"Bullet/Bullet" Episode #1.4
ID | 13198270 |
---|---|
Movie Name | "Bullet/Bullet" Episode #1.4 |
Release Name | webrip DSNP |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Polish |
IMDB ID | 36245919 |
Format | srt |
1
00:00:04,129 --> 00:00:07,049
Dziękuję, że jej strzegliście.
2
00:00:08,509 --> 00:00:10,302
Ta kaseta ocali świat.
3
00:00:11,011 --> 00:00:12,721
Masz na myśli…
4
00:00:12,804 --> 00:00:13,805
„Gotcha Sambę”?
5
00:00:17,893 --> 00:00:20,020
- A figurka?
- Możecie ją zatrzymać.
6
00:00:20,604 --> 00:00:24,399
To stara edycja,
więc na pewno jest wiele warta.
7
00:00:25,817 --> 00:00:27,361
Co to ma znaczyć?
8
00:00:27,444 --> 00:00:29,279
To nie jest pamiątka po twoim ojcu?
9
00:00:29,780 --> 00:00:31,990
Zależało mi na kasecie.
10
00:00:32,074 --> 00:00:33,825
Pomogliście mi ją zdobyć.
11
00:00:34,493 --> 00:00:36,745
A figurka tylko w tym pomogła.
12
00:00:36,828 --> 00:00:38,413
Oszukałaś nas?
13
00:00:38,914 --> 00:00:41,250
Zapłacę wam zgodnie z umową.
14
00:00:42,251 --> 00:00:46,004
Sądziłem, że ojciec był dla ciebie ważny.
15
00:00:46,797 --> 00:00:48,674
Kłamałaś?
16
00:00:48,757 --> 00:00:50,842
To twoja wina, mała!
17
00:00:50,926 --> 00:00:52,761
Siedź cicho, głupia!
18
00:00:52,844 --> 00:00:54,554
Przepraszam nie wystarczy!
19
00:00:54,638 --> 00:00:59,101
Od początku ci to mówiłem.
20
00:00:59,184 --> 00:01:01,520
Ślicznotkom nie wolno ufać.
21
00:01:01,603 --> 00:01:04,606
Powtórzyłem to kilka razy!
22
00:01:04,690 --> 00:01:07,150
Mam pytanie.
23
00:01:07,234 --> 00:01:11,363
Jeśli faktycznie zależałoby mi na figurce,
24
00:01:11,863 --> 00:01:15,075
nasza umowa byłaby nieważna,
ponieważ odpadła jej głowa.
25
00:01:15,158 --> 00:01:16,410
Nie dostalibyście nagrody.
26
00:01:17,619 --> 00:01:19,997
Wolelibyście takie rozwiązanie?
27
00:01:23,542 --> 00:01:26,253
<i>Gotcha.</i>
28
00:01:27,671 --> 00:01:29,131
Prosimy o wybaczenie!
29
00:01:29,214 --> 00:01:30,716
Zamknij się!
30
00:01:31,216 --> 00:01:32,217
Już zajarzyliśmy.
31
00:01:33,051 --> 00:01:35,762
Potrzebujemy forsy,
32
00:01:35,846 --> 00:01:38,473
więc zakończmy temat twojego kłamstwa.
33
00:01:38,557 --> 00:01:39,850
Słuszna decyzja.
34
00:01:41,268 --> 00:01:45,480
Dlaczego uważasz, że kaseta ocali świat?
35
00:01:45,564 --> 00:01:47,024
Bo tak się stanie.
36
00:01:47,107 --> 00:01:49,401
I już.
37
00:01:49,484 --> 00:01:51,194
„Gotcha Samba”?
38
00:01:51,778 --> 00:01:55,407
Ten utwór na pewno wszystkich rozweseli.
39
00:01:57,576 --> 00:01:59,661
Wcześniej też mówiliście o utworze.
40
00:02:00,537 --> 00:02:02,205
Słuchaliście nagrania?
41
00:02:02,289 --> 00:02:04,583
Oczywiście. W końcu to kaseta.
42
00:02:04,666 --> 00:02:07,627
Nie wiedzieliśmy, że jest ważna.
43
00:02:07,711 --> 00:02:11,089
Sama jesteś sobie winna.
Trzeba było nie kłamać.
44
00:02:15,510 --> 00:02:17,054
Przynajmniej działa.
45
00:02:18,263 --> 00:02:22,309
Mimo tego wybryku
wykonaliście swoje zadanie.
46
00:02:23,018 --> 00:02:24,936
A przynajmniej mieliście fart.
47
00:02:26,605 --> 00:02:28,690
Mam kolejną prośbę.
48
00:02:28,774 --> 00:02:31,318
Co ty sobie wyobrażasz, paniusiu?
49
00:02:31,401 --> 00:02:33,570
Co za tupet!
50
00:02:33,654 --> 00:02:36,573
Prośbę?
51
00:02:36,657 --> 00:02:37,949
Tak.
52
00:02:38,033 --> 00:02:43,080
Muszę dostarczyć tę taśmę
w pewne miejsce, za wszelką cenę.
53
00:02:43,705 --> 00:02:45,582
Chcę, żebyście mi w tym pomogli.
54
00:02:47,417 --> 00:02:49,336
Nagrodą będzie kolejne…
55
00:02:49,920 --> 00:02:51,463
milion edo.
56
00:02:53,507 --> 00:02:56,426
Czy ona ma nas za głupców?
Sama jest głupia.
57
00:02:57,636 --> 00:03:00,639
Gdzie musisz ją dostarczyć?
58
00:03:00,722 --> 00:03:01,723
Do stolicy.
59
00:03:01,807 --> 00:03:03,934
Do stolicy? A gdzie to?
60
00:03:05,519 --> 00:03:09,439
Tam, gdzie ma siedzibę rząd.
To centrum świata.
61
00:03:10,941 --> 00:03:12,109
Tutaj?
62
00:03:12,693 --> 00:03:15,070
To miejsce nie tylko jest na środku mapy.
63
00:03:15,570 --> 00:03:18,532
W stolicy możesz znaleźć
wszystko i każdego.
64
00:03:21,034 --> 00:03:24,621
Nawet znajdzie się ktoś,
kto da 500-600 tysięcy edo za te kamienie.
65
00:03:24,705 --> 00:03:26,289
Co? Za te kamienie?
66
00:03:27,082 --> 00:03:28,792
W stolicy jest wszystko.
67
00:03:29,459 --> 00:03:32,045
Lekarstwa też?
68
00:03:32,671 --> 00:03:34,047
Oczywiście.
69
00:03:35,048 --> 00:03:38,969
<i>Mam coś mocniejszego,</i>
<i>ale kosztuje minimum 500 000 edo.</i>
70
00:03:41,930 --> 00:03:43,432
Dobrze. Podejmiemy się.
71
00:03:44,516 --> 00:03:46,643
Chyba nie mówisz poważnie.
72
00:03:46,726 --> 00:03:48,019
Co…
73
00:03:48,103 --> 00:03:51,565
O mało nie zginąłem!
74
00:03:51,648 --> 00:03:55,485
Nawet nie wiemy, jak ma na imię!
75
00:03:56,069 --> 00:03:58,280
Wy również zyskacie
76
00:03:58,363 --> 00:04:00,991
- spełniając moją prośbę.
- Jak to?
77
00:04:01,074 --> 00:04:04,411
Nie pozbyliście się zabójców na dobre.
78
00:04:05,120 --> 00:04:07,414
Pojawią się kolejni,
79
00:04:07,497 --> 00:04:10,709
<i>a wraz z nimi Kuchenne Rodzeństwo,</i>
<i>które już poznaliście.</i>
80
00:04:11,334 --> 00:04:16,131
Ale w stolicy was nie złapią.
81
00:04:20,469 --> 00:04:22,179
Dobra. Zrobimy, o co prosisz.
82
00:04:22,262 --> 00:04:23,555
Naprawdę?
83
00:04:23,638 --> 00:04:25,432
Przestań!
84
00:04:25,515 --> 00:04:27,601
Nie mamy czego szukać w stolicy!
85
00:04:27,684 --> 00:04:30,312
Nie mamy gwarancji,
że zdobędziemy tam leki!
86
00:04:31,229 --> 00:04:33,106
Nie chodzi tylko o leki.
87
00:04:33,940 --> 00:04:37,778
Jej naprawdę zależy
na dostarczeniu tej kasety.
88
00:04:38,361 --> 00:04:39,362
Zatem myślę,
89
00:04:39,988 --> 00:04:41,782
że powinniśmy jej znowu zaufać.
90
00:04:41,865 --> 00:04:44,409
Ale…
91
00:04:44,493 --> 00:04:46,453
Co tak milczysz?
92
00:04:46,536 --> 00:04:48,914
Bo Gear już podjął decyzję.
93
00:04:48,997 --> 00:04:51,166
Jeszcze pożałujesz tej spolegliwości.
94
00:04:53,043 --> 00:04:54,002
Niedźwiedziu.
95
00:04:54,503 --> 00:04:55,837
Zróbmy to razem.
96
00:04:56,505 --> 00:04:58,423
Nie patrz tak na mnie.
97
00:04:58,507 --> 00:05:01,176
Potrzebujemy cię.
98
00:05:01,259 --> 00:05:03,345
Ale…
99
00:05:04,805 --> 00:05:06,515
To spojrzenie.
100
00:05:08,266 --> 00:05:11,520
Nie potrafię ci odmówić!
101
00:05:14,105 --> 00:05:15,690
Dziękuję.
102
00:05:15,774 --> 00:05:17,234
No ja myślę.
103
00:05:20,612 --> 00:05:21,905
Dziękuję.
104
00:05:21,988 --> 00:05:24,366
Mam na imię Noah.
105
00:05:26,000 --> 00:05:32,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
106
00:06:57,917 --> 00:07:02,505
<i>Na koniec mam dla was gorące wieści.</i>
107
00:07:02,589 --> 00:07:08,345
<i>W Dystrykcie TJ335</i>
<i>doszło do dużego wybuchu!</i>
108
00:07:08,428 --> 00:07:12,766
<i>Podobno jakieś ziomki</i>
<i>wysadziły w powietrze zabójców.</i>
109
00:07:13,683 --> 00:07:16,353
DJ TJ znów o nas mówi.
110
00:07:16,436 --> 00:07:21,900
<i>Kim jest ta szajka? Słuchajcie tego!</i>
111
00:07:21,983 --> 00:07:24,694
<i>Z miejsca zdarzenia</i>
<i>jakiś przystojniak odjechał autem,</i>
112
00:07:24,778 --> 00:07:26,738
<i>a ślicznotka podążyła za nim na motocyklu.</i>
113
00:07:26,821 --> 00:07:27,906
<i>To nie wszystko.</i>
114
00:07:27,989 --> 00:07:33,078
<i>Byli z nimi super robot</i>
<i>i wielka mikro świnia! Chrum, chrum!</i>
115
00:07:33,161 --> 00:07:34,204
Chrum, chrum!
116
00:07:34,287 --> 00:07:35,997
Czemu tylko o mnie gada głupoty?
117
00:07:36,081 --> 00:07:39,417
<i>Czas na piosenkę pożegnalną.</i>
118
00:07:39,501 --> 00:07:42,545
<i>Zapraszamy na kolejną audycję</i>
Let's Groovin' and Groomin'.
119
00:07:42,629 --> 00:07:45,298
<i>Koci atak futrzastych kuleczek.</i>
<i>Bang, bang!</i>
120
00:07:45,382 --> 00:07:47,509
<i>Do usłyszenia!</i>
121
00:07:50,011 --> 00:07:53,431
„Get Back”! Idealny kawałek,
by się dobrze nastroić.
122
00:07:53,515 --> 00:07:56,434
Co? Posłuchajmy lepiej „BAD FATHER”.
123
00:07:56,518 --> 00:07:58,186
O nie! Chcę „ZaZa-ZiZi”!
124
00:07:58,269 --> 00:07:59,646
Wszystko jedno…
125
00:07:59,729 --> 00:08:01,564
<i>Co oni wyrabiają?</i>
126
00:08:04,234 --> 00:08:05,652
Tak!
127
00:08:08,238 --> 00:08:10,615
<i>Może źle, że ich wybrałam.</i>
128
00:08:14,244 --> 00:08:16,871
Ale dużo piasku!
129
00:08:17,414 --> 00:08:21,251
Niesamowite, że nawet piasek cię jara.
130
00:08:23,837 --> 00:08:26,548
Co ty wyrabiasz?
131
00:08:27,048 --> 00:08:28,925
Czy to…
132
00:08:29,676 --> 00:08:32,178
- statek?
- Na to wygląda.
133
00:08:32,262 --> 00:08:34,389
Widziałem je tylko w anime.
134
00:08:34,889 --> 00:08:36,933
Co on tutaj robi?
135
00:08:37,016 --> 00:08:39,811
Pewnie dawniej było tu morze.
136
00:08:39,894 --> 00:08:41,020
Tutaj?
137
00:08:41,521 --> 00:08:44,149
To idealne miejsce na nocleg.
Zostaniemy tu.
138
00:08:49,029 --> 00:08:50,321
No dobra.
139
00:08:50,864 --> 00:08:52,824
Czas wezwać babcię Ay.
140
00:08:52,907 --> 00:08:53,908
Tak!
141
00:08:55,452 --> 00:08:56,536
Babcię Ay?
142
00:08:56,619 --> 00:08:59,831
To moja babcia. Jest świetną kucharką.
143
00:09:02,834 --> 00:09:04,961
Miło cię widzieć. Minęło sporo czasu.
144
00:09:05,045 --> 00:09:06,838
Babuniu!
145
00:09:06,921 --> 00:09:08,965
Kopę lat.
146
00:09:09,049 --> 00:09:11,551
Posłuchaj, babciu.
147
00:09:11,634 --> 00:09:15,346
Nosa i Kau traktują mnie jak śmiecia!
148
00:09:15,430 --> 00:09:20,769
Jak podejrzanego starego stryja bez pracy,
który zbija bąki w domu.
149
00:09:20,852 --> 00:09:23,146
Będę musiała z nimi porozmawiać.
150
00:09:23,229 --> 00:09:26,691
Martwię się o ich przyszłość.
151
00:09:26,775 --> 00:09:29,527
Tak właśnie powiedziałby stary stryj.
152
00:09:29,611 --> 00:09:31,529
To denerwujące.
153
00:09:31,613 --> 00:09:34,032
Już je o to pytałem.
154
00:09:34,115 --> 00:09:36,993
Czy nie interesują ich jakieś dane?
155
00:09:37,077 --> 00:09:39,579
Czy chciałyby zostać jakimiś danymi?
156
00:09:39,662 --> 00:09:41,790
Mogę im pomóc i przedstawić…
157
00:09:41,873 --> 00:09:44,250
Rozumiem.
158
00:09:44,793 --> 00:09:46,795
A ty pewnie jesteś Noah.
159
00:09:46,878 --> 00:09:48,546
Dużo o tobie słyszałam.
160
00:09:49,255 --> 00:09:50,256
Tak.
161
00:09:50,340 --> 00:09:53,051
Minęło sporo czasu.
162
00:09:53,635 --> 00:09:56,262
Czas rozruszać stare gnaty.
163
00:10:15,782 --> 00:10:17,283
<i>Bon appétit.</i>
164
00:10:17,367 --> 00:10:19,035
Niesamowite.
165
00:10:19,119 --> 00:10:21,246
Babcia jest super.
166
00:10:21,329 --> 00:10:23,248
Jedzmy!
167
00:10:28,628 --> 00:10:32,465
O nie. A tak się starałam. Masz alergię?
168
00:10:32,549 --> 00:10:34,425
Nie. Po prostu to wygląda…
169
00:10:34,509 --> 00:10:38,054
- Nic nie poradzę. Ale jest odżywcze.
- Zjem wszystko, co zrobi babcia.
170
00:10:38,138 --> 00:10:42,308
Albo zjesz sama z uśmiechem,
albo to w ciebie wmuszę. Wybieraj.
171
00:10:49,858 --> 00:10:51,067
Smaczne.
172
00:10:53,153 --> 00:10:55,572
Babcia już idzie spać.
173
00:10:55,655 --> 00:10:58,241
Dziękujemy! Dobranoc!
174
00:10:58,324 --> 00:10:59,534
Słodkich snów.
175
00:10:59,617 --> 00:11:03,538
<i>Ach śpij, kochanie</i>
176
00:11:04,873 --> 00:11:06,583
A właśnie, Noah.
177
00:11:06,666 --> 00:11:10,003
Jeśli znów oszukasz Geara,
rzucę na ciebie klątwę.
178
00:11:10,086 --> 00:11:12,755
- Co?
- Dobranoc.
179
00:11:15,258 --> 00:11:16,259
Ale śpioch.
180
00:11:16,342 --> 00:11:18,178
Przerażająca!
181
00:11:18,803 --> 00:11:20,305
Jest przekochana.
182
00:11:20,388 --> 00:11:24,642
To nienormalne programować robota tak,
by miał kilka osobowości.
183
00:11:24,726 --> 00:11:27,103
Jak do tego doszło?
184
00:11:27,187 --> 00:11:28,980
Jak to nienormalne?
185
00:11:29,063 --> 00:11:31,274
Nie pozwolę się obrażać!
186
00:11:31,357 --> 00:11:32,525
Spokojnie.
187
00:11:32,609 --> 00:11:37,906
Wiem, że to dość nietypowe.
Ale nie od początku tak było.
188
00:11:41,701 --> 00:11:45,038
Gear, ja na dziś kończę.
Idę się przewietrzyć.
189
00:11:45,121 --> 00:11:46,873
Tym razem się nie upij.
190
00:11:52,295 --> 00:11:54,547
Gear!
191
00:11:54,631 --> 00:11:56,257
Ej, Gear!
192
00:11:56,341 --> 00:11:57,634
Ej!
193
00:12:00,511 --> 00:12:01,429
Co?
194
00:12:01,512 --> 00:12:04,224
Co to? Znalazłeś go?
195
00:12:04,307 --> 00:12:05,725
Nie bądź niemądry.
196
00:12:05,808 --> 00:12:08,102
Dostałem od znajomego.
197
00:12:08,186 --> 00:12:12,398
Od teraz będzie się tobą opiekować
pod moją nieobecność.
198
00:12:13,024 --> 00:12:14,859
Dobry wieczór, chłopczyku.
199
00:12:19,447 --> 00:12:21,115
Dzięki za jedzenie!
200
00:12:23,201 --> 00:12:25,787
Ale pycha, babciu Ay!
201
00:12:27,121 --> 00:12:28,873
Najedz się do syta.
202
00:12:30,458 --> 00:12:32,752
Wyglądają na drogie.
203
00:12:33,586 --> 00:12:35,421
Takie kasety to rzadkość.
204
00:12:36,214 --> 00:12:37,131
Do czego służą?
205
00:12:37,215 --> 00:12:40,969
Do wymiany danych z innymi robotami.
206
00:12:41,052 --> 00:12:42,220
Ach tak?
207
00:12:42,303 --> 00:12:44,222
Pokażę ci.
208
00:12:48,351 --> 00:12:49,352
Babciu Ay?
209
00:12:49,936 --> 00:12:51,813
Włóż je w odpowiednie miejsca.
210
00:12:51,896 --> 00:12:53,606
Jesteś pewna?
211
00:12:53,690 --> 00:12:56,109
Oczywiście. Nic mi nie będzie.
212
00:13:06,077 --> 00:13:07,829
Co? Gdzie ja jestem?
213
00:13:08,413 --> 00:13:10,206
Ale uroczy chłopiec.
214
00:13:10,290 --> 00:13:11,541
Kim jesteś?
215
00:13:12,417 --> 00:13:14,961
Na każdej kasecie jest zapisana osobowość.
216
00:13:15,044 --> 00:13:16,671
Porozmawiaj z nimi.
217
00:13:17,171 --> 00:13:19,090
Jestem Gear, a ty?
218
00:13:19,173 --> 00:13:20,883
Jestem Nosa.
219
00:13:20,967 --> 00:13:22,802
A ja Kau. Bliźniaczki.
220
00:13:22,885 --> 00:13:25,221
Ale ja jestem ta ładniejsza.
221
00:13:25,305 --> 00:13:27,223
Wcale nie, płaskoryjcu.
222
00:13:27,307 --> 00:13:29,600
Sama jesteś płaskoryjcem, głupia!
223
00:13:29,684 --> 00:13:32,729
- Dajesz! No chodź…
- Jeszcze pożałujesz!
224
00:13:32,812 --> 00:13:35,189
Jak jedna działa, to druga nie może!
225
00:13:35,273 --> 00:13:36,524
No i co mi zrobisz?
226
00:13:36,607 --> 00:13:38,401
- To twój problem!
- Co do?
227
00:13:38,484 --> 00:13:41,112
- Chwilę…
- Co?
228
00:13:41,195 --> 00:13:43,031
Kłócicie się?
229
00:13:43,114 --> 00:13:44,782
Gear, jeśli będą jazgotać,
230
00:13:44,866 --> 00:13:48,369
po prostu wyrzuć ich kasety.
231
00:13:48,453 --> 00:13:50,747
- Już się uspokajamy.
- Sorki.
232
00:13:50,830 --> 00:13:53,416
Nigdy bym was nie wyrzucił.
233
00:13:53,499 --> 00:13:55,001
Jesteś taki miły.
234
00:13:55,585 --> 00:13:56,711
Mam pomysł!
235
00:13:56,794 --> 00:14:00,131
Nosa, Kau, zostaniecie moimi siostrami?
236
00:14:02,008 --> 00:14:03,384
Co?
237
00:14:03,468 --> 00:14:05,636
- My?
- Siostrami?
238
00:14:05,720 --> 00:14:09,140
Tak. Nie mam rodziny.
239
00:14:09,891 --> 00:14:12,977
Opiekują się mną Szef i babcia, ale…
240
00:14:14,395 --> 00:14:15,646
Kiepski pomysł?
241
00:14:17,356 --> 00:14:19,442
To świetny pomysł.
242
00:14:20,735 --> 00:14:23,571
Będziemy mieć uroczego braciszka.
243
00:14:23,654 --> 00:14:26,282
On nie jest naszym bratem.
Ale to nieważne.
244
00:14:27,575 --> 00:14:30,161
Od teraz jesteśmy rodziną.
245
00:14:30,244 --> 00:14:35,333
Więc od teraz powinniśmy sobie pomagać…
246
00:14:35,416 --> 00:14:36,918
Babciu Ay, coś nie tak?
247
00:14:38,252 --> 00:14:42,298
Nigdy nie wiadomo,
kiedy pozna się kogoś nowego,
248
00:14:42,381 --> 00:14:45,551
bo to zawsze przychodzi niespodziewanie.
249
00:14:47,136 --> 00:14:48,471
Co to za jeden?
250
00:14:48,554 --> 00:14:50,056
Skąd się tutaj wziąłeś?
251
00:14:50,139 --> 00:14:52,725
O rany. To jakiś wirus?
252
00:14:52,809 --> 00:14:54,811
Nie pierwszy raz tak mnie nazywają.
253
00:14:54,894 --> 00:14:57,939
- A jak mamy cię nazywać?
- Bratem Naka.
254
00:14:58,022 --> 00:15:00,441
Im większa rodzina, tym lepiej, nie?
255
00:15:00,525 --> 00:15:02,485
Mowy nie ma! To wirus!
256
00:15:02,568 --> 00:15:05,071
Kto wie, co nam zrobi.
257
00:15:05,154 --> 00:15:07,782
W życiu różnie bywa.
Raz na wozie, raz pod wozem.
258
00:15:07,865 --> 00:15:09,951
W kupie siła!
259
00:15:10,034 --> 00:15:11,869
Natychmiastowa eksterminacja!
260
00:15:11,953 --> 00:15:14,580
Tak! Wirusy są nieakceptowalne!
261
00:15:14,664 --> 00:15:18,960
Gear, jeśli ci przeszkadzają,
możesz mnie wyrzucić.
262
00:15:19,043 --> 00:15:20,044
Nie, może zostać.
263
00:15:20,128 --> 00:15:21,963
Żyjemy w czasach różnorodności danych.
264
00:15:22,046 --> 00:15:23,840
Babciu, kocham cię!
265
00:15:28,386 --> 00:15:29,595
To zupełnie normalne.
266
00:15:31,472 --> 00:15:33,015
Co dokładnie?
267
00:15:46,112 --> 00:15:48,281
Wcześniej mi to nie przeszkadzało,
268
00:15:48,990 --> 00:15:51,909
ale to auto
jest chyba trochę skrzywione, nie?
269
00:15:51,993 --> 00:15:55,079
I to bardzo. Ale to nic.
270
00:15:55,163 --> 00:15:58,499
Póki silnik jest sprawny,
Pocisk może nas zabrać wszędzie.
271
00:15:59,584 --> 00:16:00,585
Tak?
272
00:16:01,169 --> 00:16:05,214
Zbliżamy się do stolicy.
Ale zabójcy i tak mogą nas dorwać.
273
00:16:05,715 --> 00:16:08,384
Kto z was jest najlepszy w walce?
274
00:16:08,968 --> 00:16:11,596
Kau jest dobra
w strzelaniu gumowymi kulami.
275
00:16:11,679 --> 00:16:14,640
Niedźwiedź strzela z karabinu,
ale niecelnie.
276
00:16:15,308 --> 00:16:16,309
Słucham?
277
00:16:17,143 --> 00:16:18,144
Co masz na myśli?
278
00:16:18,978 --> 00:16:21,230
Co?
279
00:16:21,314 --> 00:16:23,399
Zgłupiałeś?
280
00:16:23,482 --> 00:16:25,193
Jeśli nie zamierzacie ich zabić,
281
00:16:25,276 --> 00:16:26,986
sami zginiecie.
282
00:16:27,069 --> 00:16:30,448
Rozumiem, ale…
283
00:16:31,032 --> 00:16:32,950
Boisz się?
284
00:16:33,576 --> 00:16:36,746
<i>Naraziłeś wiele istnień.</i>
285
00:16:37,580 --> 00:16:39,498
To był akt desperacji.
286
00:16:40,416 --> 00:16:43,502
Chcieliśmy przeżyć.
287
00:16:45,421 --> 00:16:46,756
Spójrz.
288
00:17:01,103 --> 00:17:03,731
Jeśli chcemy dotrzeć do stolicy,
289
00:17:03,814 --> 00:17:05,775
musisz trafić z takiej odległości.
290
00:17:09,987 --> 00:17:11,864
- Noah.
- Tak?
291
00:17:11,948 --> 00:17:13,908
Zabijanie ludzi cię nie rusza?
292
00:17:17,745 --> 00:17:21,415
Nie uważasz,
że coś jest nie tak z tym światem?
293
00:17:22,792 --> 00:17:23,918
Nie tak?
294
00:17:24,001 --> 00:17:27,463
Ludzie się raczej nad tym nie pochylają.
295
00:17:28,589 --> 00:17:31,467
Ale ja mam swoje wątpliwości.
296
00:17:31,551 --> 00:17:34,178
Walczę, by to zmienić.
297
00:17:35,054 --> 00:17:37,848
I nie przestanę.
298
00:17:39,600 --> 00:17:40,935
Jak Road.
299
00:17:41,018 --> 00:17:42,728
Road?
300
00:17:43,229 --> 00:17:44,689
Czemu o nim mówisz?
301
00:17:45,815 --> 00:17:48,985
On również dostarczał kasetę.
302
00:17:50,027 --> 00:17:52,196
Tak jak my teraz.
303
00:17:55,116 --> 00:17:59,787
Ale to przestępca,
który ukradł miliony rządowi.
304
00:17:59,870 --> 00:18:01,289
To twoje słowa.
305
00:18:01,372 --> 00:18:03,833
To wersja oficjalna.
306
00:18:03,916 --> 00:18:06,460
Rządowa propaganda.
307
00:18:07,753 --> 00:18:11,465
<i>Road Wyścigowiec</i>
<i>nie jest przestępcą stulecia.</i>
308
00:18:12,383 --> 00:18:15,803
<i>W przemycie nie miał sobie równych.</i>
309
00:18:18,139 --> 00:18:21,267
<i>Ale miał przeciwnika.</i>
310
00:18:33,821 --> 00:18:37,742
<i>Podobno to Barrel zabił legendę.</i>
311
00:18:38,951 --> 00:18:42,246
Road został zamordowany.
312
00:18:44,373 --> 00:18:46,375
To ostatnia chwila, by się wycofać.
313
00:18:48,961 --> 00:18:50,838
Naprawdę się boję.
314
00:18:51,714 --> 00:18:54,175
Ale przecież…
315
00:18:54,675 --> 00:18:57,428
Road się nie zatrzymał.
316
00:18:58,471 --> 00:19:01,265
Walczył do końca!
317
00:19:02,850 --> 00:19:04,727
Więc tym razem
318
00:19:06,395 --> 00:19:07,688
to ja się nie poddam!
319
00:19:09,190 --> 00:19:10,441
Tak jak Road.
320
00:19:13,778 --> 00:19:15,696
Dotrę aż za horyzont!
321
00:19:20,284 --> 00:19:22,286
Nie możemy już polegać na Ogrodzie.
322
00:19:22,787 --> 00:19:24,955
Musimy wziąć sprawy w swoje ręce.
323
00:19:25,581 --> 00:19:26,749
Nie ma potrzeby.
324
00:19:27,875 --> 00:19:30,503
Jeśli nic nie zrobimy,
ucierpi nasza reputacja…
325
00:19:31,587 --> 00:19:33,506
Miałeś się nie odzywać.
326
00:19:34,507 --> 00:19:35,716
Przepraszam.
327
00:19:45,768 --> 00:19:47,061
<i>Na czym stoimy?</i>
328
00:19:47,144 --> 00:19:50,314
Mamy dziewczynę i jej wspólników na oku.
329
00:19:50,981 --> 00:19:53,109
Szykujcie forsę.
330
00:20:14,463 --> 00:20:16,841
Pewnie po raz pierwszy widzisz morze.
331
00:20:16,924 --> 00:20:17,925
Tak.
332
00:20:18,926 --> 00:20:20,511
Co tak śmierdzi?
333
00:20:20,594 --> 00:20:23,097
Zgnilizna. Morze zgniło.
334
00:20:23,180 --> 00:20:25,266
Nie wiedziałem, że woda gnije.
335
00:20:25,349 --> 00:20:26,726
Ależ oczywiście.
336
00:20:26,809 --> 00:20:31,105
Pewnego dnia zgnije cały świat.
337
00:20:33,149 --> 00:20:38,237
Stolica ma najlepsze zabezpieczenia
na całym świecie.
338
00:20:38,320 --> 00:20:41,031
Potrzebujemy kogoś w środku,
by się tam dostać.
339
00:20:41,115 --> 00:20:42,408
Kogoś w stolicy?
340
00:20:42,992 --> 00:20:45,536
Mam tam przyjaciela.
341
00:20:46,036 --> 00:20:49,623
Umówiliśmy się w centrum handlowym.
342
00:20:50,207 --> 00:20:52,376
Zatem ruszajmy w drogę.
343
00:20:58,215 --> 00:20:59,133
Znaleźli nas!
344
00:20:59,216 --> 00:21:01,385
Gear! Wracaj! Szybko!
345
00:21:02,553 --> 00:21:04,972
Tam są nasze zguby.
346
00:21:17,067 --> 00:21:20,112
Dobra robota, Dinner.
347
00:21:20,196 --> 00:21:21,614
Tym razem…
348
00:21:21,697 --> 00:21:22,865
Nam nie uciekniecie.
349
00:21:38,798 --> 00:21:40,174
Co do diabła?
350
00:21:43,093 --> 00:21:44,136
Jedź prosto!
351
00:21:44,220 --> 00:21:45,763
Nie wymądrzaj się!
352
00:21:49,350 --> 00:21:52,311
No już, zatrzymajcie się!
353
00:21:59,318 --> 00:22:00,694
Nic wam nie jest?
354
00:22:01,821 --> 00:22:03,447
Mało brakowało.
355
00:22:04,156 --> 00:22:05,616
To jeszcze nie koniec.
356
00:22:06,534 --> 00:22:08,828
O rany. Ale się porobiło!
357
00:22:10,538 --> 00:22:11,914
Gówniara.
358
00:22:19,964 --> 00:22:20,881
Gear!
359
00:22:20,965 --> 00:22:22,383
To stanowczo za łatwe.
360
00:22:29,974 --> 00:22:31,225
A masz!
361
00:22:34,144 --> 00:22:36,188
Skończmy to.
362
00:22:54,373 --> 00:22:55,541
Noah.
363
00:23:03,132 --> 00:23:07,887
Nie dostaniesz tego, czego chcesz,
gdy będziesz uciekał.
364
00:23:29,033 --> 00:23:32,536
Nie warto zabijać takich robali.
365
00:23:32,620 --> 00:23:34,705
Nie marnujmy na nich pocisków.
366
00:23:40,544 --> 00:23:41,587
Stój!
367
00:23:42,212 --> 00:23:43,339
Co, do diabła?
368
00:23:43,422 --> 00:23:47,676
Gdybyś mnie nie powstrzymała,
ocaliłbym Noah i dane!
369
00:23:47,760 --> 00:23:51,305
Nie pozwolę ci się tak narażać!
370
00:23:51,388 --> 00:23:54,350
Nie wygrasz z nimi! Zrozum to!
371
00:23:54,433 --> 00:23:58,479
Gear, jesteś za miękki na taką robotę.
372
00:23:58,562 --> 00:24:00,356
Nie jesteś jak Road!
373
00:24:01,482 --> 00:24:04,485
Zamknij się! Nie mów mi, co mam robić!
374
00:24:04,568 --> 00:24:08,739
Będę, bo jesteśmy rodziną!
375
00:24:14,536 --> 00:24:21,543
ODC. 4: JESTEŚMY RODZINĄ
376
00:25:50,466 --> 00:25:52,468
Napisy: Małgorzata Banaszak
377
00:25:53,305 --> 00:26:53,376
Wspomóż nas i zostań członkiem VIP,
by pozbyć się reklam z www.OpenSubtitles.org