"Bullet/Bullet" Episode #1.3
ID | 13198269 |
---|---|
Movie Name | "Bullet/Bullet" Episode #1.3 |
Release Name | webrip DSNP |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Polish |
IMDB ID | 36245913 |
Format | srt |
1
00:00:04,880 --> 00:00:06,632
Road Wyścigowiec.
2
00:00:06,715 --> 00:00:08,175
Jest sławny.
3
00:00:08,258 --> 00:00:11,553
Wielki przestępca, który okradł rząd
4
00:00:11,637 --> 00:00:14,181
i dziesięć lat temu był ścigany.
5
00:00:15,641 --> 00:00:18,185
Tak. To mój idol.
6
00:00:18,268 --> 00:00:23,190
Nikt go nie mógł zatrzymać.
Uciekał do samego końca.
7
00:00:23,899 --> 00:00:26,151
Aż za horyzont.
8
00:00:27,361 --> 00:00:31,698
<i>Tak bardzo mu zazdrościłem.</i>
9
00:00:31,782 --> 00:00:36,828
<i>Od zawsze spoglądam na to samo niebo.</i>
10
00:00:43,752 --> 00:00:47,673
To… świat zewnętrzny.
11
00:00:47,756 --> 00:00:49,925
Dość już, Gear!
12
00:00:50,008 --> 00:00:52,886
Ile jeszcze będziesz się gapił?
13
00:00:54,000 --> 00:01:00,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
14
00:01:03,772 --> 00:01:06,233
Ile jeszcze razy zamierzasz spudłować?
15
00:01:06,316 --> 00:01:08,193
Ogarnij się i ich załatw!
16
00:01:08,277 --> 00:01:09,361
Chwila.
17
00:01:09,444 --> 00:01:11,697
Chyba zaczynam łapać.
18
00:01:11,780 --> 00:01:13,156
Spróbuję jeszcze raz…
19
00:02:58,178 --> 00:03:00,097
Mało brakowało.
20
00:03:00,180 --> 00:03:02,849
Siedzieli nam na ogonie.
21
00:03:02,933 --> 00:03:05,102
Czy kiedyś odpuszczą?
22
00:03:05,185 --> 00:03:08,146
Ten typek musi być sporo wart.
23
00:03:08,230 --> 00:03:11,108
Obchodź się z nim ostrożnie!
24
00:03:11,983 --> 00:03:16,113
Od kiedy wyjechaliśmy z miasta,
zabójcy nie dają nam spokoju.
25
00:03:16,196 --> 00:03:19,074
Niedługo skończy się paliwo.
26
00:03:19,157 --> 00:03:21,118
Co poczniemy, Gear?
27
00:03:23,662 --> 00:03:25,330
To oczywiste.
28
00:03:25,414 --> 00:03:28,375
Dostarczymy figurkę we wskazane miejsce.
29
00:03:29,167 --> 00:03:35,590
Zgarniemy milion edo
i kupimy dobre lekarstwa.
30
00:03:36,675 --> 00:03:41,096
Myślisz, że możemy jej zaufać?
31
00:03:41,179 --> 00:03:46,351
Po tamtym telefonie
nie udało nam się z nią skontaktować.
32
00:03:46,435 --> 00:03:48,478
Wiedziałem, że takim nie wolno ufać.
33
00:03:48,562 --> 00:03:50,814
Jest za ładna i już.
34
00:03:50,897 --> 00:03:53,358
Znów zaczynasz? Ty…
35
00:03:53,442 --> 00:03:57,237
Nieustannie paplasz o tym,
jak bardzo chcesz uciec z miasta.
36
00:03:57,320 --> 00:04:03,743
A nam tam wcale nie było źle.
37
00:04:03,827 --> 00:04:08,457
Jesteśmy partnerami w tym przedsięwzięciu!
38
00:04:08,540 --> 00:04:13,003
Naszym zadaniem była kradzież figurki.
I to zadanie wykonaliśmy.
39
00:04:13,086 --> 00:04:16,131
Nie ma potrzeby, żebyśmy
dalej musieli się ze sobą męczyć.
40
00:04:16,214 --> 00:04:19,759
Ktoś jest chyba nie w sosie.
41
00:04:22,095 --> 00:04:24,681
Ucieczka jest daremna!
42
00:04:25,474 --> 00:04:30,771
Gildia zabójców rozsyła listy gończe
z waszymi podobiznami!
43
00:04:30,854 --> 00:04:33,648
Nie uda wam się uciec!
44
00:04:34,232 --> 00:04:35,275
Ruszamy?
45
00:04:45,368 --> 00:04:48,246
Jeśli gildia zabójców
jest w to zamieszana,
46
00:04:48,330 --> 00:04:51,124
nic dziwnego, że nie odpuszczają.
47
00:04:51,208 --> 00:04:54,628
Możemy uciekać, ale oni i tak nie ustąpią.
48
00:04:55,295 --> 00:05:00,634
Nieważne, dokąd pójdziemy
i jak długo będziemy uciekać. Gildia…
49
00:05:03,720 --> 00:05:05,931
Dłużej tego nie zniosę!
50
00:05:07,766 --> 00:05:09,643
- Miasto.
- Co?
51
00:05:12,729 --> 00:05:14,147
ŻYCIE WIECZNE
52
00:05:19,945 --> 00:05:22,572
Przypomina nasze.
53
00:05:23,949 --> 00:05:26,660
Pierwszy raz widzę takie budynki!
54
00:05:26,743 --> 00:05:28,578
Znaki też są inne. Spójrzcie!
55
00:05:28,662 --> 00:05:30,956
Serio?
56
00:05:31,039 --> 00:05:34,584
Czemu nie umieścili go na mapie,
skoro istnieje?
57
00:05:43,176 --> 00:05:46,096
Po ludziach ani śladu.
58
00:05:46,179 --> 00:05:49,099
Zniknęli?
59
00:05:49,683 --> 00:05:51,434
Ciekawe, co się stało…
60
00:05:56,898 --> 00:05:58,608
Tenjin Pole.
61
00:06:11,621 --> 00:06:14,040
Co on kombinuje?
62
00:06:15,166 --> 00:06:19,546
Dochodzi do kumulacji energii,
która płynie pod Tenjin Pole.
63
00:06:22,340 --> 00:06:25,594
Jeśli ucieczka się nie powiedzie,
nic innego nam nie zostanie.
64
00:06:25,677 --> 00:06:26,845
Co?
65
00:06:29,598 --> 00:06:32,142
Załatwimy to po męsku.
66
00:06:33,268 --> 00:06:38,565
Jej wspólnik znajduje się w TJ335.
67
00:06:39,065 --> 00:06:41,610
Wysłaliśmy za nim zabójców.
68
00:06:44,237 --> 00:06:47,032
To pewnie jeden z bliźniaków Cook.
69
00:06:47,115 --> 00:06:48,992
Dziewczyną się nie przejmuj.
70
00:06:49,075 --> 00:06:50,452
Wyślij zabójców.
71
00:06:50,994 --> 00:06:52,329
Oczywiście.
72
00:06:54,873 --> 00:06:58,710
<i>Czy to też… przeznaczenie?</i>
73
00:07:24,444 --> 00:07:29,699
To niezbyt rozważne, by stawiać czoło
wszystkim zabójcom jednocześnie.
74
00:07:29,783 --> 00:07:31,701
Nie zgadzam się.
75
00:07:31,785 --> 00:07:33,536
Już to mówiłem.
76
00:07:33,620 --> 00:07:36,247
Nasze życie jest najważniejsze.
77
00:07:36,331 --> 00:07:37,707
Ale taki plan…
78
00:07:37,791 --> 00:07:40,418
O co ci chodzi?
79
00:07:42,337 --> 00:07:47,133
To samo spotkało naukowca,
który podarował mi umysł.
80
00:07:47,926 --> 00:07:51,012
<i>Był geniuszem.</i>
81
00:07:51,096 --> 00:07:53,723
<i>Był wysoko postawiony, majętny i wpływowy.</i>
82
00:07:53,807 --> 00:07:56,726
<i>Z każdym krokiem osiągał coraz więcej.</i>
83
00:07:57,477 --> 00:08:02,732
<i>Aż pewnego dnia stracił wszystko.</i>
84
00:08:02,816 --> 00:08:06,653
<i>Żona i córki go zostawiły.</i>
85
00:08:08,071 --> 00:08:11,825
<i>A sam…</i>
86
00:08:13,034 --> 00:08:18,957
Wtedy nauczyłem się,
że ludziom nie wolno ufać.
87
00:08:19,040 --> 00:08:21,292
Nikomu nie ufam.
88
00:08:21,376 --> 00:08:25,171
Nie jesteście moimi przyjaciółmi.
Nie jesteście moim zespołem.
89
00:08:25,255 --> 00:08:27,799
Jesteście partnerami biznesowymi.
90
00:08:27,882 --> 00:08:30,552
Dlatego ten plan…
91
00:08:32,762 --> 00:08:35,515
To bolało! Za co to? Ty kupo złomu!
92
00:08:35,598 --> 00:08:36,683
Morda!
93
00:08:36,766 --> 00:08:38,893
Skoro tak uważasz, to spadaj do domu!
94
00:08:41,062 --> 00:08:42,772
Co odbiło temu rupieciowi?
95
00:08:43,606 --> 00:08:45,275
Nie.
96
00:08:45,358 --> 00:08:47,902
Właśnie tak sobie ciebie wyobrażałem.
97
00:08:47,986 --> 00:08:50,488
Spokojnie, tylko bez nerwów.
98
00:08:50,572 --> 00:08:52,907
To tylko ja.
99
00:08:52,991 --> 00:08:54,409
NEGOCJATOR
100
00:08:54,492 --> 00:08:56,411
„Negocjator”?
101
00:08:56,494 --> 00:08:58,121
Zgadza się.
102
00:08:58,204 --> 00:09:01,416
Zażegnam każdy konflikt
i elegancko załatwię ugodę
103
00:09:01,499 --> 00:09:04,919
zarówno w małżeńskich sprzeczkach,
jak i w obliczu wojny.
104
00:09:05,545 --> 00:09:11,426
Człowiek imieniem Barrel wynajął
gildię zabójców, by się wami zajęła.
105
00:09:11,509 --> 00:09:15,305
<i>Koleś przewodzi uzbrojonej organizacji,</i>
<i>która kontroluje ten teren.</i>
106
00:09:15,388 --> 00:09:18,433
<i>Jest nieprzeciętnie bezwzględny.</i>
107
00:09:19,434 --> 00:09:22,771
Jeśli chcesz, możesz mi oddać
skradzioną figurkę,
108
00:09:22,854 --> 00:09:28,943
a ja dogadam się z Barrelem,
żeby darował ci życie.
109
00:09:29,027 --> 00:09:30,820
Słucham?
110
00:09:30,904 --> 00:09:32,655
Mówisz poważnie?
111
00:09:33,865 --> 00:09:34,866
I co ty na to?
112
00:09:34,949 --> 00:09:36,701
To całkiem niezła propozycja.
113
00:09:36,785 --> 00:09:41,790
Poza tym wpakowałeś się w niezły bałagan.
114
00:09:43,208 --> 00:09:46,127
Zastanów się.
115
00:09:48,713 --> 00:09:51,132
NEGOCJATOR
116
00:09:57,889 --> 00:09:59,641
<i>Halo. Słyszysz mnie?</i>
117
00:09:59,724 --> 00:10:01,935
Co się stało?
118
00:10:02,018 --> 00:10:04,813
Próbowałem się z tobą skontaktować,
ale bezskutecznie.
119
00:10:04,896 --> 00:10:06,147
Nic ci nie jest?
120
00:10:06,231 --> 00:10:07,732
<i>Tak, jestem bezpieczna.</i>
121
00:10:08,233 --> 00:10:10,652
<i>W końcu pozbyłam się natrętów.</i>
122
00:10:10,735 --> 00:10:11,736
<i>A jak u was?</i>
123
00:10:11,820 --> 00:10:13,071
<i>Gdzie jesteście?</i>
124
00:10:13,154 --> 00:10:14,614
Cóż…
125
00:10:14,697 --> 00:10:17,909
Jesteśmy w wymarłym mieście.
126
00:10:18,660 --> 00:10:21,621
Mogłoby być lepiej, ale jesteśmy cali.
127
00:10:22,205 --> 00:10:26,376
Pamiątka po twoim ojcu jest bezpieczna.
128
00:10:28,169 --> 00:10:30,004
<i>Muszę cię ostrzec.</i>
129
00:10:30,880 --> 00:10:35,510
<i>Niedźwiedź Polarny</i>
<i>skrywa przed wami tajemnicę.</i>
130
00:10:36,553 --> 00:10:40,014
<i>Uważajcie na niego.</i>
131
00:10:42,016 --> 00:10:43,518
Chwila, nie rozłączaj się!
132
00:10:44,394 --> 00:10:47,272
Mamy uważać na Niedźwiedzia?
133
00:10:52,694 --> 00:10:54,737
No dobra.
134
00:11:04,873 --> 00:11:08,293
Pamiętaj, żeby dać z siebie wszystko.
Nie znoszę leserstwa.
135
00:11:08,877 --> 00:11:12,839
Pojawiasz się znikąd
i od razu masz jakieś wąty!
136
00:11:12,922 --> 00:11:17,635
Czasem mimo starań nie wszystko wychodzi…
137
00:11:19,304 --> 00:11:22,515
Załatwię, żeby darował ci życie.
138
00:11:22,599 --> 00:11:23,933
NEGOCJATOR
139
00:11:26,436 --> 00:11:27,437
Hej.
140
00:11:27,520 --> 00:11:31,941
Na początku naszej współpracy
popełniliśmy wiele błędów.
141
00:11:32,025 --> 00:11:34,444
- Co?
- Nie było łatwo,
142
00:11:34,527 --> 00:11:37,280
ale jakoś przetrwaliśmy.
143
00:11:38,031 --> 00:11:41,367
Jeśli teraz damy z siebie wszystko…
144
00:11:41,451 --> 00:11:42,952
Masz rację.
145
00:11:47,373 --> 00:11:49,417
Tak! Jedzmy!
146
00:11:52,921 --> 00:11:55,006
Gotcha!
147
00:11:57,091 --> 00:11:59,928
Ale pycha! Ramen z makaronem!
148
00:12:04,307 --> 00:12:06,476
Co to za kaseta?
149
00:12:12,565 --> 00:12:14,400
To Gotcha samba!
150
00:12:17,028 --> 00:12:19,489
<i>Gotcha samba, wszyscy razem</i>
151
00:12:19,572 --> 00:12:20,990
<i>Samba, samba</i>
152
00:12:21,074 --> 00:12:23,493
<i>Niech śmiech i taniec</i>
<i>Wypełnią nocy mrok</i>
153
00:12:23,576 --> 00:12:24,577
<i>Samba, samba</i>
154
00:12:24,661 --> 00:12:28,248
<i>- Daj się ponieść rytmowi</i>
<i>- Gotcha samba</i>
155
00:12:28,331 --> 00:12:29,499
<i>Daj się ponieść rytmowi</i>
156
00:12:29,582 --> 00:12:32,001
<i>Tańcz do upadłego</i>
<i>Noc jeszcze młoda…</i>
157
00:12:32,085 --> 00:12:33,503
- Gotcha!
- …młoda!
158
00:12:36,172 --> 00:12:37,507
Udało się!
159
00:12:37,590 --> 00:12:39,968
Złowiłem rybę!
160
00:13:09,289 --> 00:13:11,207
Rozkręćmy tę imprezę!
161
00:13:17,213 --> 00:13:19,590
Śmierć nie jest taka zła.
162
00:13:19,674 --> 00:13:22,051
Uwalnia nas od życia.
163
00:13:42,613 --> 00:13:46,034
Kłamałeś, mówiąc, że zaczynasz łapać?
164
00:13:46,117 --> 00:13:48,745
Mówiłem prawdę.
165
00:13:48,828 --> 00:13:50,913
Zaraz ich sprzątnę.
166
00:13:55,084 --> 00:13:56,377
Patrz!
167
00:14:23,613 --> 00:14:26,532
Kopę lat!
168
00:14:26,616 --> 00:14:28,034
SIEMKA!
169
00:14:30,620 --> 00:14:32,580
Przejdźmy do rzeczy…
170
00:15:43,526 --> 00:15:44,944
Tsuyako…
171
00:15:55,037 --> 00:15:57,957
Niedźwiedziu, ustaw odliczanie. Dobra?
172
00:15:58,040 --> 00:16:01,127
Trzy, dwa, jeden.
173
00:16:01,210 --> 00:16:02,211
Teraz!
174
00:16:02,879 --> 00:16:05,298
Zagramy na czas.
175
00:16:05,381 --> 00:16:08,217
- Trzymajcie się planu.
- Niech będzie.
176
00:16:08,301 --> 00:16:10,094
Co to za odpowiedź?
177
00:16:10,178 --> 00:16:11,804
Ogarnij się, typie!
178
00:16:12,305 --> 00:16:14,140
Dobra, już dobra.
179
00:16:14,223 --> 00:16:15,224
Niedźwiedziu.
180
00:16:15,308 --> 00:16:17,226
Liczymy na ciebie.
181
00:16:25,067 --> 00:16:26,235
Mam was.
182
00:16:51,969 --> 00:16:53,221
Gumowy pocisk?
183
00:17:03,397 --> 00:17:05,775
Ty gówniarzu!
184
00:17:14,533 --> 00:17:15,576
Draniu!
185
00:17:19,247 --> 00:17:21,332
Pewnie cieszycie się na to spotkanie.
186
00:17:21,415 --> 00:17:24,335
Pokażę wam,
jak powinno się traktować fanów.
187
00:17:26,879 --> 00:17:28,547
W końcu…
188
00:17:29,799 --> 00:17:31,926
- To moja przynęta!
- Dzięki za prezent.
189
00:17:32,009 --> 00:17:33,678
- Będę miała pamiątkę.
- Oddawaj!
190
00:17:33,761 --> 00:17:36,180
To moi fani!
191
00:17:39,475 --> 00:17:40,643
A masz!
192
00:17:58,578 --> 00:18:01,414
No to jazda. Czas wykorzystać Tenjin Pole.
193
00:18:08,045 --> 00:18:09,922
Zrobię sobie przerwę.
194
00:18:10,006 --> 00:18:11,757
Proszę, proszę.
195
00:18:11,841 --> 00:18:14,510
Wyglądasz na zmęczonego.
196
00:18:14,594 --> 00:18:15,428
To ty…
197
00:18:15,511 --> 00:18:18,431
Jesteś tutaj sam.
198
00:18:18,514 --> 00:18:22,935
Czy to oznacza, że podjąłeś decyzję?
199
00:18:23,519 --> 00:18:24,770
Liczymy na ciebie.
200
00:18:27,064 --> 00:18:30,026
<i>Pamiętam tamten dzień. Wtedy również…</i>
201
00:18:31,152 --> 00:18:32,528
Ale mnie wnerwiasz.
202
00:18:32,612 --> 00:18:34,655
Nie zrobię tego. Mowy nie ma.
203
00:18:34,739 --> 00:18:36,073
Za dużo roboty.
204
00:18:36,157 --> 00:18:37,908
Daj sobie spokój, Gear.
205
00:18:37,992 --> 00:18:39,952
Nie potrzebujemy go w zespole.
206
00:18:40,036 --> 00:18:42,079
Jakim niby zespole?
207
00:18:42,663 --> 00:18:44,957
Nie współpracuję z ludźmi…
208
00:18:45,041 --> 00:18:46,584
Niedźwiedziu.
209
00:18:46,667 --> 00:18:48,085
Dołącz do nas.
210
00:18:53,215 --> 00:18:55,801
Masz ją ze sobą?
211
00:19:02,016 --> 00:19:05,061
Nadjeżdżają. Dobrze.
212
00:19:05,144 --> 00:19:06,729
Nosa, gdzie Niedźwiedź?
213
00:19:06,812 --> 00:19:12,485
Od jakiegoś czasu próbuję się połączyć,
ale nie odpowiada.
214
00:19:12,568 --> 00:19:13,486
Co?
215
00:19:13,569 --> 00:19:15,237
I znalazłam to…
216
00:19:15,321 --> 00:19:16,822
Negocjator?
217
00:19:16,906 --> 00:19:18,741
Wypadła na siedzenie.
218
00:19:18,824 --> 00:19:20,201
Niedźwiedź to miał?
219
00:19:20,284 --> 00:19:21,827
To jego?
220
00:19:21,911 --> 00:19:24,246
Mam złe przeczucia!
221
00:19:24,872 --> 00:19:27,750
<i>Uważajcie na niego.</i>
222
00:19:28,376 --> 00:19:30,753
Gear, już prawie czas!
223
00:19:30,836 --> 00:19:32,380
Co robić?
224
00:19:34,006 --> 00:19:35,132
Będzie dobrze.
225
00:19:35,216 --> 00:19:36,759
Jesteśmy zespołem.
226
00:19:36,842 --> 00:19:39,345
Nadal tak uważasz?
227
00:19:39,428 --> 00:19:40,763
To szaleństwo!
228
00:19:43,307 --> 00:19:44,475
Zaczynamy.
229
00:19:45,309 --> 00:19:46,811
<i>Tak daleko zaszliśmy.</i>
230
00:19:46,894 --> 00:19:47,895
<i>Teraz kolej na…</i>
231
00:19:47,978 --> 00:19:50,606
Niedźwiedziu!
232
00:20:06,872 --> 00:20:08,749
<i>Nie ufam ludziom.</i>
233
00:20:08,833 --> 00:20:11,794
<i>To się nie zmieniło.</i>
234
00:20:12,294 --> 00:20:18,259
<i>Ale jego uśmiech porusza we mnie coś,</i>
<i>co powinienem był głęboko schować.</i>
235
00:20:18,342 --> 00:20:22,722
<i>Wzbudza we mnie nadzieję na coś,</i>
<i>o czym powinienem był zapomnieć.</i>
236
00:20:23,347 --> 00:20:24,765
Dlatego…
237
00:20:36,026 --> 00:20:37,903
Niemożliwe.
238
00:20:59,341 --> 00:21:00,301
Spadniemy!
239
00:21:00,384 --> 00:21:02,261
Spadniemy…
240
00:21:02,344 --> 00:21:06,223
Damy radę!
241
00:21:21,197 --> 00:21:23,282
Spadniemy!
242
00:21:29,538 --> 00:21:30,956
Niedźwiedziu!
243
00:21:31,040 --> 00:21:33,167
Udało wam się!
244
00:21:33,250 --> 00:21:35,211
Czemu nie odpowiadałeś?
245
00:21:35,294 --> 00:21:37,588
Bo krótkofalówka jest zniszczona.
246
00:21:37,671 --> 00:21:39,799
Ale przybyłem na czas.
247
00:21:39,882 --> 00:21:41,425
Więc w czym problem?
248
00:21:41,509 --> 00:21:43,344
Odrobinę się spóźniłeś.
249
00:21:43,427 --> 00:21:47,807
Podłoże było mniej stabilne, niż sądziłem.
Mało brakowało.
250
00:21:47,890 --> 00:21:50,601
Pomyliłeś się przy obliczaniu,
ile ładunku potrzebujemy!
251
00:21:50,684 --> 00:21:51,727
Na pewno nie.
252
00:21:51,811 --> 00:21:54,438
To znaczy, pewnie nie.
253
00:21:54,522 --> 00:21:56,649
Nie jestem pewien.
254
00:21:56,732 --> 00:21:59,652
Igrasz z ogniem.
255
00:21:59,735 --> 00:22:02,238
Grunt, że plan się powiódł.
256
00:22:02,321 --> 00:22:06,367
Miasta są zbudowane w ten sam sposób.
257
00:22:06,450 --> 00:22:08,327
O ile mają ten budynek.
258
00:22:08,410 --> 00:22:12,957
Dowiedzieliśmy się o tym,
szykując się do skoku.
259
00:22:14,625 --> 00:22:17,086
Inni by tego nie dokonali.
260
00:22:17,169 --> 00:22:19,588
Jesteśmy zespołem.
261
00:22:19,672 --> 00:22:21,298
Nie.
262
00:22:21,382 --> 00:22:23,342
Jesteśmy partnerami biznesowymi.
263
00:22:27,805 --> 00:22:31,350
No dobra, zespołem partnerów biznesowych.
264
00:22:31,433 --> 00:22:32,643
Mam was…
265
00:22:33,978 --> 00:22:35,813
To było imponujące.
266
00:22:35,896 --> 00:22:38,524
Ale na tym kończy się wasza przygoda.
267
00:22:40,359 --> 00:22:42,570
Żyją?
268
00:22:42,653 --> 00:22:45,531
Oddajcie skradziony przedmiot.
269
00:22:46,156 --> 00:22:51,078
Wtedy załatwimy to bezboleśnie.
270
00:22:52,663 --> 00:22:53,914
<i>Zamknijcie oczy.</i>
271
00:23:18,522 --> 00:23:20,608
Oto i ona.
272
00:23:21,275 --> 00:23:22,860
Proszę.
273
00:23:23,444 --> 00:23:26,155
O nie. Czekaj, niczego nie widziałaś.
274
00:23:26,238 --> 00:23:28,240
- Przewidziało ci się.
- Totalnie.
275
00:23:28,324 --> 00:23:29,783
Mówiłem, żeby przymocować.
276
00:23:29,867 --> 00:23:30,951
Dziękuję.
277
00:23:31,702 --> 00:23:33,704
Dziękuję, że ją chroniliście.
278
00:23:35,080 --> 00:23:37,207
W końcu ocali cały świat.
279
00:23:37,917 --> 00:23:39,627
Czyli…
280
00:23:39,710 --> 00:23:41,337
ODC. 3
NIE UFAM LUDZIOM
281
00:23:41,420 --> 00:23:42,963
„Gotcha samba”.
282
00:23:45,716 --> 00:23:47,217
<i>Olé!</i>
283
00:25:18,434 --> 00:25:20,436
Napisy: Małgorzata Banaszak
284
00:25:21,305 --> 00:26:21,624
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm