"Long Bright River" Let Me In
ID | 13198259 |
---|---|
Movie Name | "Long Bright River" Let Me In |
Release Name | Long.Bright.River.S01E02.1080p.WEB.h264-ETHEL[EZTVx.to] |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Swedish |
IMDB ID | 32658272 |
Format | srt |
1
00:00:06,700 --> 00:00:08,520
Möjligt mord.
2
00:00:08,620 --> 00:00:10,760
Jag ringer in forensikerna.
3
00:00:10,860 --> 00:00:13,060
Tidigare i Long Bright River...
4
00:00:13,160 --> 00:00:14,647
Det kan finnas ett dåligt parti där ute.
5
00:00:14,730 --> 00:00:16,373
Vi har sett en ökning av
6
00:00:16,456 --> 00:00:18,100
överdoser i hela stan.
7
00:00:18,200 --> 00:00:20,347
Hur vet vi att det var överdoser?
8
00:00:20,430 --> 00:00:21,798
Det fanns inte tillräckligt
av något i hennes
9
00:00:21,881 --> 00:00:23,217
kropp för att det
skulle vara en överdos.
10
00:00:23,300 --> 00:00:25,040
Så vad var det?
- Insulin.
11
00:00:25,140 --> 00:00:26,217
Vet du vad som är konstigt?
12
00:00:26,300 --> 00:00:27,827
Jag har inget som tyder
på att hon var diabetiker.
13
00:00:27,910 --> 00:00:30,460
Tror du att någon dödade henne?
14
00:00:31,390 --> 00:00:32,767
Kvitto du hittade på tjejen
15
00:00:32,850 --> 00:00:34,227
nere vid A Street-spåren...
16
00:00:34,310 --> 00:00:36,127
...är från en mack utanför flygplatsen.
17
00:00:36,210 --> 00:00:37,970
Tjejen som överdoserade
den här veckan
18
00:00:38,053 --> 00:00:39,667
hade en servett från 7 Brothers.
19
00:00:39,750 --> 00:00:41,504
Skulle Elizabeth
ha någon anledning
20
00:00:41,587 --> 00:00:43,237
att vara nere vid flygplatsen?
21
00:00:43,320 --> 00:00:44,218
Hon skulle inte ha någon
22
00:00:44,301 --> 00:00:45,199
anledning att vara där.
23
00:00:45,282 --> 00:00:46,647
Hjälp!
Har du pratat med Truman nyligen?
24
00:00:46,730 --> 00:00:47,990
Nej. Varför?
25
00:00:48,090 --> 00:00:49,837
Några av grabbarna pratade
26
00:00:49,920 --> 00:00:51,530
om din senaste partner.
27
00:00:51,630 --> 00:00:53,317
Har ni kontakt fortfarande?
- Nej.
28
00:00:53,400 --> 00:00:57,300
Hur så? –Vi har bara inte det.
Varför pressar du mig om det?
29
00:00:57,400 --> 00:00:59,052
Lyssna, det som hänt de här
30
00:00:59,135 --> 00:01:00,787
tjejerna är inte deras fel.
31
00:01:00,870 --> 00:01:03,577
Men vi kan inte släppa alla.
32
00:01:03,660 --> 00:01:05,660
Hon är min syster.
33
00:01:09,900 --> 00:01:11,697
Jag är orolig för vad du kommer hitta.
34
00:01:11,780 --> 00:01:13,780
Jag med.
35
00:01:15,000 --> 00:01:21,074
36
00:01:48,240 --> 00:01:50,240
Han sover?
37
00:01:51,840 --> 00:01:53,710
Vila lite.
38
00:01:53,810 --> 00:01:56,080
Vi pratar imorgon. Jag...
39
00:01:56,180 --> 00:01:57,777
Jag bäddade soffan åt dig.
40
00:01:57,860 --> 00:01:59,860
Tack.
41
00:02:00,580 --> 00:02:02,580
Truman...
42
00:02:06,590 --> 00:02:08,590
Förlåt.
43
00:02:09,560 --> 00:02:12,365
Jag ställde inte upp för dig den dagen.
44
00:02:12,560 --> 00:02:14,250
Jag tror jag frös till.
45
00:02:14,350 --> 00:02:16,699
Och jag... jag...
jag är verkligen
46
00:02:16,782 --> 00:02:18,770
ledsen att du blev skadad.
47
00:02:19,970 --> 00:02:22,435
Det är fel ursäkt, Mick.
48
00:02:23,370 --> 00:02:25,473
Alla gör misstag. Men du
49
00:02:25,556 --> 00:02:27,660
hörde inte av dig efteråt.
50
00:02:27,760 --> 00:02:30,310
Du kom aldrig till sjukhuset.
51
00:02:30,410 --> 00:02:31,243
Ingenting.
52
00:02:31,330 --> 00:02:32,277
Det har gått månader,
53
00:02:32,360 --> 00:02:34,231
och jag hörde inte ett
54
00:02:34,314 --> 00:02:36,185
ord från dig förrän nu.
55
00:02:39,250 --> 00:02:41,800
Och jag trodde vi var vänner.
56
00:02:42,990 --> 00:02:44,990
Det är din ursäkt.
57
00:03:45,590 --> 00:03:48,320
Mick, skynda dig!
58
00:03:51,060 --> 00:03:53,750
Shit, sov du redan?
Klockan är typ nio.
59
00:03:53,850 --> 00:03:56,867
Jag jobbar A-skiftet imorgon.
Tänkte gå till gymmet.
60
00:03:56,950 --> 00:03:58,820
Var är Simon?
61
00:03:58,920 --> 00:04:00,920
Han drog till Atlantic City.
62
00:04:01,040 --> 00:04:02,850
Käkade du kinesiskt?
63
00:04:02,950 --> 00:04:04,950
Vad var det för anledning?
64
00:04:09,540 --> 00:04:11,540
Ett år.
65
00:04:19,550 --> 00:04:21,687
Mick, försöker du skaka min hand?
66
00:04:21,770 --> 00:04:25,990
Förlåt, nej.
– Du försökte skaka min hand.
67
00:04:26,090 --> 00:04:28,090
Kace...
68
00:04:30,700 --> 00:04:31,632
Jag sa till honom, måste
69
00:04:31,715 --> 00:04:32,567
man gå, så måste man.
70
00:04:32,650 --> 00:04:35,037
Han trodde inte att du skulle göra det.
71
00:04:35,120 --> 00:04:36,637
Herregud. Han var så arg på mig.
72
00:04:36,720 --> 00:04:38,907
Du måste säga till Gee.
Du måste säga det till honom.
73
00:04:38,990 --> 00:04:40,990
Säga vad till Gee?
74
00:04:42,080 --> 00:04:44,080
Om din medalj.
75
00:04:45,150 --> 00:04:47,820
Det är stort, Kace.
– Mmm.
76
00:04:48,920 --> 00:04:50,057
Han kommer inte bry sig.
77
00:04:50,140 --> 00:04:52,017
Det är inte sant.
– Jo, det är det.
78
00:04:52,100 --> 00:04:53,624
Du är den enda som
79
00:04:53,707 --> 00:04:55,840
fortfarande tror på mig.
80
00:05:02,860 --> 00:05:04,860
Är det där mammas?
81
00:05:05,030 --> 00:05:07,030
Ja.
82
00:05:11,570 --> 00:05:12,721
Jag tror aldrig jag sett
83
00:05:12,804 --> 00:05:13,857
den av från din hals.
84
00:05:13,940 --> 00:05:15,940
Låset gick sönder.
85
00:05:16,610 --> 00:05:18,698
Jaha.
– Hände en gång förut.
86
00:05:18,798 --> 00:05:19,677
Jag var fyra år.
87
00:05:19,760 --> 00:05:21,588
Och jag slet av den från
88
00:05:21,671 --> 00:05:23,500
hennes hals av misstag...
89
00:05:23,750 --> 00:05:25,087
...när hon lyfte upp mig.
90
00:05:25,170 --> 00:05:27,010
Blev hon arg?
91
00:05:27,110 --> 00:05:30,360
Nej. Hon blev aldrig arg.
92
00:05:32,490 --> 00:05:34,490
Minns du inte?
93
00:05:37,000 --> 00:05:39,000
Du saknar henne.
94
00:05:42,800 --> 00:05:44,800
Eller hur?
95
00:05:48,010 --> 00:05:50,010
Mm.
96
00:05:55,020 --> 00:05:57,315
Jag kan inte minnas henne, Mick.
97
00:05:59,690 --> 00:06:02,920
Nej, alltså, inte en enda sak.
– Va?
98
00:06:05,660 --> 00:06:07,597
Jo, det gör du. Du minns mamma.
99
00:06:07,680 --> 00:06:09,497
Du berättar alltid historier om henne.
100
00:06:09,580 --> 00:06:11,467
Ja,
men det är bara dina historier.
101
00:06:11,550 --> 00:06:14,355
Det är historier du berättat för mig.
102
00:06:16,710 --> 00:06:19,345
Jag vill minnas. Men jag gör det inte.
103
00:06:30,590 --> 00:06:32,457
Får jag sova i ditt rum i natt?
104
00:06:32,540 --> 00:06:35,600
Bara i natt,
bara medan Simon är borta.
105
00:06:36,960 --> 00:06:37,880
Snälla.
106
00:06:37,980 --> 00:06:39,110
Okej.
– Yes!
107
00:06:39,210 --> 00:06:41,210
Tack.
– Mm.
108
00:06:48,200 --> 00:06:50,200
Mm.
109
00:06:56,240 --> 00:06:58,240
Mickey?
110
00:06:59,710 --> 00:07:01,710
Vad?
111
00:07:02,720 --> 00:07:05,525
Tack för att du släppte in mig igen.
112
00:07:07,690 --> 00:07:10,495
Nästa gång,
glöm inte nycklarna.
113
00:07:12,090 --> 00:07:14,130
Det var inte det jag menade.
114
00:07:28,280 --> 00:07:31,060
Okej, så, kom ihåg.
115
00:07:31,160 --> 00:07:33,160
Socker...
116
00:07:33,880 --> 00:07:35,100
...mjöl.
117
00:07:35,200 --> 00:07:36,850
Vad mer?
118
00:07:36,950 --> 00:07:38,070
Eh, ägg.
119
00:07:38,170 --> 00:07:40,170
Ägg. Hur många ägg?
120
00:07:40,990 --> 00:07:42,990
Två. Tre.
121
00:07:44,090 --> 00:07:45,730
Så...
122
00:07:45,830 --> 00:07:48,810
...bakpulver, en nypa salt...
123
00:07:48,910 --> 00:07:50,620
...lite mjölk.
124
00:07:50,720 --> 00:07:52,097
Okej, och så blandar du ihop det, och,
det är så vi får smeten, eller hur.
125
00:07:52,180 --> 00:07:55,620
Precis. Så det viktiga när,
du lägger det i pannan,
126
00:07:55,720 --> 00:07:57,007
är att inte göra dem för stora,
127
00:07:57,090 --> 00:08:02,530
för om du gör det så kommer smeten,
inte bli genomstekt.
128
00:08:04,880 --> 00:08:06,880
Sådär ja.
129
00:08:08,080 --> 00:08:09,617
Vad heter den här lilla killen?
130
00:08:09,700 --> 00:08:11,257
Åh, den där... det är Dun-Dun.
131
00:08:11,340 --> 00:08:13,510
Dun-Dun, va?
132
00:08:13,610 --> 00:08:16,790
Vad vill Dun-Dun ha,
till frukost idag?
133
00:08:16,890 --> 00:08:17,910
Eh...
134
00:08:18,010 --> 00:08:20,610
Chokladbitar, blåbär?
135
00:08:20,710 --> 00:08:24,705
Jag tror Dun-Dun vill ha naturell.
– Naturell, okej.
136
00:08:25,970 --> 00:08:28,650
God morgon, mamma.
137
00:08:28,750 --> 00:08:31,877
Det här är jättebra pannkakor,
Thomas. Du har gjort det riktigt bra.
138
00:08:31,960 --> 00:08:33,090
Tack.
139
00:08:33,190 --> 00:08:35,190
Hmm. Mm.
140
00:08:36,380 --> 00:08:39,560
Hur gillar du dina,
naturella pannkakor, Dun-Dun?
141
00:08:39,660 --> 00:08:42,630
Åh, han... Han pratar inte.
142
00:08:42,730 --> 00:08:45,020
Vad menar du,
han pratar inte?
143
00:08:45,120 --> 00:08:46,820
Hör du inte honom?
144
00:08:46,920 --> 00:08:48,887
Lyssna.
145
00:08:48,970 --> 00:08:50,970
Mm-hmm.
146
00:08:51,130 --> 00:08:52,740
Okej.
147
00:08:52,840 --> 00:08:55,280
Alltså, vi kan vara oense...
148
00:08:55,380 --> 00:08:58,525
...men jag...
jag gillar de med blåbär.
149
00:09:05,710 --> 00:09:07,290
Han blir så stor.
150
00:09:07,390 --> 00:09:10,130
Ja, säg det.
151
00:09:10,230 --> 00:09:11,382
Jag kan knappt minnas
152
00:09:11,465 --> 00:09:12,617
tjejerna i den åldern.
153
00:09:12,700 --> 00:09:13,717
Du vet, man blinkar, och...
154
00:09:13,800 --> 00:09:15,947
Ja. Får du träffa dem,
så mycket nuförtiden?
155
00:09:16,030 --> 00:09:19,770
Ja. När de kommer hem,
från skolan, ibland.
156
00:09:19,870 --> 00:09:21,590
Men inte...
157
00:09:21,690 --> 00:09:23,985
...inte så mycket som jag vill.
158
00:09:27,900 --> 00:09:30,790
Ska du berätta vad som pågår?
159
00:09:31,200 --> 00:09:33,200
Det gäller Kacey.
160
00:09:35,400 --> 00:09:36,627
Hur länge har hon varit
161
00:09:36,710 --> 00:09:37,937
borta den här gången?
162
00:09:38,020 --> 00:09:40,020
Typ sex veckor.
163
00:09:41,810 --> 00:09:43,600
Känns som igår,
hon stod...
164
00:09:43,700 --> 00:09:47,185
...i matkö på St. Francis Inn.
165
00:09:47,283 --> 00:09:50,217
Och offren, finns det,
någon koppling till Kacey?
166
00:09:50,300 --> 00:09:53,890
Förutom att,
de alla jobbade på Avenue...
167
00:09:53,990 --> 00:09:56,640
Så Kacey har varit borta i sex veckor.
168
00:09:56,740 --> 00:09:59,280
Och de flesta av de här
tjejernas kroppar dök,
169
00:09:59,363 --> 00:10:01,847
upp dagar efter att
de försvann, eller hur?
170
00:10:01,930 --> 00:10:04,950
Och?
– Så det kanske inte hänger ihop.
171
00:10:05,050 --> 00:10:07,007
Kacey har försvunnit förut.
– Jag vet.
172
00:10:07,090 --> 00:10:10,877
Men på Alonzos video blev Kacey,
upphämtad av en snubbe i röd pickup.
173
00:10:10,960 --> 00:10:12,907
Jag såg en röd pickup,
utanför mitt hus,
174
00:10:12,990 --> 00:10:15,847
och jag tror jag såg en röd pickup,
i Kensington också.
175
00:10:15,930 --> 00:10:18,077
Tror du han har,
förföljt dig? – Jag vet inte.
176
00:10:18,160 --> 00:10:20,217
Min hyresvärd sa att en kille,
klev ur bilen,
177
00:10:20,300 --> 00:10:22,503
frågade efter mig, och
hon försökte, beskriva
178
00:10:22,586 --> 00:10:24,687
honom. Jag har ingen
aning om vem det är.
179
00:10:24,770 --> 00:10:25,987
Jag trodde det kunde vara Simon,
180
00:10:26,070 --> 00:10:29,300
men han äger ingen röd pickup.
181
00:10:29,460 --> 00:10:34,030
Vi antar att det var en snubbe som,
plockade upp Kacey i den där bilen.
182
00:10:34,130 --> 00:10:38,700
Vad fan gjorde han,
utanför ditt hus? – Jag vet inte.
183
00:10:38,800 --> 00:10:42,800
Jag gillar inte det här, Mick.
– Nej, inte jag heller.
184
00:10:42,900 --> 00:10:44,177
Jag måste sticka.
185
00:10:44,260 --> 00:10:46,777
Jag ska lämna Thomas,
hos Gee innan jobbet.
186
00:10:46,860 --> 00:10:49,300
Jag kan... jag kan passa honom.
187
00:10:49,383 --> 00:10:51,000
På riktigt?
– Ja.
188
00:10:51,100 --> 00:10:54,680
Han och Dun-Dun kan,
följa med mig på ärenden.
189
00:10:55,480 --> 00:10:56,740
Tack.
190
00:10:56,840 --> 00:10:59,100
Ja. Ja, det...
Det är lugnt.
191
00:10:59,200 --> 00:11:01,327
Jag ska åka och fråga runt,
nära flygplatsen,
192
00:11:01,410 --> 00:11:03,327
och se om någon känner igen offren.
193
00:11:03,410 --> 00:11:06,927
Kanske förklarar det varför tjejerna,
var där nere innan de blev dödade.
194
00:11:07,010 --> 00:11:08,967
Jag ska ringa runt lite också.
195
00:11:09,050 --> 00:11:12,020
Och se vad Ahearn säger,
bakom kulisserna.
196
00:11:12,120 --> 00:11:16,290
Ahearn tror att alla är olycksfall,
överdos. Mindre jobb då.
197
00:11:16,390 --> 00:11:17,537
Om det bara vore fentanyl och tranq...
198
00:11:17,620 --> 00:11:21,407
...i offrens kroppar hade jag,
hållit med honom. Men insulin?
199
00:11:21,490 --> 00:11:26,880
Det är en helt annan grej. Inte ens
Ahearn kan blunda för det.
200
00:11:26,980 --> 00:11:29,137
Jag går och säger hej då till Thomas.
201
00:11:29,220 --> 00:11:30,900
Mick.
– Ja.
202
00:11:31,000 --> 00:11:34,860
Jag vill inte att du går tillbaka,
till det där huset själv.
203
00:11:34,960 --> 00:11:40,060
Du måste säga till någon på,
stationen om den där röda pickupen.
204
00:11:40,260 --> 00:11:42,377
Ahearn kommer inte lyssna på mig.
205
00:11:42,460 --> 00:11:44,460
Tvinga honom.
206
00:12:08,520 --> 00:12:10,939
Okej, hörni, det här
är kriminalinspektör
207
00:12:11,022 --> 00:12:13,257
Davis Danjarat
från East Detectives.
208
00:12:13,340 --> 00:12:14,967
Han har ett meddelande till er.
209
00:12:15,050 --> 00:12:17,200
Jag ger honom ordet.
Inspektör.
210
00:12:17,300 --> 00:12:19,150
Danjarat.
211
00:12:19,250 --> 00:12:22,395
Ursäkta?
– Det uttalas Danjarat.
212
00:12:23,840 --> 00:12:25,290
Okej.
213
00:12:25,390 --> 00:12:29,077
De senaste dagarna har tre tjejer,
sent tonår/tidiga 20-årsåldern,
214
00:12:29,160 --> 00:12:32,430
hittats döda här, här och här.
215
00:12:32,530 --> 00:12:36,247
Taylor Yoon, Elizabeth O'Connor,
och en oidentifierad tredje person.
216
00:12:36,330 --> 00:12:38,987
Dödstid, någon gång under,
halloweenhelgen.
217
00:12:39,070 --> 00:12:40,527
Alla tre var troligen sexarbetare,
218
00:12:40,610 --> 00:12:45,510
och alla tre troddes först,
ha dött av opioidöverdos.
219
00:12:45,610 --> 00:12:47,810
Men alla tre visade sig...
220
00:12:47,910 --> 00:12:50,850
...ha dödliga mängder,
insulin i kroppen.
221
00:12:50,950 --> 00:12:52,197
Var de diabetiker?
222
00:12:52,280 --> 00:12:55,537
Nej. Antingen blandar någon,
i insulin i grejerna nu för tiden,
223
00:12:55,620 --> 00:12:58,907
eller så finns det en ensam,
gärningsman bakom flera mord...
224
00:12:58,990 --> 00:13:00,477
...som rör sig fritt i ert distrikt.
225
00:13:00,560 --> 00:13:01,947
Kanske var mördaren diabetiker.
226
00:13:02,030 --> 00:13:06,260
Kan vara. Vi kollar på alla som,
nyligen gripits för sexköp...
227
00:13:06,360 --> 00:13:08,287
...och där journalen,
visar diabetes.
228
00:13:08,370 --> 00:13:11,957
Jag vet att det är långsökt, men,
vi har inte mycket annat att gå på.
229
00:13:12,040 --> 00:13:13,887
Var extra vaksamma framöver.
230
00:13:13,970 --> 00:13:16,810
Om ni hör rykten,
ser något misstänkt,
231
00:13:16,910 --> 00:13:19,527
rapportera det direkt,
till sergeant Ahearn eller mig.
232
00:13:19,610 --> 00:13:21,610
Ahearn.
233
00:13:22,500 --> 00:13:24,120
Ahearn.
234
00:13:24,220 --> 00:13:27,037
Men nu, mer än någonsin,
alla ni som är ute på patrull...
235
00:13:27,120 --> 00:13:29,137
...måste verkligen vara vaksamma.
236
00:13:29,220 --> 00:13:30,712
Det är inte lätt att
se skillnad på en
237
00:13:30,795 --> 00:13:32,537
död kropp, och en
vanlig junkie på Avenue.
238
00:13:32,620 --> 00:13:34,577
Det är därför vi måste väcka dem.
239
00:13:34,660 --> 00:13:36,147
Se till att de andas.
240
00:13:36,230 --> 00:13:39,350
Det borde egentligen vara rutin.
241
00:13:39,450 --> 00:13:40,400
Tack.
242
00:13:40,500 --> 00:13:42,500
Okej, det var allt.
243
00:13:44,120 --> 00:13:45,457
Hej, hej. Kan jag prata med dig en sekund?
244
00:13:45,540 --> 00:13:48,427
Just nu? – Snälla.
Ja, jag har bara en snabb fråga.
245
00:13:48,510 --> 00:13:49,857
Jag menar, mer en idé.
246
00:13:49,940 --> 00:13:51,427
Ja, ja.
Vänta lite bara.
247
00:13:51,510 --> 00:13:52,927
Jag... jag...
Jag kommer snart.
248
00:13:53,010 --> 00:13:55,250
Inspektör Danjarat, hej.
249
00:13:55,350 --> 00:13:57,897
Förlåt. Jag måste bara... Det är,
något jag måste berätta.
250
00:13:57,980 --> 00:14:00,037
Några av tjejerna från Avenue...
251
00:14:00,120 --> 00:14:02,937
...har pratat om att de sett,
en kille i en röd pickup,
252
00:14:03,020 --> 00:14:04,937
som åker runt och beter sig skumt.
253
00:14:05,020 --> 00:14:06,337
Har du hört något om det? – Nej.
254
00:14:06,420 --> 00:14:09,077
Har de fått regnummer?
Märke, modell, något sånt?
255
00:14:09,160 --> 00:14:11,277
Nej, bara att...
Det är en röd pickup.
256
00:14:11,360 --> 00:14:14,920
Okej, tack.
Vi håller utkik.
257
00:14:15,020 --> 00:14:17,487
Du frågade om mördaren var diabetiker.
258
00:14:17,570 --> 00:14:19,890
Jag tänkte på det också direkt.
259
00:14:19,990 --> 00:14:21,217
Vi håller ögonen öppna
260
00:14:21,300 --> 00:14:22,527
efter den där bilen.
261
00:14:22,610 --> 00:14:24,610
Tack.
262
00:14:37,010 --> 00:14:41,175
Möjlig misshandel,
pågår. 31 G Street.
263
00:14:47,080 --> 00:14:51,245
Möjlig misshandel,
pågår. 31 G Street.
264
00:14:51,590 --> 00:14:53,590
Kom igen.
265
00:14:56,490 --> 00:14:58,490
56201 svarar.
266
00:15:10,310 --> 00:15:13,840
Hej, frun. Jag fick ett samtal,
om möjlig misshandel.
267
00:15:13,940 --> 00:15:15,940
Var det du som ringde?
268
00:15:16,680 --> 00:15:19,060
Det var inte jag. Jag ringde inte.
269
00:15:19,410 --> 00:15:21,930
Men någon ringde.
270
00:15:22,030 --> 00:15:25,087
Kanske någon där inne,
hos dig. Kanske dina barn.
271
00:15:25,170 --> 00:15:27,170
Nej.
272
00:15:32,660 --> 00:15:36,180
Skadan ovanför ögat,
ser rätt allvarlig ut,
273
00:15:36,280 --> 00:15:39,050
så jag tycker du borde kolla upp det.
274
00:15:39,150 --> 00:15:43,170
Jag kan komma in och ta,
en närmare titt om du vill.
275
00:15:43,270 --> 00:15:45,060
Skada?
276
00:15:45,160 --> 00:15:46,977
Vem säger så? Säg bara 'sår.'
277
00:15:47,060 --> 00:15:48,090
Förlåt?
278
00:15:48,190 --> 00:15:50,130
Du minns inte mig, va?
279
00:15:50,230 --> 00:15:53,320
Jag tror du tänker på någon annan.
280
00:15:53,420 --> 00:15:57,300
Mickey Fitzpatrick, eller hur?
Kensington High School.
281
00:15:57,400 --> 00:15:59,557
Mrs. Powells historielektion?
Första raden?
282
00:15:59,640 --> 00:16:02,340
Ja.
– Ja, men...
283
00:16:02,440 --> 00:16:06,277
Dra åt helvete, Mickey Fitzpatrick.
Jag behöver inte din hjälp.
284
00:16:06,360 --> 00:16:11,120
Du har alltid trott att du var,
bättre än alla andra.
285
00:16:16,400 --> 00:16:17,777
Nu, om en stund,
ska jag visa dig...
286
00:16:17,860 --> 00:16:20,727
...hur man sätter på och stänger av,
det här. Okej?
287
00:16:20,810 --> 00:16:22,190
Okej.
– Okej.
288
00:16:22,290 --> 00:16:26,000
Truman, varför behöver vi ens ett larm?
289
00:16:26,100 --> 00:16:30,600
Alltså, egentligen borde alla ha ett.
290
00:16:30,700 --> 00:16:34,640
Men det är bara nåt som,
släpper in rätt personer.
291
00:16:34,740 --> 00:16:37,590
Och håller fel folk,
ute, okej? Fattar du?
292
00:16:37,690 --> 00:16:39,677
Har du ett?
293
00:16:39,760 --> 00:16:41,500
Nej.
294
00:16:41,600 --> 00:16:42,627
Men jag ska skaffa ett.
295
00:16:42,710 --> 00:16:45,380
Ursäkta mig.
296
00:16:45,480 --> 00:16:46,450
Hej, frun.
297
00:16:46,550 --> 00:16:49,250
Får jag fråga vem du är...
298
00:16:49,350 --> 00:16:53,690
...och vad det är du monterar,
på väggen som jag precis målat om?
299
00:16:53,790 --> 00:16:55,330
Han är mammas vän.
300
00:16:55,430 --> 00:16:57,660
Han installerar ett larmsystem.
301
00:16:57,760 --> 00:17:01,147
Det släpper in rätt personer,
och håller fel personer ute.
302
00:17:01,230 --> 00:17:02,330
Tack, Thomas.
303
00:17:02,430 --> 00:17:05,745
Och exakt vilka är 'fel personer'?
304
00:17:06,760 --> 00:17:08,460
Jag heter Truman.
305
00:17:08,560 --> 00:17:10,080
Cecilia Mahon.
306
00:17:10,180 --> 00:17:12,180
Vackert namn.
307
00:17:12,590 --> 00:17:15,160
Tack själv.
308
00:17:16,630 --> 00:17:17,806
Jag sa till Michaela att jag
309
00:17:17,889 --> 00:17:19,197
inte ville ha, något strul här.
310
00:17:19,280 --> 00:17:21,472
Det är inget strul, frun.
311
00:17:21,555 --> 00:17:23,577
Hej, Thomas.
Vill du hjälpa mig färdigt?
312
00:17:23,660 --> 00:17:25,660
Okej?
313
00:17:26,370 --> 00:17:28,660
Jag satte upp en kamera utanför.
314
00:17:28,760 --> 00:17:30,760
Den täcker hela tomten.
315
00:17:30,860 --> 00:17:32,268
Man kan inte vara för
316
00:17:32,351 --> 00:17:33,760
försiktig nu för tiden.
317
00:17:34,650 --> 00:17:36,700
Du har nog rätt, Truman.
318
00:17:36,800 --> 00:17:38,017
Men jag ska säga dig en sak.
319
00:17:38,100 --> 00:17:41,637
Jag är inte säker på att Michaela,
inte är i nåt trubbel.
320
00:17:41,720 --> 00:17:44,110
Och om jag ska vara ärlig.
321
00:17:44,210 --> 00:17:46,760
Jag oroar mig för den där pojken.
322
00:18:24,300 --> 00:18:26,300
Är det Mickey?
323
00:18:26,500 --> 00:18:29,520
Nej, det är inte hon.
– Fran, är det Mickey?
324
00:18:29,620 --> 00:18:32,337
Det ser inte ut som henne, Twohey.
Hon är större än så.
325
00:18:32,420 --> 00:18:34,063
Jag antar att du inte
326
00:18:34,146 --> 00:18:35,790
vill ha något starkare.
327
00:18:35,890 --> 00:18:37,410
Mm.
328
00:18:37,510 --> 00:18:40,470
Hon är törstig, vem hon än är. Mm.
329
00:18:40,570 --> 00:18:43,387
Hej, Mr. McGivney, Mr. Twohey.
Hur mår ni? – Det är Mickey.
330
00:18:43,470 --> 00:18:45,400
Jag sa ju det, McGivney.
331
00:18:45,500 --> 00:18:47,827
Mickey, varför kommer du inte hit längre?
332
00:18:47,910 --> 00:18:50,480
Jag gör det ibland.
– Knappast.
333
00:18:50,580 --> 00:18:53,467
Mick, spelar du fortfarande trumpet?
Hon var grym.
334
00:18:53,550 --> 00:18:56,567
När hon var liten,
inte större än den här bardisken,
335
00:18:56,650 --> 00:18:59,697
kom hon in här och gav oss en,
konsert. Bar balklänning.
336
00:18:59,780 --> 00:19:02,667
Ja. Jag var där, McGivney.
Det var ingen balklänning.
337
00:19:02,750 --> 00:19:06,220
Det var en sån där...
vad heter det... en byxdress.
338
00:19:06,320 --> 00:19:08,510
Idioter.
339
00:19:09,610 --> 00:19:12,360
Behöver du något?
Var är Thomas?
340
00:19:12,460 --> 00:19:16,300
Har du hört från kusin Bobby,
eller kusin Hailey på sistone?
341
00:19:16,400 --> 00:19:18,700
Nej. Varför undrar du?
342
00:19:18,800 --> 00:19:20,340
För Kacey är borta.
343
00:19:20,440 --> 00:19:21,687
Och jag har sms:at dem,
344
00:19:21,770 --> 00:19:23,710
men ingen har svarat. Ah.
345
00:19:23,810 --> 00:19:27,530
Kacey är alltid borta.
Det är så hon gör.
346
00:19:27,630 --> 00:19:30,420
Jag är orolig.
347
00:19:30,520 --> 00:19:31,867
Har ni hört något om tjejerna...
348
00:19:31,950 --> 00:19:33,737
...från Avenue som blev mördade?
349
00:19:33,820 --> 00:19:34,750
Nej.
350
00:19:34,850 --> 00:19:35,867
Äh, glöm det.
351
00:19:35,950 --> 00:19:38,190
Jag bara tänker att nåt kanske...
352
00:19:38,290 --> 00:19:40,207
...har hänt henne den här gången.
353
00:19:40,290 --> 00:19:42,360
Det är inget annorlunda nu,
354
00:19:42,460 --> 00:19:44,925
än de 600 gånger tidigare.
355
00:19:47,620 --> 00:19:51,530
Jag fattar inte varför du,
släpper in den där tjejen.
356
00:19:56,990 --> 00:20:00,710
Ja, jag måste sticka.
Men tack för vattnet.
357
00:20:00,810 --> 00:20:03,620
Om ni hör av dem, kan ni,
be dem ringa mig?
358
00:20:03,720 --> 00:20:05,720
Och moster Lynn också?
359
00:20:05,930 --> 00:20:07,902
Tack.
360
00:20:07,985 --> 00:20:09,985
Mick.
361
00:20:10,540 --> 00:20:15,895
Ta med grabben hit nån gång.
Han kanske vill se stället.
362
00:20:17,710 --> 00:20:19,510
Eller låt bli.
363
00:20:19,610 --> 00:20:20,930
Åh, Michaela.
364
00:20:21,030 --> 00:20:23,387
Kom och lira med oss någon gång, va?
365
00:20:23,470 --> 00:20:25,300
Ja.
– Vi behöver en trumpet.
366
00:20:25,400 --> 00:20:27,910
Söndagar och onsdagskvällar, 20:00,
367
00:20:28,010 --> 00:20:29,087
här i klubblokalen.
368
00:20:29,170 --> 00:20:32,740
Hon är för bra för Golden
Slippers, McGivney. – Åh.
369
00:20:32,840 --> 00:20:34,397
Hon är klassiskt skolad.
370
00:20:34,480 --> 00:20:36,280
Jaha. Klassiskt skolad!
371
00:20:36,380 --> 00:20:37,797
Jag hade verkligen älskat det,
372
00:20:37,880 --> 00:20:39,880
men jag jobbar då.
373
00:20:40,000 --> 00:20:42,125
Men tack för inbjudan.
374
00:20:42,740 --> 00:20:44,740
Ta hand om dig, Mickey.
375
00:20:49,480 --> 00:20:51,480
Aj.
376
00:20:55,350 --> 00:20:57,350
Oj!
377
00:20:57,890 --> 00:20:59,517
Jesus. Vad är det här?
378
00:20:59,600 --> 00:21:02,540
Det är vårt nya larm. Truman satte in det.
379
00:21:02,640 --> 00:21:04,660
Gillar du det?
380
00:21:05,260 --> 00:21:07,260
Jaha.
381
00:21:14,000 --> 00:21:16,000
Hej, Michaela.
382
00:21:16,470 --> 00:21:18,677
Vi har lite te.
383
00:21:18,760 --> 00:21:20,760
Det ser jag.
384
00:21:20,880 --> 00:21:22,030
Var är Truman?
385
00:21:22,130 --> 00:21:24,130
Han är på toaletten.
386
00:21:24,220 --> 00:21:25,877
Jag hoppas jag inte stör.
387
00:21:25,960 --> 00:21:30,435
Thomas var så nyfiken på min teservis.
388
00:21:30,518 --> 00:21:31,883
Och sen ville han visa
389
00:21:31,966 --> 00:21:33,587
mig det fina projektet...
390
00:21:33,670 --> 00:21:38,290
...han jobbar med,
och presentera familjen.
391
00:21:38,390 --> 00:21:40,390
Mm. Får jag se?
392
00:21:43,700 --> 00:21:48,035
Det... Det blir verkligen bra.
Snyggt jobbat, kompis.
393
00:21:50,570 --> 00:21:51,990
Hej.
– Hej.
394
00:21:52,090 --> 00:21:54,090
Tjena.
395
00:21:56,680 --> 00:21:58,000
Nåväl...
396
00:21:58,100 --> 00:22:00,000
Jag går nog nu.
397
00:22:00,100 --> 00:22:02,417
Jag antar att det är dags för middag.
398
00:22:02,500 --> 00:22:07,010
Men det var trevligt att få lära känna,
dig lite, Thomas.
399
00:22:07,110 --> 00:22:09,110
Och eh...
400
00:22:09,920 --> 00:22:12,102
Kul att se dig, Michaela.
401
00:22:12,185 --> 00:22:16,690
Och tack för teet. – Åh, varsågod.
402
00:22:19,570 --> 00:22:22,800
Gå och tvätta händerna inför middagen?
– Ja.
403
00:22:24,110 --> 00:22:26,110
Vad?
404
00:22:28,610 --> 00:22:30,660
Hon är snäll.
– Hon är nyfiken.
405
00:22:30,760 --> 00:22:31,517
Hon är...
406
00:22:31,600 --> 00:22:33,047
Du borde inte ha bjudit upp henne,
407
00:22:33,130 --> 00:22:34,688
hon kommer förvänta sig
408
00:22:34,771 --> 00:22:36,190
det från och med nu.
409
00:22:36,450 --> 00:22:37,900
Bra staket, va?
410
00:22:38,000 --> 00:22:39,500
Ja.
– Mamma?
411
00:22:39,600 --> 00:22:40,827
Lärare Dana ringde.
412
00:22:40,910 --> 00:22:44,590
Hon sa att hon behövde träffa dig,
imorgon innan skolan.
413
00:22:44,690 --> 00:22:46,010
Okej.
414
00:22:46,110 --> 00:22:47,527
Allt okej med det?
415
00:22:47,610 --> 00:22:50,050
Ja. Varför skulle det inte vara det?
416
00:22:50,150 --> 00:22:51,367
Har du fått veta något om den där bilen?
417
00:22:51,450 --> 00:22:56,090
Inte än. Jag pratade med den nya polisen,
som jobbar med fallet.
418
00:22:56,190 --> 00:22:58,187
Davis Danjarat. Känner du honom?
419
00:22:58,270 --> 00:23:00,460
Nej.
– Han är bra.
420
00:23:00,560 --> 00:23:03,900
Han verkar bry sig.
Han kollar på det.
421
00:23:04,000 --> 00:23:07,117
Var du på flygplatsen idag?
– Nej, det var jag inte.
422
00:23:07,200 --> 00:23:10,237
Det kom ett samtal,
så jag var tvungen att ta det.
423
00:23:10,320 --> 00:23:12,957
Klart du var.
– Jag var nära att låta bli.
424
00:23:13,040 --> 00:23:18,225
Din syster är borta. Det går väl ändå,
före allt annat, eller hur?
425
00:23:19,060 --> 00:23:20,810
Jag måste nog dra nu.
426
00:23:20,910 --> 00:23:23,480
Jag lämnade instruktioner om larmet.
427
00:23:23,580 --> 00:23:27,820
Det finns en SOS-funktion som,
ringer mig om du behöver hjälp.
428
00:23:27,920 --> 00:23:29,790
Tack för...
429
00:23:29,890 --> 00:23:33,207
...att du har passat Thomas.
Han gillar att vara med dig.
430
00:23:33,290 --> 00:23:35,980
Jag gillar att vara med honom.
– Mm.
431
00:23:36,080 --> 00:23:38,080
Och hans mamma.
432
00:23:41,780 --> 00:23:44,160
Jag låter er äta.
433
00:23:44,790 --> 00:23:46,790
Truman.
434
00:23:47,090 --> 00:23:49,090
Du hade rätt.
435
00:23:49,620 --> 00:23:51,620
Jag borde ha ringt.
436
00:23:53,090 --> 00:23:55,090
Bättre sent än aldrig.
437
00:23:56,300 --> 00:23:58,300
God natt, Mick.
– God natt.
438
00:25:18,880 --> 00:25:20,880
Mm.
439
00:25:42,370 --> 00:25:44,370
Nycklar? Igen?
440
00:25:44,970 --> 00:25:46,970
Förlåt.
441
00:25:57,290 --> 00:25:59,290
Kace.
– Japp.
442
00:26:09,830 --> 00:26:11,830
Nej.
443
00:26:15,040 --> 00:26:17,040
Jag försökte, Mickey.
444
00:26:19,140 --> 00:26:21,140
Jag gjorde verkligen det.
445
00:26:24,710 --> 00:26:26,710
Hela året.
446
00:26:27,320 --> 00:26:29,320
Hur då?
447
00:26:30,750 --> 00:26:33,895
Det var inte mitt fel,
du vet, jag försökte.
448
00:26:35,990 --> 00:26:37,310
Jag försökte.
449
00:26:37,410 --> 00:26:39,660
Du försökte inte tillräckligt.
450
00:26:39,760 --> 00:26:42,100
Du vet vad som gäller.
451
00:26:48,170 --> 00:26:50,170
Jag vet.
452
00:26:51,110 --> 00:26:53,110
En natt till.
453
00:26:54,480 --> 00:26:56,480
Snälla, Michaela.
454
00:26:58,080 --> 00:27:00,217
Jag har ingen annanstans att ta vägen.
455
00:27:00,300 --> 00:27:02,300
En.
456
00:27:04,250 --> 00:27:06,545
Sen måste du dra.
457
00:27:13,830 --> 00:27:16,295
Du kommer sluta som hon.
458
00:27:53,200 --> 00:27:55,200
Fan.
459
00:28:20,230 --> 00:28:22,230
Jag drar nu.
460
00:28:30,010 --> 00:28:32,143
Jag är verkligen ledsen, Mickey.
461
00:28:37,250 --> 00:28:39,250
Jag vet.
462
00:28:43,080 --> 00:28:45,205
Men du måste ändå gå.
463
00:29:10,410 --> 00:29:11,498
Miss Fitzpatrick, jag
464
00:29:11,581 --> 00:29:13,047
ville bara kolla med dig...
465
00:29:13,130 --> 00:29:14,735
...om mejlen jag skickat
466
00:29:14,818 --> 00:29:16,080
angående avgiften.
467
00:29:16,180 --> 00:29:17,300
Ja, jag eh...
468
00:29:17,400 --> 00:29:20,187
Jag... Jag fick dem,
och jag... Jag är ledsen, jag...
469
00:29:20,270 --> 00:29:22,027
Vi har hållit på att flytta,
470
00:29:22,110 --> 00:29:24,720
så jag tänkte svara dig.
471
00:29:24,803 --> 00:29:25,797
Som du vet så på Valley Green...
472
00:29:25,880 --> 00:29:28,427
...försöker vi vara inkluderande,
för alla grupper...
473
00:29:28,510 --> 00:29:30,037
...när vi fattar antagningsbeslut.
474
00:29:30,120 --> 00:29:31,653
Jag tycker personligen
att inga barn ska,
475
00:29:31,736 --> 00:29:33,507
hållas tillbaka i skolan
på grund av ekonomi.
476
00:29:33,590 --> 00:29:34,967
Vi har gjort vårt bästa
för att ge Thomas...
477
00:29:35,050 --> 00:29:36,337
...det bästa paket vi kan erbjuda.
478
00:29:36,420 --> 00:29:41,860
Men just nu är din del,
av avgiften fyra månader sen.
479
00:29:52,920 --> 00:29:55,010
Du hade rätt om den där bilen.
480
00:29:55,110 --> 00:29:57,110
Förlåt?
– Den röda bilen.
481
00:29:57,210 --> 00:29:59,227
Vi jämförde mot brott i området.
482
00:29:59,310 --> 00:30:01,002
För några veckor sen
slog, narkotikaroteln
483
00:30:01,085 --> 00:30:02,397
till mot ett ställe i närheten.
484
00:30:02,480 --> 00:30:03,332
De sa att de såg en röd
485
00:30:03,415 --> 00:30:04,267
bil sticka från platsen.
486
00:30:04,350 --> 00:30:05,741
De... de fick inget
487
00:30:05,824 --> 00:30:08,120
regnummer. Men vi håller koll.
488
00:30:08,220 --> 00:30:09,537
Vet du var huset ligger?
489
00:30:09,620 --> 00:30:11,377
Det är vid Opal Street, tror jag.
490
00:30:11,460 --> 00:30:15,260
Och vi har även fått ett vittnesmål,
om en misstänkt...
491
00:30:15,360 --> 00:30:16,712
...i mordet på en av
492
00:30:16,795 --> 00:30:18,147
tjejerna, Taylor Yoon.
493
00:30:18,230 --> 00:30:20,387
En kvinna såg en man lämna platsen...
494
00:30:20,470 --> 00:30:22,530
...iförd en Wildwood-tröja.
495
00:30:22,630 --> 00:30:24,840
Betyder det något för dig?
496
00:30:26,150 --> 00:30:27,487
Fråga runt om du kan.
497
00:30:27,570 --> 00:30:29,270
Okej. Tack.
498
00:30:29,370 --> 00:30:30,440
Ja.
499
00:30:30,540 --> 00:30:34,027
Du, jag hörde att du tillbringade,
lite tid i West Philly?
500
00:30:34,110 --> 00:30:34,943
Några av grabbarna sa
501
00:30:35,026 --> 00:30:36,027
att du pluggade på Penn.
502
00:30:36,110 --> 00:30:38,437
Jag gick grundutbildningen där.
Tog examen 2015.
503
00:30:38,520 --> 00:30:40,892
Jag... Jag gick bara ett år.
504
00:30:40,975 --> 00:30:42,665
Ändå. Jag visste att det
505
00:30:42,748 --> 00:30:44,800
var nåt jag gillade med dig.
506
00:31:04,490 --> 00:31:06,490
Kan jag hjälpa dig?
507
00:31:10,530 --> 00:31:11,450
Okej.
508
00:31:11,550 --> 00:31:12,656
Och vad är det där för
509
00:31:12,739 --> 00:31:14,107
nåt instrument egentligen?
510
00:31:14,190 --> 00:31:15,467
Det är ett engelskt horn.
511
00:31:15,550 --> 00:31:18,890
Det spelades av en medlem i
Philadelphiaorkestern...
512
00:31:18,990 --> 00:31:21,290
...när Eugene Ormandy dirigerade.
513
00:31:21,390 --> 00:31:22,677
Det är 60 år gammalt.
514
00:31:22,760 --> 00:31:24,347
Har du några papper på det?
515
00:31:24,430 --> 00:31:26,630
Nej, det var en gåva.
516
00:31:26,730 --> 00:31:29,317
Från Freeman's när de låg i Center City.
517
00:31:29,400 --> 00:31:31,517
Jag gick dit.
Försökte sälja det via dem,
518
00:31:31,600 --> 00:31:32,640
men de sa...
519
00:31:32,740 --> 00:31:34,687
...att det skulle ta för lång tid,
att utreda proveniensen.
520
00:31:34,770 --> 00:31:37,080
Och jag behöver pengarna nu.
521
00:31:37,180 --> 00:31:40,155
Hur mycket vill du ha för det?
522
00:31:45,070 --> 00:31:47,250
8 500 dollar.
523
00:31:47,350 --> 00:31:49,350
Ja, okej.
524
00:31:49,700 --> 00:31:51,237
Det är värt mer än så.
525
00:31:51,320 --> 00:31:53,490
Jag är säker på det. Men så här:
526
00:31:53,590 --> 00:31:57,670
Utan några papper är det bästa,
jag kan ge två tusen.
527
00:32:00,080 --> 00:32:02,470
Det här är 2 000 dollar.
528
00:32:02,570 --> 00:32:05,117
Det är mindre än en månads skolavgift.
– Nej, jag vet.
529
00:32:05,200 --> 00:32:07,127
Jag... Jag försöker få fram resten,
530
00:32:07,210 --> 00:32:09,710
men jag behöver bara,
lite mer tid.
531
00:32:09,810 --> 00:32:12,397
Jag har försökt ringa Thomas pappa,
flera gånger,
532
00:32:12,480 --> 00:32:15,380
men han har inte svarat en enda gång.
533
00:32:15,480 --> 00:32:16,667
Kanske har jag fel nummer i filen...
534
00:32:16,750 --> 00:32:19,230
Nej, du har rätt nummer.
535
00:32:19,330 --> 00:32:21,330
Jag förstår.
536
00:32:21,740 --> 00:32:23,740
Mickey, jag...
537
00:32:23,825 --> 00:32:25,490
Vid en viss punkt,
538
00:32:25,590 --> 00:32:28,207
kanske är det värt att fundera på,
om Valley Green...
539
00:32:28,290 --> 00:32:30,017
...fortfarande passar
bäst för er situation.
540
00:32:30,100 --> 00:32:31,230
Min situation?
541
00:32:31,330 --> 00:32:34,087
Jag menar bara att din ekonomi,
verkar ha förändrats.
542
00:32:34,170 --> 00:32:36,805
Jag gör så gott jag kan, okej?
543
00:32:41,520 --> 00:32:43,520
Kom igen, vi går.
544
00:32:49,560 --> 00:32:52,237
Mamma, varför pratade du,
med lärare Dana?
545
00:32:52,320 --> 00:32:55,635
Hade det något med pappa att göra?
546
00:32:59,210 --> 00:33:01,210
Mickey...
547
00:33:01,340 --> 00:33:02,830
...det är jag.
548
00:33:02,930 --> 00:33:04,769
Jag trodde vi var
överens om att det inte
549
00:33:04,852 --> 00:33:06,597
är, så bra att
Thomas ringer just nu.
550
00:33:06,680 --> 00:33:08,387
Jag behöver den här tiden.
551
00:33:08,470 --> 00:33:10,770
Jag har bara för mycket ansvar.
552
00:33:10,870 --> 00:33:13,845
Du måste få Thomas att förstå.
553
00:33:16,660 --> 00:33:18,660
Mamma, är du okej?
554
00:33:21,860 --> 00:33:23,860
Ringde du din pappa?
555
00:33:27,100 --> 00:33:29,170
Thomas. Hej.
556
00:33:31,110 --> 00:33:32,360
Jag blev rädd.
557
00:33:32,460 --> 00:33:34,190
Rädd för vadå?
558
00:33:34,290 --> 00:33:36,480
Den natten vi gick till Truman.
559
00:33:36,580 --> 00:33:38,700
Du...
– Jag vad?
560
00:33:38,800 --> 00:33:40,800
Du såg också rädd ut.
561
00:33:41,350 --> 00:33:43,587
Och Truman höll på,
med de där kamerorna,
562
00:33:43,670 --> 00:33:46,500
och Mrs. Mahon sa att vi var i trubbel.
563
00:33:46,600 --> 00:33:48,357
Och jag tänkte att om jag ringde pappa,
564
00:33:48,440 --> 00:33:50,960
och sa att vi var i trubbel, så...
565
00:33:51,060 --> 00:33:52,227
Är vi i trubbel?
566
00:33:52,310 --> 00:33:54,435
Nej, vi är inte i trubbel.
567
00:33:55,160 --> 00:33:56,597
Förlåt att jag skrämde dig.
568
00:33:56,680 --> 00:34:01,750
De där... De där övervakningskamerorna är,
bara för att vara extra försiktig.
569
00:34:01,850 --> 00:34:03,237
Pappa blev arg för att jag ringde.
570
00:34:03,320 --> 00:34:06,107
Nej, han blev inte arg.
Han blev bara orolig.
571
00:34:06,190 --> 00:34:07,805
Det är därför vi inte bara
572
00:34:07,888 --> 00:34:09,377
kan ringa honom så där.
573
00:34:09,460 --> 00:34:14,280
Han... Han blir upprörd,
och du vet, han är bara...
574
00:34:15,520 --> 00:34:17,620
Upptagen.
575
00:34:40,410 --> 00:34:43,045
Vet du hur stark du är?
576
00:34:46,280 --> 00:34:49,170
Jag tror inte jag fått det från honom.
577
00:34:51,890 --> 00:34:53,610
Vi bäddar åt dig nu.
578
00:34:53,710 --> 00:34:55,660
Glöm inte Dun-Dun.
579
00:34:55,760 --> 00:34:56,880
Är du okej?
580
00:34:56,980 --> 00:34:58,660
Ja.
581
00:34:58,760 --> 00:35:01,330
Okej, sov gott, bubben.
582
00:35:23,450 --> 00:35:25,670
Nej, nej, nej, nej, nej, nej.
583
00:35:25,770 --> 00:35:27,927
Hej, det är Kacey.
Lämna ett meddelande.
584
00:35:28,010 --> 00:35:29,270
Eller låt bli.
585
00:35:29,370 --> 00:35:34,310
Åh, herregud. Säg inte att du tog...
Mammas halsband, Kace.
586
00:35:34,410 --> 00:35:35,927
Kan du bara lämna tillbaka det?
587
00:35:36,010 --> 00:35:37,667
Kan du bara lämna tillbaka halsbandet?
588
00:35:37,750 --> 00:35:39,867
Jag... Jag gör vad som helst.
Du får vad du vill.
589
00:35:39,950 --> 00:35:43,607
Jag bara... Jag verkligen... Bara,
inte det. Jag måste få tillbaka det.
590
00:35:43,690 --> 00:35:45,460
Okej? Snälla.
591
00:35:45,560 --> 00:35:48,875
Det är allt jag har kvar av mamma, okej?
592
00:36:08,460 --> 00:36:11,265
Ursäkta.
Jobbar du här ofta?
593
00:36:11,358 --> 00:36:12,947
Eh, sex dagar i veckan.
594
00:36:13,030 --> 00:36:14,267
Gjorde jag något?
595
00:36:14,350 --> 00:36:17,410
Har du sett någon av de här tjejerna?
596
00:36:18,340 --> 00:36:21,930
Ah... Kan inte säga det.
De saknas?
597
00:36:22,030 --> 00:36:24,900
Döda, tyvärr.
– Fan.
598
00:36:25,000 --> 00:36:26,817
Nej, jag har aldrig sett dem.
599
00:36:26,900 --> 00:36:28,900
Okej. Tack.
600
00:36:39,890 --> 00:36:43,480
Ursäkta. Känner du igen,
någon av de här tjejerna?
601
00:36:43,580 --> 00:36:46,470
Kan de ha varit kunder här?
602
00:36:47,440 --> 00:36:50,360
Mm. Fråga Frank.
Han bor nästan här.
603
00:36:50,460 --> 00:36:52,093
Du, Frank. Har du sett
604
00:36:52,176 --> 00:36:54,115
någon av de här tjejerna?
605
00:36:56,850 --> 00:36:58,680
Nej.
606
00:36:58,780 --> 00:36:59,807
Jo, jag känner
igen den där tjejen.
607
00:36:59,890 --> 00:37:00,917
Hon har, varit
här ett par gånger.
608
00:37:01,000 --> 00:37:03,457
Jag är värdelös på namn,
men jag minns alltid ett ansikte.
609
00:37:03,540 --> 00:37:04,857
Minns du hur länge sen?
610
00:37:04,940 --> 00:37:06,557
En vecka, en och en halv.
611
00:37:06,640 --> 00:37:08,727
Hon var här med en kille,
Jimmy Scanlon.
612
00:37:08,810 --> 00:37:10,380
Han är här jämt.
613
00:37:10,480 --> 00:37:12,597
Jag minns för att,
de bråkade rätt rejält.
614
00:37:12,680 --> 00:37:15,730
Minns du vad de bråkade om?
615
00:37:15,830 --> 00:37:18,350
Pågående inbrott,
36 Ruth Street.
616
00:37:18,450 --> 00:37:20,450
Alla enheter rycker ut.
617
00:37:20,550 --> 00:37:22,507
Måste du ta det?
– Nej, det är lugnt.
618
00:37:22,590 --> 00:37:24,323
Jag minns inte vad hon sa.
619
00:37:24,420 --> 00:37:26,477
Jag minns bara hur ledsen hon var.
620
00:37:26,560 --> 00:37:27,777
Ledsen på honom alltså.
621
00:37:27,860 --> 00:37:29,777
Vet du var jag kan hitta den där Jimmy...
622
00:37:29,860 --> 00:37:30,817
Scanlon?
– Ja.
623
00:37:30,900 --> 00:37:33,875
Butiken bredvid.
– Alla enheter rycker ut.
624
00:37:38,550 --> 00:37:40,760
26643 på väg.
625
00:37:52,430 --> 00:37:53,990
Ursäkta.
626
00:37:54,090 --> 00:37:56,357
Jag måste prata med Jimmy Scanlon.
627
00:37:56,450 --> 00:37:58,450
Det måste jag också.
628
00:37:58,870 --> 00:38:00,477
Han har inte varit här på flera dagar.
629
00:38:00,560 --> 00:38:02,307
Har varit borta sen i torsdags.
630
00:38:02,390 --> 00:38:03,347
Frugan vet inte heller var han är.
631
00:38:03,430 --> 00:38:06,030
Tror du det kan ha hänt honom något?
632
00:38:06,130 --> 00:38:07,800
Som vadå?
633
00:38:07,900 --> 00:38:11,215
Känner du igen någon av de här tjejerna?
634
00:38:11,890 --> 00:38:14,020
Nej. Borde jag det?
635
00:38:16,460 --> 00:38:19,440
Får jag fråga vad Jimmy gör här?
636
00:38:19,540 --> 00:38:23,620
Han jobbar med plåt,
precis som vi andra.
637
00:38:23,930 --> 00:38:26,055
Om han kommer tillbaka...
638
00:38:26,400 --> 00:38:29,020
...kan du be honom ringa mig?
639
00:38:29,120 --> 00:38:31,120
Absolut.
640
00:38:34,540 --> 00:38:36,830
Tack.
– Okej.
641
00:38:36,930 --> 00:38:39,417
Stöd behövs fortfarande på 36 Ruth Street.
642
00:38:39,500 --> 00:38:41,500
Svara, tack.
643
00:38:41,780 --> 00:38:44,650
Hej. Vad gör du här?
644
00:38:45,090 --> 00:38:46,810
Troligen samma som du.
645
00:38:46,910 --> 00:38:48,013
Lyssna, det var det jag försökte
646
00:38:48,096 --> 00:38:49,057
säga dig på stationen igår.
647
00:38:49,140 --> 00:38:50,627
Men du stack därifrån.
648
00:38:50,710 --> 00:38:53,410
Sen vi såg den där döda tjejen.
649
00:38:53,510 --> 00:38:55,527
Jag kunde inte sluta tänka på henne.
650
00:38:55,610 --> 00:38:57,123
Jag tänkte att någon här
651
00:38:57,206 --> 00:38:58,720
nere kanske vet något.
652
00:38:58,820 --> 00:39:00,407
Jag sa till Ahearn om servetten.
653
00:39:00,490 --> 00:39:02,437
Och han sa åt mig att kolla upp det.
654
00:39:02,520 --> 00:39:04,577
Stöd behövs fortfarande på 36 Ruth Street.
655
00:39:04,660 --> 00:39:05,907
Har du hittat något?
– Nej.
656
00:39:05,990 --> 00:39:08,390
Svara, tack.
657
00:39:08,490 --> 00:39:09,877
Hej, Mickey.
– Vad?
658
00:39:09,960 --> 00:39:12,777
Jag vet att du tror,
att jag inte bryr mig om de här tjejerna,
659
00:39:12,860 --> 00:39:14,780
men det gör jag.
Det är därför jag är här
660
00:39:14,863 --> 00:39:15,787
nere efter mitt pass.
661
00:39:15,870 --> 00:39:18,820
Jag har tänkt mycket på,
det du sa häromdagen.
662
00:39:18,920 --> 00:39:20,320
Och du har rätt.
663
00:39:20,420 --> 00:39:22,420
De förtjänar mer.
664
00:39:26,160 --> 00:39:27,850
Stöd behövs fortfarande.
665
00:39:27,950 --> 00:39:30,100
Alla enheter rycker ut.
666
00:39:31,470 --> 00:39:33,590
Var fan var du idag?
667
00:39:33,690 --> 00:39:36,237
Jag menar, vilken del av 'alla
668
00:39:36,320 --> 00:39:39,385
enheter rycker
ut', förstod du inte?
669
00:39:39,478 --> 00:39:41,595
Förlåt.
Jag var på lunch,
670
00:39:41,678 --> 00:39:43,730
och tappade bara bort tiden.
671
00:39:43,830 --> 00:39:45,698
Jag ska inte lägga mig i din
672
00:39:45,781 --> 00:39:47,650
rast, det är inte min grej.
673
00:39:47,750 --> 00:39:49,017
Först vill du jobba ensam,
674
00:39:49,100 --> 00:39:51,640
sen försvinner du bara mitt i passet?
675
00:39:51,740 --> 00:39:55,735
Vad är det som pågår,
med dig, Fitzpatrick?
676
00:39:56,790 --> 00:39:58,197
Du borde ha sagt till Ahearn, Mick.
677
00:39:58,280 --> 00:39:59,480
Sagt vad?
678
00:39:59,580 --> 00:40:02,110
Om Kacey.
679
00:40:02,210 --> 00:40:05,097
Om han inte vet, kan han inte lägga hela,
avdelningens resurser bakom dig.
680
00:40:05,180 --> 00:40:08,007
De har aldrig stöttat mig.
– Det där sitter i ditt huvud.
681
00:40:08,090 --> 00:40:10,090
Gör det?
682
00:40:10,240 --> 00:40:11,407
Lyssna, du är en bra snut.
683
00:40:11,490 --> 00:40:15,860
Du bryr dig om området,
du följer alltid reglerna.
684
00:40:15,960 --> 00:40:18,630
Ahearn vet det.
Om han visste om Kacey,
685
00:40:18,730 --> 00:40:20,887
skulle han kanske förstå,
varför du bryter mot reglerna.
686
00:40:20,970 --> 00:40:22,437
Ahearns stil i livet är att
687
00:40:22,520 --> 00:40:23,987
göra minsta möjliga jobb...
688
00:40:24,070 --> 00:40:26,670
...utan att stöta sig,
med facket.
689
00:40:26,770 --> 00:40:28,770
Har jag fel?
690
00:40:32,260 --> 00:40:34,725
Jag har något annat till dig.
691
00:40:34,860 --> 00:40:35,693
Vadå?
692
00:40:35,780 --> 00:40:38,817
Har du hört talas om en kille,
som heter Dock McLatchie?
693
00:40:38,900 --> 00:40:40,067
Nej. Varför då?
694
00:40:40,150 --> 00:40:41,525
Han har dåligt rykte. Ryktet
695
00:40:41,608 --> 00:40:43,237
säger att han är vapensmugglare,
696
00:40:43,320 --> 00:40:47,160
och han är taggad på massor av,
bilder på Kaceys Facebook.
697
00:40:47,260 --> 00:40:48,747
Kacey har ingen Facebook.
698
00:40:48,830 --> 00:40:51,295
Hon har inte haft det på flera år.
699
00:40:52,080 --> 00:40:54,080
Jo, det har hon.
700
00:40:56,890 --> 00:40:59,185
Visste du inte det?
701
00:41:01,690 --> 00:41:03,985
Hur vet du det här?
702
00:41:05,830 --> 00:41:09,910
Första gången du sa det till mig,
att hon var din syster.
703
00:41:10,800 --> 00:41:13,467
Jag skickade en vänförfrågan till henne.
704
00:41:14,270 --> 00:41:17,500
Jag ville hålla koll på henne.
För din skull.
705
00:41:20,180 --> 00:41:22,180
Här, kolla.
706
00:41:22,810 --> 00:41:24,109
Lyssna, jag vill inte
707
00:41:24,192 --> 00:41:25,747
att du ska oroa dig mer,
708
00:41:25,830 --> 00:41:27,817
men om det är den killen jag tror,
709
00:41:27,900 --> 00:41:30,967
är det ingen jag skulle vilja,
att min syster var med.
710
00:41:31,050 --> 00:41:33,050
Känner du igen honom?
711
00:41:34,360 --> 00:41:39,460
Jag visste att hon träffade någon,
men inte vem det var.
712
00:41:45,930 --> 00:41:47,930
Vad är det?
713
00:41:48,800 --> 00:41:51,840
Kom igen.
Släpp loss lite, mannen!
714
00:41:52,840 --> 00:41:54,840
Kom igen.
715
00:41:58,080 --> 00:42:00,080
Kom igen, Mickey.
716
00:42:00,250 --> 00:42:02,250
Inget.
717
00:42:05,950 --> 00:42:08,037
Kan du skicka mig den där bilden på dem?
718
00:42:08,120 --> 00:42:10,130
Ja, absolut.
719
00:42:12,290 --> 00:42:16,370
Jag fick henne gripen.
Det är därför hon tog bort mig.
720
00:42:17,630 --> 00:42:19,220
När då?
721
00:42:19,320 --> 00:42:21,050
Typ för tio år sen.
722
00:42:21,150 --> 00:42:25,560
Jag anmälde henne, och,
polisen kom och tog henne.
723
00:42:25,660 --> 00:42:28,260
Vad blev hon gripen för?
– Stöld.
724
00:42:28,360 --> 00:42:30,947
Det var inte första gången,
hon stal från mig, från Gee.
725
00:42:31,030 --> 00:42:33,970
Kontanter, smycken, bestick.
726
00:42:34,070 --> 00:42:36,772
Men den här gången var det annorlunda.
727
00:42:36,855 --> 00:42:39,745
Mamma gav mig det där guldsmycket.
728
00:42:40,260 --> 00:42:41,957
Det var precis innan hon dog.
729
00:42:42,040 --> 00:42:44,940
Hm.
– Det var en liten medaljong med S:t Jude.
730
00:42:45,040 --> 00:42:46,251
Och Kacey visste hur
731
00:42:46,334 --> 00:42:48,047
mycket det betydde för mig.
732
00:42:48,130 --> 00:42:50,130
Hon tog det ändå.
733
00:42:50,430 --> 00:42:53,297
Hon sålde det för att få ett rus.
Och jag...
734
00:42:53,900 --> 00:42:55,940
...kunde inte förlåta henne.
735
00:42:58,170 --> 00:43:01,280
Snälla,
släpp in mig! Snälla, Mickey!
736
00:43:02,310 --> 00:43:04,310
Vi är familj.
737
00:43:04,880 --> 00:43:07,080
Snälla släpp in mig, Mickey.
738
00:43:10,420 --> 00:43:12,420
Släpp in mig, snälla.
739
00:43:14,090 --> 00:43:16,930
Snälla, Mickey!
740
00:43:23,930 --> 00:43:24,937
Jag borde inte ha ringt polisen på henne.
741
00:43:25,020 --> 00:43:29,100
Jag borde inte ha dragit in det,
utanför familjen. Men...
742
00:43:29,200 --> 00:43:31,200
Jag gjorde det.
743
00:43:32,040 --> 00:43:34,380
Och det var början på slutet...
744
00:43:34,480 --> 00:43:36,480
...för oss.
745
00:43:39,410 --> 00:43:41,705
Det är en sak att vara snut.
746
00:43:43,280 --> 00:43:47,760
Det är en annan att använda,
polisen mot sin egen syster.
747
00:43:47,860 --> 00:43:49,410
Du var upprörd.
748
00:43:49,510 --> 00:43:51,910
Du hade all rätt att vara det.
749
00:43:52,010 --> 00:43:55,747
Det fanns ingen chans att du kunde veta,
att det här kunde hända.
750
00:43:55,830 --> 00:43:58,635
Det blev aldrig detsamma,
efter det.
751
00:43:59,430 --> 00:44:01,767
Du har inte pratat med henne sen dess?
752
00:44:01,850 --> 00:44:05,820
Hon bodde hos mig,
och Simon ett par gånger.
753
00:44:05,920 --> 00:44:08,387
Hon åkte in och ut på behandlingshem.
754
00:44:09,210 --> 00:44:12,185
Vi bråkade mycket när hon bodde här.
755
00:44:12,273 --> 00:44:15,163
Och det sista bråket var riktigt illa.
756
00:44:16,450 --> 00:44:18,450
Jag valde inte henne.
757
00:44:20,190 --> 00:44:22,040
Och det borde jag ha gjort.
758
00:44:22,140 --> 00:44:25,430
Så när det där samtalet,
kom över radion idag.
759
00:44:25,530 --> 00:44:27,530
Då gjorde jag det.
760
00:44:29,160 --> 00:44:30,910
Och jag vill hitta henne så
761
00:44:30,993 --> 00:44:32,744
jag kan säga det till henne.
762
00:44:32,870 --> 00:44:34,870
Säga vadå?
763
00:44:35,770 --> 00:44:38,830
Att hon betydde mer än ett halsband.
764
00:44:41,940 --> 00:44:43,940
Vi kommer att hitta henne.
765
00:44:56,290 --> 00:44:58,290
Kom igen.
766
00:45:00,360 --> 00:45:02,910
Thomas, är du nästan klar,
med läxorna?
767
00:45:03,010 --> 00:45:05,730
Jag gör bara klart lite matte.
768
00:45:09,070 --> 00:45:11,260
Vill du göra resten hos Gee-Pop?
769
00:45:11,360 --> 00:45:13,360
Ja.
770
00:45:15,910 --> 00:45:17,556
Hej, bilen har inte
771
00:45:17,639 --> 00:45:19,730
ens stannat än, Thomas.
772
00:45:19,830 --> 00:45:21,370
Förlåt, mamma.
773
00:45:21,470 --> 00:45:23,470
Kan jag gå nu?
– Japp.
774
00:45:26,920 --> 00:45:28,920
Gee-Pop!
775
00:45:36,970 --> 00:45:40,320
Ett besök av mitt barnbarnsbarn,
på en skolvecka.
776
00:45:40,420 --> 00:45:43,140
Har du en het dejt eller nåt?
777
00:45:43,640 --> 00:45:45,007
Nej.
– Hade kanske inte varit...
778
00:45:45,090 --> 00:45:46,537
...det sämsta för dig.
779
00:45:46,620 --> 00:45:48,620
Gee.
780
00:45:48,880 --> 00:45:51,017
Du ska ut och leta efter henne, eller hur?
781
00:45:51,100 --> 00:45:53,770
Jag har inte hört något,
från kusinerna.
782
00:45:53,870 --> 00:45:55,347
Det låter som något bra för mig.
783
00:45:55,430 --> 00:45:59,140
Det känns som att de hellre,
tappar Kacey än hjälper mig.
784
00:45:59,240 --> 00:46:00,280
Strunt i dem.
785
00:46:00,370 --> 00:46:03,790
De där två nollorna har inget,
att vara dömande om.
786
00:46:03,890 --> 00:46:05,867
Gee-Pop, kommer du?
787
00:46:05,950 --> 00:46:08,755
Ja, ja.
Ta det lugnt, grabben.
788
00:46:09,360 --> 00:46:12,675
Du hade all rätt att göra det du gjorde.
789
00:46:14,140 --> 00:46:16,132
Fan ta de där O'Briens.
790
00:46:16,215 --> 00:46:18,043
De har alltid varit svagaste
791
00:46:18,126 --> 00:46:19,955
länken i den här familjen.
792
00:49:47,850 --> 00:49:49,850
Hej, Mickey.
792
00:49:50,305 --> 00:50:50,411
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm