:07,125 --> 00:07:10,125 وهن لا يعانين من أي إصابات... لماذا يأتين إذن؟ 109 00:07:10,166 --> 00:07:13,208 ألا تملك أدنى فكرة يا زينوس؟ 110 00:07:14,000 --> 00:07:15,125 .لا بد أنهن يشعرن بالملل 111 00:07:15,166 --> 00:07:18,166 ...ليس كذلك... على الأرجح 112 00:07:18,166 --> 00:07:20,041 .إنه الحب 113 00:07:20,125 --> 00:07:22,000 منذ متى وأنت هنا؟ 114 00:07:23,041 --> 00:07:26,041 .يبدو أنهن واقعن في حبك 115 00:07:26,041 --> 00:07:29,083 .ماذا؟ لا تكوني سخيفة. هذا غير ممكن 116 00:07:29,083 --> 00:07:32,125 أنا مجرد معالج تحت الأرض .بلا رخصة، ولا شيء مميز بي 117 00:07:32,125 --> 00:07:34,125 .لا يمكن خداع عينيّ 118 00:07:34,125 --> 00:07:36,208 ،كلما راقبت من السقف 119 00:07:37,000 --> 00:07:39,083 .كانت نظرات أعينهن تفضح ولعهن بك 120 00:07:39,125 --> 00:07:41,166 .تتعلم التمييز بعد ثلاثمئة عام من الحياة 121 00:07:41,208 --> 00:07:43,041 .ولكنّك ميّتة 122 00:07:43,083 --> 00:07:46,000 ...أشعر بالقلق بعض الشيء 123 00:07:46,041 --> 00:07:48,000 ...فهن جميعًا جميلات جدًا 124 00:07:48,041 --> 00:07:50,041 .وهن جميعًا غريبات الأطوار 125 00:07:51,166 --> 00:07:54,083 إنها مسألة وقت فقط قبل أن تبدأ الفصائل 126 00:07:54,125 --> 00:07:58,000 .الثلاث حربًا من أجل زينوس 127 00:07:58,000 --> 00:07:59,041 .هذا سخيف 128 00:07:59,125 --> 00:08:04,041 .ليلي، حاولي أن تبهجيني مثلما يفعلن 129 00:08:04,083 --> 00:08:07,083 .و-ولكنني مجرد طفلة 130 00:08:07,125 --> 00:08:10,000 ...لست مثيرة مثلهن 131 00:08:12,000 --> 00:08:14,166 .جميع العاشقات جميلات 132 00:08:15,000 --> 00:08:17,166 !شـ-شكرًا لكِ، كارميلا 133 00:08:18,041 --> 00:08:21,000 زعيمات الفصائل شبه البشرية يتقاتلن عليّ؟ 134 00:08:21,166 --> 00:08:24,000 .هذا سخيف لدرجة أنني لا أستطيع حتى الضحك عليه 135 00:08:26,000 --> 00:08:29,125 .أيها الطبيب، أفكر بإعلان الحرب على البقية 136 00:08:29,166 --> 00:08:32,125 هل ستنضم إلى فصيل السحالي؟ 137 00:08:33,125 --> 00:08:36,208 ...حرب للظفر بـ زينوس 138 00:08:38,208 --> 00:08:42,083 .سيدي زينوس! لقد حان الوقت لإنهاء الأمور مع البقية 139 00:08:42,125 --> 00:08:44,041 !أريدك أن تنضم إلى المستذئبين 140 00:08:44,041 --> 00:08:45,083 ...لحظة 141 00:08:45,166 --> 00:08:48,000 ...زينوس، حان وقت القضاء على 142 00:08:48,041 --> 00:08:49,083 !انتظرن 143 00:08:52,000 --> 00:08:55,125 القتال من المفترض أن يبدأ عند ...الظهيرة في يوم الأرض القادم 144 00:08:57,041 --> 00:09:00,083 .حرب شاملة بين الفصائل الثلاث 145 00:09:00,125 --> 00:09:03,166 .سيموت الكثيرون بسبب طريقتك في جذب النساء 146 00:09:04,000 --> 00:09:06,125 .لا يعجبني الأسلوب الذي استخدمتهِ في وصف الأمر 147 00:09:08,208 --> 00:09:11,125 وأنتِ، ليلي، ما الذي يجعلكِ عابسة؟ 148 00:09:20,083 --> 00:09:23,083 هل تجرأتِ على الحضور فقط لكي تموتي؟ 149 00:09:23,125 --> 00:09:26,208 .اليوم سنحسم من تستحق السيادة هنا 150 00:09:27,083 --> 00:09:28,125 !هذا مضحك جدًا 151 00:09:28,166 --> 00:09:33,083 لأنكِم على وشك أن تكتشفوا كم كنتُ .متساهلة معكم طوال الوقت 152 00:09:33,125 --> 00:09:34,208 .يا للحماقة 153 00:09:35,000 --> 00:09:37,166 أحقًا تظنون أنكن قادرات على الصمود في قتالٍ مميت ضد الأورك؟ 154 00:09:37,208 --> 00:09:39,166 .ستموتان اليوم، بلا شك 155 00:09:41,000 --> 00:09:42,166 !توقفن 156 00:09:44,083 --> 00:09:45,208 زينوس؟- الطبيب؟- السيد زينوس؟- 157 00:09:46,000 --> 00:09:49,083 .لستُ هنا لإيقاف هذا القتال 158 00:09:50,083 --> 00:09:54,041 .أعلم أن بينكن ضغائن قديمة، بعد سنوات من النزاع 159 00:09:54,125 --> 00:09:57,166 .لذا أريدكن أن تتقاتلن حتى تشبعن 160 00:09:57,208 --> 00:09:59,041 .هذا كل ما أردت قوله 161 00:10:01,125 --> 00:10:04,041 .يبدو أننا حصلنا على موافقة الطبيب 162 00:10:04,041 --> 00:10:06,125 .لنتقاتل بكل ما نملك 163 00:10:07,000 --> 00:10:10,125 ومن تبقى على قيد الحياة تفوز به، ما رأيكن؟ 164 00:10:10,125 --> 00:10:13,125 .اتفقنا! إنه لي بهذه الحالة 165 00:10:13,208 --> 00:10:16,125 !عِفّة زينوس ستكون لي 166 00:10:16,125 --> 00:10:19,083 أهذا صحيح يا زينوس؟ 167 00:10:19,125 --> 00:10:21,208 .لم نتفق على هذا 168 00:11:13,166 --> 00:11:16,125 !ماذا يجري؟ إنهم لا يسقطون 169 00:11:16,166 --> 00:11:20,041 !يستمرون بالنهوض مهما ضربناهم 170 00:11:20,125 --> 00:11:23,125 !متأكد أننا قطعنا ما لا يقل عن ثلاثين منهم 171 00:11:24,208 --> 00:11:25,208 ...هذا 172 00:11:26,083 --> 00:11:28,125 !جروحي شُفيت 173 00:11:28,125 --> 00:11:32,041 .كما قلت، لستُ هنا لإيقاف القتال 174 00:11:32,083 --> 00:11:33,166 .أنتن حرّات في الاستمرار 175 00:11:33,208 --> 00:11:36,208 .لكنكنّ أيضًا مريضاتي 176 00:11:37,000 --> 00:11:39,041 .لذا حين تُصَبن، سأعالجنكن 177 00:11:39,125 --> 00:11:42,000 .فأنا في النهاية معالج سري 178 00:11:42,125 --> 00:11:44,000 .فهمت 179 00:11:44,041 --> 00:11:47,041 .أشعر أنّي حمقاء بعد أن أدركت الآن 180 00:11:48,125 --> 00:11:52,166 كنت تعمل طوال هذا الوقت إذًا أيّها الطبيب؟ 181 00:11:53,041 --> 00:11:57,000 ولكني لم أسمع عن معالج يمكنه معالجة كل هذا العدد من الناس فورًا 182 00:11:57,041 --> 00:11:58,125 !لوقت طويل 183 00:11:58,208 --> 00:12:02,083 أخبرنا أن نتقاتل كما يحلو لنا ...ولكن من كان يظن أنّه سيعالج الجميع 184 00:12:03,000 --> 00:12:05,125 .ولكن على هذا المعدل، لن ينتهي القتال 185 00:12:05,166 --> 00:12:08,125 .صحيح. لن ينتهي 186 00:12:08,125 --> 00:12:11,083 ".ضربني، لذا سأنتقم" 187 00:12:11,125 --> 00:12:14,125 ".ركلني، لذا سأنتقم" 188 00:12:14,125 --> 00:12:16,083 .لن ينتهي أبدًا 189 00:12:16,166 --> 00:12:18,000 أتريدون الاستمرار؟ 190 00:12:18,000 --> 00:12:20,083 .لأنّي سأستمر معكم بهذه الحالة 191 00:12:20,125 --> 00:12:22,208 .وبالطبع، سأتقاضى أجرًا على كل هذا 192 00:12:28,000 --> 00:12:29,125 .معه حق 193 00:12:29,166 --> 00:12:31,041 .لن ينتهي الأمر أبدًا 194 00:12:31,083 --> 00:12:33,208 ما هذا الذي نفعله؟ 195 00:12:34,000 --> 00:12:36,083 .يبدو الأمر سخيفًا الآن 196 00:12:36,125 --> 00:12:38,208 .كل ما نفعله هو إنهاك أنفسنا 197 00:12:39,083 --> 00:12:42,166 .أشعر بالرضا حقًا بعد كل ذلك القتال 198 00:12:46,041 --> 00:12:47,083 .ما باليد حيلة 199 00:12:47,125 --> 00:12:50,166 ،وبالنظر لما قاله الطبيب للتو .من الأفضل أن ننهي الأمر لهذا اليوم 200 00:12:50,166 --> 00:12:52,041 !لا اعتراض من طرف المستذئبين 201 00:12:52,083 --> 00:12:53,208 ".المغفرة قوة" 202 00:12:54,000 --> 00:12:56,000 .مثلٌ قديم من حكم الأورك 203 00:12:56,125 --> 00:12:59,208 .يبدو أن لدينا سببًا واحدًا فقط للقتال مستقبلاً 204 00:13:00,000 --> 00:13:02,083 !ولي ميزة في هذا المجال 205 00:13:02,125 --> 00:13:05,083 .وذلك القتال لن أتنازل عنه أبدًا 206 00:13:05,208 --> 00:13:08,083 عن ماذا يتحدثن يا ترى؟ 207 00:13:09,166 --> 00:13:12,083 ...أنتَ محبوب فعلًا، يا زينوس 208 00:13:12,208 --> 00:13:15,208 لكن لماذا فعلتَ هذا كله؟ 209 00:13:16,166 --> 00:13:18,208 :قال لي معلمي ذات مرة 210 00:13:19,083 --> 00:13:21,125 ،المعالج من الدرجة الثالثة هو من يداوي الجروح" 211 00:13:21,166 --> 00:13:23,083 ،ومن الدرجة الثانية من يُشفي الإنسان كاملًا 212 00:13:23,125 --> 00:13:25,125 ".ومن الدرجة الأولى هو من يُصلح العالم 213 00:13:26,000 --> 00:13:29,083 كيف كان معلمك؟ 214 00:13:29,125 --> 00:13:32,125 .غريب الأطوار. لكنه كان مدهشًا 215 00:13:33,125 --> 00:13:35,083 ،ولهذا، رغم أنني قد أكون من الدرجة الثالثة 216 00:13:35,125 --> 00:13:39,000 .أريد أن أحاول تحسين الأوضاع في الأحياء الفقيرة 217 00:13:39,083 --> 00:13:41,166 !هذا رائع يا زينوس 218 00:13:41,166 --> 00:13:43,083 .أو على الأقل، هذا مجرد كلام 219 00:13:43,125 --> 00:13:44,125 مجرد كلام؟ 220 00:13:45,000 --> 00:13:49,000 فكري في الأمر... هنّ جميعًا .مريضات منتظمات في عيادتنا المتداعية 221 00:13:49,041 --> 00:13:51,125 .لا يمكننا المخاطرة بخسارتهن بسبب هذا الهراء 222 00:13:53,000 --> 00:13:54,041 .كاذب 223 00:13:54,208 --> 00:13:57,166 ،يعلم أن إن انسجم الجميع 224 00:13:57,208 --> 00:14:01,000 .فستقل الإصابات، ويقل عدد المرضى. 225 00:14:04,000 --> 00:14:05,125 .أخبرني يا زينوس 226 00:14:05,125 --> 00:14:06,125 ماذا؟ 227 00:14:07,000 --> 00:14:09,166 .أنا أحبك يا زينوس 228 00:14:10,166 --> 00:14:12,083 .أنا أيضًا أحبك يا ليلي 229 00:14:14,000 --> 00:14:16,166 "!هذا ليس ما أعنيه عندما أقول "أحبك 230 00:14:16,208 --> 00:14:18,166 وماذا تقصدين إذن؟ 231 00:14:18,166 --> 00:14:20,166 !لـ-لا شيء 232 00:14:24,208 --> 00:14:27,083 .حسنًا، حان وقت أخذ الأجر والعودة للمنزل 233 00:14:27,083 --> 00:14:29,000 ستطلب منهم المال فعلاً؟ 234 00:14:29,083 --> 00:14:34,041 بالطبع. هل تعلمين كم يتطلب الأمر من جهدٍ لعلاج هذا العدد من الناس؟ 235 00:14:34,083 --> 00:14:36,041 .لذا يجب أن أحصل على أجري 236 00:14:37,125 --> 00:14:40,166 تظن أن كارميلا ستحزن لأنه لم يمت أحد؟ 237 00:14:40,208 --> 00:14:43,208 .ربما. وسيكون ذلك مستحقًا لها 238 00:14:44,083 --> 00:14:47,000 .أظن... أنها ستكون سعيدة في الحقيقة 239 00:14:55,166 --> 00:14:57,208 هل طلبتني، أيها القائد؟ 240 00:14:58,000 --> 00:15:01,000 .كنتُ بانتظارك، النائب كريشنا 241 00:15:01,041 --> 00:15:03,166 لم أكن أتوقع الاستدعاء. هل حدث أمر ما؟ 242 00:15:03,208 --> 00:15:08,083 .نعم. سمعتُ بعض الشائعات المقلقة مؤخرًا 243 00:15:08,125 --> 00:15:09,125 شائعات؟ 244 00:15:09,125 --> 00:15:14,125 يبدو أن النزاعات بين الفصائل شبه .البشرية في الأحياء الفقيرة قد هدأت. 245 00:15:14,208 --> 00:15:21,208 لكن السحالي والمستذئبين والأورك .كانوا يتنازعون على الأراضي لسنوات 246 00:15:22,125 --> 00:15:25,166 .ن الصعب أن أصدق أن الأمور قد هدأت فجأة 247 00:15:27,125 --> 00:15:31,041 ولكن إن وُجد احتمال ولو ضئيل .بأن الشائعة صحيحة، فلا يمكننا تجاهلها 248 00:15:31,083 --> 00:15:34,166 ازدهرت مملكة هيرزيث بفضل 249 00:15:34,208 --> 00:15:38,125 .نظامها الهرمي الصارم، حيث يتربع الملوك على القمة 250 00:15:38,166 --> 00:15:40,166 .ويُفرغ المواطنون إحباطهم في الفقراء 251 00:15:40,208 --> 00:15:42,125 بينما يتنازع الفقراء فيما بينهم 252 00:15:42,166 --> 00:15:45,000 .وخصوصًا بين الأعراق المختلفة 253 00:15:45,041 --> 00:15:47,041 .هكذا نحافظ على التوازن 254 00:15:47,083 --> 00:15:51,166 لكن، ماذا لو اتحد الفقراء؟ 255 00:15:52,000 --> 00:15:55,000 أتظن أنهم قد يُشكلون ...تهديدًا للمواطنين، وللأرستقراطية 256 00:15:55,041 --> 00:15:56,125 وربما حتى للحُكم نفسه؟ 257 00:15:57,000 --> 00:15:58,041 .تمامًا 258 00:15:58,166 --> 00:16:00,000 ،الملك كالشمس لشعبنا 259 00:16:00,041 --> 00:16:04,125 ومن واجب الفرسان الملكيين .حماية العاصمة التي يسكنها الملك 260 00:16:04,208 --> 00:16:09,166 لكن، الفصائل الثلاثة من أنصاف .البشر كانت تتقاتل منذ زمن طويل 261 00:16:10,125 --> 00:16:13,083 لا يمكن لمثل هذه الضغائن .العميقة أن تُنسى بهذه السهولة 262 00:16:13,166 --> 00:16:17,166 .تشير الشائعات إلى أن طرفًا ثالثًا تدخّل ليفضّ النزاع 263 00:16:17,208 --> 00:16:19,166 .وهذا يبدو مستبعدًا أكثر 264 00:16:20,041 --> 00:16:24,166 ...زوفيّا العاصفة، لينغا الطاغية، وليوي الجبارة 265 00:16:24,208 --> 00:16:27,083 .إنهن شخصيات خطيرة في عالم الجريمة 266 00:16:27,125 --> 00:16:31,000 .لا يمكنني تخيّل شخص واحد يُمكنه السيطرة عليهن 267 00:16:31,083 --> 00:16:33,125 .أوافقك الرأي 268 00:16:33,166 --> 00:16:38,125 لكن لا يمكننا تجاهل احتمال .ولو ضئيل بأن الشائعات حقيقية 269 00:16:38,208 --> 00:16:41,083 وهذا سبب استدعائي؟ 270 00:16:41,166 --> 00:16:44,208 .هذه مسألة قد تُهدد استقرار أمتنا 271 00:16:45,000 --> 00:16:46,208 .لا يمكنني تركها للمراتب الدنيا 272 00:16:47,125 --> 00:16:50,125 .أريدك، أنت نائبي، أن تتولى الأمر 273 00:16:50,208 --> 00:16:52,041 .اترك الأمر لي 274 00:16:52,166 --> 00:16:55,083 .أعتمد عليكِ، يا زهرة الحديد 275 00:16:55,083 --> 00:17:00,125 .إن وُجدت شخصية كهذه، فسأقبض عليها 276 00:17:03,125 --> 00:17:05,125 ...زينوس- سيدي زينوس! أأصابك برد؟- 277 00:17:05,125 --> 00:17:07,166 !يمكنني تدفئتك بذَيْلي 278 00:17:07,208 --> 00:17:10,000 .هذا من اختصاصي 279 00:17:10,041 --> 00:17:14,000 .عضلاتي أدفأ مما تتخيل، ناهيك عن صدري 280 00:17:14,166 --> 00:17:18,208 .أنا... لا أملك ذيلًا 281 00:17:19,041 --> 00:17:21,125 ...ولا عضلات 282 00:17:21,166 --> 00:17:24,083 .ولا... صدرًا 283 00:17:25,125 --> 00:17:27,125 !سأعد الشاي 284 00:17:27,208 --> 00:17:29,083 !أنتن تفرطن في الحماية 285 00:17:29,083 --> 00:17:31,041 .كانت عطسة فحسب 286 00:17:31,083 --> 00:17:33,208 أحاول معالجة شخص هنا، فهلّا التزمتن الصمت؟ 287 00:17:36,208 --> 00:17:40,125 .مهاراتك العلاجية لا تكف عن إدهاشي، أيها الطبيب 288 00:17:40,166 --> 00:17:44,166 الآن بعد أن فكرت بالأمر، لم تحتاجي للعلاج منذ فترة، أليس كذلك؟ 289 00:17:44,208 --> 00:17:46,083 !لا تقولي هذا يا ليلي 290 00:17:46,125 --> 00:17:50,041 !هذا يوحي وكأنني دائمًا هنا ولستُ مريضة أصلًا 291 00:17:50,083 --> 00:17:52,000 .لكن هذا هو الواقع فعلًا 292 00:17:52,125 --> 00:17:57,000 .لأُوضح فقط، هذه الإصابة حصلت عليها أثناء العمل 293 00:17:57,041 --> 00:17:59,125 صحيح، أنتِ سارقة، أليس كذلك؟ 294 00:18:01,000 --> 00:18:03,000 ...أنا دقيقة في اختيار أهدافي، لكن نعم 295 00:18:03,041 --> 00:18:06,041 .والفرسان الملكيون يراقبوننا حاليًّا 296 00:18:06,041 --> 00:18:10,041 .اشتبكتُ معهم البارحة، وهكذا أُصبت 297 00:18:10,041 --> 00:18:14,083 .الآن بعد أن ذكرتِ ذلك، ذراعيك كانتا مصابتين سابقًا 298 00:18:14,125 --> 00:18:16,125 هل كان ذلك بسبب الفرسان الملكيون أيضًا؟ 299 00:18:16,125 --> 00:18:17,208 .صحيح، صحيح 300 00:18:18,000 --> 00:18:21,125 .أحدهم أصابني أثناء تسللنا إلى قصر أحد النبلاء 301 00:18:21,166 --> 00:18:23,166 .وأنا أيضًا، ذراعي أُصيبت، أختي 302 00:18:23,208 --> 00:18:26,208 .امرأة مجنونة فجّرتني ببندقيتها السحرية فجأة 303 00:18:27,000 --> 00:18:28,000 امرأة مجنونة؟ 304 00:18:28,000 --> 00:18:30,083 أعتقد أنها نائبة القائدة؟ 305 00:18:30,125 --> 00:18:34,000 .امرأة خطيرة يُطلقون عليها اسم زهرة الحديد 306 00:18:34,041 --> 00:18:37,125 .تشن هجومًا عنيفًا بوجه خالٍ من التعابير 307 00:18:37,166 --> 00:18:39,125 ...زهرة الحديد 308 00:18:41,000 --> 00:18:44,041 ،ستكون مصيبة لو جذبتَ انتباهها 309 00:18:44,083 --> 00:18:47,083 .خصوصًا مع هذا العدد من النساء الخَطِرات من حولك 310 00:18:48,125 --> 00:18:51,041 أنا... أنا العاقلة هنا، صحيح؟ 311 00:18:52,041 --> 00:18:54,000 .لا أظن أن لديّ ما يدعو للقلق 312 00:18:54,041 --> 00:18:59,208 لماذا يهتم الفرسان الملكيون بمعالجٍ سريٍّ لا قيمة له؟ 313 00:19:00,041 --> 00:19:02,208 ...حسّ الشبح بداخلي نادرًا ما يُخطئ 314 00:19:03,000 --> 00:19:04,208 .لا فائدة من القلق بشأن هذا 315 00:19:05,166 --> 00:19:07,166 أنتناول الغداء يا ليلي؟ 316 00:19:08,000 --> 00:19:09,000 !نعم 317 00:19:09,041 --> 00:19:10,166 ماذا تريد أن تأكل؟ 318 00:19:11,041 --> 00:19:13,041 !أنا أُفضّل سلطة 319 00:19:13,083 --> 00:19:15,000 !لينغا تريد السمك 320 00:19:15,041 --> 00:19:16,166 أأنتما مجنونتان؟ 321 00:19:16,166 --> 00:19:19,000 .من الواضح أننا سنتناول اللحم 322 00:19:20,083 --> 00:19:22,041 .للعلم فقط... لم أطلب رأيكن أصلًا 323 00:19:22,083 --> 00:19:24,125 وأحقًا تردن الأكل هنا؟ 324 00:19:40,208 --> 00:19:44,125 .حسنًا، سأذهب إلى الأعلى وأرتاح 325 00:19:44,208 --> 00:19:49,000 لكن تذكّر، من المحتمل أنك الوحيد في العاصمة الملكية بأسرها 326 00:19:49,041 --> 00:19:52,041 القادر على توحيد زعماء .الأحياء الفقيرة تحت راية واحدة 327 00:19:52,125 --> 00:19:55,000 .أشعر وكأنني مروّض وحوش خطرة 328 00:19:55,041 --> 00:19:58,041 .آمل ألا نحصل على زوار مزعجين آخرين 329 00:19:58,083 --> 00:20:03,166 وبهذه الكلمات، كان زينوس" ".المعالج السري قد رسم قدره بيده 330 00:20:03,208 --> 00:20:06,208 !لا تطلقي تعليقات مشؤومة وتختفين فجأة 331 00:20:16,208 --> 00:20:19,208 هل أنا حقًا في الأحياء الفقيرة؟ 332 00:20:21,125 --> 00:20:23,125 أنت هناك، هل يمكنني سؤالك شيئًا؟ 333 00:20:23,125 --> 00:20:25,083 بالتأكيد، ما الأمر؟ 334 00:20:25,166 --> 00:20:29,000 ،لم أدخل الأحياء الفقيرة منذ مدة 335 00:20:29,041 --> 00:20:31,166 .ويبدو أن الأوضاع قد تغيرت كثيرًا 336 00:20:31,208 --> 00:20:35,083 .علاقتكم بالـمستذئبين والأورك أصبحت جيدة جدًا 337 00:20:35,083 --> 00:20:39,041 .اتضح أنهم ليسوا بهذا السوء حين تتعرف عليهم 338 00:20:39,125 --> 00:20:43,083 لكن كانت هناك عداوة كبيرة من قبل... ماذا حصل؟ 339 00:20:43,125 --> 00:20:45,041 ...حسنًا 340 00:20:45,125 --> 00:20:48,041 ،آسف، لا أعلم من تكونين 341 00:20:48,083 --> 00:20:50,041 .لذا لا أنوي التحدث معك بشأن الأمر 342 00:20:50,041 --> 00:20:52,166 .فهو يحاول ألّا يبرز 343 00:20:53,000 --> 00:20:54,166 لا يريد أن يبرز؟ 344 00:20:54,208 --> 00:20:55,208 .إلى اللقاء 345 00:20:56,125 --> 00:20:59,125 .توقف. ستتكلم 346 00:20:59,125 --> 00:21:02,166 .ولا أريد هراءً، فقط أجب على ما أسأل 347 00:21:02,166 --> 00:21:04,000 من هو الوسيط؟ 348 00:21:04,166 --> 00:21:06,083 .لن أخبرك 349 00:21:06,125 --> 00:21:09,041 .ندين له بالكثير 350 00:21:09,041 --> 00:21:10,083 ...يمكنك إطلاق النار، لكن 351 00:21:10,125 --> 00:21:13,125 .يبدو أنّ هذا الوسيط نال ولاءً كبيرًا حقًا 352 00:21:13,166 --> 00:21:15,083 من هو إذًا؟ 353 00:21:16,083 --> 00:21:17,125 !أيّتها الزعيمة 354 00:21:19,000 --> 00:21:22,083 .بدء المشاكل في أرض العدو سيكون قرارًا سيئًا 355 00:21:22,125 --> 00:21:26,000 ،أذرعهم كان يجب أن تكون مصابة بلا أمل في الشفاء 356 00:21:26,083 --> 00:21:30,125 .لكن من النظرة السريعة، بدا أنهم تعافيا تمامًا 357 00:21:31,083 --> 00:21:33,083 كيف يكون هذا ممكنًا؟ 358 00:21:34,041 --> 00:21:37,041 وماذا أفعل الآن؟ 359 00:21:37,083 --> 00:21:39,125 .هناك أمور كثيرة أجهلها 360 00:21:40,208 --> 00:21:42,000 مثل... أين أنا بالضبط؟ 361 00:21:44,166 --> 00:21:46,208 .لسببٍ ما، أشعر بالقشعريرة 362 00:21:47,125 --> 00:21:50,041 عذرًا، أيمكنك إرشادي؟ 363 00:21:50,208 --> 00:21:54,166 كنت في الأحياء الفقيرة، وفجأة .وجدت نفسي في جزء مهجور من المدينة 364 00:21:55,000 --> 00:21:57,125 .حقًا؟ هذا سيّئ 365 00:21:57,166 --> 00:22:01,166 .نعم، أخشى أن ضعف الإحساس بالاتجاه هو عيبي الوحيد 366 00:22:01,208 --> 00:22:02,208 حقًا؟ 367 00:22:03,000 --> 00:22:06,000 لاحظت وجود أحدهم في هذا .المنزل، فقررت أن أطلب المساعدة 368 00:22:06,041 --> 00:22:08,208 هل يمكنك أن تدلّني على الطريق للعودة إلى المدينة؟ 369 00:22:09,000 --> 00:22:10,041 ...حسنًا، بهذه الحالة 370 00:22:10,083 --> 00:22:12,125 زينوس، هل لدينا مريض؟ 371 00:22:12,166 --> 00:22:14,208 .لا، يبدو أنها تائهة 372 00:22:17,083 --> 00:22:19,083 .يبدو أنني مدينة لك بالشكر، وإن جاء الأمر مصادفة 373 00:22:22,125 --> 00:22:25,000 !الشاي! لا، انتظر، زينوس 374 00:22:25,041 --> 00:22:27,000 !زينوس 375 00:24:00,125 --> 00:24:04,208 بطل العدالة 375 00:24:05,305 --> 00:25:05,285 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm