"Kommissar Dupin" Bretonische Nächte
ID | 13198281 |
---|---|
Movie Name | "Kommissar Dupin" Bretonische Nächte |
Release Name | dTV ARD color |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Danish |
IMDB ID | 27551377 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:33,500 --> 00:00:36,140
Üh, er det dig?
3
00:01:04,740 --> 00:01:07,260
Tante Joelle?
4
00:01:10,140 --> 00:01:14,740
Kadeg, Concarneaus Politi.
Send en ambulance til Aber Wrac'h.
5
00:01:14,980 --> 00:01:19,020
Til det gamle kloster. En hürdt
kvästet. Ja, hun er kontaktbar.
6
00:01:19,300 --> 00:01:24,340
- Skynd jer, det er min tante.
- Thierry ...
7
00:01:50,900 --> 00:01:53,420
Hallo? Er her nogen?
8
00:01:56,780 --> 00:01:58,220
Pis.
9
00:03:49,740 --> 00:03:51,820
Hvad har vi her?
10
00:03:52,060 --> 00:03:56,220
Svär hovedskade, ukontaktbar,
uregelmässig hjertelyd.
11
00:03:56,460 --> 00:04:01,540
Kadeg ... Operationsstue 3 er ledig.
Giv ham 300 milligram Amiodaron -
12
00:04:01,780 --> 00:04:06,500
- og gör klar til kateterablation.
Jeg kommer lige straks.
13
00:04:16,220 --> 00:04:18,420
Claire.
14
00:04:36,580 --> 00:04:38,580
Claire.
15
00:04:38,860 --> 00:04:42,940
- Hvordan har han det? Mü jeg se ham?
- Han bliver opereret nu.
16
00:04:43,180 --> 00:04:48,140
To brud bagest pü issebenet. Knoglen
afvärgede det meste af slagets kraft.
17
00:04:48,420 --> 00:04:51,020
Sü han blev angrebet bagfra?
18
00:04:51,300 --> 00:04:55,980
Jeg er ikke retsmediciner,
men ja, det antager jeg.
19
00:04:56,260 --> 00:05:00,100
- Det er hans ting, ikke?
- Jo.
20
00:05:07,500 --> 00:05:10,020
Pis ogsü.
21
00:05:31,060 --> 00:05:34,020
- Er De ankommet?
- For ti minutter siden.
22
00:05:34,300 --> 00:05:38,780
- Hör her. Absolut ingen gür ind ...
- För retsmedicineren kommer.
23
00:05:39,020 --> 00:05:44,020
- De kan stole pü mig, chef.
- Okay, jeg er der om en time.
24
00:05:44,300 --> 00:05:47,380
Hvordan har han det?
25
00:05:47,660 --> 00:05:51,980
Han lever,
men han er alvorligt kvästet.
26
00:05:52,260 --> 00:05:55,980
Mere ved jeg heller ikke.
Vi ses om lidt.
27
00:06:01,220 --> 00:06:05,860
Vi ses. Nolwenn,
jeg körer ud til Joelles hus.
28
00:06:06,140 --> 00:06:10,100
- Maxime?
- Nolwenn, hvad laver du her?
29
00:06:10,380 --> 00:06:15,460
Jeg venter pü at höre,
hvad lägerne siger.
30
00:06:15,700 --> 00:06:19,220
Dupin, kriminalpolitiet.
Mü jeg spörge, hvem De er?
31
00:06:19,500 --> 00:06:22,500
Maxime Contel. Jeg er Joelles nevö.
32
00:06:22,780 --> 00:06:27,300
Vi bor pü nabogürden.
Jeg sü blü blink, sü jeg gik over.
33
00:06:27,540 --> 00:06:31,940
Jeg spekulerede pü, hvad der var
sket. Hvordan har tante Joelle det?
34
00:06:32,220 --> 00:06:38,140
Hun er död, og Thierry Kadeg er
hürdt kvästet. Han blev kört hertil.
35
00:06:38,420 --> 00:06:42,780
Vi antager,
er der er sket en forbrydelse.
36
00:06:43,020 --> 00:06:49,300
- Hvornür sü De sidst Deres tante?
- Det er kun nogle dage siden.
37
00:06:49,540 --> 00:06:52,660
- Var Thierry der?
- Han besögte hende.
38
00:06:52,940 --> 00:06:56,860
Som han gör
hver förste torsdag i müneden.
39
00:06:57,100 --> 00:07:03,220
- Sü De noget usädvanligt i aften?
- Nej, vi var allerede güet i seng.
40
00:07:03,460 --> 00:07:08,260
- Jeg vil gerne tale med Dem senere.
- Naturligvis.
41
00:07:08,540 --> 00:07:12,300
Vil De blive her, Nolwenn?
42
00:07:12,540 --> 00:07:17,100
Jeg tager hen pü stationen.
Claire siger, jeg intet kan göre her.
43
00:07:17,340 --> 00:07:21,620
Jeg körer Dem. Farvel, monsieur.
44
00:07:25,580 --> 00:07:33,820
Da hans foräldre blev dräbt
i bilulykken, var Thierry 12.
45
00:07:34,060 --> 00:07:38,580
Tante Joelle tog ham til sig.
Hun var hans mors söster.
46
00:07:38,860 --> 00:07:44,420
Hun var enke og barnlös. Hun tog sig
af ham, som var han hendes egen sön.
47
00:07:44,660 --> 00:07:48,620
Jeg vidste ikke, at han havde
mistet sine foräldre sü tidligt.
48
00:07:48,900 --> 00:07:52,540
Der er meget, De ikke ved om ham.
49
00:08:04,780 --> 00:08:08,820
Nolwenn.
De behöver altsü ikke at arbejde nu.
50
00:08:09,100 --> 00:08:13,380
Det er okay. Det hjälper at arbejde.
51
00:08:13,620 --> 00:08:17,900
Fint. Först skal jeg bruge
oplysninger om familien Contel.
52
00:08:18,140 --> 00:08:21,500
- Om Joelle, hendes bror ...
- Victor.
53
00:08:21,780 --> 00:08:26,420
Victor, Maxime, hans kone.
Hele familien.
54
00:08:26,700 --> 00:08:30,700
Men hvad nu,
hvis det alligevel var et indbrud?
55
00:08:30,940 --> 00:08:37,820
Uanset hvem der har gjort det,
sü finder jeg ham. Det lover jeg.
56
00:09:03,460 --> 00:09:08,900
- Nevou.
- Retsmedicineren er kommet.
57
00:09:12,180 --> 00:09:17,500
Dupin. Kraniebrud og brud
pü anden og tredje halshvirvel.
58
00:09:17,780 --> 00:09:22,780
- En forbrydelse.
- Ja, hun faldt ikke ned ad trappen.
59
00:09:23,020 --> 00:09:26,220
- Dödstidspunkt?
- Omkring klokken 22.
60
00:09:26,500 --> 00:09:28,820
Klokken 22 ...
61
00:09:29,060 --> 00:09:32,900
Kadeg ringede efter ambulancen
klokken 22.18 -
62
00:09:33,140 --> 00:09:37,540
- og talte om en kontaktbar person,
sü da var hun stadig i live.
63
00:09:37,820 --> 00:09:42,820
- Hvordan har Kadeg det?
- Han bliver stadig opereret.
64
00:09:43,100 --> 00:09:47,700
Gerningsstedet ... Det andet
gerningssted er ovenpü, ikke?
65
00:10:49,900 --> 00:10:54,020
- Hvad er det for nogle fodaftryk?
- Ambulancelägens.
66
00:10:54,300 --> 00:10:59,020
- Lukkede han ogsü vinduet?
- Ja. Hvorfor?
67
00:10:59,260 --> 00:11:01,820
- Gennemträk.
- En flugtvej?
68
00:11:02,100 --> 00:11:08,180
- Kadeg overrasker gerningsmanden...
- Nej. Nej. Nej, nej. Han ...
69
00:11:08,460 --> 00:11:13,780
Han gemte sig og ventede.
Og slog Kadeg ned bagfra.
70
00:11:14,020 --> 00:11:19,460
- Det kan ogsü have väret en hun.
- Ja, selvfölgelig. Eller flere.
71
00:12:01,420 --> 00:12:03,940
Til kriminalteknisk.
72
00:12:04,220 --> 00:12:08,980
- Et indbrud, der gik galt?
- Joelle kunne ses udefra.
73
00:12:09,260 --> 00:12:15,020
Og der er ingen spor efter indbrud.
Tag hen og hjälp Nolwenn bagefter.
74
00:12:15,260 --> 00:12:17,980
- Er jeg ...?
- Tilbage pü holdet.
75
00:12:18,260 --> 00:12:21,700
Hvor langt er der
hen til Victor Contel?
76
00:12:21,940 --> 00:12:25,580
Omkring to kilometer.
Lige bag skoven.
77
00:12:56,580 --> 00:13:00,580
- Bonjour.
- Hvem er De?
78
00:13:00,860 --> 00:13:05,820
Dupin, kriminalpolitiet.
Jeg sü Dem fra Joelle Contins hus.
79
00:13:06,100 --> 00:13:09,940
- Maxime ringede fra hospitalet.
- Han er Deres mand?
80
00:13:10,180 --> 00:13:14,420
- Han sagde, at Joelle er död.
- Vi efterforsker stadig.
81
00:13:14,660 --> 00:13:18,100
- Hun var en lille äbleorm.
- Hvabehar?
82
00:13:18,380 --> 00:13:24,020
- Det kalder min svigerfar hende.
- Hvad mener han med det?
83
00:13:24,260 --> 00:13:27,900
Fordi hun sidder helt alene
midt pü sin fede grund.
84
00:13:28,140 --> 00:13:32,020
- Sü hun ejer alt det her.
- Nej, ikke det hele.
85
00:13:32,300 --> 00:13:37,740
Men störstedelen. För i tiden ejede
hun det med Victor og Thierrys mor.
86
00:13:38,020 --> 00:13:43,620
Sü arvede Thierry en tredjedel og
solgte den til Joelle og ikke Victor.
87
00:13:43,900 --> 00:13:47,700
Han ville selvfölgelig
ogsü gerne have haft det.
88
00:13:47,980 --> 00:13:52,140
- Er Deres svigerfar hjemme?
- Det tror jeg.
89
00:14:36,620 --> 00:14:39,580
Monsieur Contel?
90
00:14:39,820 --> 00:14:42,460
Hallo?
91
00:15:00,860 --> 00:15:03,340
Hvad laver De her?
92
00:15:05,260 --> 00:15:11,220
Dupin, kriminalpolitiet.
Jeg bankede pü.
93
00:15:12,340 --> 00:15:16,620
Jeg tänkte nok,
at der ville komme en.
94
00:15:18,700 --> 00:15:23,380
Det plejer vi at göre,
nür nogen bliver slüet ihjel.
95
00:15:25,540 --> 00:15:31,820
- Havde Deres söster nogen fjender?
- Vi har ikke talt sammen i ürevis.
96
00:15:32,100 --> 00:15:33,980
Hvorfor ikke?
97
00:15:34,220 --> 00:15:38,900
Hun havde altid kun blik
for sig selv. Mig, mig, mig.
98
00:15:39,140 --> 00:15:44,020
- Hun tog da Thierry Kadeg til sig.
- Til gengäld for en dejlig grund.
99
00:15:44,260 --> 00:15:47,020
Var det derfor, at De var uvenner?
100
00:15:47,300 --> 00:15:51,060
Jeg ville dyrke
et stykke af hendes jord.
101
00:15:51,340 --> 00:15:56,700
Men hun sagde, at hun skulle bruge
buskadserne og plänerne til fuglene.
102
00:15:56,980 --> 00:16:01,020
Hvad med Kadeg?
Hvornür sü De sidst ham?
103
00:16:03,260 --> 00:16:09,100
For 14 ür siden.
Til Rozenns begravelse.
104
00:16:10,940 --> 00:16:13,460
Min kone.
105
00:16:13,740 --> 00:16:19,140
- Det er mange hürde slag.
- Hvad mener De?
106
00:16:19,380 --> 00:16:24,180
Först dör Deres lillesöster i
en bilulykke, sü dör Deres kone.
107
00:16:24,460 --> 00:16:29,340
Nu slür en Deres anden söster ihjel
og pröver at dräbe Deres nevö -
108
00:16:29,620 --> 00:16:35,980
- og De spörger ikke engang til ham.
De virker ret ligeglad.
109
00:16:38,380 --> 00:16:40,940
De kender mig ikke.
110
00:16:41,220 --> 00:16:45,860
De siger, at De ikke har talt
med Joelle i ürevis.
111
00:16:46,100 --> 00:16:50,340
Alligevel ringede hun til Dem
i gür kl. 17.53.
112
00:16:50,580 --> 00:16:55,780
Nü? Det mü jeg väre güet glip af.
113
00:16:56,020 --> 00:16:59,980
Du er jo nästen allerede färdig.
114
00:17:00,220 --> 00:17:04,540
- Det bliver fint.
- Min ven.
115
00:17:04,780 --> 00:17:09,380
Kom dog og sät dig.
Var du alene ude pü marken?
116
00:17:09,660 --> 00:17:14,700
- Hvor bliver Maxime af? Hvil dig.
- Jeg har det fint.
117
00:17:14,940 --> 00:17:20,620
- Vil De have os undskyldt?
- Selvfölgelig. Jeg kommer igen.
118
00:17:32,660 --> 00:17:36,420
"Langtidsfölger efter hjerneskader."
119
00:17:44,860 --> 00:17:47,220
Nevou.
120
00:17:47,500 --> 00:17:51,660
Du kan stadig kalde mig den
labre sild fra patruljetjenesten.
121
00:17:51,940 --> 00:17:55,940
- Hvordan har Thierry det?
- Der er ikke noget nyt.
122
00:17:56,180 --> 00:18:00,260
Hvordan har du det?
123
00:18:00,540 --> 00:18:03,460
Ved vi noget om Joelle
og familien Contel?
124
00:18:03,740 --> 00:18:08,260
Vent. "Victor Contel".
125
00:18:11,540 --> 00:18:15,820
- Noget nyt om familien Contel?
- Vi er pü sagen.
126
00:18:16,060 --> 00:18:19,660
- Fint. Jeg körer hen til prästen.
- Til prästen?
127
00:18:19,900 --> 00:18:23,540
Pü landet kender han
alle familier og deres historie.
128
00:18:49,980 --> 00:18:58,220
- Undskyld? Dupin, kriminalpolitiet.
- Mine bönner er blevet hört.
129
00:18:58,460 --> 00:19:02,260
- Hvad mener De?
- De kommer pü grund af tyverierne.
130
00:19:02,540 --> 00:19:07,140
I over et ür har jeg füet stjület
al jern her. Kors, lanterner ...
131
00:19:07,380 --> 00:19:12,500
- Alt der kan give et par euro.
- Nej, jeg efterforsker et drab.
132
00:19:15,900 --> 00:19:19,100
- Hvem er blevet dräbt?
- Joelle Contel.
133
00:19:19,380 --> 00:19:23,220
Og hendes nevö Thierry Kadeg
blev forsögt dräbt.
134
00:19:23,500 --> 00:19:31,300
Du gode gud. Den familie ...
Det er, som om den er forbandet.
135
00:19:31,580 --> 00:19:37,820
Joelle var et godt menneske.
Ganske vist lidt smüskör.
136
00:19:38,100 --> 00:19:41,100
Elskede fugle
mere end mennesker.
137
00:19:41,380 --> 00:19:46,820
- Det förte til splid med broderen.
- Han har heller ikke haft det nemt.
138
00:19:47,060 --> 00:19:51,020
Den usselryg!
Fingrene väk fra mine kors!
139
00:19:51,300 --> 00:19:54,100
Hey! Det er politiet!
140
00:20:03,460 --> 00:20:07,660
I stedet for at bede
om en almisse.
141
00:20:07,900 --> 00:20:12,420
- Har han stjület noget?
- Nej.
142
00:20:41,420 --> 00:20:45,500
Den er rumänsk.
Ikke engang en cent värd.
143
00:20:45,780 --> 00:20:48,380
Bani.
144
00:20:48,660 --> 00:20:55,380
De sagde, at Victor Contel
heller ikke havde haft det nemt.
145
00:21:30,180 --> 00:21:33,380
Jeg har sagt,
at jeg ikke kan hjälpe dig.
146
00:21:33,660 --> 00:21:39,340
Müske kan din far.
Eller din lille, söde kone.
147
00:21:42,580 --> 00:21:44,900
Hold dig fra hende.
148
00:21:55,820 --> 00:22:01,140
Jeg kender din lille hemmelighed,
Maxime.
149
00:22:15,740 --> 00:22:18,620
Alt er fint.
150
00:22:22,980 --> 00:22:27,260
- Den bliver passet godt.
- Det gör Maxime.
151
00:22:27,540 --> 00:22:34,620
Han er her tit i timevis.
Han elskede sin mor meget höjt.
152
00:22:34,900 --> 00:22:37,580
Hvordan var Rozenn Contel?
153
00:22:37,820 --> 00:22:43,060
Stille. Overbärende.
Müske for overbärende.
154
00:22:43,300 --> 00:22:47,700
- Over for sin mand, Victor?
- Han var efter alle kvinder.
155
00:22:47,940 --> 00:22:51,420
Det undrer mig ikke,
at Rozenn drak meget.
156
00:22:51,700 --> 00:22:56,500
Men hendes död kom alligevel
bag pü os alle sammen.
157
00:22:56,780 --> 00:23:00,940
Begravelsen var en af de
mest sörgelige, jeg har oplevet.
158
00:23:01,220 --> 00:23:08,740
- Hvordan döde hun?
- Hun fik begge arme i äblepresseren.
159
00:23:11,420 --> 00:23:17,180
Bagefter blev man enig om,
at det var en ulykke.
160
00:23:18,140 --> 00:23:22,780
- Det tror De ikke pü.
- Hun ligger i indviet jord.
161
00:23:23,060 --> 00:23:27,620
Resten er mellem hende og Gud.
162
00:23:43,460 --> 00:23:46,420
- Okay.
- Tak.
163
00:24:07,140 --> 00:24:10,540
7, 5, 2, 0, 2, 1.
164
00:24:15,180 --> 00:24:17,820
Noget nyt fra hospitalet?
165
00:24:18,100 --> 00:24:21,820
Nej, men vi har nyt
om familien Contel.
166
00:24:22,060 --> 00:24:26,180
Victor Contel mangler penge.
Han har müttet optage tre lün -
167
00:24:26,420 --> 00:24:29,100
- og har lige füet afslag pü et mere.
168
00:24:29,380 --> 00:24:34,220
Gür hans forretning sü dürligt?
Hans produkter kan köbes alle vegne.
169
00:24:34,460 --> 00:24:40,100
Netop. Derfor fik jeg oplyst gürdens
höstresultat fra Äbleavlerforbundet.
170
00:24:40,380 --> 00:24:45,220
De fik ingen dürlig höst. Victor er
übenbart bare ikke god til penge.
171
00:24:45,460 --> 00:24:47,780
Ellers hans sön, Maxime.
172
00:24:48,060 --> 00:24:51,420
Joelles grund er enorm.
Hvem arver den? Victor?
173
00:24:51,700 --> 00:24:55,060
Han arver halvdelen.
Thierry für den anden halvdel.
174
00:24:55,340 --> 00:24:59,780
Bror og nevöer er som arveklasse 2
ligeberettigede arvinger.
175
00:25:00,060 --> 00:25:03,820
Hvad hvis han vidste,
at Kadeg besögte Joelle i gür?
176
00:25:04,100 --> 00:25:06,940
Du siger,
han havde en fast besögsdag.
177
00:25:07,180 --> 00:25:11,780
- Tror De, at Victor kan slü ihjel?
- Thierry har ikke sagt meget om ham.
178
00:25:12,020 --> 00:25:14,940
Kun at han er et familiemenneske.
179
00:25:15,220 --> 00:25:19,060
Men Joelles död var ikke
det eneste voldelige dödsfald.
180
00:25:19,300 --> 00:25:23,980
- De mener Rozenn Contel.
- Politirapporten ligger pü mit bord.
181
00:25:24,260 --> 00:25:29,820
Der stür ikke meget, men gendarmen,
der optog rapport efter Rozenns död -
182
00:25:30,060 --> 00:25:35,180
- havde väret ude pü gürden för.
I efterüret 2005.
183
00:25:35,460 --> 00:25:40,020
Da slog en rumänsk höstarbejder
en prostitueret i landsbyen ihjel.
184
00:25:40,260 --> 00:25:45,020
Han tilstod og fik 20 ür.
Hans navn var Paul Iu ... Iupescu.
185
00:25:45,300 --> 00:25:49,740
- 2005? Hvad hed kvinden?
- Patricia Kireg.
186
00:25:56,260 --> 00:26:01,460
Jeg skal bruge navnet pü gendarmen,
der arbejdede pü sagerne.
187
00:26:02,420 --> 00:26:04,220
"Iupescu."
188
00:26:04,500 --> 00:26:06,140
Claire?
189
00:26:08,060 --> 00:26:12,980
Okay, jeg kommer.
Han har klaret operationen.
190
00:26:13,260 --> 00:26:16,420
Claire forklarer detaljerne derhenne.
191
00:26:16,660 --> 00:26:19,900
Jeg ... jeg kommer om lidt.
192
00:26:21,620 --> 00:26:24,900
Hvorfor ringer hun
ikke til mig först?
193
00:26:25,180 --> 00:26:30,540
- Man underretter ägtefällen först.
- Det bör väre chefen.
194
00:26:30,820 --> 00:26:33,660
Ja ja.
195
00:26:33,900 --> 00:26:39,180
Concarneaus Politistation.
Öjeblik, Franck. Retsmedicinsk.
196
00:26:39,420 --> 00:26:42,380
Hvad har De til mig, Franck?
197
00:26:42,620 --> 00:26:48,140
Ingen fingeraftryk pü gerningsvübnet
eller vinduet. Alt er törret af.
198
00:26:48,380 --> 00:26:50,740
Og ingen spor efter indbrud.
199
00:26:51,020 --> 00:26:54,140
Sü hun kan selv have lukket ham ind.
200
00:26:54,380 --> 00:26:57,660
Ingen lüser jo dörene deroppe.
201
00:26:57,900 --> 00:27:02,740
- Var der billeder i kameraet?
- Dem für De af kriminalteknisk.
202
00:27:03,020 --> 00:27:06,580
Mangler der noget?
Kontanter? Smykker?
203
00:27:06,820 --> 00:27:11,180
Der lü 366 euro og to kreditkort
i hendes pung.
204
00:27:11,420 --> 00:27:14,980
Og smykkerne lü urört i en skuffe.
205
00:27:16,180 --> 00:27:18,820
Tak. Fandens.
206
00:27:19,100 --> 00:27:22,900
- Hvad hvis det alligevel var röveri?
- Der mangler ingenting.
207
00:27:23,180 --> 00:27:26,940
Og gerningsmanden
har törret alle fingeraftryk af.
208
00:27:27,180 --> 00:27:31,340
Jeg tjekker, om nogle af
de lokale er tidligere straffet.
209
00:27:45,220 --> 00:27:47,660
Hej.
210
00:27:59,500 --> 00:28:02,100
Hvordan har han det?
211
00:28:02,380 --> 00:28:06,140
Vi har lavet en kraniotomi
og suget hämatomet ud.
212
00:28:06,380 --> 00:28:13,780
Men hjernetrykket er stadig for höjt,
sü vi mü holde ham i kunstig koma.
213
00:28:14,020 --> 00:28:18,620
Hans tal er flotte.
Han har et stärkt hjerte.
214
00:28:20,180 --> 00:28:25,460
- Og et ret godt et.
- Ja.
215
00:28:25,740 --> 00:28:27,340
Sid ned.
216
00:28:38,140 --> 00:28:41,380
Det har altid
väret min störste frygt.
217
00:28:42,620 --> 00:28:43,940
Ja.
218
00:28:44,220 --> 00:28:47,700
Han har altid sagt,
at der aldrig ville ske ham noget -
219
00:28:47,940 --> 00:28:53,660
- for han havde oplevet alt grimt,
för han overhovedet blev myndig.
220
00:28:53,940 --> 00:28:55,980
Tja ...
221
00:29:04,820 --> 00:29:08,740
- Jeg kommer tilbage senere.
- Okay.
222
00:29:26,620 --> 00:29:30,620
Hvor har du väret?
Har du väret pü hospitalet indtil nu?
223
00:29:30,900 --> 00:29:34,980
- Thierry ligger i koma.
- Ja.
224
00:29:35,260 --> 00:29:38,580
Hans chef var der ogsü.
225
00:29:38,860 --> 00:29:45,780
- Han sagde, Joelle blev overfaldet.
- Det ved jeg. Han var ogsü her.
226
00:29:46,020 --> 00:29:51,060
Han stillede et par spörgsmül
og smuttede igen.
227
00:29:51,300 --> 00:29:54,060
Hvad skal vi sü göre nu?
228
00:29:57,340 --> 00:30:01,220
Det her klarer vi ogsü.
229
00:30:16,380 --> 00:30:21,060
- Hej, min engel.
- Jeg föler mig sü fed.
230
00:30:25,780 --> 00:30:28,100
Du er sü smuk.
231
00:30:36,140 --> 00:30:42,740
- Det har han lavet flot, ikke?
- Nja ... Det hele er blüt.
232
00:30:43,020 --> 00:30:47,700
- Hvad hvis det bliver en pige?
- Sü laver han det om med det samme.
233
00:30:47,980 --> 00:30:51,980
- Han gör seriöst alt for os.
- Nej, for dig.
234
00:30:52,220 --> 00:30:55,180
Han har altid haft en svaghed
for unge kvinder.
235
00:30:55,460 --> 00:30:58,300
Er du jaloux?
236
00:30:58,540 --> 00:31:04,860
Du er jaloux.
Du er jaloux pü din far. Jo, du er.
237
00:31:44,940 --> 00:31:49,940
For pokker, Kadeg.
Hvad er De dog blevet rodet ind i?
238
00:31:52,860 --> 00:31:58,180
Monsieur Hilaire? Gregg Hilaire?
Dupin fra kriminalpolitiet.
239
00:31:58,460 --> 00:32:02,940
De var ansat i politikredsen omkring
Aber Wrac'h indtil 2012, ikke?
240
00:32:03,180 --> 00:32:06,540
Jeg ville gerne tale med Dem
om to gamle sager.
241
00:32:40,700 --> 00:32:44,820
- Hvad er det, du laver?
- Ikke noget.
242
00:32:45,100 --> 00:32:47,660
Hvad er det?
243
00:32:53,180 --> 00:32:58,420
Äblefrö. Hvornür er du begyndt
at forstü dig pü den slags?
244
00:32:58,700 --> 00:33:03,260
Tror du ikke, jeg kan se, at vores
träer bliver äldre? Som alt her.
245
00:33:03,500 --> 00:33:06,820
- Nu skal du ikke blive fräk.
- Det her er en hybridsort.
246
00:33:07,100 --> 00:33:11,020
Ekstrem modstandsdygtig
og udbyttegivende.
247
00:33:11,300 --> 00:33:17,700
Du vil ändre avlen.
Det koster en formue.
248
00:33:17,940 --> 00:33:21,780
Det er vores fremtid.
Jeg kan fü det op at köre, far.
249
00:33:23,500 --> 00:33:30,260
Det kommer ikke til at ske.
Jeg vil rydde og bygge.
250
00:33:30,540 --> 00:33:36,780
Göre det gamle kloster til et hotel.
D°t er vores fremtid.
251
00:33:37,060 --> 00:33:39,180
Vi er äbleavlere.
252
00:33:42,180 --> 00:33:44,900
Jeg er ked af det.
253
00:34:05,740 --> 00:34:09,100
- Kommissär?
- Han er her ikke.
254
00:34:09,380 --> 00:34:13,380
Er det billederne
fra kriminalteknisk? Tak.
255
00:34:58,060 --> 00:35:02,820
- Monsieur Hilaire?
- De finder ikke andre heroppe.
256
00:35:12,740 --> 00:35:16,340
Det lyder som et indbrud,
der kom ud af kontrol.
257
00:35:16,620 --> 00:35:19,700
Hvad har drabet pü Patti Kireg
med det at göre?
258
00:35:19,940 --> 00:35:23,780
Jeg ved det ikke.
Müske slet ingenting.
259
00:35:24,020 --> 00:35:28,380
Det er en ret lang vej herop
for "müske ingenting".
260
00:35:28,660 --> 00:35:31,860
Min kollega er alvorligt kvästet.
261
00:35:32,100 --> 00:35:36,420
Han fik smadret kraniet af samme
gerningsmand, som dräbte Joelle.
262
00:35:36,700 --> 00:35:40,740
Det hänger sammen med
familien Contels fortid, tror jeg.
263
00:35:40,980 --> 00:35:43,660
Og sü stödte De pü Patti Kireg.
264
00:35:43,900 --> 00:35:47,100
Og Rozenn Contel,
der fik armene i äblepresseren.
265
00:35:47,380 --> 00:35:50,300
Rädsomt, men ikke en forbrydelse.
266
00:35:50,580 --> 00:35:58,020
Drabet pü Patti skete fire ür inden.
Den 27. september 2005.
267
00:35:58,260 --> 00:36:02,100
Gerningsmanden tilstod samme aften.
268
00:36:02,340 --> 00:36:08,300
Paul Iupescu. Han var 21 dengang.
En rumänsk höstarbejder.
269
00:36:08,540 --> 00:36:13,700
Men familien Contel var ikke
indblandet. Han arbejdede der kun.
270
00:36:13,980 --> 00:36:17,140
Fortäl mig om offeret.
271
00:36:18,540 --> 00:36:25,020
Patricia Kireg. "Patti".
26 ür gammel.
272
00:36:25,300 --> 00:36:29,740
Foretog en deroute
fra stripper til säsonluder.
273
00:36:29,980 --> 00:36:34,020
Hvert ür lejede hun et värelse
pü et pensionat i nogle uger.
274
00:36:34,300 --> 00:36:40,020
Landsbyens kvinder var ikke glade,
men hun rejste altid efter hösten -
275
00:36:40,300 --> 00:36:47,060
- sü de affandt sig med det.
Han gjorde ... det her ved hende.
276
00:36:52,340 --> 00:36:58,580
Hej, Steph. Findes billedet her
i en höjere oplösning?
277
00:37:13,500 --> 00:37:15,220
Tak.
278
00:37:22,740 --> 00:37:26,700
Tak, men jeg klarer selv resten.
279
00:37:36,540 --> 00:37:41,420
- Paul Iupescu var kunde hos Patti.
- Ham og alle andre.
280
00:37:41,660 --> 00:37:45,660
Han sagde, at de kom
op at skändes om betalingen.
281
00:37:45,940 --> 00:37:48,700
Han flipper ud,
dräber hende og flygter.
282
00:37:48,940 --> 00:37:51,940
- Könt armbünd.
- Han tog det og hendes penge.
283
00:37:52,180 --> 00:37:57,860
Sü indser han, hvad han har gjort,
smider alt i havet og gür til chefen.
284
00:37:58,100 --> 00:38:02,300
- Victor Contel.
- Som indleverer ham til os.
285
00:38:02,580 --> 00:38:06,740
- Slut pü den historie.
- Ikke for Dem.
286
00:38:12,540 --> 00:38:16,940
De har stadig en privat sagsmappe.
287
00:38:17,180 --> 00:38:23,340
Min karrieres förste og eneste drab.
Sagen opklaret pü 24 timer.
288
00:38:23,620 --> 00:38:28,380
Gerningsmanden für 20 ür for rovmord.
Maksimumstraffen.
289
00:38:28,620 --> 00:38:31,420
Det lyder nästen for nemt.
290
00:38:33,260 --> 00:38:37,740
Fyren var ... uhyggelig.
291
00:38:38,020 --> 00:38:43,020
Iupescu talte om drabet,
som om det var hans kald.
292
00:38:43,260 --> 00:38:49,860
Ikke som om han havde smadret en
piges ansigt og kvast strubehovedet.
293
00:38:50,140 --> 00:38:56,820
Jeg ved ikke ...
Det ligner snarere et affektdrab.
294
00:38:57,100 --> 00:39:03,900
Han var fuldkommen rolig.
Da dommen blev afsagt, smilede han.
295
00:39:23,500 --> 00:39:30,260
- Hej. Hvad sidder du og laver?
- Det er bankting.
296
00:39:30,500 --> 00:39:33,380
Jeg troede ikke, de gav os mere.
297
00:39:33,660 --> 00:39:37,940
Banken kommer til at give os alt det,
vi vil have.
298
00:39:38,180 --> 00:39:43,660
Det er slut med lün,
nu investerer de i os.
299
00:39:43,940 --> 00:39:48,060
- Jeg tager ud og köber ind.
- Vent.
300
00:40:29,020 --> 00:40:30,900
Pis!
301
00:40:32,660 --> 00:40:36,700
- Har De füet det?
- Ja, hvordan kunne jeg overse det?
302
00:40:36,980 --> 00:40:39,740
Billederne er först lige kommet.
303
00:40:39,980 --> 00:40:43,860
- Manden pü billedet er Paul Iupescu.
- D°n Paul?
304
00:40:44,140 --> 00:40:47,460
Ja, ham.
Jeg sü ham vist pü kirkegürden i dag.
305
00:40:47,740 --> 00:40:52,660
Efterlys ham og ring til fängslet.
Müske har de et nyere billede.
306
00:40:52,900 --> 00:40:55,900
Spörg, hvornür han blev lösladt.
307
00:41:12,380 --> 00:41:14,460
Bonjour.
308
00:41:51,180 --> 00:41:54,460
Den bliver alligevel her.
309
00:42:02,420 --> 00:42:04,620
Stemmer det?
310
00:42:06,860 --> 00:42:11,540
- Smukke ting til smukke kvinder.
- Det kan jeg ikke tage imod.
311
00:42:11,780 --> 00:42:15,260
De er Victors svigerdatter.
Maximes kone.
312
00:42:15,540 --> 00:42:19,020
- Kender De Victor?
- Flygtigt. Fra gamle dage.
313
00:42:20,740 --> 00:42:27,980
- Hils ham mange gange. Fra Paul.
- Det skal jeg nok. Og tak.
314
00:42:48,580 --> 00:42:51,020
Jeg har besluttet mig.
315
00:42:53,660 --> 00:42:59,780
Yves. Hvis det bliver en dreng.
Ellers Yvette.
316
00:43:00,900 --> 00:43:06,660
Yves? Er vi nu i Paris? Hvis det er
en dreng, skal han hedde Erwan.
317
00:43:06,940 --> 00:43:09,060
Yves er et godt navn.
318
00:43:11,900 --> 00:43:19,020
I vores familie für drengene
bedstefaderens navn. Ligesom dig.
319
00:43:24,020 --> 00:43:28,580
- Har du füet en ny parfume?
- Kan du lide den?
320
00:43:28,820 --> 00:43:36,260
Jeg mödte en hos köbmanden i dag.
En udefra. Jeg skulle hilse dig.
321
00:43:36,540 --> 00:43:41,740
Han hed Paul.
Han havde en spöjs accent.
322
00:43:41,980 --> 00:43:45,620
Han sagde,
at I kendte hinanden fra gamle dage.
323
00:43:45,900 --> 00:43:50,660
- Jeg kender ingen Paul.
- Lidt dyster type, men rart smil.
324
00:43:50,940 --> 00:43:54,140
- Og meget gavmild.
- Hvad er det for noget?
325
00:44:00,300 --> 00:44:03,460
Jeg ville slet ikke
have noget af ham.
326
00:44:05,140 --> 00:44:07,620
Han er kommet tilbage.
327
00:44:07,900 --> 00:44:11,180
- Ja, jeg ved det godt.
- Du ved det godt?
328
00:44:11,420 --> 00:44:15,900
Han dukkede op her for to dage siden.
Jeg jog ham väk.
329
00:44:16,180 --> 00:44:21,700
Hvornür ville du fortälle mig det?
Hvad hvis han var henne hos Joelle?
330
00:44:21,980 --> 00:44:25,460
- Vi mü holde ham fra hende.
- Det skal jeg ordne.
331
00:44:25,740 --> 00:44:29,820
- Du skal ikke bekymre dig.
- Men det gör jeg.
332
00:44:30,100 --> 00:44:34,900
Hvis jeg ikke gjorde det,
stod du slet ikke her.
333
00:44:35,180 --> 00:44:38,020
Mine bekymringer
holder familien i live.
334
00:44:38,260 --> 00:44:41,780
Det var da dig, der ödelagde alt!
335
00:44:43,340 --> 00:44:48,700
Og det der ... det er min familie.
336
00:45:25,740 --> 00:45:29,180
Kom sü. Kom sü.
337
00:45:29,420 --> 00:45:31,740
Kom sü.
338
00:46:29,140 --> 00:46:31,940
Monsieur Contel?
339
00:46:32,180 --> 00:46:33,860
Maxime!
340
00:46:38,700 --> 00:46:42,220
- Undskyld, jeg hörte Dem ikke.
- Helt i orden.
341
00:46:45,260 --> 00:46:48,220
Kender De manden her?
342
00:46:48,460 --> 00:46:50,660
Hvem er det?
343
00:46:50,940 --> 00:46:55,780
Paul Iupescu. Han arbejdede her
pü gürden engang. For mange ür siden.
344
00:46:56,020 --> 00:46:59,500
Nü ja. Ham,
der slog pigen i landsbyen ihjel.
345
00:46:59,780 --> 00:47:04,340
- Lige präcis ham.
- Ja, det kunne godt väre ham.
346
00:47:04,580 --> 00:47:11,380
- Har De set ham? For eksempel i gür?
- Nej, jeg kan knap nok huske ham.
347
00:47:11,660 --> 00:47:17,100
Jeg mener, alle ved, hvad der skete
dengang, men jeg var kun et barn.
348
00:47:17,340 --> 00:47:21,300
- De var 16.
- Ja.
349
00:47:22,900 --> 00:47:25,700
Hvorfor er han ikke i fängsel mere?
350
00:47:25,940 --> 00:47:32,380
Han blev lösladt for seks uger siden.
Angiveligt pü grund af god opförsel.
351
00:47:44,060 --> 00:47:48,660
Det var maskinen her,
som slog Deres mor ihjel, ikke?
352
00:47:55,700 --> 00:47:59,780
Generer det Dem ikke
at arbejde ved den?
353
00:48:05,420 --> 00:48:10,860
Jo, det gör det, men vi har
ikke penge til at köbe en ny.
354
00:48:11,140 --> 00:48:15,220
Derfor besluttede min far,
at den stadig virker.
355
00:48:18,220 --> 00:48:21,500
Jeg hader den tingest.
356
00:48:25,020 --> 00:48:29,260
Det var mig, der fandt hende dengang.
357
00:48:29,500 --> 00:48:35,300
Maskinen der startede
pludselig midt om natten.
358
00:48:36,980 --> 00:48:39,940
Hun hang ligesom over den.
359
00:48:41,340 --> 00:48:48,700
- Og hun havde ingen händer mere.
- Det gör mig virkelig ondt.
360
00:48:48,980 --> 00:48:53,700
Hvad foregür der her?
Hvad vil De min sön?
361
00:48:53,940 --> 00:48:59,020
Jeg er her angüende Paul Iupescu.
Han var pü Deres sösters grund i gür.
362
00:48:59,300 --> 00:49:01,060
Sü De ham?
363
00:49:02,660 --> 00:49:04,980
Nej.
364
00:49:05,220 --> 00:49:07,780
- Hvad ville han her?
- Aner det ikke.
365
00:49:08,020 --> 00:49:11,980
Er De sikker? Det var Dem,
der indleverede ham til politiet.
366
00:49:12,220 --> 00:49:15,140
Müske har han
et udestüende med Dem.
367
00:49:15,420 --> 00:49:18,660
Han tog frivilligt med.
368
00:49:18,900 --> 00:49:23,660
Hvad med Joelle? Kendte hun ham?
369
00:49:23,900 --> 00:49:27,180
Det kan jeg ikke hjälpe Dem med.
370
00:49:27,420 --> 00:49:31,420
Hvad drejede Joelles opkald sig om
lidt i seks i gür?
371
00:49:31,660 --> 00:49:36,860
Jeg har jo sagt,
at jeg ikke var hjemme.
372
00:49:37,140 --> 00:49:43,100
- Hvad med dig?
- Jeg talte ikke i telefon med nogen.
373
00:49:48,700 --> 00:49:52,940
Hvis han skulle dukke op her,
sü ring til mig.
374
00:49:53,180 --> 00:49:57,220
Ja. Tak.
375
00:49:57,500 --> 00:50:00,860
Det var sü lidt.
376
00:50:09,300 --> 00:50:12,820
- Chef?
- Noget nyt, Nevou?
377
00:50:13,100 --> 00:50:17,340
Jeg har sendt vogne ud til
busstationer, biludlejninger -
378
00:50:17,620 --> 00:50:22,020
- pensionater og havne.
Vi skal nok finde ham.
379
00:50:22,300 --> 00:50:27,180
Godt. Det har väret en lang dag.
380
00:50:27,420 --> 00:50:30,220
- Bliv ...
- Ved.
381
00:50:30,460 --> 00:50:34,300
- Ja. Tak.
- Selvfölgelig, chef.
382
00:51:25,700 --> 00:51:33,260
Det värste er, jeg ikke kan se pü ham
uden at tänke, at det kunne väre dig.
383
00:51:33,500 --> 00:51:38,260
- Det har vi talt om.
- Jeg ved det godt.
384
00:51:38,540 --> 00:51:44,820
Men hvis det sker, er statistik
det sidste, der hjälper en.
385
00:51:47,180 --> 00:51:52,580
- Overlever han?
- Ja.
386
00:51:59,140 --> 00:52:05,180
Og ... vil han stadig väre den samme?
387
00:52:31,500 --> 00:52:35,260
- Vi burde tage det ned.
- Lad det väre.
388
00:52:35,540 --> 00:52:40,780
Jeg bliver glad for at se det,
hver gang jeg kommer hjem.
389
00:52:41,020 --> 00:52:45,100
Og jeg er stadig glad for,
at du er kommet hjem.
390
00:52:45,380 --> 00:52:50,300
- Det var jo kun et ür.
- Et pokkers langt ür.
391
00:52:50,540 --> 00:52:55,460
- Jeg gür i seng. Skal du med?
- Jeg skal gennemgü mine noter.
392
00:52:55,700 --> 00:52:59,700
Okay, sü ses vi i morgen.
393
00:53:06,740 --> 00:53:11,220
- Sov godt.
- I lige müde.
394
00:53:24,820 --> 00:53:28,820
Din far vil indgü en aftale
med en bank.
395
00:53:32,100 --> 00:53:37,900
Han vil bygge.
Endnu mere gäld.
396
00:53:38,140 --> 00:53:42,700
Tja, det er hans gäld. Ikke vores.
397
00:53:42,940 --> 00:53:48,660
Men hvis vi er heldige, arver du
en dag et dejligt ferieresort.
398
00:55:21,420 --> 00:55:23,540
Hej, Kadeg.
399
00:55:28,380 --> 00:55:33,740
Jeg er enormt ked af det,
der er overgüet Dem.
400
00:55:34,020 --> 00:55:38,780
Gid, jeg ... jeg havde väret hos Dem.
401
00:55:39,020 --> 00:55:42,820
Det er enormt svärt for mig
at se Dem pü den müde.
402
00:55:43,060 --> 00:55:46,940
For ikke at tale om
at koncentrere mig.
403
00:55:51,740 --> 00:55:53,980
Südan noget lort.
404
00:55:54,220 --> 00:55:58,900
For helvede, Kadeg.
Det kan De ikke göre.
405
00:56:02,420 --> 00:56:05,500
De er ganske vist
anstrengende af og til -
406
00:56:05,780 --> 00:56:12,700
- og jeg forstür heller ikke altid
Deres humor, men uden Dem ...
407
00:56:12,980 --> 00:56:16,420
Jeg lader godt nok,
som om jeg gör fremskridt -
408
00:56:16,660 --> 00:56:22,340
- men faktisk föler jeg ikke,
at jeg kommer nogen steder. Jeg ...
409
00:56:30,020 --> 00:56:32,300
Jeg har brug for Dem.
410
00:56:37,860 --> 00:56:40,740
De betyder noget for mig.
411
00:56:43,180 --> 00:56:46,100
De er vigtig for mig.
412
00:57:08,100 --> 00:57:11,140
Nolwenn, hvordan har De det?
413
00:57:13,380 --> 00:57:20,380
Vi gör fremskridt.
Vi har efterlyst en mistänkt.
414
00:57:20,620 --> 00:57:24,700
Jeg har ikke noget motiv endnu,
men det finder jeg.
415
00:57:24,980 --> 00:57:29,660
Kadeg skal nok klare den.
Han er meget stärk.
416
00:57:31,900 --> 00:57:34,420
Det ved De slet ikke noget om.
417
00:57:34,700 --> 00:57:38,140
De ved ikke,
hvilken slags menneske han er.
418
00:57:38,380 --> 00:57:42,220
Fordi De altid kun gür op i arbejde.
Kun arbejde.
419
00:57:42,460 --> 00:57:46,780
Hvilken musik er han til? Hvorfor
tager han fri ni dage i november?
420
00:57:47,020 --> 00:57:52,660
Hvornür er
hans forbandede ... födselsdag?
421
00:58:34,140 --> 00:58:35,860
Maxime!
422
00:58:37,140 --> 00:58:40,820
- Hvad sker der?
- Der er nogen.
423
00:58:42,340 --> 00:58:45,220
- Hvad har han gjort?
- Mig?
424
00:58:45,460 --> 00:58:49,140
- Er du rigtig klog?
- Der stür en mand udenfor.
425
00:58:49,380 --> 00:58:52,380
- Jeg ser efter.
- Nej, det gör jeg.
426
00:58:52,620 --> 00:58:55,340
Bliv hos din kone.
427
00:59:01,020 --> 00:59:03,980
- Har du ondt?
- Det er okay.
428
00:59:04,220 --> 00:59:06,340
Lüs dören.
429
00:59:06,580 --> 00:59:10,700
Kom, vi gür ovenpü.
Vi tager til läge i morgen tidlig.
430
00:59:50,340 --> 00:59:53,300
- Paul.
- Monsieur Contel.
431
00:59:53,540 --> 00:59:58,460
Du skrämte livet af min svigerdatter.
432
00:59:58,700 --> 01:00:02,020
- Hvorfor er du kommet tilbage?
- Det ved De godt.
433
01:00:02,260 --> 01:00:06,020
Var du henne hos mine söster?
434
01:00:06,300 --> 01:00:12,220
For pokker da, Paul.
Hvad er det dog, du laver?
435
01:00:12,460 --> 01:00:18,020
Vi kan ikke hjälpe dig.
Ikke mere.
436
01:00:21,300 --> 01:00:25,540
Det var slet ikke sü slemt
at sidde i fängsel.
437
01:00:25,820 --> 01:00:32,340
Der var nok mad. Fjernsyn. En kirke.
438
01:00:32,620 --> 01:00:37,820
Det föltes ikke rigtigt som en straf.
439
01:00:38,060 --> 01:00:42,700
Det kom först efter min hjemkomst.
440
01:00:42,980 --> 01:00:50,540
Min mors hus var ... smukt.
Alt var nymalet.
441
01:00:50,820 --> 01:00:56,540
Blomster uden for vinduerne.
Hun har endda en bil nu.
442
01:00:59,140 --> 01:01:06,860
Men min familie i landsbyen
afviste mig alle sammen.
443
01:01:08,620 --> 01:01:13,460
Ogsü min mor.
Hun önskede ikke, at jeg blev.
444
01:01:13,700 --> 01:01:17,860
Mig. Morderen.
445
01:01:19,660 --> 01:01:22,220
Det er jeg ked af.
446
01:01:29,580 --> 01:01:32,940
Hvor skal jeg nu tage hen?
447
01:01:33,220 --> 01:01:38,980
- Jeg kan ikke hjälpe dig.
- Selvfölgelig kan De det.
448
01:01:39,220 --> 01:01:41,660
Og det kommer De ogsü til.
449
01:01:48,140 --> 01:01:51,820
Det er da dejligt,
at De für sü meget jord nu.
450
01:01:52,060 --> 01:01:55,820
Vi har ventet pü
at kunne starte pü en frisk i ürevis.
451
01:01:56,100 --> 01:02:02,420
Min sön og svigerdatter
har fortjent en fremtid.
452
01:02:02,660 --> 01:02:06,580
- Stü ikke i vejen for dem.
- Deres sön!
453
01:02:13,860 --> 01:02:17,580
Gü. Vil du ikke nok?
454
01:02:18,940 --> 01:02:20,700
Paul!
455
01:02:24,140 --> 01:02:27,100
Du er pü min jord.
456
01:02:59,220 --> 01:03:01,900
Forbandede skiderik!
457
01:03:30,020 --> 01:03:31,780
Far!
458
01:03:35,100 --> 01:03:39,940
- Det er slut.
- Jeg ville have hjulpet dig.
459
01:03:42,380 --> 01:03:46,660
Victor, hvad er der sket?
460
01:03:54,540 --> 01:04:00,020
Ikke noget. Gü i seng.
461
01:04:57,100 --> 01:05:01,260
Godmorgen, Nevou.
Noget nyt om Iupescu?
462
01:05:01,500 --> 01:05:05,300
Intet spor af ham indtil videre.
463
01:06:00,460 --> 01:06:02,260
Tak.
464
01:06:02,540 --> 01:06:05,700
- Lad endelig ikke Nolwenn se det.
- Hvad?
465
01:06:05,940 --> 01:06:09,300
"Kadeg offer nummer to?"
466
01:06:20,780 --> 01:06:24,020
Vi mü finde ham. Han er nöglen.
467
01:06:24,260 --> 01:06:27,420
- Tror De, han gjorde det?
- Han er dömt for drab.
468
01:06:27,660 --> 01:06:31,140
Og han var pü Joelles grund
om eftermiddagen.
469
01:06:31,420 --> 01:06:35,980
- Hun bliver dräbt samme aften.
- Inden da ringede hun til sin bror.
470
01:06:36,220 --> 01:06:42,700
Hvilket ingen kan huske.
Efter det laver hun mad til Kadeg.
471
01:06:42,940 --> 01:06:47,660
- Sü har hun ikke fölt sig i fare.
- Müske ventede Iupescu pü mörket.
472
01:06:47,900 --> 01:06:53,140
- Müske, men hvad er hans motiv?
- Penge.
473
01:06:53,380 --> 01:06:58,740
Joelle havde ikke meget.
Bortset fra sin grund.
474
01:07:02,740 --> 01:07:09,740
- Hvor i Rumänien kommer Iupescu fra?
- Bistrita. En fläkke i Karpaterne.
475
01:07:12,900 --> 01:07:17,420
"Slü lerkrukke med vand itu..."
476
01:07:17,660 --> 01:07:21,980
"Rensning fra al synd ..."
"Vejpenge ..."
477
01:07:28,540 --> 01:07:32,140
Monsieur Hilaire, det er Dupin.
Et spörgsmül mere.
478
01:07:32,380 --> 01:07:38,020
De sagde, at Iupescu efter drabet
löd, som havde han fundet sit kald.
479
01:07:38,260 --> 01:07:42,700
- Kan De forklare det igen?
- Han virker triumferende.
480
01:07:42,980 --> 01:07:46,700
Som om han havde gjort
det helt rigtige for sig selv.
481
01:07:46,940 --> 01:07:49,420
Eller for en anden.
482
01:07:55,100 --> 01:07:59,140
Nolwenn, De har jo en kusine
i Banque Agricole.
483
01:08:00,900 --> 01:08:06,140
Tror De, at De kan fü adgang
til Victor Contels kontoudskrifter?
484
01:08:08,780 --> 01:08:13,420
Hej, Denise. Det er Nolwenn.
Jeg har brug for din hjälp.
485
01:08:13,660 --> 01:08:19,180
Kontoudskrifter. Ja, anmodningen
ligger hos anklagemyndigheden.
486
01:08:19,460 --> 01:08:23,060
Victor Contel,
äbleavler fra Aber Wrac'h.
487
01:08:23,300 --> 01:08:26,340
- Fra hvornür til hvornür?
- 2005 til nu.
488
01:08:26,580 --> 01:08:30,420
Fra 2005. Alletiders. Tak, Denise.
489
01:08:33,340 --> 01:08:37,060
Han har det godt. Jeg hilser.
Hej hej.
490
01:08:38,500 --> 01:08:41,420
- Hvad sü?
- Vi für kontoudskrifterne.
491
01:09:06,380 --> 01:09:08,500
34.000.
492
01:09:11,660 --> 01:09:13,940
34.000 ...
493
01:09:14,220 --> 01:09:16,300
34.000 ...
494
01:11:03,540 --> 01:11:06,780
- Hvad er der?
- Ikke noget.
495
01:11:07,020 --> 01:11:10,140
Lad nu väre, jeg kender dig.
Hvad er der?
496
01:11:10,420 --> 01:11:15,940
Hvis din far für
tante Joelles jord nu ...
497
01:11:16,180 --> 01:11:19,660
... sü arver din fätter,
Thierry, jo halvdelen.
498
01:11:19,940 --> 01:11:22,660
Ja, og hvad sü?
499
01:11:22,900 --> 01:11:25,940
Altsü jeg er ligeglad.
500
01:11:26,180 --> 01:11:32,540
Jeg vil bare have, at vores börn
für det bedre, end vi har haft.
501
01:11:58,420 --> 01:12:01,900
De slog hende ihjel.
502
01:12:03,900 --> 01:12:08,540
De mü slet ikke väre her.
De skal have en ransagningskendelse.
503
01:12:08,780 --> 01:12:15,180
Dören var üben. Jeg syntes,
at jeg hörte nogen rübe om hjälp.
504
01:12:24,100 --> 01:12:29,260
Ved De, hvad den mindste
rumänske möntenhed er?
505
01:12:29,540 --> 01:12:36,460
Bani. I nogle landsbyer i Karpaterne
lägger man dem i en krukke med vand -
506
01:12:36,700 --> 01:12:40,340
- og slür den itu pü en grav.
507
01:12:40,580 --> 01:12:44,660
En skik, som vasker de döde
rene for alle lögne og synder.
508
01:12:44,900 --> 01:12:47,780
Man giver dem vejpenge
til turen hinsides.
509
01:12:48,020 --> 01:12:52,220
Det en handling i kärlighed.
I respekt.
510
01:12:54,660 --> 01:13:00,300
Iupescu slog ikke Patti Kireg ihjel.
Det gjorde De.
511
01:13:00,540 --> 01:13:03,780
Men De fik ham til
at gü i fängsel for Dem.
512
01:13:04,020 --> 01:13:07,660
Hvis De til gengäld
sörgede for hans familie.
513
01:13:07,900 --> 01:13:09,820
34.000 euro.
514
01:13:12,060 --> 01:13:17,820
Hvert ür samme belöb. Som De
overförte til en konto i Karpaterne.
515
01:13:18,060 --> 01:13:24,980
Vi undersöger, hvem kontoen tilhörer.
Jeg gätter pü Paul Iupescus mor.
516
01:13:25,220 --> 01:13:27,980
34.000 euro.
517
01:13:28,300 --> 01:13:33,300
Det er pokkers mange penge.
Isär i Rumänien.
518
01:13:33,580 --> 01:13:39,300
- Penge, som De manglede her.
- De fantaserer.
519
01:13:39,540 --> 01:13:45,220
Iupescu bliver lösladt,
men vil selvfölgelig have penge.
520
01:13:45,460 --> 01:13:50,660
De sender ham bort, sü han gür
til Joelle og kommer med antydninger.
521
01:13:50,940 --> 01:13:56,020
Joelle ringer til Dem og stiller
spörgsmül, og De gür i panik.
522
01:13:56,260 --> 01:14:00,020
Hvis De havde talt mere
med Deres söster -
523
01:14:00,260 --> 01:14:04,940
- havde De vidst, at Kadeg kommer til
middag hver förste torsdag i müneden.
524
01:14:05,180 --> 01:14:08,700
Fortäl mig ... Hvorfor Patti Kireg?
525
01:14:10,860 --> 01:14:16,140
Patti ... betöd alt for mig.
526
01:14:16,420 --> 01:14:23,500
Hos hende fölte jeg mig
virkelig godt tilpas. Og levende.
527
01:14:25,740 --> 01:14:28,020
Jeg elskede hende.
528
01:14:28,260 --> 01:14:33,620
Sü höjt, at De forärede hende
Deres kones armbünd?
529
01:14:35,900 --> 01:14:41,260
Rozenn opdagede det selvfölgelig.
Var det derfor, hun tog livet af sig?
530
01:14:45,020 --> 01:14:46,940
Sü er det nok.
531
01:14:47,180 --> 01:14:54,900
De ved ingenting,
arrogante parisersnude.
532
01:14:55,180 --> 01:14:58,940
Far, vi er tilbage.
533
01:14:59,180 --> 01:15:02,020
Hvorfor skulle Patti Kireg dö?
534
01:15:02,260 --> 01:15:06,300
Fordi den lille luder ogsü bare
var ude efter mine penge.
535
01:15:06,540 --> 01:15:12,340
Ligesom ham den beskidte udländing.
Sü. Nu ved De det hele.
536
01:15:12,620 --> 01:15:14,860
Hvor er Paul Iupescu?
537
01:15:16,740 --> 01:15:21,220
Hvorfor skovlede De
alle äblerne op pü ladet igen?
538
01:15:42,980 --> 01:15:47,220
- Er det gerningsvübnet?
- Han dukkede op her i nat.
539
01:15:47,460 --> 01:15:51,420
Og truede min familie.
540
01:15:51,660 --> 01:15:57,540
- Hvad har du gjort?
- Gü hellere ud, madame.
541
01:15:57,780 --> 01:16:00,500
Du skal nok forstü det.
542
01:16:00,740 --> 01:16:09,420
Nür din egen sön er blevet födt,
skal du nok forstü det.
543
01:16:16,740 --> 01:16:20,500
- Far ...
- Lad väre, Maxime.
544
01:16:53,980 --> 01:16:58,140
Tag dig af Armandine. Og gürden.
545
01:16:58,380 --> 01:17:03,260
Gör det, du ville,
med de nye planter.
546
01:17:03,500 --> 01:17:06,620
Det er en god id°.
547
01:17:38,300 --> 01:17:43,460
Jeg für brug
for Deres vidneforklaringer.
548
01:17:43,700 --> 01:17:48,300
Det er en ren formalitet.
Deres far har tilstüet alt.
549
01:17:48,540 --> 01:17:53,020
Kadegs forklaring vil ogsü
spille en stor rolle retten.
550
01:17:53,260 --> 01:17:56,460
- Er fätter Thierry vügnet?
- Ja.
551
01:17:56,700 --> 01:18:01,220
Ja, han er stadig meget svag,
men han für det bedre hver time.
552
01:18:03,020 --> 01:18:06,180
- Gudskelov.
- Ja.
553
01:18:27,740 --> 01:18:33,900
- Det er vist bedst, hvis vi rejser.
- Hvad? Hvorfor?
554
01:18:34,140 --> 01:18:38,020
- Vores fremtid er her.
- Ved du, hvordan folk vil se os?
555
01:18:38,260 --> 01:18:43,860
Vi skal have et barn. Vil du have,
at det skal stü alene i skolegürden?
556
01:18:44,100 --> 01:18:48,740
- Din far er en mord...
- Min far tog sig aldrig af sladder.
557
01:18:48,980 --> 01:18:52,860
Han har altid gjort,
hvad der var bedst for familien.
558
01:18:53,140 --> 01:18:56,740
Det vil jeg ogsü göre nu.
559
01:18:56,980 --> 01:19:00,820
Jeg har noget til dig.
560
01:19:03,180 --> 01:19:06,220
Det har jeg ventet meget länge pü.
561
01:19:14,260 --> 01:19:20,820
- Det mü väre meget kostbart.
- Det var min mors yndlingssmykke.
562
01:19:23,700 --> 01:19:26,980
Det er allerede
güet tabt °n gang, og ...
563
01:19:27,260 --> 01:19:31,180
... sü mütte jeg fü det tilbage.
564
01:19:31,420 --> 01:19:35,420
Jeg har gemt det i alle de ür.
565
01:19:35,660 --> 01:19:38,940
Det skal jo blive i familien.
566
01:21:19,700 --> 01:21:21,860
Thierry ...?
567
01:21:23,420 --> 01:21:27,460
- Thierry!
- Händerne op. Rör Dem ikke.
568
01:21:32,460 --> 01:21:37,340
Det var anden gang,
De prövede at dräbe Thierry Kadeg.
569
01:21:43,340 --> 01:21:48,700
- Lad mig komme igennem.
- Kom sü. Slü bare.
570
01:21:51,820 --> 01:21:57,700
Eller tör De kun, nür det er
unge piger og gamle damer?
571
01:21:57,980 --> 01:22:03,340
Eller nür man vender ryggen til Dem
som Kadeg? Kom nu, gör det sü.
572
01:22:14,820 --> 01:22:17,460
Dengang med Patricia Kireg -
573
01:22:17,700 --> 01:22:23,100
- opsögte De da ogsü hende
i den hensigt at slü hende ihjel?
574
01:22:23,380 --> 01:22:27,860
Hun holdt sig ikke fra Deres far
og nägtede at aflevere armbündet.
575
01:22:28,100 --> 01:22:31,940
Og sü ... var hun död.
576
01:22:32,180 --> 01:22:36,980
Og De löb hjem til far igen,
sü han kunne ordne alt. Som altid.
577
01:22:37,220 --> 01:22:41,500
De havde fred i 18 ür,
indtil Iupescu dukkede op igen.
578
01:22:41,740 --> 01:22:47,980
De talte i telefon med Joelle, men
denne gang ville De selv klare det.
579
01:22:48,220 --> 01:22:52,940
De har ingenting. Slet intet.
580
01:22:53,180 --> 01:22:58,980
Vi tog Dem pü fersk gerning,
og vi har Deres far.
581
01:22:59,180 --> 01:23:04,140
Og jeg skal nok finde beviset,
der knytter Dem til Pattis drab.
582
01:23:04,380 --> 01:23:11,420
Nej ... Hold Dem fra mit hjem.
Hold Dem fra min kone!
583
01:23:17,500 --> 01:23:20,540
Godt klaret, Nevou.
584
01:23:58,340 --> 01:24:01,020
Maxime?
585
01:24:01,300 --> 01:24:03,220
Maxime?
586
01:24:11,620 --> 01:24:18,860
- Hvad er der dog sket?
- Vi har en ransagningskendelse.
587
01:24:25,220 --> 01:24:28,540
- Det armbünd har De füet af Maxime.
- Ja.
588
01:24:28,780 --> 01:24:32,260
- Det var hans mors.
- Han gemte det til mig i mange ür.
589
01:24:32,500 --> 01:24:35,980
Siden 2005 for at väre präcis.
590
01:24:36,260 --> 01:24:40,900
Han tog det fra en ung kvinde,
han havde slüet ihjel.
591
01:24:41,180 --> 01:24:46,620
- Hvad? Hvor er Maxime?
- Vi har anholdt Deres mand.
592
01:24:46,900 --> 01:24:52,380
- For dobbeltdrab og drabsforsög.
- Hvad?
593
01:24:52,620 --> 01:24:57,580
Og armbündet der er jeg desvärre
nödt til at tage af Dem.
594
01:25:14,140 --> 01:25:21,900
- Hvad sker der nu?
- Det gör mig virkelig ondt.
595
01:26:09,180 --> 01:26:14,900
- Hej, chef.
- Hej, partner.
596
01:26:19,980 --> 01:26:22,980
Det er vel nok dejligt at se Dem.
597
01:26:23,305 --> 01:27:23,764
Reklamer for dit produkt eller brand
her – Besøg www.OpenSubtitles.org i dag.