"The Brilliant Healer's New Life in the Shadows" Turf War
ID | 13198249 |
---|---|
Movie Name | "The Brilliant Healer's New Life in the Shadows" Turf War |
Release Name | The.Brilliant.Healers.New.Life.in.the.Shadows.2025.S01E03.720p.WEB.DUAL.H264-SmartiesChan |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 36457975 |
Format | srt |
1
00:00:07,083 --> 00:00:08,208
...كنتُ أعلم أن هذا سيحدث
2
00:00:09,000 --> 00:00:10,125
ماذا تعني؟
3
00:00:11,000 --> 00:00:15,041
بعد أن تعاملنا مع رجال السحالي
.والمستذئبين، ها هم الأورك يظهرون
4
00:00:15,083 --> 00:00:19,125
زعيمتهم ذات شأنٍ كبير، وقد جمعت
.ثروة طائلة من تنقيب أحجار المانا
5
00:00:19,208 --> 00:00:22,000
،مضى شهر منذ أن افتتحت العيادة
6
00:00:22,041 --> 00:00:26,166
وبعد هذا، سأكون قد تعاملت مع زعما
.ء جميع الفصائل في الأحياء الفقيرة
7
00:00:27,083 --> 00:00:30,166
بدافع الفضول،أترى أنّه يمكن التفاهم مع زعيمتكم؟
8
00:00:31,000 --> 00:00:35,125
.السيدة ليوي تتمتع بالحكمة والهيبة معًا
9
00:00:36,000 --> 00:00:37,125
.هذا جيّد
10
00:00:38,000 --> 00:00:41,041
...زوفيا كانت ترسل هدايا فاخرة يوميًا
11
00:00:41,166 --> 00:00:46,000
ولينغا تبني قصرًا ضخمًا بجوار عيادتي
.تعويضًا على الفوضى التي تسببت بها
12
00:00:46,125 --> 00:00:48,041
،لكن إن كانت زعيمة الأورك عاقلة
13
00:00:48,083 --> 00:00:50,083
.فلن أحتاج إلى القلق بشأن هذه الأمور
14
00:00:50,125 --> 00:00:52,166
لِمَ لم تأتِ بنفسها إذًا؟
15
00:00:53,041 --> 00:00:56,208
كان هناك رجال سحالي ومستذئبون
.يأتون ويذهبون من هذا المكان
16
00:00:57,000 --> 00:01:01,041
أتظنني سأُحضِر السيدة ليوي
إلى مكانٍ في أراضي العدو؟
17
00:01:04,041 --> 00:01:05,041
أحالتها خطيرة؟
18
00:01:05,125 --> 00:01:07,041
.لا يمكن تحريكها
19
00:01:10,083 --> 00:01:11,208
.كان يجدر بك أن تبدأ بهذا
20
00:01:13,000 --> 00:01:19,074
قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية
اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا
21
00:02:46,125 --> 00:02:47,208
.هنا
22
00:02:52,166 --> 00:02:56,041
.السيدة ليوي، لقد أحضرتُ زينوس، المعالج السري
23
00:02:56,083 --> 00:02:57,125
.جيد أنك أتيت
24
00:02:58,000 --> 00:02:59,083
.أنا ليوي
25
00:03:00,000 --> 00:03:01,125
.أنت ليوي إذًا
26
00:03:01,166 --> 00:03:03,041
كيف سمعتِ عنّي؟
27
00:03:03,083 --> 00:03:04,125
كيف لي ألا أفعل؟
28
00:03:04,166 --> 00:03:07,166
.أنتَ نجم في أوساط العالم السفلي في الأحياء الفقيرة
29
00:03:08,000 --> 00:03:09,083
حقًا؟
30
00:03:09,083 --> 00:03:11,125
،رجال السحالي والمستذئبون كانوا يمتدحونك
31
00:03:11,166 --> 00:03:16,041
"!ثمة معالج رائع! لكن لا يمكنني إخبارك عنه كي لا يلفت الأنظار"
32
00:03:16,083 --> 00:03:19,041
.لذا بحثتُ عنك بنفسي
33
00:03:19,125 --> 00:03:21,208
أولئك الأوغاد... ألم أخبرهم أنّها عمليّة سرية
34
00:03:22,000 --> 00:03:24,041
!لذا لا ينبغي أن أبرز؟
35
00:03:24,041 --> 00:03:29,083
قيل لي أنك قادر على معالجة
.أي حالة، ما دام المقابل مساويًا
36
00:03:30,000 --> 00:03:32,125
.سئمت من العمل مجانًا
37
00:03:32,125 --> 00:03:37,041
لا أستطيع التحرك من مكاني. هل يمكنك معرفة السبب؟
38
00:03:37,125 --> 00:03:40,083
.أتختبرني؟ لا بأس
39
00:03:43,125 --> 00:03:44,166
.فحص
40
00:03:45,125 --> 00:03:46,166
ماذا تفعل؟
41
00:03:46,208 --> 00:03:50,000
.لا أرى إصابات خارجية، لذا أنظر داخلك
42
00:03:50,083 --> 00:03:52,208
.لم أسمع قط عن معالج يفعل ذلك
43
00:03:53,083 --> 00:03:57,125
.أتعجب كيف يعالج الآخرون من دون أن يفحصوا الداخل
44
00:03:59,125 --> 00:04:01,125
.هناك كتلة في بطنك
45
00:04:01,166 --> 00:04:03,041
...وأشعر بوجود مانا
46
00:04:03,125 --> 00:04:04,166
أهذا حجر مانا؟
47
00:04:05,041 --> 00:04:06,166
.صحيح
48
00:04:06,166 --> 00:04:09,166
.وهو مسحور بتعويذة انفجار شديدة الفعالية
49
00:04:10,000 --> 00:04:12,125
لحظة، هل دسَّه أحد في طعامك؟
50
00:04:12,125 --> 00:04:15,166
.أبدًا! ظننته كرة أرز وأكلته، هذا كل ما في الأمر
51
00:04:15,166 --> 00:04:16,166
أأنت غبية؟
52
00:04:16,208 --> 00:04:19,000
!رغم مظهري، لدي شهية كبيرة
53
00:04:19,041 --> 00:04:20,125
!لا يهمني
54
00:04:20,166 --> 00:04:24,083
.هذا سخيف. ستتخلصين منه عاجلًا أو آجلًا دون مساعدة
55
00:04:24,125 --> 00:04:25,208
.ليس كذلك
56
00:04:26,000 --> 00:04:30,083
.مضغتُه جزئيًا، ولم يتبقَ وقت طويل قبل أن ينفجر
57
00:04:30,083 --> 00:04:33,083
.وإن تحركتُ بلا حذر، فقد ينفجر أيضًا.
58
00:04:33,083 --> 00:04:35,000
.لهذا السبب لا يمكنكِ الحركة
59
00:04:35,041 --> 00:04:39,000
.المشكلة الحقيقية أن رجالي يرفضون الابتعاد عني
60
00:04:39,083 --> 00:04:40,083
!زعيمتنا
61
00:04:40,125 --> 00:04:42,000
!إن متنا، نموت معك
62
00:04:42,041 --> 00:04:44,083
!سنبقى إلى جانبك
63
00:04:44,166 --> 00:04:46,125
وماذا تتوقعين مني أن أفعل؟
64
00:04:46,125 --> 00:04:49,083
.أود التبرع بثروتنا لك
65
00:04:49,166 --> 00:04:53,083
إن انفجر هذا الحجر، فستكون
.هذه نهاية الأورك في الأحياء الفقيرة
66
00:04:53,166 --> 00:04:55,208
أفضّل أن أمنح ثروتنا لشخصٍ سيستخدمها جيدًا
67
00:04:56,000 --> 00:04:58,208
.بدلًا من أن تُنهب
68
00:04:58,208 --> 00:05:02,000
،سمعت أنك تطلب أجرًا مرتفعًا مقابل العلاج
69
00:05:02,000 --> 00:05:04,083
.لكنك تعالج الأطفال مجانًا
70
00:05:04,125 --> 00:05:07,125
.وأنا أحب الأطفال أيضًا
71
00:05:11,125 --> 00:05:14,000
وهل ابتلعتِ حجر المانا مؤخرًا؟
72
00:05:14,041 --> 00:05:15,041
.نعم
73
00:05:15,166 --> 00:05:16,166
.مشرط
74
00:05:18,208 --> 00:05:19,208
...مهلًا
75
00:05:20,166 --> 00:05:21,166
.ابقي ثابتة
76
00:05:21,208 --> 00:05:23,083
!أيّها الوعد-
!ماذا تفعل؟-
77
00:05:25,208 --> 00:05:28,125
مـ-ماذا فعلت للتو؟
78
00:05:29,083 --> 00:05:31,166
.فتحتُ بطنك لأستخرج حجر المانا
79
00:05:31,208 --> 00:05:34,083
.ثم عالجته وأغلقته
80
00:05:34,125 --> 00:05:37,041
.من دون رخصة، هذا أقصى ما يمكنني فعله
81
00:05:37,166 --> 00:05:40,083
...مجرد قدرتك على فعل هذا أمر مذهل
82
00:05:41,041 --> 00:05:43,041
!إن لم تكن حذرًا، فقد ينفجر
83
00:05:43,125 --> 00:05:44,166
.صحيح
84
00:05:53,083 --> 00:05:55,041
!ولا خدش واحد؟
85
00:05:55,083 --> 00:05:57,125
.استخدمت تعويذة دفاع لحماية يديّ
86
00:05:57,166 --> 00:06:00,041
.ولكنّي تألمت قليلًا، لذا عالجتها
87
00:06:00,166 --> 00:06:01,208
.انتهيت
88
00:06:02,166 --> 00:06:04,166
.يمكنكِ استعادة المفتاح
89
00:06:05,125 --> 00:06:10,125
.مذهل. لو أنك بقيت صامتًا، لكانت ثروتنا بأكملها لك
90
00:06:11,000 --> 00:06:13,166
.لا أطلب إلا ما يعادل جهدي
91
00:06:13,208 --> 00:06:15,125
.وفي هذه الحالة، كان المقابل أكثر من اللازم
92
00:06:18,166 --> 00:06:21,083
!أعجبتُ بك، زينوس المعالج السري
93
00:06:21,125 --> 00:06:23,166
!نلتَ امتنانًا عظيمًا من عرق الأورك هذا اليوم
94
00:06:23,208 --> 00:06:27,083
!إن احتجتَ مساعدتنا، فقط نادِ، وستنالها
95
00:06:27,125 --> 00:06:28,208
.أفضل أن تبقوا بعيدين عني
96
00:06:29,000 --> 00:06:30,125
!لا داعي للتواضع
97
00:06:30,125 --> 00:06:35,000
!يمكننا توفير الحراسة لعيادتك طوال اليوم، إن رغبت
98
00:06:35,041 --> 00:06:37,000
!لا تفعلوا ذلك حقًا
99
00:06:38,041 --> 00:06:40,083
.على أية حال، ما إن شعرت بالارتياح، حتى عادت شهيتي
100
00:06:40,166 --> 00:06:43,083
هل ترغب في تناول كرات الأرز معي، يا زينوس؟
101
00:06:43,125 --> 00:06:45,083
.لا تأكلي هذا
102
00:06:50,041 --> 00:06:52,125
ما بالك تبدين حزينة؟
103
00:06:52,166 --> 00:06:57,083
،كنت أفكر فقط بأن زوفيا
.ولينغا، ولوي يزرننا كثيرًا مؤخرًا
104
00:06:58,000 --> 00:07:00,208
.بعد أن ذكرت الأمر، صحيح
105
00:07:01,125 --> 00:07:03,041
.زوفيا في يوم القمر
106
00:07:03,125 --> 00:07:05,041
.لينغا في يوم الماء
107
00:07:05,125 --> 00:07:07,041
.وليوي في يوم الذهب
108
00:07:07,125 --> 00:07:10,125
وهن لا يعانين من أي إصابات... لماذا يأتين إذن؟
109
00:07:10,166 --> 00:07:13,208
ألا تملك أدنى فكرة يا زينوس؟
110
00:07:14,000 --> 00:07:15,125
.لا بد أنهن يشعرن بالملل
111
00:07:15,166 --> 00:07:18,166
...ليس كذلك... على الأرجح
112
00:07:18,166 --> 00:07:20,041
.إنه الحب
113
00:07:20,125 --> 00:07:22,000
منذ متى وأنت هنا؟
114
00:07:23,041 --> 00:07:26,041
.يبدو أنهن واقعن في حبك
115
00:07:26,041 --> 00:07:29,083
.ماذا؟ لا تكوني سخيفة. هذا غير ممكن
116
00:07:29,083 --> 00:07:32,125
أنا مجرد معالج تحت الأرض
.بلا رخصة، ولا شيء مميز بي
117
00:07:32,125 --> 00:07:34,125
.لا يمكن خداع عينيّ
118
00:07:34,125 --> 00:07:36,208
،كلما راقبت من السقف
119
00:07:37,000 --> 00:07:39,083
.كانت نظرات أعينهن تفضح ولعهن بك
120
00:07:39,125 --> 00:07:41,166
.تتعلم التمييز بعد ثلاثمئة عام من الحياة
121
00:07:41,208 --> 00:07:43,041
.ولكنّك ميّتة
122
00:07:43,083 --> 00:07:46,000
...أشعر بالقلق بعض الشيء
123
00:07:46,041 --> 00:07:48,000
...فهن جميعًا جميلات جدًا
124
00:07:48,041 --> 00:07:50,041
.وهن جميعًا غريبات الأطوار
125
00:07:51,166 --> 00:07:54,083
إنها مسألة وقت فقط قبل أن تبدأ الفصائل
126
00:07:54,125 --> 00:07:58,000
.الثلاث حربًا من أجل زينوس
127
00:07:58,000 --> 00:07:59,041
.هذا سخيف
128
00:07:59,125 --> 00:08:04,041
.ليلي، حاولي أن تبهجيني مثلما يفعلن
129
00:08:04,083 --> 00:08:07,083
.و-ولكنني مجرد طفلة
130
00:08:07,125 --> 00:08:10,000
...لست مثيرة مثلهن
131
00:08:12,000 --> 00:08:14,166
.جميع العاشقات جميلات
132
00:08:15,000 --> 00:08:17,166
!شـ-شكرًا لكِ، كارميلا
133
00:08:18,041 --> 00:08:21,000
زعيمات الفصائل شبه البشرية يتقاتلن عليّ؟
134
00:08:21,166 --> 00:08:24,000
.هذا سخيف لدرجة أنني لا أستطيع حتى الضحك عليه
135
00:08:26,000 --> 00:08:29,125
.أيها الطبيب، أفكر بإعلان الحرب على البقية
136
00:08:29,166 --> 00:08:32,125
هل ستنضم إلى فصيل السحالي؟
137
00:08:33,125 --> 00:08:36,208
...حرب للظفر بـ زينوس
138
00:08:38,208 --> 00:08:42,083
.سيدي زينوس! لقد حان الوقت لإنهاء الأمور مع البقية
139
00:08:42,125 --> 00:08:44,041
!أريدك أن تنضم إلى المستذئبين
140
00:08:44,041 --> 00:08:45,083
...لحظة
141
00:08:45,166 --> 00:08:48,000
...زينوس، حان وقت القضاء على
142
00:08:48,041 --> 00:08:49,083
!انتظرن
143
00:08:52,000 --> 00:08:55,125
القتال من المفترض أن يبدأ عند
...الظهيرة في يوم الأرض القادم
144
00:08:57,041 --> 00:09:00,083
.حرب شاملة بين الفصائل الثلاث
145
00:09:00,125 --> 00:09:03,166
.سيموت الكثيرون بسبب طريقتك في جذب النساء
146
00:09:04,000 --> 00:09:06,125
.لا يعجبني الأسلوب الذي استخدمتهِ في وصف الأمر
147
00:09:08,208 --> 00:09:11,125
وأنتِ، ليلي، ما الذي يجعلكِ عابسة؟
148
00:09:20,083 --> 00:09:23,083
هل تجرأتِ على الحضور فقط لكي تموتي؟
149
00:09:23,125 --> 00:09:26,208
.اليوم سنحسم من تستحق السيادة هنا
150
00:09:27,083 --> 00:09:28,125
!هذا مضحك جدًا
151
00:09:28,166 --> 00:09:33,083
لأنكِم على وشك أن تكتشفوا كم كنتُ
.متساهلة معكم طوال الوقت
152
00:09:33,125 --> 00:09:34,208
.يا للحماقة
153
00:09:35,000 --> 00:09:37,166
أحقًا تظنون أنكن قادرات على
الصمود في قتالٍ مميت ضد الأورك؟
154
00:09:37,208 --> 00:09:39,166
.ستموتان اليوم، بلا شك
155
00:09:41,000 --> 00:09:42,166
!توقفن
156
00:09:44,083 --> 00:09:45,208
زينوس؟-
الطبيب؟-
السيد زينوس؟-
157
00:09:46,000 --> 00:09:49,083
.لستُ هنا لإيقاف هذا القتال
158
00:09:50,083 --> 00:09:54,041
.أعلم أن بينكن ضغائن قديمة، بعد سنوات من النزاع
159
00:09:54,125 --> 00:09:57,166
.لذا أريدكن أن تتقاتلن حتى تشبعن
160
00:09:57,208 --> 00:09:59,041
.هذا كل ما أردت قوله
161
00:10:01,125 --> 00:10:04,041
.يبدو أننا حصلنا على موافقة الطبيب
162
00:10:04,041 --> 00:10:06,125
.لنتقاتل بكل ما نملك
163
00:10:07,000 --> 00:10:10,125
ومن تبقى على قيد الحياة تفوز به، ما رأيكن؟
164
00:10:10,125 --> 00:10:13,125
.اتفقنا! إنه لي بهذه الحالة
165
00:10:13,208 --> 00:10:16,125
!عِفّة زينوس ستكون لي
166
00:10:16,125 --> 00:10:19,083
أهذا صحيح يا زينوس؟
167
00:10:19,125 --> 00:10:21,208
.لم نتفق على هذا
168
00:11:13,166 --> 00:11:16,125
!ماذا يجري؟ إنهم لا يسقطون
169
00:11:16,166 --> 00:11:20,041
!يستمرون بالنهوض مهما ضربناهم
170
00:11:20,125 --> 00:11:23,125
!متأكد أننا قطعنا ما لا يقل عن ثلاثين منهم
171
00:11:24,208 --> 00:11:25,208
...هذا
172
00:11:26,083 --> 00:11:28,125
!جروحي شُفيت
173
00:11:28,125 --> 00:11:32,041
.كما قلت، لستُ هنا لإيقاف القتال
174
00:11:32,083 --> 00:11:33,166
.أنتن حرّات في الاستمرار
175
00:11:33,208 --> 00:11:36,208
.لكنكنّ أيضًا مريضاتي
176
00:11:37,000 --> 00:11:39,041
.لذا حين تُصَبن، سأعالجنكن
177
00:11:39,125 --> 00:11:42,000
.فأنا في النهاية معالج سري
178
00:11:42,125 --> 00:11:44,000
.فهمت
179
00:11:44,041 --> 00:11:47,041
.أشعر أنّي حمقاء بعد أن أدركت الآن
180
00:11:48,125 --> 00:11:52,166
كنت تعمل طوال هذا الوقت إذًا أيّها الطبيب؟
181
00:11:53,041 --> 00:11:57,000
ولكني لم أسمع عن معالج يمكنه
معالجة كل هذا العدد من الناس فورًا
182
00:11:57,041 --> 00:11:58,125
!لوقت طويل
183
00:11:58,208 --> 00:12:02,083
أخبرنا أن نتقاتل كما يحلو لنا
...ولكن من كان يظن أنّه سيعالج الجميع
184
00:12:03,000 --> 00:12:05,125
.ولكن على هذا المعدل، لن ينتهي القتال
185
00:12:05,166 --> 00:12:08,125
.صحيح. لن ينتهي
186
00:12:08,125 --> 00:12:11,083
".ضربني، لذا سأنتقم"
187
00:12:11,125 --> 00:12:14,125
".ركلني، لذا سأنتقم"
188
00:12:14,125 --> 00:12:16,083
.لن ينتهي أبدًا
189
00:12:16,166 --> 00:12:18,000
أتريدون الاستمرار؟
190
00:12:18,000 --> 00:12:20,083
.لأنّي سأستمر معكم بهذه الحالة
191
00:12:20,125 --> 00:12:22,208
.وبالطبع، سأتقاضى أجرًا على كل هذا
192
00:12:28,000 --> 00:12:29,125
.معه حق
193
00:12:29,166 --> 00:12:31,041
.لن ينتهي الأمر أبدًا
194
00:12:31,083 --> 00:12:33,208
ما هذا الذي نفعله؟
195
00:12:34,000 --> 00:12:36,083
.يبدو الأمر سخيفًا الآن
196
00:12:36,125 --> 00:12:38,208
.كل ما نفعله هو إنهاك أنفسنا
197
00:12:39,083 --> 00:12:42,166
.أشعر بالرضا حقًا بعد كل ذلك القتال
198
00:12:46,041 --> 00:12:47,083
.ما باليد حيلة
199
00:12:47,125 --> 00:12:50,166
،وبالنظر لما قاله الطبيب للتو
.من الأفضل أن ننهي الأمر لهذا اليوم
200
00:12:50,166 --> 00:12:52,041
!لا اعتراض من طرف المستذئبين
201
00:12:52,083 --> 00:12:53,208
".المغفرة قوة"
202
00:12:54,000 --> 00:12:56,000
.مثلٌ قديم من حكم الأورك
203
00:12:56,125 --> 00:12:59,208
.يبدو أن لدينا سببًا واحدًا فقط للقتال مستقبلاً
204
00:13:00,000 --> 00:13:02,083
!ولي ميزة في هذا المجال
205
00:13:02,125 --> 00:13:05,083
.وذلك القتال لن أتنازل عنه أبدًا
206
00:13:05,208 --> 00:13:08,083
عن ماذا يتحدثن يا ترى؟
207
00:13:09,166 --> 00:13:12,083
...أنتَ محبوب فعلًا، يا زينوس
208
00:13:12,208 --> 00:13:15,208
لكن لماذا فعلتَ هذا كله؟
209
00:13:16,166 --> 00:13:18,208
:قال لي معلمي ذات مرة
210
00:13:19,083 --> 00:13:21,125
،المعالج من الدرجة الثالثة هو من يداوي الجروح"
211
00:13:21,166 --> 00:13:23,083
،ومن الدرجة الثانية من يُشفي الإنسان كاملًا
212
00:13:23,125 --> 00:13:25,125
".ومن الدرجة الأولى هو من يُصلح العالم
213
00:13:26,000 --> 00:13:29,083
كيف كان معلمك؟
214
00:13:29,125 --> 00:13:32,125
.غريب الأطوار. لكنه كان مدهشًا
215
00:13:33,125 --> 00:13:35,083
،ولهذا، رغم أنني قد أكون من الدرجة الثالثة
216
00:13:35,125 --> 00:13:39,000
.أريد أن أحاول تحسين الأوضاع في الأحياء الفقيرة
217
00:13:39,083 --> 00:13:41,166
!هذا رائع يا زينوس
218
00:13:41,166 --> 00:13:43,083
.أو على الأقل، هذا مجرد كلام
219
00:13:43,125 --> 00:13:44,125
مجرد كلام؟
220
00:13:45,000 --> 00:13:49,000
فكري في الأمر... هنّ جميعًا
.مريضات منتظمات في عيادتنا المتداعية
221
00:13:49,041 --> 00:13:51,125
.لا يمكننا المخاطرة بخسارتهن بسبب هذا الهراء
222
00:13:53,000 --> 00:13:54,041
.كاذب
223
00:13:54,208 --> 00:13:57,166
،يعلم أن إن انسجم الجميع
224
00:13:57,208 --> 00:14:01,000
.فستقل الإصابات، ويقل عدد المرضى.
225
00:14:04,000 --> 00:14:05,125
.أخبرني يا زينوس
226
00:14:05,125 --> 00:14:06,125
ماذا؟
227
00:14:07,000 --> 00:14:09,166
.أنا أحبك يا زينوس
228
00:14:10,166 --> 00:14:12,083
.أنا أيضًا أحبك يا ليلي
229
00:14:14,000 --> 00:14:16,166
"!هذا ليس ما أعنيه عندما أقول "أحبك
230
00:14:16,208 --> 00:14:18,166
وماذا تقصدين إذن؟
231
00:14:18,166 --> 00:14:20,166
!لـ-لا شيء
232
00:14:24,208 --> 00:14:27,083
.حسنًا، حان وقت أخذ الأجر والعودة للمنزل
233
00:14:27,083 --> 00:14:29,000
ستطلب منهم المال فعلاً؟
234
00:14:29,083 --> 00:14:34,041
بالطبع. هل تعلمين كم يتطلب الأمر
من جهدٍ لعلاج هذا العدد من الناس؟
235
00:14:34,083 --> 00:14:36,041
.لذا يجب أن أحصل على أجري
236
00:14:37,125 --> 00:14:40,166
تظن أن كارميلا ستحزن لأنه لم يمت أحد؟
237
00:14:40,208 --> 00:14:43,208
.ربما. وسيكون ذلك مستحقًا لها
238
00:14:44,083 --> 00:14:47,000
.أظن... أنها ستكون سعيدة في الحقيقة
239
00:14:55,166 --> 00:14:57,208
هل طلبتني، أيها القائد؟
240
00:14:58,000 --> 00:15:01,000
.كنتُ بانتظارك، النائب كريشنا
241
00:15:01,041 --> 00:15:03,166
لم أكن أتوقع الاستدعاء. هل حدث أمر ما؟
242
00:15:03,208 --> 00:15:08,083
.نعم. سمعتُ بعض الشائعات المقلقة مؤخرًا
243
00:15:08,125 --> 00:15:09,125
شائعات؟
244
00:15:09,125 --> 00:15:14,125
يبدو أن النزاعات بين الفصائل شبه
.البشرية في الأحياء الفقيرة قد هدأت.
245
00:15:14,208 --> 00:15:21,208
لكن السحالي والمستذئبين والأورك
.كانوا يتنازعون على الأراضي لسنوات
246
00:15:22,125 --> 00:15:25,166
.ن الصعب أن أصدق أن الأمور قد هدأت فجأة
247
00:15:27,125 --> 00:15:31,041
ولكن إن وُجد احتمال ولو ضئيل
.بأن الشائعة صحيحة، فلا يمكننا تجاهلها
248
00:15:31,083 --> 00:15:34,166
ازدهرت مملكة هيرزيث بفضل
249
00:15:34,208 --> 00:15:38,125
.نظامها الهرمي الصارم، حيث يتربع الملوك على القمة
250
00:15:38,166 --> 00:15:40,166
.ويُفرغ المواطنون إحباطهم في الفقراء
251
00:15:40,208 --> 00:15:42,125
بينما يتنازع الفقراء فيما بينهم
252
00:15:42,166 --> 00:15:45,000
.وخصوصًا بين الأعراق المختلفة
253
00:15:45,041 --> 00:15:47,041
.هكذا نحافظ على التوازن
254
00:15:47,083 --> 00:15:51,166
لكن، ماذا لو اتحد الفقراء؟
255
00:15:52,000 --> 00:15:55,000
أتظن أنهم قد يُشكلون
...تهديدًا للمواطنين، وللأرستقراطية
256
00:15:55,041 --> 00:15:56,125
وربما حتى للحُكم نفسه؟
257
00:15:57,000 --> 00:15:58,041
.تمامًا
258
00:15:58,166 --> 00:16:00,000
،الملك كالشمس لشعبنا
259
00:16:00,041 --> 00:16:04,125
ومن واجب الفرسان الملكيين
.حماية العاصمة التي يسكنها الملك
260
00:16:04,208 --> 00:16:09,166
لكن، الفصائل الثلاثة من أنصاف
.البشر كانت تتقاتل منذ زمن طويل
261
00:16:10,125 --> 00:16:13,083
لا يمكن لمثل هذه الضغائن
.العميقة أن تُنسى بهذه السهولة
262
00:16:13,166 --> 00:16:17,166
.تشير الشائعات إلى أن طرفًا ثالثًا تدخّل ليفضّ النزاع
263
00:16:17,208 --> 00:16:19,166
.وهذا يبدو مستبعدًا أكثر
264
00:16:20,041 --> 00:16:24,166
...زوفيّا العاصفة، لينغا الطاغية، وليوي الجبارة
265
00:16:24,208 --> 00:16:27,083
.إنهن شخصيات خطيرة في عالم الجريمة
266
00:16:27,125 --> 00:16:31,000
.لا يمكنني تخيّل شخص واحد يُمكنه السيطرة عليهن
267
00:16:31,083 --> 00:16:33,125
.أوافقك الرأي
268
00:16:33,166 --> 00:16:38,125
لكن لا يمكننا تجاهل احتمال
.ولو ضئيل بأن الشائعات حقيقية
269
00:16:38,208 --> 00:16:41,083
وهذا سبب استدعائي؟
270
00:16:41,166 --> 00:16:44,208
.هذه مسألة قد تُهدد استقرار أمتنا
271
00:16:45,000 --> 00:16:46,208
.لا يمكنني تركها للمراتب الدنيا
272
00:16:47,125 --> 00:16:50,125
.أريدك، أنت نائبي، أن تتولى الأمر
273
00:16:50,208 --> 00:16:52,041
.اترك الأمر لي
274
00:16:52,166 --> 00:16:55,083
.أعتمد عليكِ، يا زهرة الحديد
275
00:16:55,083 --> 00:17:00,125
.إن وُجدت شخصية كهذه، فسأقبض عليها
276
00:17:03,125 --> 00:17:05,125
...زينوس-
سيدي زينوس! أأصابك برد؟-
277
00:17:05,125 --> 00:17:07,166
!يمكنني تدفئتك بذَيْلي
278
00:17:07,208 --> 00:17:10,000
.هذا من اختصاصي
279
00:17:10,041 --> 00:17:14,000
.عضلاتي أدفأ مما تتخيل، ناهيك عن صدري
280
00:17:14,166 --> 00:17:18,208
.أنا... لا أملك ذيلًا
281
00:17:19,041 --> 00:17:21,125
...ولا عضلات
282
00:17:21,166 --> 00:17:24,083
.ولا... صدرًا
283
00:17:25,125 --> 00:17:27,125
!سأعد الشاي
284
00:17:27,208 --> 00:17:29,083
!أنتن تفرطن في الحماية
285
00:17:29,083 --> 00:17:31,041
.كانت عطسة فحسب
286
00:17:31,083 --> 00:17:33,208
أحاول معالجة شخص هنا، فهلّا التزمتن الصمت؟
287
00:17:36,208 --> 00:17:40,125
.مهاراتك العلاجية لا تكف عن إدهاشي، أيها الطبيب
288
00:17:40,166 --> 00:17:44,166
الآن بعد أن فكرت بالأمر، لم تحتاجي
للعلاج منذ فترة، أليس كذلك؟
289
00:17:44,208 --> 00:17:46,083
!لا تقولي هذا يا ليلي
290
00:17:46,125 --> 00:17:50,041
!هذا يوحي وكأنني دائمًا هنا ولستُ مريضة أصلًا
291
00:17:50,083 --> 00:17:52,000
.لكن هذا هو الواقع فعلًا
292
00:17:52,125 --> 00:17:57,000
.لأُوضح فقط، هذه الإصابة حصلت عليها أثناء العمل
293
00:17:57,041 --> 00:17:59,125
صحيح، أنتِ سارقة، أليس كذلك؟
294
00:18:01,000 --> 00:18:03,000
...أنا دقيقة في اختيار أهدافي، لكن نعم
295
00:18:03,041 --> 00:18:06,041
.والفرسان الملكيون يراقبوننا حاليًّا
296
00:18:06,041 --> 00:18:10,041
.اشتبكتُ معهم البارحة، وهكذا أُصبت
297
00:18:10,041 --> 00:18:14,083
.الآن بعد أن ذكرتِ ذلك، ذراعيك كانتا مصابتين سابقًا
298
00:18:14,125 --> 00:18:16,125
هل كان ذلك بسبب الفرسان الملكيون أيضًا؟
299
00:18:16,125 --> 00:18:17,208
.صحيح، صحيح
300
00:18:18,000 --> 00:18:21,125
.أحدهم أصابني أثناء تسللنا إلى قصر أحد النبلاء
301
00:18:21,166 --> 00:18:23,166
.وأنا أيضًا، ذراعي أُصيبت، أختي
302
00:18:23,208 --> 00:18:26,208
.امرأة مجنونة فجّرتني ببندقيتها السحرية فجأة
303
00:18:27,000 --> 00:18:28,000
امرأة مجنونة؟
304
00:18:28,000 --> 00:18:30,083
أعتقد أنها نائبة القائدة؟
305
00:18:30,125 --> 00:18:34,000
.امرأة خطيرة يُطلقون عليها اسم زهرة الحديد
306
00:18:34,041 --> 00:18:37,125
.تشن هجومًا عنيفًا بوجه خالٍ من التعابير
307
00:18:37,166 --> 00:18:39,125
...زهرة الحديد
308
00:18:41,000 --> 00:18:44,041
،ستكون مصيبة لو جذبتَ انتباهها
309
00:18:44,083 --> 00:18:47,083
.خصوصًا مع هذا العدد من النساء الخَطِرات من حولك
310
00:18:48,125 --> 00:18:51,041
أنا... أنا العاقلة هنا، صحيح؟
311
00:18:52,041 --> 00:18:54,000
.لا أظن أن لديّ ما يدعو للقلق
312
00:18:54,041 --> 00:18:59,208
لماذا يهتم الفرسان الملكيون بمعالجٍ سريٍّ لا قيمة له؟
313
00:19:00,041 --> 00:19:02,208
...حسّ الشبح بداخلي نادرًا ما يُخطئ
314
00:19:03,000 --> 00:19:04,208
.لا فائدة من القلق بشأن هذا
315
00:19:05,166 --> 00:19:07,166
أنتناول الغداء يا ليلي؟
316
00:19:08,000 --> 00:19:09,000
!نعم
317
00:19:09,041 --> 00:19:10,166
ماذا تريد أن تأكل؟
318
00:19:11,041 --> 00:19:13,041
!أنا أُفضّل سلطة
319
00:19:13,083 --> 00:19:15,000
!لينغا تريد السمك
320
00:19:15,041 --> 00:19:16,166
أأنتما مجنونتان؟
321
00:19:16,166 --> 00:19:19,000
.من الواضح أننا سنتناول اللحم
322
00:19:20,083 --> 00:19:22,041
.للعلم فقط... لم أطلب رأيكن أصلًا
323
00:19:22,083 --> 00:19:24,125
وأحقًا تردن الأكل هنا؟
324
00:19:40,208 --> 00:19:44,125
.حسنًا، سأذهب إلى الأعلى وأرتاح
325
00:19:44,208 --> 00:19:49,000
لكن تذكّر، من المحتمل أنك الوحيد
في العاصمة الملكية بأسرها
326
00:19:49,041 --> 00:19:52,041
القادر على توحيد زعماء
.الأحياء الفقيرة تحت راية واحدة
327
00:19:52,125 --> 00:19:55,000
.أشعر وكأنني مروّض وحوش خطرة
328
00:19:55,041 --> 00:19:58,041
.آمل ألا نحصل على زوار مزعجين آخرين
329
00:19:58,083 --> 00:20:03,166
وبهذه الكلمات، كان زينوس"
".المعالج السري قد رسم قدره بيده
330
00:20:03,208 --> 00:20:06,208
!لا تطلقي تعليقات مشؤومة وتختفين فجأة
331
00:20:16,208 --> 00:20:19,208
هل أنا حقًا في الأحياء الفقيرة؟
332
00:20:21,125 --> 00:20:23,125
أنت هناك، هل يمكنني سؤالك شيئًا؟
333
00:20:23,125 --> 00:20:25,083
بالتأكيد، ما الأمر؟
334
00:20:25,166 --> 00:20:29,000
،لم أدخل الأحياء الفقيرة منذ مدة
335
00:20:29,041 --> 00:20:31,166
.ويبدو أن الأوضاع قد تغيرت كثيرًا
336
00:20:31,208 --> 00:20:35,083
.علاقتكم بالـمستذئبين والأورك أصبحت جيدة جدًا
337
00:20:35,083 --> 00:20:39,041
.اتضح أنهم ليسوا بهذا السوء حين تتعرف عليهم
338
00:20:39,125 --> 00:20:43,083
لكن كانت هناك عداوة كبيرة من قبل... ماذا حصل؟
339
00:20:43,125 --> 00:20:45,041
...حسنًا
340
00:20:45,125 --> 00:20:48,041
،آسف، لا أعلم من تكونين
341
00:20:48,083 --> 00:20:50,041
.لذا لا أنوي التحدث معك بشأن الأمر
342
00:20:50,041 --> 00:20:52,166
.فهو يحاول ألّا يبرز
343
00:20:53,000 --> 00:20:54,166
لا يريد أن يبرز؟
344
00:20:54,208 --> 00:20:55,208
.إلى اللقاء
345
00:20:56,125 --> 00:20:59,125
.توقف. ستتكلم
346
00:20:59,125 --> 00:21:02,166
.ولا أريد هراءً، فقط أجب على ما أسأل
347
00:21:02,166 --> 00:21:04,000
من هو الوسيط؟
348
00:21:04,166 --> 00:21:06,083
.لن أخبرك
349
00:21:06,125 --> 00:21:09,041
.ندين له بالكثير
350
00:21:09,041 --> 00:21:10,083
...يمكنك إطلاق النار، لكن
351
00:21:10,125 --> 00:21:13,125
.يبدو أنّ هذا الوسيط نال ولاءً كبيرًا حقًا
352
00:21:13,166 --> 00:21:15,083
من هو إذًا؟
353
00:21:16,083 --> 00:21:17,125
!أيّتها الزعيمة
354
00:21:19,000 --> 00:21:22,083
.بدء المشاكل في أرض العدو سيكون قرارًا سيئًا
355
00:21:22,125 --> 00:21:26,000
،أذرعهم كان يجب أن تكون مصابة بلا أمل في الشفاء
356
00:21:26,083 --> 00:21:30,125
.لكن من النظرة السريعة، بدا أنهم تعافيا تمامًا
357
00:21:31,083 --> 00:21:33,083
كيف يكون هذا ممكنًا؟
358
00:21:34,041 --> 00:21:37,041
وماذا أفعل الآن؟
359
00:21:37,083 --> 00:21:39,125
.هناك أمور كثيرة أجهلها
360
00:21:40,208 --> 00:21:42,000
مثل... أين أنا بالضبط؟
361
00:21:44,166 --> 00:21:46,208
.لسببٍ ما، أشعر بالقشعريرة
362
00:21:47,125 --> 00:21:50,041
عذرًا، أيمكنك إرشادي؟
363
00:21:50,208 --> 00:21:54,166
كنت في الأحياء الفقيرة، وفجأة
.وجدت نفسي في جزء مهجور من المدينة
364
00:21:55,000 --> 00:21:57,125
.حقًا؟ هذا سيّئ
365
00:21:57,166 --> 00:22:01,166
.نعم، أخشى أن ضعف الإحساس بالاتجاه هو عيبي الوحيد
366
00:22:01,208 --> 00:22:02,208
حقًا؟
367
00:22:03,000 --> 00:22:06,000
لاحظت وجود أحدهم في هذا
.المنزل، فقررت أن أطلب المساعدة
368
00:22:06,041 --> 00:22:08,208
هل يمكنك أن تدلّني على الطريق للعودة إلى المدينة؟
369
00:22:09,000 --> 00:22:10,041
...حسنًا، بهذه الحالة
370
00:22:10,083 --> 00:22:12,125
زينوس، هل لدينا مريض؟
371
00:22:12,166 --> 00:22:14,208
.لا، يبدو أنها تائهة
372
00:22:17,083 --> 00:22:19,083
.يبدو أنني مدينة لك بالشكر، وإن جاء الأمر مصادفة
373
00:22:22,125 --> 00:22:25,000
!الشاي! لا، انتظر، زينوس
374
00:22:25,041 --> 00:22:27,000
!زينوس
375
00:24:00,125 --> 00:24:04,208
بطل العدالة
375
00:24:05,305 --> 00:25:05,285
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm