"Long Bright River" Blind Spot
ID | 13198261 |
---|---|
Movie Name | "Long Bright River" Blind Spot |
Release Name | long.bright.river.s01e04.1080p.web.h264-successfulcrab[EZTVx.to] |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Swedish |
IMDB ID | 32690693 |
Format | srt |
1
00:00:08,370 --> 00:00:10,560
Tre kvinnor har hittats döda.
2
00:00:10,660 --> 00:00:12,705
Alla tre hade dödliga
3
00:00:12,788 --> 00:00:15,430
mängder insulin i kroppen.
4
00:00:15,530 --> 00:00:18,147
Vad händer? Danjarat hittade en video
på gärningsmannen i de där tjejernas mord.
5
00:00:18,230 --> 00:00:20,147
Detta, ihop med vittnesmålet...
6
00:00:20,230 --> 00:00:22,147
...från andra offrets brottsplats,
7
00:00:22,230 --> 00:00:24,257
säger att vi kanske har vår gärningsman.
8
00:00:24,340 --> 00:00:25,607
Ja, jag känner den där tjejen.
9
00:00:25,690 --> 00:00:26,957
Hon har varit här några gånger.
10
00:00:27,040 --> 00:00:28,192
Hon var här med den där
11
00:00:28,275 --> 00:00:29,427
killen, Jimmy Scanlon.
12
00:00:29,510 --> 00:00:31,697
Vi pratar med Jimmy Scanlons familj.
13
00:00:31,780 --> 00:00:34,250
Känner du igen den här kvinnan?
14
00:00:34,350 --> 00:00:35,810
Nej. Varför?
15
00:00:35,910 --> 00:00:37,673
Båda försvann ungefär
16
00:00:37,756 --> 00:00:39,520
samtidigt som din man.
17
00:00:39,620 --> 00:00:41,407
Vad tänker du på?
- Min födelsedagsfest.
18
00:00:41,490 --> 00:00:43,167
Åh.
- Jag vill ha en riktig i år.
19
00:00:43,250 --> 00:00:45,490
Okej.
- Jag vill bjuda pappa.
20
00:00:45,590 --> 00:00:48,990
Trestegsbrand på Braddockgatan 222.
21
00:00:52,850 --> 00:00:53,830
Paula!
22
00:00:53,930 --> 00:00:56,263
Jag har en video på gärningsmannen.
23
00:00:56,620 --> 00:00:58,017
Herregud, Mickey.
Är det sant?
24
00:00:58,100 --> 00:00:59,617
Känner du honom?
- Ja, jag känner honom.
25
00:00:59,700 --> 00:01:00,857
Du känner honom också.
26
00:01:00,940 --> 00:01:02,940
För han är snut.
27
00:01:04,000 --> 00:01:10,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
28
00:01:26,350 --> 00:01:28,220
Var det allt Paula sa?
29
00:01:28,320 --> 00:01:30,320
Att det var en snut?
30
00:01:37,390 --> 00:01:39,310
Tack.
- Varsågod.
31
00:01:39,410 --> 00:01:42,310
Mickey.
- Hon sa också att snuten...
32
00:01:42,410 --> 00:01:44,178
...använde sin bricka för
33
00:01:44,261 --> 00:01:46,320
att pressa kvinnor till sex.
34
00:01:47,200 --> 00:01:48,707
Och du tror på henne?
35
00:01:48,790 --> 00:01:54,060
Jag har känt Paula hela livet.
Hon har ingen anledning att ljuga för mig.
36
00:01:56,040 --> 00:01:57,347
Vad sägs om Dock?
37
00:01:57,430 --> 00:01:59,981
Dock har alibi. Han satt
38
00:02:00,064 --> 00:02:02,615
inne vid två av morden.
39
00:02:08,560 --> 00:02:10,318
Och det är enda anledningen
40
00:02:10,401 --> 00:02:12,160
till att du bad mig komma?
41
00:02:12,260 --> 00:02:14,980
Bara för att säga vad Paula sa?
42
00:02:16,630 --> 00:02:18,630
Nej.
43
00:02:22,440 --> 00:02:24,677
Jag vet bara inte var jag ska börja.
44
00:02:24,760 --> 00:02:27,141
Ska vi börja med varför du
45
00:02:27,224 --> 00:02:29,605
gick till Dock utan mig?
46
00:02:30,110 --> 00:02:33,680
Jag borde ha varit där med dig, Mickey.
47
00:02:38,790 --> 00:02:41,146
Jag var rädd för vad Kacey
48
00:02:41,229 --> 00:02:44,140
kanske sagt till Dock om mig...
49
00:02:44,240 --> 00:02:47,045
...som jag inte berättat för dig.
50
00:02:52,300 --> 00:02:54,300
Som vad?
51
00:02:58,240 --> 00:03:00,440
Kom igen, tjejer. Vi går.
52
00:03:12,790 --> 00:03:14,491
Tack för att ni gick med
53
00:03:14,574 --> 00:03:16,275
i Polisens ungdomsklubb.
54
00:03:17,030 --> 00:03:19,030
Håll er borta från trubbel.
55
00:03:20,700 --> 00:03:22,050
Vänta.
56
00:03:22,150 --> 00:03:24,837
Vad? Jag måste till jobbet.
- Jag vill tillbaka till settlement.
57
00:03:24,920 --> 00:03:26,387
Och jag vill åka på tropisk
58
00:03:26,470 --> 00:03:27,937
semester med Ann-Margret.
59
00:03:28,020 --> 00:03:30,400
Men det lär inte hända.
60
00:03:31,040 --> 00:03:32,337
Din syster kom inte in.
61
00:03:32,420 --> 00:03:34,847
Men jag blev just sektionsledare,
för träblås.
62
00:03:34,930 --> 00:03:39,827
Jag är alldeles för gammal för det här...
- Sluta. Dit hon går, går du. Punkt.
63
00:03:39,910 --> 00:03:42,670
Så gå och lek eller nåt.
64
00:03:42,770 --> 00:03:44,770
Var barn.
65
00:03:46,520 --> 00:03:49,210
Se det här som en livsläxa, okej?
66
00:03:49,310 --> 00:03:52,285
Du får inte alltid det du vill ha.
67
00:04:01,700 --> 00:04:03,513
Kom igen. Det är bättre än
68
00:04:03,596 --> 00:04:05,410
att sitta hemma, eller hur?
69
00:04:08,610 --> 00:04:10,948
Vart ska vi? Måste vi
70
00:04:11,031 --> 00:04:13,370
anmäla oss eller nåt?
71
00:04:16,080 --> 00:04:18,080
Paula!
72
00:04:19,550 --> 00:04:20,577
Jag trodde du sa att du
73
00:04:20,660 --> 00:04:21,687
inte skulle till PYC.
74
00:04:21,770 --> 00:04:22,757
Mamma var tvungen att jobba.
75
00:04:22,840 --> 00:04:24,640
Kom igen.
Vi ska ut.
76
00:04:24,740 --> 00:04:26,510
Kom, Mickey.
- Kom då.
77
00:04:26,610 --> 00:04:27,650
Det är lugnt.
78
00:04:27,750 --> 00:04:29,100
Du kan gå före.
79
00:04:29,200 --> 00:04:31,200
Kom igen, Kace.
80
00:05:04,000 --> 00:05:06,000
Vad läser du?
81
00:05:08,970 --> 00:05:10,970
Steinbeck?
82
00:05:11,140 --> 00:05:13,140
Jag älskar den boken.
83
00:05:14,140 --> 00:05:16,140
Jag är polis Cleare.
84
00:05:17,280 --> 00:05:19,530
Jag misstänker starkt...
85
00:05:19,630 --> 00:05:23,540
...att ingen annan här läser Steinbeck.
86
00:05:24,890 --> 00:05:27,290
Vad har det med Dock att göra?
87
00:05:27,390 --> 00:05:28,540
Inget.
88
00:05:28,640 --> 00:05:30,480
Det handlade om henne.
89
00:05:30,580 --> 00:05:33,247
Och att jag lät någon komma emellan oss.
90
00:05:33,340 --> 00:05:35,975
Men det är inte hela sanningen.
91
00:05:41,970 --> 00:05:44,095
Kan jag få mer kaffe?
92
00:06:11,070 --> 00:06:13,690
Alla spelar Minecraft.
93
00:06:13,790 --> 00:06:15,790
Inte jag.
94
00:06:18,840 --> 00:06:20,447
Var såg du det spelet?
95
00:06:20,530 --> 00:06:22,130
Lila hade det.
96
00:06:22,230 --> 00:06:23,247
Lila har mobil?
97
00:06:23,330 --> 00:06:25,330
Många barn har det.
98
00:06:27,420 --> 00:06:28,947
Bra.
- Det är jättelärorikt.
99
00:06:29,030 --> 00:06:33,340
Man lär sig geometri, och,
hur man bygger en bra grund.
100
00:06:33,440 --> 00:06:34,570
Vem sa det?
101
00:06:34,670 --> 00:06:37,260
Det sa du när jag började med Lego.
102
00:06:37,360 --> 00:06:40,110
Okej. Nu då...
103
00:06:40,210 --> 00:06:42,127
Vad gör jag?
- Jag laddar ner det.
104
00:06:42,210 --> 00:06:43,780
Tack, mamma.
105
00:06:43,880 --> 00:06:45,930
Okej.
106
00:06:47,040 --> 00:06:49,040
Åh.
107
00:06:50,770 --> 00:06:52,770
Thomas.
108
00:06:53,710 --> 00:06:57,800
Du kan visa mig efter middagen. Okej?
109
00:06:57,900 --> 00:06:59,900
Här.
110
00:07:01,080 --> 00:07:03,080
Okej.
111
00:07:03,720 --> 00:07:05,800
Vad kallar du det här tempot?
112
00:07:05,900 --> 00:07:08,240
Eh... Allegretto.
113
00:07:08,340 --> 00:07:11,145
Kan du spela det på din trumpet?
114
00:07:12,060 --> 00:07:14,060
Eh...
115
00:07:14,460 --> 00:07:16,290
Jag tror inte det skulle
116
00:07:16,373 --> 00:07:17,970
låta bra på trumpet.
117
00:07:18,070 --> 00:07:19,437
Ser du fram emot din födelsedag?
118
00:07:19,520 --> 00:07:21,337
Vi kanske kan spela Minecraft.
119
00:07:21,420 --> 00:07:24,677
Eller så kan ni spela nåt där,
ni faktiskt umgås på riktigt.
120
00:07:24,760 --> 00:07:26,390
Okej? Utan skärmar.
121
00:07:26,490 --> 00:07:28,647
Mamma, man kan spela Minecraft ihop.
122
00:07:28,730 --> 00:07:30,500
Jag ska visa dig, okej?
123
00:07:30,600 --> 00:07:32,460
Okej. Okej.
124
00:07:32,560 --> 00:07:34,087
Jag längtar.
- Du kommer älska det.
125
00:07:34,170 --> 00:07:36,162
Gör jag?
126
00:07:36,245 --> 00:07:38,300
Och kan jag få godissnören?
127
00:07:38,400 --> 00:07:41,140
Vadå?
- Ja, till godispåsarna.
128
00:07:41,240 --> 00:07:43,560
Jaha, jag ska försöka.
129
00:07:49,130 --> 00:07:51,097
Vad är det?
130
00:07:51,180 --> 00:07:53,180
Jag... jag...
131
00:07:53,940 --> 00:07:55,867
Jag vet att du ville att,
pappa skulle vara på festen,
132
00:07:55,950 --> 00:07:59,307
men jag har lämnat flera meddelanden,
och han har inte svarat.
133
00:07:59,390 --> 00:08:01,685
Och vi har ju pratat om det.
134
00:08:02,210 --> 00:08:04,930
Det här har inget med dig att göra.
135
00:08:08,550 --> 00:08:11,950
Men Gee kommer.
Och det blir kul.
136
00:08:51,490 --> 00:08:53,490
Du kan gå före.
137
00:08:55,100 --> 00:08:57,067
Du vet att det där är olagligt, va?
138
00:08:57,150 --> 00:08:59,020
Gripa mig då.
139
00:08:59,120 --> 00:09:02,970
Trodde ni inte höll på med,
sånt där, du vet, rusmedel.
140
00:09:03,070 --> 00:09:04,560
Droger är haram.
141
00:09:04,660 --> 00:09:05,962
Att hålla folk vid liv så
142
00:09:06,045 --> 00:09:07,347
de kan återhämta sig...
143
00:09:07,430 --> 00:09:08,477
...det är en annan sak.
144
00:09:08,560 --> 00:09:11,110
För mig i alla fall.
145
00:09:14,180 --> 00:09:15,130
Hur mår du?
146
00:09:15,230 --> 00:09:16,530
Bra dagar.
147
00:09:16,630 --> 00:09:18,100
Dåliga dagar.
148
00:09:18,200 --> 00:09:20,200
Spelar du fortfarande?
149
00:09:20,490 --> 00:09:22,457
Nej.
150
00:09:22,540 --> 00:09:23,880
Det är bra.
151
00:09:23,980 --> 00:09:26,129
Förresten, jag kan ha
152
00:09:26,212 --> 00:09:28,780
varit för snabb om Dock.
153
00:09:28,880 --> 00:09:31,537
Det verkar som att den där killen skaffar,
fiender var han än går.
154
00:09:31,620 --> 00:09:32,797
Jaså? Hur menar du?
155
00:09:32,880 --> 00:09:35,820
Du vet att hans kåk brann ner igår.
156
00:09:35,920 --> 00:09:36,977
Ryktet säger att det
157
00:09:37,060 --> 00:09:38,337
var hans gamla langare.
158
00:09:38,420 --> 00:09:40,107
Gammal langare,
betyder att det finns en ny.
159
00:09:40,190 --> 00:09:42,190
Det gör det alltid.
160
00:09:44,710 --> 00:09:46,217
Har du hört nåt,
i kvarteret på sistone...
161
00:09:46,300 --> 00:09:49,417
...om en snut som använder sin bricka,
för att pressa kvinnor?
162
00:09:49,500 --> 00:09:51,500
Såklart.
163
00:09:51,620 --> 00:09:53,640
Du vet om det här?
- Mm-mm.
164
00:09:53,740 --> 00:09:56,327
Jag vet hur polisen är.
Det är vad jag vet.
165
00:09:56,410 --> 00:09:58,960
Du vet att man inte kan lita på dem.
166
00:10:00,260 --> 00:10:02,030
Du är annorlunda.
167
00:10:02,130 --> 00:10:03,597
Vet du vem den där snuten är?
168
00:10:03,680 --> 00:10:07,845
Du frågar bättre vem det inte kan vara.
169
00:10:12,370 --> 00:10:16,900
När jag förlorade mina söner, vet du,
två snutar gick bara förbi...
170
00:10:17,000 --> 00:10:17,976
...när jag stod där ute
171
00:10:18,059 --> 00:10:18,947
och ropade på hjälp,
172
00:10:19,030 --> 00:10:20,986
när den där värdelösa
173
00:10:21,069 --> 00:10:23,025
ambulansen aldrig kom.
174
00:10:25,750 --> 00:10:28,027
Du var den enda snuten som stannade,
175
00:10:28,110 --> 00:10:31,340
enda snuten jag kände då,
som hade Narcan på sig,
176
00:10:31,440 --> 00:10:36,060
enda snuten som brydde sig.
177
00:10:36,970 --> 00:10:38,553
Du fattar inte hur många
178
00:10:38,636 --> 00:10:40,490
snutar jag ser varje dag...
179
00:10:40,590 --> 00:10:41,922
...som bara går rakt
180
00:10:42,005 --> 00:10:43,820
förbi människor som lider.
181
00:10:47,180 --> 00:10:50,630
Så det förvånar mig inte...
182
00:10:50,730 --> 00:10:53,970
...att några av er är de som orsakar det.
183
00:10:54,070 --> 00:10:55,680
Garcia.
184
00:10:55,780 --> 00:10:57,780
Brooks.
185
00:10:59,450 --> 00:11:01,957
Det vore en sak om de bara glömde oss,
186
00:11:02,040 --> 00:11:05,710
om de bara kunde blunda för det,
187
00:11:05,810 --> 00:11:07,910
för det de gör där ute...
188
00:11:08,010 --> 00:11:10,039
...häller bensin på elden,
189
00:11:10,122 --> 00:11:12,550
gör allting värre i kvarteret.
190
00:11:12,650 --> 00:11:15,050
Vi behöver inget skydd mot varandra.
191
00:11:15,150 --> 00:11:18,125
Vi behöver skydd mot polisen.
192
00:11:36,660 --> 00:11:38,998
Ursäkta, är det här bilder
193
00:11:39,081 --> 00:11:41,420
tagna utanför din butik?
194
00:11:42,500 --> 00:11:43,650
Ser ut så.
195
00:11:43,750 --> 00:11:44,997
Jag skulle återkoppla,
med er igen.
196
00:11:45,080 --> 00:11:48,137
Se om du eller nån av,
dina kollegor sett den här killen.
197
00:11:48,220 --> 00:11:51,407
Vi tror han kan ha något att göra,
med Kensington-morden.
198
00:11:51,490 --> 00:11:53,623
Nej. Jag känner inte igen honom.
199
00:11:56,280 --> 00:12:00,167
Kanske kan jag kolla din kamera.
- Någon slog sönder den förra veckan.
200
00:12:00,250 --> 00:12:02,250
Gjorde du en anmälan?
201
00:12:03,550 --> 00:12:04,757
Vill du göra det?
202
00:12:04,840 --> 00:12:08,610
Visst, låter toppen.
Varför gör du inte en anmälan?
203
00:12:08,710 --> 00:12:10,574
Ännu bättre, jag kan visa dig
204
00:12:10,657 --> 00:12:12,390
varför vi inte gjorde det.
205
00:12:12,490 --> 00:12:14,490
Okej.
206
00:12:17,370 --> 00:12:18,927
Så det sitter en snut på andra
207
00:12:19,010 --> 00:12:20,567
sidan gatan och kollar på oss.
208
00:12:20,650 --> 00:12:22,837
Vi är ju så lyckligt lottade, eller hur?
209
00:12:22,920 --> 00:12:25,477
Sen kommer den här killen,
slår sönder kameran.
210
00:12:25,560 --> 00:12:27,730
Och vad gör snutarna? Ingenting.
211
00:12:27,830 --> 00:12:30,720
De sitter där,
röker cigg.
212
00:12:33,820 --> 00:12:36,881
Det enda folk kan lita på numera
213
00:12:36,964 --> 00:12:40,025
är att du inte kan lita på dem.
214
00:13:37,210 --> 00:13:38,717
Så han bara satt där?
215
00:13:38,800 --> 00:13:40,947
Han gick inte ens ur,
bilen. Pinsamt.
216
00:13:41,030 --> 00:13:43,017
Jag skämdes för att vara snut.
217
00:13:43,100 --> 00:13:45,870
Kände du igen honom?
- Nej.
218
00:13:45,970 --> 00:13:48,887
Det är som med de där kvinnorna,
Taylor Yoon, Elizabeth O'Connor,
219
00:13:48,970 --> 00:13:52,140
den där okända de hittade vid spåren...
220
00:13:52,240 --> 00:13:53,941
...det är som att alla
221
00:13:54,024 --> 00:13:55,725
har blivit bortglömda.
222
00:13:56,670 --> 00:13:58,670
Mr. Winton har rätt.
223
00:13:59,070 --> 00:14:01,420
Något har förändrats i kvarteret.
224
00:14:01,520 --> 00:14:03,560
Jag pratar om tillit,
225
00:14:04,370 --> 00:14:05,990
och respekt,
226
00:14:06,090 --> 00:14:07,588
och att det brukade
227
00:14:07,671 --> 00:14:09,575
finnas, åt båda hållen.
228
00:14:10,510 --> 00:14:12,510
Nu finns det inget kvar.
229
00:14:13,550 --> 00:14:14,887
När jag växte upp,
230
00:14:14,970 --> 00:14:17,017
många av snutarna kom,
från området,
231
00:14:17,100 --> 00:14:18,660
och nu känns det som att
232
00:14:18,743 --> 00:14:20,170
jag är den enda kvar.
233
00:14:20,270 --> 00:14:24,180
Jag tänkte, om jag hade bott på gatan,
234
00:14:25,860 --> 00:14:28,150
och nåt hemskt hände mig...
235
00:14:28,250 --> 00:14:30,637
...just nu, idag...
- Vem skulle du ringa?
236
00:14:30,720 --> 00:14:32,720
Vem ringer Kacey?
237
00:14:33,740 --> 00:14:36,715
Jag är den enda snuten hon har kvar.
238
00:14:37,710 --> 00:14:39,710
Inte den enda.
239
00:14:41,380 --> 00:14:42,947
Alla enheter, kom in.
240
00:14:43,030 --> 00:14:47,195
Möjlig pågående misshandel,
på 31 G Street.
241
00:14:47,880 --> 00:14:50,270
56201 på väg.
Jag måste sticka nu.
242
00:14:50,370 --> 00:14:52,370
Okej.
243
00:15:04,500 --> 00:15:06,500
56201 framme på plats.
244
00:15:08,400 --> 00:15:10,510
Uppfattat. 26284.
245
00:15:25,890 --> 00:15:27,640
Åh, hej. Hej.
246
00:15:27,740 --> 00:15:29,240
Är du okej?
247
00:15:29,340 --> 00:15:31,560
Är dina föräldrar hemma?
248
00:15:32,490 --> 00:15:34,490
De är där bak?
249
00:15:34,630 --> 00:15:36,630
Okej. Är du skadad?
250
00:15:36,870 --> 00:15:38,870
Min syster.
251
00:15:41,300 --> 00:15:42,767
Jag går och kollar till din syster.
252
00:15:42,850 --> 00:15:45,290
Kan du sitta där?
253
00:15:45,390 --> 00:15:50,235
Och gå ingenstans, okej?
Kan du göra det för mig? Okej.
254
00:15:59,590 --> 00:16:02,340
Tror du du kan,
prata med mig så där, va?
255
00:16:02,440 --> 00:16:04,440
Titta vad du har gjort.
256
00:16:06,760 --> 00:16:08,760
Nej! Nej!
257
00:16:08,855 --> 00:16:13,955
Du måste lugna ner dig, sir.
Backa undan. Backa.
258
00:16:28,920 --> 00:16:30,920
Vi är okej.
259
00:16:32,020 --> 00:16:34,020
Är ni okej?
260
00:16:35,920 --> 00:16:37,920
Fortsätt.
261
00:16:49,840 --> 00:16:50,990
Tack.
262
00:16:51,090 --> 00:16:52,307
Vad fan är det där?
263
00:16:52,390 --> 00:16:54,747
Jag ska ge dig dropp,
för att lindra smärtan.
264
00:16:54,830 --> 00:16:57,465
Jag kan inte ta sånt där skit.
265
00:17:10,290 --> 00:17:13,240
Nej, hon tar inte mina tjejer.
266
00:17:13,340 --> 00:17:15,153
Vid misshandel blir det
267
00:17:15,236 --> 00:17:17,050
ofta en kort period...
268
00:17:17,150 --> 00:17:20,090
...av separation och utvärdering, okej?
269
00:17:20,190 --> 00:17:22,507
Mrs. Kelly.
- Du tar inte mina tjejer.
270
00:17:22,590 --> 00:17:26,107
Jag heter Clara, från socialtjänsten,
det finns inget att oroa sig för.
271
00:17:26,190 --> 00:17:27,747
Men det är standardrutiner.
272
00:17:27,830 --> 00:17:30,730
Jag skiter i era rutiner. Colleen.
273
00:17:30,830 --> 00:17:34,930
Colleen, det blir lättare,
för dem om det går smidigt, okej?
274
00:17:35,030 --> 00:17:38,005
Jag såg hur du skyddade dina tjejer.
275
00:17:38,920 --> 00:17:40,170
Okej.
276
00:17:40,270 --> 00:17:43,140
Okej, tjejer. Okej. Eh...
277
00:17:43,240 --> 00:17:45,357
Ni går med den snälla damen, okej?
278
00:17:45,440 --> 00:17:48,840
Okej? Var modiga.
Mamma älskar er.
279
00:18:03,010 --> 00:18:04,700
Nej.
- Hej.
280
00:18:04,800 --> 00:18:06,800
Kom nu, gumman.
281
00:18:08,480 --> 00:18:10,990
Så vi måste gå nu, okej?
282
00:18:11,450 --> 00:18:13,450
Du måste lyssna.
283
00:18:48,660 --> 00:18:50,730
Hej. Hej.
284
00:18:54,060 --> 00:18:56,610
Du minns inte mig, va?
285
00:18:58,970 --> 00:19:00,970
Men jag minns dig.
286
00:19:22,860 --> 00:19:24,340
Hej.
287
00:19:24,440 --> 00:19:28,605
Sean Kelly förs ner till,
förvar. Ja, det är han.
288
00:19:30,170 --> 00:19:32,170
Tack.
- Ja.
289
00:19:34,100 --> 00:19:36,100
Kom igen.
290
00:19:50,950 --> 00:19:52,457
Hej.
- Hej, det är jag.
291
00:19:52,540 --> 00:19:55,220
Jag fick precis ett
samtal från min kompis,
292
00:19:55,303 --> 00:19:57,725
på Delaware-polisen.
Har du en minut?
293
00:19:59,160 --> 00:20:01,410
Mick, är du okej?
294
00:20:01,510 --> 00:20:03,330
Ja.
295
00:20:03,430 --> 00:20:04,720
Jag hade ett märkligt
296
00:20:04,803 --> 00:20:06,347
möte med en gärningsman.
297
00:20:06,430 --> 00:20:08,430
Är du okej?
- Eh...
298
00:20:09,170 --> 00:20:11,060
Så, DPD, vad sa de?
299
00:20:11,160 --> 00:20:12,877
Och hittade de Jimmy Scanlon?
300
00:20:12,960 --> 00:20:14,730
Nej, inte än.
301
00:20:14,830 --> 00:20:17,177
Men han hade ett bankkonto som,
hans fru inte visste nåt om.
302
00:20:17,260 --> 00:20:18,977
Fick in rätt saftiga summor...
303
00:20:19,060 --> 00:20:19,997
...från ett bolag som
304
00:20:20,080 --> 00:20:21,017
heter S.O.K. Holding.
305
00:20:21,100 --> 00:20:22,780
Vad är det för företag?
306
00:20:22,870 --> 00:20:25,687
Ingen aning, men ganska skumt,
för en plåtslagare, eller hur?
307
00:20:25,770 --> 00:20:28,910
Särskilt eftersom han,
höll det hemligt för frun.
308
00:20:29,010 --> 00:20:32,257
Kanske var det det han bråkade om,
med Taylor Yoon på 7 Brothers.
309
00:20:32,340 --> 00:20:34,397
Ja, eller så dolde han nåt annat.
310
00:20:34,480 --> 00:20:37,220
DPD har fått tag på Scanlons sms.
311
00:20:37,320 --> 00:20:40,607
Det sista han skickade,
var till en kvinna som hette Melissa.
312
00:20:40,690 --> 00:20:43,507
De skulle träffas efter jobbet,
på "vanliga stället",
313
00:20:43,590 --> 00:20:45,960
men frun visste inget om henne.
314
00:20:46,060 --> 00:20:47,307
Kanske var hon hans flickvän.
315
00:20:47,390 --> 00:20:49,070
Kanske försvann de ihop.
316
00:20:49,160 --> 00:20:50,277
Kanske dödade hon honom.
317
00:20:50,360 --> 00:20:53,720
Eller så är Melissa också prostituerad.
318
00:20:54,820 --> 00:20:58,730
Kanske vet hon vad,
som hänt med de där kvinnorna...
319
00:20:58,920 --> 00:21:00,810
...och Kacey.
320
00:21:00,910 --> 00:21:02,540
Kolla om Scanlon nån gång åkt dit för...
321
00:21:02,623 --> 00:21:04,657
...koppleri. Kanske leder det oss vidare.
322
00:21:04,740 --> 00:21:08,150
Och jag kollar vad jag kan hitta,
om S.O.K. Holding...
323
00:21:08,250 --> 00:21:10,920
...och Scanlons bankkonto.
- Herregud.
324
00:21:11,020 --> 00:21:12,150
Mick?
- Ja.
325
00:21:12,250 --> 00:21:15,270
Var försiktig på stationen, okej?
326
00:21:15,370 --> 00:21:17,370
Vi ska hitta henne.
327
00:21:17,870 --> 00:21:19,870
Okej. Jag måste gå nu.
328
00:21:46,700 --> 00:21:49,845
Funderar du på att lämna Philly?
329
00:21:51,310 --> 00:21:53,310
Kanske hänger jag på.
330
00:21:54,010 --> 00:21:56,190
Delaware-skatt, eller hur?
331
00:21:56,290 --> 00:21:59,450
Hm.
Hur går det på jobbet?
332
00:22:00,820 --> 00:22:02,817
Ärligt?
333
00:22:02,900 --> 00:22:06,725
Jag vet inte.
Ahearn är på mig hela dagen.
334
00:22:08,220 --> 00:22:11,280
Det känns som att jag inte gör nåt rätt.
335
00:22:11,830 --> 00:22:13,084
Jag menar, jag
förväntade mig inte nån,
336
00:22:13,167 --> 00:22:14,797
specialbehandling bara
för att vi känner varann,
337
00:22:14,880 --> 00:22:17,167
men jag trodde inte heller,
att han skulle lägga skit på mig...
338
00:22:17,250 --> 00:22:20,735
...så fort han får chansen, fattar du?
339
00:22:22,400 --> 00:22:24,270
Jag börjar...
340
00:22:24,370 --> 00:22:26,637
...jag börjar tvivla på mig själv.
341
00:22:27,080 --> 00:22:28,377
Alla gör misstag.
342
00:22:28,460 --> 00:22:31,520
Det är bara att fortsätta,
följa rutinerna.
343
00:22:37,250 --> 00:22:40,540
Två par, knektar och damer.
- Ah!
344
00:22:40,640 --> 00:22:42,850
Jag säger ju att han fuskar.
345
00:22:42,945 --> 00:22:46,327
Ingen fuskar. Du råkar bara vara en,
kille som är ovanligt bra på att...
346
00:22:46,410 --> 00:22:48,110
...förlora.
347
00:22:48,210 --> 00:22:49,927
Det är den där jävla fågeln.
348
00:22:50,010 --> 00:22:53,267
Han har lärt den att ge tecken,
om du sitter med dåliga kort.
349
00:22:53,350 --> 00:22:55,167
Om jag ändå kunde lära Carmichael det.
350
00:22:55,250 --> 00:22:57,907
Jag hade inte suttit här med er två,
pajasar då.
351
00:22:57,990 --> 00:23:02,040
Jag hade varit i Atlantic City,
och dragit in riktiga pengar.
352
00:23:04,150 --> 00:23:06,150
Kom in, det är öppet.
353
00:23:06,720 --> 00:23:08,720
Hej.
- Hej, Mickey.
354
00:23:13,290 --> 00:23:14,670
Vad gör du här?
355
00:23:14,770 --> 00:23:18,225
Du vet att din farfar fuskar, va?
356
00:23:18,308 --> 00:23:19,327
Kan jag prata med dig...
- Ja.
357
00:23:19,410 --> 00:23:20,367
...en sekund?
358
00:23:20,450 --> 00:23:22,027
Carmichael, spela min hand.
359
00:23:22,110 --> 00:23:26,720
Ser du?
Den där fågeln kan saker.
360
00:23:26,820 --> 00:23:31,270
Trodde inte jag skulle se dig så här,
snart efter härom natten.
361
00:23:31,370 --> 00:23:33,790
Behöver du skälla på nån, eller nåt?
362
00:23:33,890 --> 00:23:35,607
Jag ska ha kalas för Thomas,
363
00:23:35,690 --> 00:23:37,500
och jag vill att du kommer.
364
00:23:37,600 --> 00:23:40,400
Hm. Tar inte Simon honom till Sixers?
365
00:23:40,500 --> 00:23:43,067
Han svarar inte när jag ringer.
Så, nej.
366
00:23:43,150 --> 00:23:44,700
Bra.
367
00:23:44,800 --> 00:23:48,507
Ungen behöver inte den där snubben,
i sitt liv. - Så, kommer du?
368
00:23:48,590 --> 00:23:50,697
Det är viktigt.
Thomas behöver sin familj runt sig.
369
00:23:50,780 --> 00:23:53,227
Ja, självklart.
Jag kommer på kalaset.
370
00:23:53,310 --> 00:23:54,650
Tack.
371
00:23:54,750 --> 00:23:58,797
Nej, du behöver inte tacka mig.
Det är vad familjen gör, eller hur?
372
00:23:58,880 --> 00:24:04,570
Som jag sa tidigare,
vi två är allt Thomas behöver.
373
00:24:09,840 --> 00:24:12,730
Du har fortfarande inte hittat din syster.
374
00:24:14,680 --> 00:24:16,680
Nej.
- Släpp det.
375
00:24:17,090 --> 00:24:19,090
Du har det bättre så.
376
00:25:18,210 --> 00:25:20,590
Mickey, de är riktigt bra.
377
00:25:22,480 --> 00:25:24,290
Är du okej?
378
00:25:24,390 --> 00:25:26,940
Kacey skulle vara här.
379
00:25:30,960 --> 00:25:33,380
Konserten var frivillig.
380
00:25:33,480 --> 00:25:36,115
Hon är nog tillbaka på PYC.
381
00:25:41,270 --> 00:25:43,577
Jag vill höra hela orkestern nån gång.
382
00:25:43,660 --> 00:25:44,707
Det får du nog.
383
00:25:44,790 --> 00:25:48,260
Jag älskar Dvorak.
Den där hornsolot...
384
00:25:48,360 --> 00:25:50,400
...det lät bara så...
385
00:25:51,350 --> 00:25:53,180
...nöjt.
386
00:25:53,280 --> 00:25:55,280
Så lugnt,
387
00:25:56,080 --> 00:25:58,080
tillfreds,
388
00:25:59,150 --> 00:26:00,410
orörd.
389
00:26:00,510 --> 00:26:03,540
"Orörd", alltså?
390
00:26:03,640 --> 00:26:05,980
Ja.
- Kul att du gillade det.
391
00:26:06,080 --> 00:26:08,410
Jag älskade det.
392
00:26:08,510 --> 00:26:10,412
När jag fortfarande gick
på Settlement tänkte, jag
393
00:26:10,495 --> 00:26:12,397
att jag skulle plugga på
Curtis Institute nån gång.
394
00:26:12,480 --> 00:26:14,407
Du kan fortfarande göra det.
Du borde söka.
395
00:26:14,490 --> 00:26:17,337
Nej. Man kommer inte in på en sån skola,
om inte ens föräldrar...
396
00:26:17,420 --> 00:26:20,277
...sätter en i lektioner,
när man är tre år.
397
00:26:20,360 --> 00:26:23,447
Att vara bäst i gymnasieorkestern,
räcker liksom inte...
398
00:26:23,530 --> 00:26:25,047
...för att kvala in.
399
00:26:25,130 --> 00:26:27,130
Du, grejen är så här.
400
00:26:27,320 --> 00:26:30,240
Du är annorlunda.
401
00:26:30,340 --> 00:26:34,810
Det är svårt att förklara,
men du har liksom nåt...
402
00:26:34,910 --> 00:26:38,480
...potential,
eller vad man nu ska kalla det.
403
00:26:39,630 --> 00:26:42,460
Jag såg det första dagen jag träffade dig.
404
00:26:42,560 --> 00:26:44,560
Det kanske de märker också.
405
00:26:47,170 --> 00:26:49,170
Vi ses på måndag.
406
00:27:06,350 --> 00:27:08,350
Hej.
- Hej.
407
00:27:10,530 --> 00:27:12,640
Var fan var du?
408
00:27:12,740 --> 00:27:14,867
Jag var på konserten.
- Vilken konsert?
409
00:27:14,950 --> 00:27:15,952
Jag sa ju att det var en
410
00:27:16,035 --> 00:27:17,037
utflykt med Youth Club.
411
00:27:17,120 --> 00:27:19,397
Minns du, du sa...
- Skitsamma, skitsamma. Jag bryr mig inte.
412
00:27:19,480 --> 00:27:23,377
Medan du var ute med din lilla,
kompis kom din syster hem full,
413
00:27:23,460 --> 00:27:25,925
och krossade jävla fönstret.
414
00:27:26,340 --> 00:27:28,352
Hon är tolv, för fan.
415
00:27:28,435 --> 00:27:30,200
Jag... Okej.
416
00:27:30,300 --> 00:27:32,400
Hej.
- Åh.
417
00:27:32,500 --> 00:27:35,217
Om du tog ut huvudet ur arslet och,
gjorde ett bättre jobb...
418
00:27:35,300 --> 00:27:36,517
...och såg till din syster,
419
00:27:36,600 --> 00:27:38,770
så hade det här inte hänt.
420
00:27:38,870 --> 00:27:41,335
Okej. Förlåt.
Du har rätt.
421
00:27:47,600 --> 00:27:48,650
Kom hit.
422
00:27:48,750 --> 00:27:50,697
Släpp mig!
- Låt mig hjälpa dig.
423
00:27:50,780 --> 00:27:52,780
Jag behöver inte din hjälp.
424
00:27:53,500 --> 00:27:54,967
Varför gör du så här?
425
00:27:55,050 --> 00:27:58,590
Varför kan du inte,
fatta bättre beslut, Kacey?
426
00:27:58,690 --> 00:28:01,577
Varje gång du hamnar i trubbel,
får jag skulden av Gee.
427
00:28:01,660 --> 00:28:03,617
Jag antar att bara du alltid har rätt.
428
00:28:03,700 --> 00:28:06,100
Jag sa inte det.
- Men du menade det.
429
00:28:06,200 --> 00:28:09,430
För du gör ju alltid rätt.
430
00:28:10,690 --> 00:28:12,900
Låt mig hjälpa dig. Jag...
431
00:28:13,220 --> 00:28:15,220
Kace...
432
00:28:41,280 --> 00:28:43,280
Kace.
433
00:28:45,850 --> 00:28:48,060
Det är bara vi, okej?
434
00:28:49,020 --> 00:28:51,995
Vi måste finnas för varandra.
435
00:28:52,890 --> 00:28:54,890
Men det gör du inte, Mickey.
436
00:28:56,830 --> 00:28:58,830
Du är där ute.
437
00:29:00,900 --> 00:29:03,195
Inte om du kan vara med honom.
438
00:29:20,490 --> 00:29:21,797
När jag var liten fanns
439
00:29:21,880 --> 00:29:23,187
det inga presentpåsar.
440
00:29:23,270 --> 00:29:25,727
Man gick på kalas,
man tog med sig en present.
441
00:29:25,810 --> 00:29:27,327
Hur var det när dina tjejer var små?
442
00:29:27,410 --> 00:29:31,420
Åh, Sheila brukade lägga,
hur många timmar som helst på dem.
443
00:29:31,520 --> 00:29:33,490
Hon slog in kakorna för hand,
444
00:29:33,590 --> 00:29:36,225
satte snören runt handtagen.
445
00:29:37,870 --> 00:29:40,410
Men hon tog verkligen i.
446
00:29:40,510 --> 00:29:42,207
De här kommer bli jättebra.
447
00:29:42,290 --> 00:29:45,577
Fick du fram nåt om,
holdingbolaget som betalade Scanlon?
448
00:29:45,660 --> 00:29:48,070
Hm. Vet du vad som är konstigt?
449
00:29:48,170 --> 00:29:50,317
Jag kollade på Secretary of State-webben.
450
00:29:50,400 --> 00:29:51,740
S.O.K. är ett registrerat
451
00:29:51,823 --> 00:29:52,887
företag i Delaware,
452
00:29:52,970 --> 00:29:56,857
men det finns ingen annan info om,
vad de gör eller vilka som står bakom.
453
00:29:56,940 --> 00:29:57,927
Adressen är en box och
454
00:29:58,010 --> 00:29:58,997
inget telefonnummer.
455
00:29:59,080 --> 00:30:02,905
Så vi vet inte varför
Scanlon fick betalt.
456
00:30:03,200 --> 00:30:06,020
Du minns min vän Aura,
rättsläkaren?
457
00:30:06,120 --> 00:30:07,254
Hon har en man som jobbar
458
00:30:07,337 --> 00:30:08,237
på åklagarkammaren.
459
00:30:08,320 --> 00:30:11,460
Han jobbar mest med,
mål om företagsbrott, så...
460
00:30:11,560 --> 00:30:14,647
...kanske kan han lista ut vad Scanlon,
hade för koppling till de döda kvinnorna.
461
00:30:14,730 --> 00:30:18,377
Du måste vara försiktig, Mick.
Du får egentligen inte gräva i det här.
462
00:30:18,460 --> 00:30:20,204
Du vet att åklagarens
favoritsyssla är, att
463
00:30:20,287 --> 00:30:22,287
sätta dit snutar som
inte håller sig på mattan.
464
00:30:22,370 --> 00:30:24,370
Mm.
465
00:30:24,950 --> 00:30:27,628
Är du säker på att du
kan lita på den här killen?
466
00:30:27,711 --> 00:30:28,577
Jag kan.
467
00:30:28,660 --> 00:30:30,327
Jag litar på Aura i alla fall.
468
00:30:30,410 --> 00:30:35,425
Och hon har bra smak i män,
bättre än jag i alla fall.
469
00:30:38,900 --> 00:30:42,637
Du vet att du måste se till att,
alla påsar har samma leksak,
470
00:30:42,720 --> 00:30:47,055
annars får du uppror bland ungarna.
471
00:30:48,840 --> 00:30:50,840
Jolly Rancher.
472
00:30:51,110 --> 00:30:54,120
Är det dåligt?
- Nej då. Mycket populärt.
473
00:31:00,290 --> 00:31:02,087
Tänk om Melissa inte ens heter så?
474
00:31:02,170 --> 00:31:07,270
Tänk om det är vad,
en av offren kallades på gatan?
475
00:31:09,930 --> 00:31:11,967
Vi borde kanske kolla med hennes anhöriga.
476
00:31:12,050 --> 00:31:14,607
Elizabeth O'Connor bodde,
i ett tältläger...
477
00:31:14,690 --> 00:31:17,107
...på Emerald med sin kille,
innan de rensade ut där förra veckan.
478
00:31:17,190 --> 00:31:19,190
Så vi kommer inte hitta honom.
479
00:31:19,290 --> 00:31:20,690
Men...
480
00:31:20,790 --> 00:31:25,510
Taylor Yoons föräldrar kanske vet,
varför Taylor hängde med Scanlon.
481
00:31:25,610 --> 00:31:27,217
Jag kan kolla med dem.
482
00:31:27,300 --> 00:31:29,300
Bra, så gör vi.
483
00:31:32,250 --> 00:31:34,250
Vadå?
484
00:31:35,490 --> 00:31:36,790
Vad?
485
00:31:36,890 --> 00:31:39,015
Tänkte du bjuda mig?
486
00:31:43,260 --> 00:31:44,858
Åh herregud, Truman, jag är så
487
00:31:44,941 --> 00:31:46,867
ledsen. Jag...
Med allt som hänt...
488
00:31:46,950 --> 00:31:49,925
Lugn, jag bara retas med dig.
489
00:31:51,440 --> 00:31:53,440
Kommer du då?
490
00:31:56,140 --> 00:31:58,407
Jag trodde aldrig du skulle fråga.
491
00:32:01,780 --> 00:32:03,387
Du träffar rätt med Joe.
492
00:32:03,470 --> 00:32:05,148
Han avslutade precis ett mål
493
00:32:05,231 --> 00:32:06,787
i högsta domstolen här...
494
00:32:06,870 --> 00:32:08,757
...om maktmissbruk bland företag.
495
00:32:08,840 --> 00:32:12,157
Tror du det spelar nån roll att S.O.K.
Holding är registrerat i Delaware?
496
00:32:12,240 --> 00:32:14,827
Det bästa Joe vet om sig själv,
är att han har kontakter.
497
00:32:14,910 --> 00:32:16,167
Jag frågar honom ikväll.
498
00:32:16,250 --> 00:32:19,430
Tack.
- Vänta lite innan du går.
499
00:32:19,530 --> 00:32:20,590
Till Thomas.
500
00:32:20,690 --> 00:32:22,837
Du kan ge honom den här,
på kalaset.
501
00:32:22,920 --> 00:32:25,537
Mickey, hur mycket jag än gillar Thomas,
502
00:32:25,620 --> 00:32:27,607
en av de största fördelarna,
med att inte ha barn...
503
00:32:27,690 --> 00:32:29,947
...är att slippa gå på,
barnkalas på Land-O-Fun.
504
00:32:30,030 --> 00:32:32,760
Okej. Ja, jag fattade väl det.
505
00:32:32,860 --> 00:32:33,917
Kan inte fatta att han redan är åtta.
506
00:32:34,000 --> 00:32:36,420
Han blir stor så fort.
507
00:32:37,990 --> 00:32:39,990
Ska Simon dit?
508
00:32:40,620 --> 00:32:42,060
Nej.
509
00:32:42,160 --> 00:32:44,780
Är det bra?
- Kanske.
510
00:32:44,880 --> 00:32:47,110
Men jag bjöd Truman.
511
00:32:47,210 --> 00:32:49,210
Hm.
512
00:32:49,400 --> 00:32:52,205
Sluta. Vi är bara vänner.
- Okej.
513
00:32:52,630 --> 00:32:53,707
Han var min partner.
514
00:32:53,790 --> 00:32:55,590
Okej.
- Du är hopplös.
515
00:32:55,690 --> 00:32:58,720
Jag säger bara, unna dig lite kul. Okej?
516
00:32:58,820 --> 00:33:00,090
Åh, herregud.
517
00:33:00,190 --> 00:33:03,230
Om du inte vill stanna,
på festen...
518
00:33:03,330 --> 00:33:07,042
Jag är säker på att han är en fin kille,
men jobbet kallar.
519
00:33:56,260 --> 00:33:57,880
Så där.
520
00:33:57,980 --> 00:34:00,420
Men jag vill ha burgare och pommes.
521
00:34:00,520 --> 00:34:03,067
Vi har ju pratat om det.
Det är grönsaker idag, okej?
522
00:34:03,150 --> 00:34:05,340
Men han får burgare.
523
00:34:07,740 --> 00:34:10,347
Den där ungen blir kriminell,
om de bara ger henne sallad.
524
00:34:10,430 --> 00:34:12,477
Jag borde fixat nåt annat till dem.
525
00:34:12,560 --> 00:34:17,065
Men snälla, det är Land-O-Fun.
Alla vet vad man får.
526
00:34:18,020 --> 00:34:20,020
De ser okej ut.
527
00:34:20,390 --> 00:34:22,680
Du borde gå och prata med dem.
528
00:34:22,763 --> 00:34:28,118
Gå du, jag ser till att,
ingen unge drunknar i bollhavet.
529
00:34:33,770 --> 00:34:34,737
Tack för att ni kom.
530
00:34:34,820 --> 00:34:37,137
Carlotta kunde inte sluta,
prata om det här kalaset.
531
00:34:37,220 --> 00:34:39,377
Hon älskar Thomas.
- Thomas känner likadant.
532
00:34:39,460 --> 00:34:41,907
Någon mer i familjen eller bara ni två?
533
00:34:41,990 --> 00:34:43,780
Det är hans gammelfarfar.
534
00:34:43,880 --> 00:34:45,880
Åh, vad fint.
535
00:34:50,420 --> 00:34:54,410
Vi kommer bli så ledsna när Thomas slutar.
- Ursäkta?
536
00:34:54,510 --> 00:34:56,183
Åh, jag tror... Thomas
537
00:34:56,266 --> 00:34:57,940
nämnde något för Lila.
538
00:34:58,040 --> 00:34:59,780
Du vet...
539
00:34:59,880 --> 00:35:03,867
Förra året var det en annan familj,
som hade en liknande situation.
540
00:35:03,950 --> 00:35:06,380
Det är på grund av mitt jobb.
541
00:35:06,480 --> 00:35:12,390
Jag... Jag jobbar konstiga tider,
så jag behöver ha Thomas närmare jobbet.
542
00:35:12,490 --> 00:35:15,840
Det är därför han måste,
gå på en annan skola.
543
00:35:15,940 --> 00:35:17,940
Ursäkta mig.
544
00:35:18,550 --> 00:35:21,330
Din utbildning är det viktigaste.
545
00:35:21,430 --> 00:35:23,170
Det tycker inte Gee.
546
00:35:23,270 --> 00:35:24,617
Det är inte Gees beslut.
547
00:35:24,700 --> 00:35:27,487
Båda mina föräldrar är döda.
- Så det är hans beslut.
548
00:35:27,570 --> 00:35:28,548
Han vägrar skriva på mina
549
00:35:28,631 --> 00:35:29,487
CSN-blanketter. Så...
550
00:35:29,570 --> 00:35:32,257
Jag hjälper dig att fylla i ansökningarna.
551
00:35:32,340 --> 00:35:35,180
Jag...
- Vad är det, Mickey?
552
00:35:35,280 --> 00:35:39,615
Vi har pratat om det här.
- Jag kan inte bara lämna henne.
553
00:35:40,470 --> 00:35:42,337
Hon råkar illa ut hela tiden.
554
00:35:42,420 --> 00:35:43,337
Hon har kompisar som
555
00:35:43,420 --> 00:35:44,337
inte är bra för henne.
556
00:35:44,420 --> 00:35:48,500
Hur ska det bli,
om jag inte är där alls?
557
00:35:49,480 --> 00:35:52,400
Jag vet att du älskar din syster.
558
00:35:52,500 --> 00:35:56,410
Men ibland måste du tänka,
på dig själv också.
559
00:35:57,720 --> 00:35:58,987
Hon har bara mig.
560
00:35:59,070 --> 00:36:01,610
Mickey, titta på mig.
561
00:36:01,710 --> 00:36:02,757
Jag känner dig.
562
00:36:02,840 --> 00:36:04,427
Jag känner din syster också.
563
00:36:04,510 --> 00:36:09,200
Du har alltid varit den ansvarsfulla,
men nu är det din tur.
564
00:36:09,300 --> 00:36:12,360
Du måste tänka på din framtid.
565
00:36:13,770 --> 00:36:17,970
Du kan inte bara tänka på
Kacey. Du måste tänka på dig själv.
566
00:36:18,070 --> 00:36:20,070
Vad vill du?
567
00:36:32,790 --> 00:36:34,790
Pappa!
568
00:36:36,260 --> 00:36:38,260
Hej, kompis.
569
00:36:40,730 --> 00:36:42,730
Simon.
570
00:36:45,370 --> 00:36:47,410
Vad gör du här?
571
00:36:53,780 --> 00:36:55,777
Jag trodde du sa att du inte skulle komma.
572
00:36:55,860 --> 00:36:59,077
Jag... Jag ville bara lämna presenten,
och säga till dig direkt att...
573
00:36:59,160 --> 00:37:00,917
Pappa, kom och åk rutschkana med mig.
574
00:37:01,000 --> 00:37:03,917
Nej, nej, jag ville bara säga grattis.
Jag ville bara ge dig den här.
575
00:37:04,000 --> 00:37:06,317
Vill du ha en burgare eller nåt?
- Ja. Jag kan inte stanna.
576
00:37:06,400 --> 00:37:07,757
Jag ska bara lämna den här.
577
00:37:07,840 --> 00:37:08,789
Pappa, kom och åk rutschkana.
578
00:37:08,872 --> 00:37:10,318
Thomas, jag kan inte.
Thomas. Thomas. Jag kan inte.
579
00:37:10,401 --> 00:37:11,997
Kom till rutschkanan... Kom
och åk rutschkana med mig.
580
00:37:12,080 --> 00:37:13,847
Jag kan inte. Jag måste gå.
581
00:37:13,930 --> 00:37:15,930
Jag måste gå nu, okej?
582
00:37:16,870 --> 00:37:17,997
Snälla, pappa, nej.
583
00:37:18,080 --> 00:37:19,967
Thomas, snälla. Släpp...
Thomas!
584
00:37:20,050 --> 00:37:21,107
Nej, snälla.
- Thomas, snälla.
585
00:37:21,190 --> 00:37:23,442
Mickey, kan du hjälpa till?
Simon, vad trodde du
586
00:37:23,525 --> 00:37:24,477
skulle hända? Pappa, nej.
587
00:37:24,560 --> 00:37:26,847
Nej, nej, nej, nej. Sluta.
- Thomas, bubben. Kom här.
588
00:37:26,930 --> 00:37:29,960
Din jävla slöfock.
- Kom igen.
589
00:37:30,060 --> 00:37:31,577
Du har mod nog att dyka upp här.
590
00:37:31,660 --> 00:37:33,817
Jag visste att det här var ett misstag.
- Det har du rätt i.
591
00:37:33,900 --> 00:37:35,067
Det är det jag
får för att försöka
592
00:37:35,150 --> 00:37:36,317
göra rätt och
avsluta på rätt sätt.
593
00:37:36,400 --> 00:37:38,300
Här har du, kompis.
- Pappa!
594
00:37:38,400 --> 00:37:39,587
Du är det värsta, som hänt
det där barnet. Pappa! Pappa!
595
00:37:39,670 --> 00:37:40,542
Thomas, du måste släppa
596
00:37:40,625 --> 00:37:41,657
honom. Han måste gå, okej?
597
00:37:41,740 --> 00:37:42,890
Jag tar Thomas, hämta Gee.
598
00:37:42,973 --> 00:37:44,950
Kom hit, din idiot!
Du går inte ifrån mig!
599
00:37:46,260 --> 00:37:47,780
Pappa!
- Hjärtat.
600
00:37:47,880 --> 00:37:49,470
Lyssna, lyssna. Hej.
601
00:37:49,553 --> 00:37:52,830
Jag har Thomas. Hämta Gee nu. Hämta Gee.
602
00:37:52,930 --> 00:37:56,075
Thomas, Thomas.
- Pappa! Pappa! Pappa!
603
00:37:56,400 --> 00:37:58,520
Jag vill inte jävla...
604
00:37:58,620 --> 00:38:00,407
Vill du ramla med mig, eller?
605
00:38:00,490 --> 00:38:02,490
Släpp honom!
606
00:38:03,080 --> 00:38:04,330
Släpp... släpp!
607
00:38:04,430 --> 00:38:06,500
Gå bara!
- Hej.
608
00:38:06,600 --> 00:38:08,112
Det går inte att vara "snäll"
609
00:38:08,195 --> 00:38:09,547
med dig eller din familj.
610
00:38:09,630 --> 00:38:12,557
Jag lämnade den förbannade presenten,
och nu är jag klar.
611
00:38:12,640 --> 00:38:15,110
Ring mig aldrig mer.
612
00:38:15,210 --> 00:38:17,490
Kom nu, älskling.
613
00:38:24,170 --> 00:38:26,170
Jävla psykon.
614
00:38:44,720 --> 00:38:48,210
Hörru, Thomas,
kan du göra mig en tjänst...
615
00:38:48,310 --> 00:38:49,827
...och dela chokladmilkshaken med mig?
616
00:38:49,910 --> 00:38:52,630
Jag tror inte jag orkar en hel själv.
617
00:38:52,730 --> 00:38:54,730
Varsågod.
618
00:39:08,440 --> 00:39:10,440
Är ungen okej?
619
00:39:10,535 --> 00:39:12,535
Ja, han klarar sig.
620
00:39:13,280 --> 00:39:15,280
Hur är det med dig?
621
00:39:16,120 --> 00:39:18,000
Jag ska säga dig...
622
00:39:18,100 --> 00:39:22,187
För tjugo år sen hade jag sparkat ut,
honom längs hela jävla gatan.
623
00:39:22,270 --> 00:39:24,760
Ja, det vet jag.
624
00:39:33,700 --> 00:39:36,517
Vad är det för ställe,
som inte ens säljer öl?
625
00:39:36,600 --> 00:39:38,610
Jag måste gå.
- Vänta.
626
00:39:39,640 --> 00:39:42,105
Glöm inte din godispåse.
627
00:39:51,350 --> 00:39:53,427
Grattis på födelsedagen, grabben.
628
00:39:53,510 --> 00:39:56,410
Må vägen resa sig för dig,
629
00:39:56,510 --> 00:39:59,310
må vinden alltid blåsa dig i ryggen.
630
00:39:59,410 --> 00:40:02,650
Må solen lysa varmt på ditt ansikte,
631
00:40:02,750 --> 00:40:05,180
och till dem som inte vill dig väl,
632
00:40:05,280 --> 00:40:09,570
må de kyssa din röv,
i Wanamakers skyltfönster.
633
00:40:16,240 --> 00:40:17,777
Det är en snygg tröja.
634
00:40:17,860 --> 00:40:19,025
Han är inte ens med i laget
635
00:40:19,108 --> 00:40:20,587
längre, mamma,
han blev bortbytt.
636
00:40:20,670 --> 00:40:23,730
Det är tanken som räknas, eller hur?
637
00:40:27,590 --> 00:40:28,446
Jag är ledsen för det
638
00:40:28,529 --> 00:40:29,557
som hände på ditt kalas.
639
00:40:29,640 --> 00:40:31,640
Det var inte ditt fel.
640
00:40:33,660 --> 00:40:35,860
Varför hatar Gee min pappa?
641
00:40:39,400 --> 00:40:41,695
Tja, han hatade min pappa också.
642
00:40:43,470 --> 00:40:46,390
Han älskar oss bara,
och vill skydda oss.
643
00:40:46,490 --> 00:40:48,490
Han tänkte slåss.
644
00:40:48,910 --> 00:40:51,970
En del visar sin kärlek på...
645
00:40:52,410 --> 00:40:54,650
...ovanliga sätt.
646
00:40:56,020 --> 00:40:57,570
Det är Gees sätt.
647
00:40:57,670 --> 00:41:00,560
Och det kommer inte vara ditt sätt.
648
00:41:07,030 --> 00:41:08,127
Grattis på födelsedagen.
649
00:41:08,210 --> 00:41:10,210
Tack, mamma.
650
00:41:10,530 --> 00:41:12,570
God natt.
- God natt.
651
00:42:02,150 --> 00:42:04,150
Hallå?
652
00:42:04,320 --> 00:42:06,320
Ja, det är jag.
653
00:42:07,620 --> 00:42:09,321
Tack för att du ringde
654
00:42:09,404 --> 00:42:11,105
tillbaka, Mrs. Yoon.
655
00:42:11,490 --> 00:42:14,300
Är... är det ett bra tillfälle nu?
656
00:42:18,930 --> 00:42:20,167
Hej.
- Jag trodde du jobbade dag.
657
00:42:20,250 --> 00:42:21,526
Jag täcker för någon. Jag
658
00:42:21,609 --> 00:42:23,307
kommer tillbaka så fort jag kan.
659
00:42:23,390 --> 00:42:25,390
Okej.
660
00:42:28,910 --> 00:42:32,130
Jag är på väg till Yoons nu.
Kan du möta mig?
661
00:42:32,230 --> 00:42:33,467
Jag kan inte. Jag äter
662
00:42:33,550 --> 00:42:34,787
middag med mina döttrar.
663
00:42:34,870 --> 00:42:37,520
Okej, jag ringer dig imorgon bitti.
664
00:42:37,620 --> 00:42:40,040
Mick.
- Ja.
665
00:42:40,140 --> 00:42:43,027
Det är okej att låta världen,
snurra utan dig en kväll.
666
00:42:43,110 --> 00:42:44,708
Du och Thomas har haft
667
00:42:44,791 --> 00:42:46,390
en rätt dramatisk dag.
668
00:42:46,490 --> 00:42:49,037
Det är okej att vara hemma med honom.
669
00:42:49,120 --> 00:42:50,800
Jag kan inte.
670
00:42:50,900 --> 00:42:53,875
Inte när hon fortfarande är där ute.
671
00:42:54,870 --> 00:42:56,267
Ha det bra med tjejerna.
672
00:42:56,350 --> 00:42:58,170
Tack, Mick.
673
00:42:58,270 --> 00:43:00,270
God natt.
674
00:43:13,960 --> 00:43:15,485
Jag vet inte hur mycket
675
00:43:15,568 --> 00:43:16,890
hjälp jag kan vara.
676
00:43:18,630 --> 00:43:20,630
Taylor...
677
00:43:22,160 --> 00:43:25,390
...slutade prata med oss innan hon...
678
00:43:28,470 --> 00:43:31,040
Hon trodde jag dömde henne.
679
00:43:33,780 --> 00:43:35,226
Men jag ville bara att
680
00:43:35,309 --> 00:43:36,755
hon skulle komma hem.
681
00:43:42,580 --> 00:43:46,940
Sista gången du såg Taylor, la du,
märke till något ovanligt?
682
00:43:47,040 --> 00:43:51,430
Nämnde hon någon ny,
hon umgicks med?
683
00:43:51,530 --> 00:43:53,530
Eller någon hon hängde med?
684
00:43:53,700 --> 00:43:55,700
Jag...
685
00:43:56,160 --> 00:43:57,637
Jag önskar att jag gjorde det.
686
00:43:57,720 --> 00:44:00,940
Hon var där,
och sen var hon borta.
687
00:44:01,970 --> 00:44:06,810
Hon bara försvann,
och vi visste inte vad vi skulle göra.
688
00:44:07,840 --> 00:44:11,920
Betyder namnet Jimmy Scanlon,
något för dig?
689
00:44:12,410 --> 00:44:13,920
Nej.
690
00:44:14,020 --> 00:44:15,570
Melissa?
691
00:44:15,670 --> 00:44:17,757
Har hon någonsin nämnt någon som heter
Melissa, eller kallade hon sig det?
692
00:44:17,840 --> 00:44:19,617
Nej. Varför skulle hon göra det?
693
00:44:19,700 --> 00:44:21,740
Jag är bara noggrann.
694
00:44:28,160 --> 00:44:32,230
Om jag bara hade försökt mer,
så hade hon...
695
00:44:34,740 --> 00:44:36,740
Jag var hennes mamma.
696
00:44:42,880 --> 00:44:46,010
Det var mitt jobb att skydda henne.
697
00:44:55,520 --> 00:44:57,645
Hon var en så snäll bebis.
698
00:44:58,260 --> 00:45:00,260
Alltid glad.
699
00:45:03,470 --> 00:45:08,740
Jag tittar på de här och försöker hitta,
ögonblicket när allt vände.
700
00:45:16,640 --> 00:45:18,380
Får jag titta på den här?
701
00:45:18,480 --> 00:45:20,250
Mm.
702
00:45:20,350 --> 00:45:23,570
Kan jag ta ut den,
ur ramen? Går det bra?
703
00:45:23,670 --> 00:45:25,670
Ja.
704
00:45:28,660 --> 00:45:30,660
Hm.
705
00:45:33,030 --> 00:45:35,600
Taylor gick till Police Youth Club.
706
00:45:35,700 --> 00:45:37,700
Ja. Varför?
707
00:46:12,270 --> 00:46:13,767
Det är bättre än att
sitta hemma, eller hur?
708
00:46:13,850 --> 00:46:16,825
Gå du.
Jag stannar inne.
709
00:46:23,980 --> 00:46:26,730
Se det här som en livsläxa, okej?
710
00:46:26,830 --> 00:46:29,805
Du får inte alltid det du vill ha.
711
00:46:31,220 --> 00:46:33,515
Kom igen, Mick.
Följ med oss.
712
00:46:59,610 --> 00:47:03,017
Ni borde inte vara här ute, och,
ni ska definitivt inte röka.
713
00:47:03,100 --> 00:47:05,270
"Ni ska definitivt inte röka."
714
00:47:05,370 --> 00:47:07,987
Paula, jag vill bara inte att,
ni ska hamna i trubbel.
715
00:47:08,070 --> 00:47:09,810
Sluta leka snut,
Mickey.
716
00:47:09,910 --> 00:47:12,267
Det gör jag inte. Jag jobbar, Kacey.
717
00:47:12,350 --> 00:47:15,700
Det skulle inte döda dig,
att ha lite kul nån gång.
718
00:47:15,800 --> 00:47:17,900
Kom med oss.
- Jag kan inte nu.
719
00:47:18,000 --> 00:47:19,350
Du kan aldrig.
720
00:47:19,450 --> 00:47:20,807
Det är inte sant.
721
00:47:20,890 --> 00:47:22,890
Snälla, kom in nu.
722
00:47:23,670 --> 00:47:25,560
Kom igen, Kace. Vi drar.
723
00:47:25,660 --> 00:47:29,840
Jag säger ju att ni kommer få problem.
724
00:47:29,940 --> 00:47:32,410
Vem ska sätta dit oss? Du?
725
00:47:40,260 --> 00:47:42,260
Kom igen.
726
00:47:44,130 --> 00:47:46,580
Hennes jävla leksakspojkvän.
727
00:47:46,680 --> 00:47:48,027
Det är lugnt. Du har mig.
728
00:47:48,110 --> 00:47:50,405
Vart ska vi nu?
- Eh...
729
00:48:53,460 --> 00:48:56,350
Truman, hej,
jag behöver att du möter mig.
730
00:49:08,740 --> 00:49:10,740
Mick, är du okej?
731
00:49:15,050 --> 00:49:17,050
Det där är Taylor Yoon.
732
00:49:21,920 --> 00:49:23,920
Taylor gick till PYC?
733
00:49:26,230 --> 00:49:28,897
Och det gjorde Elizabeth O'Connor också.
734
00:49:32,230 --> 00:49:34,440
Simon var deras handledare.
735
00:49:40,780 --> 00:49:44,217
De gick båda till Youth Club. De,
hade båda Simon som handledare,
736
00:49:44,300 --> 00:49:48,550
och Paula sa att killen,
på videon var snut.
737
00:49:51,550 --> 00:49:54,865
Tror du att Simon kan vara mördaren?
737
00:49:55,305 --> 00:50:55,831
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm