"Long Bright River" Where Do You Go

ID13198262
Movie Name"Long Bright River" Where Do You Go
Release Namelong.bright.river.s01e05.1080p.web.h264-successfulcrab[EZTVx.to]
Year2025
Kindtv
LanguageSwedish
IMDB ID32658280
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,300 --> 00:00:09,367 Alla enheter, kom. Möjlig pågående, misshandel i hemmet. 2 00:00:09,450 --> 00:00:11,450 Du måste backa. 3 00:00:13,270 --> 00:00:16,790 Du minns inte mig, va? Men jag minns dig. 4 00:00:16,890 --> 00:00:18,617 Jag vet att du ville, att din pappa skulle vara med på festen, 5 00:00:18,700 --> 00:00:21,717 men jag har lämnat flera meddelanden, och han har inte svarat. 6 00:00:21,800 --> 00:00:24,230 Pappa! – Hej, grabben. 7 00:00:24,330 --> 00:00:26,170 Simon. Vad gör du här? 8 00:00:26,270 --> 00:00:30,265 Kom hit, din idiot! Gå inte bara iväg från mig! 9 00:00:30,490 --> 00:00:32,482 Simon, släpp honom! 10 00:00:32,565 --> 00:00:34,667 Har de hittat Jimmy Scanlon? – Nej, inte än. 11 00:00:34,750 --> 00:00:38,397 Han fick rätt rejäla betalningar, från ett företag som heter S.O.K. Holding. 12 00:00:38,480 --> 00:00:40,737 Lite misstänkt, för en plåtslagare, eller hur? 13 00:00:40,820 --> 00:00:42,267 Minns du min vän Aura? 14 00:00:42,350 --> 00:00:43,737 Hon har en man som jobbar på åklagarkammaren. 15 00:00:43,820 --> 00:00:49,310 Kanske kan han ta reda på vad Scanlon, hade att göra med de där döda kvinnorna. 16 00:00:49,410 --> 00:00:52,547 Gick Taylor på PYC? – Och det gjorde Elizabeth O'Connor också. 17 00:00:52,630 --> 00:00:56,287 Simon var deras kurator. Och Paula, sa att killen på videon var polis. 18 00:00:56,370 --> 00:00:59,685 Tror du att Simon kan vara mördaren? 19 00:01:01,000 --> 00:01:07,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 20 00:01:41,200 --> 00:01:43,867 Mick– Det är därför Paula tittade på mig som hon gjorde, 21 00:01:43,950 --> 00:01:47,737 för hon kunde inte fatta att jag, inte kände igen den som var på videon, 22 00:01:47,820 --> 00:01:49,267 att jag inte fattade att det var Simon. 23 00:01:49,350 --> 00:01:54,840 Han använde det här stället som marknad, för att leta tjejer, och nu är de döda. 24 00:01:54,940 --> 00:01:58,430 Simon är ett rovdjur. Men seriemördare? 25 00:01:58,530 --> 00:02:02,015 Sprutade dem med insulin? – Kolla. Kolla. 26 00:02:06,290 --> 00:02:08,290 Det där ser ut som honom. 27 00:02:09,790 --> 00:02:11,915 Ser ut som många snubbar. 28 00:02:13,900 --> 00:02:16,150 Simon betalar inte underhåll. 29 00:02:16,250 --> 00:02:18,728 Han betedde sig som ett svin, på Thomas kalas. 30 00:02:18,811 --> 00:02:19,737 Det här är inte personligt. 31 00:02:19,820 --> 00:02:21,820 Lyssna, jag är på din sida. 32 00:02:22,070 --> 00:02:23,357 Men det här är en rätt 33 00:02:23,440 --> 00:02:24,727 allvarlig anklagelse. 34 00:02:24,810 --> 00:02:26,507 Det vi har nu är inget bevis. 35 00:02:26,590 --> 00:02:28,590 Då hittar vi bevis. 36 00:02:29,540 --> 00:02:31,540 Hur då? 37 00:02:32,850 --> 00:02:37,470 Jag letar upp Paula imorgon, och ser om hon kan peka ut Simon. 38 00:02:37,570 --> 00:02:40,800 Om jag säger hans namn, kanske hon gör det också. 39 00:03:37,750 --> 00:03:39,750 Det är lugnt. Jag är här. 40 00:04:41,810 --> 00:04:43,830 Kom igen, ät nu, din envisa... 41 00:04:43,930 --> 00:04:47,300 Har du fortfarande ont i nacken? 42 00:04:47,400 --> 00:04:48,717 Hur kom du in här? 43 00:04:48,800 --> 00:04:50,480 Jag har nyckel. – Jaha. 44 00:04:50,570 --> 00:04:52,087 Det var länge sen du använde den. 45 00:04:52,170 --> 00:04:53,500 Kan jag få se? 46 00:04:53,600 --> 00:04:55,027 Eh... – Låt mig bara se. 47 00:04:55,110 --> 00:04:57,370 Ta bara av den. 48 00:04:57,470 --> 00:04:59,957 Herregud. Det ser ut att göra ont. Du borde kolla det hos en läkare. 49 00:05:00,040 --> 00:05:02,350 Läkare är för tjejer. 50 00:05:02,450 --> 00:05:05,650 Allt de gör är ändå att försöka ge mig... 51 00:05:05,750 --> 00:05:09,320 ...samma skit som förstörde din mamma. 52 00:05:09,700 --> 00:05:13,610 Borde ha dumpat Simon, som den skiten han är. 53 00:05:15,110 --> 00:05:16,728 Varför sa du inget om vad 54 00:05:16,811 --> 00:05:18,430 du tyckte om Simon innan? 55 00:05:18,530 --> 00:05:20,560 Och hade du lyssnat då? 56 00:05:20,660 --> 00:05:24,090 Du har alltid vetat bäst, ända sen du var liten. 57 00:05:24,190 --> 00:05:26,520 Är det min halsduk? – Ja. 58 00:05:27,460 --> 00:05:30,980 Du glömde den på Land-O-Fun. – Jag har fler. 59 00:05:31,080 --> 00:05:33,080 Du kan ju säga tack. 60 00:05:33,180 --> 00:05:35,093 Du kan ju säga varför 61 00:05:35,176 --> 00:05:37,090 du egentligen kom hit. 62 00:05:37,600 --> 00:05:39,637 Vet du vart Mulroneys bredvid flyttade? 63 00:05:39,720 --> 00:05:41,720 Jaha. 64 00:05:42,000 --> 00:05:44,360 Letar fortfarande efter Kacey. 65 00:05:44,460 --> 00:05:48,410 Tänkte att om jag hittar Paula, så hittar jag henne. 66 00:05:48,510 --> 00:05:51,480 Hörde att Sue flyttade in hos sin mamma. 67 00:05:51,580 --> 00:05:54,830 På Clearfield? – Ja, precis. 68 00:05:54,930 --> 00:05:56,930 Okej. 69 00:05:58,450 --> 00:06:00,450 Ta lite Ipren. 70 00:06:09,500 --> 00:06:10,727 Aura, jag måste till jobbet. 71 00:06:10,810 --> 00:06:12,467 Okej, jag ska inte hålla dig. 72 00:06:12,550 --> 00:06:14,467 Ville bara säga att Joe kollade upp det där företaget... 73 00:06:14,550 --> 00:06:16,407 ...du bad honom kolla, den där Jimmy Scanlon-grejen. 74 00:06:16,490 --> 00:06:17,677 Och? – Ingen aning. 75 00:06:17,760 --> 00:06:20,837 Men han gjorde en rätt söt, mapp till dig, flikar och allt. 76 00:06:20,920 --> 00:06:24,107 Hälsa och tacka, så kommer jag, förbi efter jobbet och hämtar den. 77 00:06:24,190 --> 00:06:26,477 Vi ska ut och käka. Jag, sms:ar var vi ska. 78 00:06:26,560 --> 00:06:29,417 Okej, jag, eh, jag springer in och hämtar den. 79 00:06:29,500 --> 00:06:32,475 Eller så sätter du dig och käkar med oss. 80 00:06:33,190 --> 00:06:35,167 Det är inget att snacka om. 81 00:06:35,250 --> 00:06:37,157 Du vill ha den där mappen, eller hur? 82 00:06:37,240 --> 00:06:40,215 Dessutom skulle du må bra av en kväll ute. 83 00:06:42,230 --> 00:06:43,497 Kan jag hjälpa dig? 84 00:06:43,580 --> 00:06:47,420 Ja. Polis Dawes från trettionde. 85 00:06:47,520 --> 00:06:50,490 Har lite tid över. Jag, eh... 86 00:06:50,590 --> 00:06:52,790 Jag är tjänstledig. 87 00:06:52,890 --> 00:06:55,047 Undrade om ni behöver hjälp, efter skoltid? 88 00:06:55,130 --> 00:06:58,105 Eh, jag hämtar ett formulär. – Tack. 89 00:07:01,250 --> 00:07:03,887 Kände igen några ansikten på bilderna. – Jaså? 90 00:07:03,970 --> 00:07:05,700 Ja, eh... 91 00:07:05,800 --> 00:07:08,690 Jobbar Simon Cleare kvar här? 92 00:07:09,990 --> 00:07:11,097 Känner du honom? 93 00:07:11,180 --> 00:07:13,527 Nej, nej, vi jobbar i olika områden. 94 00:07:13,610 --> 00:07:18,370 Aldrig jobbat ihop, men du vet, har sett honom. 95 00:07:18,630 --> 00:07:21,067 Detektiv Cleare slutade för ett tag sen. 96 00:07:21,150 --> 00:07:24,190 Okej. – Vi har ett par dussin PYC i stan. 97 00:07:24,290 --> 00:07:30,155 Han kanske gick till någon annan, eller så hittade han en ny hobby. 98 00:07:31,180 --> 00:07:34,325 Jobba med ungar är inte för alla. 99 00:07:35,280 --> 00:07:37,280 Tack. – Mm. 100 00:07:43,630 --> 00:07:45,760 Vad händer? – Mickey. 101 00:07:48,200 --> 00:07:50,325 Har du hört? – Hört vadå? 102 00:07:50,470 --> 00:07:53,120 De hittade ett till offer. 103 00:07:53,220 --> 00:07:55,807 Kvinna från Kensington? – Det var vad jag hörde. 104 00:07:55,890 --> 00:07:59,120 Vad mer har du hört? – God morgon. 105 00:08:00,140 --> 00:08:04,310 Tack, sergeant Ahearn, för att jag får gå rakt på sak. 106 00:08:04,410 --> 00:08:06,930 Gå rakt på sak då, detektiv. 107 00:08:07,030 --> 00:08:08,747 En till ung kvinna har hittats. 108 00:08:08,830 --> 00:08:11,540 Möjlig koppling, till Kensington-morden. 109 00:08:11,640 --> 00:08:14,157 Det är en sexarbetare, precis som de andra. 110 00:08:14,240 --> 00:08:15,840 Motivet är oklart. 111 00:08:15,940 --> 00:08:16,857 Inga vittnen. 112 00:08:16,940 --> 00:08:19,080 Eh, insulinöverdos? 113 00:08:19,180 --> 00:08:22,030 Nej. Det är, eh, det är skottskada. 114 00:08:22,930 --> 00:08:24,970 Men offret. Hon är... 115 00:08:25,870 --> 00:08:27,870 Hon lever fortfarande. 116 00:08:36,610 --> 00:08:38,547 Offret hittades uppe på Delaware Ave. 117 00:08:38,630 --> 00:08:40,760 Dyngsur, skjuten på nära håll. 118 00:08:40,860 --> 00:08:44,220 Hon fick livshotande skador. – Fick ni ID? 119 00:08:44,320 --> 00:08:46,320 Ja. 120 00:08:49,190 --> 00:08:51,190 Emily Morris. 121 00:08:54,060 --> 00:08:56,060 Känner du igen henne? 122 00:08:56,300 --> 00:08:57,967 Nej. Jag har aldrig sett henne. 123 00:08:58,050 --> 00:08:59,897 Du kanske kan fråga, de andra tjejerna om henne. 124 00:08:59,980 --> 00:09:01,807 Visst. Sa hon något, om vem som sköt henne? 125 00:09:01,890 --> 00:09:07,245 Officer Fitzpatrick, jag behöver, prata med dig på mitt kontor, nu. 126 00:09:09,240 --> 00:09:12,660 När man är på min nivå, går man på många utbildningar. 127 00:09:12,760 --> 00:09:13,671 Någon kvinna berättar 128 00:09:13,754 --> 00:09:14,847 hur man ska vara lyhörd, 129 00:09:14,930 --> 00:09:17,972 hur man ska ha svåra samtal. 130 00:09:18,055 --> 00:09:22,340 Nu får du och jag ha ett svårt samtal... 131 00:09:22,440 --> 00:09:26,520 ...om varför du besökte, familjen Yoon. 132 00:09:27,300 --> 00:09:30,310 Jaså. Jag trodde regler var din grej. 133 00:09:30,410 --> 00:09:31,967 Därför satte jag Lafferty med dig. 134 00:09:32,050 --> 00:09:35,720 Istället fick du honom att haka på, dina skitteorier. 135 00:09:35,820 --> 00:09:37,620 Och nu tog du på dig... 136 00:09:37,720 --> 00:09:39,737 ...att gå hem till ett mordoffers familj, 137 00:09:39,820 --> 00:09:43,730 och själv förhöra de anhöriga, vilket... 138 00:09:43,830 --> 00:09:46,947 Jag tror du vet är ett grovt, brott mot rutinerna. 139 00:09:47,030 --> 00:09:50,617 Jag följde bara upp på övervakningsvideon, som Danjarat bad om. 140 00:09:50,700 --> 00:09:52,740 Ja. Du jobbar för mig. 141 00:09:52,840 --> 00:09:55,207 Som patrullerande polis, inte för honom. 142 00:09:55,290 --> 00:09:56,640 Inte detektiv. 143 00:09:56,740 --> 00:09:59,910 Så sluta med alla frågor. 144 00:10:00,010 --> 00:10:03,000 Den där familjen kan stämma kåren. 145 00:10:03,100 --> 00:10:05,100 Vill du bli avstängd? 146 00:10:05,500 --> 00:10:07,367 Hör du! Vill du bli avstängd? 147 00:10:07,450 --> 00:10:09,090 Jag fick en identifiering 148 00:10:09,173 --> 00:10:10,680 på övervakningsvideon. 149 00:10:12,970 --> 00:10:16,290 Och det här... Det är första, gången jag hör om det? 150 00:10:16,390 --> 00:10:21,830 En kvinna från Avenyn sa att, vi borde kolla upp en polis. 151 00:10:22,220 --> 00:10:24,940 En polis som tvingar kvinnorna att... 152 00:10:25,350 --> 00:10:27,387 ...tillfredsställa honom, och sen hotar dem... 153 00:10:27,470 --> 00:10:29,857 ...om de pratar. – Gav hon dig ett namn? 154 00:10:29,940 --> 00:10:31,940 Nej. 155 00:10:35,930 --> 00:10:38,720 Det äldsta tricket i boken. 156 00:10:38,820 --> 00:10:43,250 Kunder säger att de är poliser, så får de gratis... 157 00:10:43,350 --> 00:10:45,824 Skitsamma, Mickey. Har du aldrig hört den? 158 00:10:45,907 --> 00:10:48,147 Jag... Jag vet... Jag vet vem den kvinnan är. 159 00:10:48,230 --> 00:10:50,242 Okej? Jag vet vem hon är. 160 00:10:50,325 --> 00:10:52,325 Vem är hon då? 161 00:10:53,480 --> 00:10:55,317 Du sa ju att du kände henne. 162 00:10:55,400 --> 00:10:56,430 Men nu har du glömt namnet? 163 00:10:56,513 --> 00:10:58,417 – Jag kan inte... Jag måste få hennes tillåtelse. 164 00:10:58,500 --> 00:11:02,596 Jag kan inte gå till internutredningen, med en anonym anklagelse. 165 00:11:04,460 --> 00:11:08,030 Herregud. Efter allt vi just pratat om? 166 00:11:12,200 --> 00:11:14,020 Vem är hon? 167 00:11:14,120 --> 00:11:17,690 Vill du bli avstängd? – Paula Mulroney. 168 00:11:26,350 --> 00:11:29,800 Jaha, prostitution, innehav... 169 00:11:29,900 --> 00:11:34,100 ...rånade biblioteket, den Paula Mulroney? – Ja. Ja. 170 00:11:34,200 --> 00:11:38,340 Ursäkta att jag avbryter, men det här är brådskande. 171 00:11:38,440 --> 00:11:39,597 Jag vill att Mickey åker till Lutheran. 172 00:11:39,680 --> 00:11:43,250 Läkarna har väckt Emily Morris, ur en konstgjord koma. 173 00:11:43,350 --> 00:11:46,797 Hon vill inte prata med någon, men kanske pratar hon med Mickey, 174 00:11:46,880 --> 00:11:50,450 eftersom hon kommer härifrån. 175 00:11:56,280 --> 00:11:57,230 Gå. 176 00:11:57,330 --> 00:11:59,710 Sen går du tillbaka på ditt pass. 177 00:12:23,370 --> 00:12:25,370 Hej, Emily. 178 00:12:25,470 --> 00:12:28,085 Jag heter officer Fitzpatrick, 179 00:12:28,168 --> 00:12:31,313 och jag behöver ställa några frågor. 180 00:12:31,580 --> 00:12:33,580 Jag är från Kensington. 181 00:12:34,620 --> 00:12:36,620 Jag växte upp där. 182 00:12:39,050 --> 00:12:41,050 Min syster... 183 00:12:41,390 --> 00:12:43,390 ...du kanske känner henne. 184 00:12:44,290 --> 00:12:46,290 Kacey Fitzpatrick? 185 00:12:50,630 --> 00:12:52,630 Vem gjorde det här mot dig? 186 00:13:01,140 --> 00:13:04,950 Han sköt dig, Emily. Lämnade dig att dö. 187 00:13:07,180 --> 00:13:09,017 Vi tror att han skadar andra kvinnor. 188 00:13:09,100 --> 00:13:12,075 Vi tror att han kommer göra det igen. 189 00:13:12,290 --> 00:13:14,360 Och du kan stoppa honom. 190 00:13:14,460 --> 00:13:16,087 Jag vet att du är rädd. 191 00:13:16,170 --> 00:13:19,400 Men du kan lita på mig. Jag är på din sida. 192 00:13:24,930 --> 00:13:26,930 Var det en polis? 193 00:13:28,470 --> 00:13:30,310 Var det en polis? 194 00:13:30,410 --> 00:13:32,410 Emily. 195 00:13:35,110 --> 00:13:37,107 Var du någonsin med i PYC-programmet? 196 00:13:37,190 --> 00:13:39,190 Gå ut. 197 00:13:40,350 --> 00:13:42,317 Dags att byta förband, så vi behöver rummet, officer. 198 00:13:42,400 --> 00:13:44,247 Kan jag få en minut ensam? – Gå ut. 199 00:13:44,330 --> 00:13:46,917 Hon var intuberad, länge under operationen. 200 00:13:47,000 --> 00:13:50,315 Halsen är helt uppskrapad. Hon behöver vila. 201 00:13:54,130 --> 00:13:56,397 Det ska vara en vakt utanför hennes rum. 202 00:13:56,480 --> 00:13:58,897 Med alla snutar här, tyckte han väl han kunde... 203 00:13:58,980 --> 00:14:00,397 ...ta en macka eller nåt. – Alla snutar? 204 00:14:00,480 --> 00:14:04,730 Ursäkta, vilka fler var här? Vem mer pratade du med? 205 00:14:06,680 --> 00:14:08,647 Hon var rädd. 206 00:14:08,730 --> 00:14:10,527 Hon stirrade på min pistol. 207 00:14:10,610 --> 00:14:11,947 Hon blev ju skjuten. 208 00:14:12,030 --> 00:14:14,900 Tänk om någon av snutarna, hotade henne? 209 00:14:15,000 --> 00:14:16,630 Vad... Vad om... 210 00:14:16,730 --> 00:14:18,730 Det var Simon? 211 00:14:21,290 --> 00:14:22,740 Hittade du Paula? 212 00:14:22,840 --> 00:14:25,257 Jag står utanför hennes mammas, hus just nu. Var är du? 213 00:14:25,340 --> 00:14:27,227 Hos Mr. Winton, låser åt honom. 214 00:14:27,310 --> 00:14:28,650 Mår han bra? 215 00:14:28,750 --> 00:14:31,967 Ja. Återkommande lunginflammation, och total förnekelse om att vara 70. 216 00:14:32,050 --> 00:14:33,997 Han och Gee borde, gå med i en bowlingklubb. 217 00:14:34,080 --> 00:14:37,420 De har mycket gemensamt. 218 00:14:37,520 --> 00:14:43,045 Emily Morris plockades upp på Delaware nära Betsy Ross-bron. 219 00:14:43,128 --> 00:14:44,247 Hela vägen dit upp? 220 00:14:44,330 --> 00:14:46,047 Ja, det passar inte riktigt mönstret, va? 221 00:14:46,130 --> 00:14:48,117 Vill du kolla med mig efter mitt pass? 222 00:14:48,200 --> 00:14:49,930 Vill du verkligen det? 223 00:14:50,030 --> 00:14:52,650 Vadå, efter att Ahearn skällde ut dig? 224 00:14:52,750 --> 00:14:56,190 Ja. – Okej. Hej. 225 00:15:15,780 --> 00:15:18,047 Mickey Fitzpatrick. – Hej, Mrs Mulroney. 226 00:15:18,130 --> 00:15:19,317 Allt bra, vännen? 227 00:15:19,400 --> 00:15:21,400 Ja, ja. 228 00:15:21,490 --> 00:15:23,490 Okej. Kom in. 229 00:15:24,550 --> 00:15:27,237 Jag... Jag väntade mig inget besök. 230 00:15:27,320 --> 00:15:30,010 Vill du ha en Tastykake eller nåt? 231 00:15:30,110 --> 00:15:32,290 Åh, eh... Ja, visst. 232 00:15:35,030 --> 00:15:37,150 Du ser bra ut, Mickey. 233 00:15:37,250 --> 00:15:39,030 Verkligen bra. 234 00:15:39,130 --> 00:15:40,197 Hur är det med grabben? 235 00:15:40,280 --> 00:15:43,207 Han fyllde precis åtta. Så han är inte så liten längre. 236 00:15:43,290 --> 00:15:45,282 Jag minns när han var åtta. 237 00:15:45,365 --> 00:15:49,030 Tänderna lossnar fortfarande, alltid en massa frågor. 238 00:15:49,130 --> 00:15:51,310 Åtta är en fin ålder. 239 00:15:51,750 --> 00:15:53,750 Och enkel... 240 00:15:55,250 --> 00:15:57,885 ...jämfört med vad som väntar. 241 00:16:00,160 --> 00:16:01,687 Har du sett Paula nyligen? 242 00:16:01,770 --> 00:16:04,130 Det var ett tag sen. 243 00:16:04,790 --> 00:16:06,610 Hon mår bra. 244 00:16:06,710 --> 00:16:08,327 Kommer förbi lite oftare. 245 00:16:08,410 --> 00:16:12,575 Bra. Det är bra. Var bor hon nuförtiden? 246 00:16:13,230 --> 00:16:16,120 Hon har liksom ingen adress. 247 00:16:16,240 --> 00:16:20,490 Inte riktigt det liv jag tänkte, mig för min lilla tjej. 248 00:16:20,640 --> 00:16:22,302 Jag har lite dåligt samvete 249 00:16:22,385 --> 00:16:24,047 för det. Verkligen. Jag... 250 00:16:24,130 --> 00:16:27,037 Jag jobbade två jobb. Jag borde varit hemma mer. 251 00:16:27,120 --> 00:16:29,530 Hmm. Jag gjorde mitt bästa. 252 00:16:29,630 --> 00:16:34,305 Precis som du, Mickey. Thomas, har verkligen tur som har dig. 253 00:16:35,620 --> 00:16:37,620 Hur är det med Kacey? 254 00:16:37,830 --> 00:16:39,340 Jag vet inte. 255 00:16:39,440 --> 00:16:41,412 Jag kan inte hitta henne. 256 00:16:41,495 --> 00:16:44,597 Jag kom förbi för att hitta Paula, tänkte om hon hade sett henne. 257 00:16:44,680 --> 00:16:46,797 Hon dyker upp. Du får hålla hoppet uppe. 258 00:16:46,880 --> 00:16:49,855 Säg en bön, hur du nu gör. 259 00:16:50,570 --> 00:16:51,497 Jag måste... Jag måste 260 00:16:51,580 --> 00:16:52,507 ner till Rittenhouse. 261 00:16:52,590 --> 00:16:54,307 Jag ska jobba på en lunch. Jag... 262 00:16:54,390 --> 00:16:57,577 Jag förstår inte varför, de inte bara kallar det 'lunch'. 263 00:16:57,660 --> 00:17:00,677 Och nästa gång jag ser Paula, frågar jag om Kacey. 264 00:17:00,760 --> 00:17:02,630 Okej? Hej. – Tack. Tack. 265 00:17:02,730 --> 00:17:04,617 Vill du ha pengar till kaffe? Jag... 266 00:17:04,700 --> 00:17:06,825 Nej, nej, nej. Det är lugnt. 267 00:17:07,120 --> 00:17:09,710 Klart du är, Mickey. 268 00:17:09,810 --> 00:17:11,230 Mm. 269 00:17:11,330 --> 00:17:14,391 Ett tag där trodde vi att du, skulle 270 00:17:14,474 --> 00:17:17,535 lämna oss och aldrig komma tillbaka. 271 00:17:49,630 --> 00:17:51,630 Utmärkt. 272 00:17:54,440 --> 00:17:57,760 Du har övat, Michaela. Det märks. 273 00:17:57,860 --> 00:18:00,380 Tack. Jag älskar det här stycket. 274 00:18:00,880 --> 00:18:02,830 Du har en enorm potential. 275 00:18:02,930 --> 00:18:06,310 Vilka sommarprogram, har du funderat på? 276 00:18:06,410 --> 00:18:08,410 Wien? Rom? 277 00:18:09,480 --> 00:18:11,480 New York? 278 00:18:13,490 --> 00:18:18,140 Mickey, du har talang, men du började sent. 279 00:18:18,240 --> 00:18:21,810 Jag vill hjälpa dig att sätta mål. Mick. 280 00:18:22,260 --> 00:18:24,260 Du låter fett. 281 00:18:25,230 --> 00:18:27,440 Eh... 282 00:18:28,400 --> 00:18:31,260 Kacey, vad gör du här? 283 00:18:31,360 --> 00:18:33,910 Tänkte bara överraska dig. 284 00:18:34,540 --> 00:18:37,147 Vi brukar ju alltid, vara hos mig på helgerna. 285 00:18:37,230 --> 00:18:39,317 Jag... Jag körde hela vägen hit... 286 00:18:39,400 --> 00:18:40,877 Stort. Jag tog bussen. 287 00:18:40,960 --> 00:18:42,960 Kan vi... 288 00:18:49,560 --> 00:18:50,770 Allvar, Mick? 289 00:18:50,870 --> 00:18:53,610 Förlåt. Hon bara dök upp. 290 00:18:53,710 --> 00:18:56,467 Din syster är speciell. – Hon är bara ett barn. 291 00:18:56,550 --> 00:18:58,550 Hon är inte ditt barn. 292 00:19:00,800 --> 00:19:02,867 Jag saknade dig den här veckan. 293 00:19:03,710 --> 00:19:05,220 Saknade du mig? 294 00:19:05,320 --> 00:19:07,775 Du vet att jag gjorde det. Men jag... 295 00:19:07,858 --> 00:19:10,380 Det är ditt liv, Mickey. 296 00:19:11,180 --> 00:19:14,500 Du får välja, och du väljer alltid henne. 297 00:19:14,600 --> 00:19:15,587 Jag väljer inte henne. 298 00:19:15,670 --> 00:19:17,870 Jag tycker synd om henne. 299 00:19:17,970 --> 00:19:21,787 Lyssna. Jag vet att jag kommer, ångra det här om typ en timme, 300 00:19:21,870 --> 00:19:24,257 och önska att jag tillbringade, hela helgen med dig... 301 00:19:24,340 --> 00:19:25,727 ...och inte med henne, okej? 302 00:19:25,810 --> 00:19:27,810 Det är jobbigt för mig också. 303 00:19:29,330 --> 00:19:31,330 Mm. 304 00:19:35,440 --> 00:19:39,190 Så, eh, filmklubben har visningar. 305 00:19:39,290 --> 00:19:41,260 Vi kan kolla vad som går. 306 00:19:41,360 --> 00:19:43,277 Jag har en text att läsa till måndag, 307 00:19:43,360 --> 00:19:45,710 men, jag... – Gör det nu då. 308 00:19:46,280 --> 00:19:49,350 Okej. – Jag går och fixar lite mat. 309 00:20:06,000 --> 00:20:08,320 Hej Jer, vad händer? 310 00:20:08,420 --> 00:20:11,310 Nån tjej tog en överdos i musiksalen. 311 00:20:26,520 --> 00:20:30,590 Jag behöver att du backar lite, okej? – Det är min syster. 312 00:20:30,690 --> 00:20:31,757 Vad har hänt med henne? 313 00:20:31,840 --> 00:20:33,357 Hon överdoserade. – Va? 314 00:20:33,440 --> 00:20:35,480 På alkohol och de här. 315 00:20:35,580 --> 00:20:37,027 Hur länge har din syster snortat Oxy? 316 00:20:37,110 --> 00:20:40,450 Va? Jag... Jag vet inte. Förlåt. 317 00:20:40,550 --> 00:20:43,100 Jag måste be dig att backa. 318 00:20:46,070 --> 00:20:48,195 Perfekt. Tack. 319 00:20:50,650 --> 00:20:52,650 Kommer hon dö? 320 00:20:53,080 --> 00:20:55,917 Inte idag. Men hon, följer med oss till sjukhuset. 321 00:20:56,000 --> 00:20:59,000 Vi ska ta hand om henne. Hur gammal är hon? 322 00:20:59,100 --> 00:21:01,100 Fjorton. 323 00:21:14,800 --> 00:21:18,007 Du sa att Emily Morris var blöt, när de hittade henne på vägen. 324 00:21:18,090 --> 00:21:20,660 Dyngsur och förblödde. 325 00:21:20,760 --> 00:21:22,807 Kanske trodde skytten att hon var död, 326 00:21:22,890 --> 00:21:24,730 och kastade henne i floden. 327 00:21:24,830 --> 00:21:26,677 Men varför var hon här? Hon... 328 00:21:26,760 --> 00:21:27,638 Det finns lättare 329 00:21:27,721 --> 00:21:29,087 ställen att sälja sex på. 330 00:21:29,170 --> 00:21:31,540 Kan ha varit här mot sin vilja. 331 00:21:31,640 --> 00:21:33,817 Förutom att Emily jobbar på Avenyn, 332 00:21:33,900 --> 00:21:36,357 så passar det här inte in i mönstret. 333 00:21:36,440 --> 00:21:39,840 Överdos, insulin. Så kanske hänger det inte ihop. 334 00:21:41,730 --> 00:21:43,730 Men det kändes som... 335 00:21:44,100 --> 00:21:45,950 ...att hon lyssnade. 336 00:21:46,050 --> 00:21:47,867 Hon var på väg att öppna sig... 337 00:21:47,950 --> 00:21:49,837 ...när jag frågade om det var en snut, 338 00:21:49,920 --> 00:21:52,370 om hon varit med i PYC. 339 00:21:54,940 --> 00:21:57,850 Jag gick tillbaka dit... till PYC. 340 00:21:58,780 --> 00:22:00,780 Varför? 341 00:22:02,550 --> 00:22:04,950 Jag ville kolla runt lite. 342 00:22:05,050 --> 00:22:07,770 Se om Simon fortfarande jobbade där. 343 00:22:08,060 --> 00:22:10,052 Det gör han inte. 344 00:22:10,135 --> 00:22:13,620 Men så som vakten snackade, 345 00:22:13,760 --> 00:22:18,350 var det som att en präst, flyttats till en ny församling. 346 00:22:21,570 --> 00:22:25,480 Om Simon tror, att tjejerna tänker prata... 347 00:22:25,940 --> 00:22:28,235 ...då har vi kanske ett motiv. 348 00:22:32,580 --> 00:22:35,045 Jag tycker vi ska skugga honom. 349 00:22:35,520 --> 00:22:37,990 Se vad han gör efter jobbet, 350 00:22:38,950 --> 00:22:41,060 vart han går på kvällarna. 351 00:22:42,060 --> 00:22:43,846 Det är enda sättet att 352 00:22:43,929 --> 00:22:45,715 veta om han är mördaren. 353 00:22:49,930 --> 00:22:51,237 Får jag mata Carmichael? 354 00:22:51,320 --> 00:22:52,321 Lyssna på Gee. Gå på 355 00:22:52,404 --> 00:22:53,667 toa innan du lägger dig. 356 00:22:53,750 --> 00:22:56,067 Mamma. – Förlåt. Och det är skoldag imorgon, 357 00:22:56,150 --> 00:22:57,637 så var snäll och lägg dig i tid, okej? 358 00:22:57,720 --> 00:22:59,177 Jag vet. Grymt, eller hur? 359 00:22:59,260 --> 00:23:01,430 Öppna inte hela burdörren. 360 00:23:01,530 --> 00:23:03,077 Han kommer inte smita ut. Lita på mig. 361 00:23:03,160 --> 00:23:04,532 Se till att han läser sin bok, 362 00:23:04,615 --> 00:23:07,787 okej? Den ligger i väskan. Kan du ge honom lite frysta ärtor till middag? 363 00:23:07,870 --> 00:23:08,952 Och 20:30 ska han ligga 364 00:23:09,035 --> 00:23:10,117 i sängen, punkt slut. 365 00:23:10,200 --> 00:23:12,325 Tack för att du tar honom. 366 00:23:13,720 --> 00:23:15,132 Ska du inte fråga varför jag 367 00:23:15,215 --> 00:23:16,627 behöver barnvakt över natten? 368 00:23:16,710 --> 00:23:19,940 Nej. Du har alltid varit en liten tant. 369 00:23:20,660 --> 00:23:21,927 Vad menar du med det? 370 00:23:22,010 --> 00:23:25,050 Jag skulle bli glad om du gjorde nåt bus. 371 00:23:25,150 --> 00:23:28,210 Men det är inte din stil. Aldrig varit. 372 00:23:28,400 --> 00:23:30,520 Hmm. Förlåt att jag frågade. 373 00:23:30,620 --> 00:23:32,623 Säg till om han vill ringa 374 00:23:32,706 --> 00:23:34,710 innan läggdags. Älskar dig. 375 00:23:34,810 --> 00:23:36,810 Han smet ut. 376 00:23:37,610 --> 00:23:38,717 Han skiter på min stol, 377 00:23:38,800 --> 00:23:42,370 gissa vem som får städa? – Jävla skit. 378 00:23:42,880 --> 00:23:44,987 Engelsk horn fanns inte ens på vår skola. 379 00:23:45,070 --> 00:23:46,850 Jag tror Mickey valde det senare för hon 380 00:23:46,933 --> 00:23:49,087 gillar att rätta folk som säger franskt horn. 381 00:23:49,170 --> 00:23:51,027 Jag valde det för att det är vackert. 382 00:23:51,110 --> 00:23:52,597 Fråga Aura varför hon valde cello. 383 00:23:52,680 --> 00:23:53,797 Vadå? Joe, du vet väl? 384 00:23:53,880 --> 00:23:55,827 Vi behöver inte ta det nu. – Jag vill höra. 385 00:23:55,910 --> 00:23:58,497 Det var på grund av en tecknad film. – Det var ingen tecknad film. 386 00:23:58,580 --> 00:24:01,357 Det var på grund av en tecknad film. – Det var en anime. 387 00:24:01,440 --> 00:24:04,220 Sluta förminska mig. 388 00:24:04,320 --> 00:24:07,380 Okej, vi går vidare. Varsågod, visa dem. 389 00:24:09,680 --> 00:24:12,817 Företaget som satt in pengarna, på Jimmy Scanlons konto... 390 00:24:12,900 --> 00:24:15,967 ...är ett dotterbolag, till en kinesisk konsultfirma. 391 00:24:16,050 --> 00:24:17,417 Finns inte mycket om dem. 392 00:24:17,500 --> 00:24:19,757 Varför skulle kinesiska konsulter, betala en plåtslagare? 393 00:24:19,840 --> 00:24:21,740 Jag undrade samma sak. 394 00:24:21,840 --> 00:24:23,757 Scanlon gick på North Catholic, 395 00:24:23,840 --> 00:24:26,127 ingen högskola, jobbade på, massa byggen... 396 00:24:26,210 --> 00:24:27,290 ...innan han blev 397 00:24:27,373 --> 00:24:29,180 plåtslagare nere i Tinicum. 398 00:24:29,280 --> 00:24:30,536 Precis såna killar konsulter 399 00:24:30,619 --> 00:24:31,597 gillar att rekrytera. 400 00:24:31,680 --> 00:24:33,550 Eller hur? Skumt. 401 00:24:33,650 --> 00:24:39,140 Men jag ska gräva mer, och säger till när jag hittar nåt. 402 00:24:39,240 --> 00:24:40,237 Vad ska ni göra sen? 403 00:24:40,320 --> 00:24:44,400 Vi har jobbgrej. – Måste hämta Thomas. 404 00:24:50,790 --> 00:24:55,110 Så, Truman... Vad är grejen? 405 00:24:55,210 --> 00:24:58,530 Vi var partners, nu är vi, kollegor. Du vet det. 406 00:24:58,630 --> 00:25:00,627 Minns du hur jag och Joe träffades? 407 00:25:00,710 --> 00:25:01,927 Du vittnade i en mordrättegång. 408 00:25:02,010 --> 00:25:05,820 Och han var offentlig försvarare. Jag vet allt om kollegor. 409 00:25:05,920 --> 00:25:09,820 Kollegor är heta. 410 00:25:09,920 --> 00:25:13,065 Jag vet inte varför jag skrattar. – Det vet jag. 411 00:25:13,240 --> 00:25:15,240 Jag gillar den här. 412 00:25:19,280 --> 00:25:21,280 Vad är det? 413 00:25:22,950 --> 00:25:24,950 Var det uppenbart... 414 00:25:25,120 --> 00:25:26,840 ...med Simon... 415 00:25:26,940 --> 00:25:30,990 ...i början... att han var dålig? 416 00:25:37,000 --> 00:25:39,125 Jag var rädd för honom. 417 00:25:40,170 --> 00:25:41,990 Vi var väldigt unga. 418 00:25:42,090 --> 00:25:43,672 Jag visste inte hur jag skulle prata 419 00:25:43,755 --> 00:25:45,337 om det, men vi kan prata om det nu. 420 00:25:45,420 --> 00:25:47,420 Nej, det behöver vi inte. 421 00:25:48,080 --> 00:25:49,890 Okej. 422 00:25:49,990 --> 00:25:51,012 Kan vi då prata om Truman 423 00:25:51,095 --> 00:25:52,117 och hur han tittar på dig? 424 00:25:52,200 --> 00:25:53,677 Det räcker nu. – Säger bara... 425 00:25:53,760 --> 00:25:55,970 Jag hoppas att du inte kör bil. 426 00:25:58,820 --> 00:26:00,945 Hej, grabben, kolla det här. 427 00:26:17,270 --> 00:26:19,107 Får jag ha på mig de här nån gång? 428 00:26:19,190 --> 00:26:21,315 Äh. Ta på dig dem nu. 429 00:26:22,210 --> 00:26:24,080 På riktigt? – Ja. 430 00:26:24,180 --> 00:26:26,220 Sådär. Bra. 431 00:26:28,920 --> 00:26:30,987 Det känns som en klänning. – Inget fel med det. 432 00:26:31,070 --> 00:26:32,302 Du kommer från en lång 433 00:26:32,385 --> 00:26:33,617 rad mummers, grabben. 434 00:26:33,700 --> 00:26:35,157 Min farsa, min farfar. 435 00:26:35,240 --> 00:26:37,212 Om nån snubbe säger att det är 436 00:26:37,295 --> 00:26:39,940 konstigt att sminka sig och klä ut sig, 437 00:26:40,040 --> 00:26:42,930 så säger du att det är familjetradition. 438 00:26:44,930 --> 00:26:46,930 Ja. 439 00:26:50,710 --> 00:26:52,720 Kan vi lyssna på musik? 440 00:26:52,820 --> 00:26:54,207 Vad vill du lyssna på? 441 00:26:54,290 --> 00:26:55,857 Jag har inte allt det där 442 00:26:55,940 --> 00:26:57,830 deppiga som din mamma spelar. 443 00:26:57,930 --> 00:27:00,000 Ungarna i skolan gillar K-pop. 444 00:27:00,100 --> 00:27:02,008 Det händer inte. Vad sägs om 445 00:27:02,091 --> 00:27:04,000 The Geator with the Heater? 446 00:27:04,100 --> 00:27:06,990 Vem? – Bossen med hot sauce. 447 00:27:07,260 --> 00:27:08,427 Är det en riktig person? 448 00:27:08,510 --> 00:27:10,910 Herregud! Vad gör Mickey där borta? 449 00:27:11,010 --> 00:27:12,668 Mitt eget barnbarnsbarn vet 450 00:27:12,751 --> 00:27:14,410 inte vem Jerry Blavat är! 451 00:27:14,510 --> 00:27:17,380 Han är en ikon i Philadelphia. 452 00:27:17,480 --> 00:27:19,167 Han var med i Bandstand, för tusan. 453 00:27:19,250 --> 00:27:21,631 Jag brukade snurra din mom-mom 454 00:27:21,714 --> 00:27:24,095 här i rummet till hans låtar. 455 00:27:26,140 --> 00:27:28,330 Vänta bara. 456 00:27:28,430 --> 00:27:31,065 Det kommer förändra ditt liv. 457 00:27:39,920 --> 00:27:42,060 Geator with the Heater. 458 00:27:49,130 --> 00:27:52,200 Där satt den. Där satt den. 459 00:28:01,280 --> 00:28:03,830 Du måste förbereda dig för det här. 460 00:28:12,450 --> 00:28:14,440 Simon slutar snart. 461 00:28:14,540 --> 00:28:17,940 Kanske hittar vi det bevis vi behöver. 462 00:28:25,200 --> 00:28:27,750 Fanns det en tid när du... 463 00:28:27,850 --> 00:28:31,505 ...funderade på att göra detektivprovet? 464 00:28:32,370 --> 00:28:34,090 Tack, Mickey, 465 00:28:34,190 --> 00:28:36,360 verkligen, för att du frågar. 466 00:28:36,460 --> 00:28:37,900 Det är för tyst. 467 00:28:38,000 --> 00:28:40,125 Jag ville aldrig bli detektiv. 468 00:28:42,520 --> 00:28:44,520 Jag gillade uniformen. 469 00:28:46,590 --> 00:28:48,590 Folk visste vem jag var. 470 00:28:50,830 --> 00:28:53,890 Nu hänger den bara i garderoben. 471 00:28:55,300 --> 00:28:57,300 Tills du blir bättre. 472 00:28:58,330 --> 00:29:00,330 Bättre än vadå? 473 00:29:01,570 --> 00:29:03,990 Vad håller vi på med nu, Mickey? 474 00:29:04,090 --> 00:29:05,748 Du vet att det inte bara 475 00:29:05,831 --> 00:29:07,490 handlar om några rötägg. 476 00:29:07,840 --> 00:29:08,892 Jag vet bara inte om 477 00:29:08,975 --> 00:29:10,247 det ens går att vara... 478 00:29:10,330 --> 00:29:13,460 ...en bra snut när hela systemet är sjukt. 479 00:29:13,560 --> 00:29:17,350 Jag har vaktat över den här gatan i 25 år, 480 00:29:18,850 --> 00:29:21,970 sett ideella grupper komma och gå, 481 00:29:22,070 --> 00:29:24,365 sett varje ny borgmästare... 482 00:29:25,060 --> 00:29:27,127 ...lova att städa upp Kensington. 483 00:29:27,210 --> 00:29:30,380 Men det är vi som gör deras rensningar, 484 00:29:30,480 --> 00:29:33,550 det är vi som slänger ut folk ur tälten, 485 00:29:33,650 --> 00:29:35,308 oavsett om de har nånstans 486 00:29:35,391 --> 00:29:37,050 att ta vägen eller inte. 487 00:29:37,210 --> 00:29:40,695 Och jag mår inte bra när jag gör det. 488 00:29:41,940 --> 00:29:43,940 Hur är det för dig? 489 00:29:44,025 --> 00:29:46,235 Har du nånsin velat bli detektiv? 490 00:29:48,220 --> 00:29:50,047 Alltså, ja, jag har tänkt på det. 491 00:29:50,130 --> 00:29:52,680 Men jag gjorde aldrig provet. 492 00:29:53,360 --> 00:29:55,358 Även utan Ahearn som påminner 493 00:29:55,441 --> 00:29:57,440 mig om mina brister som snut 494 00:29:57,540 --> 00:29:59,293 skulle jag ändå vara... Jag skulle 495 00:29:59,376 --> 00:30:00,967 vara en ännu sämre detektiv. 496 00:30:01,050 --> 00:30:03,050 Äh, kom igen. 497 00:30:03,500 --> 00:30:05,500 Patrullen betalar helt okej. 498 00:30:07,540 --> 00:30:09,540 Det är vanliga arbetstider. 499 00:30:13,680 --> 00:30:16,570 Och du kan ha koll på Kacey. 500 00:30:20,280 --> 00:30:22,413 Skönt att ha dig tillbaka, Kace. 501 00:30:22,500 --> 00:30:23,762 Jag har tänkt mycket, för vad 502 00:30:23,845 --> 00:30:25,287 fan ska man annars göra i kåken? 503 00:30:25,370 --> 00:30:27,120 Jag ska bli bättre. Jag vill 504 00:30:27,203 --> 00:30:28,826 bara att du ska veta det. 505 00:30:29,990 --> 00:30:34,155 En dag i taget, eller hur? 506 00:30:34,600 --> 00:30:36,478 Tack för att ni är min familj 507 00:30:36,561 --> 00:30:38,440 och låter mig stanna och allt. 508 00:30:39,230 --> 00:30:41,892 Är du säker på att Simon 509 00:30:41,975 --> 00:30:44,637 inte har något emot det? 510 00:30:44,720 --> 00:30:47,977 Det är lugnt. Vet du vad? Vi har en säng i gästrummet nu. 511 00:30:48,060 --> 00:30:50,507 Fan Mick. Du är typ vuxen på riktigt nu. 512 00:30:50,590 --> 00:30:54,100 Jag borde ha tagit av mig skorna. 513 00:30:54,200 --> 00:30:56,835 Vad är det här till? 514 00:30:58,390 --> 00:31:00,157 Det är övningsprov. Jag pluggar. 515 00:31:00,240 --> 00:31:03,470 För att bli detektiv? – Ja. 516 00:31:07,460 --> 00:31:10,270 Varför? 517 00:31:11,630 --> 00:31:12,997 Hur är det med musiken? – Vadå musiken? 518 00:31:13,080 --> 00:31:14,186 Jag trodde alltid du skulle ha 519 00:31:14,269 --> 00:31:15,567 slutat som snut vid det här laget. 520 00:31:15,650 --> 00:31:17,428 Trodde det var en grej du 521 00:31:17,511 --> 00:31:19,290 bara gjorde medan du... 522 00:31:19,390 --> 00:31:22,490 ...redde ut ditt eget skit. 523 00:31:22,590 --> 00:31:25,323 Mickey, jag svär, lyckligast jag sett dig 524 00:31:30,350 --> 00:31:32,470 var när du spelade på Penn. 525 00:31:32,570 --> 00:31:35,040 Du är så bra. Du är så jävla bra. 526 00:31:35,140 --> 00:31:37,157 Läraren kunde aldrig sluta prata om dig. 527 00:31:37,240 --> 00:31:40,400 Ja. 528 00:31:40,500 --> 00:31:42,833 Du kanske skulle kunna plugga igen. 529 00:31:43,230 --> 00:31:45,197 Typ, lära ut till barn eller nåt. 530 00:31:45,280 --> 00:31:46,297 Jag vet inte. – Nej, det tror jag inte. 531 00:31:46,380 --> 00:31:49,440 På grund av mig? 532 00:31:51,470 --> 00:31:52,707 Nej. – Är det därför du aldrig gick tillbaka? 533 00:31:52,790 --> 00:31:54,307 Jag... Penn var ett misstag. 534 00:31:54,390 --> 00:31:56,190 Gee hade rätt om det. 535 00:31:56,290 --> 00:31:58,230 Gee hade rätt om det. 536 00:31:58,330 --> 00:32:00,030 Hej, älskling. 537 00:32:00,130 --> 00:32:03,955 Är det att vara snut du vill, eller är det vad han vill? 538 00:32:05,420 --> 00:32:07,290 Kacey. 539 00:32:07,390 --> 00:32:09,390 Hej, Simon. 540 00:32:09,490 --> 00:32:10,997 Slår vad om att du saknat mig. 541 00:32:11,080 --> 00:32:13,680 Eh, inte lika mycket som Mickey gjorde. 542 00:32:17,430 --> 00:32:19,487 Har du ringt din övervakare än? 543 00:32:19,570 --> 00:32:22,375 Jag antar att vi måste testa dig? 544 00:32:22,463 --> 00:32:24,537 Vilka är villkoren för din villkorliga? 545 00:32:24,620 --> 00:32:25,637 Vi tar det sen. 546 00:32:25,720 --> 00:32:27,407 Herregud. Från ett fängelse till ett annat. 547 00:32:27,490 --> 00:32:29,067 Föreståndare Cleare håller 548 00:32:29,150 --> 00:32:30,727 jävligt hårt i tyglarna. 549 00:32:30,810 --> 00:32:32,247 Simon är på väg ut. 550 00:32:32,330 --> 00:32:33,577 Okej, vi ses imorgon, allihop. 551 00:32:33,660 --> 00:32:35,660 Okej, nu kör vi. 552 00:32:41,890 --> 00:32:44,525 Mick, vi måste inte göra det här. 553 00:32:45,430 --> 00:32:47,980 Jo, det är dags. 554 00:32:48,080 --> 00:32:50,460 Jag måste se vart han tar vägen. 555 00:32:59,510 --> 00:33:01,510 Kör på. 556 00:33:12,350 --> 00:33:14,240 Alltså, han kollar inte runt. 557 00:33:14,340 --> 00:33:16,307 Kollar inte mobilen. 558 00:33:16,390 --> 00:33:19,230 Det verkar inte som han ska möta nån. 559 00:33:19,330 --> 00:33:21,167 Han sa alltid till mig att han inte rökte, 560 00:33:21,250 --> 00:33:22,367 och jag kände doften på honom, 561 00:33:22,450 --> 00:33:25,037 och han skyllde på detektiverna på jobbet. 562 00:33:25,120 --> 00:33:26,497 Ljög han om spriten också? 563 00:33:26,580 --> 00:33:28,637 Nej, jag såg honom aldrig full. 564 00:33:28,720 --> 00:33:30,790 Hmm. – Han gillar kontroll. 565 00:33:30,890 --> 00:33:33,240 Det är hans favoritlast. 566 00:33:38,380 --> 00:33:41,270 Får jag fråga om ditt spelande? 567 00:33:44,220 --> 00:33:46,090 Vad vill du veta? 568 00:33:46,190 --> 00:33:50,185 Du känns inte som nån, som har problem. 569 00:33:51,790 --> 00:33:53,777 Jo, det är ett problem. 570 00:33:53,860 --> 00:33:55,812 Jag kan sitta vid ett hett bord. 571 00:33:55,895 --> 00:33:57,895 Jag kan tappa flera dagar. 572 00:33:59,770 --> 00:34:02,570 Men jag har alltid betalat mina skulder... 573 00:34:05,770 --> 00:34:09,085 ...oavsett hur kreativ jag behövt vara. 574 00:34:09,280 --> 00:34:11,810 Men det var ett problem för Sheila. 575 00:34:11,910 --> 00:34:13,910 Ibland... 576 00:34:14,550 --> 00:34:19,395 ...trodde hon inte på att det var, spel som höll mig ute sent. 577 00:34:21,820 --> 00:34:23,820 Vad är ditt blackjack? 578 00:34:25,660 --> 00:34:26,975 Det enda som liknar 579 00:34:27,058 --> 00:34:28,730 det är att spela musik. 580 00:34:28,830 --> 00:34:30,830 Engelsk horn? 581 00:34:32,830 --> 00:34:35,805 Jag vet inte hur det låter. 582 00:34:39,370 --> 00:34:41,370 Tja... 583 00:34:41,840 --> 00:34:43,730 Här är... 584 00:34:43,830 --> 00:34:46,500 ...min favoritkompositör, Franz Liszt. 585 00:34:46,600 --> 00:34:50,680 Det är Gretchen-scenen, från hans Faustsymfoni. 586 00:34:50,765 --> 00:34:52,117 Där är det. Där är det. 587 00:34:52,200 --> 00:34:53,687 Hör du resonansen? – Mmm. 588 00:34:53,770 --> 00:34:55,227 Det liksom skimrar. 589 00:34:55,310 --> 00:34:56,827 Det är rörbladet. – Hmm. 590 00:34:56,910 --> 00:34:58,197 Jag gör mina egna. 591 00:34:58,280 --> 00:35:00,460 Ja, brukade i alla fall... 592 00:35:00,960 --> 00:35:03,085 Ja, innan jag pantsatte den. 593 00:35:06,370 --> 00:35:08,807 Vad får man för ett begagnat engelsk horn? 594 00:35:08,890 --> 00:35:11,016 Snubben på Front Street 595 00:35:11,099 --> 00:35:13,225 gjorde sitt livs klipp. 596 00:35:16,440 --> 00:35:18,677 Engelsk horn beskrivs ofta som vemodigt, 597 00:35:18,760 --> 00:35:23,605 och det är det, men det är också, orkesterns inre röst. 598 00:35:24,320 --> 00:35:28,320 Det är längtansfullt och träffande. 599 00:35:30,330 --> 00:35:33,730 Du valde det som låter som du. 600 00:35:44,670 --> 00:35:46,670 Han är ute. 601 00:36:25,410 --> 00:36:26,660 Vart går han? 602 00:36:26,760 --> 00:36:28,760 Ingen aning. 603 00:36:29,650 --> 00:36:31,787 Det är ditt fel, att hon är så olycklig hela tiden. 604 00:36:31,870 --> 00:36:32,970 Kacey, sluta. 605 00:36:33,070 --> 00:36:34,257 Hon gick aldrig tillbaka till Penn. Och nu är hon fan snut. 606 00:36:34,340 --> 00:36:37,357 Vänta lite. Är du seriös nu? Nej. 607 00:36:37,440 --> 00:36:39,397 Det är ditt fel att Mickey hoppade av. 608 00:36:39,480 --> 00:36:41,127 Hon gav upp allt för att vara nära dig. 609 00:36:41,210 --> 00:36:43,135 Du är som ett jävla sänke runt... 610 00:36:43,218 --> 00:36:44,186 ...din systers hals, 611 00:36:44,269 --> 00:36:45,237 och du drar ner henne. 612 00:36:45,320 --> 00:36:46,397 Vad säger du då, Simon? 613 00:36:46,480 --> 00:36:47,367 Jag hör att du smyger ut 614 00:36:47,450 --> 00:36:48,337 sent på nätterna. Javisst. 615 00:36:48,420 --> 00:36:49,737 Vart går du, Simon? Vart går du? 616 00:36:49,820 --> 00:36:50,680 Du är inte klok, kanske 617 00:36:50,763 --> 00:36:51,781 bara drömmer ihop det där. 618 00:36:51,864 --> 00:36:53,707 Simon, Simon. Vart går du om nätterna? 619 00:36:53,790 --> 00:36:55,407 Vart går du om nätterna? – Bara... Snälla. 620 00:36:55,490 --> 00:36:57,390 Vart fan tar du vägen? 621 00:36:57,490 --> 00:36:59,490 Hej! Hej! – Jävla... 622 00:37:09,020 --> 00:37:11,020 Mick. 623 00:37:15,800 --> 00:37:18,470 Ta din väska och dra. 624 00:37:21,400 --> 00:37:24,545 Ska du låta det här hända, Mickey? 625 00:37:46,830 --> 00:37:48,830 Ditt jävla val. 626 00:38:02,110 --> 00:38:04,300 Herregud. – Vad? 627 00:38:04,400 --> 00:38:06,400 Det där är Docks ruckel. 628 00:38:12,050 --> 00:38:14,685 Vad fan gör han här? 629 00:38:23,870 --> 00:38:25,870 Herregud. 630 00:38:29,600 --> 00:38:31,600 Hon springer från honom. 631 00:38:32,540 --> 00:38:34,580 Fan. Han följer efter henne. 632 00:38:53,960 --> 00:38:55,960 Truman. 633 00:39:01,700 --> 00:39:03,700 Agh! 634 00:39:06,980 --> 00:39:08,980 Ner! 635 00:39:11,850 --> 00:39:14,017 Vänta! Nej! – Han kommer skada henne! 636 00:39:14,100 --> 00:39:17,755 Han skadar henne inte. Jag tror hon jobbar. 637 00:39:43,480 --> 00:39:45,910 Jag trodde han skulle döda henne. 638 00:39:46,010 --> 00:39:48,010 Det trodde vi båda. 639 00:39:48,180 --> 00:39:50,090 Han är hemma för natten. 640 00:39:50,190 --> 00:39:52,020 Han borstar tänderna. 641 00:39:52,120 --> 00:39:54,120 Glider ner i sängen. 642 00:39:54,990 --> 00:39:57,390 Säger till henne att han inte röker. 643 00:39:59,790 --> 00:40:02,510 Vi kan ta honom för sexköp. 644 00:40:03,800 --> 00:40:05,800 Nej. 645 00:40:06,940 --> 00:40:08,940 Jag vet att han gjort värre. 646 00:40:10,910 --> 00:40:13,885 Jag vet inte vad nästa steg är. 647 00:40:17,250 --> 00:40:19,460 Mick, jag kör dig hem. 648 00:40:19,910 --> 00:40:23,140 Vi kan lista ut det här imorgon, okej? 649 00:41:19,740 --> 00:41:22,060 Hej, jag kan inte prata nu. 650 00:41:22,160 --> 00:41:24,177 Jag är sen. Måste ut på patrull. 651 00:41:24,260 --> 00:41:26,530 Det här går fort. – Okej. 652 00:41:26,630 --> 00:41:27,959 Kan du möta mig på Duke’s 653 00:41:28,042 --> 00:41:29,097 ikväll klockan sju? 654 00:41:29,180 --> 00:41:30,700 Duke’s? Varför? 655 00:41:30,800 --> 00:41:31,687 Vi behöver någon som kan 656 00:41:31,770 --> 00:41:32,657 lyssna på oss om Simon. 657 00:41:32,740 --> 00:41:34,122 En neutral part, som kan hjälpa 658 00:41:34,205 --> 00:41:35,587 oss att se vad vi gör härnäst. 659 00:41:35,670 --> 00:41:37,780 Vem? – Mike DiPaolo. 660 00:41:37,880 --> 00:41:40,967 Han sa att han jobbat nära, med den detektiv du nämnde. 661 00:41:41,050 --> 00:41:43,600 Danjarat? – Ja, det stämmer. 662 00:41:45,030 --> 00:41:46,697 Truman. Jag vet inte. 663 00:41:46,780 --> 00:41:48,637 Efter vad Paula sa, tror du att vi kan lita på... 664 00:41:48,720 --> 00:41:50,990 Jag har känt DiPaolo länge, Mick. 665 00:41:51,090 --> 00:41:52,577 Vi kan lita på honom. 666 00:41:52,660 --> 00:41:54,140 Jag lovar. 667 00:41:54,240 --> 00:41:56,590 Okej, jag kommer. 668 00:41:56,690 --> 00:41:57,919 Måste bara se till att Bethany 669 00:41:58,002 --> 00:41:58,977 kan passa Thomas, okej? 670 00:41:59,060 --> 00:42:01,300 Okej. – Okej. 671 00:42:01,400 --> 00:42:03,758 Tack för att du ställer upp, med så 672 00:42:03,841 --> 00:42:06,200 kort varsel. Jag blir inte sen. Okej? 673 00:42:06,300 --> 00:42:08,927 Och kanske kan du hjälpa Thomas, att fixa ihop... 674 00:42:09,010 --> 00:42:10,587 ...sin dräkt till skolkonserten? 675 00:42:10,670 --> 00:42:12,980 Allt finns i lådan här, Bethany. 676 00:42:13,080 --> 00:42:14,880 Hej. Är allt okej? 677 00:42:14,980 --> 00:42:17,550 Ja. Halloweendräkter. Jag fattar. 678 00:42:17,650 --> 00:42:19,650 Vi fixar det imorgon. 679 00:42:19,735 --> 00:42:22,020 Okej. Eh, vart ska du? 680 00:42:22,120 --> 00:42:23,137 Jag har ett möte. 681 00:42:23,220 --> 00:42:25,207 Vad för möte? 682 00:42:25,290 --> 00:42:28,945 Eh, ett möte jag önskar att jag slapp. 683 00:42:40,090 --> 00:42:42,010 Hej. – Hej, hur är det? 684 00:42:42,110 --> 00:42:43,327 Lite nervös, tror jag. 685 00:42:43,410 --> 00:42:45,410 Jag tog med den här till dig. 686 00:42:48,100 --> 00:42:50,250 Mick, det kommer gå bra. 687 00:42:50,350 --> 00:42:52,332 Hej, grabben. 688 00:42:52,415 --> 00:42:54,837 Förlåt att jag är sen. Jobbet, du vet. – Hej. 689 00:42:54,920 --> 00:42:58,177 Oj. Titta på det här. Dämpad belysning, och en dubbel Beam? 690 00:42:58,260 --> 00:43:01,907 Vad är det här, en dejt? Skål. Hej, Mike. Ah. Vi sågs på hans födelsedag. 691 00:43:01,990 --> 00:43:04,177 Ja, födelsedag. Ja. Mickey. Jag minns. – Kul att ses igen, Mickey. 692 00:43:04,260 --> 00:43:06,038 Som jag sa, det vi pratar 693 00:43:06,121 --> 00:43:07,900 om här är konfidentiellt. 694 00:43:08,000 --> 00:43:12,165 Ja. Kan knappt vänta, på att höra vad ni har på gång. 695 00:43:13,760 --> 00:43:16,735 Känner du till detektiv Simon Cleare? 696 00:43:17,260 --> 00:43:18,757 Eh, jag vet vem det är. 697 00:43:18,840 --> 00:43:21,560 Ja. Han jobbar där nere... i södra delen. 698 00:43:21,660 --> 00:43:23,327 Du var där också, eller hur? 699 00:43:23,410 --> 00:43:26,640 Ja. För länge sen, när jag började på kåren. 700 00:43:26,740 --> 00:43:31,160 Jag jobbar med Kensington-morden, och två av offren... 701 00:43:31,260 --> 00:43:33,920 ...var under Cleares ansvar... 702 00:43:34,020 --> 00:43:36,077 ...på den lokala ungdomsklubben. 703 00:43:36,160 --> 00:43:40,800 Och jag vet säkert att... 704 00:43:40,900 --> 00:43:43,817 ...han använde stället, för att söka upp unga tjejer... 705 00:43:43,900 --> 00:43:46,300 ...av oetiska skäl. 706 00:43:46,400 --> 00:43:49,087 För han var på mig. – Hördu, vad det än gäller... 707 00:43:49,170 --> 00:43:51,297 Cleare stämmer bra in på en video... 708 00:43:51,380 --> 00:43:52,803 ...som kåren tror visar 709 00:43:52,886 --> 00:43:54,310 en intressant person. 710 00:43:54,410 --> 00:43:56,797 Utifrån videon kom en kvinna, och tipsade, 711 00:43:56,880 --> 00:43:59,897 sa att vi borde leta efter en, snut som köper sex i Kensington. 712 00:43:59,980 --> 00:44:02,955 Förlåt, jag måste stoppa dig. – Mike. 713 00:44:03,270 --> 00:44:05,270 Låt henne prata klart. 714 00:44:06,810 --> 00:44:08,990 I går kväll såg vi själva 715 00:44:09,090 --> 00:44:12,017 Cleare köpa sex av en ung kvinna, i Kensington. 716 00:44:12,100 --> 00:44:14,047 Okej? Min syster, Kacey Fitzpatrick, 717 00:44:14,130 --> 00:44:16,510 är försvunnen. – Vi har tagit honom. 718 00:44:16,890 --> 00:44:18,890 Vadå? 719 00:44:19,320 --> 00:44:21,320 Han sitter inne. 720 00:44:24,930 --> 00:44:25,957 Hur säkert är det? 721 00:44:26,040 --> 00:44:28,967 Statens DNA-register, kopplade honom till flera offer. 722 00:44:29,050 --> 00:44:31,050 Vem är det? 723 00:44:31,800 --> 00:44:33,850 Sean Kelly. – Sean Kelly? 724 00:44:33,950 --> 00:44:37,435 Killen du tog för misshandel, för några dagar sen. 725 00:44:40,310 --> 00:44:41,390 Nej. 726 00:44:41,490 --> 00:44:44,230 Jo. Han är ett riktigt svin. 727 00:44:44,330 --> 00:44:46,050 Nej. 728 00:44:46,150 --> 00:44:49,950 Lyssna... du ville att jag skulle höra på. 729 00:44:50,990 --> 00:44:55,110 Det där med Cleare, han verkar vara ett riktigt as, 730 00:44:55,210 --> 00:44:59,060 men i det här fallet är det bara... han är inte killen. 731 00:44:59,160 --> 00:45:01,160 Han råkade bara bli indragen. 732 00:45:05,230 --> 00:45:07,355 Vad det än är som händer här, 733 00:45:08,240 --> 00:45:10,240 så ser det inte bra ut. 734 00:45:11,370 --> 00:45:14,440 Jag menar att det känns personligt. 735 00:45:17,050 --> 00:45:19,050 Du borde släppa det. 736 00:45:33,290 --> 00:45:37,330 Kan jag få en Citywide till, tack? – Jag vill inte ha en. 737 00:45:37,430 --> 00:45:39,950 Jag växte upp i en Mummers-klubb. 738 00:45:40,050 --> 00:45:43,025 Man dricker såna här för att glömma dagen. 739 00:45:43,200 --> 00:45:45,200 Jag behöver två. 740 00:45:46,310 --> 00:45:48,310 Sean Kelly? 741 00:45:49,040 --> 00:45:51,040 Han är ingen snut. 742 00:45:51,180 --> 00:45:53,180 De har honom på DNA. 743 00:45:56,150 --> 00:45:58,190 Paula sa att han var snut. 744 00:45:59,220 --> 00:46:00,857 Det verkar som Paula hade fel. 745 00:46:00,940 --> 00:46:03,260 Ja. Ja. 746 00:46:04,590 --> 00:46:07,140 Precis som jag. Så jävla fel. 747 00:46:07,930 --> 00:46:11,330 Jag minns inte när jag hade rätt senast. 748 00:46:11,430 --> 00:46:13,980 Vi hade fel båda två om det här. 749 00:46:27,450 --> 00:46:29,450 Är du okej? 750 00:46:35,290 --> 00:46:37,290 Bethany är inte här. 751 00:46:38,560 --> 00:46:42,300 Herregud! Var är hon? Hennes bil är inte här. 752 00:46:43,330 --> 00:46:46,100 Mickey. Mickey. Gå inte in. 753 00:46:48,170 --> 00:46:49,950 Fan också. – Thomas! 754 00:46:50,050 --> 00:46:52,050 Thomas! 755 00:46:56,680 --> 00:46:59,430 De är inte här. Hon svarar inte. 756 00:46:59,530 --> 00:47:02,117 Nej, nej, hon... Hon har inte sms:at mig. 757 00:47:02,200 --> 00:47:06,365 Han har blivit tagen. – Låt mig se övervakningskameran. 758 00:47:31,180 --> 00:47:33,180 Michaela... 759 00:47:36,150 --> 00:47:38,957 Åh. Vad hände? Var är Thomas? Var är Thomas? 760 00:47:39,040 --> 00:47:42,590 Han är där nere och sover. Du kan hämta honom nu. 761 00:47:42,690 --> 00:47:45,940 Herregud. 762 00:47:46,040 --> 00:47:49,497 Bethany var tvungen att gå. Hon frågade om jag kunde passa Thomas. 763 00:47:49,580 --> 00:47:53,220 Sms:ade hon inte? – Nej, hon sms:ade inte mig. 764 00:47:53,320 --> 00:47:55,320 Åh, förlåt. 765 00:47:57,670 --> 00:48:01,410 Du kan hämta Thomas nu om du vill. 766 00:48:41,680 --> 00:48:44,540 Jag älskar dig. 767 00:48:44,640 --> 00:48:46,640 Jag hoppas du vet det. 768 00:48:47,690 --> 00:48:48,966 Jag vet att jag inte 769 00:48:49,049 --> 00:48:50,590 säger det tillräckligt. 770 00:48:51,730 --> 00:48:53,730 Jag älskar dig så mycket. 771 00:49:07,310 --> 00:49:11,985 Jag kan inte fatta att jag tappade det, så där när han inte ens var här. 772 00:49:12,310 --> 00:49:16,690 Han har varit rädd hela livet, för att någon ska komma efter honom. 773 00:49:16,790 --> 00:49:18,790 Ja, jag fattar. 774 00:49:20,160 --> 00:49:22,160 Jag är förälder. 775 00:49:22,690 --> 00:49:25,495 Och jag har några ord till Bethany. 776 00:49:28,700 --> 00:49:30,450 Tack för allt. 777 00:49:30,550 --> 00:49:32,720 Allt, liksom... – Såklart. 778 00:49:32,820 --> 00:49:34,990 För att du funnits där för mig. 779 00:49:35,090 --> 00:49:38,490 Alla gånger, för att du backat mig. 780 00:49:42,140 --> 00:49:44,410 För att du trott på mig. 781 00:49:44,810 --> 00:49:47,350 För att du inte dömt mig. 782 00:50:23,450 --> 00:50:26,340 Mick... Mickey, nej. – Vad? 783 00:50:26,440 --> 00:50:30,605 Du har druckit några glas. – Det är lugnt. Är du okej? 784 00:50:34,130 --> 00:50:36,130 Ja. 784 00:50:37,305 --> 00:51:37,518 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm