"Bullet/Bullet" Episode #1.5
ID | 13198275 |
---|---|
Movie Name | "Bullet/Bullet" Episode #1.5 |
Release Name | webrip DSNP |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Polish |
IMDB ID | 36245920 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Wspomóż nas i zostań członkiem VIP,
by pozbyć się reklam z www.OpenSubtitles.org
2
00:01:37,973 --> 00:01:40,767
To kwestia pozycji.
3
00:01:40,851 --> 00:01:42,853
ŻYCIE WIECZNE
4
00:01:42,936 --> 00:01:45,856
Jedno wiem na pewno. To prawdziwy zabójca.
5
00:01:45,939 --> 00:01:49,109
Sami widzieliście,
że zawinął się zaraz po robocie.
6
00:01:49,192 --> 00:01:52,446
Nie chce na nas marnować czasu.
7
00:01:52,529 --> 00:01:54,573
Jest dobry. Poddaję się.
8
00:01:59,411 --> 00:02:00,620
Powiedz coś!
9
00:02:00,704 --> 00:02:02,831
Robię, co mogę, żeby pomóc!
10
00:02:02,914 --> 00:02:05,876
Spokojnie. Wyliniejesz
i twoje kłaki będą w żarciu.
11
00:02:05,959 --> 00:02:08,503
Kłaki? Teraz się doigrałaś.
12
00:02:08,587 --> 00:02:12,716
- W żarciu i tak jest pełno piachu…
- Za dużo gadasz.
13
00:02:19,306 --> 00:02:20,849
Co zrobimy po powrocie?
14
00:02:20,932 --> 00:02:23,185
Pójdziemy do kasyna? Na drinki?
15
00:02:25,270 --> 00:02:26,188
Rozumiem.
16
00:02:26,271 --> 00:02:27,731
Niech ci będzie.
17
00:02:27,814 --> 00:02:29,983
Zrobimy i to, i to.
18
00:02:31,443 --> 00:02:33,195
Jedzenie gotowe!
19
00:02:35,822 --> 00:02:37,199
Nie jestem głodny.
20
00:02:38,992 --> 00:02:40,327
Dokąd to?
21
00:02:40,410 --> 00:02:44,206
Gdy odpoczniemy,
ruszamy z powrotem do miasteczka.
22
00:02:44,289 --> 00:02:45,874
Przyprowadzę go.
23
00:02:45,957 --> 00:02:48,210
Daj mu się uspokoić.
24
00:02:48,293 --> 00:02:50,212
Ale…
25
00:02:50,295 --> 00:02:52,756
Piękna kobieta to trucizna.
26
00:02:52,839 --> 00:02:56,218
Trucizna dla oczu i uszu.
Gdy odchodzi, gdy się za nią goni.
27
00:02:56,301 --> 00:02:59,221
Wasza trójka tego nie zrozumie.
28
00:03:00,555 --> 00:03:02,683
Nie zrozumiecie tego.
29
00:03:02,766 --> 00:03:03,975
Ty też.
30
00:03:05,394 --> 00:03:06,478
Ja też?
31
00:03:13,485 --> 00:03:14,653
Do kitu.
32
00:03:18,115 --> 00:03:20,117
Co się dzieje?
33
00:03:24,246 --> 00:03:25,622
Wcale nie płaczę.
34
00:03:25,705 --> 00:03:27,124
Oczy mi zawilgotniały.
35
00:03:27,999 --> 00:03:32,629
Jak możecie żyć w tej norze?
Warunki tutaj są fatalne.
36
00:03:35,173 --> 00:03:37,300
Otaczają mnie sami głupcy.
37
00:03:37,384 --> 00:03:39,761
Co wy macie w głowach?
38
00:03:42,097 --> 00:03:43,390
Co macie w głowach?
39
00:03:43,473 --> 00:03:45,809
Nic z tego nie rozumiem!
40
00:03:48,437 --> 00:03:50,439
Właśnie… Nic nie rozumiem.
41
00:03:50,522 --> 00:03:53,817
Nic nie wiem.
42
00:03:54,401 --> 00:03:57,154
Dlatego wszystko jest dla mnie nowe.
43
00:03:57,237 --> 00:04:00,282
Zapach oceanu, ból w oczach.
44
00:04:00,365 --> 00:04:03,368
To moja pierwsza porażka.
45
00:04:03,452 --> 00:04:06,538
Boję się i jestem zagubiony.
46
00:04:08,457 --> 00:04:12,043
Ale te nowe doświadczenia
nie są takie złe.
47
00:04:14,379 --> 00:04:15,755
Co masz na myśli?
48
00:04:15,839 --> 00:04:19,092
Czemu Gear tak się czuje?
49
00:04:19,176 --> 00:04:22,095
Chciał przelecieć tę ślicznotkę.
50
00:04:22,179 --> 00:04:25,348
Wyrażaj się, Kau.
51
00:04:25,432 --> 00:04:28,226
No co? Przecież nie kłamię!
52
00:04:28,310 --> 00:04:30,437
Nie kłamiesz.
53
00:04:30,520 --> 00:04:33,732
Libido to zabawna, ale ważna sprawa.
54
00:04:34,316 --> 00:04:36,151
Nie tylko o to chodzi.
55
00:04:37,235 --> 00:04:39,654
Nie chcę wrócić do miasteczka
56
00:04:39,738 --> 00:04:42,073
na tarczy i bez perspektyw.
57
00:04:42,157 --> 00:04:43,658
Na samą myśl mi słabo.
58
00:04:44,659 --> 00:04:46,286
Czy jestem samolubny?
59
00:04:46,369 --> 00:04:49,080
Przeze mnie babcia Ay i siostry
się o mnie martwią…
60
00:04:49,664 --> 00:04:50,832
Tak…
61
00:04:50,916 --> 00:04:53,001
Niedźwiedź też się martwi.
62
00:04:53,084 --> 00:04:55,170
Nie chcą cierpieć.
63
00:04:55,253 --> 00:04:56,880
Ja też nie.
64
00:04:59,090 --> 00:05:01,092
Co mam robić?
65
00:05:12,562 --> 00:05:15,023
Wcale nie płaczę.
66
00:05:27,786 --> 00:05:28,995
W co ty pogrywasz?
67
00:05:29,079 --> 00:05:31,164
W nic.
68
00:05:31,248 --> 00:05:33,124
To tylko kolacja.
69
00:05:33,792 --> 00:05:37,003
Warzywa z jajkami w koszulce. Smacznego.
70
00:05:37,587 --> 00:05:41,925
Warzywa i jajka są z mojego gospodarstwa.
71
00:05:42,008 --> 00:05:43,009
Gospodarstwa?
72
00:05:43,093 --> 00:05:45,887
Tak. Ziemia została odkażona.
73
00:05:45,971 --> 00:05:48,557
Oczyściliśmy glebę, nawieźliśmy ją
74
00:05:48,640 --> 00:05:51,518
i odzyskaliśmy 50 hektarów pól.
75
00:05:52,102 --> 00:05:53,728
Antrykot też jest ode mnie.
76
00:05:53,812 --> 00:05:55,230
Z gospodarstwa?
77
00:05:55,313 --> 00:05:56,523
Tak.
78
00:05:56,606 --> 00:05:58,608
To wyjątkowa okazja.
79
00:06:00,527 --> 00:06:02,863
Wino również jest na mojej liście.
80
00:06:04,114 --> 00:06:06,199
Planujesz robić wino?
81
00:06:06,283 --> 00:06:07,993
W gospodarstwie?
82
00:06:08,076 --> 00:06:09,119
Zgadza się.
83
00:06:09,619 --> 00:06:14,416
Chcę mieć owcę z białym pyszczkiem
i czarnymi kopytkami.
84
00:06:14,499 --> 00:06:16,084
A ja papryczki Carolina Reaper.
85
00:06:22,674 --> 00:06:23,884
Prawdziwe jedzenie.
86
00:06:24,509 --> 00:06:28,889
Niewielu w stolicy
może pozwolić sobie na taki posiłek.
87
00:06:29,472 --> 00:06:30,724
Co kombinujesz?
88
00:06:31,224 --> 00:06:34,144
Prawdę mówiąc, chcemy dobić targu.
89
00:06:34,728 --> 00:06:37,314
Powierzono nam schwytanie ciebie.
90
00:06:37,397 --> 00:06:39,149
Ty też tutaj przybyłaś
91
00:06:39,733 --> 00:06:43,653
na czyjeś polecenie,
w poszukiwaniu kasety.
92
00:06:44,279 --> 00:06:49,659
Chcę porozmawiać z osobą,
dla której pracujesz.
93
00:06:49,743 --> 00:06:51,828
Chodzi o forsę!
94
00:06:52,329 --> 00:06:54,080
Liczy się kasa!
95
00:06:54,164 --> 00:06:55,165
Chcemy kapuchę.
96
00:06:55,248 --> 00:06:58,460
Im mniej pośredników, tym lepiej.
97
00:06:59,210 --> 00:07:00,920
Pieniądze za gospodarstwo?
98
00:07:01,004 --> 00:07:02,464
Zgadza się.
99
00:07:02,547 --> 00:07:04,299
Zabójstwa to chwilowa fucha.
100
00:07:04,382 --> 00:07:06,926
Bo kasa się zgadza.
101
00:07:07,510 --> 00:07:10,513
Nawet jeśli jesteśmy najlepsi w rankingu.
102
00:07:10,597 --> 00:07:12,182
NR 1
KUCHENNE RODZEŃSTWO
103
00:07:12,265 --> 00:07:16,311
Nie dbam o to,
kim jest wasz zleceniodawca,
104
00:07:16,394 --> 00:07:20,190
ale nie napytacie sobie biedy,
zrywając umowę?
105
00:07:20,273 --> 00:07:23,693
Dlatego chcemy się dogadać.
106
00:07:23,777 --> 00:07:29,199
No i pomożemy ci domknąć całą sprawę.
107
00:07:29,282 --> 00:07:31,701
To niezła oferta.
108
00:07:31,785 --> 00:07:33,286
My dostaniemy forsę.
109
00:07:33,370 --> 00:07:34,954
A ty bezpieczeństwo.
110
00:07:35,038 --> 00:07:37,207
Brzmi nieźle, nie?
111
00:07:37,290 --> 00:07:42,212
Jeśli się zgodzisz,
to nie może się nie udać.
112
00:07:42,295 --> 00:07:44,506
- Tak.
- Doprawdy?
113
00:07:44,589 --> 00:07:47,509
Zawsze może wydarzyć się
coś nieprzewidzianego.
114
00:07:47,592 --> 00:07:48,468
Na przykład?
115
00:07:48,551 --> 00:07:51,471
Jak ekipa, która pojawiła się wczoraj.
116
00:07:51,554 --> 00:07:53,181
A, o tym mówisz.
117
00:07:53,264 --> 00:07:54,974
Tak, to było niespodziewane.
118
00:07:55,600 --> 00:07:58,436
Dobrze, porozmawiam z nim.
119
00:07:58,520 --> 00:08:00,897
Ale ty zajmiesz się negocjacjami.
120
00:08:00,980 --> 00:08:01,981
Tak.
121
00:08:02,065 --> 00:08:04,859
Wie, gdzie przebywam.
122
00:08:05,360 --> 00:08:06,569
Więc nie uciekniesz.
123
00:08:08,238 --> 00:08:09,989
A po posiłku filiżanka kawy.
124
00:08:11,700 --> 00:08:13,993
Nie chcę wracać.
125
00:08:14,077 --> 00:08:16,162
Nie mam kluczyków do Pocisku.
126
00:08:16,246 --> 00:08:17,372
Jestem sam.
127
00:08:17,455 --> 00:08:19,499
Nie znam się na broni.
128
00:08:21,042 --> 00:08:23,211
Czy jestem śmieciem?
129
00:08:23,294 --> 00:08:26,589
Gorzej. Śmieci można recyklingować.
130
00:08:29,718 --> 00:08:31,386
To bolało…
131
00:08:35,014 --> 00:08:38,143
„Historia ucieczki
Wielkiego Przestępcy Roada”.
132
00:08:38,727 --> 00:08:39,728
Road.
133
00:08:40,228 --> 00:08:43,648
Rozumiem, co czuje.
134
00:08:43,732 --> 00:08:46,234
Ja również.
135
00:08:46,317 --> 00:08:48,153
Czasem przez nasze decyzje
136
00:08:48,236 --> 00:08:50,405
musimy spalić kilka mostów.
137
00:08:50,488 --> 00:08:51,906
Tak.
138
00:08:52,490 --> 00:08:53,616
Nawet nie wiesz,
139
00:08:53,700 --> 00:08:56,327
ile ważnych mostów musiałem spalić
140
00:08:56,411 --> 00:08:59,748
w trakcie swojego życia.
141
00:08:59,831 --> 00:09:01,207
Tak!
142
00:09:01,291 --> 00:09:02,917
Czy ty mnie w ogóle słuchasz?
143
00:09:03,001 --> 00:09:06,129
Mówiłeś, że masz zaledwie cztery lata.
144
00:09:07,714 --> 00:09:09,507
Wiek to tylko liczba.
145
00:09:10,341 --> 00:09:12,260
O co ci chodzi, durna?
146
00:09:12,343 --> 00:09:13,887
- Patrzcie na to!
- Co?
147
00:09:14,637 --> 00:09:16,139
O co chodzi, Gear?
148
00:09:16,222 --> 00:09:18,141
Road tu jest!
149
00:09:19,059 --> 00:09:21,352
Znalazłeś białego kruka?
150
00:09:21,436 --> 00:09:23,146
Spin-off Gotcha?
151
00:09:23,229 --> 00:09:25,273
Nie wiedziałem, że taki powstał.
152
00:09:25,356 --> 00:09:28,651
Lubisz takie dziwactwa, nie?
Jak kasety ślicznotek.
153
00:09:28,735 --> 00:09:32,363
Myślicie, że tę też uda się odtworzyć?
154
00:09:32,447 --> 00:09:33,615
No pewnie.
155
00:09:34,157 --> 00:09:35,408
Jak?
156
00:09:36,826 --> 00:09:38,536
Tu się ją wkłada?
157
00:09:44,667 --> 00:09:46,961
HISTORIA UCIECZKI
WIELKIEGO PRZESTĘPCY ROADA
158
00:09:47,045 --> 00:09:49,589
To Road!
159
00:09:50,173 --> 00:09:53,885
<i>Jestem Road,</i>
<i>największy przestępca na świecie.</i>
160
00:09:53,968 --> 00:09:57,680
<i>Dorośli i dzieci mają pełne gacie,</i>
161
00:09:57,764 --> 00:09:59,265
<i>gdy słyszą moje imię.</i>
162
00:09:59,349 --> 00:10:02,143
<i>Road, znowu siedzą nam na ogonie.</i>
163
00:10:03,186 --> 00:10:04,687
<i>Policja?</i>
164
00:10:04,771 --> 00:10:09,275
<i>Luzik. Mamy najszybsze auto na świecie.</i>
165
00:10:11,694 --> 00:10:13,113
<i>O nie! Są przed nami!</i>
166
00:10:15,240 --> 00:10:16,783
Uważaj, Road!
167
00:10:16,866 --> 00:10:20,161
<i>Tutaj kończy się twoja przygoda!</i>
168
00:10:20,245 --> 00:10:22,705
<i>Już nam się nie wywiniesz, Wielki Roadzie!</i>
169
00:10:22,789 --> 00:10:24,457
<i>No to patrzcie.</i>
170
00:10:25,041 --> 00:10:26,209
<i>Jazda.</i>
171
00:10:28,044 --> 00:10:29,170
<i>Czekaj!</i>
172
00:10:41,432 --> 00:10:43,017
Co się stało?
173
00:10:44,018 --> 00:10:45,520
Taśma!
174
00:10:46,104 --> 00:10:48,189
O rany, wkręciła się.
175
00:10:51,359 --> 00:10:54,112
Istnieją inne filmy o Roadzie?
176
00:10:54,195 --> 00:10:55,780
A skąd mam wiedzieć?
177
00:10:56,948 --> 00:10:59,284
Chcę je zobaczyć! Wszystkie!
178
00:10:59,367 --> 00:11:02,203
Gear, co w ciebie wstąpiło?
179
00:11:04,164 --> 00:11:05,456
Nic.
180
00:11:05,540 --> 00:11:06,791
Zupełnie nic.
181
00:11:06,875 --> 00:11:10,295
Wiemy, przez co przechodzisz, ale…
182
00:11:10,879 --> 00:11:14,799
Co w tym interesującego?
To tylko bajka dla dzieci.
183
00:11:14,883 --> 00:11:16,176
Dla mnie jest ciekawa!
184
00:11:16,885 --> 00:11:21,806
Bo jeśli Roadowi nie wyszło,
jeśli i jego wyśmiano…
185
00:11:22,473 --> 00:11:25,310
Ale nigdy nie stracił hartu ducha…
186
00:11:25,894 --> 00:11:27,937
Dobra! Już rozumiem!
187
00:11:29,647 --> 00:11:31,566
Ruszajmy. Do nowego świata.
188
00:11:32,233 --> 00:11:35,445
Co… O czym ty mówisz?
Wracamy do miasteczka.
189
00:11:35,528 --> 00:11:38,489
Nie chcę wracać. Ale…
190
00:11:39,824 --> 00:11:41,576
Nie płacz.
191
00:11:42,160 --> 00:11:46,247
Jeśli Niedźwiedź,
Naka, Kau, Nosa i babcia Ay
192
00:11:46,331 --> 00:11:48,750
chcą wracać, to niech tak będzie.
193
00:11:48,833 --> 00:11:52,795
Chcę, żebyście pojechali ze mną
do stolicy, ale to samolubne marzenie.
194
00:11:52,879 --> 00:11:54,255
Więc pojadę sam…
195
00:11:54,339 --> 00:11:56,549
Sam? Ale…
196
00:11:56,633 --> 00:11:58,009
Pojadę z tobą!
197
00:11:58,092 --> 00:12:00,094
Gear jest zbyt uroczy, by mu odmówić.
198
00:12:00,178 --> 00:12:02,055
Jak to „ty” z nim pojedziesz?
199
00:12:02,138 --> 00:12:06,643
Nie zauważyłaś,
że nasza sytuacja się nie zmieniła?
200
00:12:06,726 --> 00:12:08,102
Jadę i kropka.
201
00:12:08,186 --> 00:12:12,732
- Morda, Naka!
<i>- To ogłoszenie publiczne</i>.
202
00:12:12,815 --> 00:12:16,444
<i>Wydano ostrzeżenie o gęstej mgle.</i>
203
00:12:16,945 --> 00:12:20,114
<i>- Prosimy klientów o ostrożność.</i>
- Co to za komputerowy głos?
204
00:12:20,698 --> 00:12:23,076
Sprawdzę w sterowni.
205
00:12:23,576 --> 00:12:24,827
Idę z tobą!
206
00:12:24,911 --> 00:12:28,748
Nie! Zazwyczaj ochotnicy umierają pierwsi!
207
00:12:29,332 --> 00:12:31,751
A zaraz po nich ci, którzy zostają w tyle.
208
00:12:32,627 --> 00:12:37,006
Pyskate dzieciaki uchodzą z życiem.
209
00:12:39,592 --> 00:12:42,512
Gdzie on się nauczył tych odzywek?
210
00:12:49,560 --> 00:12:50,937
Co to?
211
00:12:51,020 --> 00:12:53,898
<i>To ogłoszenie publiczne.</i>
212
00:12:54,482 --> 00:12:58,194
<i>Wydano ostrzeżenie o gęstej mgle.</i>
213
00:12:59,070 --> 00:13:02,782
<i>- Prosimy klientów o ostrożność.</i>
- Gęstej mgle?
214
00:13:03,449 --> 00:13:05,243
- Ja cię kręcę!
- Gear!
215
00:13:07,287 --> 00:13:08,997
Nic nie widzę!
216
00:13:09,080 --> 00:13:10,790
Wracaj!
217
00:13:10,873 --> 00:13:13,126
Widzisz mnie, Nosa?
218
00:13:13,209 --> 00:13:14,752
Przestań pajacować!
219
00:13:14,836 --> 00:13:18,923
Gear! Wiesz, że też nas nie widzisz, nie?
220
00:13:19,007 --> 00:13:21,509
Jak zabłądzisz, sam będziesz sobie winien!
221
00:13:23,136 --> 00:13:27,724
Możemy ją wykorzystać,
by przechytrzyć Kuchenne rodzeństwo.
222
00:13:34,105 --> 00:13:36,566
Mgła szybko się pojawiła.
223
00:13:36,649 --> 00:13:39,736
Twój koleżka na pewno się zgubi.
224
00:13:40,361 --> 00:13:42,697
Godziny nie zmienimy.
225
00:13:42,780 --> 00:13:45,491
Miałam utrzymywać minimalny kontakt.
226
00:13:45,575 --> 00:13:47,994
Rozdzielmy się.
227
00:13:48,077 --> 00:13:49,996
Niezwłocznie informujcie o anomaliach.
228
00:13:50,580 --> 00:13:53,416
Udam się w stronę południowego wyjścia.
229
00:13:53,499 --> 00:13:55,251
A ja do piwnicy.
230
00:13:55,334 --> 00:13:57,503
Ogarnę wejście na pierwszym piętrze.
231
00:13:57,587 --> 00:13:58,713
Liczę na was.
232
00:13:59,589 --> 00:14:01,799
- Ej, wiesz co?
- No?
233
00:14:01,883 --> 00:14:05,678
Jak ten młody ma się tutaj dostać?
234
00:14:05,762 --> 00:14:08,222
Z nieba nie spadnie, to na pewno.
235
00:14:08,723 --> 00:14:09,599
Tadam.
236
00:14:09,682 --> 00:14:12,894
Poznajcie potęgę
mojego mglistego kamuflażu ninja.
237
00:14:13,895 --> 00:14:16,147
Bezpośredni atak może się nie udać.
238
00:14:16,230 --> 00:14:19,067
Ale skradając się, możemy odbić Noah.
239
00:14:19,150 --> 00:14:20,401
Za dużo gdybania.
240
00:14:20,485 --> 00:14:23,196
Gdzie się tego nauczyłeś?
241
00:14:23,279 --> 00:14:25,656
Warto spróbować.
242
00:14:26,240 --> 00:14:29,160
Wnerwia mnie to, jak mówisz.
243
00:14:29,243 --> 00:14:30,244
Proszę!
244
00:14:35,792 --> 00:14:38,461
Wycofamy się,
jak tylko wydarzy się coś złego.
245
00:14:50,765 --> 00:14:52,517
Bierzmy się do roboty!
246
00:14:55,645 --> 00:14:58,397
Przerażające miejsce…
247
00:15:26,134 --> 00:15:27,426
A kuku!
248
00:15:40,898 --> 00:15:42,024
O nie…
249
00:15:43,901 --> 00:15:46,070
Fajne wdzianko.
250
00:15:46,154 --> 00:15:47,738
Jak wyglądasz bez niego?
251
00:15:47,822 --> 00:15:50,241
Mów, Niedźwiedziu.
252
00:15:50,324 --> 00:15:52,702
Możesz sobie udawać niedźwiedzia,
253
00:15:52,785 --> 00:15:55,246
ale słyszę, że coś jest w środku.
254
00:16:01,711 --> 00:16:03,921
Do gotowania potrzeba dobrego języka.
255
00:16:04,005 --> 00:16:06,591
Uszy też są ważne.
256
00:16:06,674 --> 00:16:10,052
Ale zacznę od rąk.
257
00:16:21,480 --> 00:16:23,357
O fu!
258
00:16:26,986 --> 00:16:28,279
Stój…
259
00:16:40,750 --> 00:16:42,335
Coś jest nie tak.
260
00:16:42,919 --> 00:16:44,420
Ja nic nie słyszę.
261
00:16:45,046 --> 00:16:47,340
Uszy szefa kuchni słyszą wszystko.
262
00:16:47,965 --> 00:16:51,302
Odgłos gotowanego mięsa,
krojonych warzyw…
263
00:16:51,385 --> 00:16:53,346
Słuchanie to moja codzienność.
264
00:16:53,930 --> 00:16:56,182
Mgła pochłania dźwięk.
265
00:16:56,265 --> 00:16:57,308
To przeszkoda.
266
00:16:57,391 --> 00:16:58,559
Możesz iść.
267
00:16:58,643 --> 00:16:59,852
I tak nie ucieknę.
268
00:17:00,728 --> 00:17:01,854
Nie mam po co.
269
00:17:08,986 --> 00:17:10,154
Co robisz?
270
00:17:11,572 --> 00:17:13,157
Pomagam.
271
00:17:13,741 --> 00:17:15,868
Mnie? Ty pomagasz mnie?
272
00:17:15,952 --> 00:17:16,953
Tak.
273
00:17:19,914 --> 00:17:20,915
Ja…
274
00:17:20,998 --> 00:17:22,166
To nie tak!
275
00:17:23,209 --> 00:17:24,210
Głuptasek.
276
00:17:25,169 --> 00:17:27,922
Chciałem cię oszczędzić…
277
00:17:28,547 --> 00:17:31,425
Życie jest takie kruche.
278
00:17:32,260 --> 00:17:33,594
Złożyłem obietnicę.
279
00:17:34,220 --> 00:17:35,429
Obietnicę?
280
00:17:36,013 --> 00:17:37,807
Że dostarczę to do stolicy.
281
00:17:37,890 --> 00:17:41,435
Nie mogę porzucić zadania
i wrócić do miasteczka!
282
00:17:41,519 --> 00:17:43,229
Cudownie.
283
00:17:43,312 --> 00:17:47,316
Przybyłeś tu z powodu danego słowa?
284
00:17:47,400 --> 00:17:50,319
Wiem, że kieruję się emocjami,
285
00:17:50,820 --> 00:17:53,447
ale będę żałował, jeśli teraz zawrócę.
286
00:17:53,531 --> 00:17:55,074
Rozumiem.
287
00:17:55,157 --> 00:17:59,996
Lepiej zginąć bez żalu,
niż żyć nim przepełniony.
288
00:18:04,917 --> 00:18:07,503
Kiedyś miałem psa.
289
00:18:07,587 --> 00:18:09,714
Wiesz, czym jest pies?
290
00:18:09,797 --> 00:18:12,717
Zwierzęciem, które pilnuje bydła.
291
00:18:13,426 --> 00:18:16,721
Wyglądasz tak jak on. Snack.
292
00:18:17,305 --> 00:18:19,557
Chcesz pracować w gospodarstwie?
293
00:18:19,640 --> 00:18:20,725
Co ty na to, Snack?
294
00:18:20,808 --> 00:18:23,227
Sna… Gospodarstwo…
295
00:18:23,311 --> 00:18:27,273
Oddam ci dziewczynę z szacunku dla Snacka.
296
00:18:27,773 --> 00:18:30,735
Zależy nam jedynie na kasie za kasetę.
297
00:18:32,486 --> 00:18:35,197
Nie lepiej, żebyście wszystko zwrócili?
298
00:18:35,281 --> 00:18:37,033
Z szacunku dla twojego psa?
299
00:18:38,326 --> 00:18:41,787
To absolutnie wykluczone.
300
00:18:41,871 --> 00:18:43,748
Nie bądź zachłanna.
301
00:18:46,208 --> 00:18:47,752
W porządku.
302
00:19:02,558 --> 00:19:03,684
Barrel…
303
00:19:03,768 --> 00:19:06,187
Zdrada goni zdradę…
304
00:19:06,270 --> 00:19:07,980
To dla mnie nic nowego.
305
00:19:08,481 --> 00:19:10,691
Wszyscy, którzy mnie zdradzili
mają coś wspólnego.
306
00:19:11,400 --> 00:19:13,277
Nie żyją.
307
00:19:14,278 --> 00:19:16,447
Lunchu! Brunchu!
308
00:19:18,824 --> 00:19:23,913
Zatem będę pierwszym, który przeżyje.
309
00:19:24,580 --> 00:19:27,750
Ja też mam taki zamiar.
310
00:19:40,680 --> 00:19:42,515
Wiesz, co cię czeka.
311
00:19:44,475 --> 00:19:45,518
Nie rób tego!
312
00:19:48,771 --> 00:19:49,772
Ty psie…
313
00:19:50,773 --> 00:19:51,774
Przestań!
314
00:19:52,608 --> 00:19:53,609
Czemu?
315
00:19:53,693 --> 00:19:57,279
Zrobię, co zechcesz.
316
00:20:15,256 --> 00:20:16,257
Bracie!
317
00:20:17,049 --> 00:20:18,175
Gear!
318
00:20:28,728 --> 00:20:30,396
Przeżyliśmy.
319
00:20:32,314 --> 00:20:33,399
Udało nam się!
320
00:20:33,983 --> 00:20:36,193
Przechytrzyłeś Barrela!
321
00:20:41,240 --> 00:20:44,869
Sądziliście, że odda nam prawdziwą kasetę?
322
00:20:44,952 --> 00:20:47,413
Na pewno ma ją przy sobie.
323
00:20:47,496 --> 00:20:49,623
Barrel też pewnie o tym wie.
324
00:20:49,707 --> 00:20:51,125
Co za krowa!
325
00:20:51,917 --> 00:20:53,252
Musimy ją ocalić.
326
00:20:53,335 --> 00:20:54,420
Serio?
327
00:20:54,503 --> 00:20:57,131
Nie pakuj się w to.
Nie widziałeś, co zaszło?
328
00:20:57,715 --> 00:20:59,759
Jeśli mówisz poważnie,
lepiej się pospiesz.
329
00:20:59,842 --> 00:21:00,885
Garaż Pocisku
330
00:21:02,470 --> 00:21:03,637
Dobra.
331
00:21:07,183 --> 00:21:09,059
Jej koleżka nadal żyje?
332
00:21:10,102 --> 00:21:11,645
To tylko pies.
333
00:21:11,729 --> 00:21:14,648
Już dawno nie mówiłeś w taki sposób.
334
00:21:15,357 --> 00:21:19,403
Bo po psach już nic nie zostało.
Albo niedługo nie zostanie.
335
00:21:19,987 --> 00:21:21,197
Czyżby?
336
00:21:21,280 --> 00:21:22,656
Nie byłabym taka pewna.
337
00:21:22,740 --> 00:21:23,741
Miarkuj się.
338
00:22:01,695 --> 00:22:03,322
Zajmę się tym.
339
00:22:03,405 --> 00:22:05,282
Gazu!
340
00:22:15,709 --> 00:22:17,628
Noah!
341
00:22:18,212 --> 00:22:19,213
Złap mnie za rękę!
342
00:22:39,900 --> 00:22:40,901
Pocisku…
343
00:22:59,837 --> 00:23:00,838
Nie ma go.
344
00:23:01,422 --> 00:23:02,423
Kogo?
345
00:23:03,257 --> 00:23:04,383
Jego.
346
00:23:04,466 --> 00:23:05,593
Jego?
347
00:23:08,178 --> 00:23:09,388
POLICJA
348
00:23:17,062 --> 00:23:18,564
Przyjechali ze stolicy.
349
00:23:23,819 --> 00:23:28,782
Jesteście aresztowani
za akty wandalizmu i sianie zamętu.
350
00:23:29,658 --> 00:23:34,288
Nie przysługują wam żadne prawa.
351
00:23:34,371 --> 00:23:41,378
ODCINEK 5: GŁUPTASIE
352
00:25:09,383 --> 00:25:11,427
Napisy: Małgorzata Banaszak
353
00:25:12,305 --> 00:26:12,594
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-