"The Handmaid's Tale" Exodus
ID | 13198271 |
---|---|
Movie Name | "The Handmaid's Tale" Exodus |
Release Name | the.handmaids.tale.s06e08.1080p.web.h264-successfulcrab[EZTVx.to] |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Greek |
IMDB ID | 35707172 |
Format | srt |
1
00:00:02,663 --> 00:00:05,499
-Στα προηγούμενα…
-Ο Νικ τα είπε όλα.
2
00:00:05,666 --> 00:00:08,448
Το Κίνημα Αντίστασης σχεδίαζε σφαγή.
Τελείωσε.
3
00:00:08,568 --> 00:00:11,656
Είμαι Διοικητής ή Μάτι
μόνο όταν σε βολεύει.
4
00:00:11,822 --> 00:00:16,242
-Επέλεξες να σώσεις τον εαυτό σου.
-Τζουν!
5
00:00:16,409 --> 00:00:19,664
-Σε υπολόγιζα.
-Μόνο τον εαυτό σου μπορείς να υπολογίζεις.
6
00:00:19,829 --> 00:00:21,998
Ο Διοικητής Μπελ θέλει την Τζανίν.
7
00:00:22,165 --> 00:00:26,378
-Το κορίτσι μου προσαρμόστηκε;
-Το δουλεύουμε όλο το πρωί.
8
00:00:26,544 --> 00:00:28,969
Δεν μπορεί να εμφανιστεί δημόσια
αυτή τη στιγμή.
9
00:00:29,089 --> 00:00:31,096
Οι Σύζυγοι ήταν τόσο απορριπτικές σήμερα.
10
00:00:31,216 --> 00:00:35,595
-Πρέπει να τους θυμίσουμε ποιοι είμαστε.
-Ένας σωστός γάμος θα κάνει τη δουλειά.
11
00:00:35,761 --> 00:00:37,477
Ο γάμος θα γίνει στη Βοστώνη.
12
00:00:37,597 --> 00:00:40,563
Μια μεγάλη γιορτή, όπως αρμόζει
στον κορυφαίο Ανώτατο Διοικητή μας.
13
00:00:40,683 --> 00:00:44,859
-Με όλους τους Διοικητές και τις Συζύγους.
-Σύντομα θα γίνει βασίλισσα της Γιλεάδ.
14
00:00:44,979 --> 00:00:47,314
-Τι θα γίνεις εσύ, Τζουν;
-Στον γάμο…
15
00:00:47,482 --> 00:00:49,947
Τόσες Πορφυρές.
Μια μεγάλη ομάδα. Ανώνυμες.
16
00:00:50,067 --> 00:00:52,319
-Θα έρθω μαζί σου.
-Δεν έχουν όπλα.
17
00:00:52,886 --> 00:00:56,699
Είναι κρυμμένα στο Κόκκινο Κέντρο
και θα περάσουν κρυφά στον γάμο.
18
00:00:56,865 --> 00:01:00,833
Θα ζητήσουμε βοήθεια απ' όλους τους
φίλους μας. Όλους όσους μισούν τη Γιλεάδ.
19
00:01:00,953 --> 00:01:04,206
Όλους όσους αυτό το μέρος
έχει ποτέ ποδοπατήσει.
20
00:01:04,372 --> 00:01:07,041
Σου κανόνισα μια συνάντηση.
21
00:01:07,208 --> 00:01:11,212
Το Υπουργείο Μετεγκατάστασης
θέλει ν' ακούσει την ιδέα σου αύριο.
22
00:01:11,379 --> 00:01:14,475
-Τότε θα χάσω τον γάμο.
-Μικρή θυσία.
23
00:01:14,641 --> 00:01:18,261
Δε θέλω ν' αφήσω τα κορίτσια
πριν τον γάμο, αλλά πρέπει.
24
00:01:18,428 --> 00:01:20,221
Ας αρχίσει η επανάσταση.
25
00:01:20,388 --> 00:01:24,433
Θεέ μου, δώσε μας τη δύναμη να σκοτώσουμε
αυτά τα γαμημένα καθάρματα.
26
00:01:26,000 --> 00:01:32,074
Υποστηρίξτε μας και γίνεται VIP μέλη
για να αφαιρέσετε όλες τις διαφημίσεις από το www.OpenSubtitles.org
27
00:01:40,198 --> 00:01:43,498
Θέλανε να μοιάζουμε
σαν να μας είχαν βουτήξει στο αίμα.
28
00:01:43,744 --> 00:01:46,794
Ένα είδος παραμυθένιας φιγούρας
με κόκκινο μανδύα.
29
00:01:52,044 --> 00:01:54,212
Τώρα φαντάζει γελοίο…
30
00:01:54,378 --> 00:01:57,591
πόσο σημαντικά ήταν για μας
τα ρούχα παλιά.
31
00:01:59,750 --> 00:02:01,600
Είχαμε ντουλάπες γεμάτες.
32
00:02:02,679 --> 00:02:06,265
Κάναμε δουλειές που σιχαινόμασταν
για να αγοράζουμε περισσότερα.
33
00:02:06,932 --> 00:02:10,644
Για να 'μαστε μοδάτες.
Για να 'μαστε στη μόδα.
34
00:02:11,645 --> 00:02:14,023
Δεν ξέραμε πώς να τα ξεφορτωθούμε.
35
00:02:15,608 --> 00:02:18,026
Οπότε τα πετούσαμε στις χωματερές.
36
00:02:18,893 --> 00:02:20,493
Δηλητηριάζαμε το νερό.
37
00:02:22,906 --> 00:02:25,867
Προκαλέσαμε οικολογική κατάρρευση.
38
00:02:27,578 --> 00:02:30,789
Μόνο και μόνο επειδή πιστεύαμε ότι τα ρούχα
που φορούσαμε…
39
00:02:30,955 --> 00:02:33,046
έδειχναν στον κόσμο ποιες ήμασταν.
40
00:02:35,401 --> 00:02:36,601
Ήταν ψέμα.
41
00:02:37,420 --> 00:02:39,570
Ένα ψέμα που πίστεψε κι η Γιλεάδ.
42
00:02:41,357 --> 00:02:43,357
Γι' αυτό μας ανέθεσαν χρώματα.
43
00:02:47,297 --> 00:02:48,997
Υπαγόρευαν τι θα φοράμε.
44
00:02:50,642 --> 00:02:52,811
Ποιες επιτρεπόταν να είμαστε.
45
00:02:53,176 --> 00:02:55,926
Χρησιμοποίησαν τα ρούχα
για να μας διχάσουν.
46
00:02:57,022 --> 00:02:58,972
Για να μας απανθρωποποιήσουν.
47
00:03:00,984 --> 00:03:04,234
Αλλά απόψε, αυτά τα ρούχα
θα γίνουν τα όπλα μας.
48
00:03:07,366 --> 00:03:11,185
Απόψε, θα χρησιμοποιήσουμε αυτά τα ρούχα
για να ξεκινήσουμε έναν πόλεμο.
49
00:03:54,286 --> 00:03:58,786
Μας έντυσαν στα κόκκινα,
το χρώμα του αίματος, για να μας σημαδέψουν.
50
00:04:16,665 --> 00:04:19,811
Ξέχασαν ότι είναι και το χρώμα της οργής.
51
00:05:27,645 --> 00:05:30,715
6x08: Exodus
Υποτιτλισμός: <b>haroldpoi</b>
52
00:08:08,278 --> 00:08:11,366
-Δόξα τω Θεώ.
-Ευλογημένος ο καρπός.
53
00:08:55,158 --> 00:08:59,353
Ελάτε, ας πανηγυρίσουμε
προς τιμήν του Κυρίου.
54
00:09:00,121 --> 00:09:05,310
Διότι μέγας Θεός είναι ο Κύριος,
μέγας βασιλεύς πάνω απ' όλους τους θεούς.
55
00:09:05,877 --> 00:09:10,289
Ελάτε, ας προσκυνήσουμε τον Κύριο,
τον δημιουργό μας.
56
00:09:13,783 --> 00:09:19,489
Πανάγαθε Θεέ, συγκεντρωθήκαμε εδώ σήμερα
για να γιορτάσουμε μια νέα φάση.
57
00:09:21,465 --> 00:09:26,504
Έναν νέο γάμο
μεταξύ δύο πιστών και ενάρετων…
58
00:09:28,372 --> 00:09:31,942
…σύμφωνα με τους θεϊκούς νόμους της Γιλεάδ.
59
00:09:32,109 --> 00:09:33,909
Ανώτατε Διοικητά Γουόρτον…
60
00:09:34,446 --> 00:09:40,201
Καθώς ορκίζεστε στη νέα σας Σύζυγο
πίστη και αγάπη…
61
00:09:41,202 --> 00:09:44,580
…ορκιζόμαστε όλοι εκ νέου
πίστη κι αγάπη στις δικές μας.
62
00:09:46,372 --> 00:09:50,169
Γιατί τιμούμε τον Θεό
όταν προστατεύουμε τις Συζύγους μας.
63
00:09:50,336 --> 00:09:52,696
Δεν είμαστε πλέον δύο, αλλά ένα.
64
00:09:54,548 --> 00:09:58,393
Όσα ο Θεός συνένωσε,
ο άνθρωπος ας μην τα χωρίσει.
65
00:09:59,744 --> 00:10:00,994
Πανάγαθε Θεέ…
66
00:10:06,000 --> 00:10:11,606
…ευλόγησε αυτόν τον γάμο
και συγχώρεσε τις αμαρτίες μας.
67
00:10:11,773 --> 00:10:16,069
Καθάρισέ μας από κάθε αδικία
και κάθε πειρασμό.
68
00:10:17,970 --> 00:10:21,823
Όλοι αμαρτήσαμε,
ανάξιοι της δόξας του Θεού.
69
00:10:21,990 --> 00:10:25,203
Όλοι χανόμαστε σαν πρόβατα…
70
00:10:26,145 --> 00:10:29,335
…αλλά εσύ, στην άπειρη σοφία σου,
μας αφήνεις να μετανοήσουμε…
71
00:10:29,455 --> 00:10:33,751
και μας οδηγείς σπίτι όταν ευαρεστείσαι,
παντοδύναμε Κύριε.
72
00:10:34,419 --> 00:10:38,131
-Περιμένουμε;
-Σχέδιο Β. Μοιράστε τα στη γιορτή.
73
00:10:38,298 --> 00:10:41,677
Πανάγαθε Θεέ, κάνε αυτόν τον νέο γάμο
εξίσου καρποφόρο…
74
00:10:41,843 --> 00:10:46,465
με τον ευλογημένο μου γάμο
με τη δική μου Σύζυγο…
75
00:10:47,432 --> 00:10:53,238
που θα γεννήσει το παιδί μου.
Αμήν.
76
00:11:27,012 --> 00:11:30,512
Κορίτσια, χαιρετήστε τις αδελφές σας
απ' το Κόκκινο Κέντρο.
77
00:11:31,850 --> 00:11:34,060
Ευλογημένος ο καρπός.
78
00:11:34,226 --> 00:11:37,355
-Ο Θεός να δώσει.
-Καλή τύχη.
79
00:11:43,152 --> 00:11:47,956
Κυρίες και κύριοι, χειροκροτήστε τον Ανώτατο
Διοικητή και την κα Γκάμπριελ Γουόρτον.
80
00:13:23,894 --> 00:13:27,105
Ναι, το αγαπημένο μου κορίτσι.
81
00:13:27,271 --> 00:13:29,524
Πολύ καλά, αλλά πρέπει να ρωτήσω…
82
00:13:29,691 --> 00:13:32,151
-Τζόζεφ.
-Σερένα.
83
00:13:32,319 --> 00:13:35,280
-Γιατί είσαι τόσο νευρικός;
-Νευρικός;
84
00:13:35,447 --> 00:13:37,790
Γιατί να 'μαι;
85
00:13:38,158 --> 00:13:41,786
Παρά την όλη μεγαλοπρέπεια,
δεν έχω εγκαταλείψει τους στόχους μας.
86
00:13:41,952 --> 00:13:44,316
Παραμένω αφοσιωμένος στις μεταρρυθμίσεις.
87
00:13:45,498 --> 00:13:48,000
Ακόμα περισσότερη δύναμη για σένα, Σερένα.
88
00:13:49,168 --> 00:13:54,757
Όχι μόνο για μένα, Τζόζεφ.
Δύναμη σε όλες τις γυναίκες της Γιλεάδ.
89
00:13:55,124 --> 00:13:56,549
Δόξα τω Θεώ.
90
00:13:56,717 --> 00:14:01,346
Με συγχωρείτε, θα χαιρετήσω
τους σημαντικότερους καλεσμένους μου.
91
00:14:08,520 --> 00:14:13,608
Η Πορφυρή σου, ξέρεις;
Τώρα είναι δική μου.
92
00:14:15,860 --> 00:14:20,072
Ο μπαμπάς μου έχει την καλύτερη Πορφυρή
σε όλη τη χώρα.
93
00:14:20,239 --> 00:14:23,467
Μία Τελετή και μπαμ,
δίδυμα κάθε φορά.
94
00:14:25,994 --> 00:14:29,540
Γαμώτο. Έρχεται η Σερένα. Σκατά.
95
00:14:29,708 --> 00:14:33,424
Πορφυρές, ελάτε πιο κοντά. Θέλω
να σας μιλήσω σε όλες, αν δε σας πειράζει.
96
00:14:33,544 --> 00:14:36,505
Κορίτσια,
μαζευτείτε γύρω απ' την κα Γουόρτον.
97
00:14:38,924 --> 00:14:40,634
Πήγαινε πίσω-πίσω.
98
00:14:51,644 --> 00:14:55,898
Σημαίνει τόσα πολλά για μένα
που είστε όλες εδώ.
99
00:14:56,265 --> 00:15:01,279
Γνωρίζω οδυνηρά
πόσο λίγη εκτίμηση λαμβάνετε…
100
00:15:01,446 --> 00:15:03,246
για την ιερή σας υπηρεσία.
101
00:15:04,115 --> 00:15:09,336
Αλλά αυτό θ' αλλάξει.
Είναι προσωπικός μου στόχος.
102
00:15:09,704 --> 00:15:12,832
Τι υπέροχο!
Κορίτσια, ευχαριστήστε την κα Γουόρτον.
103
00:15:12,998 --> 00:15:16,084
-Ευχαριστούμε, κα Γουόρτον.
-Ευχαριστούμε πολύ.
104
00:15:20,422 --> 00:15:25,343
Ξέρετε… είχα κι εγώ μια Πορφυρή κάποτε.
105
00:15:26,344 --> 00:15:31,583
Και… θα μπορούσα να 'μαι πιο ευγενική
μαζί της.
106
00:15:31,749 --> 00:15:33,727
Θα μπορούσε κι εκείνη.
107
00:15:34,811 --> 00:15:37,903
Και οι δυο είπαμε και κάναμε
ασυγχώρητα πράγματα η μία στην άλλη.
108
00:15:38,023 --> 00:15:42,485
Αυτό μας έκανε ισάξιες όσον αφορά
την εκδικητικότητα και την κακία.
109
00:15:42,652 --> 00:15:45,738
Τώρα τη βλέπω σαν καλή φίλη.
110
00:15:45,905 --> 00:15:50,409
Κι αν και ήταν δύσκολο
να επανορθώσουμε τη σχέση μας…
111
00:15:50,576 --> 00:15:55,039
πιστεύω ότι η πρώην Πορφυρή μου
με συγχωρεί.
112
00:15:56,582 --> 00:16:00,211
-Κα Γουόρτον. Από 'δώ η Ρίτα.
-Ρίτα.
113
00:16:00,376 --> 00:16:04,005
Μόλις μιλούσα για τη συγχώρεση
και τη σημασία του να προχωράς.
114
00:16:04,173 --> 00:16:06,355
Ίσως θέλεις να πεις πώς τα κατάφερες;
115
00:16:08,636 --> 00:16:15,058
Βάζεις έναν στόχο
και δουλεύεις για να τον πετύχεις.
116
00:16:15,225 --> 00:16:19,437
-Κρατήστε το βλέμμα στον στόχο, κορίτσια.
-Ναι, εξαιρετικά.
117
00:16:21,564 --> 00:16:23,987
Εύχομαι
να μπορούσα να δω τα πρόσωπά σας.
118
00:16:24,107 --> 00:16:28,112
Συγγνώμη που διακόπτω, Σερένα,
αλλά είναι ώρα.
119
00:16:28,278 --> 00:16:30,824
-Δεν είναι πολύ νωρίς;
-Όχι, είναι τέλεια.
120
00:16:30,989 --> 00:16:32,574
Εντάξει.
121
00:16:34,034 --> 00:16:37,960
Θα γυρίσω για την ομαδική φωτογραφία.
Τότε θέλω όλες να δείξετε τα πρόσωπά σας.
122
00:16:38,080 --> 00:16:41,834
Θέλω να τιμήσω την καθεμία σας
ξεχωριστά.
123
00:16:42,000 --> 00:16:45,796
Ο Κύριος να σας ευλογεί και να σας φυλάει.
124
00:16:45,963 --> 00:16:49,383
-Δόξα τω Θεώ.
-Ο Θεός να δώσει.
125
00:16:49,550 --> 00:16:52,344
-Από εδώ.
-Ευχαριστώ.
126
00:16:52,510 --> 00:16:54,136
Ευχαριστώ.
127
00:17:28,211 --> 00:17:31,172
-Πόση ώρα θα πάρει;
-Μία με δύο ώρες.
128
00:17:31,339 --> 00:17:34,384
Θα πάνε σπίτι και θα πέσουν σε βαθύ ύπνο.
129
00:17:34,551 --> 00:17:38,512
-Μετά ξεκινάμε.
-Ευλογημένες οι Πορφυρές.
130
00:17:49,454 --> 00:17:52,373
-Ναι, ξέρω ότι είναι καλό.
-Είναι εξαίσιο.
131
00:17:52,541 --> 00:17:54,506
-Είμαι χορτάτος…
-Όχι, ευχαριστώ.
132
00:17:54,626 --> 00:17:57,378
-Πάρε λίγο ακόμα.
-Έφαγα αρκετά.
133
00:17:57,545 --> 00:18:02,507
Όχι, όχι. Σου αξίζει λίγο παραπάνω.
Τρως σαν πουλάκι.
134
00:18:13,685 --> 00:18:15,360
Πήγαινέ τες στο Κόκκινο Κέντρο.
135
00:18:15,480 --> 00:18:18,315
Εγώ θ' ακολουθήσω τις άλλες.
Πρόσεχε.
136
00:18:21,777 --> 00:18:24,696
Πρόσεχε κι εσύ.
Περίμενε μέχρι να πέσει ξερός.
137
00:18:24,863 --> 00:18:27,413
Μην ανησυχείς.
Φρόντισε να 'ναι έτοιμες.
138
00:18:27,916 --> 00:18:31,118
-Ευλογημένος ο καρπός, αγαπητές μου.
-Ο Θεός να δώσει.
139
00:18:31,286 --> 00:18:33,871
Είναι ώρα
για έναν ευλογημένο αποχαιρετισμό.
140
00:18:34,038 --> 00:18:37,948
Τα κορίτσια μου θα πάνε στο Κόκκινο Κέντρο,
οι υπόλοιπες στα σπιτικά τους.
141
00:18:45,216 --> 00:18:47,802
Τακτικές γραμμές, κορίτσια. Σηκωθείτε τώρα.
142
00:18:54,558 --> 00:18:56,399
Θα τα πούμε στο Κόκκινο Κέντρο.
143
00:18:56,519 --> 00:18:59,313
-Καλή τύχη.
-Πρόσεχέ τες.
144
00:19:02,904 --> 00:19:05,992
Λίντια, τι χαρά που πρόλαβα να σε δω.
145
00:19:06,157 --> 00:19:09,452
-Κα Γουόρτον, τι όμορφη που είστε.
-Ευχαριστώ.
146
00:19:09,619 --> 00:19:12,586
Θα φτιάξω ένα πιάτο.
Όλα είναι εξαίσια, απ' ό,τι φαίνεται.
147
00:19:12,706 --> 00:19:17,460
Δεν προλάβαμε να δοκιμάσουμε οι ίδιοι.
148
00:19:17,627 --> 00:19:19,963
-Ελπίζω να σας αρέσει.
-Δόξα τω Θεώ.
149
00:19:28,186 --> 00:19:29,937
Τζουν;
150
00:19:31,814 --> 00:19:32,814
Τζουν.
151
00:19:37,228 --> 00:19:38,428
Τζουν!
152
00:19:44,217 --> 00:19:45,745
Τζουν!
153
00:19:47,922 --> 00:19:49,670
Δόξα τω Θεώ, Θεία Λίντια.
154
00:19:49,790 --> 00:19:53,131
Θεία Λίντια.
Τι χαρά που μπορέσατε να έρθετε.
155
00:19:57,756 --> 00:19:59,716
Λίντια!
156
00:19:59,883 --> 00:20:02,719
Το 'σκασες απ' τη συνάντηση;
157
00:20:26,282 --> 00:20:28,810
Νομίζω ότι η Τζουν Όσμπορν είναι εδώ.
158
00:20:30,244 --> 00:20:35,041
Μάλλον αρχίζεις και τα χάνεις.
Η Τζουν Όσμπορν είναι στην Αλάσκα.
159
00:20:36,042 --> 00:20:39,920
-Αλάσκα;
-Διοικητά Λόρενς, σας παρακαλώ.
160
00:20:40,088 --> 00:20:43,507
Η Θεία Λίντια ταξίδευε όλη μέρα
κι όλο το βράδυ.
161
00:20:43,675 --> 00:20:46,343
Θα φροντίσουμε να καθίσετε
πριν λιποθυμήσετε.
162
00:20:46,511 --> 00:20:49,554
Δώστε της λίγα φρούτα. Βλέπει οράματα.
163
00:20:51,480 --> 00:20:55,954
Με συγχωρείς, φρόντισε να πάρει η Θεία Λίντια
λίγο κρέας κι ένα ποτήρι κόκκινο κρασί;
164
00:20:56,035 --> 00:20:58,214
Και λίγη τούρτα για επιδόρπιο;
165
00:20:58,604 --> 00:20:59,610
Ευχαριστώ πολύ.
166
00:20:59,691 --> 00:21:01,011
-Από 'δώ.
-Εντάξει.
167
00:21:24,817 --> 00:21:29,445
-Καλώς ορίσατε, Διοικητά και κα Γουόρτον.
-Ευχαριστώ.
168
00:21:31,155 --> 00:21:34,055
Ένα δώρο απ' τον Διοικητή Μπελ τον πρεσβύτερο
σας περιμένει μέσα.
169
00:21:34,175 --> 00:21:36,895
Ευχαριστώ.
Νομίζω ξέρω τι είναι.
170
00:21:40,081 --> 00:21:41,624
Ωραία.
171
00:21:43,543 --> 00:21:44,908
Έτσι.
172
00:21:45,878 --> 00:21:47,510
Ανυπομονούσα
να το κάνω αυτό.
173
00:21:49,132 --> 00:21:51,025
Καλώς όρισες στο νέο σου σπίτι.
174
00:21:58,067 --> 00:21:59,986
-Πώς σου φαίνεται;
175
00:22:00,207 --> 00:22:01,837
-Είναι τέλειο.
176
00:22:16,408 --> 00:22:18,160
Έλα.
177
00:22:20,203 --> 00:22:22,656
-Ευλογημένος ο καρπός.
-Ο Θεός να δώσει.
178
00:22:22,822 --> 00:22:24,880
-Είμαι ο Διοικητής.
-Δόξα τω Θεώ.
179
00:22:25,000 --> 00:22:27,226
Είθε ο Θεός να με κάνει άξια.
180
00:22:28,377 --> 00:22:32,715
Τι τιμή! Έχω ακούσει ότι είναι
η πιο γόνιμη Πορφυρή στη Γιλεάδ.
181
00:22:34,258 --> 00:22:35,958
Μα, είμαι γόνιμη κι εγώ.
182
00:22:37,760 --> 00:22:40,306
Ναι, φυσικά, αν θέλει ο Θεός.
183
00:22:40,471 --> 00:22:43,439
Θα προσπαθήσουμε,
αλλά είσαι μόνο ένα άτομο, αγάπη μου.
184
00:22:43,559 --> 00:22:45,186
Όχι.
185
00:22:45,901 --> 00:22:49,848
Όχι, δε θέλω Πορφυρή
εδώ στο σπίτι.
186
00:22:58,698 --> 00:23:01,868
Μα, έχουμε μιλήσει
για το να κάνουμε μεγάλη οικογένεια.
187
00:23:02,034 --> 00:23:04,286
-Οφγκάμπριελ…
-Μην τη λες έτσι.
188
00:23:04,495 --> 00:23:07,039
-Αυτό είναι το όνομά της.
-Όχι, δεν είναι.
189
00:23:08,750 --> 00:23:12,169
Θα μας βοηθήσει να εκπληρώσουμε
τα καθήκοντά μας προς τον Θεό.
190
00:23:12,289 --> 00:23:14,928
Να καρποφορήσει ως ιερό μας σκεύος.
191
00:23:15,048 --> 00:23:18,467
Δεν είναι σκεύος.
Είναι άνθρωπος.
192
00:23:28,810 --> 00:23:31,688
-Πώς σε λένε;
-Οφγκάμπριελ, κυρία μου.
193
00:23:31,855 --> 00:23:35,317
Όχι. Ποιο είναι το αληθινό σου όνομα;
194
00:23:40,446 --> 00:23:41,781
Κριστίνα.
195
00:23:41,948 --> 00:23:45,911
Κριστίνα, φύγε απ' αυτό το σπίτι.
196
00:23:47,078 --> 00:23:51,023
Δραπέτευσε. Και μην ξαναγυρίσεις ποτέ.
197
00:23:51,190 --> 00:23:54,126
Οφγκάμπριελ, πήγαινε στο δωμάτιό σου.
198
00:24:03,786 --> 00:24:07,514
-Τι σου συμβαίνει;
-Τι ηλίθια που το ξανακάνω αυτό.
199
00:24:07,681 --> 00:24:09,875
-Σερένα.
-Έκανα λάθος για σένα.
200
00:24:10,041 --> 00:24:13,700
Νόμιζα πως ήσουν καλύτερος,
αλλά είσαι σαν όλους τους άλλους.
201
00:24:13,820 --> 00:24:15,754
Αρκετά!
202
00:24:23,905 --> 00:24:28,559
Ξανά και ξανά
υπήρξα επιεικής μαζί σου.
203
00:24:28,827 --> 00:24:31,412
Έχω συμβιβαστεί, προσαρμοστεί.
204
00:24:31,778 --> 00:24:34,832
Έχω κάνει ριζικές αλλαγές
στη ζωή μου.
205
00:24:34,999 --> 00:24:38,168
Έχω υποκύψει
στις φιλελεύθερες απόψεις σου…
206
00:24:38,335 --> 00:24:43,424
αλλά δε σκοπεύω…
να γυρίσω την πλάτη στον Θεό.
207
00:24:44,424 --> 00:24:48,553
Αυτός ο απεχθής γάμος
θα 'ταν θέλημα Θεού;
208
00:24:51,472 --> 00:24:53,418
Με παραπλάνησες.
209
00:25:06,446 --> 00:25:10,949
-Σερένα.
-Σας περιμένει με ανυπομονησία, κα Γουόρτον.
210
00:25:16,455 --> 00:25:20,959
-Δεν μπορώ να μείνω εδώ.
-Έχεις χάσει τα λογικά σου. Σταμάτα!
211
00:25:26,581 --> 00:25:29,043
Σου απαγορεύω να φύγεις.
212
00:25:37,350 --> 00:25:38,834
Άσε με να βγω.
213
00:25:40,144 --> 00:25:41,445
Όχι.
214
00:25:42,731 --> 00:25:45,158
Είσαι Σύζυγός μου τώρα.
215
00:25:46,692 --> 00:25:49,787
Η θέση σου είναι σ' αυτό το σπίτι.
216
00:25:51,072 --> 00:25:55,502
Δεν έχεις πού να πας.
Εγώ είμαι που…
217
00:25:56,469 --> 00:25:57,769
Εσύ τι;
218
00:26:01,415 --> 00:26:03,726
Εσύ τι;
219
00:26:04,293 --> 00:26:06,079
Κάνεις κουμάντο;
220
00:26:06,544 --> 00:26:07,894
Τι θα κάνεις;
221
00:26:08,381 --> 00:26:10,286
Θα μου κόψεις κανένα δάχτυλο;
222
00:26:10,366 --> 00:26:11,975
Θα με χτυπήσεις με τη ζώνη;
223
00:26:12,342 --> 00:26:15,095
Γιατί όλα αυτά μου έχουν ξανασυμβεί.
224
00:26:15,261 --> 00:26:17,080
Και επιβιώνω.
225
00:26:17,447 --> 00:26:19,791
Και θα επιβιώσω κι από σένα.
226
00:26:22,852 --> 00:26:25,630
Δεν είμαι κάτι
που θα επιβιώσεις απ' αυτό.
227
00:26:28,400 --> 00:26:30,552
Είμαι καλός άνθρωπος.
228
00:26:32,319 --> 00:26:34,239
Και καλός σύζυγος.
229
00:26:34,605 --> 00:26:36,255
Δεν μπορείς να είσαι.
230
00:26:38,659 --> 00:26:40,159
Είσαι Διοικητής.
231
00:26:48,644 --> 00:26:50,454
Κάνε άκρη, Χάρι.
232
00:26:52,463 --> 00:26:54,775
Η κα Γουόρτον θέλει να φύγει.
233
00:27:40,796 --> 00:27:43,374
-Κύριε, ποιοι κάθονταν εκεί;
234
00:27:43,454 --> 00:27:44,383
-Κυρία μου;
235
00:27:44,558 --> 00:27:46,585
-Ποιοι κάθονταν εκεί;
236
00:27:46,860 --> 00:27:48,466
-Οι Πορφυρές.
237
00:30:26,964 --> 00:30:29,966
Θεία Λίντια. Είστε καλύτερα;
238
00:30:30,134 --> 00:30:31,974
Είναι όλα καλά με τα κορίτσια;
239
00:30:32,094 --> 00:30:34,805
Ναι, φυσικά.
Κοιμούνται, ασφαλείς και σώες.
240
00:30:34,971 --> 00:30:37,891
Εγώ… έφτιαξα μπισκότα
με τη συνταγή σας.
241
00:30:38,059 --> 00:30:40,895
-Ελάτε στην κουζίνα.
-Πρέπει να δω τα κορίτσια.
242
00:30:41,062 --> 00:30:43,355
Κάτι συμβαίνει.
243
00:31:05,168 --> 00:31:09,755
Θεία Λίντια. Ευλογημένο βράδυ.
Πώς ήταν ο γάμος;
244
00:31:09,922 --> 00:31:12,842
Ξεκλείδωσε την πόρτα. Άνοιξέ την!
245
00:31:18,180 --> 00:31:23,269
-Μα για όνομα του Θεού!
-Συγγνώμη, ζητώ συγγνώμη.
246
00:31:25,019 --> 00:31:27,356
-Εντάξει.
-Άνοιξε!
247
00:31:27,523 --> 00:31:30,483
-Πίτερ, έχε τον νου σου.
-Μάλιστα, κυρία.
248
00:32:06,602 --> 00:32:09,605
Είναι στα κρεβάτια τους
πάνω από μία ώρα.
249
00:34:04,798 --> 00:34:06,301
Μπελ.
250
00:34:07,693 --> 00:34:08,693
Τι;
251
00:34:09,595 --> 00:34:11,513
Πες το ξανά.
252
00:34:19,645 --> 00:34:21,481
Τζουν Όσμπορν.
253
00:34:26,152 --> 00:34:28,446
Χάρηκα για τη γνωριμία.
254
00:35:58,615 --> 00:36:00,117
Τζουν;
255
00:36:08,542 --> 00:36:11,753
-Γεια.
-Γεια.
256
00:36:17,258 --> 00:36:18,760
Ευχαριστώ.
257
00:36:25,683 --> 00:36:30,272
"Κύριε, Θεέ των εκδικήσεων,
Θεέ των εκδικήσεων, εμφανίσου!"
258
00:36:30,439 --> 00:36:35,401
"Ύψωσε τον εαυτό σου, Κριτή της γης,
τιμώρησε τους υπερήφανους όπως τους αξίζει!"
259
00:36:35,568 --> 00:36:39,655
Δεν πιστεύετε ότι ο Κύριος ξέρει τι κάνετε;
260
00:36:39,822 --> 00:36:42,992
"Αυτός που σας έδωσε αυτιά,
δε θα άκουγε;"
261
00:36:43,159 --> 00:36:46,037
"Αυτός που δημιούργησε το μάτι,
δε θα έβλεπε;"
262
00:36:46,203 --> 00:36:51,751
Αυτός που τα ξέρει όλα,
δε θα τιμωρούσε τους ασεβείς;
263
00:36:54,294 --> 00:36:55,637
Πίτερ.
264
00:36:57,964 --> 00:37:01,052
-Όχι. Λίντια.
-Ψεύτρα.
265
00:37:01,217 --> 00:37:04,671
Τι σκαρώνετε;
Γιατί φοράτε όλες τα ρούχα σας;
266
00:37:04,837 --> 00:37:08,098
-Γιατί έκρυψαν την τούρτα τους;
-Θεία Λίντια!
267
00:37:10,284 --> 00:37:12,036
Μην την αγγίζετε!
268
00:37:18,234 --> 00:37:22,897
-Ποια είσαι 'συ;
-Δε με θυμάσαι;
269
00:37:26,283 --> 00:37:30,296
-Πώς σε λένε;
-Εσένα τι σε νοιάζει;
270
00:37:31,163 --> 00:37:33,924
Μου έκλεψες τ' όνομά μου.
271
00:37:40,938 --> 00:37:45,094
Με λένε Μόιρα.
272
00:37:47,261 --> 00:37:49,305
Γαμημένη σκρόφα.
273
00:37:50,640 --> 00:37:53,101
-Συνεργάζεσαι μαζί της.
-Με ποια;
274
00:37:53,267 --> 00:37:57,046
Είχα δίκιο. Γύρισε.
Το ξέρω ότι γύρισε.
275
00:37:57,313 --> 00:38:01,066
-Πού είναι;
-Δεν ξέρω για ποια μιλάς.
276
00:38:01,434 --> 00:38:03,502
Πού είναι;
277
00:38:04,070 --> 00:38:07,256
Δε θα διστάσω να πυροβολήσω
μια προδότρια.
278
00:38:07,422 --> 00:38:11,878
Πες μου πού είναι η Τζουν Όσμπορν!
279
00:38:12,244 --> 00:38:13,995
Εδώ είμαι.
280
00:38:17,415 --> 00:38:20,819
Το 'ξερα. Το 'ξερα.
281
00:38:21,286 --> 00:38:25,515
-Αυτό είναι δικό σου έργο.
-Όχι, Θεία Λίντια.
282
00:38:27,759 --> 00:38:29,177
Είναι δικό σου.
283
00:38:30,386 --> 00:38:34,623
Εσύ μας εκπαίδευσες να γίνουμε έτσι.
284
00:38:35,850 --> 00:38:39,896
Όταν μας είχες δείρει
κι όταν μας είχες ακρωτηριάσει…
285
00:38:40,062 --> 00:38:42,391
όταν μας είχες βασανίσει…
286
00:38:43,774 --> 00:38:46,143
Όταν μας πήρες τα παιδιά μας.
287
00:38:49,238 --> 00:38:50,738
Είναι δικό σου έργο.
288
00:38:52,106 --> 00:38:53,707
Αλλά πιστεύω…
289
00:38:55,402 --> 00:38:59,106
ότι έχεις δει πράγματα
που δεν μπορείς να ξεχάσεις.
290
00:39:00,456 --> 00:39:05,529
Πιστεύω ότι έχεις μάθει πράγματα
που δεν μπορείς να ξεχάσεις.
291
00:39:08,047 --> 00:39:11,664
Και ξέρω ότι, βαθιά μέσα σου…
292
00:39:14,052 --> 00:39:16,347
ξέρεις ότι ο βιασμός είναι βιασμός.
293
00:39:17,807 --> 00:39:20,510
Και ξέρεις ότι δεν ήταν δικό μας λάθος.
294
00:39:20,977 --> 00:39:22,877
Και ότι δεν το αξίζουμε.
295
00:39:24,480 --> 00:39:26,630
Και ότι δεν είμαστε ξεπεσμένες.
296
00:39:30,837 --> 00:39:33,337
Επαναστατούμε γιατί...
297
00:39:33,417 --> 00:39:36,308
στην καθεμία μας…
298
00:39:36,599 --> 00:39:39,333
κατοικεί μια άψογη ψυχή...
299
00:39:40,584 --> 00:39:43,871
που μας χάρισε ο Θεός.
300
00:39:45,042 --> 00:39:49,321
Κραυγάζει…
301
00:39:50,088 --> 00:39:51,558
…για αξιοπρέπεια.
302
00:39:53,245 --> 00:39:54,542
Και ελευθερία.
303
00:39:54,971 --> 00:39:58,151
Μη νομίζεις ότι ξέρεις
τι κατοικεί στην καρδιά μου...
304
00:39:58,636 --> 00:40:00,214
Ή στου Θεού.
305
00:40:03,017 --> 00:40:05,602
Όχι, έχεις δίκιο.
306
00:40:07,939 --> 00:40:09,607
Δε ξέρω.
307
00:40:12,651 --> 00:40:16,196
Αλλά θέλω να αναρωτηθείς…
308
00:40:18,114 --> 00:40:19,401
Λίντια…
309
00:40:20,187 --> 00:40:22,424
αν πιστεύεις ότι...
310
00:40:23,628 --> 00:40:26,960
αυτό επιθυμεί ο Θεός, για μας...
311
00:40:28,230 --> 00:40:29,886
Για τα κορίτσια σου.
312
00:40:31,460 --> 00:40:37,200
Αν ο Θεός θα επέτρεπε όλα αυτά.
313
00:40:38,467 --> 00:40:39,640
Ή…
314
00:40:42,468 --> 00:40:44,132
αν υπάρχει Θεός…
315
00:40:45,766 --> 00:40:50,646
που μπορεί να σου δώσει τη δύναμη…
316
00:40:51,730 --> 00:40:53,983
να μας υπερασπιστείς;
317
00:40:58,528 --> 00:41:01,824
Να στραφείς προς το φως…
318
00:41:01,966 --> 00:41:04,068
και επιτέλους να πεις…
319
00:41:07,116 --> 00:41:08,657
Φτάνει πια!
320
00:41:09,706 --> 00:41:11,638
Γιατί εμείς…
321
00:41:13,537 --> 00:41:16,990
…όλες μαζί…
322
00:41:23,593 --> 00:41:25,596
αγανακτήσαμε.
323
00:41:33,979 --> 00:41:36,031
Με πλήγωσε, Θεία Λίντια.
324
00:41:38,525 --> 00:41:39,875
Μας πλήγωσαν.
325
00:41:42,988 --> 00:41:44,848
Μας βίασαν.
326
00:41:47,175 --> 00:41:50,811
Αλλά εσείς μας παραδώσατε σ' αυτούς.
327
00:41:53,415 --> 00:41:58,086
Ήθελα μόνο…
να σώσω τα κορίτσια μου.
328
00:41:58,753 --> 00:42:03,499
Αν θέλεις να μας σώσεις,
τότε άφησέ μας να φύγουμε.
329
00:42:06,676 --> 00:42:09,055
Σας παρακαλώ, Θεία Λίντια.
330
00:43:09,940 --> 00:43:11,440
Λυπάμαι…
331
00:43:12,527 --> 00:43:14,354
που σε πλήγωσε, αγαπητή μου.
332
00:43:20,306 --> 00:43:24,651
Ελάτε. Φεύγουμε.
333
00:43:24,819 --> 00:43:26,337
Ελάτε.
334
00:44:29,230 --> 00:44:31,524
Ω, Θεέ, βοήθησέ με.
335
00:44:33,193 --> 00:44:35,111
Θεέ, βοήθησέ με.
336
00:44:36,237 --> 00:44:39,324
Ω, Θεέ, βοήθησέ με. Θεέ, βοήθησέ με.
337
00:44:40,742 --> 00:44:43,161
Ω, Θεέ, βοήθησέ με.
338
00:44:43,327 --> 00:44:45,662
Θεέ, βοήθησέ με.
339
00:44:55,339 --> 00:44:58,010
Τα ρούχα με τα οποία
μας υποδούλωσαν, τώρα
340
00:44:58,090 --> 00:45:00,066
τα χρησιμοποιούμε
για να ελευθερωθούμε.
341
00:45:01,553 --> 00:45:04,305
Ποιες ήμασταν κάτω απ' αυτά τα ρούχα;
342
00:45:04,473 --> 00:45:06,472
Ποιες θα μπορούσαμε να γίνουμε;
343
00:45:06,801 --> 00:45:10,179
Αυτό που μας είχαν εμποδίσει να γίνουμε;
344
00:45:10,478 --> 00:45:12,596
Μητέρες και κόρες,
345
00:45:12,676 --> 00:45:14,941
αναγνώστριες και συγγραφείς.
346
00:45:15,108 --> 00:45:19,070
Επαγγελματίες, φίλες.
347
00:45:19,245 --> 00:45:21,080
Ήμασταν θυμωμένες.
348
00:45:21,160 --> 00:45:23,249
Ήμασταν ενθουσιασμένες.
349
00:45:23,407 --> 00:45:25,435
Ήμασταν έτοιμες για μια νέα αρχή.
350
00:45:26,334 --> 00:45:28,510
Το φόρεμα έγινε η στολή μας.
351
00:45:30,080 --> 00:45:31,671
Κι εμείς γίναμε στρατός.
352
00:45:56,438 --> 00:46:00,651
Ένας στρατός που θα μας απελευθέρωνε
απ' τη φυλακή του φορέματος.
353
00:46:00,818 --> 00:46:05,114
Να μας ελευθέρωνε για να γίνουμε
αυτές που θα έπρεπε να 'χουμε γίνει.
354
00:46:05,282 --> 00:46:07,658
Αυτές που αξίζαμε να γίνουμε.
355
00:46:07,840 --> 00:46:09,684
Θα παίρναμε την ελευθερία μας
356
00:46:09,764 --> 00:46:13,793
και θα τη χρησιμοποιούσαμε
για να πολεμήσουμε.
357
00:46:19,873 --> 00:46:23,035
Κι έτσι δραπετεύσαμε.
358
00:46:23,209 --> 00:46:26,223
Μακριά απ' το σκοτάδι.
359
00:46:26,342 --> 00:46:28,700
Μέσα κι έξω.
360
00:46:30,966 --> 00:46:32,671
Και προς το φως.
361
00:46:33,171 --> 00:46:35,741
Υποτιτλισμός:
<b>haroldpoi</b>
362
00:46:36,056 --> 00:46:39,246
Πείτε ευχαριστώ:
lnk.bio/haroldpoi
363
00:46:40,305 --> 00:47:40,171
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm