"A Million Little Things" Stay

ID13198313
Movie Name"A Million Little Things" Stay
Release NameA.Million.Little.Things.S04E07-Far
Year2021
Kindtv
LanguagePersian
IMDB ID15573460
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:05,410 --> 00:00:08,200 الان منو دوست دخترت خطاب کردی؟ - آره - 2 00:00:08,240 --> 00:00:10,900 <font color="Yellow" > آنچه در سریال "یک میلیون چیزای کوچیک" گذشت 3 00:00:10,940 --> 00:00:13,680 (سلام (دارسی چه خبر؟ 4 00:00:13,730 --> 00:00:15,900 "دکتر (ریوز) از موسسه موسیقی "اِم.اِم.آی باهام تماس گرفت 5 00:00:15,940 --> 00:00:17,560 برای ترم بعد جایی خالی شد و 6 00:00:17,600 --> 00:00:18,690 اونا می‌خوان من در آزمون ورودی شرکت کنم 7 00:00:18,730 --> 00:00:19,950 (سوفی) 8 00:00:19,990 --> 00:00:23,210 قبلاً هیچوقت یه زن رو نبوسیده بودم 9 00:00:23,260 --> 00:00:24,210 حالا بوسیدی 10 00:00:24,260 --> 00:00:25,390 (خدافظ (کاترین 11 00:00:25,430 --> 00:00:26,650 میام سر صحنه فیلمبرداری 12 00:00:26,690 --> 00:00:28,090 بابا، تو که واقعاً دلت نمیخواد اینکارو بکنی 13 00:00:28,130 --> 00:00:29,520 دلم میخواد و انجامش میدم 14 00:00:29,570 --> 00:00:31,400 ممکنه گم شده باشه 15 00:00:31,440 --> 00:00:32,350 او نمیاد 16 00:00:32,400 --> 00:00:33,610 شما (رُم هاوارد) هستین؟ 17 00:00:33,660 --> 00:00:35,270 بله، هستم – خدمت شما – 18 00:00:35,310 --> 00:00:38,010 کلی وکیل در حوزه سرگرمی می‌شناسم 19 00:00:38,050 --> 00:00:39,140 ممنون 20 00:00:39,190 --> 00:00:40,800 اینو نیگا قسمت بود همدیگه رو ملاقات کنیم 21 00:00:40,840 --> 00:00:42,710 اون میدونه که من زندون بودم؟ 22 00:00:42,750 --> 00:00:45,100 متاسفم ولی دیگه نمی تونم اینجا کار کنم 23 00:00:45,150 --> 00:00:47,850 مَگی)، در مورد چندتا از نامه هات زنگ زدم) 24 00:00:47,890 --> 00:00:49,280 ممکنه یه مزاحم داشته باشی 25 00:00:51,200 --> 00:00:53,030 فقط دارم میگم، یه نگاهی بهش بنداز 26 00:00:53,070 --> 00:00:54,200 می‌دونی، شاید یه ناخن فرورفته تو گوشت باشه 27 00:00:54,240 --> 00:00:55,330 شاید قارچ باشه 28 00:00:55,380 --> 00:00:57,510 در هر صورت، مراقبت از خود مهمه 29 00:00:57,550 --> 00:00:59,950 باشه منم دوسِت دارم 30 00:00:59,990 --> 00:01:01,690 کی بود؟ بابات بود؟ 31 00:01:01,730 --> 00:01:03,730 "آه، رئیس امنیت تیم "بروئینز 32 00:01:03,780 --> 00:01:06,470 به نظر نزدیک میاین 33 00:01:06,520 --> 00:01:08,040 همینطوره 34 00:01:08,080 --> 00:01:09,560 می‌دونی، من همه چیو در مورد اتفاقاتی که برات افتاده بهش گفتم 35 00:01:09,610 --> 00:01:11,090 و او کلی نکات خوب داشت 36 00:01:11,130 --> 00:01:12,910 که اگه قرار بود عضوِ 37 00:01:12,960 --> 00:01:14,440 تالار مشاهیر آینده بشم، لازم بود 38 00:01:14,480 --> 00:01:17,140 ولی با وجود نوع بدنم، می‌ترسم که به جایگاه واقعیم نرسیده باشم 39 00:01:17,180 --> 00:01:19,570 مَگی)، این قضیه جدیه) تو یه مزاحم داری 40 00:01:19,620 --> 00:01:21,530 فقط چند تا نامه‌اس که به ایستگاه رادیو فرستادن 41 00:01:21,580 --> 00:01:23,400 و من هنوز حتی ندیدمشون 42 00:01:23,450 --> 00:01:25,280 ببین، منم طرفدارای وسواسی خودمو داشتم 43 00:01:25,320 --> 00:01:26,890 خیلی لاف بود؟ 44 00:01:26,930 --> 00:01:29,410 ۹۹٪مواقع، چیزی نیس 45 00:01:29,450 --> 00:01:31,320 ولی اون ۱٪ هم هستن که وارد خونه‌ات میشن 46 00:01:31,370 --> 00:01:32,630 و توی کمدت قایم میشن 47 00:01:32,670 --> 00:01:34,330 و تا وقتی که به پلیس زنگ نزنی از خونه بیرون نمیرن 48 00:01:34,370 --> 00:01:35,890 خدایا، این اتفاق افتاد؟ 49 00:01:35,940 --> 00:01:37,500 سال تازه‌کاری من 50 00:01:37,550 --> 00:01:41,160 باشه، به حرفت گوش میدم 51 00:01:41,200 --> 00:01:43,820 ولی قرار نیس به خاطر این موضوع کل زندگیم رو تغییر بدم 52 00:01:43,860 --> 00:01:46,170 دقیقاً همون چیزیه که هر کسی که این نامه‌ها رو فرستاده 53 00:01:46,210 --> 00:01:47,210 به دنبالش بوده 54 00:01:51,910 --> 00:01:53,090 (در رو باز کن، (بلوم 55 00:01:53,130 --> 00:01:55,170 میدونم اونجایی این در رو باز کن 56 00:01:57,920 --> 00:02:00,440 اون دکه صبحانه آسیایی که عاشقش بودیم دوباره شروع به کار کرده 57 00:02:00,480 --> 00:02:04,100 یه فرار مالیاتی کوچیک نمی‌تونه جلوی منو از خوردن نون‌های چینیم بگیره <font color="Yellow" >:توضیح مترجم نوعی نان بخارپز چینی که معمولاً با مواد خوش طعم یا شیرین پر می‌شود 58 00:02:04,140 --> 00:02:05,230 چه پیراهن قشنگی خوبه که می‌بینم 59 00:02:05,270 --> 00:02:07,190 قرار گذاشتن با من یه اثر ماندگار داشته 60 00:02:07,230 --> 00:02:10,060 اوه، خدای من - آیا تو...آیا این آم، آره - 61 00:02:10,100 --> 00:02:12,410 گَری)، ایشون (کَمدِن) هستش) - بازیکن شماره27 - 62 00:02:12,450 --> 00:02:14,410 گلزن‌ترین مهاجم دهه اخیر 63 00:02:14,450 --> 00:02:17,240 توی ۴۹۶ بازی متوالی بازی کرد 64 00:02:17,280 --> 00:02:19,160 تنها بازیکنی که دوربین اختصاصی خودش رو داشت 65 00:02:19,200 --> 00:02:20,630 "لَم کَم" 66 00:02:20,680 --> 00:02:22,810 که من با افتخار حداقل دو بار در پس‌زمینه ‌اون ظاهر شدم 67 00:02:22,850 --> 00:02:23,940 تا جایی که می‌دونم 68 00:02:23,990 --> 00:02:25,250 از ملاقات باهات هیجانزده ام 69 00:02:25,290 --> 00:02:27,380 خیلی چیزا در موردت شنیدم 70 00:02:27,420 --> 00:02:29,510 ...من 71 00:02:29,560 --> 00:02:31,690 ...متوجه نشده بودم که شما دو تا 72 00:02:31,730 --> 00:02:32,860 میذارم شماها با هم اختلاط کنید 73 00:02:32,910 --> 00:02:34,950 آم، ولی اگه قراره از اون نون‌ها بگیری 74 00:02:35,000 --> 00:02:36,350 مال منو سس تند بیشتری بزن 75 00:02:36,390 --> 00:02:37,480 بزن قدش 76 00:02:37,520 --> 00:02:40,050 سس خیلی تند - ممنون رفیق - 77 00:02:41,260 --> 00:02:42,870 ما این موضوع رو خیلی بی‌سروصدا نگهداشتیم 78 00:02:42,920 --> 00:02:44,350 داشتم سعی می‌کردم راهی پیدا کنم که بهت بگم 79 00:02:45,530 --> 00:02:47,880 ...آم، شاید چند تا وسیله داشته باشم که آ 80 00:02:47,920 --> 00:02:49,230 بدم نمیاد مردی که باهاش ​​سکس می‌کنی 81 00:02:49,270 --> 00:02:51,840 شخصاً اونا رو امضا کنه 82 00:02:51,880 --> 00:02:53,540 لازم نیس حتماً در طول زمان باشه 83 00:02:53,580 --> 00:02:54,540 می تونه موقع صبحانه مون باشه 84 00:02:54,580 --> 00:02:56,630 ما صبحانه می خوریم؟ 85 00:02:56,670 --> 00:02:58,460 اون مرد، سس تند اضافی خواست 86 00:02:58,500 --> 00:03:01,330 من...فقط دعوتش رو می‌پذیرم 87 00:03:01,370 --> 00:03:03,550 البته که می تونی به ما ملحق بشی - ازت ممنونم - 88 00:03:03,590 --> 00:03:05,240 این اولین باریه که من برای صبحانه 89 00:03:05,290 --> 00:03:06,510 به آپارتمان خودم دعوت شدم 90 00:03:06,550 --> 00:03:08,160 برای هر کاری اولین باری وجود داره 91 00:03:08,200 --> 00:03:10,080 با نونها بر می گردم 92 00:03:10,120 --> 00:03:11,820 (من با نونها بر می گردم، (کَم 93 00:03:15,560 --> 00:03:19,260 <font color="Yellow" >: نام سریال === یک میلیون چیزای کوچیک === سری چهارم – قسمت هفتم 94 00:03:21,300 --> 00:03:22,480 ممنون 95 00:03:22,520 --> 00:03:25,180 و از اینکه با (گَری) خیلی خوب بودی ممنونم 96 00:03:25,220 --> 00:03:27,140 منظورم اینه که به خاطر امضای تموم وسایلش 97 00:03:27,180 --> 00:03:29,530 انگشتای دستم کمی درد گرفته و سوزن سوزن میشه ولی اون مرد خیلی خوب به نظر میاد 98 00:03:29,570 --> 00:03:31,400 باشه – رابطه شماها خیلی جدی بود، هان؟ - 99 00:03:31,440 --> 00:03:33,270 ...آره جدی بود. آم 100 00:03:33,320 --> 00:03:36,320 باید به طرز ناشیانه‌ای اینو ...از سر راه بردارم 101 00:03:36,360 --> 00:03:38,280 او پیشنهاد ازدواج داد 102 00:03:38,320 --> 00:03:41,980 اوه. عجب. باشه 103 00:03:42,020 --> 00:03:43,460 من گفتم نه 104 00:03:43,500 --> 00:03:45,500 بعنوان دوست با هم بهتر هستیم 105 00:03:45,550 --> 00:03:47,720 فکر کنم باید بهت بگم 106 00:03:47,770 --> 00:03:49,250 که از منم کلّی خواستگاری کردن 107 00:03:49,290 --> 00:03:50,290 آره 108 00:03:50,330 --> 00:03:51,380 فقط به جای اینکه حلقه بدن 109 00:03:51,420 --> 00:03:53,550 معمولاً کلید اتاقشون رو میدن پس، می‌دونی 110 00:03:55,160 --> 00:03:57,300 کاشکی برای این بازی خارج از خونه نمی‌رفتم 111 00:03:57,340 --> 00:04:00,390 تمام مدتی که نیستم نگرانت هستم 112 00:04:00,430 --> 00:04:01,950 شاید بتونم وانمود کنم که مصدوم هستم 113 00:04:02,000 --> 00:04:04,560 گوش کن، یادت هست در مورد اینکه زندگیمون رو تغییر ندیم، چی گفتم؟ 114 00:04:04,610 --> 00:04:06,910 من مشکلی ندارم 115 00:04:06,960 --> 00:04:09,130 وقتی از "ویل" برگشتی، می‌بینمت 116 00:04:10,570 --> 00:04:12,180 این چیزیه که مردم محلی "نَشویل" بهش میگن 117 00:04:12,220 --> 00:04:13,310 تقریباً مطمئنم 118 00:04:13,360 --> 00:04:14,790 نگران نباش چیزیم نمیشه 119 00:04:14,840 --> 00:04:17,360 باشه - خیلی خب، خدافظ - 120 00:04:17,400 --> 00:04:18,930 خدافظ 121 00:04:20,620 --> 00:04:21,930 ...پس داری میگی دفاع من - میدونی کی قراره - 122 00:04:21,970 --> 00:04:23,450 جلوی تو رو برای رسیدن به سبد بگیره؟... 123 00:04:23,500 --> 00:04:24,580 همه چی روبراهه 124 00:04:25,720 --> 00:04:26,890 اوه، زود باش، زودباش 125 00:04:26,930 --> 00:04:29,110 رو کن ببینم 126 00:04:29,150 --> 00:04:30,760 من اینجام – اوه، ببین، ببین. اون می‌خواد – بهم حمله کنه 127 00:04:30,810 --> 00:04:32,330 من 128 00:04:34,380 --> 00:04:35,380 خیلی خب. کارم تموم شد 129 00:04:35,420 --> 00:04:36,730 خیلی خب انجامش دادی 130 00:04:36,770 --> 00:04:39,640 پسر، خیلی خنده داره که (مَگی) داره 131 00:04:39,690 --> 00:04:41,120 با تنها مردِ روی کره زمین میخوابه 132 00:04:41,170 --> 00:04:42,910 که آدم دوست داره باهاش ​​بخوابه 133 00:04:42,950 --> 00:04:44,820 خب، اون مرد با چوب خیلی خوب کار می‌کنه <font color="Yellow" >: توضیح مترجم اِدی) داره از چوب هاکی بصورت ایهام استفاده می کنه) 134 00:04:44,870 --> 00:04:47,170 ها ها ها. بفرما هرچی تو ذهنت داری بریز بیرون 135 00:04:47,220 --> 00:04:49,520 بیخیال دادا وانمود نکن که دیوونت نمی کنه 136 00:04:49,570 --> 00:04:50,960 البته که دیوونم می کنه 137 00:04:51,000 --> 00:04:52,610 دلم میخواد (مَگی) خوشحال باشه 138 00:04:52,660 --> 00:04:53,740 لازم نیس اونقدرا هم خوشحال باشه 139 00:04:53,790 --> 00:04:55,880 در مورد (دارسی) که خیلی خونسرد بود 140 00:04:55,920 --> 00:04:57,270 حالا منم باید در مورد (کَم) خونسرد باشم 141 00:04:57,310 --> 00:04:58,750 ببین، حداقل یکی از ما دوباره به بازی برمی‌گرده 142 00:04:58,790 --> 00:05:00,360 خوش به حال (مَگی)، نه؟ 143 00:05:00,400 --> 00:05:02,230 بهانه‌ات چیه، (اِد)؟ 144 00:05:02,270 --> 00:05:03,800 تو راننده تاکسی اینترنتی هستی 145 00:05:03,840 --> 00:05:06,020 منظورم اینه که زنها به معنای واقعی کلمه بهت پول میدن تا بلندشون کنی 146 00:05:06,060 --> 00:05:07,630 خب، واضحه که کسی کتابچه 147 00:05:07,670 --> 00:05:09,150 راهنمای کارمندان "مووِن" رو نخونده 148 00:05:09,190 --> 00:05:10,890 وگرنه می‌دونست که این کار، خیلی ناپسنده 149 00:05:10,940 --> 00:05:12,200 به هر حال، هنوزم نمیدونم 150 00:05:12,240 --> 00:05:15,370 چطوری با این وسیله کمکی از یه زن برای قرار، تقاضا کنم 151 00:05:15,420 --> 00:05:17,160 فقط کاری که همیشه انجام می‌دادی رو انجام بده، باشه 152 00:05:17,200 --> 00:05:19,030 و فقط سوال بپرس اون آهنگای غمگین رو پخش کن 153 00:05:19,070 --> 00:05:20,600 و بهشون بگو که برای چند تا "جایزه موسیقی "اِم.تی.وی <font color="Yellow" >: توضیح مترجم "مراسم اهدای جوایز سالانه که توسط کانال کابلی "اِم.تی.وی برای تجلیل از بهترین‌های موزیک ویدیو برگزار می‌شود 154 00:05:20,640 --> 00:05:21,990 نامزد شدی 155 00:05:22,030 --> 00:05:23,770 و به راحتی تعداد برنامه ‌هایی که برنده نشدی رو حذف کن 156 00:05:23,820 --> 00:05:25,080 آره، اون قسمت 157 00:05:25,120 --> 00:05:26,470 باید به (جینا) زنگ بزنم 158 00:05:26,520 --> 00:05:28,080 وقتی قضیه "کَم لَم" رو بهش بگم از کوره در میره 159 00:05:28,130 --> 00:05:29,690 آره، آره، آره بیا با هم بهش بگیم 160 00:05:29,740 --> 00:05:32,170 باشه 161 00:05:35,440 --> 00:05:37,660 حتماً سرش شلوغه 162 00:05:37,700 --> 00:05:40,750 این فیلمی که روش کار می‌کنه بهتره استحقاق اسکار داشته باشه 163 00:05:40,790 --> 00:05:43,660 چطور، آه، کل ماجرای "دریافت شکایت" رو قبول کرد؟ 164 00:05:43,710 --> 00:05:45,970 می‌دونی، هنوز فرصت نکردم بهش بگم 165 00:05:46,010 --> 00:05:47,490 حالا که صحبتش شد احتمالاً از اینجا میرم 166 00:05:47,540 --> 00:05:49,060 در مورد تموم این قضایا با نماینده‌ام جلسه دارم 167 00:05:49,100 --> 00:05:50,020 اوضات ردیف میشه؟ 168 00:05:50,060 --> 00:05:51,280 حتماً 169 00:05:51,320 --> 00:05:53,190 این یکی یه کم کمتر دردناکتره 170 00:05:53,240 --> 00:05:55,200 از دیدن اینکه دوست دختر سابقم پنج ماهه بارداره 171 00:05:55,240 --> 00:05:57,110 و بچه‌ای تو شکم داره که قرار بود مال من باشه 172 00:05:57,160 --> 00:06:00,420 آره، این اتفاق افتاد کسی از من امضا می‌خواد؟ 173 00:06:00,460 --> 00:06:02,330 تا بعد، آقایون 174 00:06:08,300 --> 00:06:10,520 (اوه، زود باش (والِری جوابمو بده 175 00:06:10,560 --> 00:06:14,560 (دارم بهت میگم، (فیل بهترین زمین ۱۸ سوراخه گلف در جنوب فلوریداس 176 00:06:14,610 --> 00:06:15,960 و اگه بهشون بگی (رونالد) تو رو فرستاده 177 00:06:16,000 --> 00:06:17,350 یه ماشین گلف شیک بهت میدن 178 00:06:17,390 --> 00:06:19,260 میگم، ممنون 179 00:06:19,310 --> 00:06:21,530 سلام (جی جی). تو اینجایی 180 00:06:21,570 --> 00:06:23,490 به هیچکدوم از تماسام جواب ندادی 181 00:06:23,530 --> 00:06:25,050 گوش کن، با (فیل) آشنا شدی؟ 182 00:06:25,100 --> 00:06:27,230 پسر خیلی خوبیه. می‌دونستی که اون یه تفنگدار نیروی دریایی بوده؟ 183 00:06:27,270 --> 00:06:29,930 آره، خوشحالم که تونستی بیای با هم وقت بگذرونیم 184 00:06:29,970 --> 00:06:31,190 ولی من وقت ندارم که حرف بزنم 185 00:06:31,230 --> 00:06:33,500 300نفر دارم که باید ظرف یکساعت بهشون ناهار بدم 186 00:06:33,540 --> 00:06:36,190 و تورِ از پیش تعیین‌شده‌ای که بهت پیشنهاد داده بودم تاریخ انقضاش همون روز بود 187 00:06:36,240 --> 00:06:37,460 خب، شریکت کجاس؟ 188 00:06:37,500 --> 00:06:38,590 فکر کردم گفتی که با یکی از 189 00:06:38,630 --> 00:06:39,590 دوستات از بوستون کار می‌کنی؟ 190 00:06:39,630 --> 00:06:41,290 ...آره، او، آه، فقط 191 00:06:41,330 --> 00:06:43,680 آم، بابا، من امروز فقط یه کم کمبود نیرو دارم 192 00:06:43,720 --> 00:06:46,250 ولی، آم، شاید (فیل) یه تور برات بذاره 193 00:06:46,290 --> 00:06:48,030 به این خاطر اینجا نیومدم 194 00:06:48,080 --> 00:06:49,470 ...اومدم ببینم – آهای، (جینا)؟ - 195 00:06:49,510 --> 00:06:51,470 اوهوم؟ - دَنیِل) صحنه بیمارستان رو یهویی گرفت) - 196 00:06:51,510 --> 00:06:53,430 بنابراین زمان صرف غذای خدمه رو نیم ساعت جلوتر میندازیم 197 00:06:53,470 --> 00:06:54,430 مشکلی نیس 198 00:06:54,470 --> 00:06:56,210 عالیه. ممنون 199 00:06:56,260 --> 00:06:58,780 خیلی خب 200 00:06:58,830 --> 00:07:00,610 باشه ... من باید اینو راه بندازم و 201 00:07:00,650 --> 00:07:02,000 چیکار...چیکار داری می کنی؟ 202 00:07:02,050 --> 00:07:05,480 به من بگو، سرآشپز می‌خوای برش بدم یا خرد کنم؟ 203 00:07:05,530 --> 00:07:07,490 خرد کن 204 00:07:07,530 --> 00:07:08,750 حلّه 205 00:07:08,790 --> 00:07:11,800 پس رفتم خرید ...آیا، آه 206 00:07:11,840 --> 00:07:13,970 آیا این فریاد می‌زنه "یک تازه‌کار ناامید"م؟ 207 00:07:14,010 --> 00:07:16,500 "نه، ولی فریاد می‌زنه "عروسک سخن گو 208 00:07:16,540 --> 00:07:18,190 باشه، اگه من یه چیزی بپوشم که 209 00:07:18,240 --> 00:07:19,370 میدونی، خیلی دکمه‌دار باشه 210 00:07:19,410 --> 00:07:21,020 و (هِدِر) یه کاپشن موتورسواری باحال بپوشه چی؟ 211 00:07:21,070 --> 00:07:23,630 از اون لحظه باشکوهی که راز جدید و جالبت رو 212 00:07:23,680 --> 00:07:25,460 در مورد پیوستن به تیم من به اشتراک گذاشتی 213 00:07:25,500 --> 00:07:28,420 همیشه تصور می‌کردم که داری به سبک موتورسواری روی میاری 214 00:07:28,460 --> 00:07:30,070 اوه، منظورت همون لحظه‌ایه که اونقدر بلند جیغ زدی که 215 00:07:30,120 --> 00:07:31,680 سرایدار با کمکهای اضطراری زنگ زد؟ 216 00:07:31,730 --> 00:07:34,120 خوبه بدونی که او در مواقع بحرانی قابل اعتماده 217 00:07:36,080 --> 00:07:38,430 سال گذشته تماماً در مورد طلاق و 218 00:07:38,470 --> 00:07:40,080 توانبخشی (اِدی) بود 219 00:07:40,130 --> 00:07:41,780 حتی نمی‌دونم در مورد چی صحبت کنم 220 00:07:41,830 --> 00:07:44,960 خب، برای شروع، هیچ‌کدوم از اینا 221 00:07:45,000 --> 00:07:47,660 این اولین قرار ملاقاته، نه اعتراف 222 00:07:47,700 --> 00:07:50,270 کاشکی مجبور نبودم همه این کارا رو انجام بدم 223 00:07:50,310 --> 00:07:51,360 ...(منظورم اینه، با (شِنیس 224 00:07:51,400 --> 00:07:53,140 باورم نمیشه شما دوتا همو بوسیدین 225 00:07:53,180 --> 00:07:54,710 منظورم اینه که فکر کردن بهش به تنهایی 226 00:07:54,750 --> 00:07:56,750 تقریباً کافیه تا منو به یه مرد دگرجنسگرا تبدیل کنه 227 00:07:56,800 --> 00:08:01,500 خب، با او، همه چی به صورت طبیعی اتفاق افتاد 228 00:08:01,540 --> 00:08:03,540 ...میدونی، شاید 229 00:08:03,590 --> 00:08:05,810 شاید من آماده نیستم نباید زیاده روی کنم 230 00:08:05,850 --> 00:08:07,980 اگه مرزها رو نشکنی فرصت رو از دست میدی 231 00:08:08,030 --> 00:08:10,420 چه...چه فرصتی؟ 232 00:08:10,460 --> 00:08:13,380 فرصت خروج از پیامهای مستقیم و خصوصی 233 00:08:13,420 --> 00:08:15,990 ...این اولین پنکیک توئه 234 00:08:16,030 --> 00:08:17,900 همونی که هیچ‌وقت درست پخته نمیشه 235 00:08:17,950 --> 00:08:19,820 ولی تابه رو برای بقیه آماده می‌کنه 236 00:08:19,860 --> 00:08:22,520 و در حالی که اینو هم پوشیدی 237 00:08:22,560 --> 00:08:26,570 قراره اون پنکیک رو بخوری 238 00:08:26,610 --> 00:08:29,310 ساده و جذاب بزن قدش 239 00:08:29,350 --> 00:08:32,570 ازش خوشم میاد 240 00:08:34,000 --> 00:08:40,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 241 00:08:42,760 --> 00:08:45,110 چرا ایستادی؟ صدات عالی بود 242 00:08:45,150 --> 00:08:46,500 نه، یه چیزی شده 243 00:08:46,540 --> 00:08:48,460 فکر کنم سیم "بی" باشه 244 00:08:48,500 --> 00:08:50,070 یه سری جدید برات می گیرم و بعداً دوباره سیم‌کشیش می‌کنم 245 00:08:50,110 --> 00:08:52,240 نه، مشکل از سیم نیس مشکل از آهنگه 246 00:08:52,290 --> 00:08:54,250 خیلی بده 247 00:08:54,290 --> 00:08:56,730 آهنگی که دفعه پیش باهاش تست دادم درباره‌ بابام بود 248 00:08:56,770 --> 00:08:58,080 برای همین هر بار که می‌نواختم 249 00:08:58,120 --> 00:09:00,600 حس می‌کردم دارم باهاش ارتباط برقرار می‌کنم 250 00:09:00,640 --> 00:09:03,040 ولی حالا اون آهنگ به خاطر مسائل مربوط به (پیتِر) کاملاً خراب شده 251 00:09:03,080 --> 00:09:05,210 و این آهنگ جدید هم کاملاً معمولیه 252 00:09:05,260 --> 00:09:08,520 گوش کن، من با تور رفتن با آهنگ متوسط کلی پول در آوردم 253 00:09:08,560 --> 00:09:10,090 "آره، خب، داورهای "اِم.اِم.آی 254 00:09:10,130 --> 00:09:12,310 منو از آزمون ورودی بیرون می کنن 255 00:09:12,350 --> 00:09:14,610 و جسارت نباشه، ولی اینکه تو ازش خوشت میاد حالمو بهتر نمیکنه 256 00:09:14,660 --> 00:09:16,010 چون تو فقط خوشحالی که من دوباره دارم نوازندگی می کنم 257 00:09:16,050 --> 00:09:17,880 باشه 258 00:09:17,920 --> 00:09:21,620 می‌فهمم که اگه این حرف از طرف یه غریبه بی نقص زده بشه 259 00:09:21,660 --> 00:09:23,270 که گوش‌های بی‌عیب و نقص یا موهای طبیعی شگفت انگیزی 260 00:09:23,320 --> 00:09:26,230 مث من نداره، معنای بیشتری پیدا می‌کنه 261 00:09:26,280 --> 00:09:31,020 شاید بهتر باشه توی یه میکروفون آزاد امتحانش کنی، هان؟ 262 00:09:31,060 --> 00:09:33,020 مدتیه که جلوی جمعیت اجرا نداشتی 263 00:09:33,070 --> 00:09:35,630 بار "گیلمور" امشب برنامه اجرای آزاد داره 264 00:09:35,680 --> 00:09:38,120 امکان نداره. نه – زود باش – 265 00:09:38,160 --> 00:09:40,730 حتی قبل از اجرا میرم یه سری سیم نو برات می‌خرم 266 00:09:40,770 --> 00:09:41,860 هان؟ 267 00:09:41,900 --> 00:09:44,510 یه کنسرت اجرا می‌کنی بینش واضحی دریافت می کنی 268 00:09:44,560 --> 00:09:46,040 و یه سری سیم جدید؟ 269 00:09:46,080 --> 00:09:48,430 جایی معامله ای از این بهتر پیدا نمی کنی 270 00:09:50,870 --> 00:09:53,430 خیلی خب. امشب باشه 271 00:09:55,390 --> 00:09:58,270 و میدونی که زیادی به موهات مواد شیمیایی زدی، درسته؟ 272 00:09:58,310 --> 00:10:00,090 غیر ممکنه 273 00:10:03,270 --> 00:10:06,010 نمی‌دونم تصورم از اینا چطور بود 274 00:10:06,060 --> 00:10:07,410 ولی اینطور نبود 275 00:10:07,450 --> 00:10:09,670 نوشته‌ها فقط جریان سیال ذهن هستن 276 00:10:09,710 --> 00:10:13,240 این یکی در مورد این صحبت می‌کنه که چطور کل زندگی‌شون رو تغییر دادی 277 00:10:13,280 --> 00:10:15,890 و...و این بخش همینطور ادامه پیدا می‌کنه 278 00:10:15,940 --> 00:10:18,500 در مورد اینکه چطوری کابوسای مکررشون در مورد غرق شدن رو درمان کردی 279 00:10:18,550 --> 00:10:21,420 این همون کسیه که من باهاش در رادیو صحبت کردم؟ 280 00:10:21,460 --> 00:10:23,600 تا حالا در مورد کابوس‌ها صحبت کردم؟ 281 00:10:23,640 --> 00:10:26,860 آم، شروع می‌کنم به مرور رونوشت‌های قدیمی 282 00:10:26,900 --> 00:10:29,690 مَگی)، یه نفر اینجاس که می‌خواد ببیندت) 283 00:10:29,730 --> 00:10:32,520 اون آقا میگه چشم انتظارشی؟ 284 00:10:41,050 --> 00:10:43,700 من دکتر (بلوم) هستم می تونم کمکتون کنم؟ 285 00:10:43,750 --> 00:10:45,270 میدونم کی هستی 286 00:10:45,310 --> 00:10:46,840 طرفدار دو آتیشه ات هستم 287 00:10:46,880 --> 00:10:48,930 میرم به حراست زنگ بزنم 288 00:10:48,970 --> 00:10:50,540 من خودم حراستم 289 00:10:52,190 --> 00:10:53,670 کَم) بهت نگفت من دارم میام؟) 290 00:10:53,710 --> 00:10:56,150 من محافظ جدیدت هستم 291 00:11:14,650 --> 00:11:16,300 وای، وای، وای، وای، وای! آهای 292 00:11:16,340 --> 00:11:17,340 رفیق، تقریباً نزدیک بود بهم بزنی 293 00:11:17,390 --> 00:11:19,650 اوه، من...خیلی متاسفم 294 00:11:21,220 --> 00:11:22,610 خیلی متاسفم ...اوه، آ 295 00:11:22,650 --> 00:11:24,960 ببین، تو...برو جلو و من صبر می کنم 296 00:11:25,000 --> 00:11:26,880 ...نه، خواهش می کنم. تو...تو حق تقدم با شماس 297 00:11:26,920 --> 00:11:29,050 شما برید - ...نه، من واقعاً - 298 00:11:29,100 --> 00:11:33,490 نمی‌تونم ریسک کنم و مینی‌ون خوشگلت رو خط بندازم 299 00:11:33,530 --> 00:11:36,280 می‌دونی، می‌تونم تحقیر رو توی صدات بشنوم 300 00:11:36,320 --> 00:11:38,280 وقتی کلمه "مینی‌وَن" رو میگی و می‌خوام بدونی 301 00:11:38,320 --> 00:11:41,630 به عنوان نماینده راننده‌های مینی‌وَن در همه جا 302 00:11:41,670 --> 00:11:45,160 ما از قضاوتت دلخور شدیم 303 00:11:45,200 --> 00:11:47,940 نه، کی از مینی‌وَن خوشش نمیاد؟ 304 00:11:47,980 --> 00:11:51,900 اونا می‌تونن چیزای زیادی رو توی خودشون جا بدن 305 00:11:51,940 --> 00:11:54,250 این بهترین کاریه که می‌تونستی بکنی، هان؟ 306 00:11:55,990 --> 00:11:57,990 سعی خودمو کردم ...قسم می خورم. من 307 00:11:58,040 --> 00:12:00,950 باشه. ببخشید که رک گفتم 308 00:12:01,000 --> 00:12:03,910 من در واقع (کورت) نیستم 309 00:12:05,570 --> 00:12:07,790 ...من، آ من...(اِدی) هستم 310 00:12:09,700 --> 00:12:12,970 ...خب، (اِدی)، من آنا) هستم) 311 00:12:13,010 --> 00:12:16,620 خوب شد که باهات برخورد کردم 312 00:12:19,190 --> 00:12:20,630 ولی هنوز اون فیلم منه 313 00:12:20,670 --> 00:12:21,630 هنوز مال من و (تایرِل) هستش 314 00:12:21,670 --> 00:12:23,190 نه، نیس 315 00:12:23,240 --> 00:12:25,330 اونا پول زیادی بهت دادن و حالا صاحب اون هستن 316 00:12:25,370 --> 00:12:27,150 به همراه تمام مایع ظرفشویی ها و لامپ‌ها 317 00:12:27,200 --> 00:12:29,590 و نیمی از راه‌آهن‌های قاره آسیا 318 00:12:29,630 --> 00:12:31,330 این شرکت جیبای پر پولی داره 319 00:12:31,380 --> 00:12:32,770 و تو رو مجبور به پرداخت هزینه می‌کنه 320 00:12:32,810 --> 00:12:34,810 و نه به این خاطر که به پول نیاز دارن 321 00:12:34,860 --> 00:12:35,990 بلکه به این خاطر که می‌خوان دیگران رو 322 00:12:36,030 --> 00:12:37,380 از انجام همچین شیرین‌کاری بترسونن 323 00:12:37,420 --> 00:12:40,470 کاشکی می‌تونستی ببینی که چطوری روی مردم تأثیر میذاره 324 00:12:40,510 --> 00:12:43,130 ازت می‌خوام به ساختن فیلمایی که مردم رو تحت تأثیر قرار میدن، ادامه بدی 325 00:12:43,170 --> 00:12:44,780 تو فیلمت رو فروختی 326 00:12:44,820 --> 00:12:46,830 اینو به عنوان یه برد در نظر بگیر و قبل از اینکه 327 00:12:46,870 --> 00:12:49,350 به عنوان "مشکل ساز" شناخته بشی به دنبال قدم بعدی باش 328 00:12:49,390 --> 00:12:50,610 کی گفته من مشکل سازم؟ 329 00:12:50,660 --> 00:12:53,180 هنوز هیشکی 330 00:12:53,220 --> 00:12:56,100 باید برم. بهم بگو می‌خوای چیکار کنی 331 00:13:03,970 --> 00:13:06,020 من (رِجینا هاوارد) هستم پیام بذارید 332 00:13:06,060 --> 00:13:08,500 سلام. منم 333 00:13:08,540 --> 00:13:11,150 اگه یه دقیقه وقت داشته باشی خوشحال میشم صداتو بشنوم 334 00:13:11,200 --> 00:13:13,850 دوسِت دارم 335 00:13:36,090 --> 00:13:37,570 خیلی خب، ناهار ظرف پنج دقیقه آماده میشه 336 00:13:37,620 --> 00:13:40,050 دیگه چه کاری مونده؟ همه چی؟ عالیه 337 00:13:40,100 --> 00:13:41,490 یادته وقتی بچه بودی؟ 338 00:13:41,530 --> 00:13:43,840 قبلنا همیشه می خواستی توی درست کردن شام به مامانت کمک کنی 339 00:13:43,880 --> 00:13:45,970 پس باید حدس می‌زدم که آخرش سرآشپز میشی 340 00:13:46,020 --> 00:13:47,710 می‌دونی، یادم نمیاد 341 00:13:47,760 --> 00:13:49,410 اون موقع‌ها زیاد برای شام به خونه اومده باشی 342 00:13:49,450 --> 00:13:50,800 بابا، سس 343 00:13:50,850 --> 00:13:53,500 تو خیلی کوچولو بودی کار زیادی از دستت برنمیومد 344 00:13:53,540 --> 00:13:56,330 و بعد مادرت اون ظرف سالاد رو گرفت 345 00:13:56,370 --> 00:13:57,770 قبلنا عاشق اون چیز بودی 346 00:13:57,810 --> 00:13:59,120 اون پنیر رو رنده کردی؟ 347 00:13:59,160 --> 00:14:00,290 بلی 348 00:14:00,330 --> 00:14:02,120 انجام شد. بفرما 349 00:14:02,160 --> 00:14:04,900 در واقع، فکر می‌کنم او بیشتر اوقات اجازه می‌داد ازش به عنوان اسباب‌بازی 350 00:14:04,950 --> 00:14:06,640 استفاده کنی 351 00:14:06,690 --> 00:14:09,870 اونو یادته؟ - بله، یادمه - 352 00:14:09,910 --> 00:14:12,000 و یادمه بعد از رفتن تو مامان اونقدر افسرده شد 353 00:14:12,040 --> 00:14:13,350 که دیگه نمی‌خواست شام بپزه 354 00:14:13,390 --> 00:14:14,480 بنابراین مجبور بودم برای هر دومون شام بپزم 355 00:14:14,520 --> 00:14:15,740 وگرنه هر شب ماکارونی 356 00:14:15,780 --> 00:14:16,610 و پنیر یخ‌زده می‌خوردیم 357 00:14:16,650 --> 00:14:19,220 باور کن، یادمه 358 00:14:26,620 --> 00:14:29,230 ...خیلی خب، من 359 00:14:29,280 --> 00:14:31,540 از کمکت ممنونم، بابا واقعاً ممنونم 360 00:14:31,580 --> 00:14:32,890 ولی در حال حاضر 361 00:14:32,930 --> 00:14:33,850 وقت جلسه پدر-دختری ندارم 362 00:14:33,890 --> 00:14:34,930 دیروز برای اونکار وقت گذاشتم 363 00:14:34,980 --> 00:14:36,280 و تو زحمت به خودت ندادی که بیایی 364 00:14:36,330 --> 00:14:39,070 بنابراین فکر ‌کنم بهتره که شاید فقط بری خونه 365 00:14:39,110 --> 00:14:40,770 باشه؟ 366 00:14:40,810 --> 00:14:42,810 آره، خب نمی تونم اینکارو بکنم 367 00:14:44,990 --> 00:14:46,810 چرا نمی تونی؟ 368 00:14:48,160 --> 00:14:50,600 اَنجی) پرتم کرد بیرون) 369 00:14:56,910 --> 00:14:59,260 سلام، بله چی می‌تونم براتون بیارم؟ 370 00:15:01,260 --> 00:15:02,960 ...نه، (کَم)، من 371 00:15:03,010 --> 00:15:05,880 خب، باورم نمیشه بدون اینکه ازم سوال کنی، اونو استخدام کردی 372 00:15:05,920 --> 00:15:06,970 برات پیام گذاشتم 373 00:15:07,010 --> 00:15:08,270 فکر می‌کردم واقعاً خوشحال میشی 374 00:15:08,310 --> 00:15:10,060 می‌دونی، ما همیشه از این بچه‌ها استفاده می‌کنیم 375 00:15:10,100 --> 00:15:12,140 بهت گفتم، من فقط می‌خوام زندگیمو بکنم 376 00:15:12,190 --> 00:15:15,020 (که دقیقاً همون کاریه که آدمی مثل (بولداگ بهت اجازه میده انجام بدی 377 00:15:15,060 --> 00:15:17,320 خب، (بولداگ) رو فرستادم خونه 378 00:15:17,370 --> 00:15:18,500 ...(مَگی) 379 00:15:18,540 --> 00:15:20,590 آهای بهت نیازه، تاخیر داری 380 00:15:20,630 --> 00:15:22,240 ...باشه. ببین، من باید برم. آم 381 00:15:22,290 --> 00:15:24,110 ولی می‌خوام امشب خونه‌ من بمونی 382 00:15:24,160 --> 00:15:25,680 یه دربون دارم 383 00:15:25,720 --> 00:15:27,990 توی خونه خودم می مونم باشه؟ 384 00:15:28,030 --> 00:15:29,990 بازی خوبی داشته باشی و وقتی رسیدی خونه 385 00:15:30,030 --> 00:15:32,030 در مورد اینکه تو دوست پسرم هستی 386 00:15:32,080 --> 00:15:34,210 نه پرستار بچه، صحبت می کنیم 387 00:15:34,250 --> 00:16:23,380 <font color="Red" >s. س <font color="White" >m ی <font color="Purple" >i د <font color="Blue" >r ع <font color="Brown" >j ل <font color=" White" >a ی <font color="Yellow" >l م <font color="Green" >i ی <font color="Red" >l ر <font color="White" >i ج <font color="Purple" >ل 918 <font color="Blue" >@ ی <font color="Brown" >gmail ل <font color="Green" >.com ی 388 00:16:23,820 --> 00:16:26,220 تو یه زن رو از مغازه موسیقی تور کردی؟ 389 00:16:26,260 --> 00:16:28,700 منو نیگا مث یه پدر مغرور، لبخند می‌زنم 390 00:16:28,740 --> 00:16:30,740 خیلی خب بیش از حد هیجانزده نشو 391 00:16:30,790 --> 00:16:32,490 فقط یه قراره، میدونی؟ 392 00:16:32,530 --> 00:16:34,880 حالا، این چال چونه‌ بود که معامله رو قطعی کرد؟ 393 00:16:34,920 --> 00:16:36,790 "ترجیح میدم بگی "شکاف چونه 394 00:16:36,840 --> 00:16:39,060 ولی این آشنایی بامزه و کلاسیک بود، می‌دونی؟ 395 00:16:39,100 --> 00:16:40,360 نزدیک بود با همدیگه تصادف کنیم 396 00:16:40,410 --> 00:16:42,190 اوه، اینجوریه که با همه زن‌هات آشنا میشی 397 00:16:42,230 --> 00:16:45,320 و من فقط دنبالش رفتم، می‌دونی؟ 398 00:16:45,370 --> 00:16:47,110 او امشب به برنامه‌ میکروفون آزاد (سوفی) میاد 399 00:16:47,150 --> 00:16:50,290 ...ولی، آم 400 00:16:50,330 --> 00:16:52,810 وقتی توی ماشین بودم باهاش آشنا شدم 401 00:16:52,850 --> 00:16:55,770 صندلی چرخدارت رو ندیده 402 00:16:55,810 --> 00:16:58,860 برای اولین بار بعد از مدت‌ها 403 00:16:58,900 --> 00:17:00,950 حس کردم همون خودِ قبلیم هستم، می‌دونی؟ 404 00:17:00,990 --> 00:17:02,910 نمی خوام خرابش کنم 405 00:17:02,950 --> 00:17:05,170 ولی واضحه که او قراره قضیه رو بفهمه 406 00:17:07,520 --> 00:17:09,000 باید بهش زنگ بزنم و بهش بگم؟ 407 00:17:09,040 --> 00:17:10,870 بستگی داره 408 00:17:10,920 --> 00:17:12,130 منظورم اینه که، می‌خوای 409 00:17:12,180 --> 00:17:13,220 همه بخشهای غیرمعمول زندگیت رو بهش بگی؟ 410 00:17:13,270 --> 00:17:14,880 که یه بابای مجردی؟ 411 00:17:14,920 --> 00:17:17,700 اینکه بعد از مقدار خیلی کمی فعالیت بدنی 412 00:17:17,750 --> 00:17:20,490 بیشتر از یه فرد معمولی عرق می‌کنی؟ 413 00:17:20,530 --> 00:17:22,190 چرا برای احتیاط، امتیاز اعتباریت رو هم 414 00:17:22,230 --> 00:17:24,060 براش پیامک نمی‌کنی؟ 415 00:17:24,100 --> 00:17:26,970 اون تو رو به خاطر خودت دوس داشت 416 00:17:27,020 --> 00:17:28,670 و اگه صندلی چرخدار اینو تغییر بده 417 00:17:28,720 --> 00:17:31,020 ضرر اونه، نه تو 418 00:17:34,770 --> 00:17:37,810 خب، برادرزاده‌ام...که یادآوری کنم ۴ سالشه 419 00:17:37,860 --> 00:17:40,550 "(میگه: "من عصبانی نیستم، عمه (هِدو 420 00:17:40,600 --> 00:17:42,120 "فقط ازت ناامید شدم" 421 00:17:44,080 --> 00:17:46,470 من یه بچه ۱۲ ساله دارم که می‌تونه با یه نگاه منو ارزیابی کنه 422 00:17:46,520 --> 00:17:48,390 پس باور کن درکت می‌کنم 423 00:17:50,170 --> 00:17:52,650 باید بگم، خیلی داره بهم خوش میگذره 424 00:17:52,700 --> 00:17:55,130 منم همینطور 425 00:17:55,180 --> 00:17:59,050 ...از زمانیکه اولین قرارمه 426 00:17:59,090 --> 00:18:04,010 راستشو بخوای ...این اولین قرار ملاقات من 427 00:18:04,060 --> 00:18:06,410 با یه زنه 428 00:18:06,450 --> 00:18:10,580 ...خب، افشاگری رو کامل می کنم 429 00:18:10,630 --> 00:18:12,500 قطعاً اولین قرار من نیس 430 00:18:14,760 --> 00:18:17,630 خب، من معمولاً، آه، یه جورایی دست و پا چلفتی‌ام، معلومه 431 00:18:17,680 --> 00:18:20,160 و برای این که این اولین قرارم باشه، خیلی پیرم 432 00:18:20,200 --> 00:18:21,990 ...بازم معلومه 433 00:18:25,340 --> 00:18:27,120 کارت عالیه 434 00:18:32,520 --> 00:18:36,780 آم...دلت میخواد یه نوشیدنی آووکادو رو شریکی بخوریم؟ 435 00:18:36,830 --> 00:18:38,390 میگه اونو توی انار گذاشتن 436 00:18:38,440 --> 00:18:39,530 من...کنجکاو شدم 437 00:18:39,570 --> 00:18:41,050 واضحه 438 00:18:42,270 --> 00:18:44,310 آم، آره، میدونی چیه؟ 439 00:18:44,360 --> 00:18:46,750 سفارش رو ثبت کن، و من میرم دستشویی، باشه؟ 440 00:18:51,360 --> 00:18:59,000 <font color="Yellow" > کاترین): اولین پَنکیک در واقع) – خوشمزه بود... کارتِر): اوه خدای من) - حین کار بهم پیام نده 441 00:19:03,380 --> 00:19:04,590 خدمت شما لذت ببرید 442 00:19:04,640 --> 00:19:05,940 ممنون 443 00:19:05,990 --> 00:19:08,030 این آخرین دونه اش بود 444 00:19:09,950 --> 00:19:12,690 چرا بهم نگفتی که تو و (اِنجی) دوران سختی رو گذروندین؟ 445 00:19:15,260 --> 00:19:17,000 برای اینکه نمیدونستم 446 00:19:17,040 --> 00:19:19,130 از ناهار خوردن با تو برگشتم خونه 447 00:19:19,170 --> 00:19:22,960 و... آه، دیدم داره وسایلمو جمع می‌کنه 448 00:19:23,000 --> 00:19:25,660 به همین خاطر دیروز آفتابی نشدی 449 00:19:25,700 --> 00:19:27,360 آره من کلی جا برای موندن دارم 450 00:19:27,400 --> 00:19:30,360 فقط...احساس کردم انگار یه توضیح بهت بدهکارم 451 00:19:32,400 --> 00:19:33,970 ببین، میدونم وقتی با مادرت 452 00:19:34,010 --> 00:19:35,840 ازدواج کردم، اشتباهاتی داشتم 453 00:19:35,890 --> 00:19:38,630 ولی فکر کنم با (اِنجی) بهتر رفتار می کردم 454 00:19:38,670 --> 00:19:40,590 من همیشه پیشش بودم 455 00:19:40,630 --> 00:19:42,500 و حمایتش کردم 456 00:19:42,550 --> 00:19:44,590 چرا این کافی نبود؟ 457 00:19:47,680 --> 00:19:49,030 واقعاً نظر منو میخوای؟ 458 00:19:49,070 --> 00:19:51,290 آره 459 00:19:51,340 --> 00:19:54,430 البته که میخوام 460 00:19:54,470 --> 00:19:57,950 بعضی وقتا احساس میشه با غریبه‌هایی که ملاقات می‌کنی 461 00:19:58,000 --> 00:20:00,520 بیشتر از خونواده خودت علاقه‌مندی 462 00:20:00,560 --> 00:20:02,220 در مورد چی حرف میزنی؟ 463 00:20:02,260 --> 00:20:05,260 ...خب، آم 464 00:20:05,310 --> 00:20:06,830 وقتی نورت رو به کسی میتابونی 465 00:20:06,870 --> 00:20:10,270 بهترین حس دنیاس 466 00:20:10,310 --> 00:20:12,710 انگار آدم داره زیر آفتاب لم میده 467 00:20:14,840 --> 00:20:17,190 ولی وقتی اون نور دور میشه 468 00:20:17,230 --> 00:20:19,760 ...می تونه 469 00:20:19,800 --> 00:20:23,280 واقعاً حس سرما بده 470 00:20:23,330 --> 00:20:28,240 چیزی برام مهمتر از خونوادم نیس 471 00:20:28,290 --> 00:20:31,770 شاید همیشه اینو به روش درست نشون ندادم 472 00:20:31,810 --> 00:20:35,080 ولی این چیزی از حقیقتش کم نمی‌کنه 473 00:20:35,120 --> 00:20:38,690 همیشه هر چیزی که لازم داشتی رو برات فراهم کردم 474 00:20:40,340 --> 00:20:44,000 بعضی وقتا ارتباط، مهم‌تر از پرداخت هزینه‌هاس 475 00:20:52,530 --> 00:20:56,010 پس، اگه دوباره فیلمم رو نمایش بدم 476 00:20:56,050 --> 00:20:57,490 ممکنه همه چیزم رو از دست بدم 477 00:20:57,530 --> 00:21:00,060 ولی اجازه دادن به اونا برای برنده شدن حس بدی داره 478 00:21:00,100 --> 00:21:02,230 من...من...نمیدونم چیکار کنم 479 00:21:02,280 --> 00:21:04,370 من میدونم 480 00:21:04,410 --> 00:21:07,540 بذار این تماس رو بگیرم 481 00:21:07,590 --> 00:21:10,290 از این فیلمساز فوق‌العاده ای که می‌شناسم نقل قول می کنم 482 00:21:10,330 --> 00:21:13,330 اون با گروهی از افراد شگفت‌انگیز که 483 00:21:13,380 --> 00:21:15,290 انواع ریسک‌ها رو می‌پذیرن و 484 00:21:15,330 --> 00:21:17,510 سعی می‌کنن اوضاع رو بهتر کنن مصاحبه کرده 485 00:21:17,550 --> 00:21:20,690 "اون میگه: "اوضاع می‌تونه تغییر کنه <font color="Yellow" >: توضیح مترجم منظورش خود (رُم) هستش 486 00:21:23,340 --> 00:21:25,080 پس تماس بگیر 487 00:21:25,130 --> 00:21:26,740 باشه 488 00:21:26,780 --> 00:21:28,830 سلام، بله 489 00:21:28,870 --> 00:21:31,390 من (کاساندرا توماس) هستم که زنگ می زنم 490 00:21:31,440 --> 00:21:33,790 بله 491 00:21:33,830 --> 00:21:38,360 بهش بگو از طرف موکل جدیدم رُم هاوارد)، تماس می‌گیرم) 492 00:21:38,400 --> 00:21:39,490 موکل جدید؟ 493 00:21:39,530 --> 00:21:40,790 قراره بابت این بهت پول بدم؟ 494 00:21:40,840 --> 00:21:42,230 بعداً در موردش بحث می کنیم – باشه – 495 00:21:43,270 --> 00:21:44,970 (سلام (وِرونیکا 496 00:21:45,020 --> 00:21:46,540 فقط می‌خواستم بهت بگم که 497 00:21:46,580 --> 00:21:48,150 قراره یه بیانیه مطبوعاتی منتشر کنم 498 00:21:48,190 --> 00:21:50,720 در مورد اینکه چطور داری یه فیلمساز سیاه‌پوست رو که سعی داره 499 00:21:50,760 --> 00:21:52,760 "مستندش که در مورد "جان سیاه‌پوستان مهمه 500 00:21:52,810 --> 00:21:55,160 رو به نمایش بذاره، ساکت می‌کنی 501 00:21:55,200 --> 00:21:58,380 هر دومون می‌دونیم که این یه کابوس روابط عمومی برای "پاراگون پِلاس" هستش 502 00:21:58,420 --> 00:22:01,730 ولی با توجه به سابقه‌مون 503 00:22:01,770 --> 00:22:06,430 می‌خواستم بهت فرصتی برای اصلاح این موضوع بدم 504 00:22:09,740 --> 00:22:11,780 ممنون که آوردیش اینجا 505 00:22:11,820 --> 00:22:13,870 عاشق یه پرستار سگ رایگانم مناسبتش چیه؟ 506 00:22:13,910 --> 00:22:19,310 اوه، دلم برای دوست 80 کیلویی بدجنس و وحشیم تنگ شده بود 507 00:22:19,350 --> 00:22:20,400 و (کالین) هم همینطور – و (کالین) هم همینطور – 508 00:22:20,440 --> 00:22:22,880 خوبه 509 00:22:22,920 --> 00:22:25,320 اینجا چی داریم؟ 510 00:22:27,410 --> 00:22:29,410 چی، داری بازی "سرنخ" واقعی بازی می‌کنی؟ 511 00:22:29,450 --> 00:22:31,760 من دکتر (بلوم) رو توی آشپزخونه 512 00:22:31,800 --> 00:22:33,850 با چوب بیسبال متهم میکنم 513 00:22:33,890 --> 00:22:35,410 هاها. باشه 514 00:22:35,460 --> 00:22:38,020 ای کاش بازی بود 515 00:22:38,070 --> 00:22:41,160 باشه، جدی قضیه چیه؟ 516 00:22:54,210 --> 00:22:56,390 چیز دیگه ای میخوای؟ 517 00:22:57,870 --> 00:22:59,790 دوستت قبلاً حسابت رو پرداخت کرده 518 00:22:59,830 --> 00:23:02,610 اوه. واقعاً اینکارو کرد؟ 519 00:23:02,660 --> 00:23:04,750 آره. آم، موقع رفتنش 520 00:23:06,440 --> 00:23:07,580 بهت نگفت؟ 521 00:23:07,620 --> 00:23:10,060 آه، نه، اون...چیزی نگفت 522 00:23:13,100 --> 00:23:15,500 اون...واقعاً سرش شلوغه 523 00:23:15,540 --> 00:23:17,590 میدونی، از این اتفاقا همیشه میفته 524 00:23:17,630 --> 00:23:19,850 آره. ممنون 525 00:23:30,510 --> 00:23:35,130 من متخصص نیستم، ولی این رسماً چندش‌آور به نظر میاد 526 00:23:35,170 --> 00:23:36,470 آره 527 00:23:36,520 --> 00:23:38,650 و این شخص میدونه کجا زندگی می کنم 528 00:23:38,690 --> 00:23:42,480 بنابراین (کَم) حق داشت که موضوع رو جدی‌تر بگیره 529 00:23:42,520 --> 00:23:46,310 هنوزم نباید بدون صحبت با من محافظ شخصی استخدام می‌کرد 530 00:23:46,350 --> 00:23:48,400 نه. درک می کنم 531 00:23:48,440 --> 00:23:50,490 او با تو مث بچه رفتار کرد 532 00:23:50,530 --> 00:23:52,660 یکجانبه و بدون نظرخواهی تو تصمیم گرفت 533 00:23:55,060 --> 00:23:57,100 ببخشید؟ "مث بچه"؟ 534 00:23:57,150 --> 00:23:58,020 تو کی هستی؟ 535 00:23:59,540 --> 00:24:01,240 شروع کردم به دیدن کسی 536 00:24:01,280 --> 00:24:03,590 اوه. عالیه 537 00:24:03,630 --> 00:24:05,500 اون خانم یه روان درمانگر هستش 538 00:24:05,550 --> 00:24:08,160 خب، ببین جذب کی شده 539 00:24:09,590 --> 00:24:13,340 نه، دارم بابت درمانگری پول میدم 540 00:24:15,030 --> 00:24:18,430 منظورم اینه که آیا عاشقش هستم؟ بله 541 00:24:18,470 --> 00:24:20,210 من...معتقدم که او هم همین احساس رو داره 542 00:24:21,610 --> 00:24:23,610 همچنین میگه که من در موقعیت‌های احساسی ترسناک 543 00:24:23,650 --> 00:24:26,570 از شوخ‌طبعی برای پرت کردن حواس استفاده می‌کنم 544 00:24:26,610 --> 00:24:28,480 خب، من می‌تونستم اینو رایگان بهت بگم 545 00:24:28,530 --> 00:24:30,530 ولی حالا دکتر (جِسیکا) صاحبِ یه آشپزخونه جدید شده 546 00:24:30,570 --> 00:24:33,840 خب، برای تو و او خیلی خوشحالم 547 00:24:33,880 --> 00:24:37,540 و همه اینا خیلی بصیرت آمیز بود 548 00:24:42,540 --> 00:24:43,540 ...من فقط 549 00:24:43,590 --> 00:24:46,540 ...فکر کنم که شاید 550 00:24:46,590 --> 00:24:51,110 داری یه قسمتی از بار مسئولیت ما رو به این ماجرا اضافه می‌کنی 551 00:24:51,160 --> 00:24:53,860 من قبلنا از تو مراقبت می‌کردم 552 00:24:53,900 --> 00:24:55,420 حتی وقتی که نمی‌خواستی 553 00:24:55,470 --> 00:24:57,690 ...ولی باید یه سری ضربات جدید به (کَم) بزنی چون 554 00:24:57,730 --> 00:24:59,250 و باور این سخته 555 00:24:59,300 --> 00:25:01,080 ...بر اساس فیزیک بدنی مشابه ما 556 00:25:01,120 --> 00:25:03,740 او، من نیس 557 00:25:05,820 --> 00:25:09,050 (فکر ‌کنم دکتر (جِسیکا استحقاق افزایش حقوق داره 558 00:25:09,090 --> 00:25:13,180 ازت ممنونم، آه، بخاطر اینکه هلم دادی برم روان درمانی 559 00:25:13,220 --> 00:25:14,880 بعد از تمام اتفاقاتی که با (سوفی) افتاد 560 00:25:14,920 --> 00:25:18,140 مدام به تعویقش مینداختم ...و 561 00:25:18,180 --> 00:25:19,800 و بعد به (دارسی) برخوردم 562 00:25:19,840 --> 00:25:23,100 آه، ماجرای دعوای لفظی با دوست پسر سابق حتماً خیلی سخت بوده 563 00:25:23,150 --> 00:25:25,150 خصوصاً از زمانی که بچه (اِستیوِن) رو 564 00:25:25,190 --> 00:25:26,630 پنج ماهه حامله اس 565 00:25:28,720 --> 00:25:30,980 جان؟ 566 00:25:31,020 --> 00:25:33,810 تو تنها کسی نیستی که به‌روزرسانی‌ها رو دریافت می‌کنی 567 00:25:37,160 --> 00:25:40,380 باورم نمیشه که او اینقدر سریع و با عجله از جاش بلند شد 568 00:25:41,770 --> 00:25:43,300 چه اشتباهی کردم؟ 569 00:25:43,340 --> 00:25:45,520 فکر می‌کنی از اینکه اولین قرار ملاقاتم 570 00:25:45,560 --> 00:25:47,430 با یه زن بود، خوشش نیامد؟ 571 00:25:47,470 --> 00:25:48,910 تو هیچ اشتباهی نکردی 572 00:25:48,950 --> 00:25:50,830 امشب برای اولین بار روی صحنه رفتی 573 00:25:50,870 --> 00:25:52,700 این خودش بُرده 574 00:25:52,740 --> 00:25:55,660 و خوشبختانه، تو اون هورمون‌های شدیدی که 575 00:25:55,700 --> 00:25:59,100 من موقع ۱۳ سالگی داشتم و مجبور بودم همه اینا رو بفهمم رو نداری 576 00:25:59,140 --> 00:26:01,660 نمی‌تونم تصور کنم که این دوران بلوغ رو تجربه کنم 577 00:26:01,710 --> 00:26:05,230 فقط مقداری مشروب فرانسوی به تنهایی 578 00:26:05,280 --> 00:26:06,760 خیلی موجب امتنان هستش 579 00:26:06,800 --> 00:26:09,890 اون موقع بود که اولین پنکیکت رو خوردی؟ 580 00:26:09,930 --> 00:26:12,200 بلی 581 00:26:12,240 --> 00:26:14,370 اسمش (نِیت پِرکینز) بود 582 00:26:14,410 --> 00:26:17,110 او تنها بچه منزوی دیگه در مدرسه‌مون بود 583 00:26:17,160 --> 00:26:19,940 بعضی وقتا یواشکی می‌رفتیم و با هم درد و دل می‌کردیم 584 00:26:19,990 --> 00:26:21,470 ولی خیلی ازش خوشم نمیومد 585 00:26:21,510 --> 00:26:24,560 تمام مدت داشتم تصور می‌کردم که دارم (شِپ هارت‌وود) رو می‌بوسم 586 00:26:24,600 --> 00:26:26,950 کسی که متأسفانه مث تیر، دگرجنسگرا بود 587 00:26:26,990 --> 00:26:29,300 من فقط داشتم از (نِیت) به عنوان موش آزمایشگاهی استفاده می‌کردم 588 00:26:29,340 --> 00:26:32,040 اوه، نه. دارم برای (نِیت) نگران میشم 589 00:26:32,080 --> 00:26:33,870 خب، یه روز بعد از مدرسه 590 00:26:33,910 --> 00:26:37,260 جَنِل اِسپِلمَن) ما رو) در حال بوسیدن دید 591 00:26:37,310 --> 00:26:39,140 و به همین راحتی، همه فهمیدن 592 00:26:39,180 --> 00:26:43,440 که برای من خوب بود، منظورم اینه که کمترین پیچش داستانی تکان دهنده رو داشتم 593 00:26:43,490 --> 00:26:48,190 ولی برای (نِیت)، این موضوع اونو اونقدر به گذشته فرستاد 594 00:26:48,230 --> 00:26:49,710 که مطمئن نیستم هیچوقت ازش بیرون اومده باشه 595 00:26:52,840 --> 00:26:54,670 یه دختری توی دبیرستانمون بود 596 00:26:54,720 --> 00:26:56,280 اسمش (گِرِتا اِستراب) بود 597 00:26:56,330 --> 00:26:58,630 بهترین دوستای هم بودیم 598 00:26:58,680 --> 00:27:00,850 ولی نمیدونستم همجنسگراس 599 00:27:00,900 --> 00:27:06,340 و وقتی که فهمیدم ...من 600 00:27:06,380 --> 00:27:08,380 نمیدونستم چی باید بگم 601 00:27:08,430 --> 00:27:11,340 فقط احساس خیلی عجیبی داشتم 602 00:27:11,380 --> 00:27:13,600 درست باهاش برخورد نکردم 603 00:27:17,480 --> 00:27:21,700 بنابراین فکر می‌کنم اگه کسی لیاقت یه تغییر اساسی رو داشته باشه، اون منم 604 00:27:21,740 --> 00:27:24,400 (به سلامتی (نِیت پِرکینز) و (گِرِتا اِستِرابز 605 00:27:24,440 --> 00:27:26,140 بیا امیدوار باشیم که براشون آسون‌تر شده باشه 606 00:27:26,180 --> 00:27:27,310 و این هم از سر گذروندن این دوران به عنوان بزرگسال 607 00:27:27,360 --> 00:27:28,400 با الکل خیلی بیشتر 608 00:27:28,450 --> 00:27:30,800 و شراب فرانسوی خیلی کمتر 609 00:27:47,860 --> 00:27:49,730 وای، عالی نبودن؟ 610 00:27:49,770 --> 00:27:51,380 چرا، خیلی صداش باحاله 611 00:27:51,420 --> 00:27:52,820 آره، خب، حتماً به (مورگان) خبر میدم 612 00:27:54,600 --> 00:27:55,780 خواننده اصلی 613 00:27:55,820 --> 00:27:57,690 شماره‌هامون رو با هم عوض کردیم چیز مهمی نبود 614 00:27:57,740 --> 00:28:00,610 اوه، ببین چطور داری با بقیه دوست میشی، هان؟ 615 00:28:00,650 --> 00:28:02,170 آره، فقط فکر کردم شاید خوب باشه برای تنوع هم که شده 616 00:28:02,220 --> 00:28:05,130 با آدمایی که از طریق مادرم باهاشون آشنا نشدم، وقت بگذرونم 617 00:28:05,180 --> 00:28:08,180 خیلی خب، تو حدود هفت بار برای پیدا کردنِ قرارِت، در رو چک کردی 618 00:28:08,220 --> 00:28:10,270 مگه قرار نبود من اونی باشم که قبل از اجرا استرس و اضطراب داره؟ 619 00:28:10,310 --> 00:28:11,970 ببین، مضطرب نباش 620 00:28:12,010 --> 00:28:14,880 چون هر احساسی رو که داری توی اجرا نشون میدی 621 00:28:14,930 --> 00:28:16,710 بالاخره تجربش می کنی 622 00:28:23,670 --> 00:28:25,680 چطور جرأت می‌کنی در مورد شوهر من دروغ بگی 623 00:28:25,720 --> 00:28:29,510 در حالی که او در کماس و حتی نمی‌تونه از خودش دفاع کنه؟ 624 00:28:52,960 --> 00:28:54,100 (آنا) 625 00:28:54,140 --> 00:28:55,790 آهای 626 00:28:55,840 --> 00:28:57,010 آهای 627 00:28:57,060 --> 00:28:58,580 (آنا) 628 00:28:58,620 --> 00:29:01,710 حدس می‌زنم این موضوع برات کمی غافلگیرکننده بوده 629 00:29:01,760 --> 00:29:04,500 آه این قضیه یه جورایی مهمتر و جدی تره 630 00:29:04,540 --> 00:29:08,020 خیلی خب من از صندلی چرخدار استفاده می‌کنم 631 00:29:08,070 --> 00:29:10,680 ولی هنوز همون کسی هستم که قبول کردی باهاش آشنا بشی 632 00:29:10,720 --> 00:29:13,070 چی؟ اون هیچ ربطی به این قضیه نداره 633 00:29:13,120 --> 00:29:17,730 ببین...من متوجه نشده بودم که تو (سوفی) رو میشناسی 634 00:29:19,470 --> 00:29:20,820 تو (سوفی) رو چطوری میشناسی؟ 635 00:29:20,860 --> 00:29:24,820 من (آنا) هستم 636 00:29:24,870 --> 00:29:26,520 (آنا بِنوا) 637 00:29:26,560 --> 00:29:28,610 (همسر (پیتِر 638 00:29:35,270 --> 00:29:36,880 قرار خوبی داشته باشین 639 00:29:48,240 --> 00:29:51,110 سوفی)؟) 640 00:29:53,020 --> 00:29:55,290 سلام 641 00:29:55,330 --> 00:29:57,030 ببخشید که پیشتر با عصبانیت رفتم 642 00:29:57,070 --> 00:29:59,340 ...فقط نتونستم با تمامِ 643 00:29:59,380 --> 00:30:01,510 سلام 644 00:30:01,550 --> 00:30:03,120 اونو آوردیش اینجا؟ 645 00:30:03,170 --> 00:30:05,950 اگه تو بخوای اون میره 646 00:30:05,990 --> 00:30:08,040 ولی واقعاً فکر ‌کنم باید حرفاشو بشنوی 647 00:30:08,080 --> 00:30:10,390 پس، داد زدن سر من تو ملأ عام کافی نبود؟ 648 00:30:10,430 --> 00:30:12,350 حالا می‌خوای تو خونه خودم هم انجامش بدی؟ 649 00:30:12,390 --> 00:30:13,610 می‌دونی چیه؟ تو کاملاً حق داری 650 00:30:13,650 --> 00:30:15,480 (از من متنفر باشی، (سوفی حق داری 651 00:30:15,530 --> 00:30:17,180 و اون شبی که در فروشگاه بهت برخوردم 652 00:30:17,220 --> 00:30:19,180 به پادکستت گوش دادم 653 00:30:19,220 --> 00:30:21,840 کل ماجرا و خدا رو شکر که این کارو کردم 654 00:30:23,970 --> 00:30:26,750 (به محض اینکه (پیِتر 655 00:30:26,800 --> 00:30:28,760 از بیمارستان به خونه رسید ترکش کردم 656 00:30:31,370 --> 00:30:34,150 و خیلی متاسفم 657 00:30:34,200 --> 00:30:37,420 که من اون حرفای وحشتناک رو بهت زدم 658 00:30:37,460 --> 00:30:38,900 ولی می‌خوام بدونی 659 00:30:38,940 --> 00:30:42,250 به هر قیمتی که باشه ...که 660 00:30:42,290 --> 00:30:44,510 قطعاً حرفاتو باور دارم 661 00:30:44,550 --> 00:30:47,170 تک تک کلماتش رو 662 00:30:47,210 --> 00:30:49,820 واقعاً میگم 663 00:30:55,390 --> 00:30:56,960 ازت ممنونم 664 00:30:59,050 --> 00:31:01,700 مطمئنم برای تو هم آسون نبوده 665 00:31:03,140 --> 00:31:06,010 نمی‌دونم چطوری ازش عبور کردی 666 00:31:06,050 --> 00:31:09,320 ...منظورم اینه ...من نمی تونم 667 00:31:09,360 --> 00:31:11,840 نگاه‌ها و پچ‌پچ‌ها رو تحمل کنم 668 00:31:13,500 --> 00:31:16,460 میدونم منظورت چیه 669 00:31:16,500 --> 00:31:18,540 ...و من 670 00:31:18,590 --> 00:31:20,160 سعی می کنم ادامه بدم 671 00:31:20,200 --> 00:31:25,730 ولی یه جورایی (پیِتر) داره همین رو هم ازم می‌گیره 672 00:31:25,770 --> 00:31:29,640 فقط کارش اینه که از دیگران می گیره و می گیره 673 00:31:29,690 --> 00:31:32,730 و این گرفتن هیچوقت تموم نمیشه 674 00:31:37,350 --> 00:31:39,440 متاسفم، کاری پیش اومده که باید انجام بدم 675 00:31:39,480 --> 00:31:40,570 البته 676 00:31:42,000 --> 00:31:45,010 ازت ممنونم بخاطر اومدن به اینجا 677 00:31:45,050 --> 00:31:47,400 فقط ببخشید که زودتر نیومدم 678 00:31:59,410 --> 00:32:00,800 (جوئِل) 679 00:32:02,070 --> 00:32:04,370 سلام. حدس می‌زنم تماس بعد از ساعات کاری 680 00:32:04,420 --> 00:32:06,380 یعنی اینکه یه خبر جدید گرفتی 681 00:32:06,420 --> 00:32:07,680 نمیدونم چیکار کردی 682 00:32:07,720 --> 00:32:09,680 ولی "پاراگون پِلاس" فیلمت رو بهت پس میده 683 00:32:09,730 --> 00:32:11,120 واقعاً؟ 684 00:32:11,160 --> 00:32:12,340 می تونی هروقت بخوای اونو نمایش بدی 685 00:32:12,380 --> 00:32:13,770 ولی باید پولشون رو پس بدی 686 00:32:13,820 --> 00:32:15,470 آه. خب،...فکر کنم این منصفانه‌اس 687 00:32:15,510 --> 00:32:16,950 ولی اونو جای دیگه ای میفروشیمش 688 00:32:16,990 --> 00:32:19,000 جایی که واقعاً ازش حمایت کنن، درسته؟ 689 00:32:19,040 --> 00:32:21,560 (گوش کن، (رُم 690 00:32:21,610 --> 00:32:22,740 میدونی که دوسِت دارم 691 00:32:22,780 --> 00:32:24,570 ولی من با تیم صحبت کردم 692 00:32:24,610 --> 00:32:27,220 و الان کمی درگیر مشتری هستیم 693 00:32:27,270 --> 00:32:30,440 ما مجبوریم راهمون رو از هم جدا کنیم 694 00:32:30,490 --> 00:32:31,880 خدائیش؟ 695 00:32:31,920 --> 00:32:33,710 چی، چون واسه فیلمم جنگیدم؟ 696 00:32:33,750 --> 00:32:35,230 نه، نه، نه 697 00:32:35,270 --> 00:32:37,450 ما فقط داریم تعدادمون رو کم می‌کنیم 698 00:32:37,490 --> 00:32:38,580 درک می کنم 699 00:32:38,620 --> 00:32:40,190 "پس رابطه ات با "پاراگون پِلاس 700 00:32:40,240 --> 00:32:42,980 از رابطه ات با من مهمتره 701 00:32:43,020 --> 00:32:46,550 (دستم اینجا بسته اس، (رُم 702 00:32:46,590 --> 00:32:48,770 ولی همیشه طرفدارت می مونم 703 00:32:57,340 --> 00:33:00,260 بابا، از کمک امروزت بازم ممنونم 704 00:33:00,300 --> 00:33:01,560 بدون تو نمی تونستم انجامش بدم 705 00:33:01,600 --> 00:33:03,040 خواهش می کنم 706 00:33:03,080 --> 00:33:04,740 خیلی خوشحالم که تو رو در عمل دیدم 707 00:33:04,780 --> 00:33:06,480 جی جی)، خیلی بهت افتخار می کنم) 708 00:33:06,520 --> 00:33:08,000 (آهای (رونالد 709 00:33:08,050 --> 00:33:09,480 دوباره بگو اسم اون زمین گلف چیه؟ 710 00:33:09,530 --> 00:33:10,960 میدونی چیه، (فیل)؟ موقع خروج باهات حرف میزنم 711 00:33:11,010 --> 00:33:12,700 باشه برادر؟ چون الان دارم 712 00:33:12,750 --> 00:33:14,230 با دختر دوست داشتنیم وقت می گذرونم 713 00:33:14,270 --> 00:33:16,360 باشه. همه چی ردیفه 714 00:33:16,400 --> 00:33:18,620 بابا، برو خونه 715 00:33:18,660 --> 00:33:21,840 اون نورت رو به (اِنجی) بتابون 716 00:33:21,890 --> 00:33:24,540 مطمئن شو که او میفهمه برات چقدر مهمه 717 00:33:24,580 --> 00:33:26,320 قول میدم 718 00:33:26,370 --> 00:33:28,460 (می‌فهمم چرا تو و (رُم اینقدر محکم و استوارید 719 00:33:29,680 --> 00:33:31,900 او پسر خیلی خیلی خوش شانسیه 720 00:33:31,940 --> 00:33:32,940 آره 721 00:33:34,330 --> 00:33:35,680 خدافظ – خدافظ – 722 00:33:42,250 --> 00:33:43,560 سلام 723 00:33:43,600 --> 00:33:45,000 اوه، سلام 724 00:33:45,040 --> 00:33:47,220 همینجا انرژیت رو نگهداشتم 725 00:33:47,260 --> 00:33:49,960 اوه، تو نجات‌دهنده‌ای نمی‌تونم بدون این کیک زندگی کنم 726 00:33:50,000 --> 00:33:51,780 اوه، دستور پختش رو برای وقتی که تولید فیلم تموم شد بهت میدم 727 00:33:51,830 --> 00:33:53,050 مگه نشنیدی؟ 728 00:33:53,090 --> 00:33:55,090 ما تازه دو هفته دیگه تمدید کردیم 729 00:33:55,140 --> 00:33:57,360 دَنیِل) می‌خواد سکانس ماشین رو) دوباره فیلمبرداری کنه 730 00:33:57,400 --> 00:33:59,620 می‌دونی، از جنبه مثبت که بهش نیگا کنی من کیک بیشتری گیرم میاد 731 00:34:11,720 --> 00:34:13,630 خب، ممنون که منو اینجا آوردی 732 00:34:13,680 --> 00:34:16,850 شیش ماهه که این موضوع روی من سنگینی می‌کنه 733 00:34:16,900 --> 00:34:21,080 ببین، خوشحالم که شما دو نفر فرصتی برای صحبت کردن داشتین 734 00:34:21,120 --> 00:34:25,730 ...امروز که باهات روبرو شدم 735 00:34:25,780 --> 00:34:27,690 ...تقریباً حس کردم انگار 736 00:34:27,730 --> 00:34:29,260 تقدیر بوده 737 00:34:29,300 --> 00:34:31,350 آره 738 00:34:31,390 --> 00:34:36,220 گوش کن، با وجود (سوفی) و همه چی 739 00:34:36,260 --> 00:34:38,480 ...فکر ‌کنم این رابطه خیلی 740 00:34:38,530 --> 00:34:40,140 پیچیده اس 741 00:34:40,180 --> 00:34:42,140 آره 742 00:34:42,180 --> 00:34:45,010 باشه 743 00:34:48,490 --> 00:34:50,760 ولی فقط برای روشن شدن موضوع 744 00:34:50,800 --> 00:34:53,060 می‌دونستم که روی صندلی چرخدار هستی 745 00:34:53,110 --> 00:34:54,590 توی فروشگاه دیده بودمت 746 00:34:54,630 --> 00:34:56,630 در واقع، چندین بار 747 00:34:56,680 --> 00:34:59,110 اونجا کار می کنم 748 00:34:59,160 --> 00:35:02,380 و همیشه فکر می‌کردم تو واقعاً نازی 749 838 00:35:09,170 --> 00:35:11,300 شب خوش 750 00:35:17,480 --> 00:35:22,790 و، آه، ما کاملاً مطمئنیم که بچه مال تو نیس؟ 751 00:35:22,830 --> 00:35:25,180 بیخیال، تو که منو می‌شناسی من اهل حساب و کتابم 752 00:35:25,230 --> 00:35:27,580 من محاسبات رو به پنج روش مختلف انجام دادم 753 00:35:27,620 --> 00:35:31,010 مگه اینکه اسپرم من بتونه در زمان سفر کنه پس مال من نیس 754 00:35:31,060 --> 00:35:32,710 گَری)، خیلی متاسفم) ...این 755 00:35:32,760 --> 00:35:34,540 همه چیزی که می‌خواستم؟ 756 00:35:34,580 --> 00:35:37,150 بلی 757 00:35:37,190 --> 00:35:41,020 من حق ندارم از این بابت احساس بدی داشته باشم 758 00:35:41,070 --> 00:35:42,200 این تقصیر خودم بودم 759 00:35:42,240 --> 00:35:43,900 تو می‌تونی احساسات خودت رو درک کنی 760 00:35:43,940 --> 00:35:45,120 مهم نیس که چی هستن 761 00:35:45,160 --> 00:35:47,160 من فقط...خوشحالم که داری در موردش صحبت می کنی 762 00:35:49,600 --> 00:35:53,730 ...خب، اون، آ همه چی سر جاشه و تکمیله 763 00:35:55,870 --> 00:35:57,520 باید سریع راه بیفتم 764 00:35:57,560 --> 00:35:59,610 درسته. آره 765 00:36:10,660 --> 00:36:12,230 گَری)؟) 766 00:36:16,150 --> 00:36:18,410 لطفاً بمون 767 00:36:30,120 --> 00:36:33,250 عادت‌های قدیمی به سختی از بین میرن 768 00:36:33,290 --> 00:36:37,820 دوباره همه ملافه‌ها رو قاپیدی 769 00:36:46,480 --> 00:36:47,870 ...میخوای من برم 770 00:36:47,920 --> 00:36:49,790 نه، خودم میرم 771 00:37:01,370 --> 00:37:03,150 سلام – سلام - 772 00:37:08,330 --> 00:37:10,590 پس، این سگ نگهبان بدجنس توئه، هان؟ 773 00:37:10,640 --> 00:37:11,980 سلام 774 00:37:12,030 --> 00:37:14,290 بله، ولی او آموزش دیده که فقط به بازیکنای فوتبال حمله کنه 775 00:37:15,510 --> 00:37:17,380 تو اینجا چه غلطی می کنی؟ 776 00:37:17,430 --> 00:37:19,040 چی؟ 777 00:37:19,080 --> 00:37:20,860 آ...من-من فکرکردم ...فکر کردم که او 778 00:37:20,910 --> 00:37:21,990 داره شوخی می کنه 779 00:37:22,040 --> 00:37:23,950 دیشب بهش پیام دادم 780 00:37:24,000 --> 00:37:25,220 شرمنده نتونستم جلوی خودمو بگیرم 781 00:37:25,260 --> 00:37:26,700 هرچند خیلی قانع‌کننده بود، درسته؟ 782 00:37:26,740 --> 00:37:28,040 خوره سابق تئاتر 783 00:37:28,090 --> 00:37:30,610 (خیلی خب (تِویه آروم باش <font color="Yellow" >: توضیح مترجم نام راوی داستانی و شخصیت اصلی مجموعه‌ای از داستان‌های کوتاه است که مشهورترین آنها نمایش موزیکال «ویولن‌زن روی بام» است که در سال۱۹۶۴ در برادوی به نمایش درآمد و اقتباس سینمایی آن در سال 1971 ساخته شد تویه)، یک شیرفروش یهودی پرهیزگار است که در امپراتوری روسیه زندگی می‌کند) و بزرگ‌سال خانواده‌ای شامل چندین دختر دردسرساز است 784 00:37:32,310 --> 00:37:35,010 گوش کن من خیلی متاسفم 785 00:37:35,050 --> 00:37:37,140 باید قبل از اینکه (بولداگ) رو استخدام کنم ازت می‌پرسیدم 786 00:37:37,180 --> 00:37:38,920 مشکلی نیس منم متاسفم 787 00:37:38,970 --> 00:37:40,190 بیش از حد واکنش نشون دادم 788 00:37:40,230 --> 00:37:43,100 در برابر نازپرورده شدن خیلی مقاومت می‌کنم 789 00:37:44,540 --> 00:37:46,060 منظورم حفاظته 790 00:37:46,110 --> 00:37:47,320 دارم روش کار می کنم 791 00:37:47,370 --> 00:37:48,240 اشکالی نداره 792 00:37:51,720 --> 00:37:55,810 آره. فکر کنم...کارمون اینجا تمومه 793 00:38:40,550 --> 00:38:43,380 سلام. اونجا دفتر دکتر (ریوز) هستش؟ 794 00:38:43,420 --> 00:38:47,650 سلام. من (سوفی دیکسون) هستم و تازه بابت تماسشون تماس می گیرم 795 00:38:47,690 --> 00:38:50,820 خواستم به ایشون اطلاع بدم که برای تست ورودی دانشکده آماده‌ام 796 00:39:00,690 --> 00:39:06,000 <font color="Yellow" > کاساندرا): تبریک بابت پس گرفتن فیلمت) - رُم): بدون تو نمی تونستم انجامش بدم) - 797 00:39:06,190 --> 00:39:08,000 <font color="Yellow" > کاساندرا): بازم در خدمتم) 798 00:39:11,190 --> 00:39:13,500 <font color="Yellow" > کاساندرا): آهنگ بوسه‌ای برای ساختن رویا) 799 00:39:29,860 --> 00:39:31,120 سلام 800 00:39:33,520 --> 00:39:35,350 سلام 801 00:39:36,910 --> 00:39:39,520 فکر ‌کردم تولید تا چند روز دیگه هم تموم نمیشه 802 00:39:39,570 --> 00:39:41,530 تموم نمیشه 803 00:39:41,570 --> 00:39:44,090 یه مسئول پذیرایی دیگه گرفتم که کارمو تموم کنه 804 00:39:44,140 --> 00:39:46,140 احساس می کنم انگار 805 00:39:46,180 --> 00:39:47,580 به اندازه کافی دور بودم، می‌دونی؟ 806 00:39:50,490 --> 00:39:52,140 اوضاع...روبراهه؟ 807 00:39:53,800 --> 00:39:56,760 بیش از حد روبراهه 808 00:40:17,740 --> 00:40:20,130 خب، معلوم شد که بهش "ویل" نمیگن 809 00:40:20,170 --> 00:40:22,000 اوه، نه؟ 810 00:40:22,040 --> 00:40:24,090 نه – خیلی عجیب و غریبه - 811 00:40:24,130 --> 00:40:26,530 مطمئنی به اندازه کافی روی مردم محلی ازش استفاده کردی؟ 812 00:40:28,660 --> 00:40:30,620 آم، فقط برای اینکه واضح باشه 813 00:40:30,660 --> 00:40:33,270 کالین) تنها کسی بود که) با تو خوابیده بود، درسته؟ <font color="Yellow" >: توضیح مترجم (اسم سگ (گَری 814 00:40:33,320 --> 00:40:35,490 خب، (گَری) تقریباً به همون اندازه وزن کم کرده 815 00:40:35,540 --> 00:40:37,360 ولی بله 816 00:40:37,410 --> 00:40:39,370 ممنون که با موندنش در اینجا اینقدر خونسرد بودی 817 00:40:39,410 --> 00:40:41,150 نه. از این بابت خوشحال بودم 818 00:40:42,460 --> 00:40:44,590 گرچه اعتراف می کنم کمی حسودیم شد 819 00:40:44,630 --> 00:40:47,160 می‌دونی، من می‌تونم با دوست پسر سابقت ...دوست باشم، ولی 820 00:40:47,200 --> 00:40:50,030 باور کن، لازم نیس نگران چیزی باشی 821 00:40:50,070 --> 00:40:52,030 خوبه 822 00:40:58,170 --> 00:40:59,650 اووه. ادامه فکرت یادت نره 823 00:40:59,690 --> 00:41:01,950 کلودیا) هستش) – باشه – 824 00:41:02,000 --> 00:41:03,830 سلام، چه خبر؟ 825 00:41:03,870 --> 00:41:06,260 خب، من تموم رونوشت‌های قدیمی رو بررسی کردم 826 00:41:06,310 --> 00:41:08,610 و تو هیچ‌وقت توی برنامه در مورد کابوس‌ها حرف نزدی 827 00:41:08,660 --> 00:41:12,140 ولی توی یکی از نامه‌ها تو رو (مارگارِت) خطاب کردن 828 00:41:12,180 --> 00:41:14,310 تا حالا از اسم (مارگارِت) استفاده کردی؟ 829 00:41:14,360 --> 00:41:19,010 آم، نه واقعاً، درست بعد از فارغ‌التحصیلی نه 830 00:41:19,060 --> 00:41:22,020 داشتم یه کاری می‌کردم که یه جورایی بالغتر به نظر بیام 831 00:41:24,020 --> 00:41:27,240 در واقع، آه، بذار بعداً بهت زنگ بزنم 832 00:41:43,430 --> 00:41:45,000 آهای 833 00:41:45,040 --> 00:41:46,740 حالت خوبه؟ وحشتزده به نظر میای 834 00:41:50,390 --> 00:41:52,610 چیه؟ 835 00:41:52,660 --> 00:41:55,350 اوه، خدای من 836 00:41:55,400 --> 00:41:59,530 آم، فکر کنم بدونم این نامه ها رو کی میفرسته 837 00:41:59,580 --> 00:42:01,060 واقعاً میدونی؟ 838 00:42:01,100 --> 00:42:03,190 شنونده رادیو نیس 839 00:42:03,230 --> 00:42:05,540 این مشتری سابقمه 840 00:42:05,580 --> 00:42:06,710 خب، اینکه خوبه 841 00:42:06,760 --> 00:42:08,670 منظورم اینه، نه خوب خوب 842 00:42:08,720 --> 00:42:10,760 ولی از این نظر خوبه که حالا می‌تونیم 843 00:42:10,810 --> 00:42:12,330 به پلیس بگیم او کیه 844 00:42:12,370 --> 00:42:13,900 نه، نمی تونیم 845 00:42:13,940 --> 00:42:15,510 چرا نمی تونیم؟ 846 00:42:15,550 --> 00:42:18,030 ...چون 847 00:42:18,070 --> 00:42:20,470 اون مرد، سه سال پیش فوت کرد 848 00:42:21,070 --> 00:43:08,470 <font color="Purple" >:ایمیل مترجم <font color="FFFF00"> s.mirjalili918@gmail.com 849 00:43:09,305 --> 00:44:09,563 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm