"The Handmaid's Tale" Exodus

ID13198271
Movie Name"The Handmaid's Tale" Exodus
Release Name the.handmaids.tale.s06e08.1080p.web.h264-successfulcrab[EZTVx.to]
Year2025
Kindtv
LanguageGreek
IMDB ID35707172
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:02,663 --> 00:00:05,499 -Στα προηγούμενα… -Ο Νικ τα είπε όλα. 2 00:00:05,666 --> 00:00:08,448 Το Κίνημα Αντίστασης σχεδίαζε σφαγή. Τελείωσε. 3 00:00:08,568 --> 00:00:11,656 Είμαι Διοικητής ή Μάτι μόνο όταν σε βολεύει. 4 00:00:11,822 --> 00:00:16,242 -Επέλεξες να σώσεις τον εαυτό σου. -Τζουν! 5 00:00:16,409 --> 00:00:19,664 -Σε υπολόγιζα. -Μόνο τον εαυτό σου μπορείς να υπολογίζεις. 6 00:00:19,829 --> 00:00:21,998 Ο Διοικητής Μπελ θέλει την Τζανίν. 7 00:00:22,165 --> 00:00:26,378 -Το κορίτσι μου προσαρμόστηκε; -Το δουλεύουμε όλο το πρωί. 8 00:00:26,544 --> 00:00:28,969 Δεν μπορεί να εμφανιστεί δημόσια αυτή τη στιγμή. 9 00:00:29,089 --> 00:00:31,096 Οι Σύζυγοι ήταν τόσο απορριπτικές σήμερα. 10 00:00:31,216 --> 00:00:35,595 -Πρέπει να τους θυμίσουμε ποιοι είμαστε. -Ένας σωστός γάμος θα κάνει τη δουλειά. 11 00:00:35,761 --> 00:00:37,477 Ο γάμος θα γίνει στη Βοστώνη. 12 00:00:37,597 --> 00:00:40,563 Μια μεγάλη γιορτή, όπως αρμόζει στον κορυφαίο Ανώτατο Διοικητή μας. 13 00:00:40,683 --> 00:00:44,859 -Με όλους τους Διοικητές και τις Συζύγους. -Σύντομα θα γίνει βασίλισσα της Γιλεάδ. 14 00:00:44,979 --> 00:00:47,314 -Τι θα γίνεις εσύ, Τζουν; -Στον γάμο… 15 00:00:47,482 --> 00:00:49,947 Τόσες Πορφυρές. Μια μεγάλη ομάδα. Ανώνυμες. 16 00:00:50,067 --> 00:00:52,319 -Θα έρθω μαζί σου. -Δεν έχουν όπλα. 17 00:00:52,886 --> 00:00:56,699 Είναι κρυμμένα στο Κόκκινο Κέντρο και θα περάσουν κρυφά στον γάμο. 18 00:00:56,865 --> 00:01:00,833 Θα ζητήσουμε βοήθεια απ' όλους τους φίλους μας. Όλους όσους μισούν τη Γιλεάδ. 19 00:01:00,953 --> 00:01:04,206 Όλους όσους αυτό το μέρος έχει ποτέ ποδοπατήσει. 20 00:01:04,372 --> 00:01:07,041 Σου κανόνισα μια συνάντηση. 21 00:01:07,208 --> 00:01:11,212 Το Υπουργείο Μετεγκατάστασης θέλει ν' ακούσει την ιδέα σου αύριο. 22 00:01:11,379 --> 00:01:14,475 -Τότε θα χάσω τον γάμο. -Μικρή θυσία. 23 00:01:14,641 --> 00:01:18,261 Δε θέλω ν' αφήσω τα κορίτσια πριν τον γάμο, αλλά πρέπει. 24 00:01:18,428 --> 00:01:20,221 Ας αρχίσει η επανάσταση. 25 00:01:20,388 --> 00:01:24,433 Θεέ μου, δώσε μας τη δύναμη να σκοτώσουμε αυτά τα γαμημένα καθάρματα. 26 00:01:26,000 --> 00:01:32,074 Υποστηρίξτε μας και γίνεται VIP μέλη για να αφαιρέσετε όλες τις διαφημίσεις από το www.OpenSubtitles.org 27 00:01:40,198 --> 00:01:43,498 Θέλανε να μοιάζουμε σαν να μας είχαν βουτήξει στο αίμα. 28 00:01:43,744 --> 00:01:46,794 Ένα είδος παραμυθένιας φιγούρας με κόκκινο μανδύα. 29 00:01:52,044 --> 00:01:54,212 Τώρα φαντάζει γελοίο… 30 00:01:54,378 --> 00:01:57,591 πόσο σημαντικά ήταν για μας τα ρούχα παλιά. 31 00:01:59,750 --> 00:02:01,600 Είχαμε ντουλάπες γεμάτες. 32 00:02:02,679 --> 00:02:06,265 Κάναμε δουλειές που σιχαινόμασταν για να αγοράζουμε περισσότερα. 33 00:02:06,932 --> 00:02:10,644 Για να 'μαστε μοδάτες. Για να 'μαστε στη μόδα. 34 00:02:11,645 --> 00:02:14,023 Δεν ξέραμε πώς να τα ξεφορτωθούμε. 35 00:02:15,608 --> 00:02:18,026 Οπότε τα πετούσαμε στις χωματερές. 36 00:02:18,893 --> 00:02:20,493 Δηλητηριάζαμε το νερό. 37 00:02:22,906 --> 00:02:25,867 Προκαλέσαμε οικολογική κατάρρευση. 38 00:02:27,578 --> 00:02:30,789 Μόνο και μόνο επειδή πιστεύαμε ότι τα ρούχα που φορούσαμε… 39 00:02:30,955 --> 00:02:33,046 έδειχναν στον κόσμο ποιες ήμασταν. 40 00:02:35,401 --> 00:02:36,601 Ήταν ψέμα. 41 00:02:37,420 --> 00:02:39,570 Ένα ψέμα που πίστεψε κι η Γιλεάδ. 42 00:02:41,357 --> 00:02:43,357 Γι' αυτό μας ανέθεσαν χρώματα. 43 00:02:47,297 --> 00:02:48,997 Υπαγόρευαν τι θα φοράμε. 44 00:02:50,642 --> 00:02:52,811 Ποιες επιτρεπόταν να είμαστε. 45 00:02:53,176 --> 00:02:55,926 Χρησιμοποίησαν τα ρούχα για να μας διχάσουν. 46 00:02:57,022 --> 00:02:58,972 Για να μας απανθρωποποιήσουν. 47 00:03:00,984 --> 00:03:04,234 Αλλά απόψε, αυτά τα ρούχα θα γίνουν τα όπλα μας. 48 00:03:07,366 --> 00:03:11,185 Απόψε, θα χρησιμοποιήσουμε αυτά τα ρούχα για να ξεκινήσουμε έναν πόλεμο. 49 00:03:54,286 --> 00:03:58,786 Μας έντυσαν στα κόκκινα, το χρώμα του αίματος, για να μας σημαδέψουν. 50 00:04:16,665 --> 00:04:19,811 Ξέχασαν ότι είναι και το χρώμα της οργής. 51 00:05:27,645 --> 00:05:30,715 6x08: Exodus Υποτιτλισμός: <b>haroldpoi</b> 52 00:08:08,278 --> 00:08:11,366 -Δόξα τω Θεώ. -Ευλογημένος ο καρπός. 53 00:08:55,158 --> 00:08:59,353 Ελάτε, ας πανηγυρίσουμε προς τιμήν του Κυρίου. 54 00:09:00,121 --> 00:09:05,310 Διότι μέγας Θεός είναι ο Κύριος, μέγας βασιλεύς πάνω απ' όλους τους θεούς. 55 00:09:05,877 --> 00:09:10,289 Ελάτε, ας προσκυνήσουμε τον Κύριο, τον δημιουργό μας. 56 00:09:13,783 --> 00:09:19,489 Πανάγαθε Θεέ, συγκεντρωθήκαμε εδώ σήμερα για να γιορτάσουμε μια νέα φάση. 57 00:09:21,465 --> 00:09:26,504 Έναν νέο γάμο μεταξύ δύο πιστών και ενάρετων… 58 00:09:28,372 --> 00:09:31,942 …σύμφωνα με τους θεϊκούς νόμους της Γιλεάδ. 59 00:09:32,109 --> 00:09:33,909 Ανώτατε Διοικητά Γουόρτον… 60 00:09:34,446 --> 00:09:40,201 Καθώς ορκίζεστε στη νέα σας Σύζυγο πίστη και αγάπη… 61 00:09:41,202 --> 00:09:44,580 …ορκιζόμαστε όλοι εκ νέου πίστη κι αγάπη στις δικές μας. 62 00:09:46,372 --> 00:09:50,169 Γιατί τιμούμε τον Θεό όταν προστατεύουμε τις Συζύγους μας. 63 00:09:50,336 --> 00:09:52,696 Δεν είμαστε πλέον δύο, αλλά ένα. 64 00:09:54,548 --> 00:09:58,393 Όσα ο Θεός συνένωσε, ο άνθρωπος ας μην τα χωρίσει. 65 00:09:59,744 --> 00:10:00,994 Πανάγαθε Θεέ… 66 00:10:06,000 --> 00:10:11,606 …ευλόγησε αυτόν τον γάμο και συγχώρεσε τις αμαρτίες μας. 67 00:10:11,773 --> 00:10:16,069 Καθάρισέ μας από κάθε αδικία και κάθε πειρασμό. 68 00:10:17,970 --> 00:10:21,823 Όλοι αμαρτήσαμε, ανάξιοι της δόξας του Θεού. 69 00:10:21,990 --> 00:10:25,203 Όλοι χανόμαστε σαν πρόβατα… 70 00:10:26,145 --> 00:10:29,335 …αλλά εσύ, στην άπειρη σοφία σου, μας αφήνεις να μετανοήσουμε… 71 00:10:29,455 --> 00:10:33,751 και μας οδηγείς σπίτι όταν ευαρεστείσαι, παντοδύναμε Κύριε. 72 00:10:34,419 --> 00:10:38,131 -Περιμένουμε; -Σχέδιο Β. Μοιράστε τα στη γιορτή. 73 00:10:38,298 --> 00:10:41,677 Πανάγαθε Θεέ, κάνε αυτόν τον νέο γάμο εξίσου καρποφόρο… 74 00:10:41,843 --> 00:10:46,465 με τον ευλογημένο μου γάμο με τη δική μου Σύζυγο… 75 00:10:47,432 --> 00:10:53,238 που θα γεννήσει το παιδί μου. Αμήν. 76 00:11:27,012 --> 00:11:30,512 Κορίτσια, χαιρετήστε τις αδελφές σας απ' το Κόκκινο Κέντρο. 77 00:11:31,850 --> 00:11:34,060 Ευλογημένος ο καρπός. 78 00:11:34,226 --> 00:11:37,355 -Ο Θεός να δώσει. -Καλή τύχη. 79 00:11:43,152 --> 00:11:47,956 Κυρίες και κύριοι, χειροκροτήστε τον Ανώτατο Διοικητή και την κα Γκάμπριελ Γουόρτον. 80 00:13:23,894 --> 00:13:27,105 Ναι, το αγαπημένο μου κορίτσι. 81 00:13:27,271 --> 00:13:29,524 Πολύ καλά, αλλά πρέπει να ρωτήσω… 82 00:13:29,691 --> 00:13:32,151 -Τζόζεφ. -Σερένα. 83 00:13:32,319 --> 00:13:35,280 -Γιατί είσαι τόσο νευρικός; -Νευρικός; 84 00:13:35,447 --> 00:13:37,790 Γιατί να 'μαι; 85 00:13:38,158 --> 00:13:41,786 Παρά την όλη μεγαλοπρέπεια, δεν έχω εγκαταλείψει τους στόχους μας. 86 00:13:41,952 --> 00:13:44,316 Παραμένω αφοσιωμένος στις μεταρρυθμίσεις. 87 00:13:45,498 --> 00:13:48,000 Ακόμα περισσότερη δύναμη για σένα, Σερένα. 88 00:13:49,168 --> 00:13:54,757 Όχι μόνο για μένα, Τζόζεφ. Δύναμη σε όλες τις γυναίκες της Γιλεάδ. 89 00:13:55,124 --> 00:13:56,549 Δόξα τω Θεώ. 90 00:13:56,717 --> 00:14:01,346 Με συγχωρείτε, θα χαιρετήσω τους σημαντικότερους καλεσμένους μου. 91 00:14:08,520 --> 00:14:13,608 Η Πορφυρή σου, ξέρεις; Τώρα είναι δική μου. 92 00:14:15,860 --> 00:14:20,072 Ο μπαμπάς μου έχει την καλύτερη Πορφυρή σε όλη τη χώρα. 93 00:14:20,239 --> 00:14:23,467 Μία Τελετή και μπαμ, δίδυμα κάθε φορά. 94 00:14:25,994 --> 00:14:29,540 Γαμώτο. Έρχεται η Σερένα. Σκατά. 95 00:14:29,708 --> 00:14:33,424 Πορφυρές, ελάτε πιο κοντά. Θέλω να σας μιλήσω σε όλες, αν δε σας πειράζει. 96 00:14:33,544 --> 00:14:36,505 Κορίτσια, μαζευτείτε γύρω απ' την κα Γουόρτον. 97 00:14:38,924 --> 00:14:40,634 Πήγαινε πίσω-πίσω. 98 00:14:51,644 --> 00:14:55,898 Σημαίνει τόσα πολλά για μένα που είστε όλες εδώ. 99 00:14:56,265 --> 00:15:01,279 Γνωρίζω οδυνηρά πόσο λίγη εκτίμηση λαμβάνετε… 100 00:15:01,446 --> 00:15:03,246 για την ιερή σας υπηρεσία. 101 00:15:04,115 --> 00:15:09,336 Αλλά αυτό θ' αλλάξει. Είναι προσωπικός μου στόχος. 102 00:15:09,704 --> 00:15:12,832 Τι υπέροχο! Κορίτσια, ευχαριστήστε την κα Γουόρτον. 103 00:15:12,998 --> 00:15:16,084 -Ευχαριστούμε, κα Γουόρτον. -Ευχαριστούμε πολύ. 104 00:15:20,422 --> 00:15:25,343 Ξέρετε… είχα κι εγώ μια Πορφυρή κάποτε. 105 00:15:26,344 --> 00:15:31,583 Και… θα μπορούσα να 'μαι πιο ευγενική μαζί της. 106 00:15:31,749 --> 00:15:33,727 Θα μπορούσε κι εκείνη. 107 00:15:34,811 --> 00:15:37,903 Και οι δυο είπαμε και κάναμε ασυγχώρητα πράγματα η μία στην άλλη. 108 00:15:38,023 --> 00:15:42,485 Αυτό μας έκανε ισάξιες όσον αφορά την εκδικητικότητα και την κακία. 109 00:15:42,652 --> 00:15:45,738 Τώρα τη βλέπω σαν καλή φίλη. 110 00:15:45,905 --> 00:15:50,409 Κι αν και ήταν δύσκολο να επανορθώσουμε τη σχέση μας… 111 00:15:50,576 --> 00:15:55,039 πιστεύω ότι η πρώην Πορφυρή μου με συγχωρεί. 112 00:15:56,582 --> 00:16:00,211 -Κα Γουόρτον. Από 'δώ η Ρίτα. -Ρίτα. 113 00:16:00,376 --> 00:16:04,005 Μόλις μιλούσα για τη συγχώρεση και τη σημασία του να προχωράς. 114 00:16:04,173 --> 00:16:06,355 Ίσως θέλεις να πεις πώς τα κατάφερες; 115 00:16:08,636 --> 00:16:15,058 Βάζεις έναν στόχο και δουλεύεις για να τον πετύχεις. 116 00:16:15,225 --> 00:16:19,437 -Κρατήστε το βλέμμα στον στόχο, κορίτσια. -Ναι, εξαιρετικά. 117 00:16:21,564 --> 00:16:23,987 Εύχομαι να μπορούσα να δω τα πρόσωπά σας. 118 00:16:24,107 --> 00:16:28,112 Συγγνώμη που διακόπτω, Σερένα, αλλά είναι ώρα. 119 00:16:28,278 --> 00:16:30,824 -Δεν είναι πολύ νωρίς; -Όχι, είναι τέλεια. 120 00:16:30,989 --> 00:16:32,574 Εντάξει. 121 00:16:34,034 --> 00:16:37,960 Θα γυρίσω για την ομαδική φωτογραφία. Τότε θέλω όλες να δείξετε τα πρόσωπά σας. 122 00:16:38,080 --> 00:16:41,834 Θέλω να τιμήσω την καθεμία σας ξεχωριστά. 123 00:16:42,000 --> 00:16:45,796 Ο Κύριος να σας ευλογεί και να σας φυλάει. 124 00:16:45,963 --> 00:16:49,383 -Δόξα τω Θεώ. -Ο Θεός να δώσει. 125 00:16:49,550 --> 00:16:52,344 -Από εδώ. -Ευχαριστώ. 126 00:16:52,510 --> 00:16:54,136 Ευχαριστώ. 127 00:17:28,211 --> 00:17:31,172 -Πόση ώρα θα πάρει; -Μία με δύο ώρες. 128 00:17:31,339 --> 00:17:34,384 Θα πάνε σπίτι και θα πέσουν σε βαθύ ύπνο. 129 00:17:34,551 --> 00:17:38,512 -Μετά ξεκινάμε. -Ευλογημένες οι Πορφυρές. 130 00:17:49,454 --> 00:17:52,373 -Ναι, ξέρω ότι είναι καλό. -Είναι εξαίσιο. 131 00:17:52,541 --> 00:17:54,506 -Είμαι χορτάτος… -Όχι, ευχαριστώ. 132 00:17:54,626 --> 00:17:57,378 -Πάρε λίγο ακόμα. -Έφαγα αρκετά. 133 00:17:57,545 --> 00:18:02,507 Όχι, όχι. Σου αξίζει λίγο παραπάνω. Τρως σαν πουλάκι. 134 00:18:13,685 --> 00:18:15,360 Πήγαινέ τες στο Κόκκινο Κέντρο. 135 00:18:15,480 --> 00:18:18,315 Εγώ θ' ακολουθήσω τις άλλες. Πρόσεχε. 136 00:18:21,777 --> 00:18:24,696 Πρόσεχε κι εσύ. Περίμενε μέχρι να πέσει ξερός. 137 00:18:24,863 --> 00:18:27,413 Μην ανησυχείς. Φρόντισε να 'ναι έτοιμες. 138 00:18:27,916 --> 00:18:31,118 -Ευλογημένος ο καρπός, αγαπητές μου. -Ο Θεός να δώσει. 139 00:18:31,286 --> 00:18:33,871 Είναι ώρα για έναν ευλογημένο αποχαιρετισμό. 140 00:18:34,038 --> 00:18:37,948 Τα κορίτσια μου θα πάνε στο Κόκκινο Κέντρο, οι υπόλοιπες στα σπιτικά τους. 141 00:18:45,216 --> 00:18:47,802 Τακτικές γραμμές, κορίτσια. Σηκωθείτε τώρα. 142 00:18:54,558 --> 00:18:56,399 Θα τα πούμε στο Κόκκινο Κέντρο. 143 00:18:56,519 --> 00:18:59,313 -Καλή τύχη. -Πρόσεχέ τες. 144 00:19:02,904 --> 00:19:05,992 Λίντια, τι χαρά που πρόλαβα να σε δω. 145 00:19:06,157 --> 00:19:09,452 -Κα Γουόρτον, τι όμορφη που είστε. -Ευχαριστώ. 146 00:19:09,619 --> 00:19:12,586 Θα φτιάξω ένα πιάτο. Όλα είναι εξαίσια, απ' ό,τι φαίνεται. 147 00:19:12,706 --> 00:19:17,460 Δεν προλάβαμε να δοκιμάσουμε οι ίδιοι. 148 00:19:17,627 --> 00:19:19,963 -Ελπίζω να σας αρέσει. -Δόξα τω Θεώ. 149 00:19:28,186 --> 00:19:29,937 Τζουν; 150 00:19:31,814 --> 00:19:32,814 Τζουν. 151 00:19:37,228 --> 00:19:38,428 Τζουν! 152 00:19:44,217 --> 00:19:45,745 Τζουν! 153 00:19:47,922 --> 00:19:49,670 Δόξα τω Θεώ, Θεία Λίντια. 154 00:19:49,790 --> 00:19:53,131 Θεία Λίντια. Τι χαρά που μπορέσατε να έρθετε. 155 00:19:57,756 --> 00:19:59,716 Λίντια! 156 00:19:59,883 --> 00:20:02,719 Το 'σκασες απ' τη συνάντηση; 157 00:20:26,282 --> 00:20:28,810 Νομίζω ότι η Τζουν Όσμπορν είναι εδώ. 158 00:20:30,244 --> 00:20:35,041 Μάλλον αρχίζεις και τα χάνεις. Η Τζουν Όσμπορν είναι στην Αλάσκα. 159 00:20:36,042 --> 00:20:39,920 -Αλάσκα; -Διοικητά Λόρενς, σας παρακαλώ. 160 00:20:40,088 --> 00:20:43,507 Η Θεία Λίντια ταξίδευε όλη μέρα κι όλο το βράδυ. 161 00:20:43,675 --> 00:20:46,343 Θα φροντίσουμε να καθίσετε πριν λιποθυμήσετε. 162 00:20:46,511 --> 00:20:49,554 Δώστε της λίγα φρούτα. Βλέπει οράματα. 163 00:20:51,480 --> 00:20:55,954 Με συγχωρείς, φρόντισε να πάρει η Θεία Λίντια λίγο κρέας κι ένα ποτήρι κόκκινο κρασί; 164 00:20:56,035 --> 00:20:58,214 Και λίγη τούρτα για επιδόρπιο; 165 00:20:58,604 --> 00:20:59,610 Ευχαριστώ πολύ. 166 00:20:59,691 --> 00:21:01,011 -Από 'δώ. -Εντάξει. 167 00:21:24,817 --> 00:21:29,445 -Καλώς ορίσατε, Διοικητά και κα Γουόρτον. -Ευχαριστώ. 168 00:21:31,155 --> 00:21:34,055 Ένα δώρο απ' τον Διοικητή Μπελ τον πρεσβύτερο σας περιμένει μέσα. 169 00:21:34,175 --> 00:21:36,895 Ευχαριστώ. Νομίζω ξέρω τι είναι. 170 00:21:40,081 --> 00:21:41,624 Ωραία. 171 00:21:43,543 --> 00:21:44,908 Έτσι. 172 00:21:45,878 --> 00:21:47,510 Ανυπομονούσα να το κάνω αυτό. 173 00:21:49,132 --> 00:21:51,025 Καλώς όρισες στο νέο σου σπίτι. 174 00:21:58,067 --> 00:21:59,986 -Πώς σου φαίνεται; 175 00:22:00,207 --> 00:22:01,837 -Είναι τέλειο. 176 00:22:16,408 --> 00:22:18,160 Έλα. 177 00:22:20,203 --> 00:22:22,656 -Ευλογημένος ο καρπός. -Ο Θεός να δώσει. 178 00:22:22,822 --> 00:22:24,880 -Είμαι ο Διοικητής. -Δόξα τω Θεώ. 179 00:22:25,000 --> 00:22:27,226 Είθε ο Θεός να με κάνει άξια. 180 00:22:28,377 --> 00:22:32,715 Τι τιμή! Έχω ακούσει ότι είναι η πιο γόνιμη Πορφυρή στη Γιλεάδ. 181 00:22:34,258 --> 00:22:35,958 Μα, είμαι γόνιμη κι εγώ. 182 00:22:37,760 --> 00:22:40,306 Ναι, φυσικά, αν θέλει ο Θεός. 183 00:22:40,471 --> 00:22:43,439 Θα προσπαθήσουμε, αλλά είσαι μόνο ένα άτομο, αγάπη μου. 184 00:22:43,559 --> 00:22:45,186 Όχι. 185 00:22:45,901 --> 00:22:49,848 Όχι, δε θέλω Πορφυρή εδώ στο σπίτι. 186 00:22:58,698 --> 00:23:01,868 Μα, έχουμε μιλήσει για το να κάνουμε μεγάλη οικογένεια. 187 00:23:02,034 --> 00:23:04,286 -Οφγκάμπριελ… -Μην τη λες έτσι. 188 00:23:04,495 --> 00:23:07,039 -Αυτό είναι το όνομά της. -Όχι, δεν είναι. 189 00:23:08,750 --> 00:23:12,169 Θα μας βοηθήσει να εκπληρώσουμε τα καθήκοντά μας προς τον Θεό. 190 00:23:12,289 --> 00:23:14,928 Να καρποφορήσει ως ιερό μας σκεύος. 191 00:23:15,048 --> 00:23:18,467 Δεν είναι σκεύος. Είναι άνθρωπος. 192 00:23:28,810 --> 00:23:31,688 -Πώς σε λένε; -Οφγκάμπριελ, κυρία μου. 193 00:23:31,855 --> 00:23:35,317 Όχι. Ποιο είναι το αληθινό σου όνομα; 194 00:23:40,446 --> 00:23:41,781 Κριστίνα. 195 00:23:41,948 --> 00:23:45,911 Κριστίνα, φύγε απ' αυτό το σπίτι. 196 00:23:47,078 --> 00:23:51,023 Δραπέτευσε. Και μην ξαναγυρίσεις ποτέ. 197 00:23:51,190 --> 00:23:54,126 Οφγκάμπριελ, πήγαινε στο δωμάτιό σου. 198 00:24:03,786 --> 00:24:07,514 -Τι σου συμβαίνει; -Τι ηλίθια που το ξανακάνω αυτό. 199 00:24:07,681 --> 00:24:09,875 -Σερένα. -Έκανα λάθος για σένα. 200 00:24:10,041 --> 00:24:13,700 Νόμιζα πως ήσουν καλύτερος, αλλά είσαι σαν όλους τους άλλους. 201 00:24:13,820 --> 00:24:15,754 Αρκετά! 202 00:24:23,905 --> 00:24:28,559 Ξανά και ξανά υπήρξα επιεικής μαζί σου. 203 00:24:28,827 --> 00:24:31,412 Έχω συμβιβαστεί, προσαρμοστεί. 204 00:24:31,778 --> 00:24:34,832 Έχω κάνει ριζικές αλλαγές στη ζωή μου. 205 00:24:34,999 --> 00:24:38,168 Έχω υποκύψει στις φιλελεύθερες απόψεις σου… 206 00:24:38,335 --> 00:24:43,424 αλλά δε σκοπεύω… να γυρίσω την πλάτη στον Θεό. 207 00:24:44,424 --> 00:24:48,553 Αυτός ο απεχθής γάμος θα 'ταν θέλημα Θεού; 208 00:24:51,472 --> 00:24:53,418 Με παραπλάνησες. 209 00:25:06,446 --> 00:25:10,949 -Σερένα. -Σας περιμένει με ανυπομονησία, κα Γουόρτον. 210 00:25:16,455 --> 00:25:20,959 -Δεν μπορώ να μείνω εδώ. -Έχεις χάσει τα λογικά σου. Σταμάτα! 211 00:25:26,581 --> 00:25:29,043 Σου απαγορεύω να φύγεις. 212 00:25:37,350 --> 00:25:38,834 Άσε με να βγω. 213 00:25:40,144 --> 00:25:41,445 Όχι. 214 00:25:42,731 --> 00:25:45,158 Είσαι Σύζυγός μου τώρα. 215 00:25:46,692 --> 00:25:49,787 Η θέση σου είναι σ' αυτό το σπίτι. 216 00:25:51,072 --> 00:25:55,502 Δεν έχεις πού να πας. Εγώ είμαι που… 217 00:25:56,469 --> 00:25:57,769 Εσύ τι; 218 00:26:01,415 --> 00:26:03,726 Εσύ τι; 219 00:26:04,293 --> 00:26:06,079 Κάνεις κουμάντο; 220 00:26:06,544 --> 00:26:07,894 Τι θα κάνεις; 221 00:26:08,381 --> 00:26:10,286 Θα μου κόψεις κανένα δάχτυλο; 222 00:26:10,366 --> 00:26:11,975 Θα με χτυπήσεις με τη ζώνη; 223 00:26:12,342 --> 00:26:15,095 Γιατί όλα αυτά μου έχουν ξανασυμβεί. 224 00:26:15,261 --> 00:26:17,080 Και επιβιώνω. 225 00:26:17,447 --> 00:26:19,791 Και θα επιβιώσω κι από σένα. 226 00:26:22,852 --> 00:26:25,630 Δεν είμαι κάτι που θα επιβιώσεις απ' αυτό. 227 00:26:28,400 --> 00:26:30,552 Είμαι καλός άνθρωπος. 228 00:26:32,319 --> 00:26:34,239 Και καλός σύζυγος. 229 00:26:34,605 --> 00:26:36,255 Δεν μπορείς να είσαι. 230 00:26:38,659 --> 00:26:40,159 Είσαι Διοικητής. 231 00:26:48,644 --> 00:26:50,454 Κάνε άκρη, Χάρι. 232 00:26:52,463 --> 00:26:54,775 Η κα Γουόρτον θέλει να φύγει. 233 00:27:40,796 --> 00:27:43,374 -Κύριε, ποιοι κάθονταν εκεί; 234 00:27:43,454 --> 00:27:44,383 -Κυρία μου; 235 00:27:44,558 --> 00:27:46,585 -Ποιοι κάθονταν εκεί; 236 00:27:46,860 --> 00:27:48,466 -Οι Πορφυρές. 237 00:30:26,964 --> 00:30:29,966 Θεία Λίντια. Είστε καλύτερα; 238 00:30:30,134 --> 00:30:31,974 Είναι όλα καλά με τα κορίτσια; 239 00:30:32,094 --> 00:30:34,805 Ναι, φυσικά. Κοιμούνται, ασφαλείς και σώες. 240 00:30:34,971 --> 00:30:37,891 Εγώ… έφτιαξα μπισκότα με τη συνταγή σας. 241 00:30:38,059 --> 00:30:40,895 -Ελάτε στην κουζίνα. -Πρέπει να δω τα κορίτσια. 242 00:30:41,062 --> 00:30:43,355 Κάτι συμβαίνει. 243 00:31:05,168 --> 00:31:09,755 Θεία Λίντια. Ευλογημένο βράδυ. Πώς ήταν ο γάμος; 244 00:31:09,922 --> 00:31:12,842 Ξεκλείδωσε την πόρτα. Άνοιξέ την! 245 00:31:18,180 --> 00:31:23,269 -Μα για όνομα του Θεού! -Συγγνώμη, ζητώ συγγνώμη. 246 00:31:25,019 --> 00:31:27,356 -Εντάξει. -Άνοιξε! 247 00:31:27,523 --> 00:31:30,483 -Πίτερ, έχε τον νου σου. -Μάλιστα, κυρία. 248 00:32:06,602 --> 00:32:09,605 Είναι στα κρεβάτια τους πάνω από μία ώρα. 249 00:34:04,798 --> 00:34:06,301 Μπελ. 250 00:34:07,693 --> 00:34:08,693 Τι; 251 00:34:09,595 --> 00:34:11,513 Πες το ξανά. 252 00:34:19,645 --> 00:34:21,481 Τζουν Όσμπορν. 253 00:34:26,152 --> 00:34:28,446 Χάρηκα για τη γνωριμία. 254 00:35:58,615 --> 00:36:00,117 Τζουν; 255 00:36:08,542 --> 00:36:11,753 -Γεια. -Γεια. 256 00:36:17,258 --> 00:36:18,760 Ευχαριστώ. 257 00:36:25,683 --> 00:36:30,272 "Κύριε, Θεέ των εκδικήσεων, Θεέ των εκδικήσεων, εμφανίσου!" 258 00:36:30,439 --> 00:36:35,401 "Ύψωσε τον εαυτό σου, Κριτή της γης, τιμώρησε τους υπερήφανους όπως τους αξίζει!" 259 00:36:35,568 --> 00:36:39,655 Δεν πιστεύετε ότι ο Κύριος ξέρει τι κάνετε; 260 00:36:39,822 --> 00:36:42,992 "Αυτός που σας έδωσε αυτιά, δε θα άκουγε;" 261 00:36:43,159 --> 00:36:46,037 "Αυτός που δημιούργησε το μάτι, δε θα έβλεπε;" 262 00:36:46,203 --> 00:36:51,751 Αυτός που τα ξέρει όλα, δε θα τιμωρούσε τους ασεβείς; 263 00:36:54,294 --> 00:36:55,637 Πίτερ. 264 00:36:57,964 --> 00:37:01,052 -Όχι. Λίντια. -Ψεύτρα. 265 00:37:01,217 --> 00:37:04,671 Τι σκαρώνετε; Γιατί φοράτε όλες τα ρούχα σας; 266 00:37:04,837 --> 00:37:08,098 -Γιατί έκρυψαν την τούρτα τους; -Θεία Λίντια! 267 00:37:10,284 --> 00:37:12,036 Μην την αγγίζετε! 268 00:37:18,234 --> 00:37:22,897 -Ποια είσαι 'συ; -Δε με θυμάσαι; 269 00:37:26,283 --> 00:37:30,296 -Πώς σε λένε; -Εσένα τι σε νοιάζει; 270 00:37:31,163 --> 00:37:33,924 Μου έκλεψες τ' όνομά μου. 271 00:37:40,938 --> 00:37:45,094 Με λένε Μόιρα. 272 00:37:47,261 --> 00:37:49,305 Γαμημένη σκρόφα. 273 00:37:50,640 --> 00:37:53,101 -Συνεργάζεσαι μαζί της. -Με ποια; 274 00:37:53,267 --> 00:37:57,046 Είχα δίκιο. Γύρισε. Το ξέρω ότι γύρισε. 275 00:37:57,313 --> 00:38:01,066 -Πού είναι; -Δεν ξέρω για ποια μιλάς. 276 00:38:01,434 --> 00:38:03,502 Πού είναι; 277 00:38:04,070 --> 00:38:07,256 Δε θα διστάσω να πυροβολήσω μια προδότρια. 278 00:38:07,422 --> 00:38:11,878 Πες μου πού είναι η Τζουν Όσμπορν! 279 00:38:12,244 --> 00:38:13,995 Εδώ είμαι. 280 00:38:17,415 --> 00:38:20,819 Το 'ξερα. Το 'ξερα. 281 00:38:21,286 --> 00:38:25,515 -Αυτό είναι δικό σου έργο. -Όχι, Θεία Λίντια. 282 00:38:27,759 --> 00:38:29,177 Είναι δικό σου. 283 00:38:30,386 --> 00:38:34,623 Εσύ μας εκπαίδευσες να γίνουμε έτσι. 284 00:38:35,850 --> 00:38:39,896 Όταν μας είχες δείρει κι όταν μας είχες ακρωτηριάσει… 285 00:38:40,062 --> 00:38:42,391 όταν μας είχες βασανίσει… 286 00:38:43,774 --> 00:38:46,143 Όταν μας πήρες τα παιδιά μας. 287 00:38:49,238 --> 00:38:50,738 Είναι δικό σου έργο. 288 00:38:52,106 --> 00:38:53,707 Αλλά πιστεύω… 289 00:38:55,402 --> 00:38:59,106 ότι έχεις δει πράγματα που δεν μπορείς να ξεχάσεις. 290 00:39:00,456 --> 00:39:05,529 Πιστεύω ότι έχεις μάθει πράγματα που δεν μπορείς να ξεχάσεις. 291 00:39:08,047 --> 00:39:11,664 Και ξέρω ότι, βαθιά μέσα σου… 292 00:39:14,052 --> 00:39:16,347 ξέρεις ότι ο βιασμός είναι βιασμός. 293 00:39:17,807 --> 00:39:20,510 Και ξέρεις ότι δεν ήταν δικό μας λάθος. 294 00:39:20,977 --> 00:39:22,877 Και ότι δεν το αξίζουμε. 295 00:39:24,480 --> 00:39:26,630 Και ότι δεν είμαστε ξεπεσμένες. 296 00:39:30,837 --> 00:39:33,337 Επαναστατούμε γιατί... 297 00:39:33,417 --> 00:39:36,308 στην καθεμία μας… 298 00:39:36,599 --> 00:39:39,333 κατοικεί μια άψογη ψυχή... 299 00:39:40,584 --> 00:39:43,871 που μας χάρισε ο Θεός. 300 00:39:45,042 --> 00:39:49,321 Κραυγάζει… 301 00:39:50,088 --> 00:39:51,558 …για αξιοπρέπεια. 302 00:39:53,245 --> 00:39:54,542 Και ελευθερία. 303 00:39:54,971 --> 00:39:58,151 Μη νομίζεις ότι ξέρεις τι κατοικεί στην καρδιά μου... 304 00:39:58,636 --> 00:40:00,214 Ή στου Θεού. 305 00:40:03,017 --> 00:40:05,602 Όχι, έχεις δίκιο. 306 00:40:07,939 --> 00:40:09,607 Δε ξέρω. 307 00:40:12,651 --> 00:40:16,196 Αλλά θέλω να αναρωτηθείς… 308 00:40:18,114 --> 00:40:19,401 Λίντια… 309 00:40:20,187 --> 00:40:22,424 αν πιστεύεις ότι... 310 00:40:23,628 --> 00:40:26,960 αυτό επιθυμεί ο Θεός, για μας... 311 00:40:28,230 --> 00:40:29,886 Για τα κορίτσια σου. 312 00:40:31,460 --> 00:40:37,200 Αν ο Θεός θα επέτρεπε όλα αυτά. 313 00:40:38,467 --> 00:40:39,640 Ή… 314 00:40:42,468 --> 00:40:44,132 αν υπάρχει Θεός… 315 00:40:45,766 --> 00:40:50,646 που μπορεί να σου δώσει τη δύναμη… 316 00:40:51,730 --> 00:40:53,983 να μας υπερασπιστείς; 317 00:40:58,528 --> 00:41:01,824 Να στραφείς προς το φως… 318 00:41:01,966 --> 00:41:04,068 και επιτέλους να πεις… 319 00:41:07,116 --> 00:41:08,657 Φτάνει πια! 320 00:41:09,706 --> 00:41:11,638 Γιατί εμείς… 321 00:41:13,537 --> 00:41:16,990 …όλες μαζί… 322 00:41:23,593 --> 00:41:25,596 αγανακτήσαμε. 323 00:41:33,979 --> 00:41:36,031 Με πλήγωσε, Θεία Λίντια. 324 00:41:38,525 --> 00:41:39,875 Μας πλήγωσαν. 325 00:41:42,988 --> 00:41:44,848 Μας βίασαν. 326 00:41:47,175 --> 00:41:50,811 Αλλά εσείς μας παραδώσατε σ' αυτούς. 327 00:41:53,415 --> 00:41:58,086 Ήθελα μόνο… να σώσω τα κορίτσια μου. 328 00:41:58,753 --> 00:42:03,499 Αν θέλεις να μας σώσεις, τότε άφησέ μας να φύγουμε. 329 00:42:06,676 --> 00:42:09,055 Σας παρακαλώ, Θεία Λίντια. 330 00:43:09,940 --> 00:43:11,440 Λυπάμαι… 331 00:43:12,527 --> 00:43:14,354 που σε πλήγωσε, αγαπητή μου. 332 00:43:20,306 --> 00:43:24,651 Ελάτε. Φεύγουμε. 333 00:43:24,819 --> 00:43:26,337 Ελάτε. 334 00:44:29,230 --> 00:44:31,524 Ω, Θεέ, βοήθησέ με. 335 00:44:33,193 --> 00:44:35,111 Θεέ, βοήθησέ με. 336 00:44:36,237 --> 00:44:39,324 Ω, Θεέ, βοήθησέ με. Θεέ, βοήθησέ με. 337 00:44:40,742 --> 00:44:43,161 Ω, Θεέ, βοήθησέ με. 338 00:44:43,327 --> 00:44:45,662 Θεέ, βοήθησέ με. 339 00:44:55,339 --> 00:44:58,010 Τα ρούχα με τα οποία μας υποδούλωσαν, τώρα 340 00:44:58,090 --> 00:45:00,066 τα χρησιμοποιούμε για να ελευθερωθούμε. 341 00:45:01,553 --> 00:45:04,305 Ποιες ήμασταν κάτω απ' αυτά τα ρούχα; 342 00:45:04,473 --> 00:45:06,472 Ποιες θα μπορούσαμε να γίνουμε; 343 00:45:06,801 --> 00:45:10,179 Αυτό που μας είχαν εμποδίσει να γίνουμε; 344 00:45:10,478 --> 00:45:12,596 Μητέρες και κόρες, 345 00:45:12,676 --> 00:45:14,941 αναγνώστριες και συγγραφείς. 346 00:45:15,108 --> 00:45:19,070 Επαγγελματίες, φίλες. 347 00:45:19,245 --> 00:45:21,080 Ήμασταν θυμωμένες. 348 00:45:21,160 --> 00:45:23,249 Ήμασταν ενθουσιασμένες. 349 00:45:23,407 --> 00:45:25,435 Ήμασταν έτοιμες για μια νέα αρχή. 350 00:45:26,334 --> 00:45:28,510 Το φόρεμα έγινε η στολή μας. 351 00:45:30,080 --> 00:45:31,671 Κι εμείς γίναμε στρατός. 352 00:45:56,438 --> 00:46:00,651 Ένας στρατός που θα μας απελευθέρωνε απ' τη φυλακή του φορέματος. 353 00:46:00,818 --> 00:46:05,114 Να μας ελευθέρωνε για να γίνουμε αυτές που θα έπρεπε να 'χουμε γίνει. 354 00:46:05,282 --> 00:46:07,658 Αυτές που αξίζαμε να γίνουμε. 355 00:46:07,840 --> 00:46:09,684 Θα παίρναμε την ελευθερία μας 356 00:46:09,764 --> 00:46:13,793 και θα τη χρησιμοποιούσαμε για να πολεμήσουμε. 357 00:46:19,873 --> 00:46:23,035 Κι έτσι δραπετεύσαμε. 358 00:46:23,209 --> 00:46:26,223 Μακριά απ' το σκοτάδι. 359 00:46:26,342 --> 00:46:28,700 Μέσα κι έξω. 360 00:46:30,966 --> 00:46:32,671 Και προς το φως. 361 00:46:33,171 --> 00:46:35,741 Υποτιτλισμός: <b>haroldpoi</b> 362 00:46:36,056 --> 00:46:39,246 Πείτε ευχαριστώ: lnk.bio/haroldpoi 363 00:46:40,305 --> 00:47:40,171 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm