Marrowbone

ID13198339
Movie NameMarrowbone
Release Name Marrowbone 2017
Year2017
Kindmovie
LanguageArabic
IMDB ID5886440
Formatsrt
Download ZIP
Download Marrowbone 2017-ar.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 أدعمنا وأصبح عضو مميز url%للإزالة جميع الإعلانات% 2 00:01:44,282 --> 00:01:47,786 <ط> لقد قطعنا شوطا طويلا، وتحمل الكثير من المشقات.</i> 3 00:01:49,049 --> 00:01:53,304 <i>ولكن في النهاية، وجدنا أ مكان حيث يمكننا أن نكون آمنين.</i> 4 00:01:53,954 --> 00:01:55,123 <i>معًا.</i> 5 00:01:55,573 --> 00:01:57,659 <i>في الطرف الآخر من المحيط.</i> 6 00:02:13,620 --> 00:02:15,706 ليس الأمر كما أتذكره. 7 00:02:17,907 --> 00:02:19,305 <i>لقد وضعت أمي كل آمالها</i> 8 00:02:19,345 --> 00:02:21,688 <i>في المنزل حيث لقد كبرت.</i> 9 00:02:22,246 --> 00:02:24,086 <i>لقد كان في انتظارنا</i> 10 00:02:24,547 --> 00:02:27,551 <i>تم تجميده في الوقت المناسب أكثر من ثلاثين عاماً.</i> 11 00:02:40,754 --> 00:02:42,548 هل من احد هنا؟ 12 00:02:46,065 --> 00:02:48,300 مجرد موقف معطف في المرآة يا سام. 13 00:02:48,905 --> 00:02:50,324 لا تخافوا. 14 00:03:01,340 --> 00:03:03,760 إنها ليست خطوة يجب اتخاذها باستخفاف. 15 00:03:05,631 --> 00:03:07,467 لم نعد فيربيرن. 16 00:03:08,351 --> 00:03:12,055 من الآن فصاعدا، اسمنا الأخير سيكون "عظم النخاع". 17 00:03:12,209 --> 00:03:13,608 تماما مثل هذا المنزل، 18 00:03:13,756 --> 00:03:15,654 والذي سيكون منزلنا الجديد. 19 00:03:20,091 --> 00:03:23,184 بمجرد عبور هذا الخط، لن تكون هناك ذكريات. 20 00:03:23,673 --> 00:03:26,987 قصتنا تبدأ هنا. 21 00:03:27,541 --> 00:03:29,354 هل سيجدنا يوماً يا أمي؟ 22 00:03:30,647 --> 00:03:31,816 من؟ 23 00:03:34,076 --> 00:03:35,996 كما ترى، لقد عبرت الخط. 24 00:03:36,122 --> 00:03:37,875 لا بد أنني نسيت بالفعل. 25 00:03:38,554 --> 00:03:40,891 لن يزعجنا أحد مرة أخرى. 26 00:03:41,584 --> 00:03:42,753 أبدًا. 27 00:04:12,824 --> 00:04:15,578 <i>أردنا أن نصدق أننا سنكون آمنين.</i> 28 00:04:16,578 --> 00:04:19,248 <i>وهذا ما كان لدينا أيضًا فرصة للسعادة.</i> 29 00:04:20,429 --> 00:04:24,517 <i>لقد اختفى مرض أمي مع بقية مشاكلنا.</i> 30 00:04:24,731 --> 00:04:26,926 <i>الظلام الذي تركناه يبدو أن الخلف يختفي</i> 31 00:04:27,067 --> 00:04:29,164 <i>في ضوء تلك أيام الصيف.</i> 32 00:04:30,887 --> 00:04:32,389 <i>لم يعرفنا أحد.</i> 33 00:04:32,928 --> 00:04:35,473 <ط> يمكننا أن نكون أحرارا لأول مرة.</i> 34 00:04:37,645 --> 00:04:40,316 <ط> وكنا على وشك القيام بذلك تكوين صداقات جديدة</i> 35 00:04:40,419 --> 00:04:42,747 <ط>من شأنه أن يتغير حياتنا إلى الأبد.</i> 36 00:04:42,965 --> 00:04:44,458 أوه، انظر إلى ذلك يا سام! 37 00:04:44,567 --> 00:04:47,500 يجب أن يكون هذا هو المكان الذي يسمونه "الصخرة الساحرة الحمراء". 38 00:04:47,562 --> 00:04:48,844 إنها جمجمة. 39 00:04:48,951 --> 00:04:51,288 دعنا نعود، بيلي. أنا لا أحب ذلك. 40 00:04:52,133 --> 00:04:53,523 <i>من يذهب إلى هناك؟</i> 41 00:04:53,664 --> 00:04:56,226 <i>كيف تجرؤ على الغزو مساكني.</i> 42 00:04:57,529 --> 00:04:59,130 أنا سام ماروبون. 43 00:04:59,209 --> 00:05:01,794 وهؤلاء هما شقيقاي، بيلي وجاك. 44 00:05:01,872 --> 00:05:03,919 وهذه أختي جين. 45 00:05:04,204 --> 00:05:06,791 <ط> لقد دخلت أراضي الساحرة الحمراء.</i> 46 00:05:07,385 --> 00:05:09,388 <i>هل ترى هذا المقطع على يمينك؟</i> 47 00:05:09,732 --> 00:05:11,485 <i>يجب عليك عبوره.</i> 48 00:05:11,979 --> 00:05:14,524 <i>إذا كنت تقصد حسنًا، ستكون حرًا في الذهاب.</i> 49 00:05:14,891 --> 00:05:17,232 <ط>ولكن إذا كنت إخفاء الشر داخل قلبك،</i> 50 00:05:17,367 --> 00:05:20,544 <i>سوف تغلق الجدران ويوقعك في الفخ إلى الأبد.</i> 51 00:05:21,115 --> 00:05:22,534 <i>هل تجرؤ على عبوره؟</i> 52 00:05:22,615 --> 00:05:23,474 جاك، لا. 53 00:05:23,539 --> 00:05:25,000 -تعال! -هيا يا سامي! 54 00:05:25,408 --> 00:05:26,576 كن شجاعا. 55 00:05:29,600 --> 00:05:31,748 الجدران تغلق، لا ينبغي لنا أن نكون هنا. 56 00:05:31,857 --> 00:05:33,851 لا بد أن روحك كانت جيدة. 57 00:05:34,738 --> 00:05:36,229 انها زلقة جدا هنا. 58 00:05:38,492 --> 00:05:40,351 مرحبا قليلا من واحد. 59 00:05:42,123 --> 00:05:43,542 اقترب. 60 00:05:46,359 --> 00:05:47,754 اسمي ألي. 61 00:05:47,880 --> 00:05:50,241 هل أنت سجين من الساحرة الحمراء؟ 62 00:05:50,506 --> 00:05:51,592 نعم. 63 00:05:52,132 --> 00:05:54,718 لقد عاقبتني اقتحام حديقتها. 64 00:05:54,788 --> 00:05:56,930 تركني محاصرا حتى شخص ما 65 00:05:57,025 --> 00:06:00,053 تجرأ على عبور الممر وأنقذني. 66 00:06:00,429 --> 00:06:02,045 الآن، هل هذا شخص أنت؟ 67 00:06:03,420 --> 00:06:07,192 خذ هذه الجوز في المقابل. 68 00:06:07,461 --> 00:06:09,289 إنهم ليسوا كثيرًا الآن، ولكن 69 00:06:09,477 --> 00:06:12,195 أنها سوف تنمو كبيرة وقوية مع صداقتنا. 70 00:06:13,344 --> 00:06:14,824 إنهم سحر. 71 00:06:20,814 --> 00:06:22,439 والآن بما أنك حر، 72 00:06:23,759 --> 00:06:25,293 أين تريد أن تذهب؟ 73 00:06:49,423 --> 00:06:52,150 <ط> في نهاية ذلك يوم لا ينسى،</i> 74 00:06:52,212 --> 00:06:54,345 <i>كان آلي واحدًا منا بالفعل.</i> 75 00:06:54,451 --> 00:06:56,454 قف. انتظر، حسنًا، تقدم للأمام. 76 00:06:56,783 --> 00:06:57,780 لماذا؟ 77 00:06:57,827 --> 00:06:59,460 انها جميلة جدا. هل استطيع...؟ 78 00:06:59,916 --> 00:07:01,767 اقتربوا من بعضكم البعض، هيا. 79 00:07:02,416 --> 00:07:04,041 هل انتم مستعدون؟ 80 00:07:04,306 --> 00:07:06,385 واحد اثنان... 81 00:07:06,821 --> 00:07:08,041 عظيم. 82 00:07:09,691 --> 00:07:10,930 ممتاز. 83 00:07:12,344 --> 00:07:13,852 <i>لقد بدأنا من جديد.</i> 84 00:07:14,531 --> 00:07:16,210 <i>لقد نسينا الماضي.</i> 85 00:07:18,343 --> 00:07:20,429 <i>وبدأنا حياة جديدة.</i> 86 00:07:21,812 --> 00:07:24,816 <ط> لفترة من الوقت، نحن جميعا لقد وقعنا في هذا الوهم.</i> 87 00:07:26,851 --> 00:07:29,414 <i>لكن الرحلة إلى أمريكا كانت كذلك اتخذت ما القليل من القوة</i> 88 00:07:29,445 --> 00:07:31,079 <i>لقد تركت أمي فيها.</i> 89 00:07:31,258 --> 00:07:33,070 <i>لم نعرف سوى القليل</i> 90 00:07:33,180 --> 00:07:35,703 <ط>من شأنه أن يكون لدينا الصيف الماضي معًا.</i> 91 00:07:44,309 --> 00:07:46,090 ادفنوني في الحديقة. 92 00:07:47,083 --> 00:07:49,003 لقد أظهرت لك أين. 93 00:07:49,877 --> 00:07:53,591 عليك فقط أن تبلغ 21 عامًا. 94 00:07:53,913 --> 00:07:57,343 ابق مخفيًا حتى ذلك الحين 95 00:07:58,843 --> 00:08:01,500 ولن يفعل أي قانون خذهم منك. 96 00:08:03,382 --> 00:08:05,134 اقسم. 97 00:08:06,602 --> 00:08:08,494 عليك البقاء معا. 98 00:08:12,353 --> 00:08:14,154 ابقوا دائما معا. 99 00:08:15,858 --> 00:08:17,277 أقسم. 100 00:08:20,603 --> 00:08:23,322 احصل على مكان آمن جاهز. 101 00:08:24,853 --> 00:08:27,275 في حال وجدك. 102 00:08:31,423 --> 00:08:33,173 في الخزانة. 103 00:08:33,564 --> 00:08:35,142 على اليسار. 104 00:09:00,044 --> 00:09:01,490 لقد كذبت. 105 00:09:02,780 --> 00:09:04,467 لقد كذبت في المحكمة. 106 00:09:05,607 --> 00:09:08,193 لقد احتفظت بأمواله كل هذا الوقت. 107 00:09:14,759 --> 00:09:16,306 ""عزيزي جاك، 108 00:09:16,532 --> 00:09:19,804 "أنا آسف جدًا لأنني لن أكون هناك لك عندما تكبر. 109 00:09:20,548 --> 00:09:22,676 "لم يعد لدي القوة. 110 00:09:23,230 --> 00:09:27,298 "جين ستكون والدة سام، كما كان من المفترض أن يكون. 111 00:09:28,242 --> 00:09:31,164 "أخبر بيلي ألا يدع غضبه 112 00:09:31,360 --> 00:09:33,235 "خذ قلبه الجميل. 113 00:09:34,796 --> 00:09:37,124 "وأنت يا جاك، عندما يحين الوقت، 114 00:09:37,218 --> 00:09:39,773 "لا تنسى أن تفتح قلبك ليحب . 115 00:09:41,436 --> 00:09:43,304 "يجب عليك الحفاظ على سلامتهم. 116 00:09:44,515 --> 00:09:45,808 "دائماً. 117 00:09:46,984 --> 00:09:51,273 والدتك المحبة، روز ماروبون". 118 00:10:01,206 --> 00:10:02,708 لا شئ، 119 00:10:03,505 --> 00:10:04,925 لا احد، 120 00:10:05,331 --> 00:10:06,333 أبدًا... 121 00:10:06,811 --> 00:10:08,564 سوف يفرقنا. 122 00:10:10,737 --> 00:10:12,239 نحن واحد. 123 00:10:16,350 --> 00:10:17,826 كرر من بعدي. 124 00:10:19,806 --> 00:10:21,058 لا شئ. 125 00:10:23,736 --> 00:10:25,072 لا شئ. 126 00:10:25,773 --> 00:10:27,109 لا احد. 127 00:10:28,006 --> 00:10:30,029 -لا احد. -لا احد. 128 00:10:30,525 --> 00:10:31,777 أبدًا. 129 00:10:33,223 --> 00:10:34,818 -أبدًا. -أبدًا. 130 00:10:36,547 --> 00:10:37,725 أبدًا. 131 00:10:39,630 --> 00:10:41,044 نحن واحد. 132 00:10:41,666 --> 00:10:43,427 -نحن واحد. -نحن واحد. 133 00:10:47,169 --> 00:10:49,175 <i>لقد أبرمنا وعدنا.</i> 134 00:10:49,566 --> 00:10:52,050 <i>وبدأنا بالاختباء من العالم...</i> 135 00:10:52,534 --> 00:10:54,730 <i>حتى بلغت 21 عامًا.</i> 136 00:11:35,482 --> 00:11:36,692 جاك! 137 00:11:40,169 --> 00:11:42,482 جاك! جاك! 138 00:11:53,900 --> 00:11:56,993 بعد ستة شهور 139 00:12:28,293 --> 00:12:31,076 لقد تعبت من كوني مقفل في هذا المنزل. 140 00:12:32,498 --> 00:12:34,561 لن يمر وقت طويل قبل ذلك عيد ميلادك، جاك. 141 00:12:34,663 --> 00:12:37,092 يجب أن نبدأ بالتفكير عن حفلتك. 142 00:12:40,485 --> 00:12:43,220 ذلك المحامي بورتر كان معلقاً على السياج الأسبوع الماضي مرة أخرى. 143 00:12:43,384 --> 00:12:45,236 سننتهي معه قريبا بما فيه الكفاية. 144 00:12:45,261 --> 00:12:47,657 يأتي وقت عيد الميلاد ذلك سوف تكون جميعها مختلفة. 145 00:12:47,830 --> 00:12:49,017 سترى يا بيلي. 146 00:12:49,085 --> 00:12:50,421 بيلي! بيلي! 147 00:12:51,421 --> 00:12:52,148 ماذا سام؟ 148 00:12:52,226 --> 00:12:53,594 سمعت ضجة خلف المرآة 149 00:12:53,625 --> 00:12:55,102 والغطاء يسقط. 150 00:12:55,182 --> 00:12:56,331 إذا لم تفعل شيئًا، 151 00:12:56,408 --> 00:12:58,064 قد يكون الشبح قادرًا لرؤيتنا مرة أخرى. 152 00:12:58,208 --> 00:12:59,433 توقف عن كونك مثل هذا الطفل. 153 00:12:59,554 --> 00:13:01,491 لا داعي للخوف. 154 00:13:02,222 --> 00:13:04,632 سام، الشبح لديه لقد ذهب منذ أشهر. 155 00:13:06,244 --> 00:13:08,286 هنا، أعطني هذا. 156 00:13:09,994 --> 00:13:11,338 الوغد؟ 157 00:13:15,179 --> 00:13:17,641 هيا أيها الوغد تعال واحصل على فطورك. 158 00:13:18,104 --> 00:13:20,608 هذا ما يصنعه الضوضاء خلف الجدران. 159 00:13:20,711 --> 00:13:22,165 إنه ذلك الجرذ الكبير. 160 00:13:22,838 --> 00:13:25,018 سام، توقف عن إطعامه. 161 00:13:25,182 --> 00:13:27,260 انها تجعل الثقوب كل انحاء المنزل. 162 00:13:27,432 --> 00:13:28,877 هل تريد مني أن دعها تجوع؟ 163 00:13:28,940 --> 00:13:30,205 أنت لا تعرف أين لقد كان هذا الشيء. 164 00:13:30,229 --> 00:13:31,596 حسنًا؟ يمكن أن تصاب بداء الكلب. 165 00:13:31,651 --> 00:13:33,674 إنها لن تعضني، إنها صديقتي. 166 00:13:33,964 --> 00:13:35,572 شيء فظيع، داء الكلب. 167 00:13:35,713 --> 00:13:37,025 سوف تحصل على رغوة يخرج من فمك 168 00:13:37,049 --> 00:13:38,526 حتى دواخلكم كلها فاسدة. 169 00:13:38,588 --> 00:13:40,103 سآخذ لقضاء بلدي الرصاصة الأخيرة عليك 170 00:13:40,178 --> 00:13:42,569 ثم سأختبئ خلف المرآة والصراخ والبكاء طوال الليل 171 00:13:42,616 --> 00:13:44,215 ولن تنام مرة أخرى أبدًا. 172 00:13:44,246 --> 00:13:46,339 - نعم، ولكن الموتى لا تبكي أو تصرخ. 173 00:13:46,528 --> 00:13:49,950 أخبرني أنه في المرة القادمة التي تسمع فيها شبح في منتصف الليل. 174 00:14:46,869 --> 00:14:48,017 أوه، اللعنة. 175 00:14:48,885 --> 00:14:49,885 آه! 176 00:14:57,520 --> 00:14:58,647 جاك! 177 00:15:02,804 --> 00:15:05,099 لا أموال إضافية، لا هراء. 178 00:15:05,562 --> 00:15:06,814 سوف نرى. 179 00:15:09,403 --> 00:15:10,323 مرحبًا. 180 00:15:10,387 --> 00:15:13,723 سنتبعك على الخريطة يا جاك حتى لا تشعر بالوحدة. 181 00:15:24,173 --> 00:15:26,358 لقد غادر للتو منزل عظم النخاع. 182 00:15:26,445 --> 00:15:28,491 إنه يمر عبر الغابة. 183 00:15:32,056 --> 00:15:33,585 <i>كان ذلك طائرًا.</i> 184 00:15:33,898 --> 00:15:37,766 ثم يذهب أسفل النفق. 185 00:15:37,843 --> 00:15:39,622 <i>من خلال النفق.</i> 186 00:15:41,700 --> 00:15:45,403 وبعد ذلك يذهب خارج النفق... 187 00:15:45,861 --> 00:15:48,939 <i>ويذهب على الجسر...</i> 188 00:15:51,223 --> 00:15:52,767 وثم... 189 00:15:54,176 --> 00:15:56,890 <i>أوه، يجب أن يرى مزرعة آلي الآن.</i> 190 00:15:56,988 --> 00:15:59,196 -قل، "مرحبا، آلي"! -مرحبا آلي. 191 00:15:59,274 --> 00:16:03,171 -مرحبا، نحن نفتقدك! -إننا نفتقدك. 192 00:16:06,482 --> 00:16:09,569 <ط> ويمر الطين الوعر.</i> 193 00:16:09,815 --> 00:16:12,320 <i>ويمضي عبر المسار.</i> 194 00:16:12,876 --> 00:16:14,962 يذهب على طول الطريق. 195 00:16:17,183 --> 00:16:20,722 - والآن هو يقترب من المدينة. -أوه. 196 00:16:24,109 --> 00:16:26,417 <i>لقد أوشك على الوصول.</i> 197 00:16:29,246 --> 00:16:31,972 وبعد ذلك يذهب إلى ذلك المتجر. 198 00:16:32,589 --> 00:16:34,954 <i>كن حذرًا يا جاك.</i> 199 00:16:35,709 --> 00:16:37,545 <i>كن شجاعًا يا جاك.</i> 200 00:16:39,249 --> 00:16:40,668 امسكني إن استطعت! 201 00:16:40,834 --> 00:16:42,707 <i>قبل أسبوعين من هذا اليوم...</i> 202 00:16:45,962 --> 00:16:47,345 أوه، جاك. 203 00:16:47,430 --> 00:16:49,954 لقد بدأت أفكر فيك لن تظهر هذا الأسبوع 204 00:16:50,319 --> 00:16:52,118 هم، رائحتهم لذيذة. 205 00:16:53,564 --> 00:16:54,983 هل تحضر قائمة؟ 206 00:16:58,597 --> 00:17:00,566 <ط> تحية الآلاف العلم الأمريكي</i> 207 00:17:00,604 --> 00:17:02,381 <i>متصلبة بالأسلاك بحيث يلوح.</i> 208 00:17:02,486 --> 00:17:04,640 <ط> ثم تفقدت الشروط الوحدة القمرية...</i> 209 00:17:04,882 --> 00:17:07,653 كيف تشعر والدتك؟ أي تحسن؟ 210 00:17:08,653 --> 00:17:10,292 ليس حقيقيًا. 211 00:17:10,556 --> 00:17:12,253 إنه هذا التغير في الطقس. 212 00:17:12,322 --> 00:17:13,811 انا اسف لسماع ذلك. 213 00:17:13,930 --> 00:17:15,766 أنا متأكد من أنها سوف تحصل حسنا قريبا، على أية حال. 214 00:17:15,909 --> 00:17:17,536 أعطها حبي، هل ستفعل؟ 215 00:18:21,426 --> 00:18:23,363 ما الأمر مع كل هذه الكتب؟ 216 00:18:24,074 --> 00:18:25,691 لقد دخلوا يوم الجمعة. 217 00:18:26,035 --> 00:18:30,123 من مكتبة إزالة الأعشاب الضارة في مكان ما كنت أعمل في بورتلاند. 218 00:18:30,554 --> 00:18:34,468 أقول أن نترك أعشابهم تصبح زهورنا. 219 00:18:55,711 --> 00:18:57,313 لقد اشتقت اليك. 220 00:18:58,476 --> 00:19:00,671 أنا آسف لأنني لم أفعل ذلك جعله الأسبوع الماضي. 221 00:19:01,522 --> 00:19:02,858 لا بأس. 222 00:19:03,593 --> 00:19:05,846 اه عندي الكتاب الذي طلبته. 223 00:19:11,314 --> 00:19:12,316 شكرًا لك. 224 00:19:12,860 --> 00:19:14,071 على الرحب والسعة. 225 00:19:14,185 --> 00:19:17,083 اه، كيف حال سام؟ هل هو بحاجة إلى واحدة أخرى؟ 226 00:19:19,552 --> 00:19:21,707 كيف يمكنه القراءة بهذه السرعة؟ 227 00:19:21,825 --> 00:19:24,552 يكاد يكون على الأقل 300 صفحة طويلة. 228 00:19:26,236 --> 00:19:28,072 أفتقد الرجل الصغير. 229 00:19:28,814 --> 00:19:30,817 وجين، وبيلي. 230 00:19:31,546 --> 00:19:34,136 من السهل جدًا بالنسبة لي أن أفعل ذلك فقط مررت، أستطيع... 231 00:19:34,210 --> 00:19:35,827 ربما والدتي أفضل. 232 00:19:39,653 --> 00:19:40,919 أهلاً بك. 233 00:19:41,569 --> 00:19:43,155 السيد بورتر. 234 00:19:46,860 --> 00:19:48,029 لذا؟ 235 00:19:49,107 --> 00:19:50,474 ماذا تعتقد؟ 236 00:19:50,544 --> 00:19:52,169 ذكي جدا. 237 00:19:52,310 --> 00:19:54,963 هل تتذكر هذا الموقف قلت لك عن في نيويورك؟ 238 00:19:55,286 --> 00:19:56,877 باركر وجيمسون. 239 00:19:59,893 --> 00:20:02,229 هل هذا يعني...؟ 240 00:20:02,370 --> 00:20:05,454 حسنا، هذا يعني أنهم سقطوا تحت سحري وحصلت على الوظيفة. 241 00:20:05,649 --> 00:20:09,338 إنه أمر رائع يا توم. أنا سعيد جدًا من أجلك. 242 00:20:09,469 --> 00:20:14,551 على أية حال، يحدث لي أن أتجول الماضي حبلا و ... 243 00:20:14,737 --> 00:20:18,487 لم أستطع منع نفسي من التفكير... 244 00:20:19,181 --> 00:20:20,323 أنت. 245 00:20:20,565 --> 00:20:21,909 ما هذا؟ 246 00:20:22,081 --> 00:20:25,081 إنه تبرع، إذا صح التعبير، للمكتبة. 247 00:20:32,984 --> 00:20:35,573 هذه الطبعة الأولى، لا أستطيع قبول هذا. 248 00:20:35,648 --> 00:20:37,468 أتمنى فقط أن تتمكن من ذلك رأيت المكان. 249 00:20:37,562 --> 00:20:40,703 سوف تحب ذلك. ربما يجب أن آخذك في وقت ما. 250 00:20:40,827 --> 00:20:42,538 هل سبق لك أن ذهبت إلى مدينة نيويورك؟ 251 00:21:05,970 --> 00:21:07,514 جاك فيربيرن. 252 00:21:08,607 --> 00:21:10,443 إنها عظم النخاع الآن. 253 00:21:11,355 --> 00:21:13,426 نذهب بالاسم الأخير لأمي. 254 00:21:14,150 --> 00:21:15,736 صحيح، حسنًا، اه... 255 00:21:16,180 --> 00:21:18,595 الحديث الذي، والآخر لقد وقع الورثة بالفعل. 256 00:21:18,759 --> 00:21:21,446 وأنا بحاجة لجمع رسوم نقل على الحوزة. 257 00:21:22,325 --> 00:21:23,958 سوف آتي حول المنزل غدا. 258 00:21:24,004 --> 00:21:26,536 أخبر والدتك أن لديها بنكًا الشيك جاهز بمبلغ 200 دولار. 259 00:21:28,000 --> 00:21:29,536 انها ليست على ما يرام تماما. 260 00:21:30,390 --> 00:21:32,499 ربما سيكون من الأفضل إذا أخذت الأوراق و 261 00:21:32,624 --> 00:21:35,093 لقد طلبت من والدتي التوقيع عليهم وأعيدهم إليك. 262 00:21:35,423 --> 00:21:37,301 أحتاج إلى التصديق على التوقيعات. 263 00:21:39,046 --> 00:21:41,359 سأكون هناك غدا. وقت الظهيرة. 264 00:21:54,097 --> 00:21:55,264 وداعا جاك. 265 00:21:55,793 --> 00:21:57,060 سأراك قريبا. 266 00:22:11,002 --> 00:22:12,471 المحامين سخيف. 267 00:22:12,728 --> 00:22:15,908 يا إلهي، كنت أعرف ذلك المخيف اللقيط سيجلب لنا المشاكل 268 00:22:16,276 --> 00:22:18,041 كم من المال لدينا في مدخرات الأم؟ 269 00:22:18,081 --> 00:22:18,901 القرف. 270 00:22:18,932 --> 00:22:20,565 ولا حتى 50 دولارًا. 271 00:22:20,682 --> 00:22:23,564 حتى لو بعت ألف كعكة، لن يكون لدينا المال. 272 00:22:23,627 --> 00:22:25,236 ماذا سنفعل يا جاك؟ 273 00:22:25,307 --> 00:22:28,135 لا أعرف، ولكن إذا كانت الحقيقة يخرج، وسوف يفرقوننا. 274 00:22:28,850 --> 00:22:29,852 جاك. 275 00:22:31,187 --> 00:22:32,273 جاك. 276 00:22:33,587 --> 00:22:34,798 الصندوق. 277 00:22:34,994 --> 00:22:36,943 ما الدي يهم؟ لم يعد لدينا بعد الآن. 278 00:22:36,986 --> 00:22:38,934 -يمكنني استعادته. -لا! 279 00:22:39,140 --> 00:22:40,642 ماذا سنفعل أيضًا؟ 280 00:22:40,721 --> 00:22:44,158 جاك، لقد وعدتني بأننا سنفعل ذلك لا تلمس هذا المال مرة أخرى. 281 00:22:45,017 --> 00:22:46,378 لو سمحت؟ 282 00:22:49,006 --> 00:22:51,142 لقد وعدتك بأشياء كثيرة. 283 00:22:53,036 --> 00:22:55,001 يمكنني استعادتها يا جاك. 284 00:24:23,176 --> 00:24:24,692 كانت غنية! 285 00:24:26,724 --> 00:24:28,075 نعم سام! 286 00:24:28,279 --> 00:24:29,677 نعم نحن أغنياء! 287 00:24:29,868 --> 00:24:31,317 اووه تعال! 288 00:24:32,591 --> 00:24:35,169 أوه، جين، هيا، ماذا جرى؟ 289 00:24:35,691 --> 00:24:38,820 إنها أموال الدم. كلنا تعرف من أين يأتي. 290 00:24:39,309 --> 00:24:41,130 لا ينبغي لنا حتى أن نلمسها. 291 00:24:41,874 --> 00:24:43,376 "هذا ملعون." 292 00:24:44,535 --> 00:24:45,871 جاك. 293 00:24:46,458 --> 00:24:47,786 ليس لدينا خيار. 294 00:24:48,153 --> 00:24:51,499 بورتر سيأتي غدا. علينا أن نكون مستعدين. 295 00:25:10,323 --> 00:25:12,034 هذا لن ينجح. 296 00:25:13,014 --> 00:25:14,266 فإنه سوف. 297 00:25:18,682 --> 00:25:20,564 يجب أن تبدو تمامًا مثل أمي. 298 00:25:21,151 --> 00:25:23,074 -لو سمحت! -لا. 299 00:25:25,353 --> 00:25:28,596 إنها غرفة أمي. علي ان مسموح له بالدخول هناك أيضًا. 300 00:25:28,912 --> 00:25:30,940 هناك مرايا هنا، لا يمكنك الدخول. 301 00:25:31,737 --> 00:25:32,839 لو سمحت. 302 00:26:12,572 --> 00:26:15,009 ماذا علينا ان نفعل عن القلعة؟ 303 00:26:15,837 --> 00:26:17,618 لن ندخل. 304 00:26:36,150 --> 00:26:37,080 ماذا تفعل؟ 305 00:26:37,157 --> 00:26:38,915 مسكنات الألم لم تتناولها أمي قط. 306 00:26:40,611 --> 00:26:42,114 بيلي، هذا يمكن أن يعيقه. 307 00:26:42,399 --> 00:26:44,024 فقط في حالة الطوارئ. 308 00:26:48,001 --> 00:26:49,150 إنه هنا. 309 00:26:53,886 --> 00:26:55,636 الجميع واضح بشأن الخطة؟ 310 00:27:01,188 --> 00:27:04,243 لقد نسيت أن أفتح البوابة. اسف جدا. 311 00:27:16,086 --> 00:27:16,992 مم. 312 00:27:19,734 --> 00:27:20,897 ما هذا؟ 313 00:27:21,337 --> 00:27:22,758 مدخرات الأم. 314 00:27:23,148 --> 00:27:25,633 لم يكن لدينا الوقت للقيام بذلك الترتيبات اللازمة لتغييره. 315 00:27:26,417 --> 00:27:27,861 هذه جنيهات. 316 00:27:28,204 --> 00:27:30,400 - نعم 200 جنيه. 317 00:27:31,156 --> 00:27:32,014 لذا؟ 318 00:27:32,108 --> 00:27:33,850 الجنيه يساوي مرتين بقدر الدولارات. 319 00:27:34,061 --> 00:27:36,131 وينبغي أن يغطي جميع التكاليف 320 00:27:36,295 --> 00:27:38,878 و...أي رسوم. 321 00:27:43,590 --> 00:27:45,362 قلت شيك بنكي. 322 00:27:49,222 --> 00:27:50,986 اسمحوا لي أن أحضر لك شيئا للشرب. 323 00:28:03,612 --> 00:28:05,502 أود أن أطلب معروفًا أخيرًا. 324 00:28:05,635 --> 00:28:07,682 إذا لم يكن كثيرا أن نسأل. 325 00:28:09,255 --> 00:28:12,384 والدتنا، لا تستطيع ذلك اخرج من السرير. 326 00:28:13,001 --> 00:28:15,922 وهي تشعر بالإهانة، فكرة أنك تراها بهذه الطريقة 327 00:28:16,081 --> 00:28:17,628 هل تمانع لو أحضرت الأوراق في الطابق العلوي 328 00:28:17,769 --> 00:28:19,464 وإسقاطهم وقعت لك؟ 329 00:28:25,961 --> 00:28:27,453 اطلب منها التوقيع على كلا النسختين. 330 00:28:27,586 --> 00:28:30,226 هل ستنسى اللعنة عصير الليمون؟ ليس لدي كل اليوم. 331 00:28:42,286 --> 00:28:43,857 كل ما تحتاجه هو ذلك التوقيع على كلا النسختين. 332 00:28:43,997 --> 00:28:44,966 كلاهما؟ 333 00:28:45,051 --> 00:28:48,058 جاك، ربما لا يمكن الحصول على التوقيع صحيح مرتين! 334 00:29:39,052 --> 00:29:40,904 سوف يلاحظ أنهم كذلك ليس نفس الشيء. 335 00:29:56,993 --> 00:29:58,298 عليك أن تفعل ذلك. 336 00:30:43,491 --> 00:30:44,961 -جين، من فضلك، الآن. -ثانية واحدة! 337 00:30:45,024 --> 00:30:46,071 ليس هناك وقت. 338 00:30:46,157 --> 00:30:48,446 التوقيع على الثاني. لافتة. 339 00:30:55,069 --> 00:30:56,429 جين، إنه بالخارج. 340 00:30:56,565 --> 00:30:59,007 -جين، إنه بالخارج. - اصمت يا جاك. 341 00:30:59,193 --> 00:31:00,529 جين، ليس هناك وقت. 342 00:31:00,604 --> 00:31:01,284 لو سمحت. 343 00:31:01,339 --> 00:31:02,917 أمي، ابقِ في السرير. 344 00:31:03,376 --> 00:31:06,284 لا يا ماما الطبيبة قال أنك لا تستطيع النهوض 345 00:31:07,035 --> 00:31:08,037 لافتة. 346 00:31:08,532 --> 00:31:09,914 يكاد ينتهي. 347 00:31:11,592 --> 00:31:13,095 لا يمكنك الخروج. 348 00:31:17,562 --> 00:31:18,609 إنه قادم يا جين 349 00:31:18,745 --> 00:31:19,625 ماما. 350 00:31:19,756 --> 00:31:21,617 أمي، ابقِ في السرير. 351 00:31:25,989 --> 00:31:27,117 الآن! 352 00:31:31,381 --> 00:31:32,650 أمي، سأذهب لرؤية بورتر. 353 00:31:32,798 --> 00:31:34,250 ساعود فى دقيقه. 354 00:31:38,412 --> 00:31:39,951 أنا آسف، لقد كنت فقط... 355 00:31:41,714 --> 00:31:42,951 هل هي كل الحق؟ 356 00:31:49,359 --> 00:31:51,124 هي فقط لا تملك القوة. 357 00:31:51,389 --> 00:31:53,427 لا يوجد لدي فكرة لقد أصبح الأمر سيئًا للغاية. 358 00:31:55,197 --> 00:31:58,312 لذلك، هذا يحلها. 359 00:31:58,460 --> 00:32:01,085 منزل Marrowbone الآن رسميًا ينتمي إلى والدتك. 360 00:32:05,546 --> 00:32:07,966 أنا سعيد لأننا نستطيع... 361 00:32:09,099 --> 00:32:12,527 لف هذا الشيء من قبل اكتشف شخص... 362 00:32:14,052 --> 00:32:15,625 تعلمون، أم... 363 00:32:18,017 --> 00:32:20,202 هذا العمل عن والدك. 364 00:32:22,760 --> 00:32:24,513 نحن في غاية الامتنان. 365 00:32:26,991 --> 00:32:29,124 خاصة بالنسبة لتقديرك. 366 00:32:33,686 --> 00:32:36,524 حسناً، من الأفضل أن أخرج من هنا قبل أن يمسك بي المطر. 367 00:32:37,946 --> 00:32:40,319 حظا سعيدا، السيد ماروبون. 368 00:32:44,256 --> 00:32:46,655 ثم يقول: "لم آتي هنا للنزهة، السيد ماروبون، 369 00:32:46,803 --> 00:32:48,983 لقد جئت إلى هنا للحصول على شيك مصرفي". 370 00:32:50,122 --> 00:32:52,122 لذلك ضيعت أن أعطيه عصير الليمون الآخر. 371 00:32:52,266 --> 00:32:53,726 توقف عن تأخير ما لا مفر منه. 372 00:32:53,902 --> 00:32:56,718 حان الوقت للقاء الخاص بك رحيل يا أخي العزيز. 373 00:33:01,579 --> 00:33:03,666 اليوم مسيرة ألاسكا... 374 00:33:03,774 --> 00:33:06,008 من الشمال الأراضي الغربية 375 00:33:06,079 --> 00:33:07,556 لا يمكن هزيمتها. 376 00:33:07,813 --> 00:33:09,255 تذكر أيها الجندي الصغير الشجاع 377 00:33:09,420 --> 00:33:12,529 المناطق الشمالية الغربية لم يتم احتلالها قط. 378 00:33:12,685 --> 00:33:14,130 اه حتى اليوم. 379 00:33:18,273 --> 00:33:19,193 ستة! 380 00:33:19,372 --> 00:33:19,912 نعم! 381 00:33:20,021 --> 00:33:20,638 لا! 382 00:33:20,740 --> 00:33:21,990 أوه أوه! 383 00:33:22,422 --> 00:33:24,217 -انتهيت. -جاك! 384 00:33:30,358 --> 00:33:31,709 ما الأمر يا سام؟ 385 00:33:34,130 --> 00:33:35,240 ستة! 386 00:33:37,772 --> 00:33:39,593 اذهب وابحث عن النرد. 387 00:33:43,831 --> 00:33:45,745 هذا لا يحسب، ذهب الموت من على الطاولة. 388 00:33:45,823 --> 00:33:46,964 الجحيم لا! 389 00:33:47,022 --> 00:33:48,159 -آسف! - اصمت يا سام. 390 00:33:48,237 --> 00:33:50,354 لقد قتلت بلدي المنغوليين بهذه الطريقة! 391 00:33:50,401 --> 00:33:51,479 هذا-هذا صحيح. 392 00:33:51,604 --> 00:33:52,651 بخير. 393 00:33:52,752 --> 00:33:54,565 -بخير. -آسف بيلي! 394 00:33:54,659 --> 00:33:55,901 لا، لا، بخير، بخير. 395 00:33:56,057 --> 00:33:58,151 نظرًا لأن الأرضية تعتبر بمثابة لوح. 396 00:33:59,248 --> 00:34:00,209 آه، بيلي! 397 00:34:00,256 --> 00:34:01,803 أنت خاسر مؤلم! 398 00:34:01,904 --> 00:34:03,740 قلت الكلمة يعتبر بمثابة مجلس. 399 00:34:03,810 --> 00:34:05,912 سام، ما هي النتيجة؟ ماذا حصل؟ 400 00:34:06,448 --> 00:34:07,732 التحقق من ذلك، سام. 401 00:34:25,956 --> 00:34:26,957 واحد. 402 00:34:27,092 --> 00:34:28,510 أوه، الذهاب صعبة! 403 00:34:28,542 --> 00:34:30,605 - أوه، آسف، بيلي. - الذهاب صعبة. 404 00:34:30,707 --> 00:34:32,059 ما هو الآخر؟ 405 00:34:33,590 --> 00:34:35,246 أعتقد أنك متوتر، بيلي. 406 00:34:35,316 --> 00:34:36,839 أنت شخص عصبي. 407 00:34:37,008 --> 00:34:38,062 واحد. 408 00:35:19,761 --> 00:35:20,903 ستة! 409 00:35:34,482 --> 00:35:35,567 ستة! 410 00:35:36,234 --> 00:35:38,551 من الأفضل ألا يكون كذلك مهاجمة البرازيل بعد ذلك. 411 00:35:47,905 --> 00:35:49,042 جاك؟ 412 00:36:02,631 --> 00:36:04,780 جاك، لقد عاد الشبح! 413 00:36:05,398 --> 00:36:06,567 إلى القلعة. 414 00:36:21,795 --> 00:36:23,928 تغطية الرجل قبل أن يخرج. 415 00:36:26,218 --> 00:36:29,718 ♪ ألن يكون لطيفا لو كنا أكبر سنا؟ ♪ 416 00:36:29,781 --> 00:36:31,022 ابق هنا. ♪ إذًا لن نفعل ذلك ♪ 417 00:36:31,084 --> 00:36:33,557 ♪ يجب أن أنتظر طويلاً ♪ 418 00:36:33,635 --> 00:36:36,221 ♪ ولن يكون كذلك جميل أن نعيش معًا ♪ 419 00:36:53,263 --> 00:36:56,607 ♪ ألن يكون لطيفا لو استطعنا أن نستيقظ ♪ 420 00:37:05,502 --> 00:37:06,995 وقال انه لن يتركنا أبدا. 421 00:37:08,819 --> 00:37:10,433 ولا حتى الموت. 422 00:38:18,572 --> 00:38:19,856 لقد فقدت الوعي. 423 00:38:20,801 --> 00:38:22,968 كان علي أن أخرج ليعيدك مرة أخرى. 424 00:38:23,249 --> 00:38:25,869 أنا أكره العيش مع شبح. 425 00:38:30,334 --> 00:38:31,848 انها تلك الأموال. 426 00:38:33,449 --> 00:38:35,926 لقد عاد شبحه لأننا استخدمناها. 427 00:38:38,232 --> 00:38:40,855 بمجرد أن تشرق الشمس، سوف تعيده. 428 00:38:42,879 --> 00:38:44,942 دعه يأخذه إلى الجحيم. 429 00:39:58,364 --> 00:39:59,380 يا! 430 00:40:01,958 --> 00:40:03,092 يا مرحبا. 431 00:40:03,802 --> 00:40:05,222 مهلا، هل يمكنني أن أوصلك إلى المنزل؟ 432 00:40:05,773 --> 00:40:07,070 شكرا لك، السيد بورتر، 433 00:40:07,109 --> 00:40:09,148 ولكن بصراحة، الحافلة ليست عناء. 434 00:40:09,593 --> 00:40:12,768 السيد بورتر؟ ماذا حدث لتوم؟ 435 00:40:17,196 --> 00:40:18,496 أنا أصر. 436 00:40:23,761 --> 00:40:25,275 قصدت أن أسألك شيء ما، آلي. 437 00:40:25,683 --> 00:40:28,117 مهلا، هؤلاء الأطفال مارونبون... 438 00:40:29,280 --> 00:40:30,965 الى اي مدى تعرفهم؟ 439 00:40:32,193 --> 00:40:34,946 نحن أصدقاء جيدون، على ما أعتقد. 440 00:40:36,232 --> 00:40:37,037 هاه. 441 00:40:39,022 --> 00:40:40,538 كل ما في الأمر أنهم يقلقونني. 442 00:40:40,812 --> 00:40:42,842 كما تعلمون، حقيقة ذلك إنهم يعيشون معزولين جدًا. 443 00:40:43,398 --> 00:40:45,132 يختبئ دائما بعيدا من المجتمع. 444 00:40:45,273 --> 00:40:47,423 إنهم لا يختبئون. 445 00:40:47,563 --> 00:40:48,976 آلي، هيا. 446 00:40:49,508 --> 00:40:51,726 الطفل الفقير، سام لا يفعل ذلك حتى الذهاب إلى المدرسة. 447 00:40:51,987 --> 00:40:54,241 إنهم يعيشون بعيدًا جدًا. 448 00:40:54,664 --> 00:40:56,667 وسام يدرس في المنزل. 449 00:40:56,935 --> 00:40:59,437 جين يساعد في واجباته المدرسية وأنا أتحقق من دفاتر ملاحظاته. 450 00:41:00,476 --> 00:41:01,242 هاه. 451 00:41:01,972 --> 00:41:03,756 حسنا، أعتقد أن هذا شيء. 452 00:41:04,718 --> 00:41:06,695 إنه أمر مؤسف للغاية 453 00:41:06,805 --> 00:41:09,289 إنه مجبر على العيش بهذه الطريقة بسبب والده. 454 00:41:16,363 --> 00:41:20,211 أعني، أعتقد أن جاك لديه قلت لك كل شيء عنه. 455 00:41:22,277 --> 00:41:24,197 أعلم أنه كان رجلاً قاسياً. 456 00:41:24,863 --> 00:41:26,574 رجل قاس؟ 457 00:41:28,701 --> 00:41:30,787 هذا بعبارة ملطفة. 458 00:41:34,775 --> 00:41:36,392 لقد حاولت مساعدتهم. 459 00:41:36,860 --> 00:41:39,102 وعلى الأقل، لقد تمكنت لتأمين لهم المنزل 460 00:41:39,204 --> 00:41:41,994 قبل أن أغادر، ولكن لا يزال... 461 00:41:43,523 --> 00:41:44,821 لو الحقيقة ظهرت يوما ما 462 00:41:44,978 --> 00:41:47,923 أنا لا أعرف أي نوع من سيكون هناك مستقبل لهم. 463 00:41:50,513 --> 00:41:53,810 وأنت تعرف كيف الناس موجودون هنا. 464 00:42:12,951 --> 00:42:14,162 سام؟ 465 00:42:15,501 --> 00:42:16,503 سام! 466 00:42:18,758 --> 00:42:20,386 سام، أين أنت؟ 467 00:42:25,959 --> 00:42:27,503 لا تزال خائفة؟ 468 00:42:27,567 --> 00:42:30,029 سيكون عليك الخروج القلعة في نهاية المطاف. 469 00:42:33,315 --> 00:42:35,096 أفتقد ماما. 470 00:42:37,108 --> 00:42:38,444 أشتاق لها أيضا. 471 00:42:38,855 --> 00:42:40,557 أين هي الأن؟ 472 00:42:41,769 --> 00:42:43,643 إنها في مكان جيد. 473 00:42:45,799 --> 00:42:47,565 حسنا، أريد أن أذهب معها. 474 00:42:49,411 --> 00:42:53,080 أنا لا أحب الاختباء هنا و أن تكون وحيدًا طوال الوقت. 475 00:42:56,199 --> 00:42:57,728 نحن لسنا فقط. 476 00:42:59,160 --> 00:43:00,662 لدينا ألي. 477 00:43:01,860 --> 00:43:03,729 سأريك شيئا. 478 00:43:05,462 --> 00:43:08,132 هل ترى؟ اتبع وجهة نظري. 479 00:43:09,345 --> 00:43:10,910 هل ترى مزرعة آلي؟ 480 00:43:11,558 --> 00:43:12,560 نعم. 481 00:43:23,372 --> 00:43:24,958 ما الذي نبحث عنه؟ 482 00:43:25,194 --> 00:43:26,488 فقط انتظر. 483 00:43:33,246 --> 00:43:34,848 هل هذه حقا هي؟ 484 00:43:37,151 --> 00:43:38,636 ماذا تقول؟ 485 00:43:40,115 --> 00:43:41,668 تقول مرحبا. 486 00:43:42,035 --> 00:43:44,637 -هل تريد التحدث معها؟ -ماذا أقول؟ 487 00:43:46,028 --> 00:43:47,785 ماذا عن اسمك؟ 488 00:43:48,169 --> 00:43:50,551 لذلك فهي تعرف ذلك تتحدث اليوم. 489 00:43:50,674 --> 00:43:51,927 نقطة نقطة. 490 00:43:53,955 --> 00:43:55,432 نقطة شرطة. 491 00:44:11,285 --> 00:44:12,537 مرحبا سام. 492 00:44:18,957 --> 00:44:21,418 إنها تسأل كيف حالك. 493 00:44:22,210 --> 00:44:25,089 انا سعيد جدا. كيف أقول ذلك؟ 494 00:44:26,000 --> 00:44:27,586 نقطة نقطة. 495 00:44:29,064 --> 00:44:30,526 نقطة شرطة... 496 00:44:40,022 --> 00:44:42,003 أحتاج للخروج من هذا المنزل. 497 00:44:42,405 --> 00:44:43,824 كلنا نفعل. 498 00:44:50,465 --> 00:44:51,673 جاك. 499 00:44:53,070 --> 00:44:55,897 أنت لم تخبرني حقا الكثير عن والدك. 500 00:45:04,217 --> 00:45:05,970 لقد كان وحشا. 501 00:45:07,921 --> 00:45:11,488 الأشياء التي قام بها، إنهم لا يوصفون. 502 00:45:20,918 --> 00:45:23,171 لقد كان سبب هروبنا إلى هنا 503 00:45:23,403 --> 00:45:25,250 وكان علينا أن نبتعد عنه. 504 00:45:26,353 --> 00:45:27,977 هل ما زال في إنجلترا؟ 505 00:45:30,274 --> 00:45:31,859 لقد مات الآن. 506 00:45:33,517 --> 00:45:35,255 لا يمكنه أن يؤذينا بعد الآن. 507 00:46:42,456 --> 00:46:43,541 جين؟ 508 00:46:48,312 --> 00:46:49,397 سام؟ 509 00:46:53,093 --> 00:46:54,262 أنا الوطن! 510 00:47:05,432 --> 00:47:06,650 أين كنت؟ 511 00:47:09,962 --> 00:47:10,963 خارج. 512 00:47:11,864 --> 00:47:12,949 خارج؟ 513 00:47:13,510 --> 00:47:14,744 أوه، ولكن لا أحد يغادر المنزل 514 00:47:14,916 --> 00:47:17,300 إلا إذا كان على الاطلاق ضروري يا جاك 515 00:47:18,008 --> 00:47:20,345 حكمك، وليس لي. 516 00:47:20,678 --> 00:47:22,486 أستطيع أن أشمها العطور، كما تعلمون. 517 00:47:22,643 --> 00:47:24,080 في كل مرة. 518 00:47:24,220 --> 00:47:25,431 هذا غريب. 519 00:47:25,527 --> 00:47:26,714 أنت تعرف ما أعنيه. 520 00:47:26,833 --> 00:47:29,410 لا يمكن أن نتوقع منه أن أكون هنا في كل وقت. 521 00:47:29,901 --> 00:47:31,088 هم يحبون بعضهم البعض. 522 00:47:32,495 --> 00:47:34,664 إنها لا تعرف الأول شيء عنه، جين. 523 00:47:34,783 --> 00:47:36,411 هل تسأل عنا يوما؟ 524 00:47:36,484 --> 00:47:38,416 بالطبع هي تفعل ذلك، طوال الوقت. 525 00:47:38,649 --> 00:47:40,401 نعم؟ ماذا تقول لها؟ 526 00:47:42,175 --> 00:47:43,761 نعم، اعتقدت ذلك. 527 00:47:44,230 --> 00:47:46,817 أنت تتكلم كثيرا. سوف تجعلنا في ورطة. 528 00:47:46,904 --> 00:47:48,575 اه أوه، شخص ما غيور. 529 00:47:48,900 --> 00:47:51,392 اصمت يا سام. لماذا سأكون غيورًا؟ 530 00:47:51,494 --> 00:47:53,572 لأن جاك لديه صديقة وأنت لا. 531 00:47:53,697 --> 00:47:55,158 لا أهتم. 532 00:47:55,616 --> 00:47:56,897 هل قبلتها بعد؟ 533 00:47:57,085 --> 00:47:58,608 هذا ليس من شأنك. 534 00:47:58,733 --> 00:48:00,678 ماذا لو جاءت تعيش معنا يوما ما؟ 535 00:48:00,811 --> 00:48:03,070 المنزل سيكون أفضل مكان معها فيه. 536 00:48:03,202 --> 00:48:04,687 لا يمكنك أن تكوني جادة يا جين. 537 00:48:04,805 --> 00:48:07,417 لماذا لا أستطيع العيش مع الفتاة التي أحبها؟ 538 00:48:07,960 --> 00:48:09,515 ماذا عن وعدنا؟ 539 00:48:09,890 --> 00:48:11,755 هل هذا لا يعني شيئا لك بعد الآن؟ 540 00:48:11,920 --> 00:48:14,211 الأشياء التي أفعلها للحفاظ على سلامتكم جميعاً. 541 00:48:14,555 --> 00:48:15,717 آمن؟ 542 00:48:15,883 --> 00:48:17,890 أوه، أخبرني، ماذا عن هذا يشعر بالأمان؟ 543 00:48:17,961 --> 00:48:20,586 نحن محاصرون هنا بينما تذهب حول القيام بكل ما يحلو لك. 544 00:48:20,633 --> 00:48:22,219 ولكن هذا على ما يرام، جاك. 545 00:48:22,257 --> 00:48:23,322 -كن هادئاً. -بخير. 546 00:48:23,416 --> 00:48:24,557 -ربما ينبغي لها أن تأتي -كن هادئاً. 547 00:48:24,603 --> 00:48:25,609 ويعيش لها بعد ذلك، هاه؟ 548 00:48:25,671 --> 00:48:26,877 لماذا؟ لماذا تكون هادئا؟ 549 00:48:26,947 --> 00:48:28,260 -اسكت. - حدثيها عن أمي . 550 00:48:28,353 --> 00:48:29,611 -بيلي! -أخبرها بالحقيقة بشأن أبي. 551 00:48:29,682 --> 00:48:30,853 -لماذا لا تستطيع التعامل معها؟ -اخرج! 552 00:48:30,909 --> 00:48:31,659 لأنك تعلم انها الحقيقة. 553 00:48:31,736 --> 00:48:33,041 -لماذا لا تقول لها الحقيقة؟ -اخرج! 554 00:48:33,072 --> 00:48:35,135 -بيلي! -جين، لا تلمسني! 555 00:48:35,235 --> 00:48:36,529 لا تغلق الباب في وجهي! 556 00:48:36,695 --> 00:48:37,864 -اخرج! -لماذا؟ 557 00:48:37,975 --> 00:48:40,210 -اخرج! اخرج! -لماذا، لأنك تريد مني أن أغادر؟ 558 00:48:40,288 --> 00:48:41,561 -هل تريد مني أن أغادر؟ -أتركني-- 559 00:48:41,586 --> 00:48:43,116 أنت بحاجة لي أكثر مما أحتاجك! 560 00:48:43,178 --> 00:48:44,038 يترك! 561 00:49:29,202 --> 00:49:31,121 هل تشعر بتحسن؟ 562 00:49:32,106 --> 00:49:33,676 صه. 563 00:49:36,548 --> 00:49:38,363 لقد انفجر رأسي. 564 00:49:42,635 --> 00:49:44,638 خذ الأمور ببساطة معه. 565 00:49:45,546 --> 00:49:47,841 إنه مثل الطائر المحبوس يا (جاك). 566 00:49:49,522 --> 00:49:51,304 لديك سام. 567 00:49:52,303 --> 00:49:53,968 لديك ألي. 568 00:49:58,440 --> 00:50:00,093 ليس لديه أحد. 569 00:51:40,957 --> 00:51:42,232 مومياء. 570 00:52:10,336 --> 00:52:16,711 ♪ سأبقيك آمنًا الليلة ♪ 571 00:52:19,215 --> 00:52:25,106 ♪ أعدك أنني لن أفعل ذلك اترك بصرك ♪ 572 00:52:27,666 --> 00:52:31,698 ♪ هل يجب أن تضيع ♪ 573 00:52:32,383 --> 00:52:35,790 ♪ اتبع صوتي ♪ 574 00:52:36,758 --> 00:52:41,415 ♪ أنا وأنت، سنكون ♪ 575 00:52:51,248 --> 00:52:55,576 ♪ سوف يخرجنا ♪ 576 00:52:58,340 --> 00:53:03,661 ♪ لن يفرقنا أحد ♪ 577 00:53:03,771 --> 00:53:05,274 الشبح. 578 00:53:05,416 --> 00:53:08,760 ♪ ستجدني هنا ♪ 579 00:53:10,114 --> 00:53:12,966 ♪ أنا وأنت سنفعل ♪ 580 00:53:57,023 --> 00:53:58,031 جاك! 581 00:53:58,314 --> 00:53:59,648 المرآة! 582 00:54:54,517 --> 00:54:55,650 ماذا؟ 583 00:54:56,734 --> 00:54:58,947 لقد ذهب سام إلى غرفة الأم. 584 00:55:07,301 --> 00:55:09,420 قال رأى شيء هناك. 585 00:55:09,917 --> 00:55:11,811 في مرآة خزانة الملابس. 586 00:55:13,031 --> 00:55:15,038 يعتقد أنه رأى الشبح، جاك. 587 00:55:17,112 --> 00:55:18,678 حسنا، كان ذلك مجرد كذبة قلناها لسام 588 00:55:18,703 --> 00:55:20,374 لذلك لن يعرف الحقيقة. 589 00:55:22,050 --> 00:55:23,729 والحقيقة هي لقد حاصرنا رجلاً 590 00:55:23,824 --> 00:55:26,505 واتركه يموت و تعفن فوق رؤوسنا. 591 00:55:29,016 --> 00:55:30,448 والدنا. 592 00:55:31,877 --> 00:55:33,963 لقد كان قاتلاً يا جين. 593 00:55:34,668 --> 00:55:36,213 لقد جاء إلى هنا ليقتلنا. 594 00:55:36,418 --> 00:55:37,920 وماذا نحن إذن؟ 595 00:55:39,945 --> 00:55:42,324 لا يزال بإمكاني أن أتذكر تلك الصراخات. 596 00:55:42,765 --> 00:55:44,523 تلك الأسابيع الأولى. 597 00:55:46,595 --> 00:55:48,723 بدا الأمر كذلك لن يموت أبدا. 598 00:55:49,210 --> 00:55:52,222 هل من الجنون التفكير شبحه لا يزال هناك؟ 599 00:55:52,685 --> 00:55:56,106 لا يمكنه أن يؤذينا الآن. لقد مات وذهب. 600 00:55:56,435 --> 00:55:58,157 لم يرحل. 601 00:55:59,938 --> 00:56:02,274 نحن بحاجة إلى أن نعطيه دفن مناسب. 602 00:56:04,282 --> 00:56:06,715 نحن لن نذهب أبدا العودة إلى ذلك المكان. 603 00:56:07,338 --> 00:56:08,757 مفهوم؟ 604 00:56:09,843 --> 00:56:10,845 أبداً. 605 00:56:12,099 --> 00:56:14,025 لا يمكننا أن نعيش في قبر. 606 00:56:37,694 --> 00:56:39,113 أوه، آلي! 607 00:56:39,726 --> 00:56:40,797 مرحبًا. 608 00:56:41,396 --> 00:56:43,441 -التعبئة بالفعل؟ -نعم. 609 00:56:43,555 --> 00:56:46,451 اه، في الواقع، هل يمكنني رؤيتك لحظة؟ 610 00:56:46,771 --> 00:56:48,607 -بالطبع. -عظيم. 611 00:56:50,425 --> 00:56:51,511 شكرًا لك. 612 00:56:54,063 --> 00:56:56,840 يا إلهي، أنا آسف بشأن الفوضى. 613 00:56:57,013 --> 00:56:58,765 هذا جيد على نحو تام. 614 00:57:05,273 --> 00:57:06,442 لذا؟ 615 00:57:10,421 --> 00:57:12,757 هناك شيء انا... 616 00:57:18,344 --> 00:57:19,345 هنا. 617 00:57:20,537 --> 00:57:21,873 ما هذا؟ 618 00:57:22,380 --> 00:57:23,466 افتحه. 619 00:57:23,772 --> 00:57:25,150 توم، أنا... 620 00:57:34,657 --> 00:57:36,160 هل ستكون ضيفي؟ 621 00:57:36,421 --> 00:57:38,606 هناك الكثير من الأماكن أحب أن تظهر لك. 622 00:57:38,805 --> 00:57:39,949 توم، أنا... 623 00:57:41,028 --> 00:57:43,223 أنا حقا أتمنى ألا تفعل ذلك. 624 00:57:44,334 --> 00:57:46,255 أنا مستعجل جداً، أليس كذلك؟ 625 00:57:46,380 --> 00:57:48,256 لا إنه... 626 00:57:48,917 --> 00:57:50,466 ليس الأمر كذلك، إنه فقط... 627 00:57:50,638 --> 00:57:51,846 أنا كبير في السن؟ 628 00:57:51,939 --> 00:57:54,306 أنت تعلم أن والدي يبلغ من العمر 15 عامًا أكبر من أمي بسنوات؟ 629 00:57:54,463 --> 00:57:55,994 وقد تزوجا بسعادة 630 00:57:56,119 --> 00:57:57,932 - لمدة 40 عاما. -توم، من فضلك. قف. 631 00:57:59,462 --> 00:58:02,800 لم أفكر قط عنك بهذه الطريقة. 632 00:58:03,152 --> 00:58:04,654 أنا آسف. 633 00:58:15,628 --> 00:58:17,808 الأمر يتعلق بجاك، أليس كذلك؟ 634 00:58:18,049 --> 00:58:19,729 أنا حقا لا أعتقد أن هذا أي من قلقك. 635 00:58:19,838 --> 00:58:21,487 أنت لا تعرف أول شيء عنه. 636 00:58:21,603 --> 00:58:24,040 ليس لديك فكرة... 637 00:58:25,137 --> 00:58:27,224 ما أنت مقبل عليه. 638 00:58:35,191 --> 00:58:37,035 أنا فقط أحاول حمايتك. 639 00:58:37,162 --> 00:58:40,574 كما تعلمون، أستطيع أن أخرجك من هذا المكان الذي لا تنتمي إليه. 640 00:58:42,063 --> 00:58:43,899 يجب أن تفكر في ذلك. 641 01:00:04,598 --> 01:00:06,033 الوغد؟ 642 01:00:08,164 --> 01:00:09,917 أين كنت؟ 643 01:00:51,275 --> 01:00:54,619 من الأفضل أن لا تعضني، أو سأحولك إلى غداء. 644 01:01:13,690 --> 01:01:15,571 هيا من هناك. 645 01:01:16,774 --> 01:01:18,673 لا تخاف. 646 01:02:26,815 --> 01:02:27,964 توماس د. بورتر. 647 01:02:28,003 --> 01:02:29,948 <ط>السيد. بورتر، هذا هو سام جولدمان.</i> 648 01:02:30,068 --> 01:02:31,463 سيد جولدمان! 649 01:02:32,268 --> 01:02:34,361 يا لها من متعة أن نسمع منك. في الواقع، لقد كنت على وشك الانتهاء... 650 01:02:34,439 --> 01:02:35,775 <i>حسنًا، لقد خرجنا للتو من اجتماع مجلس الإدارة</i> 651 01:02:35,893 --> 01:02:37,884 <i>وبعد بعض الصادقة المداولات،</i> 652 01:02:37,970 --> 01:02:39,204 <i>قرارات مهمة تم صنعها</i> 653 01:02:39,299 --> 01:02:40,955 <i>حول مستقبل شركتنا.</i> 654 01:02:41,718 --> 01:02:42,775 أنا كلي آذان صاغية. 655 01:02:42,884 --> 01:02:44,681 <ط> لقد حان الوقت لكي ننمو.</i> 656 01:02:44,760 --> 01:02:46,580 <i>لذلك، بدلاً من الموقف الذي تحدثنا عنه،</i> 657 01:02:46,665 --> 01:02:50,188 <i>لقد قررنا أن نقدم لك لتصبح شريكًا في شركتنا.</i> 658 01:02:50,763 --> 01:02:52,140 <i>كيف يبدو هذا الصوت؟</i> 659 01:02:52,322 --> 01:02:54,117 حسنا، يشرفني يا سيدي. 660 01:02:55,097 --> 01:02:57,551 ولكن فقط للقيام متأكد أنني أفهم... 661 01:02:57,621 --> 01:02:59,755 <i>نحن نقدم لك فرصة عظيمة</i> 662 01:02:59,849 --> 01:03:02,364 <ط>من شراء عشرة في المئة من أسهمنا.</i> 663 01:03:05,295 --> 01:03:06,464 <i>هل أنت هناك؟</i> 664 01:03:07,678 --> 01:03:10,709 وكم نحن نتحدث عنه تقريبًا؟ 665 01:03:10,810 --> 01:03:12,826 <i>حسنًا، إنه قليل حي جنوب 5000 دولار.</i> 666 01:03:12,928 --> 01:03:15,560 <ط>أفترض هذا لن تكون هناك مشكلة.</i> 667 01:03:16,910 --> 01:03:18,245 <i>أليس كذلك يا سيد بورتر؟</i> 668 01:03:18,557 --> 01:03:19,645 يمين. 669 01:03:20,614 --> 01:03:23,689 لكن الموقف لا يزال قائما آمن، إذا أردت فقط... 670 01:03:23,753 --> 01:03:25,714 <i>أعتقد أنني قمت بذلك وجهة نظري واضحة.</i> 671 01:03:26,158 --> 01:03:30,896 <ط> ما نحتاجه الآن هو شريك وليس موظف.</i> 672 01:03:33,111 --> 01:03:34,280 <i>بورتر؟</i> 673 01:03:36,880 --> 01:03:37,905 <i>بورتر؟</i> 674 01:03:38,045 --> 01:03:40,059 حسنًا، يجب أن أفكر في الأمر إذن. 675 01:03:40,131 --> 01:03:42,008 <i>حسنًا، لا تجلس عليه لفترة طويلة.</i> 676 01:03:42,201 --> 01:03:45,116 <i>إذا لم تكن مهتمًا، فلدينا للانتقال إلى مرشحنا التالي.</i> 677 01:03:45,308 --> 01:03:47,081 <i>أنا متأكد من أنك تفهم ذلك.</i> 678 01:03:47,568 --> 01:03:49,154 <i>سأتصل بك يوم الاثنين.</i> 679 01:03:51,512 --> 01:03:54,044 شكرا لك سيد جولدمان. شكرًا لك. 680 01:04:23,183 --> 01:04:25,621 لا! لا! لا! 681 01:04:25,855 --> 01:04:27,191 لا لا. 682 01:05:03,816 --> 01:05:05,074 بيلي؟ 683 01:05:14,505 --> 01:05:15,674 جين؟ 684 01:05:47,398 --> 01:05:49,621 كيف تشعر والدتك اليوم؟ 685 01:05:51,709 --> 01:05:53,465 يبدو أن لدينا مشكلة يا جاك 686 01:05:55,093 --> 01:05:57,847 لا أستطيع أن أكون شريكا إلى التزوير. 687 01:05:58,718 --> 01:06:00,171 لو سمحت. 688 01:06:00,358 --> 01:06:02,716 أنا فقط أحاول لرعاية عائلتي. 689 01:06:03,207 --> 01:06:04,561 لقد كذبت علي. 690 01:06:04,986 --> 01:06:06,619 لقد حاولت خداعي وفي القيام بذلك، 691 01:06:06,689 --> 01:06:08,704 لقد جعلتني ملحقًا في تمثيليتك الصغيرة 692 01:06:08,774 --> 01:06:11,063 لذلك، أعتقد أنه من العدل أن العرض الذي تقدمه لي نوع من التعويض. 693 01:06:11,141 --> 01:06:12,273 ليس لدينا شيء! 694 01:06:12,344 --> 01:06:15,480 عندك 10000 جنيه و سوف تسلمهم لي 695 01:06:15,554 --> 01:06:18,957 حتى أتمكن من الخروج من هذا القرف وارتداء أحذية حقيقية مرة أخرى. 696 01:06:24,254 --> 01:06:26,746 الآن أفترض أنك سوف ناقش هذا مع إخوتك. 697 01:06:29,722 --> 01:06:31,160 سآتي غدا. 698 01:06:46,463 --> 01:06:48,113 ماذا علينا ان نفعل؟ 699 01:06:51,298 --> 01:06:53,182 لقد ألقينا تلك الأموال أسفل المدخنة. 700 01:06:53,351 --> 01:06:55,543 ليس لدينا وسيلة ل استعادته الآن. 701 01:06:56,517 --> 01:06:57,983 إنتهى الأمر. 702 01:08:43,763 --> 01:08:44,865 آه! 703 01:11:55,141 --> 01:11:57,024 بيلي، أعطني، أعطني... 704 01:11:57,122 --> 01:11:58,383 أعطني هذا! 705 01:11:58,543 --> 01:12:01,254 -أجل، أمسك بهذا. -حسنا حسنا. 706 01:12:01,352 --> 01:12:02,312 آه! 707 01:12:02,367 --> 01:12:03,633 -بيلي. -ماذا؟ ماذا؟ 708 01:12:03,734 --> 01:12:05,016 ماذا فعلت؟ 709 01:12:06,708 --> 01:12:07,786 أنت... 710 01:12:07,926 --> 01:12:10,700 أنت لم تجرؤ على ذلك هدم الجدار. 711 01:12:11,019 --> 01:12:13,676 لذلك...وجدت آخر الطريق إلى العلية. 712 01:12:13,841 --> 01:12:15,630 كان على شخص ما أن يحاول و الحصول على هذا المال مرة أخرى. 713 01:12:15,655 --> 01:12:17,841 قلت لك ألا تدخل إلى هناك! 714 01:12:17,927 --> 01:12:19,454 لقد نجا يا جاك. 715 01:12:21,036 --> 01:12:23,569 آه! لقد نجا يا جاك. 716 01:12:23,794 --> 01:12:25,957 لقد كان يأكل هناك. 717 01:12:26,301 --> 01:12:28,817 رأيت ذلك بعيني. 718 01:12:28,930 --> 01:12:31,445 وسوف يقتلنا جميعا. رأيت ذلك. 719 01:12:31,516 --> 01:12:33,954 المكان مغطى بـ-- في عظام الحيوانات! 720 01:12:34,024 --> 01:12:35,477 الحمائم والراكون والفئران. 721 01:12:35,563 --> 01:12:38,266 أنت كو--لا يمكنك أن تتخيل الرائحة الكريهة هناك. 722 01:12:38,326 --> 01:12:40,404 وقد وجد طريقة لتخزين مياه الأمطار. 723 01:12:40,444 --> 01:12:41,505 إنه المطر. 724 01:12:41,599 --> 01:12:44,170 -إنه على قيد الحياة... مرة أخرى. -إنه على قيد الحياة طوال هذا الوقت. 725 01:12:45,482 --> 01:12:46,961 أخرج أخرج. 726 01:12:47,126 --> 01:12:49,296 -عليه أن يذهب. -أرجوك توقف. 727 01:12:49,367 --> 01:12:51,083 لا! توقف عن ذلك؟ 728 01:12:51,255 --> 01:12:54,468 توقف عن ذلك؟ هل هناك من يستمع لي؟ هو لا يزال على قيد الحياة! 729 01:12:54,551 --> 01:12:56,083 وفي انتظار القيام به بعض المزيد من الضرر! 730 01:12:56,114 --> 01:12:57,271 لقد انتهيت من ذلك ابن العاهرة! 731 01:12:57,341 --> 01:12:58,377 أنت تعرف أنني سأفعل. 732 01:12:58,486 --> 01:13:01,182 سأصعد إلى هناك وسأفعل أنهي هذا، أقسم بالله! 733 01:13:01,289 --> 01:13:03,783 هل تستمع لي؟ هل انت تنصت؟ 734 01:13:03,952 --> 01:13:05,187 جاك! 735 01:13:06,812 --> 01:13:07,813 جاك! 736 01:13:14,717 --> 01:13:15,561 جاك. 737 01:13:15,702 --> 01:13:17,810 صه، الهدوء، جاك. 738 01:13:18,006 --> 01:13:19,256 صه. جاك! 739 01:13:22,623 --> 01:13:23,709 جاك! 740 01:13:25,236 --> 01:13:27,049 علينا أن نخبر آلي. 741 01:13:35,911 --> 01:13:37,950 انها الوحيدة من يستطيع مساعدته. 742 01:13:38,531 --> 01:13:40,106 لا، سوف تكون خائفة، هي... 743 01:13:40,215 --> 01:13:42,072 إنها لن ترغب في رؤيته مرة أخرى. 744 01:13:42,212 --> 01:13:44,377 إنها تحبه يا بيلي. 745 01:13:44,622 --> 01:13:47,751 الشيء الوحيد الذي يهم الآن هو إنقاذ جاك. 746 01:13:48,498 --> 01:13:51,002 علينا أن نقول آلي الحقيقة. 747 01:16:15,509 --> 01:16:16,853 مرحبًا؟ 748 01:16:29,683 --> 01:16:31,185 هل يوجد أحد في المنزل؟ 749 01:16:31,711 --> 01:16:33,798 لقد جئت من أجل أموالي! 750 01:16:34,314 --> 01:16:35,575 مرحبًا! 751 01:17:51,372 --> 01:17:54,685 <i>"اليوم الذي حبسنا فيه والدي كان يوما كأي يوم آخر.</i> 752 01:17:55,138 --> 01:17:58,397 <ط> لا شيء يمكن أن يحذرنا أنه وجدنا أخيرًا".</i> 753 01:18:09,828 --> 01:18:10,884 جاك! 754 01:18:17,025 --> 01:18:18,213 سام! 755 01:18:18,447 --> 01:18:19,616 خذ سام. 756 01:18:19,908 --> 01:18:21,117 هيا، بهذه الطريقة! 757 01:18:21,215 --> 01:18:23,298 -دعني اذهب معك. -لا، ابقي مع جين وسام. 758 01:18:23,365 --> 01:18:24,696 لا! جاك! 759 01:18:25,728 --> 01:18:27,197 -جاك! -جاك؟ 760 01:18:27,328 --> 01:18:28,664 ينبغي أن تكون آمنة هنا. 761 01:18:28,744 --> 01:18:30,150 يا جاك! 762 01:18:31,131 --> 01:18:32,411 -جاك! -سأتعامل معه. 763 01:18:32,491 --> 01:18:34,429 جاك! لا يا جاك! 764 01:18:37,445 --> 01:18:38,991 لقد حصلت عليه! 765 01:18:39,566 --> 01:18:41,151 أنا هنا! 766 01:18:42,688 --> 01:18:44,941 هذا بيني وبينك! 767 01:18:51,525 --> 01:18:54,608 ابتعد عن المنزل وسوف أعيده! 768 01:19:37,600 --> 01:19:39,770 لقد كان أنا وأنا وحدنا. 769 01:19:40,882 --> 01:19:42,384 لقد وشاتك. 770 01:19:42,559 --> 01:19:43,926 أخذت أموالك. 771 01:19:44,707 --> 01:19:46,478 لم يكن لديهم أي علاقة به. 772 01:19:47,082 --> 01:19:48,692 خذها 773 01:19:48,886 --> 01:19:50,496 واتركونا وشأننا. 774 01:21:48,340 --> 01:21:49,527 جاك؟ 775 01:22:11,646 --> 01:22:13,260 اقتله، بيلي. 776 01:23:27,195 --> 01:23:28,558 أنا قادم! 777 01:23:28,913 --> 01:23:30,415 أنا قادم! 778 01:23:35,131 --> 01:23:36,199 سام! 779 01:23:36,675 --> 01:23:38,261 سام، أنا قادم! 780 01:23:44,247 --> 01:23:45,499 جين. 781 01:23:47,931 --> 01:23:50,696 جين، بيلي، سام! 782 01:24:03,050 --> 01:24:04,218 سام! 783 01:24:13,204 --> 01:24:16,376 افتح الباب يا جاك. 784 01:24:32,842 --> 01:24:35,584 اذا كنت تجرؤ. 785 01:24:50,293 --> 01:24:52,438 ماذا فعلت؟! 786 01:24:54,719 --> 01:24:56,973 ماذا فعلت؟! 787 01:24:57,242 --> 01:25:00,080 جين، بيلي، سام! 788 01:25:00,767 --> 01:25:02,520 سام! 789 01:25:03,014 --> 01:25:04,808 من فضلك، جين، بيلي! 790 01:25:26,566 --> 01:25:28,859 أنا آسف لأنني لم أستطع تبقيك آمنا. 791 01:25:30,802 --> 01:25:32,838 لكني أفي بوعدي. 792 01:26:11,514 --> 01:26:17,529 ♪ سأبقيك آمنًا الليلة ♪ 793 01:26:20,428 --> 01:26:26,616 ♪ وعد لن أترك بصرك ♪ 794 01:26:29,092 --> 01:26:32,811 ♪ هل يجب أن تضيع ♪ 795 01:26:33,545 --> 01:26:36,881 ♪ اتبع صوتي ♪ 796 01:26:38,042 --> 01:26:44,362 ♪ أنا وأنت، سنكون واحدًا ♪ 797 01:26:47,352 --> 01:26:51,563 ♪ سنقوم ببناء معقل ♪ 798 01:26:51,665 --> 01:26:53,602 ♪ أين سنكون آمنين ♪ 799 01:26:53,686 --> 01:26:55,407 ♪ أين سنكون آمنين ♪ بيلي. 800 01:26:56,187 --> 01:26:58,789 ♪ لن يكون هناك خطأ ♪ 801 01:26:58,923 --> 01:26:59,925 جين. 802 01:27:02,070 --> 01:27:03,322 سام. 803 01:27:04,352 --> 01:27:10,969 ♪ إذا بقيت بجانبي ♪ 804 01:27:50,742 --> 01:27:52,266 <i>جاك!</i> 805 01:27:56,915 --> 01:27:59,001 لن تكون هناك ذكريات. 806 01:28:02,902 --> 01:28:04,720 كل شيء يبدأ هنا. 807 01:28:07,438 --> 01:28:09,608 قصتنا تبدأ هنا. 808 01:28:12,365 --> 01:28:14,618 عندما نعبر هذا الخط، 809 01:28:15,439 --> 01:28:17,776 الماضي سيبقى في الخلف. 810 01:29:02,047 --> 01:29:04,467 <i>"لقد خبط على الباب لساعات.</i> 811 01:29:06,402 --> 01:29:08,906 <ط> ولكن لم يكن هناك أي وسيلة لكي يهرب.</i> 812 01:29:10,481 --> 01:29:12,528 <i>قام جاك بسد الباب.</i> 813 01:29:13,636 --> 01:29:15,606 <i>أغلق بيلي المدخنة.</i> 814 01:29:16,996 --> 01:29:19,499 <i>وانتظرنا أياما.</i> 815 01:29:20,277 --> 01:29:22,449 <i>حتى تلاشت الأصوات".</i> 816 01:29:41,430 --> 01:29:42,682 جاك؟ 817 01:29:48,604 --> 01:29:49,769 توم؟ 818 01:30:30,927 --> 01:30:32,513 هل سمعت هذا؟ 819 01:30:33,588 --> 01:30:35,591 هناك شخص ما في الخارج. 820 01:30:40,399 --> 01:30:43,694 أنا في الأمر، عندما يرحل جاك. 821 01:30:44,358 --> 01:30:45,508 لا يمكنك. 822 01:30:45,774 --> 01:30:46,797 صه. 823 01:30:48,141 --> 01:30:49,461 كن هادئاً. 824 01:30:51,156 --> 01:30:52,156 لا بأس. 825 01:30:52,251 --> 01:30:53,970 سام، لا تخاف. 826 01:30:54,040 --> 01:30:56,009 يدي، أمسك بيدي. 827 01:30:56,292 --> 01:30:58,879 نحن بحاجة للبقاء معًا من أجل جاك. 828 01:30:59,045 --> 01:31:00,130 لا شئ. 829 01:31:01,172 --> 01:31:02,383 لا شئ. 830 01:31:03,477 --> 01:31:04,478 لا احد. 831 01:31:05,992 --> 01:31:07,328 لا احد. 832 01:31:07,639 --> 01:31:08,718 لا احد. 833 01:31:09,945 --> 01:31:11,071 أبدًا. 834 01:31:12,180 --> 01:31:13,766 نحن واحد. 835 01:31:14,271 --> 01:31:16,191 نحن واحد. 836 01:31:17,439 --> 01:31:19,108 نحن واحد. 837 01:31:19,299 --> 01:31:21,497 مازلت أمتلك رصاصتي، أستطيع أن أذهب إلى هناك! 838 01:31:21,628 --> 01:31:23,559 أنا-يمكنني إنهاء هذا. 839 01:31:23,966 --> 01:31:26,094 بيلي، لا نستطيع. 840 01:31:26,399 --> 01:31:29,222 إنه يحاول أن يبقينا هنا لن يسمح لي بالتحرك. 841 01:31:29,520 --> 01:31:31,473 وقف القتال. 842 01:31:31,721 --> 01:31:32,682 صه. 843 01:31:34,015 --> 01:31:35,001 جاك. 844 01:31:36,627 --> 01:31:39,380 جاك نائم, يضر رأسه. 845 01:31:49,385 --> 01:31:51,444 حاول جاك أن يقتل نفسه. 846 01:31:52,368 --> 01:31:54,120 لهذا السبب عدنا. 847 01:31:57,730 --> 01:31:59,149 من فضلك، آلي. 848 01:32:01,038 --> 01:32:03,791 نحن بحاجتك لرعاية جاك. 849 01:32:23,086 --> 01:32:24,703 جين؟ 850 01:32:29,789 --> 01:32:31,428 اغفر لي. 851 01:32:32,814 --> 01:32:33,729 ماذا؟ 852 01:32:36,135 --> 01:32:37,369 أنت. 853 01:32:37,477 --> 01:32:39,147 لا يمكنك أن تكون هنا. 854 01:32:39,572 --> 01:32:41,173 سوف يذهبون إذا بقيت. 855 01:32:41,761 --> 01:32:43,431 من فضلك اتركنا وشأننا. 856 01:32:43,635 --> 01:32:44,846 جاك، أنت تنزف. 857 01:32:45,119 --> 01:32:46,484 -جين. -دعنى ارى. 858 01:32:46,837 --> 01:32:48,048 سام. 859 01:32:49,819 --> 01:32:50,821 بيلي. 860 01:32:51,182 --> 01:32:52,174 آه! 861 01:32:54,621 --> 01:32:56,499 دعني أنظر، جاك. توقف عن ذلك. 862 01:32:57,751 --> 01:32:59,254 انا أعرف كل شيء. 863 01:32:59,311 --> 01:33:00,313 جاك. 864 01:33:00,541 --> 01:33:02,465 -جاك، أنظر إلي. -أين هم؟ 865 01:33:03,166 --> 01:33:04,127 -سام. -جاك. 866 01:33:04,337 --> 01:33:05,720 -سام! -جاك. 867 01:33:06,166 --> 01:33:07,595 -جين! جين! -جاك. 868 01:33:07,670 --> 01:33:09,517 جاك، انظر إلي. توقف عن ذلك! 869 01:33:09,585 --> 01:33:10,548 -جين. -قف. 870 01:33:10,658 --> 01:33:11,869 -سام. ترجل. -توقف عن ذلك. قف 871 01:33:11,924 --> 01:33:12,846 -لا! -توقف عن ذلك! 872 01:33:12,970 --> 01:33:15,517 -جاك. -لو سمحت. سوف يذهبون إذا بقيت. 873 01:33:19,583 --> 01:33:21,422 لم أستطع الحفاظ على سلامتهم. 874 01:33:22,010 --> 01:33:23,392 لا. 875 01:33:23,861 --> 01:33:25,041 فقط اتركونا وشأننا! 876 01:33:25,158 --> 01:33:28,009 من فضلك، من فضلك اتركنا وشأننا. 877 01:33:28,965 --> 01:33:30,551 أتركنا و شأننا. 878 01:33:36,457 --> 01:33:37,542 يذهب! 879 01:33:40,066 --> 01:33:41,812 -يذهب! -لا. 880 01:33:43,403 --> 01:33:44,404 يذهب! 881 01:34:07,299 --> 01:34:08,384 توم؟ 882 01:35:06,225 --> 01:35:07,394 توم؟ 883 01:35:27,917 --> 01:35:29,127 توم! 884 01:35:31,621 --> 01:35:34,160 توم، دعني أرى. تمام؟ فقط... 885 01:35:37,684 --> 01:35:38,936 جاك! 886 01:35:45,691 --> 01:35:47,363 توم، من فعل هذا بك؟ 887 01:36:23,129 --> 01:36:24,844 جاك، ساعدني! 888 01:36:26,771 --> 01:36:27,773 جاك! 889 01:36:31,108 --> 01:36:32,360 جاك. 890 01:37:09,966 --> 01:37:11,725 لماذا تختبئ؟ 891 01:37:16,973 --> 01:37:19,053 هل تعتقد أنك يمكن أن تخيفني؟ 892 01:37:20,717 --> 01:37:23,274 حسنًا، لا تفكر للحظة سيكون الأمر بهذه السهولة. 893 01:37:23,401 --> 01:37:24,834 اخرج من هناك! 894 01:37:25,732 --> 01:37:27,498 أنا لست وحيدا. 895 01:37:31,657 --> 01:37:33,233 يمكنك سماعهم داخل هذه الجدران 896 01:37:33,311 --> 01:37:35,499 وتعلم ماذا؟ أستطيع سماعهم أيضا. 897 01:37:37,339 --> 01:37:39,183 كنت تعتقد أنك يمكن أن اخماد نورهم كالشمعة 898 01:37:39,230 --> 01:37:40,230 لكنك لا تستطيع ذلك. 899 01:37:40,434 --> 01:37:41,435 ألي. 900 01:37:42,303 --> 01:37:44,556 ليس لديك تلك القوة. 901 01:37:55,134 --> 01:37:57,221 أنت الذي مات. 902 01:38:00,268 --> 01:38:01,395 جين. 903 01:38:04,331 --> 01:38:06,921 سام، بيلي، أعرف تستطيع سماعي! 904 01:38:07,095 --> 01:38:08,745 أعلم أنك هناك. 905 01:38:10,324 --> 01:38:12,300 بيلي، اخرج من هناك. 906 01:38:13,364 --> 01:38:14,450 بيلي! 907 01:38:14,775 --> 01:38:17,196 جاك، اسمحوا لي أن أفعل هذا. 908 01:38:26,297 --> 01:38:27,597 لا! 909 01:38:39,894 --> 01:38:41,372 ابتعد عنها! 910 01:38:49,021 --> 01:38:50,883 أنت لا تنتمي إلى هنا. 911 01:38:52,231 --> 01:38:54,094 هذا هو مكاننا. 912 01:40:28,669 --> 01:40:30,992 <i>ما تقوله لي إنها أخبار جيدة جدًا.</i> 913 01:40:31,135 --> 01:40:35,430 اثنا عشر أسبوعًا قضاها جاك لا توجد حلقات شخصية متعددة. 914 01:40:35,601 --> 01:40:40,148 لقد نجح جين وبيلي وسام أخيرًا ذهب للنوم في ذهن جاك. 915 01:40:40,317 --> 01:40:42,711 ولكن مثل هذه الصدمة 916 01:40:42,940 --> 01:40:45,273 قد يكون لا يمكن التنبؤ بها العواقب في ذهنه 917 01:40:45,414 --> 01:40:47,062 لذلك علينا أن نكون يقظين. 918 01:40:48,064 --> 01:40:51,627 أعلم أن لدينا ناقش هذا من قبل. 919 01:40:51,713 --> 01:40:54,057 لكنك أ شابة صحية 920 01:40:54,128 --> 01:40:56,495 مع مستقبل مشرق امامك. 921 01:40:56,768 --> 01:41:01,135 <ط> أنا لا أفهم لماذا أنت اختر العيش في منزل</i> 922 01:41:01,252 --> 01:41:04,658 <i>التي ستتحمل دائمًا ذكرى ذلك الحدث الرهيب.</i> 923 01:41:05,221 --> 01:41:06,848 <i>سيكون الأمر محزنًا.</i> 924 01:41:06,991 --> 01:41:08,035 جاك؟ 925 01:41:08,193 --> 01:41:09,695 <i>سيكون وحيدًا.</i> 926 01:41:09,903 --> 01:41:13,333 <i>إنه رجل مريض عقليًا يستطيع ذلك لا تعتني بك أبدًا.</i> 927 01:41:13,487 --> 01:41:14,488 جاك؟ 928 01:41:14,606 --> 01:41:16,239 <ط> لا يوجد سبب لماذا يجب عليك</i> 929 01:41:16,293 --> 01:41:19,065 <ط>تحمل هذا العبء ل بقية حياتك.</i> 930 01:41:24,662 --> 01:41:27,582 <i>الحب لا يمكن أن ينمو في عقل مريض.</i> 931 01:41:29,830 --> 01:41:31,431 <i>ولن تفعل ذلك أبدًا لديك عائلة حقيقية</i> 932 01:41:31,557 --> 01:41:33,871 <ط>إذا اخترت للعيش مع جاك.</i> 933 01:41:36,416 --> 01:41:40,143 شكرًا لك لاهتمامك يا دكتور. 934 01:41:42,861 --> 01:41:45,947 الرجاء التأكد يأخذ أدويته. 935 01:41:49,179 --> 01:41:53,268 <i>إنها الطريقة الوحيدة التي يمكننا من خلالها الاحتفاظ بجين، بيلي وسام بعيدان عنه.</i> 936 01:42:18,865 --> 01:42:20,159 أنت في المنزل. 937 01:42:20,445 --> 01:42:21,639 هيا الحصول على ما يصل. 938 01:42:28,706 --> 01:42:31,053 لم يكن لدينا فرصة للاحتفال عيد ميلادك. 939 01:42:44,531 --> 01:42:46,031 أليس هذا مذهلا؟ 940 01:42:48,318 --> 01:42:50,572 بعد كل هذا الوقت، لم يفسد. 941 01:43:07,159 --> 01:43:08,919 سأنتظر في الداخل حتى يعودوا. 942 01:50:33,272 --> 01:50:36,272 الغواصات بواسطة enwansix 943 01:50:37,305 --> 01:51:37,678 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm