"Long Bright River" Hereditary
| ID | 13198263 |
|---|---|
| Movie Name | "Long Bright River" Hereditary |
| Release Name | long.bright.river.s01e06.1080p.web.h264-successfulcrab[EZTVx.to] |
| Year | 2025 |
| Kind | tv |
| Language | Swedish |
| IMDB ID | 32605994 |
| Format | srt |
1
00:00:07,740 --> 00:00:09,837
Vi har tagit honom.
– Vem är det?
2
00:00:09,920 --> 00:00:11,883
Sean Kelly.
Sean Kelly?
3
00:00:11,966 --> 00:00:14,207
Killen du grep för några dagar sen, på DV.
4
00:00:14,290 --> 00:00:16,710
Du måste backa undan.
5
00:00:18,150 --> 00:00:19,677
Ni tar inte mina tjejer.
6
00:00:19,760 --> 00:00:21,797
Colleen, det blir
lättare för dem
7
00:00:21,880 --> 00:00:23,917
om det här går lugnt till, okej?
8
00:00:24,000 --> 00:00:26,517
Ytterligare en ung kvinna hittades.
Emily Morris.
9
00:00:26,600 --> 00:00:27,887
Eh, insulinöverdos?
10
00:00:27,970 --> 00:00:30,127
Det är skottskada.
Hon lever fortfarande.
11
00:00:30,210 --> 00:00:32,202
Vem gjorde det här mot dig?
12
00:00:32,285 --> 00:00:33,197
Var det en snut?
13
00:00:33,280 --> 00:00:36,255
Vi tror att han tänker göra det igen.
14
00:00:37,630 --> 00:00:40,750
Om du nånsin behöver gömma nåt,
lägg det här.
15
00:00:40,850 --> 00:00:43,777
Om du nånsin behöver säga mig nåt,
lägg det här.
16
00:00:43,860 --> 00:00:48,690
Och om du nånsin behöver säga mig nåt...
– Då lägger jag det här också.
17
00:00:48,790 --> 00:00:52,330
En kvinna från Avenue sa,
att vi borde titta på en snut.
18
00:00:52,430 --> 00:00:53,277
Vem är hon?
19
00:00:53,360 --> 00:00:55,360
Paula Mulroney.
20
00:00:56,020 --> 00:00:57,887
Sean Kelly? Han är ingen snut.
21
00:00:57,970 --> 00:00:59,017
Då hade Paula fel.
22
00:00:59,100 --> 00:01:02,240
Precis som jag,
så jävla fel.
23
00:01:02,340 --> 00:01:05,995
Jag minns inte när jag hade rätt sist.
24
00:01:07,000 --> 00:01:13,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
25
00:01:54,810 --> 00:01:56,810
Nej, nej, nej, nej.
26
00:01:59,980 --> 00:02:02,615
Där försvann det där fina huvudet.
27
00:02:03,250 --> 00:02:06,520
Snurrar loss. Tvivlar.
28
00:02:09,020 --> 00:02:10,480
Vet du vad?
– Vadå?
29
00:02:10,580 --> 00:02:13,600
Jag tänker göra det lätt för oss i morse.
30
00:02:13,700 --> 00:02:14,850
Jaha.
31
00:02:14,950 --> 00:02:18,300
Först tar jag på mig kläder.
32
00:02:20,070 --> 00:02:22,740
Byxor. Tröja.
33
00:02:23,170 --> 00:02:25,420
Skor. I den ordningen.
34
00:02:25,520 --> 00:02:29,290
Sen...
ska jag smyga,
35
00:02:29,390 --> 00:02:33,180
och diskret fixa lite te åt dig.
36
00:02:34,980 --> 00:02:36,870
Och så sticker jag...
37
00:02:36,970 --> 00:02:38,970
...innan du hinner få panik,
38
00:02:39,070 --> 00:02:41,070
eller Thomas vaknar.
39
00:02:41,290 --> 00:02:43,670
Det som händer först.
40
00:02:53,900 --> 00:02:55,900
Vart tog du vägen?
41
00:03:00,380 --> 00:03:02,830
Sean Kelly.
42
00:03:02,930 --> 00:03:06,680
Jag kan inte riktigt fatta det.
43
00:03:08,780 --> 00:03:11,357
Jag vet att Simon är mer rimlig,
av många skäl.
44
00:03:11,440 --> 00:03:15,220
Men du hörde vad DiPaolo sa.
– Jag vet.
45
00:03:16,890 --> 00:03:18,597
Du måste släppa det, Mick.
46
00:03:18,680 --> 00:03:21,060
För din egen skull.
– Jag kan inte.
47
00:03:21,145 --> 00:03:23,380
För Kaceys skull.
48
00:03:23,480 --> 00:03:27,390
Om Kelly är killen,
var är hon då?
49
00:03:27,970 --> 00:03:32,730
Om det åtminstone var Simon,
skulle jag veta var jag ska leta.
50
00:03:32,840 --> 00:03:35,507
Sex månader. Hon har aldrig,
varit borta så här länge.
51
00:03:35,590 --> 00:03:37,817
Hon är inte hos Gee,
hon är inte hos Ashley.
52
00:03:37,900 --> 00:03:39,347
Ingen har sett henne på Avenue.
53
00:03:39,430 --> 00:03:42,150
Hon dyker upp. Det gör hon alltid.
54
00:03:42,820 --> 00:03:44,820
Det känns betryggande.
55
00:03:46,390 --> 00:03:47,450
Jag tror inte du egentligen
56
00:03:47,533 --> 00:03:48,227
vill hitta henne.
57
00:03:48,310 --> 00:03:49,887
Jag vet att du aldrig har gillat henne.
58
00:03:49,970 --> 00:03:55,665
Japp. Det är mitt fel. För Kacey har ju,
alltid varit mitt största fan.
59
00:03:56,870 --> 00:04:00,450
Jag skulle aldrig låtit henne,
lämna huset den dagen.
60
00:04:00,550 --> 00:04:02,800
Det var inte ditt val.
61
00:04:03,440 --> 00:04:05,440
Det var hennes.
62
00:04:05,610 --> 00:04:07,730
Det här är inte ditt fel.
63
00:04:07,830 --> 00:04:12,230
Hör du... Jag har redan polare,
på 30:e som håller utkik efter henne.
64
00:04:12,330 --> 00:04:16,106
Men vi kan bara göra så mycket,
om hon inte vill bli hittad.
65
00:04:16,200 --> 00:04:18,290
Du måste släppa det.
66
00:04:21,020 --> 00:04:23,655
Jag släpper det när jag hittar henne.
67
00:05:32,560 --> 00:05:33,667
Thomas, är du snart klar?
68
00:05:33,750 --> 00:05:36,210
Bethany är här om tio minuter.
69
00:05:36,310 --> 00:05:39,120
Japp.
Tar på mig nu.
70
00:05:39,220 --> 00:05:41,507
Jag trodde du inte gillade Bethany.
71
00:05:41,590 --> 00:05:44,395
Det var bara ett missförstånd.
72
00:05:52,310 --> 00:05:53,387
Oj.
– God morgon.
73
00:05:53,470 --> 00:05:55,617
God morgon.
Ville bara lämna det här.
74
00:05:55,700 --> 00:05:58,440
Thomas glömde Dun-Dun,
hos mig igår.
75
00:05:58,540 --> 00:06:00,627
Tänkte att han kanske ville ha den.
76
00:06:00,710 --> 00:06:02,710
Tack.
77
00:06:02,800 --> 00:06:06,010
Och tack för allt igår kväll.
78
00:06:06,110 --> 00:06:10,130
Jag vet inte vad jag hade gjort,
om nåt hade hänt.
79
00:06:10,230 --> 00:06:12,230
Ingen tack behövs.
80
00:06:12,600 --> 00:06:15,700
Thomas är kul att ha omkring sig.
81
00:06:17,610 --> 00:06:20,260
Jag får inte så mycket besök längre.
82
00:06:20,360 --> 00:06:24,030
Så om du vill att jag passar Thomas idag,
83
00:06:24,130 --> 00:06:28,400
så vore det nog bra för mig också.
Inte bara för Thomas.
84
00:06:28,500 --> 00:06:30,617
Han kan hjälpa till,
att klä min gran till jul.
85
00:06:30,700 --> 00:06:34,290
Tack för erbjudandet,
men vi har löst det idag.
86
00:06:34,390 --> 00:06:36,490
Inte Nalle Puh.
87
00:06:37,060 --> 00:06:38,110
Nalle Puh?
88
00:06:38,210 --> 00:06:39,240
Bethany?
89
00:06:39,340 --> 00:06:41,450
Hon klär sig så i alla fall.
90
00:06:41,550 --> 00:06:46,230
Jag... Jag vill inte veta,
så mycket om hennes navel som jag gör.
91
00:06:48,300 --> 00:06:50,510
Jag passar Thomas.
92
00:06:53,380 --> 00:06:55,380
Du är desperat, vännen.
93
00:06:55,580 --> 00:06:58,130
Men inte SÅ desperat.
94
00:07:17,830 --> 00:07:19,937
Maria. Hej,
är Sean Kelly kvar i häktet?
95
00:07:20,020 --> 00:07:23,607
Ja, han är kvar, men han,
ska snart överföras till Riverside.
96
00:07:23,690 --> 00:07:26,665
Så fort, eh,
Sam är klar med rasten.
97
00:07:27,640 --> 00:07:29,640
Okej. Tack.
98
00:07:35,480 --> 00:07:38,570
Mickey, har du en minut?
99
00:07:38,670 --> 00:07:40,959
Jag antar att du hört om,
snubben...
100
00:07:41,042 --> 00:07:43,210
...du grep i,
misshandelsfallet?
101
00:07:43,310 --> 00:07:46,697
Det verkar som han kan vara,
gärningsmannen i morden också.
102
00:07:46,780 --> 00:07:51,795
Lafferty sa att ni två såg,
honom på första brottsplatsen.
103
00:07:52,170 --> 00:07:54,635
Du känner inte igen mig,
eller hur?
104
00:07:55,300 --> 00:07:56,977
Jag minns inte så mycket.
105
00:07:57,060 --> 00:07:58,637
Det var Lafferty som pratade med honom.
106
00:07:58,720 --> 00:08:00,707
Han sa att Kelly verkade rätt nervös.
107
00:08:00,790 --> 00:08:03,247
Trodde först att han kanske,
var på väg ner från nåt,
108
00:08:03,330 --> 00:08:06,060
men nu är han inte så säker.
109
00:08:06,160 --> 00:08:07,247
Och vi är säkra på att han är killen?
110
00:08:07,330 --> 00:08:10,157
Det är bara det att jag grep honom,
på ett larm om misshandel,
111
00:08:10,240 --> 00:08:13,757
och han verkade inte vara nån,
som försökte dölja ett mord.
112
00:08:13,840 --> 00:08:17,577
Eller mord. Om något,
var det tvärtom.
113
00:08:17,660 --> 00:08:20,227
Vi har hans DNA hittills,
på två av offren.
114
00:08:20,310 --> 00:08:22,063
Han har en bakgrund av våld. Vi...
115
00:08:22,146 --> 00:08:24,237
...söker igenom hans hem,
nu, pratar med hans fru.
116
00:08:24,320 --> 00:08:28,230
Försöker lägga ett tidsschema,
för morden.
117
00:08:29,440 --> 00:08:34,625
Du behöver inte oroa dig, okej?
Vi kollar alla spår.
118
00:09:12,350 --> 00:09:14,350
Du satte dit mig.
119
00:09:14,880 --> 00:09:18,520
Jag satte dit dig?
Du sa att du kände igen mig.
120
00:09:18,603 --> 00:09:20,257
Och nu vet jag varifrån.
121
00:09:20,340 --> 00:09:22,340
Jag bara drev med dig.
122
00:09:22,440 --> 00:09:24,852
Tror du verkligen att
jag skulle, leka så med
123
00:09:24,935 --> 00:09:27,627
dig? Påminna dig om
att jag var där på spåren...
124
00:09:27,710 --> 00:09:32,130
...om det var jag som dödade,
de där tjejerna? Va?
125
00:09:33,000 --> 00:09:36,490
Jag gjorde inte det här.
Det de säger.
126
00:09:36,590 --> 00:09:39,620
DNA:t säger att du gjorde det.
– Snälla.
127
00:09:39,720 --> 00:09:43,577
Jag är inte första snubben i Philly,
som slänger en tia på en brud.
128
00:09:43,660 --> 00:09:46,465
Och lär knappast bli den sista.
129
00:09:54,260 --> 00:09:56,260
Sett den här tjejen?
130
00:09:57,630 --> 00:09:59,630
Va.
131
00:10:01,200 --> 00:10:04,260
Tror du verkligen jag ska hjälpa dig?
132
00:10:04,800 --> 00:10:07,095
Så att du kan sätta dit mig igen?
133
00:10:19,850 --> 00:10:21,850
Jag låg inte med henne.
134
00:10:23,080 --> 00:10:25,052
Den där tjejen.
135
00:10:25,135 --> 00:10:27,135
Men, eh...
136
00:10:27,720 --> 00:10:29,760
...alla andra gjorde det.
137
00:10:42,240 --> 00:10:44,660
Maria, har du sett
Lafferty i morse?
138
00:10:44,760 --> 00:10:46,760
Nej, jag har inte sett honom.
139
00:10:48,040 --> 00:10:50,100
Hörrni,
har ni sett Lafferty?
140
00:10:50,200 --> 00:10:52,050
Han är tjänstledig.
141
00:10:52,150 --> 00:10:53,100
Varför?
142
00:10:53,200 --> 00:10:54,400
Vad har hänt?
143
00:10:54,500 --> 00:10:56,670
Nu bryr du dig om honom?
144
00:10:56,770 --> 00:10:58,217
Det var ju du som ville jobba ensam.
145
00:10:58,300 --> 00:11:03,400
Så jag är rätt säker på att det här är,
inget du har med att göra.
146
00:11:24,610 --> 00:11:27,920
Ja.
Håll i dig, jag kommer.
147
00:11:36,160 --> 00:11:38,160
Mickey.
148
00:11:38,560 --> 00:11:39,657
Vad gör du här?
149
00:11:39,740 --> 00:11:41,597
Jag ville bara kolla till dig.
150
00:11:41,680 --> 00:11:45,080
Ahearn sa att du sjukskrev dig.
151
00:11:47,100 --> 00:11:48,890
Vad?
152
00:11:48,990 --> 00:11:52,740
Inget. Trodde bara inte att du... Nej.
153
00:11:52,840 --> 00:11:55,310
Förlåt. Kom in.
154
00:11:56,080 --> 00:11:58,080
Varsågod.
155
00:12:01,780 --> 00:12:04,940
Ursäkta röran.
Ungarna stack nyss.
156
00:12:05,040 --> 00:12:08,557
De vet aldrig hur man lämnar,
stället som de hittade det.
157
00:12:08,640 --> 00:12:11,190
Jag känner igen känslan.
158
00:12:12,160 --> 00:12:16,080
Du visste såklart.
Vem pratar jag med egentligen?
159
00:12:16,180 --> 00:12:20,250
Vill du ha en öl? Har ett par,
lager i kylen.
160
00:12:20,350 --> 00:12:22,350
Jag är i tjänst.
161
00:12:22,700 --> 00:12:24,700
Men tack ändå.
162
00:12:26,110 --> 00:12:28,110
Jaha.
163
00:12:28,710 --> 00:12:30,920
Sanningen är att de bänkade mig.
164
00:12:32,110 --> 00:12:33,330
Varför då?
165
00:12:33,430 --> 00:12:38,275
"Brister i uppföljning",
sa Ahearn.
166
00:12:40,190 --> 00:12:41,976
Jag sa ju att jag inte
167
00:12:42,059 --> 00:12:43,845
var gjord för det här.
168
00:12:45,230 --> 00:12:47,697
Jag tror huvudet är fuckat, fattar du?
169
00:12:47,780 --> 00:12:50,075
Med alla de där tjejerna som dör.
170
00:12:50,300 --> 00:12:52,300
Det är normalt.
171
00:12:52,430 --> 00:12:53,967
Det betyder att du bryr dig.
172
00:12:54,050 --> 00:12:56,050
Tycker du?
173
00:12:56,640 --> 00:12:58,622
Jag vet inte.
174
00:12:58,705 --> 00:13:01,510
Vet du vad som stör mig mest?
175
00:13:01,740 --> 00:13:04,380
Jag pratade med honom i fem minuter.
176
00:13:04,480 --> 00:13:05,960
Sean Kelly.
177
00:13:06,060 --> 00:13:11,245
Jag snackade med mördaren,
i fem minuter och... och...
178
00:13:12,850 --> 00:13:14,850
Jag missade det.
179
00:13:15,290 --> 00:13:19,510
Tänk om jag hade kunnat,
stoppa honom från att göra det igen?
180
00:13:19,610 --> 00:13:21,820
Kanske är han inte mördaren.
181
00:13:22,560 --> 00:13:24,337
Jag tror inte heller att det var han.
182
00:13:24,420 --> 00:13:28,350
Kanske hade du rätt magkänsla från början.
183
00:13:28,450 --> 00:13:31,053
Jag bara mal det i huvudet,
184
00:13:31,136 --> 00:13:33,740
tänker på vad jag missade.
185
00:13:33,840 --> 00:13:36,340
Vadå? Vad ser du?
186
00:13:37,950 --> 00:13:39,990
En snubbe som såg skyldig ut.
187
00:13:43,450 --> 00:13:45,417
Han skakade.
188
00:13:45,500 --> 00:13:47,970
Han tittade mot platsen.
189
00:13:48,070 --> 00:13:49,957
Såg ut som han bara ville dra därifrån.
190
00:13:50,040 --> 00:13:53,760
Men jag var så störd,
av liket.
191
00:13:53,860 --> 00:13:55,767
Berättade du allt det för Ahearn?
192
00:13:55,850 --> 00:13:59,420
Ja. Det är nog därför han bänkade mig.
193
00:14:00,800 --> 00:14:02,800
Kanske hade han rätt.
194
00:14:03,570 --> 00:14:05,570
Men, eh...
195
00:14:06,170 --> 00:14:07,706
...ärligt talat tror jag
196
00:14:07,789 --> 00:14:09,655
inte ens att han brydde sig.
197
00:14:10,780 --> 00:14:13,380
Vi har ju känt varann länge, eller hur?
198
00:14:14,580 --> 00:14:16,580
Ibland kan man inte...
199
00:14:17,590 --> 00:14:20,395
...lära känna en person helt. Fattar du?
200
00:14:20,790 --> 00:14:22,040
Hur menar du?
201
00:14:22,140 --> 00:14:25,810
Jag vet inte. Han har varit annorlunda.
202
00:14:25,910 --> 00:14:27,710
Mer sluten sen jag började.
203
00:14:27,810 --> 00:14:30,380
Som att han döljer nåt?
– Nej.
204
00:14:30,480 --> 00:14:32,937
Kanske frågade jag bara,
för mycket, du vet.
205
00:14:33,020 --> 00:14:35,485
Gick honom på nerverna för mycket.
206
00:14:37,110 --> 00:14:39,110
Jag gjorde mitt bästa.
207
00:14:39,910 --> 00:14:41,910
Men området där...
208
00:14:42,940 --> 00:14:45,000
...det kvarteret är tufft.
209
00:14:45,100 --> 00:14:49,180
Frestelser överallt.
Allt är ute i det öppna.
210
00:14:49,280 --> 00:14:51,347
Och ingen verkar bry sig.
Men...
211
00:14:51,440 --> 00:14:55,690
...du måste passa in, du måste,
försörja familjen,
212
00:14:55,790 --> 00:14:57,180
så man kör på.
213
00:14:57,280 --> 00:15:00,110
Och det betyder att man tittar bort.
214
00:15:00,210 --> 00:15:03,110
Till slut är du så van att titta bort...
215
00:15:03,210 --> 00:15:07,040
...att du glömmer varför du,
blev snut från början.
216
00:15:07,140 --> 00:15:09,140
Du fattar vad jag menar?
217
00:15:09,440 --> 00:15:13,216
Jag tror att Ahearn tappade bort sig,
om jag ska vara ärlig.
218
00:15:18,650 --> 00:15:21,710
Känner du till boende Sean Kelly?
219
00:15:46,240 --> 00:15:49,147
Hittar ni nåt som kopplar
Sean Kelly till offren?
220
00:15:49,230 --> 00:15:52,545
Inget värt ett skit,
men vi letar fortfarande.
221
00:16:44,230 --> 00:16:47,240
Hej, Colleen. Hur är det?
222
00:16:49,870 --> 00:16:52,177
De tog mina tjejer, så det är så det är.
223
00:16:52,260 --> 00:16:54,447
Jag vet inte när de kommer tillbaka.
224
00:16:54,530 --> 00:16:57,880
Jag sa till socialen,
att du skyddade dem.
225
00:16:57,980 --> 00:17:00,230
Från honom.
226
00:17:00,330 --> 00:17:02,513
Soc måste bara göra sitt
227
00:17:02,596 --> 00:17:05,430
jobb, sen får du tillbaka dem.
228
00:17:06,620 --> 00:17:10,870
Det var en sak när Sean,
gick efter mig, men...
229
00:17:10,990 --> 00:17:12,990
...mina barn? Aldrig i livet.
230
00:17:13,600 --> 00:17:15,600
Nu har han...
231
00:17:18,270 --> 00:17:20,013
...blivit gripen för att
232
00:17:20,096 --> 00:17:21,840
ha mördat de där tjejerna.
233
00:17:23,140 --> 00:17:26,030
Tror du han kan göra sånt?
234
00:17:26,440 --> 00:17:27,931
Jag tror han är kapabel
235
00:17:28,014 --> 00:17:29,307
till vad som helst.
236
00:17:36,180 --> 00:17:39,190
Har du sett den här tjejen?
237
00:17:43,090 --> 00:17:45,097
Jag minns henne från gymnasiet,
238
00:17:45,180 --> 00:17:46,767
om det är det du syftar på.
239
00:17:46,850 --> 00:17:48,850
Hon är min syster.
240
00:17:49,160 --> 00:17:51,200
Kacey Fitzpatrick.
241
00:17:53,170 --> 00:17:54,507
Hon är försvunnen.
242
00:17:54,590 --> 00:17:58,415
Sen ungefär samtidigt,
som morden började.
243
00:17:59,410 --> 00:18:01,190
Och...
244
00:18:01,290 --> 00:18:03,847
...tror du Sean har nåt,
med det att göra?
245
00:18:03,930 --> 00:18:07,075
Jag vet inte.
Det är därför jag frågar.
246
00:18:10,350 --> 00:18:13,070
Jag har inte... Jag har inte sett henne.
247
00:18:13,760 --> 00:18:15,760
Kanske...
248
00:18:16,320 --> 00:18:17,727
...för ett par år sen såg jag henne,
249
00:18:17,810 --> 00:18:22,400
du vet, med några,
från gymnasiet, men...
250
00:18:26,500 --> 00:18:28,750
Du hade fel om gymnasiet.
251
00:18:28,850 --> 00:18:30,850
Jaså?
252
00:18:32,340 --> 00:18:35,825
Jag trodde inte att jag var bättre än nån.
253
00:18:36,680 --> 00:18:40,880
Det var tvärtom.
Jag var bara tyst.
254
00:18:40,980 --> 00:18:42,430
Snobbig.
255
00:18:42,530 --> 00:18:43,900
Vadå?
256
00:18:44,000 --> 00:18:47,310
Folk trodde du var snobbig,
för att du sa så lite.
257
00:18:47,410 --> 00:18:50,110
Sanningen är att jag ville vara som du.
258
00:18:50,210 --> 00:18:53,410
Varför... varför...
259
00:18:53,510 --> 00:18:58,185
...varför i hela friden skulle du,
vilja vara det?
260
00:18:58,630 --> 00:19:01,900
Jag vet inte. Du var bara,
en sån som...
261
00:19:02,000 --> 00:19:04,000
...alla gillade.
262
00:19:04,095 --> 00:19:06,360
Du och dina vänner, ni...
263
00:19:06,460 --> 00:19:08,947
...verkade alltid vara,
med där allt hände.
264
00:19:09,030 --> 00:19:12,150
Alla drogs till dig.
265
00:19:12,250 --> 00:19:15,480
Du har nog ändrat dig om det nu, va?
266
00:19:15,950 --> 00:19:17,937
Nej.
267
00:19:18,020 --> 00:19:20,240
Inte alls.
268
00:19:20,340 --> 00:19:23,880
Jag... jag såg hur,
dina småtjejer tittade på dig.
269
00:19:23,980 --> 00:19:26,700
Det var likadant då.
270
00:19:30,170 --> 00:19:32,720
Du kommer få tillbaka dem.
271
00:19:37,470 --> 00:19:39,171
Jag ska skydda dem den
272
00:19:39,254 --> 00:19:40,955
här gången, jag svär.
273
00:19:41,480 --> 00:19:44,330
Mamma bor uppe i Bucks. Jag ska...
274
00:19:44,430 --> 00:19:49,105
...ta med dem dit och lämna Sean för gott.
275
00:19:50,350 --> 00:19:53,495
Jag hoppas bara det räcker,
du vet.
276
00:19:55,760 --> 00:19:57,240
Hur menar du?
277
00:19:57,340 --> 00:20:00,050
Det är ju ändå hans barn.
Jag bara...
278
00:20:00,150 --> 00:20:02,530
...undrar hur mycket av honom...
279
00:20:03,730 --> 00:20:05,730
...finns i dem.
280
00:20:26,990 --> 00:20:31,010
Hej. Undrade när du skulle,
höra av dig.
281
00:20:31,110 --> 00:20:33,510
Jag har träffat Sean Kelly.
– Och?
282
00:20:33,610 --> 00:20:35,427
Jag tror bara inte att det är han, Truman.
283
00:20:35,510 --> 00:20:37,067
Lafferty verkar tro det.
284
00:20:37,150 --> 00:20:40,490
Jag har åkt runt hela stan,
och letat svar men...
285
00:20:40,590 --> 00:20:45,180
Jag vet inte. Och Emily
Morris stack från sjukhuset.
286
00:20:45,275 --> 00:20:47,825
Om vi kunde hitta henne eller Paula.
287
00:20:48,110 --> 00:20:50,450
Är du okej?
288
00:20:50,880 --> 00:20:52,880
Ja.
289
00:20:53,080 --> 00:20:54,880
Eh...
290
00:20:54,980 --> 00:20:56,980
...är vi okej?
291
00:21:00,190 --> 00:21:02,190
Du menar...
292
00:21:03,220 --> 00:21:05,760
Jag menar, eh.
293
00:21:08,560 --> 00:21:12,620
Jag... Ja, vi är...
vi är... vi är okej.
294
00:21:12,720 --> 00:21:15,890
Det var det mest övertygande,
jag hört på länge.
295
00:21:15,990 --> 00:21:19,980
Försök att inte överösa,
en kille med din entusiasm.
296
00:21:20,080 --> 00:21:22,230
Ja, förlåt.
297
00:21:22,330 --> 00:21:24,460
Kanske inte vad du tänkte dig.
298
00:21:24,560 --> 00:21:28,385
Nej, Mick. Jag vet exakt,
vad jag gav mig in på.
299
00:21:31,120 --> 00:21:32,970
Mick. Kom hit.
300
00:21:33,070 --> 00:21:33,970
Vem är det?
301
00:21:34,070 --> 00:21:36,070
Nicole.
302
00:21:36,290 --> 00:21:38,480
Hon vill prata med mig.
303
00:21:38,580 --> 00:21:42,065
Undrar vad hon vill.
– Ingen aning.
304
00:21:47,170 --> 00:21:49,170
Mickey?
305
00:21:54,310 --> 00:21:56,945
Hör du mig?
Mickey? Mickey?
306
00:21:57,810 --> 00:21:59,810
Vänta.
307
00:22:46,130 --> 00:22:48,130
Herregud.
308
00:22:54,900 --> 00:22:55,967
Klockan är två.
309
00:22:56,050 --> 00:23:00,385
Jävlar, Mickey,
du skrämde livet ur mig.
310
00:23:02,480 --> 00:23:03,617
Var har du varit?
311
00:23:03,700 --> 00:23:07,080
Vad?
Jag... jag var bara ute.
312
00:23:08,280 --> 00:23:10,280
Var? Var var du?
313
00:23:21,030 --> 00:23:23,030
Eh...
314
00:23:27,700 --> 00:23:30,080
Du...
du kommer inte...
315
00:23:31,470 --> 00:23:35,380
...du kommer inte vilja höra det.
– Höra vad?
316
00:23:36,010 --> 00:23:38,010
Vad?
317
00:23:41,580 --> 00:23:43,590
Jag har... Jag hittade Kacey.
318
00:23:46,090 --> 00:23:48,090
Mår hon bra?
319
00:23:48,520 --> 00:23:50,210
Säg. Vad? Vad?
320
00:23:50,310 --> 00:23:51,727
Hon mår bra. Hon... hon är okej.
321
00:23:51,810 --> 00:23:53,697
Hon är ren. Ja, hon är ren.
– Är hon?
322
00:23:53,780 --> 00:23:57,350
Hon har pojkvän.
Ja. Ja. Hon...
323
00:24:01,600 --> 00:24:03,600
Så, var bor hon?
324
00:24:05,340 --> 00:24:06,960
Hon ville inte säga.
325
00:24:07,060 --> 00:24:10,970
Så va... varför...
varför ville hon inte det?
326
00:24:11,650 --> 00:24:14,167
Ville hon inte att du,
skulle veta var hon är?
327
00:24:14,250 --> 00:24:16,790
Nej. Hon, eh...
328
00:24:19,550 --> 00:24:20,903
...hon... hon ville
329
00:24:20,986 --> 00:24:22,780
inte att du skulle veta.
330
00:24:26,190 --> 00:24:28,400
Hon vill inte träffa dig.
331
00:24:29,860 --> 00:24:32,495
Hon... hon tycker att du är...
332
00:24:33,270 --> 00:24:35,387
...att du är problemet i hennes liv.
333
00:24:35,470 --> 00:24:38,270
Anledningen till att hon blev missbrukare.
334
00:24:40,040 --> 00:24:43,525
Hon sa att hon mår bättre,
när du inte är där.
335
00:24:51,990 --> 00:24:53,990
Hej.
336
00:24:58,790 --> 00:25:02,105
Läkaren sa att du brutit ett par revben.
337
00:25:03,470 --> 00:25:05,595
Det är därför det gör ont.
338
00:25:07,140 --> 00:25:10,320
Så ska du berätta,
vad som hände där ute?
339
00:25:10,420 --> 00:25:13,910
Eh, Nicole, Jeannie...
340
00:25:15,140 --> 00:25:17,140
Helen.
341
00:25:20,120 --> 00:25:25,220
Jag... jag såg inte riktigt...
Jag såg inte riktigt vem mer.
342
00:25:25,320 --> 00:25:29,540
Men... jag vet inte vad som hände.
De bara började ge sig på mig.
343
00:25:29,640 --> 00:25:32,480
Ja, jag hörde en del i telefonen.
344
00:25:32,580 --> 00:25:35,617
Jag ringde 112,
men när jag kom dit...
345
00:25:35,700 --> 00:25:39,350
...var de borta. Du var borta.
346
00:25:39,450 --> 00:25:41,890
Jag tror Dock kanske var med dem.
347
00:25:41,990 --> 00:25:43,250
Dock?
348
00:25:43,350 --> 00:25:47,660
Jag vet inte. Kanske inbillar jag mig.
349
00:25:47,760 --> 00:25:51,500
Men varför du? Det går inte ihop.
350
00:25:51,600 --> 00:25:55,300
Det gör det om det Paula sa stämmer.
351
00:25:55,400 --> 00:25:57,400
Mördaren är polis.
352
00:25:58,520 --> 00:26:00,920
Kanske tror de att jag känner honom.
353
00:26:05,290 --> 00:26:07,227
Tänk om jag inte hittar Kacey?
354
00:26:07,310 --> 00:26:09,310
Hej.
355
00:26:14,740 --> 00:26:15,962
Jag är rädd att jag
356
00:26:16,045 --> 00:26:17,800
aldrig kommer hitta henne.
357
00:26:18,670 --> 00:26:21,110
Hon känns så långt borta.
358
00:26:25,210 --> 00:26:26,817
Jag måste hitta henne.
359
00:26:26,900 --> 00:26:30,036
Jag... jag måste.
– Du kommer göra det. Du kommer.
360
00:26:30,390 --> 00:26:32,390
Vi gör det.
361
00:26:33,050 --> 00:26:34,010
Tillsammans.
362
00:26:34,110 --> 00:26:36,780
Men du måste bli frisk först.
– Okej.
363
00:26:36,880 --> 00:26:39,430
Jag är orolig för dig, Mickey.
364
00:26:40,500 --> 00:26:42,500
Där ute själv.
365
00:26:43,670 --> 00:26:45,880
Det har alltid varit så.
366
00:26:47,640 --> 00:26:49,640
Det behöver inte vara så.
367
00:26:50,340 --> 00:26:52,340
Inte längre.
368
00:26:52,425 --> 00:26:53,830
Du har mig.
369
00:26:53,930 --> 00:26:55,310
Ja.
370
00:26:55,410 --> 00:26:56,660
Du har Thomas.
371
00:26:56,760 --> 00:26:58,947
Åh, herregud. Thomas.
– Han mår bra.
372
00:26:59,030 --> 00:27:00,817
Jag pratade med honom för en timme sen.
373
00:27:00,900 --> 00:27:04,036
Gjorde du?
– Ja, han spelar Cluedo med Mrs. Mahon.
374
00:27:04,120 --> 00:27:06,140
Han är orolig för dig, dock.
375
00:27:06,240 --> 00:27:07,327
Jag måste hämta honom.
376
00:27:07,410 --> 00:27:09,187
Läkaren sa att du måste,
stanna en natt till.
377
00:27:09,270 --> 00:27:10,457
Nej. Truman.
– Mickey.
378
00:27:10,540 --> 00:27:13,540
Jag måste träffa Thomas.
Snälla, snälla. Snälla.
379
00:27:13,623 --> 00:27:16,327
Okej. Okej, okej. Jag går
och hämtar sköterskan.
380
00:27:16,410 --> 00:27:18,410
Okej.
– Okej.
381
00:27:28,040 --> 00:27:30,600
Hej, hej, låt mig...
Kom igen.
382
00:27:30,700 --> 00:27:33,830
Var försiktig.
– Jag mår bra. Jag mår bra.
383
00:27:33,930 --> 00:27:34,917
Jag fixar det.
– Mamma!
384
00:27:35,000 --> 00:27:39,090
Hej, gubben! Hej! Hej! Åh!
385
00:27:40,520 --> 00:27:43,797
Det är lugnt. Det ser värre ut,
än det är, jag lovar.
386
00:27:43,880 --> 00:27:45,940
Din mamma är tuff.
387
00:27:46,040 --> 00:27:49,250
Mm, men varför hände det här dig?
388
00:27:49,350 --> 00:27:50,950
Jag var...
389
00:27:51,050 --> 00:27:52,937
Thomas, du vet,
vi har pratat om det här.
390
00:27:53,020 --> 00:27:57,355
Det goda kan inte bekämpa det onda,
utan att få några blåmärken.
391
00:27:58,670 --> 00:28:00,230
Vet du vad?
392
00:28:00,330 --> 00:28:05,430
Det positiva är att jag är ledig,
en vecka för att vila och bli frisk.
393
00:28:06,820 --> 00:28:10,560
Har du stygn där under?
– Mmm. Ser du?
394
00:28:11,250 --> 00:28:13,727
Ser ut som de stygnen,
behöver göras rena lite.
395
00:28:13,810 --> 00:28:15,810
Jag kan fixa det om du vill.
396
00:28:15,910 --> 00:28:18,540
Åh, det är lugnt.
Jag vill inte...
397
00:28:18,640 --> 00:28:21,180
Mickey, låt henne hjälpa.
398
00:28:21,280 --> 00:28:23,597
Under tiden kan jag och Thomas,
gå och göra lite te.
399
00:28:23,680 --> 00:28:26,315
Vad säger du, gubben?
– Ja.
400
00:28:27,000 --> 00:28:31,190
Tricket med stygn är att hålla,
dem rena och torra...
401
00:28:31,290 --> 00:28:33,415
...i minst två dagar.
402
00:28:33,498 --> 00:28:34,530
Åh.
403
00:28:34,630 --> 00:28:36,007
Du har lite blod där under.
404
00:28:36,090 --> 00:28:39,745
Jag gör rent det,
så blir du som ny.
405
00:28:40,750 --> 00:28:43,920
Hur kan du så mycket om stygn?
406
00:28:44,020 --> 00:28:44,946
Jag var sjuksköterska
407
00:28:45,029 --> 00:28:46,187
innan jag gick i pension.
408
00:28:46,270 --> 00:28:50,435
Sju år på akuten.
Sju år på neonatalen.
409
00:28:51,290 --> 00:28:52,730
Jaha.
410
00:28:52,830 --> 00:28:54,830
Innan dess...
411
00:28:55,460 --> 00:28:56,767
...var jag nunna.
412
00:28:56,850 --> 00:28:58,975
En Syster av Sankt Josef.
413
00:29:00,840 --> 00:29:04,390
Wow.
Det hade jag inte väntat mig.
414
00:29:04,490 --> 00:29:07,880
Gud har en förmåga att överraska oss alla.
415
00:29:09,280 --> 00:29:11,280
Varför slutade du?
416
00:29:12,580 --> 00:29:13,847
Jag träffade en man.
417
00:29:13,930 --> 00:29:18,387
Jag insåg att jag... älskade honom,
så mycket att jag inte kunde stanna.
418
00:29:18,470 --> 00:29:20,470
Han hette Richard.
419
00:29:20,860 --> 00:29:23,990
Han gick bort för några år sen.
420
00:29:24,760 --> 00:29:26,368
Hur som helst, jag lämnade
421
00:29:26,451 --> 00:29:28,060
och såg mig aldrig tillbaka.
422
00:29:28,143 --> 00:29:31,820
Jag bestämde mig för att hjälpa folk,
på ett annat sätt.
423
00:29:31,920 --> 00:29:35,300
Det här kommer svida lite, vännen.
424
00:29:36,770 --> 00:29:39,020
Varför neonatalen?
425
00:29:39,120 --> 00:29:44,220
Jag vet inte, något med,
bebisar och en nystart.
426
00:29:45,110 --> 00:29:49,275
Det kändes som att vi började,
från samma plats.
427
00:29:50,090 --> 00:29:52,370
Det måste varit tufft ibland.
428
00:29:52,470 --> 00:29:54,470
Ibland var det det.
429
00:29:56,390 --> 00:30:00,930
Jag antar att inte alla barn,
börjar på noll.
430
00:30:03,570 --> 00:30:05,552
Nej.
431
00:30:05,635 --> 00:30:07,635
Det gör de inte.
432
00:30:08,470 --> 00:30:12,520
Men de som klarar sig,
blir starkare av det.
433
00:30:12,620 --> 00:30:16,440
Och det är något att se.
434
00:30:45,510 --> 00:30:48,807
Jag borde gå tillbaka till Thomas. Men,
tack så mycket för din hjälp.
435
00:30:48,890 --> 00:30:50,660
Ja, när som helst.
436
00:30:50,760 --> 00:30:53,820
Han är en fantastisk pojke,
Mickey. Thomas.
437
00:30:54,750 --> 00:30:56,200
Ja.
438
00:30:56,300 --> 00:31:00,370
Jag har aldrig sett ett barn som,
känner in sin mamma så.
439
00:31:00,470 --> 00:31:04,975
Musiken han lyssnar på,
spelen han vill spela...
440
00:31:06,130 --> 00:31:09,060
Du finns med i allt han gör.
441
00:31:12,370 --> 00:31:17,260
Vilket betyder att,
din oro är hans oro.
442
00:31:17,360 --> 00:31:23,055
Barn är starka, och motgångar,
kan vara bra för utvecklingen. Men...
443
00:31:23,780 --> 00:31:26,840
...vad det än är du kämpar mot,
444
00:31:27,150 --> 00:31:29,870
vilka demoner du slåss med,
445
00:31:30,350 --> 00:31:32,350
han känner det.
446
00:31:32,520 --> 00:31:35,470
Thomas är speciell.
447
00:31:35,570 --> 00:31:37,715
Och kanske klarar han
448
00:31:37,798 --> 00:31:40,360
mer än de flesta, men...
449
00:31:41,300 --> 00:31:44,190
...ibland behöver en liten pojke bara...
450
00:31:44,670 --> 00:31:47,050
...få vara liten pojke.
451
00:31:54,780 --> 00:31:57,480
Okej. Nu letar vi reda på henne.
452
00:31:59,850 --> 00:32:05,205
Hej, mamma. Precis som du vill ha det.
Med pepparmynta och honung.
453
00:32:05,750 --> 00:32:07,750
Tack, gubben.
454
00:32:11,830 --> 00:32:13,830
Mmm.
455
00:32:15,230 --> 00:32:17,037
Okej,
jag låter er vara ifred.
456
00:32:17,120 --> 00:32:18,620
Stannar du inte?
457
00:32:18,720 --> 00:32:21,020
Ja. Stanna, Truman.
458
00:32:21,120 --> 00:32:23,820
Jag tänkte vi kunde se en film.
459
00:32:23,920 --> 00:32:25,920
Tomas får välja.
460
00:32:29,310 --> 00:32:32,115
Hur skulle jag kunna säga nej till det?
461
00:32:32,810 --> 00:32:34,810
Hallå, Bedford Falls!
462
00:32:37,820 --> 00:32:39,820
God jul!
463
00:32:42,760 --> 00:32:44,760
God jul!
464
00:33:24,930 --> 00:33:27,867
Okej, vem vill ha mer? Vill
någon ha mer? Jag är proppmätt.
465
00:33:27,950 --> 00:33:29,867
Samma här, dubbelt upp.
– Okej.
466
00:33:29,950 --> 00:33:31,950
Okej.
467
00:33:34,180 --> 00:33:37,250
Vad? Vad är det? Vad?
468
00:33:38,280 --> 00:33:39,300
Vad gör ni?
469
00:33:39,400 --> 00:33:42,470
Vi vill att du öppnar din present ikväll.
470
00:33:42,570 --> 00:33:44,987
Jag öppnar dem imorgon bitti,
hos Gee.
471
00:33:45,070 --> 00:33:48,215
Men... Truman är inte här imorgon.
472
00:33:48,920 --> 00:33:50,920
Ungen har en poäng.
473
00:33:51,730 --> 00:33:53,722
Snälla, mamma? Snälla?
474
00:33:53,805 --> 00:33:55,805
Ja, okej.
475
00:33:57,670 --> 00:33:59,670
Varsågod.
476
00:34:04,510 --> 00:34:06,510
Oj då.
477
00:34:09,940 --> 00:34:11,940
Wow.
478
00:34:12,950 --> 00:34:14,950
Åh. Vad är det?
479
00:34:15,650 --> 00:34:17,650
Öppna den.
480
00:34:21,860 --> 00:34:23,860
Ni alltså...
481
00:34:48,550 --> 00:34:54,245
Thomas och jag tyckte båda att den skulle,
tillbaka till sin rätta ägare.
482
00:35:02,100 --> 00:35:04,137
Hon gråter för att hon gillar den.
483
00:35:04,220 --> 00:35:06,220
Den delen fattade jag.
484
00:35:10,740 --> 00:35:12,320
Jag...
485
00:35:12,420 --> 00:35:16,755
Jag har aldrig haft ett mer,
perfekt ögonblick i livet.
486
00:35:23,650 --> 00:35:25,650
Tack.
487
00:35:38,700 --> 00:35:40,990
Du behöver inte vika ihop pappret.
488
00:35:41,090 --> 00:35:43,150
Ge den där till din mamma,
489
00:35:43,250 --> 00:35:46,310
och den smala är till dig också.
490
00:35:48,080 --> 00:35:49,347
Wow, den är fin.
491
00:35:49,430 --> 00:35:51,977
Kvittot ligger där någonstans,
om du inte gillar den.
492
00:35:52,060 --> 00:35:53,347
Nej, jag gillar den.
493
00:35:53,430 --> 00:35:57,425
Skulle ha köpt en rånarluva,
så du kan dölja fejset.
494
00:35:59,150 --> 00:36:02,370
Om du vill ha bevis på att,
du valt fel yrke,
495
00:36:02,470 --> 00:36:05,740
kolla bara hur du ser ut i spegeln.
496
00:36:05,840 --> 00:36:08,250
Tack. Åh, herregud.
– Fan också!
497
00:36:08,350 --> 00:36:11,420
Håll käften, Carmichael.
498
00:36:11,520 --> 00:36:14,167
Jag borde ha förlorat vadet,
som gav mig den där fågeln.
499
00:36:14,250 --> 00:36:16,250
Ge den till Gee.
500
00:36:18,470 --> 00:36:21,930
Kolla, Carmichael.
Vi har fått en ny...
501
00:36:22,030 --> 00:36:24,030
...bok.
502
00:36:24,950 --> 00:36:26,300
En gammal bok.
503
00:36:26,400 --> 00:36:28,066
Vi har fixat ny musik till
504
00:36:28,149 --> 00:36:29,685
dig också, Gee-Pop. Åh.
505
00:36:29,768 --> 00:36:31,768
A-ha!
506
00:36:34,120 --> 00:36:36,210
Tack.
507
00:36:36,310 --> 00:36:39,710
Varsågod, Thomas.
Öppna den smala.
508
00:36:41,000 --> 00:36:41,825
Ett paraply?
509
00:36:41,908 --> 00:36:44,467
– Det är inget paraply.
Det är en parasoll.
510
00:36:44,550 --> 00:36:46,167
Mummers-parasollet!
– Wow.
511
00:36:46,250 --> 00:36:48,220
Tack.
– Jajamän. Du.
512
00:36:48,320 --> 00:36:50,820
Hörru, hörru, hörru, hörru.
Varsågod.
513
00:36:50,920 --> 00:36:54,647
Kan vi spela ett av våra album,
så vi kan träna på vår strut?
514
00:36:54,730 --> 00:36:57,630
Ja, ja, ja. Okej.
515
00:36:57,730 --> 00:36:59,730
Nu kör vi.
516
00:37:00,250 --> 00:37:02,330
Ungen älskar verkligen Mummers.
517
00:37:02,430 --> 00:37:03,987
Hur skulle man inte kunna det?
Borde nog inte berätta för honom...
518
00:37:04,070 --> 00:37:07,427
...om Mummers gamla tradition,
med att sno andras kulturer.
519
00:37:07,510 --> 00:37:11,110
Kulturell vadå?
– Allt är bara skitsnack.
520
00:37:11,210 --> 00:37:15,250
Temat i år är Änglar och Demoner.
521
00:37:15,350 --> 00:37:18,067
Har jobbat på de där dräkterna i månader.
522
00:37:18,150 --> 00:37:19,920
Paraden startar klockan 9,
523
00:37:20,020 --> 00:37:22,128
och det går bussar precis
524
00:37:22,211 --> 00:37:23,890
utanför klubbhuset.
525
00:37:23,990 --> 00:37:27,947
Kanske kan du slacka lite på kopplet,
och låta honom följa med mig. Jag menar...
526
00:37:28,030 --> 00:37:29,230
Visst, Gee.
527
00:37:29,330 --> 00:37:30,417
Visst, vadå? Jag undrar om...
528
00:37:30,500 --> 00:37:33,027
Ja, Thomas kan följa med dig. Självklart.
529
00:37:33,110 --> 00:37:34,287
Så bara så där?
530
00:37:34,370 --> 00:37:37,117
Han får hänga med ett gäng,
spelpundare till Mummers? På riktigt?
531
00:37:37,200 --> 00:37:39,657
Du måste ha fått en smäll i huvudet...
532
00:37:39,740 --> 00:37:42,210
...värre än jag trodde.
533
00:37:42,310 --> 00:37:43,597
Sluta snacka nu,
innan jag ångrar mig.
534
00:37:43,680 --> 00:37:46,460
Vad är det med dig egentligen?
535
00:37:46,560 --> 00:37:49,442
Vad fan håller du på med?
536
00:37:49,525 --> 00:37:51,250
Du beter dig så...
537
00:37:51,350 --> 00:37:53,067
...annorlunda.
– Annorlunda hur?
538
00:37:53,150 --> 00:37:57,690
Jag vet inte, gladare eller nåt.
Inte lika jobbig.
539
00:37:57,790 --> 00:38:00,247
Jag försöker bara finnas där för Thomas.
540
00:38:00,330 --> 00:38:02,610
Hm. Åtta år.
541
00:38:03,040 --> 00:38:04,377
Bästa åldern om du frågar mig.
542
00:38:04,460 --> 00:38:07,970
Din mamma var en ängel då.
543
00:38:08,070 --> 00:38:10,370
Favoriten var...
544
00:38:10,470 --> 00:38:14,440
...att se henne,
och din Mom-Mom tillsammans.
545
00:38:14,540 --> 00:38:17,060
De brukade sjunga jämt.
546
00:38:17,160 --> 00:38:19,455
Gillade musik, precis som du.
547
00:38:20,300 --> 00:38:22,150
Allt var bra då.
548
00:38:22,250 --> 00:38:24,350
Hemma. Även jobbet.
549
00:38:24,450 --> 00:38:25,590
Marinterminalen låg
550
00:38:25,673 --> 00:38:27,437
fortfarande i Port Richmond,
551
00:38:27,520 --> 00:38:29,590
Philadelphias shippinghjärta.
552
00:38:29,690 --> 00:38:32,177
Jag kunde gå till jobbet på den tiden.
553
00:38:32,260 --> 00:38:34,810
Det var det som knäckte Kensington.
554
00:38:34,940 --> 00:38:35,747
Hur menar du?
555
00:38:35,830 --> 00:38:39,060
När Port Richmond Yard la ner,
556
00:38:39,160 --> 00:38:40,770
alla bra jobb...
557
00:38:40,870 --> 00:38:45,035
...flyttade till South Philly,
och sen utomlands...
558
00:38:45,320 --> 00:38:47,940
Det var många som blev kvar.
559
00:38:48,040 --> 00:38:49,527
Med för lite att göra.
560
00:38:49,610 --> 00:38:52,245
Det där förstörde allt.
561
00:38:53,800 --> 00:38:55,800
Eh...
562
00:38:55,900 --> 00:39:00,067
Håll fast vid Thomas, det är,
det jag vill säga, så länge det är bra.
563
00:39:00,150 --> 00:39:02,620
För det varar inte.
564
00:39:02,720 --> 00:39:06,520
Det gjorde det verkligen inte för oss.
565
00:39:06,620 --> 00:39:10,200
Gee-Pop, har du några...
eh, AAA-batterier?
566
00:39:10,300 --> 00:39:12,300
Nere i källaren.
567
00:39:18,090 --> 00:39:19,740
Oj! Jösses.
568
00:39:19,840 --> 00:39:20,887
Gud, gick det bra?
569
00:39:20,970 --> 00:39:25,610
Jo då. Din usla,
ex förstörde min rygg.
570
00:39:25,710 --> 00:39:28,685
Sätt dig ner.
Jag hämtar en öl till dig.
571
00:39:29,700 --> 00:39:33,320
Aj, min rygg är trasig,
ditt ansikte likaså...
572
00:39:33,420 --> 00:39:35,630
Vet inte vad som är värst.
573
00:39:49,150 --> 00:39:53,910
Din syrra kom hem full,
och krossade fönstret!
574
00:39:56,990 --> 00:39:58,927
Gee, hur länge har rutan varit trasig?
575
00:39:59,010 --> 00:40:03,050
En vecka kanske. Det är helgdagar,
så ingen kan fixa den.
576
00:40:03,150 --> 00:40:05,980
Var det Kacey? Var hon här?
577
00:40:06,080 --> 00:40:09,207
Jag vet inte. Såg henne inte.
Kan ha varit, antar jag.
578
00:40:09,290 --> 00:40:11,690
Varför sa du inget?
579
00:40:11,790 --> 00:40:13,907
Du vet att jag letat efter Kacey.
580
00:40:13,990 --> 00:40:18,060
Finns inget att säga. Kacey bryter sig in,
och snor grejer.
581
00:40:18,160 --> 00:40:19,347
Ingen nyhet direkt.
582
00:40:19,430 --> 00:40:21,370
Vad tog hon?
Tog hon nåt?
583
00:40:21,470 --> 00:40:23,300
Inget saknades.
584
00:40:23,400 --> 00:40:25,400
Lämnade hon kvar nåt?
585
00:41:14,300 --> 00:41:16,300
Var fick du dem ifrån?
586
00:41:16,440 --> 00:41:18,440
De här är från vår pappa.
587
00:41:19,440 --> 00:41:21,440
Och?
588
00:41:22,810 --> 00:41:26,635
En del av breven,
är daterade efter att han dog.
589
00:41:34,960 --> 00:41:36,102
Du hade ingen rätt att
590
00:41:36,185 --> 00:41:37,327
hålla det här för oss.
591
00:41:37,410 --> 00:41:39,620
Jag hade all jävla rätt.
592
00:41:39,705 --> 00:41:42,410
Jag skyddade er båda.
593
00:41:42,510 --> 00:41:47,190
Er usla farsa är anledningen till att,
mitt barn fastnade i skiten,
594
00:41:47,290 --> 00:41:49,650
anledningen till att hon är död.
595
00:41:49,750 --> 00:41:51,777
Skulle aldrig låta det hända dig.
596
00:41:51,860 --> 00:41:54,710
Så ja,
jag skickade tillbaka breven.
597
00:41:57,510 --> 00:41:58,647
Det var inte ditt val att ta.
598
00:41:58,730 --> 00:42:01,470
Hörru, sluta vara så jävla präktig!
599
00:42:01,570 --> 00:42:03,695
Du gjorde samma val.
600
00:42:05,090 --> 00:42:07,070
Hej, Paula.
Har du sett Kacey?
601
00:42:07,170 --> 00:42:08,687
Nej, jag har inte sett henne.
602
00:42:08,770 --> 00:42:11,940
Vad med hennes kille?
Vet du var han bor?
603
00:42:12,040 --> 00:42:14,210
Kacey har ingen kille.
604
00:42:14,310 --> 00:42:16,520
Men Simon sa att hon hade det.
605
00:42:18,730 --> 00:42:21,280
Vet du var jag kan hitta henne?
606
00:42:28,380 --> 00:42:30,380
Kace? Hej.
607
00:42:30,980 --> 00:42:35,050
Kace. Kom igen.
Hej. Kace, det är jag.
608
00:42:37,920 --> 00:42:39,920
Hej.
609
00:42:40,005 --> 00:42:41,727
Kom, jag ska ta dig härifrån.
– Mickey.
610
00:42:41,810 --> 00:42:44,440
Ja, ja. Såja.
611
00:42:44,540 --> 00:42:46,260
Kom igen.
612
00:42:46,360 --> 00:42:48,360
Vad?
613
00:42:48,830 --> 00:42:51,870
Kom igen.
– Jag försökte säga till dig.
614
00:42:55,640 --> 00:42:57,360
Säga vad?
615
00:42:57,460 --> 00:42:59,270
Thomas?
616
00:42:59,370 --> 00:43:01,370
Eh, ja?
617
00:43:04,480 --> 00:43:05,947
Packa ihop dina grejer.
618
00:43:06,030 --> 00:43:08,283
Du ska vara hos Mrs.
619
00:43:08,366 --> 00:43:10,620
Mahon resten av dagen.
620
00:43:27,270 --> 00:43:29,163
Jag saknar pappa. Varför
621
00:43:29,246 --> 00:43:31,140
pratar du aldrig om honom?
622
00:44:01,470 --> 00:44:03,470
Herregud.
623
00:45:15,440 --> 00:45:17,440
Kace.
624
00:45:25,720 --> 00:45:27,520
Jag försökte säga till dig.
625
00:45:27,610 --> 00:45:29,610
Säga vad?
626
00:45:52,980 --> 00:45:54,980
Vem är pappan?
627
00:46:07,330 --> 00:46:09,330
Är det Simon?
628
00:46:14,540 --> 00:46:15,920
Jag... jag...
629
00:46:16,020 --> 00:46:18,140
Förlåt, jag kan inte.
630
00:46:19,610 --> 00:46:21,610
Jag är så ledsen.
631
00:46:23,850 --> 00:46:25,850
Jag är så ledsen...
632
00:46:32,620 --> 00:46:34,620
Mickey.
633
00:46:43,830 --> 00:46:46,330
Sophia, det här är Mickey.
634
00:46:47,370 --> 00:46:49,337
Hej.
– Mickey, det här är Sophia.
635
00:46:49,420 --> 00:46:53,075
Det är min flickväns barnbarn.
– Oh.
636
00:46:53,710 --> 00:46:56,490
Eh, eh, du Soph, eh...
637
00:46:56,590 --> 00:46:59,523
...kan du inte gå in så kommer
638
00:46:59,606 --> 00:47:03,135
Pop-Pop tillbaka
om en stund, okej?
639
00:47:06,960 --> 00:47:09,170
Mickey, du... du ser...
640
00:47:11,060 --> 00:47:13,060
Gud, du är så lik henne.
641
00:47:22,270 --> 00:47:23,807
Hur länge har hon varit hos dig?
642
00:47:23,890 --> 00:47:25,690
Ett par månader.
643
00:47:25,790 --> 00:47:27,860
Jag letade efter er båda.
644
00:47:27,960 --> 00:47:29,960
Och du kom hem till mig?
– Ja.
645
00:47:30,060 --> 00:47:32,610
En kvinna där skickade bort mig.
646
00:47:32,705 --> 00:47:35,687
Jag kom förbi flera gånger till,
men du var aldrig hemma, och...
647
00:47:35,770 --> 00:47:38,017
Jag tänkte att det kanske
648
00:47:38,100 --> 00:47:39,890
fanns en anledning.
649
00:47:39,990 --> 00:47:41,287
Att du inte ville bli hittad.
650
00:47:41,370 --> 00:47:43,327
Jag visste inte vad Gee sagt till dig.
651
00:47:43,410 --> 00:47:46,580
Gee har inte sagt nånting.
Jag trodde du var död.
652
00:47:46,680 --> 00:47:50,590
Han försökte nog bara skydda dig.
653
00:47:51,030 --> 00:47:52,072
För flera år sen sa han till
654
00:47:52,155 --> 00:47:53,197
mig att om jag blev ren...
655
00:47:53,280 --> 00:47:56,120
...och höll mig ren, skulle han...
656
00:47:56,220 --> 00:47:58,685
...låta mig träffa dig, och...
657
00:48:00,580 --> 00:48:02,360
Jag försökte men...
658
00:48:02,460 --> 00:48:05,000
Om och om igen,
det gick bara inte.
659
00:48:05,100 --> 00:48:07,600
Vad... vad ändrades?
660
00:48:07,700 --> 00:48:12,205
Jag vet inte. Något hände,
när Sophia föddes.
661
00:48:13,660 --> 00:48:15,232
Jag tittade på henne och kunde
662
00:48:15,315 --> 00:48:16,727
bara tänka på er tjejer...
663
00:48:16,810 --> 00:48:18,850
...när ni var små.
664
00:48:20,160 --> 00:48:22,480
Jag kämpade, blev ren.
665
00:48:22,580 --> 00:48:26,745
Började leta efter dig.
Jag hittade Kacey först.
666
00:48:28,340 --> 00:48:31,315
Hon har varit hos dig hela tiden?
667
00:48:31,740 --> 00:48:33,740
Hon mår bra.
668
00:48:34,010 --> 00:48:35,560
Verkligen bra.
669
00:48:35,660 --> 00:48:39,760
Och det var inte lätt. Hon låg en,
vecka på mitt källargolv.
670
00:48:39,860 --> 00:48:42,180
Hon stod ut.
671
00:48:45,720 --> 00:48:47,540
Och, eh, barnet?
672
00:48:47,640 --> 00:48:52,400
En kille som heter Dock är pappan.
Men hon har inte träffat honom.
673
00:48:55,800 --> 00:48:56,837
Hon vill inte träffa mig heller.
674
00:48:56,920 --> 00:48:58,827
Nej, det tror jag
att hon vill. Det
675
00:48:58,910 --> 00:49:00,817
är nog, därför hon
lämnade breven.
676
00:49:00,900 --> 00:49:03,195
Kanske är hon bara inte redo.
677
00:49:08,840 --> 00:49:10,840
Mickey...
678
00:49:12,350 --> 00:49:16,800
Jag skulle vilja ha,
en relation med dig...
679
00:49:16,900 --> 00:49:19,875
...om du vill det.
Och Thomas.
680
00:49:19,973 --> 00:49:22,070
När... när tiden är rätt.
681
00:49:22,170 --> 00:49:25,825
Jag fattar att,
det är komplicerat för dig.
682
00:49:26,900 --> 00:49:28,900
För henne...
683
00:49:29,760 --> 00:49:31,760
All den här tiden.
684
00:49:32,570 --> 00:49:36,565
Jag letade efter henne,
rädd att hon var död.
685
00:49:38,870 --> 00:49:40,477
Och hon gömde sig bara från...
686
00:49:40,560 --> 00:49:44,725
Nej, det handlade inte om dig, Mickey.
Det handlade om honom.
687
00:49:45,680 --> 00:49:47,680
Thomas.
688
00:49:48,420 --> 00:49:51,350
För att jag tog honom från henne.
689
00:49:56,120 --> 00:49:58,120
Det var inte meningen...
690
00:50:03,100 --> 00:50:06,300
Det jag gjorde mot henne,
gjorde jag för honom.
691
00:50:10,110 --> 00:50:12,110
Jag vet.
692
00:50:15,840 --> 00:50:17,560
Eh, för vad det är värt.
693
00:50:17,660 --> 00:50:19,685
Jag... jag tror att en
del av anledningen till att
694
00:50:19,768 --> 00:50:22,047
hon kämpade, så hårt för
att bli ren den här gången...
695
00:50:22,130 --> 00:50:24,617
...var för att visa dig att hon kunde.
696
00:50:24,700 --> 00:50:28,440
Lika mycket som hon behövde,
bevisa det för sig själv.
697
00:50:29,160 --> 00:50:30,980
Hon hittar tillbaka, jag...
698
00:50:31,080 --> 00:50:33,080
Jag tror det.
699
00:50:34,360 --> 00:50:35,797
Pop-Pop, chokladen är klar.
700
00:50:35,880 --> 00:50:37,880
Okej, jag kommer strax.
701
00:50:41,970 --> 00:50:43,537
Jag borde... jag borde gå.
702
00:50:43,620 --> 00:50:48,040
Jag skulle bjuda in dig, men...
– Nej, jag... jag kan inte.
703
00:50:49,310 --> 00:50:51,310
Jag är glad att du kom.
704
00:50:56,150 --> 00:50:58,190
God jul, Mickey.
705
00:50:58,750 --> 00:51:00,750
God jul.
706
00:51:29,020 --> 00:51:30,240
Hej.
707
00:51:30,340 --> 00:51:32,687
Hej, Mick. Förlåt,
att jag ringer på juldagen.
708
00:51:32,770 --> 00:51:33,787
Men jag tycker du borde
709
00:51:33,870 --> 00:51:34,887
komma till mitt kontor.
710
00:51:34,970 --> 00:51:36,970
Varför? Vad är det?
711
00:51:37,190 --> 00:51:38,397
Är det ett nytt offer?
712
00:51:38,480 --> 00:51:42,000
Jag tror det är bäst om du kommer hit.
713
00:51:42,100 --> 00:51:44,100
Aura, vem är det?
714
00:51:58,210 --> 00:52:00,210
Jag är så ledsen, Mick.
715
00:52:03,250 --> 00:52:06,395
Jag vet hur nära du stod Paula.
716
00:52:25,710 --> 00:52:26,690
Var hon...
717
00:52:26,790 --> 00:52:28,790
Det ser ut som en överdos.
718
00:52:37,750 --> 00:52:39,750
Det var ingen överdos.
718
00:52:40,305 --> 00:53:40,762
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-