"Long Bright River" These Girls
ID | 13198258 |
---|---|
Movie Name | "Long Bright River" These Girls |
Release Name | Long.Bright.River.S01E01.1080p.WEB.h264-ETHEL[EZTVx.to] |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Swedish |
IMDB ID | 31110068 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:02:09,020 --> 00:02:11,560
Hjälp! Någon!
3
00:02:30,410 --> 00:02:32,300
Lyssna noga, Thomas.
4
00:02:32,400 --> 00:02:34,733
Det här är symfonin,
jag pratade om.
5
00:02:34,830 --> 00:02:37,470
Den handlar om en man som heter Faust.
6
00:02:37,570 --> 00:02:40,570
Vilka instrument hör du?
7
00:02:40,670 --> 00:02:42,360
Eh, flöjter.
8
00:02:42,460 --> 00:02:45,010
Ja, och piccolaflöjter,
9
00:02:45,110 --> 00:02:47,915
och bleckblås.
Vilka slags horn?
10
00:02:48,130 --> 00:02:50,130
Valthorn.
11
00:02:50,230 --> 00:02:52,230
Och engelska horn.
12
00:02:52,327 --> 00:02:54,207
Och vad tycker du om musiken?
13
00:02:54,290 --> 00:02:55,984
Vilka ord skulle du använda
14
00:02:56,067 --> 00:02:57,440
för att beskriva den?
15
00:02:57,540 --> 00:02:58,970
Eh...
16
00:02:59,070 --> 00:03:01,070
Hög.
17
00:03:02,940 --> 00:03:05,230
Ja, den är hög.
18
00:03:05,330 --> 00:03:10,200
Och några andra ord,
jag skulle använda är... intensiv.
19
00:03:10,300 --> 00:03:14,760
Passionerad,
och lite skrämmande.
20
00:03:18,230 --> 00:03:20,167
Mamma, vad händer i den här delen?
21
00:03:20,250 --> 00:03:21,927
Det var en bra fråga.
22
00:03:22,010 --> 00:03:24,730
Vet du vad djävulen är...
23
00:03:25,030 --> 00:03:26,900
...i princip?
24
00:03:27,000 --> 00:03:29,000
Eh... Ja.
25
00:03:30,510 --> 00:03:31,386
Okej, så egentligen
26
00:03:31,469 --> 00:03:32,637
handlar det om en man...
27
00:03:32,720 --> 00:03:36,507
...som gör ett riktigt dåligt val och,
sluter ett avtal med djävulen.
28
00:03:36,590 --> 00:03:39,260
Vad hände med honom?
– Inget bra.
29
00:03:39,360 --> 00:03:41,887
Det finns vissa val,
du aldrig kan göra ogjorda,
30
00:03:41,970 --> 00:03:45,287
så därför är det verkligen,
viktigt att göra bra val,
31
00:03:45,370 --> 00:03:49,195
för varje handling du gör är...
32
00:03:50,090 --> 00:03:51,580
Ett val.
– Ja.
33
00:03:51,680 --> 00:03:53,500
Ja.
34
00:03:53,600 --> 00:03:55,260
Så,
35
00:03:55,360 --> 00:03:57,400
gör bra val idag.
36
00:04:01,070 --> 00:04:03,070
Ha en bra dag.
37
00:04:26,860 --> 00:04:30,180
Så jag sa till henne,
"Lyssna, jag är klar."
38
00:04:30,280 --> 00:04:32,067
Jag har två egna ungar.
– Det där är...
39
00:04:32,150 --> 00:04:34,037
Det där är Jeannie som kommer där.
40
00:04:34,120 --> 00:04:36,103
"Jag tänker inte ta hand om en,
tredje," sa jag till henne.
41
00:04:36,186 --> 00:04:38,577
Det där är Helen.
"Ta tag i dig själv," sa jag.
42
00:04:38,660 --> 00:04:40,173
Dejta aldrig någon i
43
00:04:40,256 --> 00:04:42,315
tjugoårsåldern, mitt tips.
44
00:04:42,410 --> 00:04:44,017
Ja, det där är...
Det är Mary.
45
00:04:44,100 --> 00:04:48,747
Jag säger dig, den här nya läkaren jag,
ska till för min... min halsbränna...
46
00:04:48,830 --> 00:04:52,740
Den nya läkaren säger,
att jag måste sova i lutning.
47
00:04:53,390 --> 00:04:55,390
Tydligen hjälper det.
48
00:04:56,830 --> 00:04:58,830
Halsbränna.
49
00:04:59,230 --> 00:05:00,797
Och det där är Nicole.
50
00:05:00,880 --> 00:05:03,167
Vad händer där borta?
– ...jävla kärring.
51
00:05:03,250 --> 00:05:04,467
Ge dig av från min jävla tvättmaskin.
52
00:05:04,550 --> 00:05:06,250
Du blöder överallt.
53
00:05:06,350 --> 00:05:07,667
Din jävla slampa!
54
00:05:07,750 --> 00:05:11,150
Hallå, vakna!
Det här är inte din soffa, gumman.
55
00:05:11,250 --> 00:05:12,890
Jävla pundare!
56
00:05:12,990 --> 00:05:16,007
Vad händer, Nicole? Vad är det?
Hon skrämmer bort mina kunder.
57
00:05:16,090 --> 00:05:18,090
Okej, jag fixar det.
58
00:05:18,450 --> 00:05:20,230
De tog dem.
59
00:05:20,330 --> 00:05:23,047
Dina skor? Kan du bara,
få ut henne härifrån, snälla?
60
00:05:23,130 --> 00:05:27,805
Jag sätter dig här,
på tvättkorgen.
61
00:05:29,890 --> 00:05:32,890
Okej.
Jag ska lägga om det.
62
00:05:37,800 --> 00:05:40,570
Håll dig borta från Jim, okej?
63
00:05:41,870 --> 00:05:43,870
Jag fattar inte.
64
00:05:43,967 --> 00:05:46,007
Alltså, hur kan någon,
välja att leva så där?
65
00:05:46,090 --> 00:05:47,790
Hur menar du?
66
00:05:47,890 --> 00:05:52,395
Det här... det här området,
var normalt förut, alltså...
67
00:05:52,490 --> 00:05:53,677
Vi brukade spela baseball
68
00:05:53,760 --> 00:05:54,947
här uppe när vi var små.
69
00:05:55,030 --> 00:05:57,317
Visst var det slitet,
men inte alls som nu.
70
00:05:57,400 --> 00:05:59,037
Ja, det har sina
bra sidor, och sina
71
00:05:59,120 --> 00:06:00,757
dåliga, som vilket
område som helst.
72
00:06:00,840 --> 00:06:01,987
Jaså, verkligen?
73
00:06:02,070 --> 00:06:03,857
Du får visa mig de bra sidorna någon gång.
74
00:06:03,940 --> 00:06:05,927
Kropp hittad på A Street-spåret.
75
00:06:06,010 --> 00:06:08,010
Troligen överdos.
76
00:06:08,230 --> 00:06:10,230
56201 svarar.
77
00:06:30,690 --> 00:06:33,257
Döda kroppar,
ger mig kalla kårar, alltså.
78
00:06:33,340 --> 00:06:35,890
Ja.
– Säg att det blir lättare.
79
00:06:36,090 --> 00:06:38,090
Det gör det inte.
80
00:06:38,590 --> 00:06:40,065
Blir ni också så här
81
00:06:40,148 --> 00:06:42,080
skärrade? –Klart vi blir.
82
00:06:42,180 --> 00:06:45,567
Det hade jag aldrig trott.
Ni verkar ju alltid så samlade.
83
00:06:45,650 --> 00:06:47,537
Det är bara att följa reglerna, okej?
84
00:06:47,620 --> 00:06:50,170
Du kan rutinerna, eller hur?
85
00:06:50,270 --> 00:06:51,960
Kolla pulsen.
86
00:06:52,060 --> 00:06:55,407
Jag måste bara varna att kroppen,
kan vara lite otrevlig att se.
87
00:06:55,490 --> 00:06:57,955
Uppringaren nämnde inte...
88
00:07:00,020 --> 00:07:02,020
Inte vad då?
89
00:07:11,290 --> 00:07:13,290
Är... Är du okej?
90
00:07:29,580 --> 00:07:32,640
Hej, vad vill du att jag ska göra?
91
00:07:40,890 --> 00:07:42,890
Mickey.
92
00:07:44,230 --> 00:07:46,230
Mickey.
93
00:07:51,300 --> 00:07:53,300
Mickey.
94
00:07:54,540 --> 00:07:56,540
Truman.
95
00:07:58,810 --> 00:08:00,530
Truman.
96
00:08:00,630 --> 00:08:02,830
Hej. Vad är det med henne?
97
00:08:02,930 --> 00:08:06,670
Jag vet inte.
Hon har varit så där ett tag.
98
00:08:13,860 --> 00:08:17,310
Bara säger, sen de tog ner...
99
00:08:17,410 --> 00:08:19,510
...målningen...
100
00:08:19,610 --> 00:08:21,627
...så kan inte fåglarna vinna något.
– Precis.
101
00:08:21,710 --> 00:08:25,000
Speciellt nu när Kelce har lagt av.
102
00:08:35,540 --> 00:08:37,610
Jaha...
103
00:08:38,480 --> 00:08:40,770
Vad har hon där?
– Kvitto.
104
00:08:40,870 --> 00:08:43,737
Det var allt hon hade.
– Ingen legitimation?
105
00:08:44,650 --> 00:08:47,720
Nej. Det var det enda i fickorna.
106
00:08:52,360 --> 00:08:54,360
Möjligt mord.
107
00:08:56,460 --> 00:08:58,460
Möjligt mord.
108
00:08:59,530 --> 00:09:01,107
Jag ringer in kriminalteknikerna.
109
00:09:01,190 --> 00:09:03,460
Jaha. Varför då?
110
00:09:03,560 --> 00:09:06,537
Eh, blod i munnen.
– Händer inte det vid överdoser?
111
00:09:06,620 --> 00:09:11,600
Inte direkt. Ibland skum,
men sällan blod.
112
00:09:11,700 --> 00:09:15,170
Eh, de där ungarna, och mannen,
vi passerade på väg in,
113
00:09:15,270 --> 00:09:20,285
kan du ta ett förhör med dem?
Kolla om de såg något?
114
00:09:31,130 --> 00:09:33,130
Två av ungarna drog redan.
115
00:09:33,940 --> 00:09:36,407
Den andra snubben hade inget att säga.
116
00:09:36,490 --> 00:09:37,877
Han sa att han inte såg något.
117
00:09:37,960 --> 00:09:41,615
Helt klart påverkad,
han håller på att gå ner.
118
00:09:41,810 --> 00:09:43,060
Ska du...
119
00:09:43,160 --> 00:09:45,650
...säga vad som hände där bak?
120
00:09:45,750 --> 00:09:48,045
Jag trodde jag kände igen henne.
121
00:09:50,150 --> 00:09:52,150
Och gjorde du det?
122
00:09:56,420 --> 00:09:58,420
Jag fattar.
123
00:09:58,590 --> 00:10:00,590
Jag dömer dig inte.
124
00:10:01,900 --> 00:10:04,960
Får jag säga en sak,
bara mellan oss?
125
00:10:09,870 --> 00:10:12,307
Jag blev av med jobbet i byggsvängen.
126
00:10:12,390 --> 00:10:15,247
Jag och sergeant Ahearn har känt,
varann sen vi var små,
127
00:10:15,330 --> 00:10:20,260
så det var han som övertalade,
mig att söka till polisen.
128
00:10:22,480 --> 00:10:25,917
Ärligt talat vet jag inte om jag,
är rätt person för det här jobbet, du vet?
129
00:10:26,000 --> 00:10:28,710
Jag tror jag började för sent eller nåt.
130
00:10:28,810 --> 00:10:30,490
Hur gammal är du?
131
00:10:30,590 --> 00:10:32,590
Fyrtiofem.
132
00:10:32,687 --> 00:10:34,302
Jag har haft två andra
133
00:10:34,385 --> 00:10:36,000
karriärer innan det här.
134
00:10:36,100 --> 00:10:38,100
Det har jag med.
135
00:10:38,700 --> 00:10:40,850
Vad sa du?
136
00:10:40,950 --> 00:10:44,220
Vi har jobbat ihop i typ en månad nu,
137
00:10:44,320 --> 00:10:49,505
och det där är första gången du,
berättar nåt om dig själv.
138
00:10:54,880 --> 00:10:57,157
Sergeant Ahearn,
ville du träffa mig?
139
00:10:57,240 --> 00:11:01,320
Vill du berätta vad som hände idag?
140
00:11:03,190 --> 00:11:04,930
Uttorkning.
141
00:11:05,030 --> 00:11:07,780
Var det verkligen bara det, alltså?
– Mm.
142
00:11:07,880 --> 00:11:10,397
Du måste snacka med läkaren,
för att vara säker.
143
00:11:10,480 --> 00:11:11,437
Ja. Jag behöver inte träffa någon läkare.
144
00:11:11,520 --> 00:11:15,470
Facket säger att du måste.
Ta det med dem.
145
00:11:15,570 --> 00:11:17,570
Eh...
146
00:11:18,440 --> 00:11:20,777
Kan du säga till när ni,
får ett namn på offret?
147
00:11:20,860 --> 00:11:22,860
Håll inte andan.
148
00:11:23,480 --> 00:11:25,480
Du.
149
00:11:25,576 --> 00:11:27,976
Har du pratat med Truman på sistone?
150
00:11:29,080 --> 00:11:30,350
Nej.
151
00:11:30,450 --> 00:11:31,440
Varför?
152
00:11:31,540 --> 00:11:33,310
Du borde kanske göra det.
153
00:11:33,410 --> 00:11:37,380
Lafferty sa att när du,
fick din lilla episod,
154
00:11:37,480 --> 00:11:39,690
så ropade du på honom.
155
00:12:03,420 --> 00:12:04,890
Hej.
– Hej.
156
00:12:04,990 --> 00:12:06,770
Hej, mamma.
– Hej, Thomas.
157
00:12:06,870 --> 00:12:10,270
Jag hittade inte såsen.
– Det är lugnt.
158
00:12:11,530 --> 00:12:13,530
Bra jobbat. Tack.
159
00:12:14,860 --> 00:12:18,280
Okej, ha en bra kväll,
Bethany.
160
00:12:18,380 --> 00:12:20,850
Åh, tack. Detsamma.
161
00:12:20,950 --> 00:12:23,860
Tack för ingenting.
162
00:12:23,960 --> 00:12:26,040
Du är så rolig.
163
00:12:34,780 --> 00:12:36,620
Mamma, vad gör du?
164
00:12:36,720 --> 00:12:38,760
Jag saknade dig bara idag.
165
00:12:42,560 --> 00:12:45,380
Tre saker, kör på.
Vilka är dina tre saker?
166
00:12:45,480 --> 00:12:46,610
Eh...
167
00:12:46,710 --> 00:12:48,327
Vattendelare.
– Vad betyder det?
168
00:12:48,410 --> 00:12:50,923
Det är liksom ett
område där allt, regn
169
00:12:51,006 --> 00:12:53,520
och snö samlas
och rinner till en flod.
170
00:12:53,620 --> 00:12:55,400
Okej. Nästa?
171
00:12:55,500 --> 00:12:57,860
Sömnhygien.
172
00:12:57,960 --> 00:12:59,820
Lär ni er det på hälsan?
173
00:12:59,920 --> 00:13:03,647
Jag älskar att du lär dig om,
sömnhygien. Det är fantastiskt.
174
00:13:03,730 --> 00:13:04,847
Okej, kör. Vad är det?
175
00:13:04,930 --> 00:13:08,130
Så, i princip,
inga skärmar före läggdags.
176
00:13:08,230 --> 00:13:09,770
Precis.
177
00:13:09,870 --> 00:13:12,257
Så när du kommer in till mig mitt,
i natten och säger...
178
00:13:12,340 --> 00:13:14,227
"Kan jag sova hos dig?",
Och du säger alltid nej.
179
00:13:14,310 --> 00:13:16,257
Det är inte för att,
jag inte vill vara med dig,
180
00:13:16,340 --> 00:13:19,480
utan för att lära sig somna själv,
181
00:13:19,580 --> 00:13:20,867
det gör dig till vad?
182
00:13:20,950 --> 00:13:22,380
Eh, självständig?
183
00:13:22,480 --> 00:13:23,767
Det gör dig självständig.
184
00:13:23,850 --> 00:13:25,850
Sömnhygien. Ja.
185
00:13:25,944 --> 00:13:27,820
Okej. Sista nu.
186
00:13:27,920 --> 00:13:31,575
Släktforskning.
Jag ska göra ett släktträd.
187
00:13:33,510 --> 00:13:35,880
Oj då. Ja, det är...
188
00:13:36,950 --> 00:13:39,800
...rätt kaxigt av din lärare.
189
00:13:39,900 --> 00:13:43,650
Du vet, alla har inte,
en sån familj.
190
00:13:43,750 --> 00:13:46,215
Kan vi ringa morfar för hjälp?
191
00:13:46,490 --> 00:13:48,490
Okej.
192
00:13:56,930 --> 00:13:59,520
Vill du ha en?
– Mm-mm.
193
00:13:59,620 --> 00:14:02,667
Vad fick du höra på genomgången,
i morse, om offret från igår?
194
00:14:02,750 --> 00:14:04,750
Något nytt eller namn?
195
00:14:05,740 --> 00:14:06,877
Det är löjligt.
196
00:14:06,960 --> 00:14:08,277
Om hon hittats i Society Hill...
197
00:14:08,360 --> 00:14:13,715
...med blod i munnen,
hade det varit på riksnyheterna.
198
00:14:13,850 --> 00:14:16,420
Du, kan jag fråga dig en sak?
199
00:14:16,520 --> 00:14:17,670
Japp.
200
00:14:17,770 --> 00:14:22,785
Några av grabbarna snackade om,
din förra partner.
201
00:14:23,360 --> 00:14:25,360
Truman?
202
00:14:26,090 --> 00:14:29,310
De sa att ni stod varandra nära,
det var allt.
203
00:14:29,410 --> 00:14:32,437
Vad hände med honom?
– Han blev skadad, på jobbet.
204
00:14:32,520 --> 00:14:34,520
Han är sjukskriven.
205
00:14:36,840 --> 00:14:38,840
Pratar ni fortfarande?
206
00:14:39,640 --> 00:14:41,640
Nej.
207
00:14:42,710 --> 00:14:44,430
Varför inte?
208
00:14:44,530 --> 00:14:46,797
Vi gör inte det... Vi bara gör inte det.
209
00:14:46,880 --> 00:14:48,487
Varför pressar du mig om det?
210
00:14:48,570 --> 00:14:49,622
Tror du att det var mitt
211
00:14:49,705 --> 00:14:50,757
fel att han blev skadad?
212
00:14:50,840 --> 00:14:52,157
Är det vad Ahearn har sagt till dig?
213
00:14:52,240 --> 00:14:54,890
Han får tro vad han vill.
214
00:14:54,990 --> 00:14:57,210
Du, Mickey, lyssna...
215
00:14:57,310 --> 00:14:58,830
Den enda
anledningen till att jag
216
00:14:58,913 --> 00:15:00,727
sa det där till
Ahearn är för att...
217
00:15:00,810 --> 00:15:02,850
Jag var orolig för dig.
218
00:15:06,630 --> 00:15:08,630
Hej, Alonzo.
219
00:15:11,810 --> 00:15:13,810
Jag har inget till dig.
220
00:15:13,905 --> 00:15:15,896
Jag har inte sett Kacey.
221
00:15:15,979 --> 00:15:17,980
Det var bara ett tag sen.
222
00:15:18,850 --> 00:15:21,220
Jag vet. Förlåt.
223
00:15:22,720 --> 00:15:24,720
Tack, Alonzo.
224
00:15:36,630 --> 00:15:37,767
Det där är Nicole.
225
00:15:37,850 --> 00:15:39,850
Där borta är Paula.
226
00:15:39,946 --> 00:15:42,820
Den där är Alonzos.
Han är en schyst kille.
227
00:15:42,920 --> 00:15:45,507
Han låter dig använda toan när du vill.
228
00:15:45,590 --> 00:15:47,460
Den där är...
229
00:15:47,560 --> 00:15:49,247
Jag minns inte vad hon heter.
230
00:15:49,330 --> 00:15:52,600
Maura... Maureen.
Nåt sånt.
231
00:15:52,700 --> 00:15:54,900
Hur som helst, hon är snäll.
232
00:15:55,000 --> 00:15:55,974
Där borta ligger ett
233
00:15:56,057 --> 00:15:57,387
ungdomscenter för polisen.
234
00:15:57,470 --> 00:15:59,040
Åh, jag... jag vet.
235
00:15:59,140 --> 00:15:59,922
Jag brukade gå dit efter
236
00:16:00,005 --> 00:16:00,787
skolan när jag var liten.
237
00:16:00,870 --> 00:16:02,127
Du är uppvuxen här?
238
00:16:02,210 --> 00:16:03,757
Har du bott här hela livet?
239
00:16:03,840 --> 00:16:04,940
Ja, typ.
240
00:16:05,040 --> 00:16:06,950
Jag gick på Penn ett år.
241
00:16:07,050 --> 00:16:08,880
Okej, Ivy League.
242
00:16:08,980 --> 00:16:09,897
Hur hamnade du på patrull?
243
00:16:09,980 --> 00:16:12,220
Jag var inte där så länge.
244
00:16:12,320 --> 00:16:16,825
Kensington-tjej alltså?
Var det därför du bytte hit?
245
00:16:17,440 --> 00:16:21,265
Jag känner igen typen,
du har lärarvibbar.
246
00:16:21,780 --> 00:16:24,280
Tyst, ordentlig.
247
00:16:25,680 --> 00:16:27,987
Det är såna som har de bästa historierna.
248
00:16:28,070 --> 00:16:29,717
Truman, jag har inga historier.
249
00:16:29,800 --> 00:16:32,520
Jag dömer inte, eller snokar.
250
00:16:33,820 --> 00:16:35,227
De här kvinnorna är bra människor.
251
00:16:35,310 --> 00:16:39,010
Männen däremot,
det är en annan femma.
252
00:16:39,110 --> 00:16:41,067
Läser du?
– Ja, jag älskar att läsa.
253
00:16:41,150 --> 00:16:43,067
Jag läser en bok just nu om val.
254
00:16:43,150 --> 00:16:44,544
Det står att vi har två
255
00:16:44,627 --> 00:16:46,397
system för att fatta beslut.
256
00:16:46,480 --> 00:16:50,645
System ett är snabbt,
baseras på känsla och instinkt.
257
00:16:51,670 --> 00:16:53,460
System två, långsamt,
258
00:16:53,560 --> 00:16:56,007
bygger på logik och eftertanke, fattar du?
259
00:16:56,090 --> 00:16:58,230
Precis som kvinnorna här ute.
260
00:16:58,330 --> 00:16:59,632
När de började använda
261
00:16:59,715 --> 00:17:01,017
kanske de hade ett val.
262
00:17:01,100 --> 00:17:02,415
De kanske använde system
263
00:17:02,498 --> 00:17:03,587
två, det långsamma.
264
00:17:03,670 --> 00:17:04,940
Å andra sidan,
265
00:17:05,040 --> 00:17:06,912
kanske de var
barn, eller hade en
266
00:17:06,995 --> 00:17:09,287
förälder som
använde, eller en kille,
267
00:17:09,370 --> 00:17:10,320
eller så letade de bara
268
00:17:10,403 --> 00:17:11,527
efter nåt annat att känna.
269
00:17:11,610 --> 00:17:13,610
Vad som helst.
270
00:17:13,830 --> 00:17:15,830
Det jag vet är...
271
00:17:16,000 --> 00:17:19,100
...det är inte ett val längre för dem.
272
00:17:19,200 --> 00:17:22,685
"Val" är inte rätt ord längre.
273
00:17:41,760 --> 00:17:46,040
God kväll, Mrs. Mahon. God
kväll, Thomas. Hur var det i skolan?
274
00:17:46,140 --> 00:17:48,680
Jättebra. Hur var din dag på...
275
00:17:48,780 --> 00:17:52,567
Vänta. Vad jobbar du med? Eh,
Thomas, det där är inte artigt.
276
00:17:52,650 --> 00:17:54,350
Det gör inget.
277
00:17:54,450 --> 00:17:57,620
Jag är pensionär, Thomas.
Jag jobbar inte längre.
278
00:17:57,720 --> 00:17:59,077
Kom hem nu, gubben. Nu går vi.
279
00:17:59,160 --> 00:18:00,990
Hur trivs du i lägenheten?
280
00:18:01,090 --> 00:18:04,405
Eh, det är fint.
Det är... det är väldigt trevligt.
281
00:18:05,110 --> 00:18:08,030
Michaela, en man var här för dig idag.
282
00:18:08,130 --> 00:18:09,970
Förlåt.
– Jag...
283
00:18:10,070 --> 00:18:12,287
Han ringde på och frågade om du var här.
284
00:18:12,370 --> 00:18:15,940
Han trodde nog att du bodde i mitt hus.
285
00:18:16,730 --> 00:18:18,810
Han sa inget mer? Inget namn?
286
00:18:18,910 --> 00:18:20,367
Nej. Han bara frågade om du var här.
287
00:18:20,450 --> 00:18:22,650
Jag sa nej,
och han gick vidare.
288
00:18:22,750 --> 00:18:26,280
Väldigt lång, välklädd,
väldigt stilig,
289
00:18:26,380 --> 00:18:28,957
om du vill veta vad jag tycker.
– Det är pappa.
290
00:18:29,040 --> 00:18:31,490
Ja. Eh, tack.
291
00:18:31,590 --> 00:18:33,590
Förlåt. Ja.
292
00:18:33,687 --> 00:18:35,947
Kan du ringa pappa? Kan du säga,
åt honom att komma hem när vi är hemma?
293
00:18:36,030 --> 00:18:37,860
Jag ska försöka.
294
00:18:37,960 --> 00:18:41,830
Vet du vad? Jag pratade med morfar idag,
295
00:18:41,930 --> 00:18:44,057
och vi ska hälsa på honom på söndag.
296
00:18:44,140 --> 00:18:45,670
Ska vi?
– Ja.
297
00:18:45,770 --> 00:18:47,770
Ja!
298
00:18:52,730 --> 00:18:54,164
Mamma, tror du att vi behöver
299
00:18:54,247 --> 00:18:55,427
oroa oss för robotar...
300
00:18:55,510 --> 00:19:00,185
...som tar över vår planet,
inom en väldigt, väldigt snar framtid?
301
00:19:02,840 --> 00:19:04,393
Troligen inte inom en
302
00:19:04,476 --> 00:19:06,790
väldigt, väldigt snar framtid.
303
00:19:06,890 --> 00:19:08,890
Hmm.
304
00:19:10,310 --> 00:19:11,947
Mamma, jag känner att du tittar på mig.
305
00:19:12,030 --> 00:19:14,030
Oj, förlåt.
306
00:20:27,260 --> 00:20:29,810
Faust var rädd för djävulen.
307
00:20:30,230 --> 00:20:31,637
Han visste att han borde
308
00:20:31,720 --> 00:20:33,127
hålla sig undan honom.
309
00:20:33,210 --> 00:20:37,850
Men Faust visste också att djävulen,
kunde uppfylla alla hans önskningar.
310
00:20:37,950 --> 00:20:40,416
Hans största önskan
var att den där
311
00:20:40,499 --> 00:20:42,965
tjejen, Gretchen
skulle älska honom.
312
00:20:43,060 --> 00:20:45,058
Så han gjorde ett val.
313
00:20:45,141 --> 00:20:46,740
Morfar.
314
00:20:46,840 --> 00:20:48,360
Hej, kompis.
315
00:20:48,460 --> 00:20:51,447
Han gav upp sin själ,
för att få det liv han drömde om.
316
00:20:51,530 --> 00:20:54,670
Och på grund av det där enda dåliga valet.
317
00:20:54,770 --> 00:20:59,250
Blev Fausts liv förstört,
långt innan han ens hamnade i helvetet.
318
00:20:59,350 --> 00:21:01,390
Förstår du, morfar?
319
00:21:03,220 --> 00:21:05,220
Han gillar musiken.
320
00:21:06,130 --> 00:21:09,310
Du gillar musiken.
Han gillar dig.
321
00:21:09,410 --> 00:21:10,838
Jag har nåt bättre än
322
00:21:10,921 --> 00:21:12,350
en skiva till dig. Här.
323
00:21:12,450 --> 00:21:14,740
Thomas, ta den här.
324
00:21:20,410 --> 00:21:21,252
Vad är det? Det är en
325
00:21:21,335 --> 00:21:22,177
liten enarmad bandit.
326
00:21:22,260 --> 00:21:24,347
Twohey fixade den till dig,
nere på casinot.
327
00:21:24,430 --> 00:21:28,425
Ha kul. Gå och lek!
Sluta deppa nu.
328
00:21:28,550 --> 00:21:30,550
Tack, morfar.
– Ja.
329
00:21:31,220 --> 00:21:33,220
Mm.
– Oj.
330
00:21:34,590 --> 00:21:35,667
Om jag hade pussat min
331
00:21:35,750 --> 00:21:36,827
gammelmorfar så där,
332
00:21:36,910 --> 00:21:38,910
han hade...
333
00:21:39,660 --> 00:21:41,660
Så...
334
00:21:41,754 --> 00:21:42,997
...hur är livet?
335
00:21:43,080 --> 00:21:45,205
Det är okej. Samma som alltid.
336
00:21:45,302 --> 00:21:47,937
Får fortfarande post till ditt ex.
337
00:21:51,310 --> 00:21:53,680
Han kom förbi igår.
338
00:21:53,780 --> 00:21:55,230
Vi var inte hemma.
339
00:21:55,330 --> 00:21:58,050
Vad fan tror du det handlar om?
340
00:21:58,150 --> 00:21:59,747
Ärligt talat, jag har ingen aning.
341
00:21:59,830 --> 00:22:01,487
Han slutade betala underhåll,
342
00:22:01,570 --> 00:22:02,987
slutade skicka pengar till skolan,
343
00:22:03,070 --> 00:22:04,702
slutade dyka upp i barnets liv.
344
00:22:04,785 --> 00:22:06,417
Varför dyker han bara upp nu?
345
00:22:06,500 --> 00:22:08,870
Han vill ha nåt.
– Jävla idiot!
346
00:22:08,970 --> 00:22:12,240
Men sluta prata så där.
– Det är ett barn i rummet.
347
00:22:12,340 --> 00:22:15,427
Hur kan han fortfarande vara vid liv?
Han är väl typ 103?
348
00:22:15,510 --> 00:22:17,480
Carmichael dör aldrig.
349
00:22:17,580 --> 00:22:20,980
Han är seg,
precis som sin farsa.
350
00:22:22,900 --> 00:22:24,427
Är det där choklad? Det kan
351
00:22:24,510 --> 00:22:26,037
väl inte vara bra för honom?
352
00:22:26,120 --> 00:22:28,297
Det har inte tagit kål på honom än.
353
00:22:28,380 --> 00:22:31,030
Hur som helst, han planerar nåt.
354
00:22:31,130 --> 00:22:32,300
Carmichael?
355
00:22:32,400 --> 00:22:35,770
Säg inte emot, Simon.
356
00:22:35,870 --> 00:22:38,300
Du måste kapa honom för gott nu.
357
00:22:38,400 --> 00:22:40,357
Du behöver varken honom eller hans pengar.
358
00:22:40,440 --> 00:22:41,827
Han är Thomas pappa.
359
00:22:41,910 --> 00:22:43,777
Bara för att Simon
kan göra ett barn
360
00:22:43,860 --> 00:22:45,727
betyder inte att
han är en pappa.
361
00:22:45,810 --> 00:22:47,222
Thomas behöver inte nån
362
00:22:47,305 --> 00:22:49,097
fancy skola du satt honom i.
363
00:22:49,180 --> 00:22:52,237
Du gick aldrig på nån sån skola,
och du klarade dig bra.
364
00:22:52,320 --> 00:22:53,867
Jag har inte heller dyslexi.
365
00:22:53,950 --> 00:22:55,550
Men för guds skull.
366
00:22:55,650 --> 00:22:58,570
Thomas är smart, precis som du.
367
00:22:59,140 --> 00:23:01,257
Ingen kan säga nåt annat till mig.
368
00:23:01,340 --> 00:23:03,700
Du behöver inte Simon.
369
00:23:03,800 --> 00:23:08,220
Den enda familjen Thomas behöver,
sitter i det här rummet.
370
00:23:09,150 --> 00:23:11,150
Förstår du?
371
00:23:17,290 --> 00:23:19,810
Och två rån till igår kväll.
372
00:23:19,910 --> 00:23:24,050
Båda utanför bankomaten,
vid Kensington och Clearfield.
373
00:23:24,150 --> 00:23:25,220
Okej.
374
00:23:25,320 --> 00:23:27,850
Lägret på Emerald.
375
00:23:27,950 --> 00:23:29,867
Toll Brothers börjar bygga om en vecka,
376
00:23:29,950 --> 00:23:32,637
och borgmästaren vill ha bort,
alla tält senast lördag.
377
00:23:32,720 --> 00:23:36,330
Vi tar det lugnt den här gången, hörni.
378
00:23:36,430 --> 00:23:40,150
Det sista vi behöver är att Inquirer,
ska börja jaga oss.
379
00:23:40,250 --> 00:23:43,000
Ja. En sista grej.
380
00:23:43,100 --> 00:23:46,470
Det kan finnas ett dåligt parti där ute.
381
00:23:46,570 --> 00:23:49,710
Vi har sett fler överdoser i hela stan.
382
00:23:49,810 --> 00:23:51,192
Två kvinnor dog i vårt
383
00:23:51,275 --> 00:23:52,657
distrikt bara i natt.
384
00:23:52,740 --> 00:23:55,750
Oklart hur länge de låg där,
innan de hittades.
385
00:23:55,850 --> 00:23:59,280
Fråga runt om ni kan.
386
00:23:59,380 --> 00:24:02,590
Butiksägare, grannar, vem som helst.
Det var allt.
387
00:24:02,690 --> 00:24:05,580
Hur vet vi att det var överdoser?
388
00:24:09,810 --> 00:24:11,789
Med tanke på det möjliga
389
00:24:11,872 --> 00:24:13,600
mordet häromdagen...
390
00:24:13,700 --> 00:24:16,117
...som anmäldes som en överdos,
och det var det inte.
391
00:24:16,200 --> 00:24:18,200
Jesus, Mickey.
392
00:24:18,850 --> 00:24:20,527
Jag har inte ens fått mitt kaffe än.
393
00:24:20,610 --> 00:24:23,827
Vi väntar med konspirationsteorierna,
till lunch åtminstone.
394
00:24:23,910 --> 00:24:26,127
Ja, men borde vi inte åtminstone,
göra en obduktion för att vara säkra?
395
00:24:26,210 --> 00:24:30,067
Det här var överdoser. Precis som de,
andra 1 200 vi väntar oss i år.
396
00:24:30,150 --> 00:24:33,307
Vi behöver inte slösa skattepengar,
för att bevisa det.
397
00:24:33,390 --> 00:24:35,390
Det var allt.
398
00:24:37,070 --> 00:24:41,235
Sergeant Ahearn? Har du,
identifierat offren?
399
00:24:43,950 --> 00:24:46,787
Den ena är Elizabeth O'Connor,
20 år gammal.
400
00:24:46,870 --> 00:24:48,587
Bodde i lägret vid Emerald.
401
00:24:48,670 --> 00:24:52,087
Pojkvännen, David Miller,
anmälde henne försvunnen för en vecka sen.
402
00:24:52,170 --> 00:24:53,920
Och den andra tjejen?
403
00:24:54,020 --> 00:24:55,860
Ingen ID än.
404
00:24:55,960 --> 00:24:57,960
Kan jag gå nu?
405
00:25:47,180 --> 00:25:51,600
Vanligtvis skulle jag inte ringa dig,
för nåt så här litet.
406
00:25:51,710 --> 00:25:53,835
Men hon gör så här hela tiden.
407
00:25:55,220 --> 00:25:56,990
Det där är Kacey.
408
00:25:57,090 --> 00:25:59,090
Gullig unge.
409
00:25:59,720 --> 00:26:02,937
Hon har varit av och på Avenue,
de senaste fem åren.
410
00:26:03,020 --> 00:26:05,020
Hej, Kacey.
411
00:26:05,160 --> 00:26:07,160
Hur är det?
412
00:26:07,460 --> 00:26:09,110
Vad tog hon?
413
00:26:09,210 --> 00:26:11,210
Bara ett födelsedagskort.
414
00:26:14,770 --> 00:26:18,510
Det är till en ettåring.
Nån fyller år.
415
00:26:19,310 --> 00:26:21,310
Okej. Kom igen, Kacey.
416
00:26:21,580 --> 00:26:23,580
Res dig upp.
417
00:26:23,676 --> 00:26:25,676
Kom igen nu.
418
00:26:31,390 --> 00:26:33,390
Kom igen, Kacey.
419
00:27:15,830 --> 00:27:17,467
Jag undrade när du skulle dyka upp.
420
00:27:17,550 --> 00:27:19,037
Är jag så förutsägbar?
421
00:27:19,120 --> 00:27:22,307
Du får mig sparkad om du,
dyker upp varje gång det är en Jane Doe.
422
00:27:22,390 --> 00:27:23,937
Jag trodde det kunde vara Kacey.
423
00:27:24,020 --> 00:27:25,520
Jag fattar.
424
00:27:25,620 --> 00:27:27,277
Hur går det i nya lägenheten?
Trivs Thomas?
425
00:27:27,360 --> 00:27:28,836
Ja. Ja. Thomas skulle
426
00:27:28,919 --> 00:27:30,830
kunna vara glad i en låda.
427
00:27:30,930 --> 00:27:33,970
Han har mammas ljusa humör.
428
00:27:34,070 --> 00:27:36,147
De kom precis in.
Känner du igen dem?
429
00:27:36,230 --> 00:27:40,177
Nej, men det har kommit mycket nytt folk,
till området på sistone.
430
00:27:40,260 --> 00:27:42,260
Stackars unge.
431
00:27:45,530 --> 00:27:46,997
Titta på abscesserna.
432
00:27:47,080 --> 00:27:49,310
Hon måste haft väldigt ont.
433
00:27:49,410 --> 00:27:51,837
Ahearn tror att det finns,
ett dåligt parti där ute,
434
00:27:51,920 --> 00:27:54,167
men det första offret hade blod i munnen.
435
00:27:54,250 --> 00:27:55,450
Ja. Såg det.
436
00:27:55,550 --> 00:27:59,360
Blodet kom från sår på tungan.
Hon fick ett anfall.
437
00:27:59,460 --> 00:28:01,460
Ett anfall av vadå?
438
00:28:04,750 --> 00:28:07,217
Det är det konstiga. Jag tog ett toxprov.
439
00:28:07,300 --> 00:28:08,859
Det fanns inte
tillräckligt med något, i
440
00:28:08,942 --> 00:28:10,707
kroppen för att det
skulle vara en överdos.
441
00:28:10,790 --> 00:28:12,950
Så vad var det då?
– Insulin.
442
00:28:13,460 --> 00:28:15,860
Vet du vad som är märkligt?
443
00:28:15,960 --> 00:28:17,661
Jag har inga bevis på
444
00:28:17,744 --> 00:28:19,445
att hon var diabetiker.
445
00:28:19,860 --> 00:28:20,997
Tror du någon dödade henne?
446
00:28:21,080 --> 00:28:23,880
Inte säker.
Ingen frisk människa...
447
00:28:23,980 --> 00:28:25,637
...skulle injicera sig
med så mycket insulin.
448
00:28:25,720 --> 00:28:26,967
Men frisk är nyckelordet här.
449
00:28:27,050 --> 00:28:28,607
Om inte de andra kropparna
också injicerats.
450
00:28:28,690 --> 00:28:30,037
Kommer du göra obduktion?
451
00:28:30,120 --> 00:28:33,377
Det var inte planen. Båda kom in,
som olyckliga överdoser.
452
00:28:33,460 --> 00:28:35,755
Vet du nåt jag inte vet?
453
00:28:36,880 --> 00:28:38,877
Tre kroppar hittade på fyra dagar.
454
00:28:38,960 --> 00:28:40,730
Liknande profil på offren.
455
00:28:40,830 --> 00:28:42,917
Och en av dem,
kan ha blivit mördad.
456
00:28:43,000 --> 00:28:44,757
Om det finns ett dåligt parti där ute,
457
00:28:44,840 --> 00:28:46,157
måste tjejerna veta vad det är.
458
00:28:46,240 --> 00:28:49,720
Om det inte finns, måste de veta,
att de ska se upp.
459
00:28:49,820 --> 00:28:52,153
Och om jag inte berättar för dem...
460
00:29:04,810 --> 00:29:06,037
Vad gör vi här egentligen?
461
00:29:06,120 --> 00:29:08,107
Ska vi hjälpa dem att flytta eller nåt?
– Vi måste bara säga till dem...
462
00:29:08,190 --> 00:29:09,877
...att de måste sticka
innan veckan är slut,
463
00:29:09,960 --> 00:29:11,817
annars kommer staden att tvinga bort dem.
464
00:29:11,900 --> 00:29:14,020
Toppen. Det ser jag fram emot.
465
00:29:14,680 --> 00:29:16,417
Du, eh...
Du kan ta de där tälten.
466
00:29:16,500 --> 00:29:18,795
Jag tar gatan.
– Mm.
467
00:29:22,720 --> 00:29:24,927
Ursäkta.
Känner du en David Miller?
468
00:29:25,010 --> 00:29:27,410
David Miller.
Elizabeth O'Connor?
469
00:29:27,510 --> 00:29:30,437
Snälla, känner du David,
Miller, Elizabeth O'Connor?
470
00:29:30,520 --> 00:29:35,100
De har inte gjort nåt. Jag,
försöker bara hjälpa dem.
471
00:29:35,200 --> 00:29:39,025
Det stjärnprydda tältet där nere.
– Okej, tack.
472
00:29:44,210 --> 00:29:46,210
David?
473
00:29:59,090 --> 00:30:00,610
Det togs på examen,
474
00:30:00,710 --> 00:30:02,710
för tre år sen.
475
00:30:08,670 --> 00:30:10,670
Hon ser väldigt glad ut.
476
00:30:12,410 --> 00:30:13,960
Är du David Miller?
477
00:30:14,060 --> 00:30:16,947
Du anmälde henne försvunnen?
– För ungefär en vecka sen.
478
00:30:17,030 --> 00:30:19,877
Hon lämnade aldrig tältet,
mer än några timmar.
479
00:30:19,960 --> 00:30:23,450
Hon gick till avenyn ibland,
men kom alltid tillbaka.
480
00:30:23,550 --> 00:30:26,015
Jag beklagar verkligen din förlust.
481
00:30:26,290 --> 00:30:29,327
Sa hon eller gjorde hon nåt,
ovanligt innan hon stack?
482
00:30:29,410 --> 00:30:32,610
Nej.
– Kan hon ha träffat nån ny på Avenyn?
483
00:30:32,710 --> 00:30:33,980
Nej. Hon...
484
00:30:34,080 --> 00:30:37,905
Kommer du på någon som,
skulle vilja skada henne?
485
00:30:38,770 --> 00:30:40,770
Skada henne?
486
00:30:41,970 --> 00:30:44,103
Polisen sa att hon överdoserade.
487
00:30:56,950 --> 00:30:58,950
'7 Brothers?'
488
00:30:59,590 --> 00:31:04,095
Finns det nån anledning för Elizabeth,
att vara nere i Tinicum?
489
00:31:04,430 --> 00:31:06,530
Flygplatsen?
– Ja.
490
00:31:07,930 --> 00:31:09,227
Vi har vårt privatjet stående där.
491
00:31:09,310 --> 00:31:11,337
Kanske känner hon nån som jobbar där.
492
00:31:11,420 --> 00:31:15,320
Nej, hon hade ingen anledning,
att vara där nere, okej?
493
00:31:15,420 --> 00:31:16,537
Hon har bott på gatan
494
00:31:16,620 --> 00:31:17,737
i ett par månader nu,
495
00:31:17,820 --> 00:31:18,877
har inte lämnat området på hela tiden.
496
00:31:18,960 --> 00:31:20,960
Är allt okej här?
497
00:31:24,780 --> 00:31:26,600
Okej.
498
00:31:26,700 --> 00:31:28,995
Tack, David. Ursäkta igen.
499
00:31:31,620 --> 00:31:33,620
Vad fan, Mickey?
500
00:31:33,860 --> 00:31:35,370
Okej.
501
00:31:35,470 --> 00:31:39,590
Vi åkte inte bara hit ner,
för att rensa bort ett läger.
502
00:31:39,690 --> 00:31:41,560
Hej.
503
00:31:41,660 --> 00:31:43,660
Vem var den där killen?
504
00:31:46,430 --> 00:31:49,237
Okej. Kvittot du hittade,
på tjejen vid A Street-spåret...
505
00:31:49,320 --> 00:31:52,477
...är från en mack,
utanför flygplatsen, eller hur?
506
00:31:52,560 --> 00:31:57,430
Tjejen som överdoserade i veckan,
hade en servett från 7 Brothers.
507
00:31:57,530 --> 00:32:00,417
Så båda var där nere.
– Ja, utan nån tydlig anledning.
508
00:32:00,500 --> 00:32:03,317
Jag känner de här kvinnorna.
De lämnar inte området.
509
00:32:03,400 --> 00:32:06,370
Okej. Varför kollar du upp det här?
510
00:32:06,470 --> 00:32:08,510
Ska inte detektiverna ta det?
511
00:32:08,610 --> 00:32:09,997
Jo, men de bryr sig inte.
512
00:32:10,080 --> 00:32:12,457
Det är problemet.
Du såg Ahearn i morse.
513
00:32:12,540 --> 00:32:17,470
Han kunde knappt bry sig,
om att ge mig ett ID på offret.
514
00:32:21,200 --> 00:32:23,067
Bara för att jag växte upp med Ahearn...
515
00:32:23,150 --> 00:32:26,107
...betyder inte att jag automatiskt,
är på hans sida, okej?
516
00:32:26,190 --> 00:32:28,507
Jag vill bara att du ska veta,
att du kan säga saker till mig.
517
00:32:28,590 --> 00:32:30,590
Jag säger inget till honom.
518
00:32:45,890 --> 00:32:50,300
Driver du med mig?
– Varför går du alltid därifrån?
519
00:32:50,400 --> 00:32:52,400
Mickey.
520
00:32:53,740 --> 00:32:55,740
Paula.
521
00:32:58,810 --> 00:33:00,810
Hej, Paula.
522
00:33:03,510 --> 00:33:04,577
Dra åt helvete, Mickey.
523
00:33:04,660 --> 00:33:05,777
Mickey!
– Vänta.
524
00:33:05,860 --> 00:33:07,900
Vem letar du efter?
525
00:33:09,550 --> 00:33:11,550
Vad fan?
526
00:33:13,720 --> 00:33:16,140
Okej. Vem, vem är det där?
527
00:33:16,240 --> 00:33:18,827
Känner du henne?
– Jag ska bara hämta kaffe.
528
00:33:18,910 --> 00:33:20,910
Jag är strax tillbaka.
529
00:33:28,870 --> 00:33:30,790
Jag har inte sett nåt, Mick.
530
00:33:30,890 --> 00:33:32,237
Om Paula kommer tillbaka,
ringer du mig då?
531
00:33:32,320 --> 00:33:35,635
Kanske har hon sett henne.
– Ja, självklart.
532
00:33:37,010 --> 00:33:39,010
Okej.
533
00:33:46,790 --> 00:33:49,140
Mickey. Vad? Vad är det?
534
00:33:49,240 --> 00:33:52,340
Inget. – Vad fan är det med dig?
535
00:33:52,440 --> 00:33:54,780
Eh, vad pratar du om?
536
00:33:54,880 --> 00:33:57,730
Driver du med mig nu, eller?
537
00:33:57,830 --> 00:34:00,250
Jag... Lyssna.
538
00:34:00,350 --> 00:34:01,590
Jag är bra med folk, du
539
00:34:01,673 --> 00:34:03,137
vet, jag gillar människor.
540
00:34:03,220 --> 00:34:05,220
Men med dig är det liksom...
541
00:34:05,320 --> 00:34:06,947
Har jag gjort nåt fel, eller?
542
00:34:07,030 --> 00:34:08,177
Jag menar, gillar du inte mig eller nåt?
543
00:34:08,260 --> 00:34:11,100
Nej, inget sånt.
– Vad är det då?
544
00:34:11,200 --> 00:34:14,430
Saknar du Truman?
– Det har inget med det att göra.
545
00:34:14,530 --> 00:34:18,370
Vad är det då? Jag försöker,
bara sköta mitt jobb här, okej?
546
00:34:18,470 --> 00:34:21,087
Jag försöker vara din partner,
men jag kan inte...
547
00:34:21,170 --> 00:34:23,257
...när du aldrig släpper in mig.
548
00:34:23,340 --> 00:34:27,420
Jag säger vad du behöver veta.
– Nej, det gör du inte.
549
00:34:28,760 --> 00:34:30,097
Och varje gång jag frågar dig,
550
00:34:30,180 --> 00:34:32,797
så slinker du in på den där jävla affären.
551
00:34:32,880 --> 00:34:34,207
Du säger aldrig vart vi ska,
552
00:34:34,290 --> 00:34:36,790
eller vad vi gör, eller varför.
553
00:34:36,890 --> 00:34:41,097
Och du berättar verkligen inte varför du,
är så jävla fixerad vid de här tjejerna.
554
00:34:41,180 --> 00:34:43,047
"De här tjejerna?",
Vad menar du med det?
555
00:34:43,130 --> 00:34:44,382
Jag menar att det verkar
556
00:34:44,465 --> 00:34:45,717
vara personligt för dig.
557
00:34:45,800 --> 00:34:47,187
Och du vill inte säga varför.
558
00:34:47,270 --> 00:34:48,587
Det verkar i alla fall så.
559
00:34:48,670 --> 00:34:49,354
Jag menar, om du kände
560
00:34:49,437 --> 00:34:50,287
ett av offren eller nåt...
561
00:34:50,370 --> 00:34:52,057
Nej, jag behöver inte känna dem...
562
00:34:52,140 --> 00:34:54,227
...för att bry mig om,
vad som händer med dem.
563
00:34:54,310 --> 00:34:55,827
Frågan är varför du och Ahearn...
564
00:34:55,910 --> 00:34:59,057
...och alla dina polare du spelar,
baseball med inte verkar bry er.
565
00:34:59,140 --> 00:35:00,897
Det är inte så...
Jag bryr mig, okej?
566
00:35:00,980 --> 00:35:02,980
Jag bryr mig faktiskt.
567
00:35:03,570 --> 00:35:04,930
Hörru...
568
00:35:05,030 --> 00:35:06,037
Jag ska bara hämta kaffe.
569
00:35:06,120 --> 00:35:09,945
Men kanske är det inte,
så jäkla dåligt, egentligen.
570
00:35:12,370 --> 00:35:13,907
Vad är inte så dåligt?
571
00:35:13,990 --> 00:35:15,007
Missförstå mig inte.
572
00:35:15,090 --> 00:35:16,578
Det är alltid sorgligt
573
00:35:16,661 --> 00:35:18,150
när någon dör, okej?
574
00:35:18,249 --> 00:35:21,170
Men vad är det för liv, egentligen?
575
00:35:21,270 --> 00:35:24,220
Jag menar, kanske de...
576
00:35:24,750 --> 00:35:26,750
Kanske de vadå?
577
00:35:28,990 --> 00:35:30,097
Jag tycker synd om dem.
578
00:35:30,180 --> 00:35:32,477
Jag tror inte det var det du menade.
579
00:35:32,560 --> 00:35:36,300
Vill du veta varför jag inte,
säger något till dig?
580
00:35:37,100 --> 00:35:39,100
Där har du svaret.
581
00:35:56,720 --> 00:35:58,720
Simon.
582
00:36:01,890 --> 00:36:03,250
Simon, kommer du?
583
00:36:03,340 --> 00:36:05,340
Om en stund, älskling.
584
00:36:29,350 --> 00:36:31,017
Mannen som kom förbi häromdagen,
585
00:36:31,100 --> 00:36:32,287
sa han något mer?
586
00:36:32,370 --> 00:36:34,927
Typ varför han var här,
eller vad han ville?
587
00:36:35,010 --> 00:36:36,357
Nej. Han frågade bara om du var hemma.
588
00:36:36,440 --> 00:36:39,360
När jag sa att du inte var här, stack han.
589
00:36:39,460 --> 00:36:40,627
Okej, men,
om han dyker upp igen,
590
00:36:40,710 --> 00:36:42,197
kan du bara säga att vi har flyttat,
591
00:36:42,280 --> 00:36:43,867
eller att vi inte bor här längre?
592
00:36:43,950 --> 00:36:45,620
Vad du vill.
593
00:36:45,720 --> 00:36:48,150
Bara du inte drar hit problem.
594
00:36:48,250 --> 00:36:49,437
Jag gillar inte bråk.
595
00:36:49,520 --> 00:36:52,177
Han är mitt ex. Han är inte bråkig.
Han är inte farlig.
596
00:36:52,260 --> 00:36:54,260
Jag är bara... jag, eh...
597
00:36:54,410 --> 00:36:56,705
Vi pratar bara inte längre.
598
00:36:56,880 --> 00:37:00,230
Är det nåt mer jag behöver veta?
599
00:37:00,330 --> 00:37:03,500
Han kör en blå Mustang.
Du kan inte missa den.
600
00:37:03,600 --> 00:37:08,360
Den som var här körde ingen Mustang.
601
00:37:08,458 --> 00:37:12,028
Va... Eh...
Vad körde han då?
602
00:37:12,490 --> 00:37:14,490
Röd pickup, typ.
603
00:37:17,400 --> 00:37:20,545
Är du säker på att du inte har problem?
604
00:37:29,510 --> 00:37:30,517
Vad har hänt här inne?
605
00:37:30,600 --> 00:37:33,575
Jag råkade få problem i skolan.
606
00:37:41,860 --> 00:37:43,310
Problem?
607
00:37:43,410 --> 00:37:47,745
Det var min tur att berätta,
om favoritsaker för klassen...
608
00:37:47,860 --> 00:37:51,337
...och jag berättade för fröken Carmen,
om låten du spelade,
609
00:37:51,420 --> 00:37:55,290
den om Faust,
och att göra dåliga val.
610
00:37:55,390 --> 00:37:57,390
Okej.
611
00:37:58,610 --> 00:38:00,447
Berättade kanske om,
hans pakt med djävulen,
612
00:38:00,530 --> 00:38:03,590
och hur han hamnade i helvetet för evigt.
613
00:38:05,810 --> 00:38:07,080
Ska jag...
614
00:38:07,180 --> 00:38:09,780
Ja, visst. Tack.
615
00:38:11,620 --> 00:38:13,620
Hör du...
616
00:38:13,717 --> 00:38:15,840
Det där var mitt fel.
617
00:38:15,940 --> 00:38:17,957
Jag borde satt det i sitt sammanhang...
618
00:38:18,040 --> 00:38:23,080
...för det är ett väldigt starkt,
väldigt religiöst sätt att uttrycka det.
619
00:38:23,180 --> 00:38:26,020
Och vi är inte direkt...
620
00:38:26,120 --> 00:38:31,490
Blev fröken Carmen upprörd,
över att du använde det ordet?
621
00:38:31,590 --> 00:38:34,347
Nej, hon sa bara att det inte,
är så historien slutar.
622
00:38:34,430 --> 00:38:36,647
Hon sa att Faust inte hamnar i helvetet.
623
00:38:36,730 --> 00:38:38,877
Hon sa att Gretchen,
räddar honom med sin kärlek,
624
00:38:38,960 --> 00:38:45,335
och att Faust ångrade sig så mycket,
att djävulen släppte honom fri.
625
00:38:45,890 --> 00:38:47,740
Jag antar att det är...
626
00:38:47,840 --> 00:38:50,340
...den versionen de flesta tror på.
627
00:38:50,440 --> 00:38:51,245
Men det är det fina
628
00:38:51,328 --> 00:38:52,357
med såna här historier.
629
00:38:52,440 --> 00:38:55,500
Alla tolkar dem på sitt sätt.
630
00:39:00,200 --> 00:39:01,337
Varför tror du så?
631
00:39:01,420 --> 00:39:03,565
Som polis ser jag folk
632
00:39:03,648 --> 00:39:06,290
göra dåliga val varje dag.
633
00:39:06,390 --> 00:39:09,230
Och när de väl gjort det där dåliga valet,
634
00:39:09,330 --> 00:39:11,417
är det riktigt,
riktigt svårt att rädda dem.
635
00:39:11,500 --> 00:39:14,517
Ibland måste man bara,
släppa taget om den personen,
636
00:39:14,600 --> 00:39:19,360
för det finns mörka krafter där ute,
som bara är...
637
00:39:19,950 --> 00:39:21,790
...för starka.
638
00:39:21,890 --> 00:39:23,690
Förstår du?
639
00:39:23,790 --> 00:39:26,950
Men mamma, ditt jobb är ju polis.
640
00:39:27,050 --> 00:39:28,197
Är det inte att rädda
641
00:39:28,280 --> 00:39:29,427
folk som är ditt jobb?
642
00:39:29,510 --> 00:39:32,920
Jo, och jag försöker, varje dag.
643
00:39:33,020 --> 00:39:35,911
Men av egen
erfarenhet vet jag att, alla
644
00:39:35,994 --> 00:39:38,885
inte går att rädda,
och det är min poäng.
645
00:39:41,440 --> 00:39:43,440
Håller du inte med?
646
00:39:43,680 --> 00:39:46,530
Jag vet inte, mamma.
Jag bara tänker...
647
00:39:46,630 --> 00:39:49,100
...om det är någon som har problem.
648
00:39:49,200 --> 00:39:51,665
Jag skulle vilja försöka hjälpa dem.
649
00:39:52,550 --> 00:39:55,185
Även om djävulen finns där ute?
650
00:39:55,820 --> 00:39:59,305
Just därför att djävulen finns där ute.
651
00:40:17,650 --> 00:40:18,847
Vad gör du här?
652
00:40:18,930 --> 00:40:20,717
Har tänkt mycket på,
vad du sa häromdagen,
653
00:40:20,800 --> 00:40:24,150
och jag ville bara,
förklara en sak för dig.
654
00:40:24,250 --> 00:40:26,217
Jag sa att det finns bra,
och dåliga delar av Kensington.
655
00:40:26,300 --> 00:40:28,453
Du sa, "Du borde visa mig
656
00:40:28,536 --> 00:40:30,690
de bra delarna någon gång."
657
00:40:30,790 --> 00:40:33,765
Jag visar dig en riktigt bra del nu.
658
00:40:35,360 --> 00:40:37,020
Jag växte upp här.
659
00:40:37,120 --> 00:40:38,437
Jag gick på lågstadiet,
längs gatan,
660
00:40:38,520 --> 00:40:43,410
och jag spelade i skolorkestern,
två kvarter härifrån.
661
00:40:43,510 --> 00:40:45,510
Vet du vad?
662
00:40:45,607 --> 00:40:48,707
Det gjorde många av tjejerna,
som jobbar på avenyn också.
663
00:40:48,790 --> 00:40:52,830
Vi kommer alla från samma ställe.
Vi hade samma drömmar.
664
00:40:52,930 --> 00:40:55,547
Ingen av dem trodde att de,
skulle hamna där de är.
665
00:40:55,630 --> 00:40:59,667
De trodde att de skulle bli,
läkare, sjuksköterskor eller lärare.
666
00:40:59,750 --> 00:41:02,385
Det är vårt jobb att skydda dem...
667
00:41:02,920 --> 00:41:06,915
...oavsett vad de har gjort,
eller vilka de är.
668
00:41:07,100 --> 00:41:09,467
Och vi kan inte göra det om du,
börjar ifrågasätta...
669
00:41:09,550 --> 00:41:14,140
...om de ens är värda att skydda,
från första början.
670
00:41:16,940 --> 00:41:19,320
Jag vill be om att få jobba själv.
671
00:41:19,420 --> 00:41:24,775
Jag tycker Lafferty borde,
paras ihop med någon annan.
672
00:41:26,510 --> 00:41:28,587
How to Win Friends and Influence People.
673
00:41:28,670 --> 00:41:30,720
Fitzpatrick-upplagan.
674
00:41:33,090 --> 00:41:35,337
Är det här för att det som hände Truman?
675
00:41:35,420 --> 00:41:37,420
Nej.
676
00:41:37,860 --> 00:41:40,700
Jag parar ihop folk av en anledning.
677
00:41:40,800 --> 00:41:42,297
Om jag hade budgeten,
vilket jag inte har.
678
00:41:42,380 --> 00:41:43,597
Då skulle alla ha en partner.
679
00:41:43,680 --> 00:41:45,237
Du vill inte hamna i en situation...
680
00:41:45,320 --> 00:41:48,040
...där ingen har din rygg.
681
00:41:48,140 --> 00:41:52,050
Med all respekt, sir,
jag har det redan så.
682
00:42:00,250 --> 00:42:02,290
Jag är så ledsen. Mrs Yoon.
683
00:42:25,910 --> 00:42:27,307
Kan du fatta det, eller?
684
00:42:27,390 --> 00:42:29,647
De har inte hört av henne,
på två år innan idag,
685
00:42:29,730 --> 00:42:34,405
och första samtalet de får,
är att hon blivit mördad.
686
00:42:35,620 --> 00:42:37,620
Mördad.
687
00:42:38,250 --> 00:42:40,250
Du hade rätt.
688
00:42:40,990 --> 00:42:42,282
Jag gjorde obduktion
689
00:42:42,365 --> 00:42:43,657
på alla tre kvinnorna.
690
00:42:43,740 --> 00:42:49,060
Och alla tre hade en dödlig dos,
insulin i kroppen.
691
00:42:49,160 --> 00:42:52,900
Det verkar som någon är ute,
efter de här tjejerna.
692
00:42:54,240 --> 00:42:57,810
Hur länge är det sen du såg henne?
693
00:43:02,840 --> 00:43:04,460
Hur är läget, Kace?
694
00:43:04,560 --> 00:43:05,860
Jo, det är okej.
695
00:43:05,960 --> 00:43:07,352
Har inte sett dig på ett
696
00:43:07,435 --> 00:43:09,187
tag. Har du precis kommit ut?
697
00:43:09,270 --> 00:43:12,940
Har du nånstans att sova?
– Ja.
698
00:43:13,040 --> 00:43:17,290
Du ska bo hos oss ett tag nu.
699
00:43:19,560 --> 00:43:21,560
Hej, Mick.
700
00:43:23,370 --> 00:43:25,370
Mickey.
701
00:43:28,240 --> 00:43:30,875
Vad händer? Är du okej?
702
00:43:33,580 --> 00:43:35,580
Kan vi släppa henne?
703
00:43:35,677 --> 00:43:38,200
Vadå, menar du Kacey?
704
00:43:38,300 --> 00:43:40,765
Ja. Jag kommer aldrig fråga igen.
705
00:43:43,050 --> 00:43:45,050
Säg varför.
706
00:43:47,090 --> 00:43:49,640
Är det för födelsedagskortet?
707
00:43:50,460 --> 00:43:51,527
Det är sorgligt...
708
00:43:51,610 --> 00:43:56,538
Jag fattar att det är sorgligt, men...
– Jag kommer aldrig att fråga dig igen.
709
00:43:57,570 --> 00:43:59,570
Aldrig. Snälla.
710
00:44:09,010 --> 00:44:11,010
Kom nu, Kacey.
711
00:44:25,030 --> 00:44:27,070
Ta hand om dig där ute.
712
00:44:33,170 --> 00:44:36,655
Kacey har varit borta för länge nu.
713
00:44:40,010 --> 00:44:42,610
Vad ska du göra?
– Hitta henne.
714
00:44:42,710 --> 00:44:44,710
Vad som än krävs.
715
00:44:46,110 --> 00:44:49,850
Jag är orolig för vad du kommer att hitta.
716
00:44:50,420 --> 00:44:52,420
Jag med.
717
00:45:14,310 --> 00:45:19,310
Jag ljög när du frågade om jag hade,
några historier och jag sa nej.
718
00:45:19,410 --> 00:45:21,410
Men du har det.
719
00:45:21,580 --> 00:45:23,580
Det har vi alla.
720
00:45:25,090 --> 00:45:27,760
Lyssna, det som hände de här tjejerna,
721
00:45:27,860 --> 00:45:29,860
det är inte deras fel.
722
00:45:29,956 --> 00:45:32,676
Men vi kan inte släppa allihop.
723
00:45:35,800 --> 00:45:37,800
Jag vet.
724
00:45:37,897 --> 00:45:39,455
Men det är ändå vårt jobb
725
00:45:39,538 --> 00:45:40,969
att hålla koll på dem.
726
00:45:41,640 --> 00:45:45,270
Kanske blir de bättre om de vet,
att någon ser dem.
727
00:45:45,370 --> 00:45:47,370
Hon kommer inte bli bättre.
728
00:45:49,180 --> 00:45:54,195
Det är som du sa, de har liksom,
inte längre något val.
729
00:45:55,480 --> 00:45:58,280
Men jag var bara tvungen att släppa henne.
730
00:46:51,010 --> 00:46:53,010
Du känner henne.
731
00:46:57,780 --> 00:46:59,780
Hon är min syster.
732
00:47:15,560 --> 00:47:17,760
Hallå? Hej,
Mickey. Det är Alonzo.
733
00:47:17,850 --> 00:47:19,967
Du bad mig ringa om jag såg Paula.
734
00:47:20,050 --> 00:47:21,637
Hon gick precis ut från butiken.
735
00:47:21,720 --> 00:47:23,720
Tack.
736
00:47:27,780 --> 00:47:30,010
Paula, Paula.
737
00:47:30,680 --> 00:47:31,660
Hej.
– Nej.
738
00:47:31,760 --> 00:47:32,947
Jag letar efter Kace.
– Jag har inget att säga dig.
739
00:47:33,030 --> 00:47:34,947
Vänta, vänta, vänta.
Jag försöker bara hitta Kacey.
740
00:47:35,030 --> 00:47:36,230
Ja?
– Ja.
741
00:47:36,330 --> 00:47:38,657
Kul för dig.
– Har inte sett henne på över en månad.
742
00:47:38,740 --> 00:47:39,787
Snälla.
– Okej.
743
00:47:39,870 --> 00:47:40,957
Jag är bara orolig.
– Så nu är du orolig?
744
00:47:41,040 --> 00:47:43,340
Stick!
– Paula, ta den.
745
00:47:43,440 --> 00:47:46,830
Säg vad... Säg vad du vet, snälla?
746
00:47:46,930 --> 00:47:48,210
Snälla.
747
00:47:48,310 --> 00:47:53,240
Det där är så jävla lågt, Mick,
Så sjukt lågt. Ge hit den där!
748
00:47:58,640 --> 00:48:00,907
Hon hoppade in i en bil med en snubbe,
för ungefär en månad sen.
749
00:48:00,990 --> 00:48:03,377
Jag har inte sett henne sen dess.
– Vem? Vem var det? Kommer du ihåg bilen?
750
00:48:03,460 --> 00:48:06,277
Minns du killen? Kommer du,
ihåg nåt alls? – Nej. Nej.
751
00:48:06,360 --> 00:48:08,910
Kom igen, Paula.
– Kan jag gå nu?
752
00:48:10,850 --> 00:48:12,850
Paula, snälla.
753
00:48:14,320 --> 00:48:16,320
Paula.
754
00:48:33,810 --> 00:48:36,480
Hon försvann natten till, eh...
755
00:48:36,580 --> 00:48:38,100
Andra oktober.
756
00:48:38,200 --> 00:48:41,370
Tror det var vid åtta, typ.
757
00:48:41,470 --> 00:48:44,000
Okej. Tack.
758
00:48:44,100 --> 00:48:46,225
Jag gör det inte för din skull.
759
00:48:57,730 --> 00:48:59,867
Alonzo, kamerorna,
utanför, funkar de fortfarande?
760
00:48:59,950 --> 00:49:05,305
Jag måste se all film ni har,
från natten till den andra oktober.
761
00:49:07,210 --> 00:49:09,675
Okej. Det här borde vara allt.
762
00:49:15,620 --> 00:49:17,620
Där är hon.
763
00:49:33,740 --> 00:49:35,570
Nej.
764
00:49:35,670 --> 00:49:37,670
Nej, nej, nej, nej, nej.
765
00:49:49,880 --> 00:49:52,317
Bethany, hej. Thomas ska,
sova över ikväll,
766
00:49:52,400 --> 00:49:57,500
så kan du packa ihop lite,
av hans grejer? Jag är hemma snart.
767
00:50:03,600 --> 00:50:05,600
Kom igen, Thomas.
768
00:50:07,970 --> 00:50:09,570
Kom nu. Kom.
769
00:50:09,670 --> 00:50:11,670
Akta dig.
770
00:50:12,170 --> 00:50:14,295
Det är lugnt, vi går.
771
00:50:15,080 --> 00:50:17,080
Hoppa in.
772
00:50:58,250 --> 00:51:00,250
Jag behöver din hjälp.
772
00:51:01,305 --> 00:52:01,406
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm