"A Million Little Things" Stay
ID | 13198313 |
---|---|
Movie Name | "A Million Little Things" Stay |
Release Name | A.Million.Little.Things.S04E07-Far |
Year | 2021 |
Kind | tv |
Language | Persian |
IMDB ID | 15573460 |
Format | srt |
1
00:00:05,410 --> 00:00:08,200
الان منو دوست دخترت خطاب کردی؟ -
آره -
2
00:00:08,240 --> 00:00:10,900
<font color="Yellow" >
آنچه در سریال "یک میلیون چیزای کوچیک" گذشت
3
00:00:10,940 --> 00:00:13,680
(سلام (دارسی
چه خبر؟
4
00:00:13,730 --> 00:00:15,900
"دکتر (ریوز) از موسسه موسیقی "اِم.اِم.آی
باهام تماس گرفت
5
00:00:15,940 --> 00:00:17,560
برای ترم بعد جایی خالی شد و
6
00:00:17,600 --> 00:00:18,690
اونا میخوان من در آزمون ورودی شرکت کنم
7
00:00:18,730 --> 00:00:19,950
(سوفی)
8
00:00:19,990 --> 00:00:23,210
قبلاً هیچوقت یه زن رو نبوسیده بودم
9
00:00:23,260 --> 00:00:24,210
حالا بوسیدی
10
00:00:24,260 --> 00:00:25,390
(خدافظ (کاترین
11
00:00:25,430 --> 00:00:26,650
میام سر صحنه فیلمبرداری
12
00:00:26,690 --> 00:00:28,090
بابا، تو که واقعاً دلت نمیخواد اینکارو بکنی
13
00:00:28,130 --> 00:00:29,520
دلم میخواد و انجامش میدم
14
00:00:29,570 --> 00:00:31,400
ممکنه گم شده باشه
15
00:00:31,440 --> 00:00:32,350
او نمیاد
16
00:00:32,400 --> 00:00:33,610
شما (رُم هاوارد) هستین؟
17
00:00:33,660 --> 00:00:35,270
بله، هستم –
خدمت شما –
18
00:00:35,310 --> 00:00:38,010
کلی وکیل در حوزه سرگرمی میشناسم
19
00:00:38,050 --> 00:00:39,140
ممنون
20
00:00:39,190 --> 00:00:40,800
اینو نیگا
قسمت بود همدیگه رو ملاقات کنیم
21
00:00:40,840 --> 00:00:42,710
اون میدونه که من زندون بودم؟
22
00:00:42,750 --> 00:00:45,100
متاسفم ولی دیگه نمی تونم
اینجا کار کنم
23
00:00:45,150 --> 00:00:47,850
مَگی)، در مورد چندتا از نامه هات زنگ زدم)
24
00:00:47,890 --> 00:00:49,280
ممکنه یه مزاحم داشته باشی
25
00:00:51,200 --> 00:00:53,030
فقط دارم میگم، یه نگاهی بهش بنداز
26
00:00:53,070 --> 00:00:54,200
میدونی، شاید یه ناخن فرورفته تو گوشت باشه
27
00:00:54,240 --> 00:00:55,330
شاید قارچ باشه
28
00:00:55,380 --> 00:00:57,510
در هر صورت، مراقبت از خود مهمه
29
00:00:57,550 --> 00:00:59,950
باشه
منم دوسِت دارم
30
00:00:59,990 --> 00:01:01,690
کی بود؟ بابات بود؟
31
00:01:01,730 --> 00:01:03,730
"آه، رئیس امنیت تیم "بروئینز
32
00:01:03,780 --> 00:01:06,470
به نظر نزدیک میاین
33
00:01:06,520 --> 00:01:08,040
همینطوره
34
00:01:08,080 --> 00:01:09,560
میدونی، من همه چیو در مورد
اتفاقاتی که برات افتاده بهش گفتم
35
00:01:09,610 --> 00:01:11,090
و او کلی نکات خوب داشت
36
00:01:11,130 --> 00:01:12,910
که اگه قرار بود عضوِ
37
00:01:12,960 --> 00:01:14,440
تالار مشاهیر آینده بشم، لازم بود
38
00:01:14,480 --> 00:01:17,140
ولی با وجود نوع بدنم، میترسم که
به جایگاه واقعیم نرسیده باشم
39
00:01:17,180 --> 00:01:19,570
مَگی)، این قضیه جدیه)
تو یه مزاحم داری
40
00:01:19,620 --> 00:01:21,530
فقط چند تا نامهاس که
به ایستگاه رادیو فرستادن
41
00:01:21,580 --> 00:01:23,400
و من هنوز حتی ندیدمشون
42
00:01:23,450 --> 00:01:25,280
ببین، منم طرفدارای وسواسی خودمو داشتم
43
00:01:25,320 --> 00:01:26,890
خیلی لاف بود؟
44
00:01:26,930 --> 00:01:29,410
۹۹٪مواقع، چیزی نیس
45
00:01:29,450 --> 00:01:31,320
ولی اون ۱٪ هم هستن
که وارد خونهات میشن
46
00:01:31,370 --> 00:01:32,630
و توی کمدت قایم میشن
47
00:01:32,670 --> 00:01:34,330
و تا وقتی که به پلیس زنگ نزنی
از خونه بیرون نمیرن
48
00:01:34,370 --> 00:01:35,890
خدایا، این اتفاق افتاد؟
49
00:01:35,940 --> 00:01:37,500
سال تازهکاری من
50
00:01:37,550 --> 00:01:41,160
باشه، به حرفت گوش میدم
51
00:01:41,200 --> 00:01:43,820
ولی قرار نیس به خاطر این موضوع
کل زندگیم رو تغییر بدم
52
00:01:43,860 --> 00:01:46,170
دقیقاً همون چیزیه که
هر کسی که این نامهها رو فرستاده
53
00:01:46,210 --> 00:01:47,210
به دنبالش بوده
54
00:01:51,910 --> 00:01:53,090
(در رو باز کن، (بلوم
55
00:01:53,130 --> 00:01:55,170
میدونم اونجایی
این در رو باز کن
56
00:01:57,920 --> 00:02:00,440
اون دکه صبحانه آسیایی که
عاشقش بودیم دوباره شروع به کار کرده
57
00:02:00,480 --> 00:02:04,100
یه فرار مالیاتی کوچیک نمیتونه جلوی منو
از خوردن نونهای چینیم بگیره
<font color="Yellow" >:توضیح مترجم
نوعی نان بخارپز چینی که معمولاً
با مواد خوش طعم یا شیرین پر میشود
58
00:02:04,140 --> 00:02:05,230
چه پیراهن قشنگی
خوبه که میبینم
59
00:02:05,270 --> 00:02:07,190
قرار گذاشتن با من
یه اثر ماندگار داشته
60
00:02:07,230 --> 00:02:10,060
اوه، خدای من -
آیا تو...آیا این
آم، آره -
61
00:02:10,100 --> 00:02:12,410
گَری)، ایشون (کَمدِن) هستش) -
بازیکن شماره27 -
62
00:02:12,450 --> 00:02:14,410
گلزنترین مهاجم دهه اخیر
63
00:02:14,450 --> 00:02:17,240
توی ۴۹۶ بازی متوالی بازی کرد
64
00:02:17,280 --> 00:02:19,160
تنها بازیکنی که دوربین اختصاصی خودش رو داشت
65
00:02:19,200 --> 00:02:20,630
"لَم کَم"
66
00:02:20,680 --> 00:02:22,810
که من با افتخار حداقل
دو بار در پسزمینه اون ظاهر شدم
67
00:02:22,850 --> 00:02:23,940
تا جایی که میدونم
68
00:02:23,990 --> 00:02:25,250
از ملاقات باهات هیجانزده ام
69
00:02:25,290 --> 00:02:27,380
خیلی چیزا در موردت شنیدم
70
00:02:27,420 --> 00:02:29,510
...من
71
00:02:29,560 --> 00:02:31,690
...متوجه نشده بودم که شما دو تا
72
00:02:31,730 --> 00:02:32,860
میذارم شماها با هم اختلاط کنید
73
00:02:32,910 --> 00:02:34,950
آم، ولی اگه قراره از اون نونها بگیری
74
00:02:35,000 --> 00:02:36,350
مال منو سس تند بیشتری بزن
75
00:02:36,390 --> 00:02:37,480
بزن قدش
76
00:02:37,520 --> 00:02:40,050
سس خیلی تند -
ممنون رفیق -
77
00:02:41,260 --> 00:02:42,870
ما این موضوع رو خیلی
بیسروصدا نگهداشتیم
78
00:02:42,920 --> 00:02:44,350
داشتم سعی میکردم راهی پیدا کنم
که بهت بگم
79
00:02:45,530 --> 00:02:47,880
...آم، شاید چند تا وسیله داشته باشم که آ
80
00:02:47,920 --> 00:02:49,230
بدم نمیاد مردی که باهاش سکس میکنی
81
00:02:49,270 --> 00:02:51,840
شخصاً اونا رو امضا کنه
82
00:02:51,880 --> 00:02:53,540
لازم نیس حتماً در طول زمان باشه
83
00:02:53,580 --> 00:02:54,540
می تونه موقع صبحانه مون باشه
84
00:02:54,580 --> 00:02:56,630
ما صبحانه می خوریم؟
85
00:02:56,670 --> 00:02:58,460
اون مرد، سس تند اضافی خواست
86
00:02:58,500 --> 00:03:01,330
من...فقط دعوتش رو میپذیرم
87
00:03:01,370 --> 00:03:03,550
البته که می تونی به ما ملحق بشی -
ازت ممنونم -
88
00:03:03,590 --> 00:03:05,240
این اولین باریه که من برای صبحانه
89
00:03:05,290 --> 00:03:06,510
به آپارتمان خودم دعوت شدم
90
00:03:06,550 --> 00:03:08,160
برای هر کاری
اولین باری وجود داره
91
00:03:08,200 --> 00:03:10,080
با نونها بر می گردم
92
00:03:10,120 --> 00:03:11,820
(من با نونها بر می گردم، (کَم
93
00:03:15,560 --> 00:03:19,260
<font color="Yellow" >: نام سریال
=== یک میلیون چیزای کوچیک ===
سری چهارم – قسمت هفتم
94
00:03:21,300 --> 00:03:22,480
ممنون
95
00:03:22,520 --> 00:03:25,180
و از اینکه با (گَری) خیلی خوب بودی ممنونم
96
00:03:25,220 --> 00:03:27,140
منظورم اینه که به خاطر امضای تموم وسایلش
97
00:03:27,180 --> 00:03:29,530
انگشتای دستم کمی درد گرفته و سوزن سوزن میشه
ولی اون مرد خیلی خوب به نظر میاد
98
00:03:29,570 --> 00:03:31,400
باشه –
رابطه شماها خیلی جدی بود، هان؟ -
99
00:03:31,440 --> 00:03:33,270
...آره جدی بود. آم
100
00:03:33,320 --> 00:03:36,320
باید به طرز ناشیانهای اینو
...از سر راه بردارم
101
00:03:36,360 --> 00:03:38,280
او پیشنهاد ازدواج داد
102
00:03:38,320 --> 00:03:41,980
اوه. عجب. باشه
103
00:03:42,020 --> 00:03:43,460
من گفتم نه
104
00:03:43,500 --> 00:03:45,500
بعنوان دوست با هم بهتر هستیم
105
00:03:45,550 --> 00:03:47,720
فکر کنم باید بهت بگم
106
00:03:47,770 --> 00:03:49,250
که از منم کلّی خواستگاری کردن
107
00:03:49,290 --> 00:03:50,290
آره
108
00:03:50,330 --> 00:03:51,380
فقط به جای اینکه حلقه بدن
109
00:03:51,420 --> 00:03:53,550
معمولاً کلید اتاقشون رو میدن
پس، میدونی
110
00:03:55,160 --> 00:03:57,300
کاشکی برای این بازی خارج از خونه نمیرفتم
111
00:03:57,340 --> 00:04:00,390
تمام مدتی که نیستم نگرانت هستم
112
00:04:00,430 --> 00:04:01,950
شاید بتونم وانمود کنم که مصدوم هستم
113
00:04:02,000 --> 00:04:04,560
گوش کن، یادت هست در مورد اینکه زندگیمون رو
تغییر ندیم، چی گفتم؟
114
00:04:04,610 --> 00:04:06,910
من مشکلی ندارم
115
00:04:06,960 --> 00:04:09,130
وقتی از "ویل" برگشتی، میبینمت
116
00:04:10,570 --> 00:04:12,180
این چیزیه که مردم محلی "نَشویل" بهش میگن
117
00:04:12,220 --> 00:04:13,310
تقریباً مطمئنم
118
00:04:13,360 --> 00:04:14,790
نگران نباش
چیزیم نمیشه
119
00:04:14,840 --> 00:04:17,360
باشه -
خیلی خب، خدافظ -
120
00:04:17,400 --> 00:04:18,930
خدافظ
121
00:04:20,620 --> 00:04:21,930
...پس داری میگی دفاع من -
میدونی کی قراره -
122
00:04:21,970 --> 00:04:23,450
جلوی تو رو برای رسیدن به سبد بگیره؟...
123
00:04:23,500 --> 00:04:24,580
همه چی روبراهه
124
00:04:25,720 --> 00:04:26,890
اوه، زود باش، زودباش
125
00:04:26,930 --> 00:04:29,110
رو کن ببینم
126
00:04:29,150 --> 00:04:30,760
من اینجام –
اوه، ببین، ببین. اون میخواد –
بهم حمله کنه
127
00:04:30,810 --> 00:04:32,330
من
128
00:04:34,380 --> 00:04:35,380
خیلی خب. کارم تموم شد
129
00:04:35,420 --> 00:04:36,730
خیلی خب انجامش دادی
130
00:04:36,770 --> 00:04:39,640
پسر، خیلی خنده داره که (مَگی) داره
131
00:04:39,690 --> 00:04:41,120
با تنها مردِ روی کره زمین میخوابه
132
00:04:41,170 --> 00:04:42,910
که آدم دوست داره باهاش بخوابه
133
00:04:42,950 --> 00:04:44,820
خب، اون مرد با چوب خیلی خوب کار میکنه
<font color="Yellow" >: توضیح مترجم
اِدی) داره از چوب هاکی بصورت ایهام استفاده می کنه)
134
00:04:44,870 --> 00:04:47,170
ها ها ها. بفرما
هرچی تو ذهنت داری بریز بیرون
135
00:04:47,220 --> 00:04:49,520
بیخیال دادا
وانمود نکن که دیوونت نمی کنه
136
00:04:49,570 --> 00:04:50,960
البته که دیوونم می کنه
137
00:04:51,000 --> 00:04:52,610
دلم میخواد (مَگی) خوشحال باشه
138
00:04:52,660 --> 00:04:53,740
لازم نیس اونقدرا هم خوشحال باشه
139
00:04:53,790 --> 00:04:55,880
در مورد (دارسی) که خیلی خونسرد بود
140
00:04:55,920 --> 00:04:57,270
حالا منم باید در مورد (کَم) خونسرد باشم
141
00:04:57,310 --> 00:04:58,750
ببین، حداقل یکی از ما
دوباره به بازی برمیگرده
142
00:04:58,790 --> 00:05:00,360
خوش به حال (مَگی)، نه؟
143
00:05:00,400 --> 00:05:02,230
بهانهات چیه، (اِد)؟
144
00:05:02,270 --> 00:05:03,800
تو راننده تاکسی اینترنتی هستی
145
00:05:03,840 --> 00:05:06,020
منظورم اینه که زنها به معنای واقعی کلمه
بهت پول میدن تا بلندشون کنی
146
00:05:06,060 --> 00:05:07,630
خب، واضحه که کسی کتابچه
147
00:05:07,670 --> 00:05:09,150
راهنمای کارمندان "مووِن" رو نخونده
148
00:05:09,190 --> 00:05:10,890
وگرنه میدونست که این کار، خیلی ناپسنده
149
00:05:10,940 --> 00:05:12,200
به هر حال، هنوزم نمیدونم
150
00:05:12,240 --> 00:05:15,370
چطوری با این وسیله کمکی
از یه زن برای قرار، تقاضا کنم
151
00:05:15,420 --> 00:05:17,160
فقط کاری که همیشه انجام میدادی
رو انجام بده، باشه
152
00:05:17,200 --> 00:05:19,030
و فقط سوال بپرس
اون آهنگای غمگین رو پخش کن
153
00:05:19,070 --> 00:05:20,600
و بهشون بگو که برای چند تا
"جایزه موسیقی "اِم.تی.وی
<font color="Yellow" >: توضیح مترجم
"مراسم اهدای جوایز سالانه که توسط کانال کابلی "اِم.تی.وی
برای تجلیل از بهترینهای موزیک ویدیو برگزار میشود
154
00:05:20,640 --> 00:05:21,990
نامزد شدی
155
00:05:22,030 --> 00:05:23,770
و به راحتی تعداد برنامه هایی
که برنده نشدی رو حذف کن
156
00:05:23,820 --> 00:05:25,080
آره، اون قسمت
157
00:05:25,120 --> 00:05:26,470
باید به (جینا) زنگ بزنم
158
00:05:26,520 --> 00:05:28,080
وقتی قضیه "کَم لَم" رو بهش بگم
از کوره در میره
159
00:05:28,130 --> 00:05:29,690
آره، آره، آره
بیا با هم بهش بگیم
160
00:05:29,740 --> 00:05:32,170
باشه
161
00:05:35,440 --> 00:05:37,660
حتماً سرش شلوغه
162
00:05:37,700 --> 00:05:40,750
این فیلمی که روش کار میکنه
بهتره استحقاق اسکار داشته باشه
163
00:05:40,790 --> 00:05:43,660
چطور، آه، کل ماجرای "دریافت شکایت" رو قبول کرد؟
164
00:05:43,710 --> 00:05:45,970
میدونی، هنوز فرصت نکردم بهش بگم
165
00:05:46,010 --> 00:05:47,490
حالا که صحبتش شد
احتمالاً از اینجا میرم
166
00:05:47,540 --> 00:05:49,060
در مورد تموم این قضایا
با نمایندهام جلسه دارم
167
00:05:49,100 --> 00:05:50,020
اوضات ردیف میشه؟
168
00:05:50,060 --> 00:05:51,280
حتماً
169
00:05:51,320 --> 00:05:53,190
این یکی یه کم کمتر دردناکتره
170
00:05:53,240 --> 00:05:55,200
از دیدن اینکه دوست دختر سابقم
پنج ماهه بارداره
171
00:05:55,240 --> 00:05:57,110
و بچهای تو شکم داره
که قرار بود مال من باشه
172
00:05:57,160 --> 00:06:00,420
آره، این اتفاق افتاد
کسی از من امضا میخواد؟
173
00:06:00,460 --> 00:06:02,330
تا بعد، آقایون
174
00:06:08,300 --> 00:06:10,520
(اوه، زود باش (والِری
جوابمو بده
175
00:06:10,560 --> 00:06:14,560
(دارم بهت میگم، (فیل
بهترین زمین ۱۸ سوراخه گلف در جنوب فلوریداس
176
00:06:14,610 --> 00:06:15,960
و اگه بهشون بگی (رونالد) تو رو فرستاده
177
00:06:16,000 --> 00:06:17,350
یه ماشین گلف شیک بهت میدن
178
00:06:17,390 --> 00:06:19,260
میگم، ممنون
179
00:06:19,310 --> 00:06:21,530
سلام (جی جی). تو اینجایی
180
00:06:21,570 --> 00:06:23,490
به هیچکدوم از تماسام جواب ندادی
181
00:06:23,530 --> 00:06:25,050
گوش کن، با (فیل) آشنا شدی؟
182
00:06:25,100 --> 00:06:27,230
پسر خیلی خوبیه. میدونستی که اون
یه تفنگدار نیروی دریایی بوده؟
183
00:06:27,270 --> 00:06:29,930
آره، خوشحالم که تونستی بیای
با هم وقت بگذرونیم
184
00:06:29,970 --> 00:06:31,190
ولی من وقت ندارم که حرف بزنم
185
00:06:31,230 --> 00:06:33,500
300نفر دارم که باید
ظرف یکساعت بهشون ناهار بدم
186
00:06:33,540 --> 00:06:36,190
و تورِ از پیش تعیینشدهای که بهت پیشنهاد داده بودم
تاریخ انقضاش همون روز بود
187
00:06:36,240 --> 00:06:37,460
خب، شریکت کجاس؟
188
00:06:37,500 --> 00:06:38,590
فکر کردم گفتی که با یکی از
189
00:06:38,630 --> 00:06:39,590
دوستات از بوستون کار میکنی؟
190
00:06:39,630 --> 00:06:41,290
...آره، او، آه، فقط
191
00:06:41,330 --> 00:06:43,680
آم، بابا، من امروز فقط یه کم
کمبود نیرو دارم
192
00:06:43,720 --> 00:06:46,250
ولی، آم، شاید (فیل) یه تور برات بذاره
193
00:06:46,290 --> 00:06:48,030
به این خاطر اینجا نیومدم
194
00:06:48,080 --> 00:06:49,470
...اومدم ببینم –
آهای، (جینا)؟ -
195
00:06:49,510 --> 00:06:51,470
اوهوم؟ -
دَنیِل) صحنه بیمارستان رو یهویی گرفت) -
196
00:06:51,510 --> 00:06:53,430
بنابراین زمان صرف غذای خدمه رو
نیم ساعت جلوتر میندازیم
197
00:06:53,470 --> 00:06:54,430
مشکلی نیس
198
00:06:54,470 --> 00:06:56,210
عالیه. ممنون
199
00:06:56,260 --> 00:06:58,780
خیلی خب
200
00:06:58,830 --> 00:07:00,610
باشه
... من باید اینو راه بندازم و
201
00:07:00,650 --> 00:07:02,000
چیکار...چیکار داری می کنی؟
202
00:07:02,050 --> 00:07:05,480
به من بگو، سرآشپز
میخوای برش بدم یا خرد کنم؟
203
00:07:05,530 --> 00:07:07,490
خرد کن
204
00:07:07,530 --> 00:07:08,750
حلّه
205
00:07:08,790 --> 00:07:11,800
پس رفتم خرید
...آیا، آه
206
00:07:11,840 --> 00:07:13,970
آیا این فریاد میزنه "یک تازهکار ناامید"م؟
207
00:07:14,010 --> 00:07:16,500
"نه، ولی فریاد میزنه "عروسک سخن گو
208
00:07:16,540 --> 00:07:18,190
باشه، اگه من یه چیزی بپوشم که
209
00:07:18,240 --> 00:07:19,370
میدونی، خیلی دکمهدار باشه
210
00:07:19,410 --> 00:07:21,020
و (هِدِر) یه کاپشن موتورسواری باحال بپوشه چی؟
211
00:07:21,070 --> 00:07:23,630
از اون لحظه باشکوهی که
راز جدید و جالبت رو
212
00:07:23,680 --> 00:07:25,460
در مورد پیوستن به تیم من به اشتراک گذاشتی
213
00:07:25,500 --> 00:07:28,420
همیشه تصور میکردم که داری
به سبک موتورسواری روی میاری
214
00:07:28,460 --> 00:07:30,070
اوه، منظورت همون لحظهایه که
اونقدر بلند جیغ زدی که
215
00:07:30,120 --> 00:07:31,680
سرایدار با کمکهای اضطراری زنگ زد؟
216
00:07:31,730 --> 00:07:34,120
خوبه بدونی که او در مواقع بحرانی قابل اعتماده
217
00:07:36,080 --> 00:07:38,430
سال گذشته تماماً در مورد طلاق و
218
00:07:38,470 --> 00:07:40,080
توانبخشی (اِدی) بود
219
00:07:40,130 --> 00:07:41,780
حتی نمیدونم در مورد چی صحبت کنم
220
00:07:41,830 --> 00:07:44,960
خب، برای شروع، هیچکدوم از اینا
221
00:07:45,000 --> 00:07:47,660
این اولین قرار ملاقاته، نه اعتراف
222
00:07:47,700 --> 00:07:50,270
کاشکی مجبور نبودم همه این کارا رو انجام بدم
223
00:07:50,310 --> 00:07:51,360
...(منظورم اینه، با (شِنیس
224
00:07:51,400 --> 00:07:53,140
باورم نمیشه شما دوتا همو بوسیدین
225
00:07:53,180 --> 00:07:54,710
منظورم اینه که
فکر کردن بهش به تنهایی
226
00:07:54,750 --> 00:07:56,750
تقریباً کافیه تا منو
به یه مرد دگرجنسگرا تبدیل کنه
227
00:07:56,800 --> 00:08:01,500
خب، با او، همه چی به صورت طبیعی اتفاق افتاد
228
00:08:01,540 --> 00:08:03,540
...میدونی، شاید
229
00:08:03,590 --> 00:08:05,810
شاید من آماده نیستم
نباید زیاده روی کنم
230
00:08:05,850 --> 00:08:07,980
اگه مرزها رو نشکنی
فرصت رو از دست میدی
231
00:08:08,030 --> 00:08:10,420
چه...چه فرصتی؟
232
00:08:10,460 --> 00:08:13,380
فرصت خروج از پیامهای مستقیم و خصوصی
233
00:08:13,420 --> 00:08:15,990
...این اولین پنکیک توئه
234
00:08:16,030 --> 00:08:17,900
همونی که هیچوقت درست پخته نمیشه
235
00:08:17,950 --> 00:08:19,820
ولی تابه رو برای بقیه آماده میکنه
236
00:08:19,860 --> 00:08:22,520
و در حالی که اینو هم پوشیدی
237
00:08:22,560 --> 00:08:26,570
قراره اون پنکیک رو بخوری
238
00:08:26,610 --> 00:08:29,310
ساده و جذاب
بزن قدش
239
00:08:29,350 --> 00:08:32,570
ازش خوشم میاد
240
00:08:34,000 --> 00:08:40,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
241
00:08:42,760 --> 00:08:45,110
چرا ایستادی؟ صدات عالی بود
242
00:08:45,150 --> 00:08:46,500
نه، یه چیزی شده
243
00:08:46,540 --> 00:08:48,460
فکر کنم سیم "بی" باشه
244
00:08:48,500 --> 00:08:50,070
یه سری جدید برات می گیرم
و بعداً دوباره سیمکشیش میکنم
245
00:08:50,110 --> 00:08:52,240
نه، مشکل از سیم نیس
مشکل از آهنگه
246
00:08:52,290 --> 00:08:54,250
خیلی بده
247
00:08:54,290 --> 00:08:56,730
آهنگی که دفعه پیش باهاش تست دادم
درباره بابام بود
248
00:08:56,770 --> 00:08:58,080
برای همین هر بار که مینواختم
249
00:08:58,120 --> 00:09:00,600
حس میکردم دارم باهاش ارتباط برقرار میکنم
250
00:09:00,640 --> 00:09:03,040
ولی حالا اون آهنگ به خاطر مسائل
مربوط به (پیتِر) کاملاً خراب شده
251
00:09:03,080 --> 00:09:05,210
و این آهنگ جدید هم کاملاً معمولیه
252
00:09:05,260 --> 00:09:08,520
گوش کن، من با تور رفتن با آهنگ متوسط
کلی پول در آوردم
253
00:09:08,560 --> 00:09:10,090
"آره، خب، داورهای "اِم.اِم.آی
254
00:09:10,130 --> 00:09:12,310
منو از آزمون ورودی بیرون می کنن
255
00:09:12,350 --> 00:09:14,610
و جسارت نباشه، ولی اینکه تو ازش خوشت میاد
حالمو بهتر نمیکنه
256
00:09:14,660 --> 00:09:16,010
چون تو فقط خوشحالی که من
دوباره دارم نوازندگی می کنم
257
00:09:16,050 --> 00:09:17,880
باشه
258
00:09:17,920 --> 00:09:21,620
میفهمم که اگه این حرف از طرف
یه غریبه بی نقص زده بشه
259
00:09:21,660 --> 00:09:23,270
که گوشهای بیعیب و نقص
یا موهای طبیعی شگفت انگیزی
260
00:09:23,320 --> 00:09:26,230
مث من نداره، معنای بیشتری پیدا میکنه
261
00:09:26,280 --> 00:09:31,020
شاید بهتر باشه توی یه
میکروفون آزاد امتحانش کنی، هان؟
262
00:09:31,060 --> 00:09:33,020
مدتیه که جلوی جمعیت اجرا نداشتی
263
00:09:33,070 --> 00:09:35,630
بار "گیلمور" امشب برنامه اجرای آزاد داره
264
00:09:35,680 --> 00:09:38,120
امکان نداره. نه –
زود باش –
265
00:09:38,160 --> 00:09:40,730
حتی قبل از اجرا میرم
یه سری سیم نو برات میخرم
266
00:09:40,770 --> 00:09:41,860
هان؟
267
00:09:41,900 --> 00:09:44,510
یه کنسرت اجرا میکنی
بینش واضحی دریافت می کنی
268
00:09:44,560 --> 00:09:46,040
و یه سری سیم جدید؟
269
00:09:46,080 --> 00:09:48,430
جایی معامله ای از این بهتر پیدا نمی کنی
270
00:09:50,870 --> 00:09:53,430
خیلی خب. امشب باشه
271
00:09:55,390 --> 00:09:58,270
و میدونی که زیادی به موهات
مواد شیمیایی زدی، درسته؟
272
00:09:58,310 --> 00:10:00,090
غیر ممکنه
273
00:10:03,270 --> 00:10:06,010
نمیدونم تصورم از اینا چطور بود
274
00:10:06,060 --> 00:10:07,410
ولی اینطور نبود
275
00:10:07,450 --> 00:10:09,670
نوشتهها فقط جریان سیال ذهن هستن
276
00:10:09,710 --> 00:10:13,240
این یکی در مورد این صحبت میکنه
که چطور کل زندگیشون رو تغییر دادی
277
00:10:13,280 --> 00:10:15,890
و...و این بخش همینطور ادامه پیدا میکنه
278
00:10:15,940 --> 00:10:18,500
در مورد اینکه چطوری کابوسای مکررشون
در مورد غرق شدن رو درمان کردی
279
00:10:18,550 --> 00:10:21,420
این همون کسیه که من باهاش در رادیو صحبت کردم؟
280
00:10:21,460 --> 00:10:23,600
تا حالا در مورد کابوسها صحبت کردم؟
281
00:10:23,640 --> 00:10:26,860
آم، شروع میکنم به مرور رونوشتهای قدیمی
282
00:10:26,900 --> 00:10:29,690
مَگی)، یه نفر اینجاس که میخواد ببیندت)
283
00:10:29,730 --> 00:10:32,520
اون آقا میگه چشم انتظارشی؟
284
00:10:41,050 --> 00:10:43,700
من دکتر (بلوم) هستم
می تونم کمکتون کنم؟
285
00:10:43,750 --> 00:10:45,270
میدونم کی هستی
286
00:10:45,310 --> 00:10:46,840
طرفدار دو آتیشه ات هستم
287
00:10:46,880 --> 00:10:48,930
میرم به حراست زنگ بزنم
288
00:10:48,970 --> 00:10:50,540
من خودم حراستم
289
00:10:52,190 --> 00:10:53,670
کَم) بهت نگفت من دارم میام؟)
290
00:10:53,710 --> 00:10:56,150
من محافظ جدیدت هستم
291
00:11:14,650 --> 00:11:16,300
وای، وای، وای، وای، وای! آهای
292
00:11:16,340 --> 00:11:17,340
رفیق، تقریباً نزدیک بود بهم بزنی
293
00:11:17,390 --> 00:11:19,650
اوه، من...خیلی متاسفم
294
00:11:21,220 --> 00:11:22,610
خیلی متاسفم
...اوه، آ
295
00:11:22,650 --> 00:11:24,960
ببین، تو...برو جلو و من صبر می کنم
296
00:11:25,000 --> 00:11:26,880
...نه، خواهش می کنم. تو...تو
حق تقدم با شماس
297
00:11:26,920 --> 00:11:29,050
شما برید -
...نه، من واقعاً -
298
00:11:29,100 --> 00:11:33,490
نمیتونم ریسک کنم و
مینیون خوشگلت رو خط بندازم
299
00:11:33,530 --> 00:11:36,280
میدونی، میتونم تحقیر رو
توی صدات بشنوم
300
00:11:36,320 --> 00:11:38,280
وقتی کلمه "مینیوَن" رو میگی
و میخوام بدونی
301
00:11:38,320 --> 00:11:41,630
به عنوان نماینده رانندههای مینیوَن در همه جا
302
00:11:41,670 --> 00:11:45,160
ما از قضاوتت دلخور شدیم
303
00:11:45,200 --> 00:11:47,940
نه، کی از مینیوَن خوشش نمیاد؟
304
00:11:47,980 --> 00:11:51,900
اونا میتونن چیزای زیادی رو توی خودشون جا بدن
305
00:11:51,940 --> 00:11:54,250
این بهترین کاریه که میتونستی بکنی، هان؟
306
00:11:55,990 --> 00:11:57,990
سعی خودمو کردم
...قسم می خورم. من
307
00:11:58,040 --> 00:12:00,950
باشه. ببخشید که رک گفتم
308
00:12:01,000 --> 00:12:03,910
من در واقع (کورت) نیستم
309
00:12:05,570 --> 00:12:07,790
...من، آ
من...(اِدی) هستم
310
00:12:09,700 --> 00:12:12,970
...خب، (اِدی)، من
آنا) هستم)
311
00:12:13,010 --> 00:12:16,620
خوب شد که باهات برخورد کردم
312
00:12:19,190 --> 00:12:20,630
ولی هنوز اون فیلم منه
313
00:12:20,670 --> 00:12:21,630
هنوز مال من و (تایرِل) هستش
314
00:12:21,670 --> 00:12:23,190
نه، نیس
315
00:12:23,240 --> 00:12:25,330
اونا پول زیادی بهت دادن
و حالا صاحب اون هستن
316
00:12:25,370 --> 00:12:27,150
به همراه تمام مایع ظرفشویی ها و لامپها
317
00:12:27,200 --> 00:12:29,590
و نیمی از راهآهنهای قاره آسیا
318
00:12:29,630 --> 00:12:31,330
این شرکت جیبای پر پولی داره
319
00:12:31,380 --> 00:12:32,770
و تو رو مجبور به پرداخت هزینه میکنه
320
00:12:32,810 --> 00:12:34,810
و نه به این خاطر که به پول نیاز دارن
321
00:12:34,860 --> 00:12:35,990
بلکه به این خاطر که میخوان دیگران رو
322
00:12:36,030 --> 00:12:37,380
از انجام همچین شیرینکاری بترسونن
323
00:12:37,420 --> 00:12:40,470
کاشکی میتونستی ببینی که
چطوری روی مردم تأثیر میذاره
324
00:12:40,510 --> 00:12:43,130
ازت میخوام به ساختن فیلمایی که
مردم رو تحت تأثیر قرار میدن، ادامه بدی
325
00:12:43,170 --> 00:12:44,780
تو فیلمت رو فروختی
326
00:12:44,820 --> 00:12:46,830
اینو به عنوان یه برد در نظر بگیر
و قبل از اینکه
327
00:12:46,870 --> 00:12:49,350
به عنوان "مشکل ساز" شناخته بشی
به دنبال قدم بعدی باش
328
00:12:49,390 --> 00:12:50,610
کی گفته من مشکل سازم؟
329
00:12:50,660 --> 00:12:53,180
هنوز هیشکی
330
00:12:53,220 --> 00:12:56,100
باید برم. بهم بگو میخوای چیکار کنی
331
00:13:03,970 --> 00:13:06,020
من (رِجینا هاوارد) هستم
پیام بذارید
332
00:13:06,060 --> 00:13:08,500
سلام. منم
333
00:13:08,540 --> 00:13:11,150
اگه یه دقیقه وقت داشته باشی
خوشحال میشم صداتو بشنوم
334
00:13:11,200 --> 00:13:13,850
دوسِت دارم
335
00:13:36,090 --> 00:13:37,570
خیلی خب، ناهار ظرف پنج دقیقه آماده میشه
336
00:13:37,620 --> 00:13:40,050
دیگه چه کاری مونده؟ همه چی؟ عالیه
337
00:13:40,100 --> 00:13:41,490
یادته وقتی بچه بودی؟
338
00:13:41,530 --> 00:13:43,840
قبلنا همیشه می خواستی
توی درست کردن شام به مامانت کمک کنی
339
00:13:43,880 --> 00:13:45,970
پس باید حدس میزدم که آخرش سرآشپز میشی
340
00:13:46,020 --> 00:13:47,710
میدونی، یادم نمیاد
341
00:13:47,760 --> 00:13:49,410
اون موقعها زیاد برای شام به خونه اومده باشی
342
00:13:49,450 --> 00:13:50,800
بابا، سس
343
00:13:50,850 --> 00:13:53,500
تو خیلی کوچولو بودی
کار زیادی از دستت برنمیومد
344
00:13:53,540 --> 00:13:56,330
و بعد مادرت اون ظرف سالاد رو گرفت
345
00:13:56,370 --> 00:13:57,770
قبلنا عاشق اون چیز بودی
346
00:13:57,810 --> 00:13:59,120
اون پنیر رو رنده کردی؟
347
00:13:59,160 --> 00:14:00,290
بلی
348
00:14:00,330 --> 00:14:02,120
انجام شد. بفرما
349
00:14:02,160 --> 00:14:04,900
در واقع، فکر میکنم او بیشتر اوقات
اجازه میداد ازش به عنوان اسباببازی
350
00:14:04,950 --> 00:14:06,640
استفاده کنی
351
00:14:06,690 --> 00:14:09,870
اونو یادته؟ -
بله، یادمه -
352
00:14:09,910 --> 00:14:12,000
و یادمه بعد از رفتن تو
مامان اونقدر افسرده شد
353
00:14:12,040 --> 00:14:13,350
که دیگه نمیخواست شام بپزه
354
00:14:13,390 --> 00:14:14,480
بنابراین مجبور بودم برای هر دومون شام بپزم
355
00:14:14,520 --> 00:14:15,740
وگرنه هر شب ماکارونی
356
00:14:15,780 --> 00:14:16,610
و پنیر یخزده میخوردیم
357
00:14:16,650 --> 00:14:19,220
باور کن، یادمه
358
00:14:26,620 --> 00:14:29,230
...خیلی خب، من
359
00:14:29,280 --> 00:14:31,540
از کمکت ممنونم، بابا
واقعاً ممنونم
360
00:14:31,580 --> 00:14:32,890
ولی در حال حاضر
361
00:14:32,930 --> 00:14:33,850
وقت جلسه پدر-دختری ندارم
362
00:14:33,890 --> 00:14:34,930
دیروز برای اونکار وقت گذاشتم
363
00:14:34,980 --> 00:14:36,280
و تو زحمت به خودت ندادی که بیایی
364
00:14:36,330 --> 00:14:39,070
بنابراین فکر کنم بهتره
که شاید فقط بری خونه
365
00:14:39,110 --> 00:14:40,770
باشه؟
366
00:14:40,810 --> 00:14:42,810
آره، خب
نمی تونم اینکارو بکنم
367
00:14:44,990 --> 00:14:46,810
چرا نمی تونی؟
368
00:14:48,160 --> 00:14:50,600
اَنجی) پرتم کرد بیرون)
369
00:14:56,910 --> 00:14:59,260
سلام، بله
چی میتونم براتون بیارم؟
370
00:15:01,260 --> 00:15:02,960
...نه، (کَم)، من
371
00:15:03,010 --> 00:15:05,880
خب، باورم نمیشه بدون اینکه
ازم سوال کنی، اونو استخدام کردی
372
00:15:05,920 --> 00:15:06,970
برات پیام گذاشتم
373
00:15:07,010 --> 00:15:08,270
فکر میکردم واقعاً خوشحال میشی
374
00:15:08,310 --> 00:15:10,060
میدونی، ما همیشه از این بچهها استفاده میکنیم
375
00:15:10,100 --> 00:15:12,140
بهت گفتم، من فقط میخوام زندگیمو بکنم
376
00:15:12,190 --> 00:15:15,020
(که دقیقاً همون کاریه که آدمی مثل (بولداگ
بهت اجازه میده انجام بدی
377
00:15:15,060 --> 00:15:17,320
خب، (بولداگ) رو فرستادم خونه
378
00:15:17,370 --> 00:15:18,500
...(مَگی)
379
00:15:18,540 --> 00:15:20,590
آهای
بهت نیازه، تاخیر داری
380
00:15:20,630 --> 00:15:22,240
...باشه. ببین، من باید برم. آم
381
00:15:22,290 --> 00:15:24,110
ولی میخوام امشب خونه من بمونی
382
00:15:24,160 --> 00:15:25,680
یه دربون دارم
383
00:15:25,720 --> 00:15:27,990
توی خونه خودم می مونم
باشه؟
384
00:15:28,030 --> 00:15:29,990
بازی خوبی داشته باشی
و وقتی رسیدی خونه
385
00:15:30,030 --> 00:15:32,030
در مورد اینکه تو دوست پسرم هستی
386
00:15:32,080 --> 00:15:34,210
نه پرستار بچه، صحبت می کنیم
387
00:15:34,250 --> 00:16:23,380
<font color="Red" >s. س
<font color="White" >m ی
<font color="Purple" >i د
<font color="Blue" >r ع
<font color="Brown" >j ل
<font color=" White" >a ی
<font color="Yellow" >l م
<font color="Green" >i ی
<font color="Red" >l ر
<font color="White" >i ج
<font color="Purple" >ل 918
<font color="Blue" >@ ی
<font color="Brown" >gmail ل
<font color="Green" >.com ی
388
00:16:23,820 --> 00:16:26,220
تو یه زن رو از مغازه موسیقی تور کردی؟
389
00:16:26,260 --> 00:16:28,700
منو نیگا
مث یه پدر مغرور، لبخند میزنم
390
00:16:28,740 --> 00:16:30,740
خیلی خب
بیش از حد هیجانزده نشو
391
00:16:30,790 --> 00:16:32,490
فقط یه قراره، میدونی؟
392
00:16:32,530 --> 00:16:34,880
حالا، این چال چونه بود که معامله رو قطعی کرد؟
393
00:16:34,920 --> 00:16:36,790
"ترجیح میدم بگی "شکاف چونه
394
00:16:36,840 --> 00:16:39,060
ولی این آشنایی بامزه و کلاسیک بود، میدونی؟
395
00:16:39,100 --> 00:16:40,360
نزدیک بود با همدیگه تصادف کنیم
396
00:16:40,410 --> 00:16:42,190
اوه، اینجوریه که با همه زنهات آشنا میشی
397
00:16:42,230 --> 00:16:45,320
و من فقط دنبالش رفتم، میدونی؟
398
00:16:45,370 --> 00:16:47,110
او امشب به برنامه میکروفون آزاد (سوفی) میاد
399
00:16:47,150 --> 00:16:50,290
...ولی، آم
400
00:16:50,330 --> 00:16:52,810
وقتی توی ماشین بودم باهاش آشنا شدم
401
00:16:52,850 --> 00:16:55,770
صندلی چرخدارت رو ندیده
402
00:16:55,810 --> 00:16:58,860
برای اولین بار بعد از مدتها
403
00:16:58,900 --> 00:17:00,950
حس کردم همون خودِ قبلیم هستم، میدونی؟
404
00:17:00,990 --> 00:17:02,910
نمی خوام خرابش کنم
405
00:17:02,950 --> 00:17:05,170
ولی واضحه که او قراره قضیه رو بفهمه
406
00:17:07,520 --> 00:17:09,000
باید بهش زنگ بزنم و بهش بگم؟
407
00:17:09,040 --> 00:17:10,870
بستگی داره
408
00:17:10,920 --> 00:17:12,130
منظورم اینه که، میخوای
409
00:17:12,180 --> 00:17:13,220
همه بخشهای غیرمعمول زندگیت رو بهش بگی؟
410
00:17:13,270 --> 00:17:14,880
که یه بابای مجردی؟
411
00:17:14,920 --> 00:17:17,700
اینکه بعد از مقدار خیلی کمی فعالیت بدنی
412
00:17:17,750 --> 00:17:20,490
بیشتر از یه فرد معمولی عرق میکنی؟
413
00:17:20,530 --> 00:17:22,190
چرا برای احتیاط، امتیاز اعتباریت رو هم
414
00:17:22,230 --> 00:17:24,060
براش پیامک نمیکنی؟
415
00:17:24,100 --> 00:17:26,970
اون تو رو به خاطر خودت دوس داشت
416
00:17:27,020 --> 00:17:28,670
و اگه صندلی چرخدار
اینو تغییر بده
417
00:17:28,720 --> 00:17:31,020
ضرر اونه، نه تو
418
00:17:34,770 --> 00:17:37,810
خب، برادرزادهام...که
یادآوری کنم ۴ سالشه
419
00:17:37,860 --> 00:17:40,550
"(میگه: "من عصبانی نیستم، عمه (هِدو
420
00:17:40,600 --> 00:17:42,120
"فقط ازت ناامید شدم"
421
00:17:44,080 --> 00:17:46,470
من یه بچه ۱۲ ساله دارم
که میتونه با یه نگاه منو ارزیابی کنه
422
00:17:46,520 --> 00:17:48,390
پس باور کن درکت میکنم
423
00:17:50,170 --> 00:17:52,650
باید بگم، خیلی داره بهم خوش میگذره
424
00:17:52,700 --> 00:17:55,130
منم همینطور
425
00:17:55,180 --> 00:17:59,050
...از زمانیکه
اولین قرارمه
426
00:17:59,090 --> 00:18:04,010
راستشو بخوای
...این اولین قرار ملاقات من
427
00:18:04,060 --> 00:18:06,410
با یه زنه
428
00:18:06,450 --> 00:18:10,580
...خب، افشاگری رو کامل می کنم
429
00:18:10,630 --> 00:18:12,500
قطعاً اولین قرار من نیس
430
00:18:14,760 --> 00:18:17,630
خب، من معمولاً، آه، یه جورایی
دست و پا چلفتیام، معلومه
431
00:18:17,680 --> 00:18:20,160
و برای این که این اولین قرارم باشه، خیلی پیرم
432
00:18:20,200 --> 00:18:21,990
...بازم معلومه
433
00:18:25,340 --> 00:18:27,120
کارت عالیه
434
00:18:32,520 --> 00:18:36,780
آم...دلت میخواد یه نوشیدنی آووکادو رو
شریکی بخوریم؟
435
00:18:36,830 --> 00:18:38,390
میگه اونو توی انار گذاشتن
436
00:18:38,440 --> 00:18:39,530
من...کنجکاو شدم
437
00:18:39,570 --> 00:18:41,050
واضحه
438
00:18:42,270 --> 00:18:44,310
آم، آره، میدونی چیه؟
439
00:18:44,360 --> 00:18:46,750
سفارش رو ثبت کن، و من میرم دستشویی، باشه؟
440
00:18:51,360 --> 00:18:59,000
<font color="Yellow" >
کاترین): اولین پَنکیک در واقع) –
خوشمزه بود...
کارتِر): اوه خدای من) -
حین کار بهم پیام نده
441
00:19:03,380 --> 00:19:04,590
خدمت شما
لذت ببرید
442
00:19:04,640 --> 00:19:05,940
ممنون
443
00:19:05,990 --> 00:19:08,030
این آخرین دونه اش بود
444
00:19:09,950 --> 00:19:12,690
چرا بهم نگفتی که تو و (اِنجی) دوران سختی رو گذروندین؟
445
00:19:15,260 --> 00:19:17,000
برای اینکه نمیدونستم
446
00:19:17,040 --> 00:19:19,130
از ناهار خوردن با تو برگشتم خونه
447
00:19:19,170 --> 00:19:22,960
و... آه، دیدم داره وسایلمو جمع میکنه
448
00:19:23,000 --> 00:19:25,660
به همین خاطر دیروز آفتابی نشدی
449
00:19:25,700 --> 00:19:27,360
آره
من کلی جا برای موندن دارم
450
00:19:27,400 --> 00:19:30,360
فقط...احساس کردم انگار
یه توضیح بهت بدهکارم
451
00:19:32,400 --> 00:19:33,970
ببین، میدونم وقتی با مادرت
452
00:19:34,010 --> 00:19:35,840
ازدواج کردم، اشتباهاتی داشتم
453
00:19:35,890 --> 00:19:38,630
ولی فکر کنم با (اِنجی) بهتر رفتار می کردم
454
00:19:38,670 --> 00:19:40,590
من همیشه پیشش بودم
455
00:19:40,630 --> 00:19:42,500
و حمایتش کردم
456
00:19:42,550 --> 00:19:44,590
چرا این کافی نبود؟
457
00:19:47,680 --> 00:19:49,030
واقعاً نظر منو میخوای؟
458
00:19:49,070 --> 00:19:51,290
آره
459
00:19:51,340 --> 00:19:54,430
البته که میخوام
460
00:19:54,470 --> 00:19:57,950
بعضی وقتا احساس میشه
با غریبههایی که ملاقات میکنی
461
00:19:58,000 --> 00:20:00,520
بیشتر از خونواده خودت علاقهمندی
462
00:20:00,560 --> 00:20:02,220
در مورد چی حرف میزنی؟
463
00:20:02,260 --> 00:20:05,260
...خب، آم
464
00:20:05,310 --> 00:20:06,830
وقتی نورت رو به کسی میتابونی
465
00:20:06,870 --> 00:20:10,270
بهترین حس دنیاس
466
00:20:10,310 --> 00:20:12,710
انگار آدم داره زیر آفتاب لم میده
467
00:20:14,840 --> 00:20:17,190
ولی وقتی اون نور دور میشه
468
00:20:17,230 --> 00:20:19,760
...می تونه
469
00:20:19,800 --> 00:20:23,280
واقعاً حس سرما بده
470
00:20:23,330 --> 00:20:28,240
چیزی برام مهمتر از خونوادم نیس
471
00:20:28,290 --> 00:20:31,770
شاید همیشه اینو به روش درست نشون ندادم
472
00:20:31,810 --> 00:20:35,080
ولی این چیزی از حقیقتش کم نمیکنه
473
00:20:35,120 --> 00:20:38,690
همیشه هر چیزی که لازم داشتی رو
برات فراهم کردم
474
00:20:40,340 --> 00:20:44,000
بعضی وقتا ارتباط، مهمتر از پرداخت هزینههاس
475
00:20:52,530 --> 00:20:56,010
پس، اگه دوباره فیلمم رو نمایش بدم
476
00:20:56,050 --> 00:20:57,490
ممکنه همه چیزم رو از دست بدم
477
00:20:57,530 --> 00:21:00,060
ولی اجازه دادن به اونا برای برنده شدن
حس بدی داره
478
00:21:00,100 --> 00:21:02,230
من...من...نمیدونم چیکار کنم
479
00:21:02,280 --> 00:21:04,370
من میدونم
480
00:21:04,410 --> 00:21:07,540
بذار این تماس رو بگیرم
481
00:21:07,590 --> 00:21:10,290
از این فیلمساز فوقالعاده ای که میشناسم
نقل قول می کنم
482
00:21:10,330 --> 00:21:13,330
اون با گروهی از افراد شگفتانگیز که
483
00:21:13,380 --> 00:21:15,290
انواع ریسکها رو میپذیرن و
484
00:21:15,330 --> 00:21:17,510
سعی میکنن اوضاع رو بهتر کنن مصاحبه کرده
485
00:21:17,550 --> 00:21:20,690
"اون میگه: "اوضاع میتونه تغییر کنه
<font color="Yellow" >: توضیح مترجم
منظورش خود (رُم) هستش
486
00:21:23,340 --> 00:21:25,080
پس تماس بگیر
487
00:21:25,130 --> 00:21:26,740
باشه
488
00:21:26,780 --> 00:21:28,830
سلام، بله
489
00:21:28,870 --> 00:21:31,390
من (کاساندرا توماس) هستم که زنگ می زنم
490
00:21:31,440 --> 00:21:33,790
بله
491
00:21:33,830 --> 00:21:38,360
بهش بگو از طرف موکل جدیدم
رُم هاوارد)، تماس میگیرم)
492
00:21:38,400 --> 00:21:39,490
موکل جدید؟
493
00:21:39,530 --> 00:21:40,790
قراره بابت این بهت پول بدم؟
494
00:21:40,840 --> 00:21:42,230
بعداً در موردش بحث می کنیم –
باشه –
495
00:21:43,270 --> 00:21:44,970
(سلام (وِرونیکا
496
00:21:45,020 --> 00:21:46,540
فقط میخواستم بهت بگم که
497
00:21:46,580 --> 00:21:48,150
قراره یه بیانیه مطبوعاتی منتشر کنم
498
00:21:48,190 --> 00:21:50,720
در مورد اینکه چطور داری
یه فیلمساز سیاهپوست رو که سعی داره
499
00:21:50,760 --> 00:21:52,760
"مستندش که در مورد "جان سیاهپوستان مهمه
500
00:21:52,810 --> 00:21:55,160
رو به نمایش بذاره، ساکت میکنی
501
00:21:55,200 --> 00:21:58,380
هر دومون میدونیم که این یه کابوس روابط عمومی
برای "پاراگون پِلاس" هستش
502
00:21:58,420 --> 00:22:01,730
ولی با توجه به سابقهمون
503
00:22:01,770 --> 00:22:06,430
میخواستم بهت فرصتی برای اصلاح این موضوع بدم
504
00:22:09,740 --> 00:22:11,780
ممنون که آوردیش اینجا
505
00:22:11,820 --> 00:22:13,870
عاشق یه پرستار سگ رایگانم
مناسبتش چیه؟
506
00:22:13,910 --> 00:22:19,310
اوه، دلم برای دوست 80 کیلویی
بدجنس و وحشیم تنگ شده بود
507
00:22:19,350 --> 00:22:20,400
و (کالین) هم همینطور –
و (کالین) هم همینطور –
508
00:22:20,440 --> 00:22:22,880
خوبه
509
00:22:22,920 --> 00:22:25,320
اینجا چی داریم؟
510
00:22:27,410 --> 00:22:29,410
چی، داری بازی "سرنخ" واقعی بازی میکنی؟
511
00:22:29,450 --> 00:22:31,760
من دکتر (بلوم) رو توی آشپزخونه
512
00:22:31,800 --> 00:22:33,850
با چوب بیسبال متهم میکنم
513
00:22:33,890 --> 00:22:35,410
هاها. باشه
514
00:22:35,460 --> 00:22:38,020
ای کاش بازی بود
515
00:22:38,070 --> 00:22:41,160
باشه، جدی قضیه چیه؟
516
00:22:54,210 --> 00:22:56,390
چیز دیگه ای میخوای؟
517
00:22:57,870 --> 00:22:59,790
دوستت قبلاً حسابت رو پرداخت کرده
518
00:22:59,830 --> 00:23:02,610
اوه. واقعاً اینکارو کرد؟
519
00:23:02,660 --> 00:23:04,750
آره. آم، موقع رفتنش
520
00:23:06,440 --> 00:23:07,580
بهت نگفت؟
521
00:23:07,620 --> 00:23:10,060
آه، نه، اون...چیزی نگفت
522
00:23:13,100 --> 00:23:15,500
اون...واقعاً سرش شلوغه
523
00:23:15,540 --> 00:23:17,590
میدونی، از این اتفاقا همیشه میفته
524
00:23:17,630 --> 00:23:19,850
آره. ممنون
525
00:23:30,510 --> 00:23:35,130
من متخصص نیستم، ولی این
رسماً چندشآور به نظر میاد
526
00:23:35,170 --> 00:23:36,470
آره
527
00:23:36,520 --> 00:23:38,650
و این شخص میدونه کجا زندگی می کنم
528
00:23:38,690 --> 00:23:42,480
بنابراین (کَم) حق داشت که موضوع رو جدیتر بگیره
529
00:23:42,520 --> 00:23:46,310
هنوزم نباید بدون صحبت با من
محافظ شخصی استخدام میکرد
530
00:23:46,350 --> 00:23:48,400
نه. درک می کنم
531
00:23:48,440 --> 00:23:50,490
او با تو مث بچه رفتار کرد
532
00:23:50,530 --> 00:23:52,660
یکجانبه و بدون نظرخواهی تو تصمیم گرفت
533
00:23:55,060 --> 00:23:57,100
ببخشید؟ "مث بچه"؟
534
00:23:57,150 --> 00:23:58,020
تو کی هستی؟
535
00:23:59,540 --> 00:24:01,240
شروع کردم به دیدن کسی
536
00:24:01,280 --> 00:24:03,590
اوه. عالیه
537
00:24:03,630 --> 00:24:05,500
اون خانم یه روان درمانگر هستش
538
00:24:05,550 --> 00:24:08,160
خب، ببین جذب کی شده
539
00:24:09,590 --> 00:24:13,340
نه، دارم بابت درمانگری پول میدم
540
00:24:15,030 --> 00:24:18,430
منظورم اینه که آیا عاشقش هستم؟ بله
541
00:24:18,470 --> 00:24:20,210
من...معتقدم که او هم همین احساس رو داره
542
00:24:21,610 --> 00:24:23,610
همچنین میگه که من
در موقعیتهای احساسی ترسناک
543
00:24:23,650 --> 00:24:26,570
از شوخطبعی برای پرت کردن حواس استفاده میکنم
544
00:24:26,610 --> 00:24:28,480
خب، من میتونستم اینو رایگان بهت بگم
545
00:24:28,530 --> 00:24:30,530
ولی حالا دکتر (جِسیکا) صاحبِ
یه آشپزخونه جدید شده
546
00:24:30,570 --> 00:24:33,840
خب، برای تو و او خیلی خوشحالم
547
00:24:33,880 --> 00:24:37,540
و همه اینا خیلی بصیرت آمیز بود
548
00:24:42,540 --> 00:24:43,540
...من فقط
549
00:24:43,590 --> 00:24:46,540
...فکر کنم که شاید
550
00:24:46,590 --> 00:24:51,110
داری یه قسمتی از بار مسئولیت ما رو
به این ماجرا اضافه میکنی
551
00:24:51,160 --> 00:24:53,860
من قبلنا از تو مراقبت میکردم
552
00:24:53,900 --> 00:24:55,420
حتی وقتی که نمیخواستی
553
00:24:55,470 --> 00:24:57,690
...ولی باید یه سری ضربات جدید به (کَم) بزنی چون
554
00:24:57,730 --> 00:24:59,250
و باور این سخته
555
00:24:59,300 --> 00:25:01,080
...بر اساس فیزیک بدنی مشابه ما
556
00:25:01,120 --> 00:25:03,740
او، من نیس
557
00:25:05,820 --> 00:25:09,050
(فکر کنم دکتر (جِسیکا
استحقاق افزایش حقوق داره
558
00:25:09,090 --> 00:25:13,180
ازت ممنونم، آه، بخاطر اینکه
هلم دادی برم روان درمانی
559
00:25:13,220 --> 00:25:14,880
بعد از تمام اتفاقاتی که با (سوفی) افتاد
560
00:25:14,920 --> 00:25:18,140
مدام به تعویقش مینداختم
...و
561
00:25:18,180 --> 00:25:19,800
و بعد به (دارسی) برخوردم
562
00:25:19,840 --> 00:25:23,100
آه، ماجرای دعوای لفظی با دوست پسر سابق
حتماً خیلی سخت بوده
563
00:25:23,150 --> 00:25:25,150
خصوصاً از زمانی که بچه (اِستیوِن) رو
564
00:25:25,190 --> 00:25:26,630
پنج ماهه حامله اس
565
00:25:28,720 --> 00:25:30,980
جان؟
566
00:25:31,020 --> 00:25:33,810
تو تنها کسی نیستی که
بهروزرسانیها رو دریافت میکنی
567
00:25:37,160 --> 00:25:40,380
باورم نمیشه که او اینقدر سریع و
با عجله از جاش بلند شد
568
00:25:41,770 --> 00:25:43,300
چه اشتباهی کردم؟
569
00:25:43,340 --> 00:25:45,520
فکر میکنی از اینکه اولین قرار ملاقاتم
570
00:25:45,560 --> 00:25:47,430
با یه زن بود، خوشش نیامد؟
571
00:25:47,470 --> 00:25:48,910
تو هیچ اشتباهی نکردی
572
00:25:48,950 --> 00:25:50,830
امشب برای اولین بار روی صحنه رفتی
573
00:25:50,870 --> 00:25:52,700
این خودش بُرده
574
00:25:52,740 --> 00:25:55,660
و خوشبختانه، تو اون هورمونهای شدیدی که
575
00:25:55,700 --> 00:25:59,100
من موقع ۱۳ سالگی داشتم و مجبور بودم
همه اینا رو بفهمم رو نداری
576
00:25:59,140 --> 00:26:01,660
نمیتونم تصور کنم که
این دوران بلوغ رو تجربه کنم
577
00:26:01,710 --> 00:26:05,230
فقط مقداری مشروب فرانسوی به تنهایی
578
00:26:05,280 --> 00:26:06,760
خیلی موجب امتنان هستش
579
00:26:06,800 --> 00:26:09,890
اون موقع بود که اولین پنکیکت رو خوردی؟
580
00:26:09,930 --> 00:26:12,200
بلی
581
00:26:12,240 --> 00:26:14,370
اسمش (نِیت پِرکینز) بود
582
00:26:14,410 --> 00:26:17,110
او تنها بچه منزوی دیگه در مدرسهمون بود
583
00:26:17,160 --> 00:26:19,940
بعضی وقتا یواشکی میرفتیم
و با هم درد و دل میکردیم
584
00:26:19,990 --> 00:26:21,470
ولی خیلی ازش خوشم نمیومد
585
00:26:21,510 --> 00:26:24,560
تمام مدت داشتم تصور میکردم
که دارم (شِپ هارتوود) رو میبوسم
586
00:26:24,600 --> 00:26:26,950
کسی که متأسفانه مث تیر، دگرجنسگرا بود
587
00:26:26,990 --> 00:26:29,300
من فقط داشتم از (نِیت) به عنوان
موش آزمایشگاهی استفاده میکردم
588
00:26:29,340 --> 00:26:32,040
اوه، نه. دارم برای (نِیت) نگران میشم
589
00:26:32,080 --> 00:26:33,870
خب، یه روز بعد از مدرسه
590
00:26:33,910 --> 00:26:37,260
جَنِل اِسپِلمَن) ما رو)
در حال بوسیدن دید
591
00:26:37,310 --> 00:26:39,140
و به همین راحتی، همه فهمیدن
592
00:26:39,180 --> 00:26:43,440
که برای من خوب بود، منظورم اینه که
کمترین پیچش داستانی تکان دهنده رو داشتم
593
00:26:43,490 --> 00:26:48,190
ولی برای (نِیت)، این موضوع
اونو اونقدر به گذشته فرستاد
594
00:26:48,230 --> 00:26:49,710
که مطمئن نیستم هیچوقت ازش بیرون اومده باشه
595
00:26:52,840 --> 00:26:54,670
یه دختری توی دبیرستانمون بود
596
00:26:54,720 --> 00:26:56,280
اسمش (گِرِتا اِستراب) بود
597
00:26:56,330 --> 00:26:58,630
بهترین دوستای هم بودیم
598
00:26:58,680 --> 00:27:00,850
ولی نمیدونستم همجنسگراس
599
00:27:00,900 --> 00:27:06,340
و وقتی که فهمیدم
...من
600
00:27:06,380 --> 00:27:08,380
نمیدونستم چی باید بگم
601
00:27:08,430 --> 00:27:11,340
فقط احساس خیلی عجیبی داشتم
602
00:27:11,380 --> 00:27:13,600
درست باهاش برخورد نکردم
603
00:27:17,480 --> 00:27:21,700
بنابراین فکر میکنم اگه کسی لیاقت
یه تغییر اساسی رو داشته باشه، اون منم
604
00:27:21,740 --> 00:27:24,400
(به سلامتی (نِیت پِرکینز) و (گِرِتا اِستِرابز
605
00:27:24,440 --> 00:27:26,140
بیا امیدوار باشیم که
براشون آسونتر شده باشه
606
00:27:26,180 --> 00:27:27,310
و این هم از سر گذروندن
این دوران به عنوان بزرگسال
607
00:27:27,360 --> 00:27:28,400
با الکل خیلی بیشتر
608
00:27:28,450 --> 00:27:30,800
و شراب فرانسوی خیلی کمتر
609
00:27:47,860 --> 00:27:49,730
وای، عالی نبودن؟
610
00:27:49,770 --> 00:27:51,380
چرا، خیلی صداش باحاله
611
00:27:51,420 --> 00:27:52,820
آره، خب، حتماً به (مورگان) خبر میدم
612
00:27:54,600 --> 00:27:55,780
خواننده اصلی
613
00:27:55,820 --> 00:27:57,690
شمارههامون رو با هم عوض کردیم
چیز مهمی نبود
614
00:27:57,740 --> 00:28:00,610
اوه، ببین چطور داری با بقیه
دوست میشی، هان؟
615
00:28:00,650 --> 00:28:02,170
آره، فقط فکر کردم شاید خوب باشه
برای تنوع هم که شده
616
00:28:02,220 --> 00:28:05,130
با آدمایی که از طریق مادرم
باهاشون آشنا نشدم، وقت بگذرونم
617
00:28:05,180 --> 00:28:08,180
خیلی خب، تو حدود هفت بار
برای پیدا کردنِ قرارِت، در رو چک کردی
618
00:28:08,220 --> 00:28:10,270
مگه قرار نبود من اونی باشم که قبل از اجرا
استرس و اضطراب داره؟
619
00:28:10,310 --> 00:28:11,970
ببین، مضطرب نباش
620
00:28:12,010 --> 00:28:14,880
چون هر احساسی رو که داری
توی اجرا نشون میدی
621
00:28:14,930 --> 00:28:16,710
بالاخره تجربش می کنی
622
00:28:23,670 --> 00:28:25,680
چطور جرأت میکنی در مورد شوهر من دروغ بگی
623
00:28:25,720 --> 00:28:29,510
در حالی که او در کماس
و حتی نمیتونه از خودش دفاع کنه؟
624
00:28:52,960 --> 00:28:54,100
(آنا)
625
00:28:54,140 --> 00:28:55,790
آهای
626
00:28:55,840 --> 00:28:57,010
آهای
627
00:28:57,060 --> 00:28:58,580
(آنا)
628
00:28:58,620 --> 00:29:01,710
حدس میزنم این موضوع برات کمی غافلگیرکننده بوده
629
00:29:01,760 --> 00:29:04,500
آه
این قضیه یه جورایی مهمتر و جدی تره
630
00:29:04,540 --> 00:29:08,020
خیلی خب
من از صندلی چرخدار استفاده میکنم
631
00:29:08,070 --> 00:29:10,680
ولی هنوز همون کسی هستم که
قبول کردی باهاش آشنا بشی
632
00:29:10,720 --> 00:29:13,070
چی؟ اون هیچ ربطی به این قضیه نداره
633
00:29:13,120 --> 00:29:17,730
ببین...من متوجه نشده بودم
که تو (سوفی) رو میشناسی
634
00:29:19,470 --> 00:29:20,820
تو (سوفی) رو چطوری میشناسی؟
635
00:29:20,860 --> 00:29:24,820
من (آنا) هستم
636
00:29:24,870 --> 00:29:26,520
(آنا بِنوا)
637
00:29:26,560 --> 00:29:28,610
(همسر (پیتِر
638
00:29:35,270 --> 00:29:36,880
قرار خوبی داشته باشین
639
00:29:48,240 --> 00:29:51,110
سوفی)؟)
640
00:29:53,020 --> 00:29:55,290
سلام
641
00:29:55,330 --> 00:29:57,030
ببخشید که پیشتر با عصبانیت رفتم
642
00:29:57,070 --> 00:29:59,340
...فقط نتونستم با تمامِ
643
00:29:59,380 --> 00:30:01,510
سلام
644
00:30:01,550 --> 00:30:03,120
اونو آوردیش اینجا؟
645
00:30:03,170 --> 00:30:05,950
اگه تو بخوای اون میره
646
00:30:05,990 --> 00:30:08,040
ولی واقعاً فکر کنم باید حرفاشو بشنوی
647
00:30:08,080 --> 00:30:10,390
پس، داد زدن سر من تو ملأ عام کافی نبود؟
648
00:30:10,430 --> 00:30:12,350
حالا میخوای تو خونه خودم هم انجامش بدی؟
649
00:30:12,390 --> 00:30:13,610
میدونی چیه؟
تو کاملاً حق داری
650
00:30:13,650 --> 00:30:15,480
(از من متنفر باشی، (سوفی
حق داری
651
00:30:15,530 --> 00:30:17,180
و اون شبی که در فروشگاه بهت برخوردم
652
00:30:17,220 --> 00:30:19,180
به پادکستت گوش دادم
653
00:30:19,220 --> 00:30:21,840
کل ماجرا
و خدا رو شکر که این کارو کردم
654
00:30:23,970 --> 00:30:26,750
(به محض اینکه (پیِتر
655
00:30:26,800 --> 00:30:28,760
از بیمارستان به خونه رسید
ترکش کردم
656
00:30:31,370 --> 00:30:34,150
و خیلی متاسفم
657
00:30:34,200 --> 00:30:37,420
که من اون حرفای وحشتناک رو بهت زدم
658
00:30:37,460 --> 00:30:38,900
ولی میخوام بدونی
659
00:30:38,940 --> 00:30:42,250
به هر قیمتی که باشه
...که
660
00:30:42,290 --> 00:30:44,510
قطعاً حرفاتو باور دارم
661
00:30:44,550 --> 00:30:47,170
تک تک کلماتش رو
662
00:30:47,210 --> 00:30:49,820
واقعاً میگم
663
00:30:55,390 --> 00:30:56,960
ازت ممنونم
664
00:30:59,050 --> 00:31:01,700
مطمئنم برای تو هم آسون نبوده
665
00:31:03,140 --> 00:31:06,010
نمیدونم چطوری ازش عبور کردی
666
00:31:06,050 --> 00:31:09,320
...منظورم اینه
...من نمی تونم
667
00:31:09,360 --> 00:31:11,840
نگاهها و پچپچها رو تحمل کنم
668
00:31:13,500 --> 00:31:16,460
میدونم منظورت چیه
669
00:31:16,500 --> 00:31:18,540
...و من
670
00:31:18,590 --> 00:31:20,160
سعی می کنم ادامه بدم
671
00:31:20,200 --> 00:31:25,730
ولی یه جورایی (پیِتر) داره
همین رو هم ازم میگیره
672
00:31:25,770 --> 00:31:29,640
فقط کارش اینه که از دیگران
می گیره و می گیره
673
00:31:29,690 --> 00:31:32,730
و این گرفتن هیچوقت تموم نمیشه
674
00:31:37,350 --> 00:31:39,440
متاسفم، کاری پیش اومده که باید انجام بدم
675
00:31:39,480 --> 00:31:40,570
البته
676
00:31:42,000 --> 00:31:45,010
ازت ممنونم
بخاطر اومدن به اینجا
677
00:31:45,050 --> 00:31:47,400
فقط ببخشید که زودتر نیومدم
678
00:31:59,410 --> 00:32:00,800
(جوئِل)
679
00:32:02,070 --> 00:32:04,370
سلام. حدس میزنم تماس بعد از ساعات کاری
680
00:32:04,420 --> 00:32:06,380
یعنی اینکه یه خبر جدید گرفتی
681
00:32:06,420 --> 00:32:07,680
نمیدونم چیکار کردی
682
00:32:07,720 --> 00:32:09,680
ولی "پاراگون پِلاس" فیلمت رو بهت پس میده
683
00:32:09,730 --> 00:32:11,120
واقعاً؟
684
00:32:11,160 --> 00:32:12,340
می تونی هروقت بخوای اونو نمایش بدی
685
00:32:12,380 --> 00:32:13,770
ولی باید پولشون رو پس بدی
686
00:32:13,820 --> 00:32:15,470
آه. خب،...فکر کنم این منصفانهاس
687
00:32:15,510 --> 00:32:16,950
ولی اونو جای دیگه ای میفروشیمش
688
00:32:16,990 --> 00:32:19,000
جایی که واقعاً ازش حمایت کنن، درسته؟
689
00:32:19,040 --> 00:32:21,560
(گوش کن، (رُم
690
00:32:21,610 --> 00:32:22,740
میدونی که دوسِت دارم
691
00:32:22,780 --> 00:32:24,570
ولی من با تیم صحبت کردم
692
00:32:24,610 --> 00:32:27,220
و الان کمی درگیر مشتری هستیم
693
00:32:27,270 --> 00:32:30,440
ما مجبوریم راهمون رو از هم جدا کنیم
694
00:32:30,490 --> 00:32:31,880
خدائیش؟
695
00:32:31,920 --> 00:32:33,710
چی، چون واسه فیلمم جنگیدم؟
696
00:32:33,750 --> 00:32:35,230
نه، نه، نه
697
00:32:35,270 --> 00:32:37,450
ما فقط داریم تعدادمون رو کم میکنیم
698
00:32:37,490 --> 00:32:38,580
درک می کنم
699
00:32:38,620 --> 00:32:40,190
"پس رابطه ات با "پاراگون پِلاس
700
00:32:40,240 --> 00:32:42,980
از رابطه ات با من مهمتره
701
00:32:43,020 --> 00:32:46,550
(دستم اینجا بسته اس، (رُم
702
00:32:46,590 --> 00:32:48,770
ولی همیشه طرفدارت می مونم
703
00:32:57,340 --> 00:33:00,260
بابا، از کمک امروزت بازم ممنونم
704
00:33:00,300 --> 00:33:01,560
بدون تو نمی تونستم انجامش بدم
705
00:33:01,600 --> 00:33:03,040
خواهش می کنم
706
00:33:03,080 --> 00:33:04,740
خیلی خوشحالم که تو رو در عمل دیدم
707
00:33:04,780 --> 00:33:06,480
جی جی)، خیلی بهت افتخار می کنم)
708
00:33:06,520 --> 00:33:08,000
(آهای (رونالد
709
00:33:08,050 --> 00:33:09,480
دوباره بگو اسم اون زمین گلف چیه؟
710
00:33:09,530 --> 00:33:10,960
میدونی چیه، (فیل)؟
موقع خروج باهات حرف میزنم
711
00:33:11,010 --> 00:33:12,700
باشه برادر؟
چون الان دارم
712
00:33:12,750 --> 00:33:14,230
با دختر دوست داشتنیم وقت می گذرونم
713
00:33:14,270 --> 00:33:16,360
باشه. همه چی ردیفه
714
00:33:16,400 --> 00:33:18,620
بابا، برو خونه
715
00:33:18,660 --> 00:33:21,840
اون نورت رو به (اِنجی) بتابون
716
00:33:21,890 --> 00:33:24,540
مطمئن شو که او میفهمه برات چقدر مهمه
717
00:33:24,580 --> 00:33:26,320
قول میدم
718
00:33:26,370 --> 00:33:28,460
(میفهمم چرا تو و (رُم
اینقدر محکم و استوارید
719
00:33:29,680 --> 00:33:31,900
او پسر خیلی خیلی خوش شانسیه
720
00:33:31,940 --> 00:33:32,940
آره
721
00:33:34,330 --> 00:33:35,680
خدافظ –
خدافظ –
722
00:33:42,250 --> 00:33:43,560
سلام
723
00:33:43,600 --> 00:33:45,000
اوه، سلام
724
00:33:45,040 --> 00:33:47,220
همینجا انرژیت رو نگهداشتم
725
00:33:47,260 --> 00:33:49,960
اوه، تو نجاتدهندهای
نمیتونم بدون این کیک زندگی کنم
726
00:33:50,000 --> 00:33:51,780
اوه، دستور پختش رو برای وقتی که
تولید فیلم تموم شد بهت میدم
727
00:33:51,830 --> 00:33:53,050
مگه نشنیدی؟
728
00:33:53,090 --> 00:33:55,090
ما تازه دو هفته دیگه تمدید کردیم
729
00:33:55,140 --> 00:33:57,360
دَنیِل) میخواد سکانس ماشین رو)
دوباره فیلمبرداری کنه
730
00:33:57,400 --> 00:33:59,620
میدونی، از جنبه مثبت که بهش نیگا کنی
من کیک بیشتری گیرم میاد
731
00:34:11,720 --> 00:34:13,630
خب، ممنون که منو اینجا آوردی
732
00:34:13,680 --> 00:34:16,850
شیش ماهه که این موضوع
روی من سنگینی میکنه
733
00:34:16,900 --> 00:34:21,080
ببین، خوشحالم که شما دو نفر
فرصتی برای صحبت کردن داشتین
734
00:34:21,120 --> 00:34:25,730
...امروز که باهات روبرو شدم
735
00:34:25,780 --> 00:34:27,690
...تقریباً حس کردم انگار
736
00:34:27,730 --> 00:34:29,260
تقدیر بوده
737
00:34:29,300 --> 00:34:31,350
آره
738
00:34:31,390 --> 00:34:36,220
گوش کن، با وجود (سوفی) و همه چی
739
00:34:36,260 --> 00:34:38,480
...فکر کنم این رابطه خیلی
740
00:34:38,530 --> 00:34:40,140
پیچیده اس
741
00:34:40,180 --> 00:34:42,140
آره
742
00:34:42,180 --> 00:34:45,010
باشه
743
00:34:48,490 --> 00:34:50,760
ولی فقط برای روشن شدن موضوع
744
00:34:50,800 --> 00:34:53,060
میدونستم که روی صندلی چرخدار هستی
745
00:34:53,110 --> 00:34:54,590
توی فروشگاه دیده بودمت
746
00:34:54,630 --> 00:34:56,630
در واقع، چندین بار
747
00:34:56,680 --> 00:34:59,110
اونجا کار می کنم
748
00:34:59,160 --> 00:35:02,380
و همیشه فکر میکردم تو واقعاً نازی
749
838
00:35:09,170 --> 00:35:11,300
شب خوش
750
00:35:17,480 --> 00:35:22,790
و، آه، ما کاملاً مطمئنیم که
بچه مال تو نیس؟
751
00:35:22,830 --> 00:35:25,180
بیخیال، تو که منو میشناسی
من اهل حساب و کتابم
752
00:35:25,230 --> 00:35:27,580
من محاسبات رو به پنج روش مختلف انجام دادم
753
00:35:27,620 --> 00:35:31,010
مگه اینکه اسپرم من بتونه در زمان سفر کنه
پس مال من نیس
754
00:35:31,060 --> 00:35:32,710
گَری)، خیلی متاسفم)
...این
755
00:35:32,760 --> 00:35:34,540
همه چیزی که میخواستم؟
756
00:35:34,580 --> 00:35:37,150
بلی
757
00:35:37,190 --> 00:35:41,020
من حق ندارم از این بابت
احساس بدی داشته باشم
758
00:35:41,070 --> 00:35:42,200
این تقصیر خودم بودم
759
00:35:42,240 --> 00:35:43,900
تو میتونی احساسات خودت رو درک کنی
760
00:35:43,940 --> 00:35:45,120
مهم نیس که چی هستن
761
00:35:45,160 --> 00:35:47,160
من فقط...خوشحالم که
داری در موردش صحبت می کنی
762
00:35:49,600 --> 00:35:53,730
...خب، اون، آ
همه چی سر جاشه و تکمیله
763
00:35:55,870 --> 00:35:57,520
باید سریع راه بیفتم
764
00:35:57,560 --> 00:35:59,610
درسته. آره
765
00:36:10,660 --> 00:36:12,230
گَری)؟)
766
00:36:16,150 --> 00:36:18,410
لطفاً بمون
767
00:36:30,120 --> 00:36:33,250
عادتهای قدیمی به سختی از بین میرن
768
00:36:33,290 --> 00:36:37,820
دوباره همه ملافهها رو قاپیدی
769
00:36:46,480 --> 00:36:47,870
...میخوای من برم
770
00:36:47,920 --> 00:36:49,790
نه، خودم میرم
771
00:37:01,370 --> 00:37:03,150
سلام –
سلام -
772
00:37:08,330 --> 00:37:10,590
پس، این سگ نگهبان بدجنس توئه، هان؟
773
00:37:10,640 --> 00:37:11,980
سلام
774
00:37:12,030 --> 00:37:14,290
بله، ولی او آموزش دیده که فقط
به بازیکنای فوتبال حمله کنه
775
00:37:15,510 --> 00:37:17,380
تو اینجا چه غلطی می کنی؟
776
00:37:17,430 --> 00:37:19,040
چی؟
777
00:37:19,080 --> 00:37:20,860
آ...من-من فکرکردم
...فکر کردم که او
778
00:37:20,910 --> 00:37:21,990
داره شوخی می کنه
779
00:37:22,040 --> 00:37:23,950
دیشب بهش پیام دادم
780
00:37:24,000 --> 00:37:25,220
شرمنده
نتونستم جلوی خودمو بگیرم
781
00:37:25,260 --> 00:37:26,700
هرچند خیلی قانعکننده بود، درسته؟
782
00:37:26,740 --> 00:37:28,040
خوره سابق تئاتر
783
00:37:28,090 --> 00:37:30,610
(خیلی خب (تِویه
آروم باش
<font color="Yellow" >: توضیح مترجم
نام راوی داستانی و شخصیت اصلی مجموعهای از داستانهای کوتاه است
که مشهورترین آنها نمایش موزیکال «ویولنزن روی بام» است که در سال۱۹۶۴
در برادوی به نمایش درآمد و اقتباس سینمایی آن در سال 1971 ساخته شد
تویه)، یک شیرفروش یهودی پرهیزگار است که در امپراتوری روسیه زندگی میکند)
و بزرگسال خانوادهای شامل چندین دختر دردسرساز است
784
00:37:32,310 --> 00:37:35,010
گوش کن
من خیلی متاسفم
785
00:37:35,050 --> 00:37:37,140
باید قبل از اینکه (بولداگ) رو استخدام کنم
ازت میپرسیدم
786
00:37:37,180 --> 00:37:38,920
مشکلی نیس
منم متاسفم
787
00:37:38,970 --> 00:37:40,190
بیش از حد واکنش نشون دادم
788
00:37:40,230 --> 00:37:43,100
در برابر نازپرورده شدن
خیلی مقاومت میکنم
789
00:37:44,540 --> 00:37:46,060
منظورم حفاظته
790
00:37:46,110 --> 00:37:47,320
دارم روش کار می کنم
791
00:37:47,370 --> 00:37:48,240
اشکالی نداره
792
00:37:51,720 --> 00:37:55,810
آره. فکر کنم...کارمون اینجا تمومه
793
00:38:40,550 --> 00:38:43,380
سلام. اونجا دفتر دکتر (ریوز) هستش؟
794
00:38:43,420 --> 00:38:47,650
سلام. من (سوفی دیکسون) هستم
و تازه بابت تماسشون تماس می گیرم
795
00:38:47,690 --> 00:38:50,820
خواستم به ایشون اطلاع بدم که
برای تست ورودی دانشکده آمادهام
796
00:39:00,690 --> 00:39:06,000
<font color="Yellow" >
کاساندرا): تبریک بابت پس گرفتن فیلمت) -
رُم): بدون تو نمی تونستم انجامش بدم) -
797
00:39:06,190 --> 00:39:08,000
<font color="Yellow" >
کاساندرا): بازم در خدمتم)
798
00:39:11,190 --> 00:39:13,500
<font color="Yellow" >
کاساندرا): آهنگ بوسهای برای ساختن رویا)
799
00:39:29,860 --> 00:39:31,120
سلام
800
00:39:33,520 --> 00:39:35,350
سلام
801
00:39:36,910 --> 00:39:39,520
فکر کردم تولید تا چند روز دیگه هم تموم نمیشه
802
00:39:39,570 --> 00:39:41,530
تموم نمیشه
803
00:39:41,570 --> 00:39:44,090
یه مسئول پذیرایی دیگه گرفتم که کارمو تموم کنه
804
00:39:44,140 --> 00:39:46,140
احساس می کنم انگار
805
00:39:46,180 --> 00:39:47,580
به اندازه کافی دور بودم، میدونی؟
806
00:39:50,490 --> 00:39:52,140
اوضاع...روبراهه؟
807
00:39:53,800 --> 00:39:56,760
بیش از حد روبراهه
808
00:40:17,740 --> 00:40:20,130
خب، معلوم شد که بهش "ویل" نمیگن
809
00:40:20,170 --> 00:40:22,000
اوه، نه؟
810
00:40:22,040 --> 00:40:24,090
نه –
خیلی عجیب و غریبه -
811
00:40:24,130 --> 00:40:26,530
مطمئنی به اندازه کافی
روی مردم محلی ازش استفاده کردی؟
812
00:40:28,660 --> 00:40:30,620
آم، فقط برای اینکه واضح باشه
813
00:40:30,660 --> 00:40:33,270
کالین) تنها کسی بود که)
با تو خوابیده بود، درسته؟
<font color="Yellow" >: توضیح مترجم
(اسم سگ (گَری
814
00:40:33,320 --> 00:40:35,490
خب، (گَری) تقریباً به همون اندازه وزن کم کرده
815
00:40:35,540 --> 00:40:37,360
ولی بله
816
00:40:37,410 --> 00:40:39,370
ممنون که با موندنش در اینجا
اینقدر خونسرد بودی
817
00:40:39,410 --> 00:40:41,150
نه. از این بابت خوشحال بودم
818
00:40:42,460 --> 00:40:44,590
گرچه اعتراف می کنم کمی حسودیم شد
819
00:40:44,630 --> 00:40:47,160
میدونی، من میتونم با دوست پسر سابقت
...دوست باشم، ولی
820
00:40:47,200 --> 00:40:50,030
باور کن، لازم نیس نگران چیزی باشی
821
00:40:50,070 --> 00:40:52,030
خوبه
822
00:40:58,170 --> 00:40:59,650
اووه. ادامه فکرت یادت نره
823
00:40:59,690 --> 00:41:01,950
کلودیا) هستش) –
باشه –
824
00:41:02,000 --> 00:41:03,830
سلام، چه خبر؟
825
00:41:03,870 --> 00:41:06,260
خب، من تموم رونوشتهای قدیمی رو بررسی کردم
826
00:41:06,310 --> 00:41:08,610
و تو هیچوقت توی برنامه
در مورد کابوسها حرف نزدی
827
00:41:08,660 --> 00:41:12,140
ولی توی یکی از نامهها
تو رو (مارگارِت) خطاب کردن
828
00:41:12,180 --> 00:41:14,310
تا حالا از اسم (مارگارِت) استفاده کردی؟
829
00:41:14,360 --> 00:41:19,010
آم، نه واقعاً، درست بعد از فارغالتحصیلی نه
830
00:41:19,060 --> 00:41:22,020
داشتم یه کاری میکردم که
یه جورایی بالغتر به نظر بیام
831
00:41:24,020 --> 00:41:27,240
در واقع، آه، بذار بعداً بهت زنگ بزنم
832
00:41:43,430 --> 00:41:45,000
آهای
833
00:41:45,040 --> 00:41:46,740
حالت خوبه؟
وحشتزده به نظر میای
834
00:41:50,390 --> 00:41:52,610
چیه؟
835
00:41:52,660 --> 00:41:55,350
اوه، خدای من
836
00:41:55,400 --> 00:41:59,530
آم، فکر کنم بدونم این نامه ها رو
کی میفرسته
837
00:41:59,580 --> 00:42:01,060
واقعاً میدونی؟
838
00:42:01,100 --> 00:42:03,190
شنونده رادیو نیس
839
00:42:03,230 --> 00:42:05,540
این مشتری سابقمه
840
00:42:05,580 --> 00:42:06,710
خب، اینکه خوبه
841
00:42:06,760 --> 00:42:08,670
منظورم اینه، نه خوب خوب
842
00:42:08,720 --> 00:42:10,760
ولی از این نظر خوبه
که حالا میتونیم
843
00:42:10,810 --> 00:42:12,330
به پلیس بگیم او کیه
844
00:42:12,370 --> 00:42:13,900
نه، نمی تونیم
845
00:42:13,940 --> 00:42:15,510
چرا نمی تونیم؟
846
00:42:15,550 --> 00:42:18,030
...چون
847
00:42:18,070 --> 00:42:20,470
اون مرد، سه سال پیش فوت کرد
848
00:42:21,070 --> 00:43:08,470
<font color="Purple" >:ایمیل مترجم
<font color="FFFF00"> s.mirjalili918@gmail.com
849
00:43:09,305 --> 00:44:09,563
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm