"Long Bright River" Where Do You Go
ID | 13198262 |
---|---|
Movie Name | "Long Bright River" Where Do You Go |
Release Name | long.bright.river.s01e05.1080p.web.h264-successfulcrab[EZTVx.to] |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Swedish |
IMDB ID | 32658280 |
Format | srt |
1
00:00:06,300 --> 00:00:09,367
Alla enheter, kom. Möjlig pågående,
misshandel i hemmet.
2
00:00:09,450 --> 00:00:11,450
Du måste backa.
3
00:00:13,270 --> 00:00:16,790
Du minns inte mig, va?
Men jag minns dig.
4
00:00:16,890 --> 00:00:18,617
Jag vet att du ville,
att din pappa skulle vara med på festen,
5
00:00:18,700 --> 00:00:21,717
men jag har lämnat flera meddelanden,
och han har inte svarat.
6
00:00:21,800 --> 00:00:24,230
Pappa!
– Hej, grabben.
7
00:00:24,330 --> 00:00:26,170
Simon.
Vad gör du här?
8
00:00:26,270 --> 00:00:30,265
Kom hit, din idiot!
Gå inte bara iväg från mig!
9
00:00:30,490 --> 00:00:32,482
Simon, släpp honom!
10
00:00:32,565 --> 00:00:34,667
Har de hittat Jimmy Scanlon?
– Nej, inte än.
11
00:00:34,750 --> 00:00:38,397
Han fick rätt rejäla betalningar,
från ett företag som heter S.O.K. Holding.
12
00:00:38,480 --> 00:00:40,737
Lite misstänkt,
för en plåtslagare, eller hur?
13
00:00:40,820 --> 00:00:42,267
Minns du min vän Aura?
14
00:00:42,350 --> 00:00:43,737
Hon har en man som jobbar
på åklagarkammaren.
15
00:00:43,820 --> 00:00:49,310
Kanske kan han ta reda på vad Scanlon,
hade att göra med de där döda kvinnorna.
16
00:00:49,410 --> 00:00:52,547
Gick Taylor på PYC?
– Och det gjorde Elizabeth O'Connor också.
17
00:00:52,630 --> 00:00:56,287
Simon var deras kurator. Och Paula,
sa att killen på videon var polis.
18
00:00:56,370 --> 00:00:59,685
Tror du att Simon kan vara mördaren?
19
00:01:01,000 --> 00:01:07,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
20
00:01:41,200 --> 00:01:43,867
Mick– Det är därför Paula
tittade på mig som hon gjorde,
21
00:01:43,950 --> 00:01:47,737
för hon kunde inte fatta att jag,
inte kände igen den som var på videon,
22
00:01:47,820 --> 00:01:49,267
att jag inte fattade att det var Simon.
23
00:01:49,350 --> 00:01:54,840
Han använde det här stället som marknad,
för att leta tjejer, och nu är de döda.
24
00:01:54,940 --> 00:01:58,430
Simon är ett rovdjur.
Men seriemördare?
25
00:01:58,530 --> 00:02:02,015
Sprutade dem med insulin?
– Kolla. Kolla.
26
00:02:06,290 --> 00:02:08,290
Det där ser ut som honom.
27
00:02:09,790 --> 00:02:11,915
Ser ut som många snubbar.
28
00:02:13,900 --> 00:02:16,150
Simon betalar inte underhåll.
29
00:02:16,250 --> 00:02:18,728
Han betedde sig som ett svin,
på Thomas kalas.
30
00:02:18,811 --> 00:02:19,737
Det här är inte personligt.
31
00:02:19,820 --> 00:02:21,820
Lyssna, jag är på din sida.
32
00:02:22,070 --> 00:02:23,357
Men det här är en rätt
33
00:02:23,440 --> 00:02:24,727
allvarlig anklagelse.
34
00:02:24,810 --> 00:02:26,507
Det vi har nu är inget bevis.
35
00:02:26,590 --> 00:02:28,590
Då hittar vi bevis.
36
00:02:29,540 --> 00:02:31,540
Hur då?
37
00:02:32,850 --> 00:02:37,470
Jag letar upp Paula imorgon,
och ser om hon kan peka ut Simon.
38
00:02:37,570 --> 00:02:40,800
Om jag säger hans namn,
kanske hon gör det också.
39
00:03:37,750 --> 00:03:39,750
Det är lugnt. Jag är här.
40
00:04:41,810 --> 00:04:43,830
Kom igen, ät nu,
din envisa...
41
00:04:43,930 --> 00:04:47,300
Har du fortfarande ont i nacken?
42
00:04:47,400 --> 00:04:48,717
Hur kom du in här?
43
00:04:48,800 --> 00:04:50,480
Jag har nyckel.
– Jaha.
44
00:04:50,570 --> 00:04:52,087
Det var länge sen du använde den.
45
00:04:52,170 --> 00:04:53,500
Kan jag få se?
46
00:04:53,600 --> 00:04:55,027
Eh...
– Låt mig bara se.
47
00:04:55,110 --> 00:04:57,370
Ta bara av den.
48
00:04:57,470 --> 00:04:59,957
Herregud. Det ser ut att göra ont.
Du borde kolla det hos en läkare.
49
00:05:00,040 --> 00:05:02,350
Läkare är för tjejer.
50
00:05:02,450 --> 00:05:05,650
Allt de gör är ändå att försöka ge mig...
51
00:05:05,750 --> 00:05:09,320
...samma skit som förstörde din mamma.
52
00:05:09,700 --> 00:05:13,610
Borde ha dumpat Simon,
som den skiten han är.
53
00:05:15,110 --> 00:05:16,728
Varför sa du inget om vad
54
00:05:16,811 --> 00:05:18,430
du tyckte om Simon innan?
55
00:05:18,530 --> 00:05:20,560
Och hade du lyssnat då?
56
00:05:20,660 --> 00:05:24,090
Du har alltid vetat bäst,
ända sen du var liten.
57
00:05:24,190 --> 00:05:26,520
Är det min halsduk?
– Ja.
58
00:05:27,460 --> 00:05:30,980
Du glömde den på Land-O-Fun.
– Jag har fler.
59
00:05:31,080 --> 00:05:33,080
Du kan ju säga tack.
60
00:05:33,180 --> 00:05:35,093
Du kan ju säga varför
61
00:05:35,176 --> 00:05:37,090
du egentligen kom hit.
62
00:05:37,600 --> 00:05:39,637
Vet du vart Mulroneys bredvid flyttade?
63
00:05:39,720 --> 00:05:41,720
Jaha.
64
00:05:42,000 --> 00:05:44,360
Letar fortfarande efter Kacey.
65
00:05:44,460 --> 00:05:48,410
Tänkte att om jag hittar Paula,
så hittar jag henne.
66
00:05:48,510 --> 00:05:51,480
Hörde att Sue flyttade in hos sin mamma.
67
00:05:51,580 --> 00:05:54,830
På Clearfield?
– Ja, precis.
68
00:05:54,930 --> 00:05:56,930
Okej.
69
00:05:58,450 --> 00:06:00,450
Ta lite Ipren.
70
00:06:09,500 --> 00:06:10,727
Aura,
jag måste till jobbet.
71
00:06:10,810 --> 00:06:12,467
Okej, jag ska inte hålla dig.
72
00:06:12,550 --> 00:06:14,467
Ville bara säga att
Joe kollade upp det där företaget...
73
00:06:14,550 --> 00:06:16,407
...du bad honom kolla,
den där Jimmy Scanlon-grejen.
74
00:06:16,490 --> 00:06:17,677
Och?
– Ingen aning.
75
00:06:17,760 --> 00:06:20,837
Men han gjorde en rätt söt,
mapp till dig, flikar och allt.
76
00:06:20,920 --> 00:06:24,107
Hälsa och tacka, så kommer jag,
förbi efter jobbet och hämtar den.
77
00:06:24,190 --> 00:06:26,477
Vi ska ut och käka. Jag,
sms:ar var vi ska.
78
00:06:26,560 --> 00:06:29,417
Okej, jag, eh,
jag springer in och hämtar den.
79
00:06:29,500 --> 00:06:32,475
Eller så sätter du dig och käkar med oss.
80
00:06:33,190 --> 00:06:35,167
Det är inget att snacka om.
81
00:06:35,250 --> 00:06:37,157
Du vill ha den där mappen, eller hur?
82
00:06:37,240 --> 00:06:40,215
Dessutom skulle du må bra av en kväll ute.
83
00:06:42,230 --> 00:06:43,497
Kan jag hjälpa dig?
84
00:06:43,580 --> 00:06:47,420
Ja.
Polis Dawes från trettionde.
85
00:06:47,520 --> 00:06:50,490
Har lite tid över.
Jag, eh...
86
00:06:50,590 --> 00:06:52,790
Jag är tjänstledig.
87
00:06:52,890 --> 00:06:55,047
Undrade om ni behöver hjälp,
efter skoltid?
88
00:06:55,130 --> 00:06:58,105
Eh, jag hämtar ett formulär.
– Tack.
89
00:07:01,250 --> 00:07:03,887
Kände igen några ansikten på bilderna.
– Jaså?
90
00:07:03,970 --> 00:07:05,700
Ja, eh...
91
00:07:05,800 --> 00:07:08,690
Jobbar Simon Cleare kvar här?
92
00:07:09,990 --> 00:07:11,097
Känner du honom?
93
00:07:11,180 --> 00:07:13,527
Nej, nej, vi jobbar i olika områden.
94
00:07:13,610 --> 00:07:18,370
Aldrig jobbat ihop,
men du vet, har sett honom.
95
00:07:18,630 --> 00:07:21,067
Detektiv Cleare slutade för ett tag sen.
96
00:07:21,150 --> 00:07:24,190
Okej.
– Vi har ett par dussin PYC i stan.
97
00:07:24,290 --> 00:07:30,155
Han kanske gick till någon annan,
eller så hittade han en ny hobby.
98
00:07:31,180 --> 00:07:34,325
Jobba med ungar är inte för alla.
99
00:07:35,280 --> 00:07:37,280
Tack.
– Mm.
100
00:07:43,630 --> 00:07:45,760
Vad händer?
– Mickey.
101
00:07:48,200 --> 00:07:50,325
Har du hört?
– Hört vadå?
102
00:07:50,470 --> 00:07:53,120
De hittade ett till offer.
103
00:07:53,220 --> 00:07:55,807
Kvinna från Kensington?
– Det var vad jag hörde.
104
00:07:55,890 --> 00:07:59,120
Vad mer har du hört?
– God morgon.
105
00:08:00,140 --> 00:08:04,310
Tack, sergeant Ahearn,
för att jag får gå rakt på sak.
106
00:08:04,410 --> 00:08:06,930
Gå rakt på sak då,
detektiv.
107
00:08:07,030 --> 00:08:08,747
En till ung kvinna har hittats.
108
00:08:08,830 --> 00:08:11,540
Möjlig koppling,
till Kensington-morden.
109
00:08:11,640 --> 00:08:14,157
Det är en sexarbetare,
precis som de andra.
110
00:08:14,240 --> 00:08:15,840
Motivet är oklart.
111
00:08:15,940 --> 00:08:16,857
Inga vittnen.
112
00:08:16,940 --> 00:08:19,080
Eh, insulinöverdos?
113
00:08:19,180 --> 00:08:22,030
Nej. Det är, eh, det är skottskada.
114
00:08:22,930 --> 00:08:24,970
Men offret. Hon är...
115
00:08:25,870 --> 00:08:27,870
Hon lever fortfarande.
116
00:08:36,610 --> 00:08:38,547
Offret hittades uppe på Delaware Ave.
117
00:08:38,630 --> 00:08:40,760
Dyngsur,
skjuten på nära håll.
118
00:08:40,860 --> 00:08:44,220
Hon fick livshotande skador.
– Fick ni ID?
119
00:08:44,320 --> 00:08:46,320
Ja.
120
00:08:49,190 --> 00:08:51,190
Emily Morris.
121
00:08:54,060 --> 00:08:56,060
Känner du igen henne?
122
00:08:56,300 --> 00:08:57,967
Nej. Jag har aldrig sett henne.
123
00:08:58,050 --> 00:08:59,897
Du kanske kan fråga,
de andra tjejerna om henne.
124
00:08:59,980 --> 00:09:01,807
Visst. Sa hon något,
om vem som sköt henne?
125
00:09:01,890 --> 00:09:07,245
Officer Fitzpatrick, jag behöver,
prata med dig på mitt kontor, nu.
126
00:09:09,240 --> 00:09:12,660
När man är på min nivå,
går man på många utbildningar.
127
00:09:12,760 --> 00:09:13,671
Någon kvinna berättar
128
00:09:13,754 --> 00:09:14,847
hur man ska vara lyhörd,
129
00:09:14,930 --> 00:09:17,972
hur man ska ha svåra samtal.
130
00:09:18,055 --> 00:09:22,340
Nu får du och jag ha ett svårt samtal...
131
00:09:22,440 --> 00:09:26,520
...om varför du besökte,
familjen Yoon.
132
00:09:27,300 --> 00:09:30,310
Jaså. Jag trodde regler var din grej.
133
00:09:30,410 --> 00:09:31,967
Därför satte jag Lafferty med dig.
134
00:09:32,050 --> 00:09:35,720
Istället fick du honom att haka på,
dina skitteorier.
135
00:09:35,820 --> 00:09:37,620
Och nu tog du på dig...
136
00:09:37,720 --> 00:09:39,737
...att gå hem till ett mordoffers familj,
137
00:09:39,820 --> 00:09:43,730
och själv förhöra de anhöriga, vilket...
138
00:09:43,830 --> 00:09:46,947
Jag tror du vet är ett grovt,
brott mot rutinerna.
139
00:09:47,030 --> 00:09:50,617
Jag följde bara upp på övervakningsvideon,
som Danjarat bad om.
140
00:09:50,700 --> 00:09:52,740
Ja. Du jobbar för mig.
141
00:09:52,840 --> 00:09:55,207
Som patrullerande polis, inte för honom.
142
00:09:55,290 --> 00:09:56,640
Inte detektiv.
143
00:09:56,740 --> 00:09:59,910
Så sluta med alla frågor.
144
00:10:00,010 --> 00:10:03,000
Den där familjen kan stämma kåren.
145
00:10:03,100 --> 00:10:05,100
Vill du bli avstängd?
146
00:10:05,500 --> 00:10:07,367
Hör du! Vill du bli avstängd?
147
00:10:07,450 --> 00:10:09,090
Jag fick en identifiering
148
00:10:09,173 --> 00:10:10,680
på övervakningsvideon.
149
00:10:12,970 --> 00:10:16,290
Och det här... Det är första,
gången jag hör om det?
150
00:10:16,390 --> 00:10:21,830
En kvinna från Avenyn sa att,
vi borde kolla upp en polis.
151
00:10:22,220 --> 00:10:24,940
En polis som tvingar kvinnorna att...
152
00:10:25,350 --> 00:10:27,387
...tillfredsställa honom,
och sen hotar dem...
153
00:10:27,470 --> 00:10:29,857
...om de pratar.
– Gav hon dig ett namn?
154
00:10:29,940 --> 00:10:31,940
Nej.
155
00:10:35,930 --> 00:10:38,720
Det äldsta tricket i boken.
156
00:10:38,820 --> 00:10:43,250
Kunder säger att de är poliser,
så får de gratis...
157
00:10:43,350 --> 00:10:45,824
Skitsamma, Mickey.
Har du aldrig hört den?
158
00:10:45,907 --> 00:10:48,147
Jag...
Jag vet... Jag vet vem den kvinnan är.
159
00:10:48,230 --> 00:10:50,242
Okej? Jag vet vem hon är.
160
00:10:50,325 --> 00:10:52,325
Vem är hon då?
161
00:10:53,480 --> 00:10:55,317
Du sa ju att du kände henne.
162
00:10:55,400 --> 00:10:56,430
Men nu har du glömt namnet?
163
00:10:56,513 --> 00:10:58,417
– Jag kan inte... Jag
måste få hennes tillåtelse.
164
00:10:58,500 --> 00:11:02,596
Jag kan inte gå till internutredningen,
med en anonym anklagelse.
165
00:11:04,460 --> 00:11:08,030
Herregud. Efter allt vi just pratat om?
166
00:11:12,200 --> 00:11:14,020
Vem är hon?
167
00:11:14,120 --> 00:11:17,690
Vill du bli avstängd?
– Paula Mulroney.
168
00:11:26,350 --> 00:11:29,800
Jaha, prostitution, innehav...
169
00:11:29,900 --> 00:11:34,100
...rånade biblioteket, den Paula Mulroney?
– Ja. Ja.
170
00:11:34,200 --> 00:11:38,340
Ursäkta att jag avbryter,
men det här är brådskande.
171
00:11:38,440 --> 00:11:39,597
Jag vill att Mickey åker till Lutheran.
172
00:11:39,680 --> 00:11:43,250
Läkarna har väckt Emily Morris,
ur en konstgjord koma.
173
00:11:43,350 --> 00:11:46,797
Hon vill inte prata med någon,
men kanske pratar hon med Mickey,
174
00:11:46,880 --> 00:11:50,450
eftersom hon kommer härifrån.
175
00:11:56,280 --> 00:11:57,230
Gå.
176
00:11:57,330 --> 00:11:59,710
Sen går du tillbaka på ditt pass.
177
00:12:23,370 --> 00:12:25,370
Hej, Emily.
178
00:12:25,470 --> 00:12:28,085
Jag heter officer Fitzpatrick,
179
00:12:28,168 --> 00:12:31,313
och jag behöver ställa några frågor.
180
00:12:31,580 --> 00:12:33,580
Jag är från Kensington.
181
00:12:34,620 --> 00:12:36,620
Jag växte upp där.
182
00:12:39,050 --> 00:12:41,050
Min syster...
183
00:12:41,390 --> 00:12:43,390
...du kanske känner henne.
184
00:12:44,290 --> 00:12:46,290
Kacey Fitzpatrick?
185
00:12:50,630 --> 00:12:52,630
Vem gjorde det här mot dig?
186
00:13:01,140 --> 00:13:04,950
Han sköt dig, Emily.
Lämnade dig att dö.
187
00:13:07,180 --> 00:13:09,017
Vi tror att han skadar andra kvinnor.
188
00:13:09,100 --> 00:13:12,075
Vi tror att han kommer göra det igen.
189
00:13:12,290 --> 00:13:14,360
Och du kan stoppa honom.
190
00:13:14,460 --> 00:13:16,087
Jag vet att du är rädd.
191
00:13:16,170 --> 00:13:19,400
Men du kan lita på mig.
Jag är på din sida.
192
00:13:24,930 --> 00:13:26,930
Var det en polis?
193
00:13:28,470 --> 00:13:30,310
Var det en polis?
194
00:13:30,410 --> 00:13:32,410
Emily.
195
00:13:35,110 --> 00:13:37,107
Var du någonsin med i PYC-programmet?
196
00:13:37,190 --> 00:13:39,190
Gå ut.
197
00:13:40,350 --> 00:13:42,317
Dags att byta förband,
så vi behöver rummet, officer.
198
00:13:42,400 --> 00:13:44,247
Kan jag få en minut ensam?
– Gå ut.
199
00:13:44,330 --> 00:13:46,917
Hon var intuberad,
länge under operationen.
200
00:13:47,000 --> 00:13:50,315
Halsen är helt uppskrapad.
Hon behöver vila.
201
00:13:54,130 --> 00:13:56,397
Det ska vara en vakt utanför hennes rum.
202
00:13:56,480 --> 00:13:58,897
Med alla snutar här,
tyckte han väl han kunde...
203
00:13:58,980 --> 00:14:00,397
...ta en macka eller nåt.
– Alla snutar?
204
00:14:00,480 --> 00:14:04,730
Ursäkta, vilka fler var här?
Vem mer pratade du med?
205
00:14:06,680 --> 00:14:08,647
Hon var rädd.
206
00:14:08,730 --> 00:14:10,527
Hon stirrade på min pistol.
207
00:14:10,610 --> 00:14:11,947
Hon blev ju skjuten.
208
00:14:12,030 --> 00:14:14,900
Tänk om någon av snutarna,
hotade henne?
209
00:14:15,000 --> 00:14:16,630
Vad... Vad om...
210
00:14:16,730 --> 00:14:18,730
Det var Simon?
211
00:14:21,290 --> 00:14:22,740
Hittade du Paula?
212
00:14:22,840 --> 00:14:25,257
Jag står utanför hennes mammas,
hus just nu. Var är du?
213
00:14:25,340 --> 00:14:27,227
Hos Mr. Winton,
låser åt honom.
214
00:14:27,310 --> 00:14:28,650
Mår han bra?
215
00:14:28,750 --> 00:14:31,967
Ja. Återkommande lunginflammation,
och total förnekelse om att vara 70.
216
00:14:32,050 --> 00:14:33,997
Han och Gee borde,
gå med i en bowlingklubb.
217
00:14:34,080 --> 00:14:37,420
De har mycket gemensamt.
218
00:14:37,520 --> 00:14:43,045
Emily Morris plockades upp på
Delaware nära Betsy Ross-bron.
219
00:14:43,128 --> 00:14:44,247
Hela vägen dit upp?
220
00:14:44,330 --> 00:14:46,047
Ja, det passar inte riktigt mönstret, va?
221
00:14:46,130 --> 00:14:48,117
Vill du kolla med mig efter mitt pass?
222
00:14:48,200 --> 00:14:49,930
Vill du verkligen det?
223
00:14:50,030 --> 00:14:52,650
Vadå, efter att Ahearn skällde ut dig?
224
00:14:52,750 --> 00:14:56,190
Ja.
– Okej. Hej.
225
00:15:15,780 --> 00:15:18,047
Mickey Fitzpatrick.
– Hej, Mrs Mulroney.
226
00:15:18,130 --> 00:15:19,317
Allt bra, vännen?
227
00:15:19,400 --> 00:15:21,400
Ja, ja.
228
00:15:21,490 --> 00:15:23,490
Okej. Kom in.
229
00:15:24,550 --> 00:15:27,237
Jag... Jag väntade mig inget besök.
230
00:15:27,320 --> 00:15:30,010
Vill du ha en Tastykake eller nåt?
231
00:15:30,110 --> 00:15:32,290
Åh, eh... Ja, visst.
232
00:15:35,030 --> 00:15:37,150
Du ser bra ut, Mickey.
233
00:15:37,250 --> 00:15:39,030
Verkligen bra.
234
00:15:39,130 --> 00:15:40,197
Hur är det med grabben?
235
00:15:40,280 --> 00:15:43,207
Han fyllde precis åtta.
Så han är inte så liten längre.
236
00:15:43,290 --> 00:15:45,282
Jag minns när han var åtta.
237
00:15:45,365 --> 00:15:49,030
Tänderna lossnar fortfarande,
alltid en massa frågor.
238
00:15:49,130 --> 00:15:51,310
Åtta är en fin ålder.
239
00:15:51,750 --> 00:15:53,750
Och enkel...
240
00:15:55,250 --> 00:15:57,885
...jämfört med vad som väntar.
241
00:16:00,160 --> 00:16:01,687
Har du sett Paula nyligen?
242
00:16:01,770 --> 00:16:04,130
Det var ett tag sen.
243
00:16:04,790 --> 00:16:06,610
Hon mår bra.
244
00:16:06,710 --> 00:16:08,327
Kommer förbi lite oftare.
245
00:16:08,410 --> 00:16:12,575
Bra. Det är bra.
Var bor hon nuförtiden?
246
00:16:13,230 --> 00:16:16,120
Hon har liksom ingen adress.
247
00:16:16,240 --> 00:16:20,490
Inte riktigt det liv jag tänkte,
mig för min lilla tjej.
248
00:16:20,640 --> 00:16:22,302
Jag har lite dåligt samvete
249
00:16:22,385 --> 00:16:24,047
för det. Verkligen. Jag...
250
00:16:24,130 --> 00:16:27,037
Jag jobbade två jobb.
Jag borde varit hemma mer.
251
00:16:27,120 --> 00:16:29,530
Hmm. Jag gjorde mitt bästa.
252
00:16:29,630 --> 00:16:34,305
Precis som du, Mickey. Thomas,
har verkligen tur som har dig.
253
00:16:35,620 --> 00:16:37,620
Hur är det med Kacey?
254
00:16:37,830 --> 00:16:39,340
Jag vet inte.
255
00:16:39,440 --> 00:16:41,412
Jag kan inte hitta henne.
256
00:16:41,495 --> 00:16:44,597
Jag kom förbi för att hitta Paula,
tänkte om hon hade sett henne.
257
00:16:44,680 --> 00:16:46,797
Hon dyker upp.
Du får hålla hoppet uppe.
258
00:16:46,880 --> 00:16:49,855
Säg en bön,
hur du nu gör.
259
00:16:50,570 --> 00:16:51,497
Jag måste... Jag måste
260
00:16:51,580 --> 00:16:52,507
ner till Rittenhouse.
261
00:16:52,590 --> 00:16:54,307
Jag ska jobba på en lunch. Jag...
262
00:16:54,390 --> 00:16:57,577
Jag förstår inte varför,
de inte bara kallar det 'lunch'.
263
00:16:57,660 --> 00:17:00,677
Och nästa gång jag ser Paula,
frågar jag om Kacey.
264
00:17:00,760 --> 00:17:02,630
Okej? Hej.
– Tack. Tack.
265
00:17:02,730 --> 00:17:04,617
Vill du ha pengar till kaffe? Jag...
266
00:17:04,700 --> 00:17:06,825
Nej, nej, nej. Det är lugnt.
267
00:17:07,120 --> 00:17:09,710
Klart du är, Mickey.
268
00:17:09,810 --> 00:17:11,230
Mm.
269
00:17:11,330 --> 00:17:14,391
Ett tag där trodde
vi att du, skulle
270
00:17:14,474 --> 00:17:17,535
lämna oss och
aldrig komma tillbaka.
271
00:17:49,630 --> 00:17:51,630
Utmärkt.
272
00:17:54,440 --> 00:17:57,760
Du har övat, Michaela. Det märks.
273
00:17:57,860 --> 00:18:00,380
Tack. Jag älskar det här stycket.
274
00:18:00,880 --> 00:18:02,830
Du har en enorm potential.
275
00:18:02,930 --> 00:18:06,310
Vilka sommarprogram,
har du funderat på?
276
00:18:06,410 --> 00:18:08,410
Wien? Rom?
277
00:18:09,480 --> 00:18:11,480
New York?
278
00:18:13,490 --> 00:18:18,140
Mickey, du har talang,
men du började sent.
279
00:18:18,240 --> 00:18:21,810
Jag vill hjälpa dig att sätta mål. Mick.
280
00:18:22,260 --> 00:18:24,260
Du låter fett.
281
00:18:25,230 --> 00:18:27,440
Eh...
282
00:18:28,400 --> 00:18:31,260
Kacey, vad gör du här?
283
00:18:31,360 --> 00:18:33,910
Tänkte bara överraska dig.
284
00:18:34,540 --> 00:18:37,147
Vi brukar ju alltid,
vara hos mig på helgerna.
285
00:18:37,230 --> 00:18:39,317
Jag... Jag körde hela vägen hit...
286
00:18:39,400 --> 00:18:40,877
Stort. Jag tog bussen.
287
00:18:40,960 --> 00:18:42,960
Kan vi...
288
00:18:49,560 --> 00:18:50,770
Allvar, Mick?
289
00:18:50,870 --> 00:18:53,610
Förlåt. Hon bara dök upp.
290
00:18:53,710 --> 00:18:56,467
Din syster är speciell.
– Hon är bara ett barn.
291
00:18:56,550 --> 00:18:58,550
Hon är inte ditt barn.
292
00:19:00,800 --> 00:19:02,867
Jag saknade dig den här veckan.
293
00:19:03,710 --> 00:19:05,220
Saknade du mig?
294
00:19:05,320 --> 00:19:07,775
Du vet att jag gjorde det. Men jag...
295
00:19:07,858 --> 00:19:10,380
Det är ditt liv, Mickey.
296
00:19:11,180 --> 00:19:14,500
Du får välja,
och du väljer alltid henne.
297
00:19:14,600 --> 00:19:15,587
Jag väljer inte henne.
298
00:19:15,670 --> 00:19:17,870
Jag tycker synd om henne.
299
00:19:17,970 --> 00:19:21,787
Lyssna. Jag vet att jag kommer,
ångra det här om typ en timme,
300
00:19:21,870 --> 00:19:24,257
och önska att jag tillbringade,
hela helgen med dig...
301
00:19:24,340 --> 00:19:25,727
...och inte med henne, okej?
302
00:19:25,810 --> 00:19:27,810
Det är jobbigt för mig också.
303
00:19:29,330 --> 00:19:31,330
Mm.
304
00:19:35,440 --> 00:19:39,190
Så, eh, filmklubben har visningar.
305
00:19:39,290 --> 00:19:41,260
Vi kan kolla vad som går.
306
00:19:41,360 --> 00:19:43,277
Jag har en text att läsa till måndag,
307
00:19:43,360 --> 00:19:45,710
men, jag...
– Gör det nu då.
308
00:19:46,280 --> 00:19:49,350
Okej.
– Jag går och fixar lite mat.
309
00:20:06,000 --> 00:20:08,320
Hej Jer, vad händer?
310
00:20:08,420 --> 00:20:11,310
Nån tjej tog en överdos i musiksalen.
311
00:20:26,520 --> 00:20:30,590
Jag behöver att du backar lite, okej?
– Det är min syster.
312
00:20:30,690 --> 00:20:31,757
Vad har hänt med henne?
313
00:20:31,840 --> 00:20:33,357
Hon överdoserade.
– Va?
314
00:20:33,440 --> 00:20:35,480
På alkohol och de här.
315
00:20:35,580 --> 00:20:37,027
Hur länge har din syster snortat Oxy?
316
00:20:37,110 --> 00:20:40,450
Va? Jag... Jag vet inte.
Förlåt.
317
00:20:40,550 --> 00:20:43,100
Jag måste be dig att backa.
318
00:20:46,070 --> 00:20:48,195
Perfekt. Tack.
319
00:20:50,650 --> 00:20:52,650
Kommer hon dö?
320
00:20:53,080 --> 00:20:55,917
Inte idag. Men hon,
följer med oss till sjukhuset.
321
00:20:56,000 --> 00:20:59,000
Vi ska ta hand om henne.
Hur gammal är hon?
322
00:20:59,100 --> 00:21:01,100
Fjorton.
323
00:21:14,800 --> 00:21:18,007
Du sa att Emily Morris var blöt,
när de hittade henne på vägen.
324
00:21:18,090 --> 00:21:20,660
Dyngsur och förblödde.
325
00:21:20,760 --> 00:21:22,807
Kanske trodde skytten att hon var död,
326
00:21:22,890 --> 00:21:24,730
och kastade henne i floden.
327
00:21:24,830 --> 00:21:26,677
Men varför var hon här? Hon...
328
00:21:26,760 --> 00:21:27,638
Det finns lättare
329
00:21:27,721 --> 00:21:29,087
ställen att sälja sex på.
330
00:21:29,170 --> 00:21:31,540
Kan ha varit här mot sin vilja.
331
00:21:31,640 --> 00:21:33,817
Förutom att Emily jobbar på Avenyn,
332
00:21:33,900 --> 00:21:36,357
så passar det här inte in i mönstret.
333
00:21:36,440 --> 00:21:39,840
Överdos, insulin.
Så kanske hänger det inte ihop.
334
00:21:41,730 --> 00:21:43,730
Men det kändes som...
335
00:21:44,100 --> 00:21:45,950
...att hon lyssnade.
336
00:21:46,050 --> 00:21:47,867
Hon var på väg att öppna sig...
337
00:21:47,950 --> 00:21:49,837
...när jag frågade om det var en snut,
338
00:21:49,920 --> 00:21:52,370
om hon varit med i PYC.
339
00:21:54,940 --> 00:21:57,850
Jag gick tillbaka dit... till PYC.
340
00:21:58,780 --> 00:22:00,780
Varför?
341
00:22:02,550 --> 00:22:04,950
Jag ville kolla runt lite.
342
00:22:05,050 --> 00:22:07,770
Se om Simon fortfarande jobbade där.
343
00:22:08,060 --> 00:22:10,052
Det gör han inte.
344
00:22:10,135 --> 00:22:13,620
Men så som vakten snackade,
345
00:22:13,760 --> 00:22:18,350
var det som att en präst,
flyttats till en ny församling.
346
00:22:21,570 --> 00:22:25,480
Om Simon tror,
att tjejerna tänker prata...
347
00:22:25,940 --> 00:22:28,235
...då har vi kanske ett motiv.
348
00:22:32,580 --> 00:22:35,045
Jag tycker vi ska skugga honom.
349
00:22:35,520 --> 00:22:37,990
Se vad han gör efter jobbet,
350
00:22:38,950 --> 00:22:41,060
vart han går på kvällarna.
351
00:22:42,060 --> 00:22:43,846
Det är enda sättet att
352
00:22:43,929 --> 00:22:45,715
veta om han är mördaren.
353
00:22:49,930 --> 00:22:51,237
Får jag mata Carmichael?
354
00:22:51,320 --> 00:22:52,321
Lyssna på Gee. Gå på
355
00:22:52,404 --> 00:22:53,667
toa innan du lägger dig.
356
00:22:53,750 --> 00:22:56,067
Mamma.
– Förlåt. Och det är skoldag imorgon,
357
00:22:56,150 --> 00:22:57,637
så var snäll och lägg dig i tid, okej?
358
00:22:57,720 --> 00:22:59,177
Jag vet. Grymt, eller hur?
359
00:22:59,260 --> 00:23:01,430
Öppna inte hela burdörren.
360
00:23:01,530 --> 00:23:03,077
Han kommer inte smita ut.
Lita på mig.
361
00:23:03,160 --> 00:23:04,532
Se till att han läser sin bok,
362
00:23:04,615 --> 00:23:07,787
okej? Den ligger i väskan. Kan du
ge honom lite frysta ärtor till middag?
363
00:23:07,870 --> 00:23:08,952
Och 20:30 ska han ligga
364
00:23:09,035 --> 00:23:10,117
i sängen, punkt slut.
365
00:23:10,200 --> 00:23:12,325
Tack för att du tar honom.
366
00:23:13,720 --> 00:23:15,132
Ska du inte fråga varför jag
367
00:23:15,215 --> 00:23:16,627
behöver barnvakt över natten?
368
00:23:16,710 --> 00:23:19,940
Nej. Du har alltid varit en liten tant.
369
00:23:20,660 --> 00:23:21,927
Vad menar du med det?
370
00:23:22,010 --> 00:23:25,050
Jag skulle bli glad om du gjorde nåt bus.
371
00:23:25,150 --> 00:23:28,210
Men det är inte din stil.
Aldrig varit.
372
00:23:28,400 --> 00:23:30,520
Hmm. Förlåt att jag frågade.
373
00:23:30,620 --> 00:23:32,623
Säg till om han vill ringa
374
00:23:32,706 --> 00:23:34,710
innan läggdags. Älskar dig.
375
00:23:34,810 --> 00:23:36,810
Han smet ut.
376
00:23:37,610 --> 00:23:38,717
Han skiter på min stol,
377
00:23:38,800 --> 00:23:42,370
gissa vem som får städa?
– Jävla skit.
378
00:23:42,880 --> 00:23:44,987
Engelsk horn fanns inte ens på vår skola.
379
00:23:45,070 --> 00:23:46,850
Jag tror Mickey valde
det senare för hon
380
00:23:46,933 --> 00:23:49,087
gillar att rätta folk
som säger franskt horn.
381
00:23:49,170 --> 00:23:51,027
Jag valde det för att det är vackert.
382
00:23:51,110 --> 00:23:52,597
Fråga Aura varför hon valde cello.
383
00:23:52,680 --> 00:23:53,797
Vadå? Joe, du vet väl?
384
00:23:53,880 --> 00:23:55,827
Vi behöver inte ta det nu.
– Jag vill höra.
385
00:23:55,910 --> 00:23:58,497
Det var på grund av en tecknad film.
– Det var ingen tecknad film.
386
00:23:58,580 --> 00:24:01,357
Det var på grund av en tecknad film.
– Det var en anime.
387
00:24:01,440 --> 00:24:04,220
Sluta förminska mig.
388
00:24:04,320 --> 00:24:07,380
Okej, vi går vidare.
Varsågod, visa dem.
389
00:24:09,680 --> 00:24:12,817
Företaget som satt in pengarna,
på Jimmy Scanlons konto...
390
00:24:12,900 --> 00:24:15,967
...är ett dotterbolag,
till en kinesisk konsultfirma.
391
00:24:16,050 --> 00:24:17,417
Finns inte mycket om dem.
392
00:24:17,500 --> 00:24:19,757
Varför skulle kinesiska konsulter,
betala en plåtslagare?
393
00:24:19,840 --> 00:24:21,740
Jag undrade samma sak.
394
00:24:21,840 --> 00:24:23,757
Scanlon gick på North Catholic,
395
00:24:23,840 --> 00:24:26,127
ingen högskola, jobbade på,
massa byggen...
396
00:24:26,210 --> 00:24:27,290
...innan han blev
397
00:24:27,373 --> 00:24:29,180
plåtslagare nere i Tinicum.
398
00:24:29,280 --> 00:24:30,536
Precis såna killar konsulter
399
00:24:30,619 --> 00:24:31,597
gillar att rekrytera.
400
00:24:31,680 --> 00:24:33,550
Eller hur? Skumt.
401
00:24:33,650 --> 00:24:39,140
Men jag ska gräva mer,
och säger till när jag hittar nåt.
402
00:24:39,240 --> 00:24:40,237
Vad ska ni göra sen?
403
00:24:40,320 --> 00:24:44,400
Vi har jobbgrej.
– Måste hämta Thomas.
404
00:24:50,790 --> 00:24:55,110
Så, Truman...
Vad är grejen?
405
00:24:55,210 --> 00:24:58,530
Vi var partners, nu är vi,
kollegor. Du vet det.
406
00:24:58,630 --> 00:25:00,627
Minns du hur jag och Joe träffades?
407
00:25:00,710 --> 00:25:01,927
Du vittnade i en mordrättegång.
408
00:25:02,010 --> 00:25:05,820
Och han var offentlig försvarare.
Jag vet allt om kollegor.
409
00:25:05,920 --> 00:25:09,820
Kollegor är heta.
410
00:25:09,920 --> 00:25:13,065
Jag vet inte varför jag skrattar.
– Det vet jag.
411
00:25:13,240 --> 00:25:15,240
Jag gillar den här.
412
00:25:19,280 --> 00:25:21,280
Vad är det?
413
00:25:22,950 --> 00:25:24,950
Var det uppenbart...
414
00:25:25,120 --> 00:25:26,840
...med Simon...
415
00:25:26,940 --> 00:25:30,990
...i början...
att han var dålig?
416
00:25:37,000 --> 00:25:39,125
Jag var rädd för honom.
417
00:25:40,170 --> 00:25:41,990
Vi var väldigt unga.
418
00:25:42,090 --> 00:25:43,672
Jag visste inte
hur jag skulle prata
419
00:25:43,755 --> 00:25:45,337
om det, men vi
kan prata om det nu.
420
00:25:45,420 --> 00:25:47,420
Nej, det behöver vi inte.
421
00:25:48,080 --> 00:25:49,890
Okej.
422
00:25:49,990 --> 00:25:51,012
Kan vi då prata om Truman
423
00:25:51,095 --> 00:25:52,117
och hur han tittar på dig?
424
00:25:52,200 --> 00:25:53,677
Det räcker nu.
– Säger bara...
425
00:25:53,760 --> 00:25:55,970
Jag hoppas att du inte kör bil.
426
00:25:58,820 --> 00:26:00,945
Hej, grabben, kolla det här.
427
00:26:17,270 --> 00:26:19,107
Får jag ha på mig de här nån gång?
428
00:26:19,190 --> 00:26:21,315
Äh. Ta på dig dem nu.
429
00:26:22,210 --> 00:26:24,080
På riktigt?
– Ja.
430
00:26:24,180 --> 00:26:26,220
Sådär. Bra.
431
00:26:28,920 --> 00:26:30,987
Det känns som en klänning.
– Inget fel med det.
432
00:26:31,070 --> 00:26:32,302
Du kommer från en lång
433
00:26:32,385 --> 00:26:33,617
rad mummers, grabben.
434
00:26:33,700 --> 00:26:35,157
Min farsa, min farfar.
435
00:26:35,240 --> 00:26:37,212
Om nån snubbe säger att det är
436
00:26:37,295 --> 00:26:39,940
konstigt att sminka
sig och klä ut sig,
437
00:26:40,040 --> 00:26:42,930
så säger du att det är familjetradition.
438
00:26:44,930 --> 00:26:46,930
Ja.
439
00:26:50,710 --> 00:26:52,720
Kan vi lyssna på musik?
440
00:26:52,820 --> 00:26:54,207
Vad vill du lyssna på?
441
00:26:54,290 --> 00:26:55,857
Jag har inte allt det där
442
00:26:55,940 --> 00:26:57,830
deppiga som din mamma spelar.
443
00:26:57,930 --> 00:27:00,000
Ungarna i skolan gillar K-pop.
444
00:27:00,100 --> 00:27:02,008
Det händer inte. Vad sägs om
445
00:27:02,091 --> 00:27:04,000
The Geator with the Heater?
446
00:27:04,100 --> 00:27:06,990
Vem?
– Bossen med hot sauce.
447
00:27:07,260 --> 00:27:08,427
Är det en riktig person?
448
00:27:08,510 --> 00:27:10,910
Herregud! Vad gör Mickey där borta?
449
00:27:11,010 --> 00:27:12,668
Mitt eget barnbarnsbarn vet
450
00:27:12,751 --> 00:27:14,410
inte vem Jerry Blavat är!
451
00:27:14,510 --> 00:27:17,380
Han är en ikon i Philadelphia.
452
00:27:17,480 --> 00:27:19,167
Han var med i Bandstand, för tusan.
453
00:27:19,250 --> 00:27:21,631
Jag brukade snurra din mom-mom
454
00:27:21,714 --> 00:27:24,095
här i rummet till hans låtar.
455
00:27:26,140 --> 00:27:28,330
Vänta bara.
456
00:27:28,430 --> 00:27:31,065
Det kommer förändra ditt liv.
457
00:27:39,920 --> 00:27:42,060
Geator with the Heater.
458
00:27:49,130 --> 00:27:52,200
Där satt den. Där satt den.
459
00:28:01,280 --> 00:28:03,830
Du måste förbereda dig för det här.
460
00:28:12,450 --> 00:28:14,440
Simon slutar snart.
461
00:28:14,540 --> 00:28:17,940
Kanske hittar vi det bevis vi behöver.
462
00:28:25,200 --> 00:28:27,750
Fanns det en tid när du...
463
00:28:27,850 --> 00:28:31,505
...funderade på att göra detektivprovet?
464
00:28:32,370 --> 00:28:34,090
Tack, Mickey,
465
00:28:34,190 --> 00:28:36,360
verkligen, för att du frågar.
466
00:28:36,460 --> 00:28:37,900
Det är för tyst.
467
00:28:38,000 --> 00:28:40,125
Jag ville aldrig bli detektiv.
468
00:28:42,520 --> 00:28:44,520
Jag gillade uniformen.
469
00:28:46,590 --> 00:28:48,590
Folk visste vem jag var.
470
00:28:50,830 --> 00:28:53,890
Nu hänger den bara i garderoben.
471
00:28:55,300 --> 00:28:57,300
Tills du blir bättre.
472
00:28:58,330 --> 00:29:00,330
Bättre än vadå?
473
00:29:01,570 --> 00:29:03,990
Vad håller vi på med nu, Mickey?
474
00:29:04,090 --> 00:29:05,748
Du vet att det inte bara
475
00:29:05,831 --> 00:29:07,490
handlar om några rötägg.
476
00:29:07,840 --> 00:29:08,892
Jag vet bara inte om
477
00:29:08,975 --> 00:29:10,247
det ens går att vara...
478
00:29:10,330 --> 00:29:13,460
...en bra snut när hela systemet är sjukt.
479
00:29:13,560 --> 00:29:17,350
Jag har vaktat över den här gatan i 25 år,
480
00:29:18,850 --> 00:29:21,970
sett ideella grupper komma och gå,
481
00:29:22,070 --> 00:29:24,365
sett varje ny borgmästare...
482
00:29:25,060 --> 00:29:27,127
...lova att städa upp Kensington.
483
00:29:27,210 --> 00:29:30,380
Men det är vi som gör deras rensningar,
484
00:29:30,480 --> 00:29:33,550
det är vi som slänger ut folk ur tälten,
485
00:29:33,650 --> 00:29:35,308
oavsett om de har nånstans
486
00:29:35,391 --> 00:29:37,050
att ta vägen eller inte.
487
00:29:37,210 --> 00:29:40,695
Och jag mår inte bra när jag gör det.
488
00:29:41,940 --> 00:29:43,940
Hur är det för dig?
489
00:29:44,025 --> 00:29:46,235
Har du nånsin velat bli detektiv?
490
00:29:48,220 --> 00:29:50,047
Alltså, ja, jag har tänkt på det.
491
00:29:50,130 --> 00:29:52,680
Men jag gjorde aldrig provet.
492
00:29:53,360 --> 00:29:55,358
Även utan Ahearn som påminner
493
00:29:55,441 --> 00:29:57,440
mig om mina brister som snut
494
00:29:57,540 --> 00:29:59,293
skulle jag ändå
vara... Jag skulle
495
00:29:59,376 --> 00:30:00,967
vara en ännu sämre detektiv.
496
00:30:01,050 --> 00:30:03,050
Äh, kom igen.
497
00:30:03,500 --> 00:30:05,500
Patrullen betalar helt okej.
498
00:30:07,540 --> 00:30:09,540
Det är vanliga arbetstider.
499
00:30:13,680 --> 00:30:16,570
Och du kan ha koll på Kacey.
500
00:30:20,280 --> 00:30:22,413
Skönt att ha dig tillbaka, Kace.
501
00:30:22,500 --> 00:30:23,762
Jag har tänkt mycket, för vad
502
00:30:23,845 --> 00:30:25,287
fan ska man annars göra i kåken?
503
00:30:25,370 --> 00:30:27,120
Jag ska bli bättre. Jag vill
504
00:30:27,203 --> 00:30:28,826
bara att du ska veta det.
505
00:30:29,990 --> 00:30:34,155
En dag i taget, eller hur?
506
00:30:34,600 --> 00:30:36,478
Tack för att ni är min familj
507
00:30:36,561 --> 00:30:38,440
och låter mig stanna och allt.
508
00:30:39,230 --> 00:30:41,892
Är du säker på att Simon
509
00:30:41,975 --> 00:30:44,637
inte har något emot det?
510
00:30:44,720 --> 00:30:47,977
Det är lugnt. Vet du vad? Vi
har en säng i gästrummet nu.
511
00:30:48,060 --> 00:30:50,507
Fan Mick. Du är typ vuxen på riktigt nu.
512
00:30:50,590 --> 00:30:54,100
Jag borde ha tagit av mig skorna.
513
00:30:54,200 --> 00:30:56,835
Vad är det här till?
514
00:30:58,390 --> 00:31:00,157
Det är övningsprov. Jag pluggar.
515
00:31:00,240 --> 00:31:03,470
För att bli detektiv?
– Ja.
516
00:31:07,460 --> 00:31:10,270
Varför?
517
00:31:11,630 --> 00:31:12,997
Hur är det med musiken?
– Vadå musiken?
518
00:31:13,080 --> 00:31:14,186
Jag trodde alltid du skulle ha
519
00:31:14,269 --> 00:31:15,567
slutat som snut
vid det här laget.
520
00:31:15,650 --> 00:31:17,428
Trodde det var en grej du
521
00:31:17,511 --> 00:31:19,290
bara gjorde medan du...
522
00:31:19,390 --> 00:31:22,490
...redde ut ditt eget skit.
523
00:31:22,590 --> 00:31:25,323
Mickey, jag svär, lyckligast jag sett dig
524
00:31:30,350 --> 00:31:32,470
var när du spelade på Penn.
525
00:31:32,570 --> 00:31:35,040
Du är så bra. Du är så jävla bra.
526
00:31:35,140 --> 00:31:37,157
Läraren kunde aldrig sluta prata om dig.
527
00:31:37,240 --> 00:31:40,400
Ja.
528
00:31:40,500 --> 00:31:42,833
Du kanske skulle kunna plugga igen.
529
00:31:43,230 --> 00:31:45,197
Typ, lära ut till barn eller nåt.
530
00:31:45,280 --> 00:31:46,297
Jag vet inte.
– Nej, det tror jag inte.
531
00:31:46,380 --> 00:31:49,440
På grund av mig?
532
00:31:51,470 --> 00:31:52,707
Nej.
– Är det därför du aldrig gick tillbaka?
533
00:31:52,790 --> 00:31:54,307
Jag... Penn var ett misstag.
534
00:31:54,390 --> 00:31:56,190
Gee hade rätt om det.
535
00:31:56,290 --> 00:31:58,230
Gee hade rätt om det.
536
00:31:58,330 --> 00:32:00,030
Hej, älskling.
537
00:32:00,130 --> 00:32:03,955
Är det att vara snut du vill,
eller är det vad han vill?
538
00:32:05,420 --> 00:32:07,290
Kacey.
539
00:32:07,390 --> 00:32:09,390
Hej, Simon.
540
00:32:09,490 --> 00:32:10,997
Slår vad om att du saknat mig.
541
00:32:11,080 --> 00:32:13,680
Eh, inte lika mycket som Mickey gjorde.
542
00:32:17,430 --> 00:32:19,487
Har du ringt din övervakare än?
543
00:32:19,570 --> 00:32:22,375
Jag antar att vi måste testa dig?
544
00:32:22,463 --> 00:32:24,537
Vilka är villkoren för din villkorliga?
545
00:32:24,620 --> 00:32:25,637
Vi tar det sen.
546
00:32:25,720 --> 00:32:27,407
Herregud.
Från ett fängelse till ett annat.
547
00:32:27,490 --> 00:32:29,067
Föreståndare Cleare håller
548
00:32:29,150 --> 00:32:30,727
jävligt hårt i tyglarna.
549
00:32:30,810 --> 00:32:32,247
Simon är på väg ut.
550
00:32:32,330 --> 00:32:33,577
Okej,
vi ses imorgon, allihop.
551
00:32:33,660 --> 00:32:35,660
Okej, nu kör vi.
552
00:32:41,890 --> 00:32:44,525
Mick, vi måste inte göra det här.
553
00:32:45,430 --> 00:32:47,980
Jo, det är dags.
554
00:32:48,080 --> 00:32:50,460
Jag måste se vart han tar vägen.
555
00:32:59,510 --> 00:33:01,510
Kör på.
556
00:33:12,350 --> 00:33:14,240
Alltså,
han kollar inte runt.
557
00:33:14,340 --> 00:33:16,307
Kollar inte mobilen.
558
00:33:16,390 --> 00:33:19,230
Det verkar inte som han ska möta nån.
559
00:33:19,330 --> 00:33:21,167
Han sa alltid till mig att han inte rökte,
560
00:33:21,250 --> 00:33:22,367
och jag kände doften på honom,
561
00:33:22,450 --> 00:33:25,037
och han skyllde på detektiverna på jobbet.
562
00:33:25,120 --> 00:33:26,497
Ljög han om spriten också?
563
00:33:26,580 --> 00:33:28,637
Nej, jag såg honom aldrig full.
564
00:33:28,720 --> 00:33:30,790
Hmm.
– Han gillar kontroll.
565
00:33:30,890 --> 00:33:33,240
Det är hans favoritlast.
566
00:33:38,380 --> 00:33:41,270
Får jag fråga om ditt spelande?
567
00:33:44,220 --> 00:33:46,090
Vad vill du veta?
568
00:33:46,190 --> 00:33:50,185
Du känns inte som nån,
som har problem.
569
00:33:51,790 --> 00:33:53,777
Jo, det är ett problem.
570
00:33:53,860 --> 00:33:55,812
Jag kan sitta vid ett hett bord.
571
00:33:55,895 --> 00:33:57,895
Jag kan tappa flera dagar.
572
00:33:59,770 --> 00:34:02,570
Men jag har alltid betalat mina skulder...
573
00:34:05,770 --> 00:34:09,085
...oavsett hur kreativ jag behövt vara.
574
00:34:09,280 --> 00:34:11,810
Men det var ett problem för Sheila.
575
00:34:11,910 --> 00:34:13,910
Ibland...
576
00:34:14,550 --> 00:34:19,395
...trodde hon inte på att det var,
spel som höll mig ute sent.
577
00:34:21,820 --> 00:34:23,820
Vad är ditt blackjack?
578
00:34:25,660 --> 00:34:26,975
Det enda som liknar
579
00:34:27,058 --> 00:34:28,730
det är att spela musik.
580
00:34:28,830 --> 00:34:30,830
Engelsk horn?
581
00:34:32,830 --> 00:34:35,805
Jag vet inte hur det låter.
582
00:34:39,370 --> 00:34:41,370
Tja...
583
00:34:41,840 --> 00:34:43,730
Här är...
584
00:34:43,830 --> 00:34:46,500
...min favoritkompositör,
Franz Liszt.
585
00:34:46,600 --> 00:34:50,680
Det är Gretchen-scenen,
från hans Faustsymfoni.
586
00:34:50,765 --> 00:34:52,117
Där är det. Där är det.
587
00:34:52,200 --> 00:34:53,687
Hör du resonansen?
– Mmm.
588
00:34:53,770 --> 00:34:55,227
Det liksom skimrar.
589
00:34:55,310 --> 00:34:56,827
Det är rörbladet.
– Hmm.
590
00:34:56,910 --> 00:34:58,197
Jag gör mina egna.
591
00:34:58,280 --> 00:35:00,460
Ja, brukade i alla fall...
592
00:35:00,960 --> 00:35:03,085
Ja, innan jag pantsatte den.
593
00:35:06,370 --> 00:35:08,807
Vad får man för ett begagnat engelsk horn?
594
00:35:08,890 --> 00:35:11,016
Snubben på Front Street
595
00:35:11,099 --> 00:35:13,225
gjorde sitt livs klipp.
596
00:35:16,440 --> 00:35:18,677
Engelsk horn beskrivs ofta som vemodigt,
597
00:35:18,760 --> 00:35:23,605
och det är det, men det är också,
orkesterns inre röst.
598
00:35:24,320 --> 00:35:28,320
Det är längtansfullt och träffande.
599
00:35:30,330 --> 00:35:33,730
Du valde det som låter som du.
600
00:35:44,670 --> 00:35:46,670
Han är ute.
601
00:36:25,410 --> 00:36:26,660
Vart går han?
602
00:36:26,760 --> 00:36:28,760
Ingen aning.
603
00:36:29,650 --> 00:36:31,787
Det är ditt fel,
att hon är så olycklig hela tiden.
604
00:36:31,870 --> 00:36:32,970
Kacey, sluta.
605
00:36:33,070 --> 00:36:34,257
Hon gick aldrig tillbaka till Penn.
Och nu är hon fan snut.
606
00:36:34,340 --> 00:36:37,357
Vänta lite. Är du seriös nu?
Nej.
607
00:36:37,440 --> 00:36:39,397
Det är ditt fel att Mickey hoppade av.
608
00:36:39,480 --> 00:36:41,127
Hon gav upp allt för att vara nära dig.
609
00:36:41,210 --> 00:36:43,135
Du är som ett jävla sänke runt...
610
00:36:43,218 --> 00:36:44,186
...din systers hals,
611
00:36:44,269 --> 00:36:45,237
och du drar ner henne.
612
00:36:45,320 --> 00:36:46,397
Vad säger du då, Simon?
613
00:36:46,480 --> 00:36:47,367
Jag hör att du smyger ut
614
00:36:47,450 --> 00:36:48,337
sent på nätterna. Javisst.
615
00:36:48,420 --> 00:36:49,737
Vart går du, Simon?
Vart går du?
616
00:36:49,820 --> 00:36:50,680
Du är inte klok, kanske
617
00:36:50,763 --> 00:36:51,781
bara drömmer ihop det där.
618
00:36:51,864 --> 00:36:53,707
Simon, Simon.
Vart går du om nätterna?
619
00:36:53,790 --> 00:36:55,407
Vart går du om nätterna?
– Bara... Snälla.
620
00:36:55,490 --> 00:36:57,390
Vart fan tar du vägen?
621
00:36:57,490 --> 00:36:59,490
Hej! Hej!
– Jävla...
622
00:37:09,020 --> 00:37:11,020
Mick.
623
00:37:15,800 --> 00:37:18,470
Ta din väska och dra.
624
00:37:21,400 --> 00:37:24,545
Ska du låta det här hända, Mickey?
625
00:37:46,830 --> 00:37:48,830
Ditt jävla val.
626
00:38:02,110 --> 00:38:04,300
Herregud.
– Vad?
627
00:38:04,400 --> 00:38:06,400
Det där är Docks ruckel.
628
00:38:12,050 --> 00:38:14,685
Vad fan gör han här?
629
00:38:23,870 --> 00:38:25,870
Herregud.
630
00:38:29,600 --> 00:38:31,600
Hon springer från honom.
631
00:38:32,540 --> 00:38:34,580
Fan.
Han följer efter henne.
632
00:38:53,960 --> 00:38:55,960
Truman.
633
00:39:01,700 --> 00:39:03,700
Agh!
634
00:39:06,980 --> 00:39:08,980
Ner!
635
00:39:11,850 --> 00:39:14,017
Vänta! Nej!
– Han kommer skada henne!
636
00:39:14,100 --> 00:39:17,755
Han skadar henne inte.
Jag tror hon jobbar.
637
00:39:43,480 --> 00:39:45,910
Jag trodde han skulle döda henne.
638
00:39:46,010 --> 00:39:48,010
Det trodde vi båda.
639
00:39:48,180 --> 00:39:50,090
Han är hemma för natten.
640
00:39:50,190 --> 00:39:52,020
Han borstar tänderna.
641
00:39:52,120 --> 00:39:54,120
Glider ner i sängen.
642
00:39:54,990 --> 00:39:57,390
Säger till henne att han inte röker.
643
00:39:59,790 --> 00:40:02,510
Vi kan ta honom för sexköp.
644
00:40:03,800 --> 00:40:05,800
Nej.
645
00:40:06,940 --> 00:40:08,940
Jag vet att han gjort värre.
646
00:40:10,910 --> 00:40:13,885
Jag vet inte vad nästa steg är.
647
00:40:17,250 --> 00:40:19,460
Mick, jag kör dig hem.
648
00:40:19,910 --> 00:40:23,140
Vi kan lista ut det här imorgon, okej?
649
00:41:19,740 --> 00:41:22,060
Hej, jag kan inte prata nu.
650
00:41:22,160 --> 00:41:24,177
Jag är sen.
Måste ut på patrull.
651
00:41:24,260 --> 00:41:26,530
Det här går fort.
– Okej.
652
00:41:26,630 --> 00:41:27,959
Kan du möta mig på Duke’s
653
00:41:28,042 --> 00:41:29,097
ikväll klockan sju?
654
00:41:29,180 --> 00:41:30,700
Duke’s? Varför?
655
00:41:30,800 --> 00:41:31,687
Vi behöver någon som kan
656
00:41:31,770 --> 00:41:32,657
lyssna på oss om Simon.
657
00:41:32,740 --> 00:41:34,122
En neutral part, som kan hjälpa
658
00:41:34,205 --> 00:41:35,587
oss att se vad vi gör härnäst.
659
00:41:35,670 --> 00:41:37,780
Vem?
– Mike DiPaolo.
660
00:41:37,880 --> 00:41:40,967
Han sa att han jobbat nära,
med den detektiv du nämnde.
661
00:41:41,050 --> 00:41:43,600
Danjarat?
– Ja, det stämmer.
662
00:41:45,030 --> 00:41:46,697
Truman. Jag vet inte.
663
00:41:46,780 --> 00:41:48,637
Efter vad Paula sa,
tror du att vi kan lita på...
664
00:41:48,720 --> 00:41:50,990
Jag har känt DiPaolo länge, Mick.
665
00:41:51,090 --> 00:41:52,577
Vi kan lita på honom.
666
00:41:52,660 --> 00:41:54,140
Jag lovar.
667
00:41:54,240 --> 00:41:56,590
Okej, jag kommer.
668
00:41:56,690 --> 00:41:57,919
Måste bara se till att Bethany
669
00:41:58,002 --> 00:41:58,977
kan passa Thomas, okej?
670
00:41:59,060 --> 00:42:01,300
Okej.
– Okej.
671
00:42:01,400 --> 00:42:03,758
Tack för att du
ställer upp, med så
672
00:42:03,841 --> 00:42:06,200
kort varsel. Jag
blir inte sen. Okej?
673
00:42:06,300 --> 00:42:08,927
Och kanske kan du hjälpa Thomas,
att fixa ihop...
674
00:42:09,010 --> 00:42:10,587
...sin dräkt till skolkonserten?
675
00:42:10,670 --> 00:42:12,980
Allt finns i lådan här, Bethany.
676
00:42:13,080 --> 00:42:14,880
Hej. Är allt okej?
677
00:42:14,980 --> 00:42:17,550
Ja. Halloweendräkter.
Jag fattar.
678
00:42:17,650 --> 00:42:19,650
Vi fixar det imorgon.
679
00:42:19,735 --> 00:42:22,020
Okej. Eh, vart ska du?
680
00:42:22,120 --> 00:42:23,137
Jag har ett möte.
681
00:42:23,220 --> 00:42:25,207
Vad för möte?
682
00:42:25,290 --> 00:42:28,945
Eh, ett möte jag önskar att jag slapp.
683
00:42:40,090 --> 00:42:42,010
Hej.
– Hej, hur är det?
684
00:42:42,110 --> 00:42:43,327
Lite nervös, tror jag.
685
00:42:43,410 --> 00:42:45,410
Jag tog med den här till dig.
686
00:42:48,100 --> 00:42:50,250
Mick, det kommer gå bra.
687
00:42:50,350 --> 00:42:52,332
Hej, grabben.
688
00:42:52,415 --> 00:42:54,837
Förlåt att jag är sen. Jobbet, du vet.
– Hej.
689
00:42:54,920 --> 00:42:58,177
Oj. Titta på det här. Dämpad belysning,
och en dubbel Beam?
690
00:42:58,260 --> 00:43:01,907
Vad är det här, en dejt? Skål.
Hej, Mike. Ah. Vi sågs på hans födelsedag.
691
00:43:01,990 --> 00:43:04,177
Ja, födelsedag. Ja. Mickey. Jag minns.
– Kul att ses igen, Mickey.
692
00:43:04,260 --> 00:43:06,038
Som jag sa, det vi pratar
693
00:43:06,121 --> 00:43:07,900
om här är konfidentiellt.
694
00:43:08,000 --> 00:43:12,165
Ja. Kan knappt vänta,
på att höra vad ni har på gång.
695
00:43:13,760 --> 00:43:16,735
Känner du till detektiv Simon Cleare?
696
00:43:17,260 --> 00:43:18,757
Eh, jag vet vem det är.
697
00:43:18,840 --> 00:43:21,560
Ja. Han jobbar där nere...
i södra delen.
698
00:43:21,660 --> 00:43:23,327
Du var där också,
eller hur?
699
00:43:23,410 --> 00:43:26,640
Ja. För länge sen,
när jag började på kåren.
700
00:43:26,740 --> 00:43:31,160
Jag jobbar med Kensington-morden,
och två av offren...
701
00:43:31,260 --> 00:43:33,920
...var under Cleares ansvar...
702
00:43:34,020 --> 00:43:36,077
...på den lokala ungdomsklubben.
703
00:43:36,160 --> 00:43:40,800
Och jag vet säkert att...
704
00:43:40,900 --> 00:43:43,817
...han använde stället,
för att söka upp unga tjejer...
705
00:43:43,900 --> 00:43:46,300
...av oetiska skäl.
706
00:43:46,400 --> 00:43:49,087
För han var på mig.
– Hördu, vad det än gäller...
707
00:43:49,170 --> 00:43:51,297
Cleare stämmer bra in på en video...
708
00:43:51,380 --> 00:43:52,803
...som kåren tror visar
709
00:43:52,886 --> 00:43:54,310
en intressant person.
710
00:43:54,410 --> 00:43:56,797
Utifrån videon kom en kvinna,
och tipsade,
711
00:43:56,880 --> 00:43:59,897
sa att vi borde leta efter en,
snut som köper sex i Kensington.
712
00:43:59,980 --> 00:44:02,955
Förlåt, jag måste stoppa dig.
– Mike.
713
00:44:03,270 --> 00:44:05,270
Låt henne prata klart.
714
00:44:06,810 --> 00:44:08,990
I går kväll såg vi själva
715
00:44:09,090 --> 00:44:12,017
Cleare köpa sex av en ung kvinna,
i Kensington.
716
00:44:12,100 --> 00:44:14,047
Okej? Min syster,
Kacey Fitzpatrick,
717
00:44:14,130 --> 00:44:16,510
är försvunnen.
– Vi har tagit honom.
718
00:44:16,890 --> 00:44:18,890
Vadå?
719
00:44:19,320 --> 00:44:21,320
Han sitter inne.
720
00:44:24,930 --> 00:44:25,957
Hur säkert är det?
721
00:44:26,040 --> 00:44:28,967
Statens DNA-register,
kopplade honom till flera offer.
722
00:44:29,050 --> 00:44:31,050
Vem är det?
723
00:44:31,800 --> 00:44:33,850
Sean Kelly.
– Sean Kelly?
724
00:44:33,950 --> 00:44:37,435
Killen du tog för misshandel,
för några dagar sen.
725
00:44:40,310 --> 00:44:41,390
Nej.
726
00:44:41,490 --> 00:44:44,230
Jo.
Han är ett riktigt svin.
727
00:44:44,330 --> 00:44:46,050
Nej.
728
00:44:46,150 --> 00:44:49,950
Lyssna... du ville att jag skulle höra på.
729
00:44:50,990 --> 00:44:55,110
Det där med Cleare,
han verkar vara ett riktigt as,
730
00:44:55,210 --> 00:44:59,060
men i det här fallet är det bara...
han är inte killen.
731
00:44:59,160 --> 00:45:01,160
Han råkade bara bli indragen.
732
00:45:05,230 --> 00:45:07,355
Vad det än är som händer här,
733
00:45:08,240 --> 00:45:10,240
så ser det inte bra ut.
734
00:45:11,370 --> 00:45:14,440
Jag menar att det känns personligt.
735
00:45:17,050 --> 00:45:19,050
Du borde släppa det.
736
00:45:33,290 --> 00:45:37,330
Kan jag få en Citywide till, tack?
– Jag vill inte ha en.
737
00:45:37,430 --> 00:45:39,950
Jag växte upp i en Mummers-klubb.
738
00:45:40,050 --> 00:45:43,025
Man dricker såna här för att glömma dagen.
739
00:45:43,200 --> 00:45:45,200
Jag behöver två.
740
00:45:46,310 --> 00:45:48,310
Sean Kelly?
741
00:45:49,040 --> 00:45:51,040
Han är ingen snut.
742
00:45:51,180 --> 00:45:53,180
De har honom på DNA.
743
00:45:56,150 --> 00:45:58,190
Paula sa att han var snut.
744
00:45:59,220 --> 00:46:00,857
Det verkar som Paula hade fel.
745
00:46:00,940 --> 00:46:03,260
Ja. Ja.
746
00:46:04,590 --> 00:46:07,140
Precis som jag.
Så jävla fel.
747
00:46:07,930 --> 00:46:11,330
Jag minns inte när jag hade rätt senast.
748
00:46:11,430 --> 00:46:13,980
Vi hade fel båda två om det här.
749
00:46:27,450 --> 00:46:29,450
Är du okej?
750
00:46:35,290 --> 00:46:37,290
Bethany är inte här.
751
00:46:38,560 --> 00:46:42,300
Herregud! Var är hon?
Hennes bil är inte här.
752
00:46:43,330 --> 00:46:46,100
Mickey. Mickey.
Gå inte in.
753
00:46:48,170 --> 00:46:49,950
Fan också.
– Thomas!
754
00:46:50,050 --> 00:46:52,050
Thomas!
755
00:46:56,680 --> 00:46:59,430
De är inte här.
Hon svarar inte.
756
00:46:59,530 --> 00:47:02,117
Nej, nej, hon...
Hon har inte sms:at mig.
757
00:47:02,200 --> 00:47:06,365
Han har blivit tagen.
– Låt mig se övervakningskameran.
758
00:47:31,180 --> 00:47:33,180
Michaela...
759
00:47:36,150 --> 00:47:38,957
Åh. Vad hände? Var är
Thomas? Var är Thomas?
760
00:47:39,040 --> 00:47:42,590
Han är där nere och sover.
Du kan hämta honom nu.
761
00:47:42,690 --> 00:47:45,940
Herregud.
762
00:47:46,040 --> 00:47:49,497
Bethany var tvungen att gå.
Hon frågade om jag kunde passa Thomas.
763
00:47:49,580 --> 00:47:53,220
Sms:ade hon inte?
– Nej, hon sms:ade inte mig.
764
00:47:53,320 --> 00:47:55,320
Åh, förlåt.
765
00:47:57,670 --> 00:48:01,410
Du kan hämta
Thomas nu om du vill.
766
00:48:41,680 --> 00:48:44,540
Jag älskar dig.
767
00:48:44,640 --> 00:48:46,640
Jag hoppas du vet det.
768
00:48:47,690 --> 00:48:48,966
Jag vet att jag inte
769
00:48:49,049 --> 00:48:50,590
säger det tillräckligt.
770
00:48:51,730 --> 00:48:53,730
Jag älskar dig så mycket.
771
00:49:07,310 --> 00:49:11,985
Jag kan inte fatta att jag tappade det,
så där när han inte ens var här.
772
00:49:12,310 --> 00:49:16,690
Han har varit rädd hela livet,
för att någon ska komma efter honom.
773
00:49:16,790 --> 00:49:18,790
Ja, jag fattar.
774
00:49:20,160 --> 00:49:22,160
Jag är förälder.
775
00:49:22,690 --> 00:49:25,495
Och jag har några ord till Bethany.
776
00:49:28,700 --> 00:49:30,450
Tack för allt.
777
00:49:30,550 --> 00:49:32,720
Allt, liksom...
– Såklart.
778
00:49:32,820 --> 00:49:34,990
För att du funnits där för mig.
779
00:49:35,090 --> 00:49:38,490
Alla gånger,
för att du backat mig.
780
00:49:42,140 --> 00:49:44,410
För att du trott på mig.
781
00:49:44,810 --> 00:49:47,350
För att du inte dömt mig.
782
00:50:23,450 --> 00:50:26,340
Mick... Mickey, nej.
– Vad?
783
00:50:26,440 --> 00:50:30,605
Du har druckit några glas.
– Det är lugnt. Är du okej?
784
00:50:34,130 --> 00:50:36,130
Ja.
784
00:50:37,305 --> 00:51:37,518
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm