"This City Is Ours" Episode #1.7

ID13198344
Movie Name"This City Is Ours" Episode #1.7
Release NameThis.City.Is.Ours.S01E07.1080p.WEBRip.10bit.AAC.x265-HODL
Year2025
Kindtv
LanguageSpanish
IMDB ID36330727
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy 2 00:00:40,600 --> 00:00:42,080 Lo quiero muerto. 3 00:00:43,280 --> 00:00:45,520 Muerto. Necesito que se haga pronto. 4 00:00:50,720 --> 00:00:51,760 ¿Cómo? 5 00:00:51,760 --> 00:00:52,880 No me importa. Quiero que se haga. 6 00:00:52,880 --> 00:00:54,240 Si este es el camino que quieres seguir, Jay... 7 00:00:54,240 --> 00:00:55,800 Tienes que ser inteligente al respecto, muchacho. 8 00:00:55,800 --> 00:00:56,880 ¿Qué quieres decir con eso? 9 00:00:56,880 --> 00:01:00,320 Bueno, piensa con inteligencia, ¿no? Robar el contenedor fue una genialidad. 10 00:01:00,320 --> 00:01:01,480 Sí, era seguro. 11 00:01:01,480 --> 00:01:03,800 Pero armas y esas mierdas, hermano, es distinto. 12 00:01:03,800 --> 00:01:05,720 ¿Qué quieren vivir, chicos? 13 00:01:05,720 --> 00:01:06,880 ¿Felices? 14 00:01:09,320 --> 00:01:11,000 Sólo lo decía, ¿no? 15 00:01:12,320 --> 00:01:14,160 Soy un trabajador, Jay, no un tirador. 16 00:01:14,160 --> 00:01:15,920 ¡Él apuñaló a mi papá en el maldito corazón! 17 00:01:15,920 --> 00:01:17,880 - Sí, te creo. - Así que lo quiero muerto. 18 00:01:17,880 --> 00:01:19,520 Y pregunto cómo lo harás. Porque yo no lo voy a hacer 19 00:01:19,520 --> 00:01:20,680 y Blink tampoco no lo hará, muchacho. 20 00:01:20,680 --> 00:01:22,560 Bien, entonces ¿a quién conoces? 21 00:01:22,560 --> 00:01:24,840 - ¿Qué, un tirador? - Sí. ¿Quién esta disponible? 22 00:01:24,840 --> 00:01:26,120 ¿Puedo irme, Jay? 23 00:01:27,840 --> 00:01:29,840 Me estoy cagando de miedo, muchacho. 24 00:01:29,840 --> 00:01:31,400 Vendo marihuana. 25 00:01:31,400 --> 00:01:35,040 Un poco de coca en los festivales, ¿sabes? No puedo con esto. 26 00:01:35,040 --> 00:01:37,280 ¡Quítate de mi vista, mierda! Vete. 27 00:01:45,760 --> 00:01:47,360 Jay, no le diré nada a nadie. 28 00:01:47,360 --> 00:01:48,720 ¡Sal de aquí, Blink! 29 00:01:53,720 --> 00:01:56,160 Cálmate. 30 00:02:09,840 --> 00:02:11,880 ¿A quién conocemos? 31 00:02:11,880 --> 00:02:13,240 ¿En quién podemos confiar? 32 00:02:15,360 --> 00:02:17,800 ¿Quieres que sea honesto contigo, Jay? 33 00:02:17,800 --> 00:02:19,200 Por supuesto. 34 00:02:20,560 --> 00:02:21,920 Tienes que ser tú. 35 00:02:23,040 --> 00:02:26,040 Después de perder la coca, después de la pelea y eso, ¿sí? 36 00:02:26,040 --> 00:02:27,640 Tienes que ser tú, muchacho. 37 00:02:29,440 --> 00:02:31,720 Tienes que demostrarles que estás comprometido, mostrar quién eres. 38 00:02:31,720 --> 00:02:34,800 Y hay que hacerlo con frialdad, porque eso es lo que se espera. 39 00:02:40,560 --> 00:02:42,720 ¿Puedes conseguirme un arma? 40 00:02:42,720 --> 00:02:46,320 Lo haré, pero tú la destruirás. No volverá a circular. 41 00:02:46,320 --> 00:02:48,600 Puedo conseguir una reutilizada, sí, pero hará el trabajo. 42 00:02:55,160 --> 00:02:57,600 No tengo elección, ¿verdad? No me iré. 43 00:03:01,720 --> 00:03:05,560 Mira, si él mató a tu viejo, es justicia, muchacho. ¿No? 44 00:03:07,440 --> 00:03:09,280 Muy bien. 45 00:03:28,680 --> 00:03:30,080 ¿Elaine? 46 00:03:30,080 --> 00:03:32,280 <i>Estoy afuera. 47 00:03:32,280 --> 00:03:33,720 <i>¿Me vas a dejar entrar? 48 00:03:38,360 --> 00:03:39,600 ¿Estás sola? 49 00:03:41,400 --> 00:03:42,920 <i>Estoy en el auto con Rachel. 50 00:03:45,480 --> 00:03:46,600 ¿Estás armada? 51 00:03:46,600 --> 00:03:48,360 <i>Bueno, tengo una lengua como navaja. 52 00:03:50,520 --> 00:03:51,840 <i>Abre la puerta. 53 00:04:03,880 --> 00:04:05,400 Estoy en la cocina. 54 00:04:08,240 --> 00:04:10,240 ¿Té?... ¿Café? 55 00:04:13,160 --> 00:04:14,360 ¿Qué pasó aquí? 56 00:04:14,360 --> 00:04:16,920 Tu Jamie, eso es lo que pasó. 57 00:04:16,920 --> 00:04:19,080 Bueno, él cree que mataste a su padre. 58 00:04:22,200 --> 00:04:23,240 ¿Lo hiciste? 59 00:04:25,000 --> 00:04:26,520 No. Elaine... 60 00:04:27,960 --> 00:04:30,080 Hay más de 100 grupos en la Costa del Sol. 61 00:04:30,080 --> 00:04:32,360 Ronnie tenía problemas con al menos la mitad de ellos. 62 00:04:32,360 --> 00:04:34,800 Y ahora resulta que era un maldito soplón. 63 00:04:36,640 --> 00:04:38,400 Más razón aún para que esté muerto. 64 00:04:38,400 --> 00:04:39,600 ¿Quién te dijo eso? 65 00:04:39,600 --> 00:04:40,920 ¿Tiene importancia? 66 00:04:40,920 --> 00:04:42,520 La gente diría cualquier cosa ahora que no está. 67 00:04:42,520 --> 00:04:44,640 Esperaba algo mejor de ti. 68 00:04:44,640 --> 00:04:46,840 Bueno, ¿lo era?... ¿Lo sabías? 69 00:04:46,840 --> 00:04:48,200 No lo era. 70 00:04:48,200 --> 00:04:49,240 De acuerdo. 71 00:04:51,200 --> 00:04:52,480 Él no lo haría. 72 00:04:55,400 --> 00:04:57,200 ¿Se puede solucionar esto? 73 00:04:57,200 --> 00:04:59,840 Perdí a Ronnie. No quiero perder a Jamie. 74 00:04:59,840 --> 00:05:01,880 Él no jugará según las reglas. 75 00:05:01,880 --> 00:05:04,720 Y una vez que estas cosas comienzan, es difícil detenerlas. 76 00:05:12,200 --> 00:05:13,400 ¿Dónde está Diana? 77 00:05:23,160 --> 00:05:25,800 Dile a tu Jamie que espere ver grafitis. 78 00:05:27,320 --> 00:05:29,600 Ya sabes, "bolsa de mierda", "hijo de soplón". 79 00:05:29,600 --> 00:05:31,200 Ya sabes cómo son los chicos. 80 00:05:34,720 --> 00:05:36,480 Michael, por favor no le hagas daño. 81 00:05:39,240 --> 00:05:40,680 Te pagaré. 82 00:05:40,680 --> 00:05:43,000 Al menos la mitad de lo que tienes ya es mío. 83 00:05:43,000 --> 00:05:45,640 Entonces tómalo todo. Él es todo lo que tengo. 84 00:05:45,640 --> 00:05:47,360 Entonces lo lamento por ti. 85 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 Si lo matas, tendrás que matarme a mí. 86 00:06:15,960 --> 00:06:17,880 ¿Qué dijo? 87 00:06:17,880 --> 00:06:19,160 ¿Él no escuchó? 88 00:06:19,160 --> 00:06:20,440 Oh, él escuchó. 89 00:06:21,880 --> 00:06:23,800 Sólo me dio una respuesta que no quería oír. 90 00:06:26,760 --> 00:06:29,440 Voy a pedirle a Jamie que se aleje. 91 00:06:31,040 --> 00:06:33,640 Tenemos nuestro propio dinero. Tenemos propiedades. 92 00:06:33,640 --> 00:06:35,480 Él no se irá con las manos vacías. 93 00:06:35,480 --> 00:06:37,480 Él no lo hará. Él quiere transformarse en su padre. 94 00:06:37,480 --> 00:06:39,440 Bueno, ¡tendrá que hacerlo! 95 00:06:43,400 --> 00:06:45,840 Creo que debemos hacer algo. 96 00:06:45,840 --> 00:06:47,440 Tú y yo. 97 00:06:47,440 --> 00:06:49,240 Tomar algún tipo de control. 98 00:06:50,960 --> 00:06:52,240 ¿Control de qué? 99 00:06:52,240 --> 00:06:53,640 Del negocio. 100 00:06:53,640 --> 00:06:57,200 Mira, aunque sea temporal, podemos hacerlo. 101 00:06:57,200 --> 00:06:59,280 Tanto Jamie como Michael están desesperados por dinero. 102 00:06:59,280 --> 00:07:01,200 Y le dije a Bobby que no estaba contenta con dárselo. 103 00:07:01,200 --> 00:07:03,920 A cualquiera de ellos. Y yo tengo el poder de dárselos. 104 00:07:03,920 --> 00:07:07,120 Es nuestro poder. Nosotros controlamos el dinero. 105 00:07:07,120 --> 00:07:09,920 Controlamos las cuentas bancarias. Pulsamos el botón. 106 00:07:09,920 --> 00:07:12,280 Son nuestros nombres los que aparecen en el papeleo. 107 00:07:13,720 --> 00:07:15,440 Nunca lo había pensado de esa manera. 108 00:07:16,560 --> 00:07:18,200 Nunca ha sido un problema. 109 00:07:20,400 --> 00:07:22,640 ¿Y qué sería Michael sin su dinero? 110 00:07:24,560 --> 00:07:25,960 No sería nada. 111 00:08:17,680 --> 00:08:18,880 Banks. 112 00:08:18,880 --> 00:08:21,080 Ya pedí tu pizza, muchacho. 113 00:08:21,080 --> 00:08:23,000 Estará lista para recoger más tarde. 114 00:08:24,080 --> 00:08:25,240 Recién salida del horno. 115 00:08:27,120 --> 00:08:28,240 Muy bien. 116 00:08:47,560 --> 00:08:50,600 Casi la mitad de lo que he logrado reunir se lo debemos a Los Amigos, 117 00:08:50,600 --> 00:08:53,360 Que es la ganancia que hubiéramos obtenido del envío perdido. 118 00:08:53,360 --> 00:08:55,720 Perdido. O robado. 119 00:08:55,720 --> 00:08:59,040 La otra mitad la destinaríamos a comprar un nuevo envío desde cualquier lugar. 120 00:08:59,040 --> 00:09:00,520 Eso es lo que Michael quiere hacer. 121 00:09:00,520 --> 00:09:01,960 Y Jamie. Sí. 122 00:09:01,960 --> 00:09:03,600 Sé que no quieres oírlo, 123 00:09:03,600 --> 00:09:06,320 Pero si hablamos estrictamente de negocios, 124 00:09:06,320 --> 00:09:09,080 Michael sigue siendo nuestra mejor apuesta. 125 00:09:09,080 --> 00:09:11,840 A Los Amigos les gusta y confían en él. 126 00:09:11,840 --> 00:09:14,360 Podemos ir a otro lugar. Está permitido. 127 00:09:14,360 --> 00:09:16,520 ¿Con Jamie como líder? 128 00:09:18,040 --> 00:09:19,560 Y no se trata sólo de Jamie. 129 00:09:20,760 --> 00:09:22,840 Sino a quién tiene a su alrededor. 130 00:09:22,840 --> 00:09:25,400 ¿Sabemos que podemos confiar en ellos? 131 00:09:25,400 --> 00:09:28,120 Está rodeado por nosotros, Bobby. 132 00:09:28,120 --> 00:09:30,040 ¿Por qué no? 133 00:09:30,040 --> 00:09:31,960 ¿Qué puede hacer Michael Kavanagh que nosotros no podamos? 134 00:09:31,960 --> 00:09:33,800 Esta familia. La familia de Ronnie. 135 00:09:33,800 --> 00:09:36,080 - Quieres sacar a los tiradores... - No, no quiero sacar 136 00:09:36,080 --> 00:09:39,360 a los tiradores, pero tampoco quiero poner en riesgo mi futuro, nuestro futuro, 137 00:09:39,360 --> 00:09:42,360 En manos de alguien en quien no confío totalmente. 138 00:09:42,360 --> 00:09:44,520 Podemos hacer todo lo que Michael puede hacer y mucho más. 139 00:09:44,520 --> 00:09:46,520 Nosotros podemos pagar la deuda. Él no. 140 00:09:46,520 --> 00:09:48,520 Usando el dinero que Michael ganó. 141 00:09:48,520 --> 00:09:50,320 Dinero que todos ganamos. 142 00:09:50,320 --> 00:09:54,840 Y ese es mi punto: él no estará a cargo a menos que todos estemos de acuerdo. 143 00:09:58,120 --> 00:09:59,960 Si no estás de acuerdo, Bobby, dilo. 144 00:09:59,960 --> 00:10:02,680 De acuerdo. Dos cosas. Una... 145 00:10:02,680 --> 00:10:05,200 - ¿Queremos complicarnos la vida? - ¿Acaso no lo estamos ahora? 146 00:10:05,200 --> 00:10:08,080 Y dos... Pero ese es el punto, ¿no es así, Rach? 147 00:10:08,080 --> 00:10:10,600 ¿Quién es la fuente del problema? 148 00:10:10,600 --> 00:10:11,880 Es Jamie. 149 00:10:13,040 --> 00:10:14,840 ¿Cómo lo controlas? 150 00:10:14,840 --> 00:10:18,520 ¿Cómo puedes confiar en él cuando actuó a espaldas de Ronnie? 151 00:10:18,520 --> 00:10:21,680 ¿Cuándo acepta un frente a frente y luego ignora el resultado? 152 00:10:23,520 --> 00:10:26,040 Sin ofender, Elaine. ¿Cómo puedes confiar en él? 153 00:10:26,040 --> 00:10:28,640 - Lo sé. - Él es el idiota más incompetente. 154 00:10:28,640 --> 00:10:29,920 ¡Lo sé! 155 00:10:33,640 --> 00:10:34,880 Estableceremos límites. 156 00:10:34,880 --> 00:10:37,520 ¿Límites? ¿Qué? ¿Lo castigarás como a un niño? 157 00:10:37,520 --> 00:10:39,600 Al menos necesita decirnos lo qué esté pensando. 158 00:10:39,600 --> 00:10:42,560 - Eso no sucederá. - Y tenemos que escucharlo, Bobby. 159 00:10:42,560 --> 00:10:45,440 Y luego podrá escuchar nuestros consejos. 160 00:10:45,440 --> 00:10:47,080 Bueno, eso es lo que tendrá que hacer. 161 00:10:48,200 --> 00:10:49,720 No queremos que le disparen. 162 00:10:49,720 --> 00:10:51,800 Y no queremos que lo encierren en una cárcel de por vida. 163 00:10:53,160 --> 00:10:56,120 Entonces necesitas involucrar a Melissa. 164 00:10:56,120 --> 00:10:57,440 Ella es sólo una niña. 165 00:10:57,440 --> 00:10:59,680 No, ella es su prometida, Elaine. 166 00:11:01,320 --> 00:11:03,080 Y ella es la madre de su bebé. 167 00:11:03,080 --> 00:11:06,880 Si vamos a dar la cara, eso es lo que está en juego. 168 00:11:08,280 --> 00:11:10,440 Nos pone a todos en primera línea. 169 00:11:19,440 --> 00:11:21,800 - <i>Hola.</i> - Hola, cariño. 170 00:11:21,800 --> 00:11:25,040 Soy yo. Necesito verte. Es importante. 171 00:11:26,600 --> 00:11:28,000 <i>Necesito saber que estás a salvo. 172 00:11:28,000 --> 00:11:29,480 Estoy a salvo. 173 00:11:29,480 --> 00:11:31,240 <i>Entiendo. 174 00:11:31,240 --> 00:11:32,800 ¿Cómo sé que estás a salvo? 175 00:11:35,040 --> 00:11:38,040 Me estoy quedando en casa de un amiga y estoy bien. 176 00:11:38,040 --> 00:11:41,760 Creo que deberías irte de la ciudad por unos días. 177 00:11:42,720 --> 00:11:44,840 <i>¿Estás intentando asustarme deliberadamente ahora? 178 00:11:44,840 --> 00:11:46,280 No. 179 00:11:50,960 --> 00:11:52,560 Entonces déjame en paz... 180 00:11:52,560 --> 00:11:54,280 <i>Sólo para pensar. 181 00:11:56,360 --> 00:11:58,960 <i>Te llamaré. Pronto. 182 00:12:06,480 --> 00:12:08,000 ¿De quién tiene miedo? 183 00:12:09,720 --> 00:12:12,560 Sería bueno saber a quién debes evitar. 184 00:12:15,000 --> 00:12:17,080 O sea, probablemente sea Jamie Phelan. 185 00:12:18,760 --> 00:12:22,520 Entonces deberías irte de la ciudad y no regresar. 186 00:12:26,760 --> 00:12:28,080 ¿Puedo hacerte una pregunta? 187 00:12:28,080 --> 00:12:29,720 Sí. Por supuesto. 188 00:12:30,960 --> 00:12:32,200 Pregunta. 189 00:12:35,640 --> 00:12:37,400 Si sabes cómo son... 190 00:12:39,760 --> 00:12:42,440 ¿Por qué te sorprende lo que le pasó a Davy? 191 00:12:46,440 --> 00:12:50,240 Me dijo que estaba harto de la vida dentro de la pandilla. 192 00:12:51,880 --> 00:12:54,320 Él me dijo que me amaba. 193 00:12:54,320 --> 00:12:57,680 Y quería un futuro diferente. 194 00:12:57,680 --> 00:13:01,440 Y me dijo que le esperaba una gran suma de dinero. 195 00:13:03,560 --> 00:13:05,680 Creo que quizá estaba enojada, 196 00:13:05,680 --> 00:13:08,200 Porque me permití creerle. 197 00:13:10,800 --> 00:13:12,800 Pero tienes razón. 198 00:13:12,800 --> 00:13:14,600 No debería estar sorprendida. 199 00:13:16,280 --> 00:13:17,880 Hicieron lo que suelen hacer. 200 00:13:22,600 --> 00:13:24,160 ¿Lo amas? 201 00:13:27,080 --> 00:13:28,560 Sí. 202 00:15:20,560 --> 00:15:22,960 Surtidor número uno, amigo. Y esto. 203 00:15:25,120 --> 00:15:26,880 - Quédate con el cambio. - Gracias, amigo. 204 00:16:12,600 --> 00:16:15,000 ¡Mierda! 205 00:16:15,000 --> 00:16:16,160 ¡Mierda! 206 00:17:05,520 --> 00:17:06,760 Rápido. 207 00:17:08,360 --> 00:17:09,400 Vamos, vamos. 208 00:17:16,120 --> 00:17:17,520 ¿Lo hiciste, sí? ¿Está listo? 209 00:17:17,520 --> 00:17:18,560 Creo que sí. 210 00:17:21,080 --> 00:17:22,400 ¿Quieres dar una vuelta...? 211 00:17:22,400 --> 00:17:24,360 Intenta alejarte lo más que puedas, muchacho. 212 00:17:45,240 --> 00:17:48,360 Bien, tenemos que ponernos en marcha. Armarlo. ¿Sí? 213 00:17:48,360 --> 00:17:50,600 Voy a preparar el dinero, dejarlo listo. 214 00:17:50,600 --> 00:17:52,000 Llama a los albaneses. 215 00:17:52,000 --> 00:17:53,440 Me encargaré de eso hoy. 216 00:17:53,440 --> 00:17:55,080 No. Haz lo que te digo, primero obtengamos el dinero. 217 00:17:55,080 --> 00:17:57,600 Haremos un trato, la cortaremos y la sacaremos a la calle. 218 00:17:57,600 --> 00:17:58,680 72 horas, máximo. 219 00:17:58,680 --> 00:18:02,080 Grandioso. El teléfono del trabajo se ha vuelto loco, muchacho. 220 00:18:02,080 --> 00:18:03,760 ¿Estás bien deshaciéndote de esto, no? 221 00:18:03,760 --> 00:18:05,120 Lo haré ahora. 222 00:18:05,120 --> 00:18:07,000 En serio, no hay vuelta atrás en esto, ¿no? 223 00:18:07,000 --> 00:18:08,360 El auto se esfumará, el arma se esfumará. 224 00:18:08,360 --> 00:18:09,960 Todo será humo, muchacho. No te preocupes. 225 00:18:11,400 --> 00:18:13,480 - Muy bien, muy bien. - Nos vemos en un rato, hermano. 226 00:18:58,960 --> 00:19:00,480 Maldita sea. 227 00:19:06,720 --> 00:19:08,400 ¿Está bien, mamá? ¿Qué puedo hacer por ti? 228 00:19:08,400 --> 00:19:10,600 Te he estado llamando. ¿Dónde has estado? 229 00:19:11,680 --> 00:19:13,320 <i>En ninguna parte. ¿Qué quieres? 230 00:19:13,320 --> 00:19:15,280 Quiero que vengas a casa. 231 00:19:16,400 --> 00:19:19,600 - <i>¿Por qué?</i> - Quiero que vengas aquí. 232 00:19:19,600 --> 00:19:22,280 Melissa también viene en camino. 233 00:19:22,280 --> 00:19:23,840 ¿Por qué entonces? 234 00:19:23,840 --> 00:19:26,480 <i>Michael Kavanagh, por eso. 235 00:19:28,120 --> 00:19:30,240 ¿Por qué? ¿Qué ha hecho ahora? 236 00:19:30,240 --> 00:19:31,960 <i>Nada todavía. 237 00:19:31,960 --> 00:19:34,240 Es acerca de lo que haremos. La manera en que lo detendremos. 238 00:19:35,360 --> 00:19:37,880 <i>No lo hagas por teléfono, mamá. Solo... 239 00:19:37,880 --> 00:19:39,880 Dame 20 minutos, estaré allí. 240 00:19:46,280 --> 00:19:48,160 ¿Dónde está? ¿Qué ha estado haciendo? 241 00:19:48,160 --> 00:19:50,120 Si ha estado desconectado media mañana, 242 00:19:50,120 --> 00:19:51,680 Definitivamente estaba tramando algo. 243 00:19:51,680 --> 00:19:53,880 Bobby, podemos preguntar. 244 00:19:53,880 --> 00:19:56,080 Podemos preguntar. 245 00:20:32,680 --> 00:20:35,400 Dios mío, Michael Kavanagh, vivo y respirando. 246 00:20:36,800 --> 00:20:39,600 Y también vestido, con un completo y elegante chaleco. 247 00:20:39,600 --> 00:20:41,720 ¿Qué marca es? No me lo digas. ¿Es un...? 248 00:20:41,720 --> 00:20:43,840 ¿Vivienne Westwood? 249 00:20:43,840 --> 00:20:46,040 ¿Hugo Boss? ¿John Wick? 250 00:20:47,760 --> 00:20:50,400 ¿Sigues soltero, Barney? 251 00:20:50,400 --> 00:20:52,120 Bueno, ya me conoces. 252 00:20:52,120 --> 00:20:54,960 Estoy casado con el trabajo ¿no? 253 00:20:54,960 --> 00:20:57,480 El crimen organizado simplemente exige toda mi atención. 254 00:20:57,480 --> 00:21:01,320 Nosotros, eh, tal vez necesitemos conservar su auto por un tiempo, Sr. Kavanagh. 255 00:21:03,040 --> 00:21:04,320 ¿Y entonces qué pasó? 256 00:21:04,320 --> 00:21:06,400 Ni idea. 257 00:21:06,400 --> 00:21:08,800 Estaba en camino a encontrarme con un amigo y... 258 00:21:08,800 --> 00:21:09,880 Dispararon. 259 00:21:10,920 --> 00:21:12,360 Ira al volante. 260 00:21:12,360 --> 00:21:13,920 Entonces, ¿fue una sorpresa? 261 00:21:13,920 --> 00:21:15,880 Una completa sorpresa. 262 00:21:15,880 --> 00:21:17,280 ¿Totalmente inesperada? 263 00:21:19,080 --> 00:21:20,640 Una completa sorpresa. 264 00:21:22,360 --> 00:21:23,640 ¿Puedo irme ahora? 265 00:21:24,760 --> 00:21:29,240 No debe agradarte que tu grupo sea tan visible, ¿verdad? 266 00:21:29,240 --> 00:21:30,640 Entonces, ¿En qué está fallando? 267 00:21:31,720 --> 00:21:33,120 Ronnie aparentemente está muerto. 268 00:21:34,440 --> 00:21:38,000 Has tenido un atentado contra tu vida. 269 00:21:38,000 --> 00:21:40,160 Espera... 270 00:21:40,160 --> 00:21:41,920 Tú no eres un soplón como él ¿verdad? 271 00:21:48,120 --> 00:21:49,520 ¿Y tú eres...? 272 00:21:49,520 --> 00:21:50,960 El Detective Inspector Burrows. 273 00:21:53,600 --> 00:21:55,560 ¿Cuál es el sentido de esto?... 274 00:21:55,560 --> 00:21:57,400 ¿Detective Inspector Burrows? 275 00:21:57,400 --> 00:22:02,040 Porque... me gustaría irme sin tener que pagar un abogado. 276 00:22:02,040 --> 00:22:05,440 Sí, tiene sentido. Lo que suceda después le da el sentido. 277 00:22:08,080 --> 00:22:10,320 Lo último que queremos es tener una plaga como ustedes 278 00:22:10,320 --> 00:22:13,200 corriendo por las calles disparándole a la gente. 279 00:22:13,200 --> 00:22:16,000 ¿Entiendes? Ese es el sentido. 280 00:22:16,000 --> 00:22:18,840 "¿Qué mierda les pasa a ustedes?" ¡Ese es el sentido! 281 00:22:25,320 --> 00:22:27,200 ¿Sabes? ¿Alguna vez tienes la oportunidad de solo de disfrutar 282 00:22:27,200 --> 00:22:29,400 todo ese dinero que ganas? 283 00:22:29,400 --> 00:22:31,680 O sea, sé que tienes una linda casa y un lindo auto. 284 00:22:31,680 --> 00:22:33,280 Ropa de verdad, pero... 285 00:22:34,640 --> 00:22:36,520 ¿Cómo lidias con ser tú mismo? 286 00:22:36,520 --> 00:22:38,480 Un idiota. 287 00:22:38,480 --> 00:22:40,680 ¿Es esta una entrevista formal? 288 00:22:40,680 --> 00:22:41,920 ¿Con quién peleaste, Michael? 289 00:22:41,920 --> 00:22:45,000 ¿Fue interno? ¿Externo? ¿Ambos? 290 00:22:45,000 --> 00:22:48,080 Bien, me iré ahora, así que si quieren detenerme o arrestarme, 291 00:22:48,080 --> 00:22:49,840 Podemos tener una breve reunión aquí en unos cinco minutos. 292 00:22:49,840 --> 00:22:52,600 ¿Tu novia sabe a qué te dedicas, Michael? ¿Lo que eres? 293 00:22:54,480 --> 00:22:56,000 Es Diana, ¿no? 294 00:22:56,000 --> 00:22:57,840 Así es, es Diana. 295 00:22:59,560 --> 00:23:00,840 Sí, he leído el archivo. 296 00:23:02,200 --> 00:23:04,400 Su mamá ha estado en prisión por matar a su padre. 297 00:23:04,400 --> 00:23:06,200 Oh, quiero decir, eso es... 298 00:23:06,200 --> 00:23:08,160 Eso debe causar algún daño, ¿no? 299 00:23:12,000 --> 00:23:13,480 Entiendo. Me iré ahora. 300 00:23:15,640 --> 00:23:17,000 Eres aburrido. 301 00:23:17,000 --> 00:23:19,080 Dile que espere una pequeña visita, ¿sí? 302 00:23:19,080 --> 00:23:20,480 ¿Qué quieres decir con eso? 303 00:23:20,480 --> 00:23:23,600 ¿Podría ella arrojar alguna luz sobre por qué te han estado disparando? 304 00:23:23,600 --> 00:23:25,760 ¿Podría hablar sobre la muerte de Ronnie? 305 00:23:27,080 --> 00:23:29,840 ¿Podría hablar de España? ¿Qué pasó realmente en España? 306 00:23:29,840 --> 00:23:32,200 O sea, ella estaba allí después de todo, ¿no? 307 00:23:34,280 --> 00:23:36,480 Ella es una cómplice por asociación, muchacho. 308 00:23:38,120 --> 00:23:39,920 ¿Sabes lo que creo que haré, DI Burrows? 309 00:23:39,920 --> 00:23:43,560 Creo que iré a ese bonito restaurante en el que trabaja. 310 00:23:43,560 --> 00:23:46,000 Sólo para decirle el tipo de compañía que mantiene. 311 00:23:48,680 --> 00:23:51,760 ¿Sería yo quien arruinaría su vida, o tú? 312 00:24:04,520 --> 00:24:07,000 Era su cocaína la que estaba en el baúl del auto de ese muchacho. 313 00:24:07,000 --> 00:24:08,160 Estoy seguro. 314 00:24:08,160 --> 00:24:09,440 Pienso lo mismo. 315 00:24:11,120 --> 00:24:12,560 Me gusta esto. 316 00:24:18,080 --> 00:24:19,680 ¡Hola! 317 00:24:21,080 --> 00:24:22,440 Hemos terminado aquí. 318 00:24:27,840 --> 00:24:30,200 Bueno, tu cara no está tan mal como pensé que estaría. 319 00:24:30,200 --> 00:24:31,720 Sí. Viviré. 320 00:24:31,720 --> 00:24:34,280 ¿De qué se trata todo esto? No es mi cumpleaños. 321 00:24:34,280 --> 00:24:35,760 ¿Qué haces aquí, cariño? 322 00:24:35,760 --> 00:24:38,520 - Intenté llamarte. - Todos lo intentamos. 323 00:24:38,520 --> 00:24:40,720 Necesitamos hablar del negocio. 324 00:24:40,720 --> 00:24:42,600 ¿Cuál es el resultado, Jay? 325 00:24:42,600 --> 00:24:45,720 Perdiste el cara a cara, así que... ¿Vas a retirarte? 326 00:24:47,560 --> 00:24:49,840 - No. - No. 327 00:24:49,840 --> 00:24:51,200 Aceptaste la pelea. 328 00:24:51,200 --> 00:24:53,840 No, no estuve de acuerdo, simplemente no pude negarme. Hay una diferencia. 329 00:24:53,840 --> 00:24:57,120 Ah. ¿Y ahora qué? ¿Cuál es el plan? 330 00:24:57,120 --> 00:25:01,040 Es muy sencillo. Voy a comprar un montón de cocaína y venderla. 331 00:25:01,040 --> 00:25:02,440 ¿Dónde las vas a comprar? 332 00:25:02,440 --> 00:25:05,200 Ya saben dónde. ¿Qué está pasando? 333 00:25:05,200 --> 00:25:08,000 ¿Comprar con qué, Jay? Porque no vamos a darte ni un centavo 334 00:25:08,000 --> 00:25:10,520 hasta que sepamos exactamente hacia dónde va y qué tan segura es. 335 00:25:14,320 --> 00:25:15,960 En serio, ¿esto es en serio? 336 00:25:15,960 --> 00:25:17,920 Sí, es en serio. ¿Por qué no lo sería? 337 00:25:17,920 --> 00:25:19,560 Bobby, escucha, sabes lo que está pasando. 338 00:25:19,560 --> 00:25:23,080 Es Ámsterdam. Se cierra el trato y se entrega en cuestión de días. 339 00:25:23,080 --> 00:25:24,760 No semanas. Días. 340 00:25:24,760 --> 00:25:26,320 ¿Qué pasa con Los Amigos? 341 00:25:27,880 --> 00:25:29,040 Lo que ella dijo. 342 00:25:29,040 --> 00:25:31,560 - Son muy lentos y muy caros. - Les debemos dinero. 343 00:25:31,560 --> 00:25:32,800 Michael realizó otro pedido. 344 00:25:32,800 --> 00:25:34,280 Bueno, ese es su problema. 345 00:25:34,280 --> 00:25:36,040 Pero no es así, ¿verdad? Nos afecta a todos. 346 00:25:36,040 --> 00:25:38,040 En caso de que no estés al tanto, mamá, Michael asesinó a mi papá. 347 00:25:38,040 --> 00:25:40,080 Bueno, sigues diciendo eso, pero ¿puedes demostrarlo? 348 00:25:40,080 --> 00:25:41,560 ¡Sé que lo hizo! 349 00:25:41,560 --> 00:25:42,920 No es lo suficientemente bueno. 350 00:25:45,040 --> 00:25:47,760 Ah, miren, Los Amigos son su gente, 351 00:25:47,760 --> 00:25:49,640 Así que es su deuda y es su problema. 352 00:25:49,640 --> 00:25:50,920 No funciona así. 353 00:25:50,920 --> 00:25:53,400 No me importa. ¿Qué mierda está pasando aquí? 354 00:25:53,400 --> 00:25:54,480 ¿Somos de repente una democracia? 355 00:25:54,480 --> 00:25:57,440 ¡Jamie, saca la cabeza de la arena! 356 00:25:59,440 --> 00:26:01,720 Cariño... Vamos. 357 00:26:01,720 --> 00:26:02,760 Escúchalos. 358 00:26:04,360 --> 00:26:07,680 Propongo que aceptemos que Los Amigos son una deuda comercial, 359 00:26:07,680 --> 00:26:09,520 y con eso sacamos a Michael de la ecuación. 360 00:26:09,520 --> 00:26:10,960 Les pagamos directamente 361 00:26:10,960 --> 00:26:12,920 y les decimos que Michael ya no nos representa. 362 00:26:12,920 --> 00:26:16,440 Eso nos deja en libertad de tratar con quien creamos que sea mejor. 363 00:26:21,000 --> 00:26:23,080 Está bien. Bueno, eso tiene sentido. 364 00:26:23,080 --> 00:26:24,720 Sí, lo tiene. 365 00:26:24,720 --> 00:26:26,440 De ser los de Amsterdam cada vez. 366 00:26:26,440 --> 00:26:27,640 ¿Los albaneses? 367 00:26:27,640 --> 00:26:29,640 Son sólo negocios, Bobby, hombre. 368 00:26:29,640 --> 00:26:32,480 ¿Entonces todos hemos estado equivocados todo este tiempo? 369 00:26:32,480 --> 00:26:34,200 ¿Se han equivocado las otras familias? 370 00:26:34,200 --> 00:26:37,440 Son negocios, Bobby. Y los tiempos cambian. 371 00:26:45,040 --> 00:26:46,480 Es Michael. 372 00:26:47,720 --> 00:26:49,160 Respóndelo. 373 00:26:52,560 --> 00:26:53,760 ¿Hola? 374 00:26:55,760 --> 00:26:59,320 Bobby Duffy. ¿Cómo estás, muchacho? 375 00:26:59,320 --> 00:27:02,360 ¿Qué quieres, Mike? No estoy de humor para decir tonterías 376 00:27:02,360 --> 00:27:03,520 ¿Dónde estás? 377 00:27:03,520 --> 00:27:05,920 La casa de Ronnie... La casa de Elaine. 378 00:27:08,360 --> 00:27:10,440 ¿Supongo que Jamie no está ahí? 379 00:27:10,440 --> 00:27:12,520 Sí. Él está aquí. 380 00:27:12,520 --> 00:27:15,160 ¿Quieres decirle algo? 381 00:27:15,160 --> 00:27:18,280 No. Solo dile que falló. 382 00:27:18,280 --> 00:27:20,000 <i>¿Qué falló? 383 00:27:20,000 --> 00:27:21,120 Él lo sabrá. 384 00:27:28,600 --> 00:27:30,320 Me dijo que fallaste. 385 00:27:31,840 --> 00:27:33,440 ¿Has intentado matarlo? 386 00:27:34,520 --> 00:27:36,680 - ¿Intentaste matarlo? - ¡Mierda! 387 00:27:38,240 --> 00:27:39,480 ¿Qué está sucediendo? 388 00:27:40,480 --> 00:27:41,960 ¿Fuiste tú? 389 00:27:41,960 --> 00:27:43,400 ¿O uno de tus chicos? 390 00:27:43,400 --> 00:27:44,600 ¿Tiene importancia? 391 00:27:44,600 --> 00:27:46,600 ¿Intentaste dispararle? 392 00:27:46,600 --> 00:27:48,040 ¿¡Qué te pasa?! 393 00:27:48,040 --> 00:27:49,680 Dijiste que esto no sucedería. 394 00:27:51,200 --> 00:27:52,400 Maldita sea. 395 00:27:53,800 --> 00:27:55,280 ¿Alguna vez se te ocurre? 396 00:27:55,280 --> 00:27:58,280 ¿¡Simplemente tomar un respiro y pensar?! 397 00:27:58,280 --> 00:28:00,440 ¡¿Qué más da?! ¡Ya está hecho! 398 00:28:00,440 --> 00:28:02,240 O mejor dicho, no está hecho. 399 00:28:02,240 --> 00:28:05,280 Pero aquí todo el mundo sabe que es él o soy yo. 400 00:28:09,240 --> 00:28:10,920 ¿Tuviste cuidado? 401 00:28:10,920 --> 00:28:12,280 ¿Te vieron? 402 00:28:12,280 --> 00:28:14,040 Fui tan cuidadoso como se puede ser, sí. 403 00:28:16,960 --> 00:28:18,520 Tuve cuidado. 404 00:28:42,480 --> 00:28:44,400 ¿Qué pasó? Me tenías preocupado. 405 00:28:46,000 --> 00:28:47,800 Alguien me atacó. 406 00:28:47,800 --> 00:28:49,160 Siete, ocho disparos. 407 00:28:51,800 --> 00:28:54,000 - Jamie. - Debió ser él. 408 00:28:54,000 --> 00:28:56,400 ¿Qué, justo ahora, esta mañana? 409 00:28:56,400 --> 00:28:58,280 En una gasolinera, sí. 410 00:28:58,280 --> 00:29:00,400 Choqué mi auto con otro auto. 411 00:29:02,040 --> 00:29:04,000 Los policías están por todos lados. 412 00:29:04,000 --> 00:29:05,240 Ahora estarán encima de nosotros en todas partes. 413 00:29:05,240 --> 00:29:06,560 Cristo. 414 00:29:08,080 --> 00:29:10,200 El detective Stiles debe pensar que es Navidad. 415 00:29:14,760 --> 00:29:16,440 Entonces, ¿aún quieres la cosa? 416 00:29:18,040 --> 00:29:20,040 ¿Aún vas a matarlo? 417 00:29:22,920 --> 00:29:24,200 Él se lo merece. 418 00:29:25,360 --> 00:29:26,560 ¿Eso es un sí? 419 00:29:28,080 --> 00:29:30,680 No pensé que lo haría tan rápido. 420 00:29:30,680 --> 00:29:31,880 Tengo que decirlo, Mike... 421 00:29:32,960 --> 00:29:34,840 ¿Él es rápido o tú eres lento? 422 00:29:37,840 --> 00:29:40,360 No es una crítica. Es solo una observación. 423 00:29:40,360 --> 00:29:42,840 Pero nunca iba a jugar limpio, ¿verdad? 424 00:29:44,120 --> 00:29:45,240 ¿Quieres que yo lo haga? 425 00:29:45,240 --> 00:29:47,240 No. Lo haré yo. Es mi oportunidad. 426 00:29:50,520 --> 00:29:51,760 Aquí tienes. 427 00:30:00,840 --> 00:30:04,200 Realmente necesitamos algo para vender, Mike. 428 00:30:04,200 --> 00:30:06,160 Estamos muriendo lentamente ahí fuera. 429 00:30:07,640 --> 00:30:09,720 Y si sacar a Jamie nos ayuda a volver a la normalidad, 430 00:30:09,720 --> 00:30:11,440 Entonces hay que hacerlo. 431 00:30:16,520 --> 00:30:17,680 ¿Dónde está la pieza? 432 00:30:18,640 --> 00:30:20,240 Está en el huerto de un amigo. 433 00:30:22,320 --> 00:30:23,920 Bien, necesitaré un auto nuevo. 434 00:30:24,880 --> 00:30:26,440 Sé dónde está. 435 00:30:29,160 --> 00:30:31,680 Bobby, tú lo conoces mejor. 436 00:30:31,680 --> 00:30:35,440 ¿Habrá alguna manera de persuadirlo para que se retire? 437 00:30:35,440 --> 00:30:36,920 Él no lo hará. 438 00:30:36,920 --> 00:30:39,360 Se ve a sí mismo como el sucesor de Ronnie. 439 00:30:39,360 --> 00:30:41,200 Oh, no. 440 00:30:41,200 --> 00:30:42,800 Ahora le han disparado, 441 00:30:42,800 --> 00:30:44,120 Será difícil encontrarlo. 442 00:30:45,480 --> 00:30:47,480 Tendrás que hacer lo mismo, Jay. 443 00:30:47,480 --> 00:30:49,840 Alejarte de tu departamento. Alejarte de aquí, probablemente. 444 00:30:49,840 --> 00:30:51,880 No iré a ninguna parte. No me esconderé. 445 00:30:51,880 --> 00:30:53,160 Por el amor de Dios, Jamie. 446 00:30:53,160 --> 00:30:54,400 Tengo un negocio que dirigir. 447 00:30:54,400 --> 00:30:56,120 Tienes una familia. 448 00:30:56,120 --> 00:30:58,040 Podemos encargarnos del negocio. 449 00:30:58,040 --> 00:30:59,560 ¿Me estás sacando, Rach? 450 00:31:00,600 --> 00:31:03,160 Ya no soy una empleada, si es eso a lo que te refieres. 451 00:31:03,160 --> 00:31:05,920 Jamie, ella sólo está tratando de mantenerte con vida, eso es todo. 452 00:31:05,920 --> 00:31:08,200 Grandioso. Empiezo a entender por qué tu padre... 453 00:31:08,200 --> 00:31:09,720 Te mantuvo lejos. 454 00:31:19,080 --> 00:31:20,160 Muy bien. 455 00:31:28,120 --> 00:31:30,120 ¿Comenzamos y hacemos esto? 456 00:31:30,120 --> 00:31:32,640 Puedo enviar un mensaje a Los Amigos y decirles que pagaremos. 457 00:31:35,720 --> 00:31:37,400 ¿Bobby? 458 00:31:37,400 --> 00:31:39,840 Eso es bastante seguro. Sí. 459 00:31:39,840 --> 00:31:41,760 No es algo que podamos evitar. 460 00:31:43,040 --> 00:31:45,400 Ricardo estuvo aquí, en la ciudad. 461 00:31:46,520 --> 00:31:48,520 Estuvo en la pelea. 462 00:31:48,520 --> 00:31:51,400 Voy a concertar una reunión. Tú y yo. 463 00:32:38,280 --> 00:32:39,480 Malditas sean. 464 00:33:22,400 --> 00:33:24,760 ¿Todo bien, Michael? ¿Dónde está mi papá? 465 00:33:26,800 --> 00:33:28,560 Está en el cobertizo. 466 00:33:33,200 --> 00:33:35,560 Hola mi amigo. 467 00:33:35,560 --> 00:33:36,800 ¿Qué puedo hacer por ti? 468 00:33:37,960 --> 00:33:40,880 Es acerca de lo que puedo hacer yo por ti. 469 00:33:40,880 --> 00:33:42,880 ¿Sabías que están a punto de pagarme... 470 00:33:42,880 --> 00:33:44,840 La deuda original que me debes? 471 00:33:45,880 --> 00:33:47,200 El dinero está listo. 472 00:33:47,200 --> 00:33:49,800 Se ha solicitado una transferencia bancaria. 473 00:33:54,000 --> 00:33:57,520 <i>Y según las personas que solicitan esta transferencia... 474 00:33:58,480 --> 00:34:00,720 Ya no los representas. 475 00:34:07,920 --> 00:34:10,120 ¿Estás hablando con Rachel Duffy? 476 00:34:10,120 --> 00:34:12,120 Y su marido. Sí. 477 00:34:14,480 --> 00:34:16,560 <i>Yo me represento a mí mismo, Ricardo. 478 00:34:17,560 --> 00:34:19,000 Deberías tomar el dinero. 479 00:34:19,000 --> 00:34:20,320 Es tuyo. 480 00:34:20,320 --> 00:34:21,920 Dinero ganado por mi. 481 00:34:24,960 --> 00:34:26,440 Y deberías saberlo, 482 00:34:26,440 --> 00:34:28,400 <i>Lo que acordamos que debía suceder 483 00:34:28,400 --> 00:34:30,360 <i>Sucederá... Hoy. 484 00:34:31,680 --> 00:34:34,720 <i>Pero necesito mi nuevo pedido lo antes posible. 485 00:34:37,640 --> 00:34:38,680 Ricky... 486 00:34:39,680 --> 00:34:41,200 ¿Puedes pagar? 487 00:34:41,200 --> 00:34:42,440 Sí. 488 00:34:57,680 --> 00:35:01,960 Rachel, si pudieras insertar el código y presionar el botón. 489 00:35:14,240 --> 00:35:16,080 Está esperando la confirmación. 490 00:35:17,520 --> 00:35:20,480 Así que con esto concluyen nuestros negocios juntos, ¿sí? 491 00:35:20,480 --> 00:35:21,760 Sí. 492 00:35:21,760 --> 00:35:25,760 ¿Podremos ponernos en contacto con usted nuevamente en el futuro? 493 00:35:28,360 --> 00:35:29,880 Por supuesto. 494 00:35:32,680 --> 00:35:34,680 Está listo. Todo confirmado. 495 00:35:34,680 --> 00:35:36,240 Excelente. Gracias. 496 00:35:37,600 --> 00:35:39,960 Fue un placer hacer negocios con usted. 497 00:35:49,240 --> 00:35:51,120 Diablos, Rach. 498 00:36:03,600 --> 00:36:05,280 Pasamontañas. Guantes. 499 00:36:06,640 --> 00:36:07,840 Llaves. 500 00:36:10,920 --> 00:36:12,880 Espérame en el auto, hijo. 501 00:36:20,480 --> 00:36:21,880 Gracias. 502 00:36:23,880 --> 00:36:26,800 ¿Seguro que no quieres que yo lo haga? 503 00:36:26,800 --> 00:36:28,800 Tienes a Freddie. 504 00:36:28,800 --> 00:36:31,760 Exactamente. Si no lo hago, me quedo sin trabajo. 505 00:36:32,880 --> 00:36:35,040 Mi dinero está literalmente en juego contigo. 506 00:36:35,040 --> 00:36:36,480 Está decidido. 507 00:36:42,760 --> 00:36:44,200 Hay una lata de gasolina en el maletero 508 00:36:44,200 --> 00:36:47,000 en caso de que necesites quemarlo. Intenta no hacerlo. 509 00:36:47,000 --> 00:36:49,360 Tiene un pequeño motor bastante decente. 510 00:37:21,880 --> 00:37:23,200 ¿Hola? 511 00:37:24,520 --> 00:37:26,320 <i>Pensé en sorprenderte. 512 00:37:28,480 --> 00:37:31,360 Bueno, lo has hecho. Misión cumplida. 513 00:37:32,840 --> 00:37:35,000 He estado pensando en ti. 514 00:37:36,000 --> 00:37:37,880 Pensando en lo que dijiste... 515 00:37:37,880 --> 00:37:40,200 Sobre la necesidad de contárselo a Michael. 516 00:37:42,640 --> 00:37:44,360 <i>¿Aún quieres hacerlo? 517 00:37:45,320 --> 00:37:47,080 <i>¿Crees que deberías? 518 00:37:47,080 --> 00:37:48,160 Sí. 519 00:37:50,320 --> 00:37:51,720 Entonces hazlo. 520 00:37:53,480 --> 00:37:54,880 Díselo. 521 00:37:56,440 --> 00:37:58,880 Y si no te entiende es porque no te merece. 522 00:38:04,720 --> 00:38:05,880 <i>Dile... 523 00:38:07,520 --> 00:38:09,840 <i>Que estabas protegiendo a tu madre. 524 00:38:12,400 --> 00:38:13,520 Dile... 525 00:38:14,560 --> 00:38:16,200 Que tuvieras la fuerza... 526 00:38:17,240 --> 00:38:19,960 Y la valentía de hacer lo que yo no pude hacer. 527 00:38:22,560 --> 00:38:23,880 Dile... 528 00:38:25,800 --> 00:38:27,760 Que si no fuera por ti... 529 00:38:30,440 --> 00:38:32,000 Yo estaría muerta. 530 00:38:35,960 --> 00:38:37,600 Y dile... 531 00:38:40,320 --> 00:38:42,520 Que te lo agradezco eternamente. 532 00:38:48,920 --> 00:38:51,240 <i>Eso es todo. 533 00:38:52,280 --> 00:38:54,040 <i>Misión cumplida. 534 00:39:20,760 --> 00:39:22,280 Tan rápido como puedas, Jamie. 535 00:39:22,280 --> 00:39:24,040 Sí, sí. Lo más rápido que pueda. 536 00:40:10,680 --> 00:40:13,600 No es malo que escuches a Rachel y Bobby, ¿sabes? 537 00:40:13,600 --> 00:40:16,200 Ellos conocen el negocio. 538 00:40:16,200 --> 00:40:17,560 Pero los negocios están cambiando. 539 00:40:17,560 --> 00:40:19,360 Es era lo que estaba tratando de decirle a mi padre. 540 00:40:19,360 --> 00:40:21,240 Pero él no me escuchó hasta que yo me hice escuchar. 541 00:40:21,240 --> 00:40:24,040 Entonces Michael transformó todo en una mierda. 542 00:40:44,080 --> 00:40:47,440 Si se esconde y no podemos encontrarlo, 543 00:40:47,440 --> 00:40:48,960 ¿Qué harás entonces? 544 00:40:51,200 --> 00:40:53,520 ¿Irías por alguien cercano a él? 545 00:40:53,520 --> 00:40:55,000 ¿Te refieres a Banksey? 546 00:40:56,600 --> 00:40:58,880 Estaba pensando más en alguien como Diana. 547 00:41:00,400 --> 00:41:02,360 Él claramente la ama. 548 00:41:02,360 --> 00:41:03,840 Es una idea, sí. 549 00:41:54,800 --> 00:41:56,840 Ah, aún no puede mantener los ojos abiertos. 550 00:41:58,160 --> 00:41:59,960 Es el movimiento. 551 00:41:59,960 --> 00:42:02,600 Estamos hablando de ti, pequeño amigo. 552 00:42:24,440 --> 00:42:26,040 ¿Qué estás haciendo? 553 00:42:26,040 --> 00:42:28,520 Vamos a perder el semáforo aquí. Apuesto a que está en su teléfono. 554 00:42:28,520 --> 00:42:30,640 Cuidado. Vas a despertar al bebé. 555 00:42:36,200 --> 00:42:39,320 ¿Qué está haciendo? 556 00:43:15,640 --> 00:43:17,280 ¿Estás bien? 557 00:43:17,280 --> 00:43:19,400 Creo que sí. 558 00:43:25,440 --> 00:43:26,800 <i>¡Jamie! 559 00:44:17,160 --> 00:44:20,080 Oh, hola. ¿Está... está ella? 560 00:44:20,080 --> 00:44:22,320 - ¿Cheryl? - No. Salió. 561 00:44:22,320 --> 00:44:23,960 Oh. 562 00:44:23,960 --> 00:44:25,840 Estabas en el funeral, ¿no? 563 00:44:25,840 --> 00:44:27,880 Eres, es Diana. Es cierto, ¿verdad? 564 00:44:29,840 --> 00:44:32,320 Lo siento. Barney Stiles. 565 00:44:33,560 --> 00:44:34,920 Para ser sincero... 566 00:44:34,920 --> 00:44:37,600 Soy el detective sargento Barney Stiles. 567 00:44:37,600 --> 00:44:39,600 Bueno, le diré a Cheryl que viniste. 568 00:44:39,600 --> 00:44:41,480 De acuerdo. Entonces tú... 569 00:44:41,480 --> 00:44:44,480 Eres la novia de Michael, ¿verdad?. 570 00:44:45,560 --> 00:44:48,240 Curiosamente, estuve con Michael ayer mismo. 571 00:44:49,440 --> 00:44:51,400 Pero dejaré que te lo cuente todo él, porque no es... 572 00:44:52,360 --> 00:44:54,400 No es agradable. 573 00:44:54,400 --> 00:44:55,800 Intentaron balearlo. 574 00:45:01,320 --> 00:45:02,560 Sí, bueno, como dije... 575 00:45:02,560 --> 00:45:04,040 Le diré a Cheryl que viniste. 576 00:45:04,040 --> 00:45:06,120 ¿Cómo está tu mamá, Diana? 577 00:45:07,760 --> 00:45:10,160 Ella también debe extrañarte ¿no? 578 00:45:13,120 --> 00:45:15,640 Voy a cerrar la puerta ahora, así que ten cuidado con tu gran nariz. 579 00:45:44,520 --> 00:45:46,360 <i>Hola soy Diana. 580 00:45:46,360 --> 00:45:47,880 <i>No puedo responder el teléfono ahora, 581 00:45:47,880 --> 00:45:49,800 <i>Pero deja un mensaje o mándame un WhatsApp 582 00:45:49,800 --> 00:45:52,560 <i>y me pondré en contacto contigo. Gracias. 583 00:45:52,560 --> 00:45:53,960 Hola cariño. 584 00:45:53,960 --> 00:45:55,400 Soy yo. 585 00:45:57,280 --> 00:45:58,920 Me encantaría verte. 586 00:46:00,200 --> 00:46:02,160 Realmente necesito verte. 587 00:46:03,440 --> 00:46:05,640 Voy a la cafetería. 588 00:46:06,920 --> 00:46:09,040 Estaré allí hasta que cierren. 589 00:46:11,240 --> 00:46:12,640 Eso es todo. 590 00:46:44,720 --> 00:46:46,200 Hola cariño. 591 00:46:48,080 --> 00:46:49,800 ¿Puedo ofrecerte algo? 592 00:46:53,120 --> 00:46:55,800 - Nada, solo tomaré un poco de tu agua. - Está bien. 593 00:46:57,480 --> 00:46:58,880 ¿Estás bien? 594 00:46:59,920 --> 00:47:01,720 Sí. 595 00:47:01,720 --> 00:47:03,120 Estoy bien. 596 00:47:04,920 --> 00:47:06,560 Sí, estoy bien. 597 00:47:10,000 --> 00:47:11,800 Dios, te he extrañado. 598 00:47:11,800 --> 00:47:12,960 Que bueno. 599 00:47:14,440 --> 00:47:16,200 Yo también te he extrañado. 600 00:47:21,040 --> 00:47:22,360 Vamos. 601 00:47:40,480 --> 00:47:42,520 Entonces... ¿Qué vamos a hacer? 602 00:47:46,080 --> 00:47:48,200 Realmente no tengo idea. 603 00:47:55,480 --> 00:47:56,640 Estaba pensando... 604 00:47:57,640 --> 00:47:59,200 Tenía la esperanza que... 605 00:48:01,120 --> 00:48:04,320 Pudiéramos tomar el próximo autobús a Villa Feliz. 606 00:48:06,440 --> 00:48:07,800 No. 607 00:48:09,000 --> 00:48:10,880 - Deja de hacer eso. - No, lo digo en serio. 608 00:48:10,880 --> 00:48:12,440 No, Michael. Para, por favor. 609 00:48:12,440 --> 00:48:14,040 - Escucha, Diana... - No soy estúpida. 610 00:48:14,040 --> 00:48:16,000 - Diana, escúchame. - Ya he tenido suficiente. 611 00:48:16,000 --> 00:48:18,800 - Sé que ya no puedo más. - No, escúchame. 612 00:48:19,920 --> 00:48:21,600 ¿Puedes simplemente escucharme? 613 00:48:21,600 --> 00:48:22,720 ¿Sí? 614 00:48:24,640 --> 00:48:27,400 No volveré a hacer esto. 615 00:48:30,840 --> 00:48:32,640 Simplemente no deberíamos estar juntos. 616 00:48:32,640 --> 00:48:34,440 - Sí, deberíamos. - Y definitivamente no deberíamos... 617 00:48:34,440 --> 00:48:36,240 - Ser unos putos padres. - Sí, deberíamos. 618 00:48:36,240 --> 00:48:39,120 Sé que quieres cambiar, Michael. Lo sé. 619 00:48:41,080 --> 00:48:42,400 Pero no puedes hacerlo. 620 00:48:43,400 --> 00:48:44,920 No puedes. 621 00:48:46,440 --> 00:48:48,720 Mira, eres lo que eres. 622 00:48:51,480 --> 00:48:53,320 - Es como si fuera parte de ti. - No. 623 00:48:54,720 --> 00:48:56,680 Sé que lo has intentado. Lo sé. 624 00:48:56,680 --> 00:48:57,960 Escucha, Diana, 625 00:48:57,960 --> 00:49:01,480 Solo quiero alejarme de todo. Contigo. 626 00:49:01,480 --> 00:49:03,440 Ahora. Hoy. Esta noche. 627 00:49:03,440 --> 00:49:04,880 ¿Por qué haces esto? 628 00:49:06,760 --> 00:49:08,320 Porque es verdad. 629 00:49:12,240 --> 00:49:14,080 Te quiero a ti. 630 00:49:14,080 --> 00:49:15,800 Eres todo lo que me importa. 631 00:49:21,360 --> 00:49:22,760 Yo... 632 00:49:24,000 --> 00:49:25,520 Maté a mi papá. 633 00:49:29,240 --> 00:49:31,040 Sí. 634 00:49:31,040 --> 00:49:32,720 Entiendo. 635 00:49:32,720 --> 00:49:35,800 Le clavé el cuchillo, igual que hiciste con Ronnie. 636 00:49:37,200 --> 00:49:39,480 Su sangre está en mis manos. 637 00:49:41,760 --> 00:49:43,240 Lo maté. 638 00:49:48,560 --> 00:49:51,720 O sea, ¿Qué posibilidades tiene un niño...? 639 00:49:51,720 --> 00:49:53,200 ¿Con gente como tú y yo? 640 00:49:57,040 --> 00:50:00,640 Permití que mi madre fuera a la cárcel por algo que yo hice. 641 00:50:02,600 --> 00:50:04,200 ¿Fue necesario? 642 00:50:05,560 --> 00:50:07,960 Quiero decir, tu madre debió pensar eso. 643 00:50:10,920 --> 00:50:12,520 Escucha, no estoy orgullosa de eso. 644 00:50:12,520 --> 00:50:14,360 Bueno, deberías estarlo. 645 00:50:14,360 --> 00:50:16,880 Porque por lo que me has dicho, se lo merecía. 646 00:50:17,960 --> 00:50:20,360 Algunas personas lo merecen. 647 00:50:20,360 --> 00:50:21,680 Y lo entiendo. 648 00:50:24,600 --> 00:50:26,280 Quizás sólo yo podría entenderlo. 649 00:50:28,800 --> 00:50:30,080 Diana... 650 00:50:31,440 --> 00:50:32,840 Te amo. 651 00:50:35,840 --> 00:50:38,680 Quizás incluso te ame un poquito más ahora. 652 00:50:40,840 --> 00:50:42,120 Cristo. 653 00:50:48,520 --> 00:50:53,040 ¿Por qué ahora? ¿Por qué no ayer o anteayer? 654 00:50:53,040 --> 00:50:54,320 ¿Por qué no en España? 655 00:50:54,320 --> 00:50:55,960 Porque soy estúpido. 656 00:50:58,560 --> 00:51:01,520 Porque ahora lo sé. 657 00:51:04,840 --> 00:51:05,960 Cariño... 658 00:51:07,960 --> 00:51:09,400 Estoy listo. 659 00:51:11,240 --> 00:51:13,520 Ya no puedo ser ese hombre. 660 00:51:16,040 --> 00:51:19,320 - Me has cambiado. - Lo siento. No puedo. 661 00:51:19,320 --> 00:51:21,160 No estoy tratando de ser cruel. 662 00:51:22,160 --> 00:51:24,240 Estoy tratando de ser realista. 663 00:51:24,240 --> 00:51:25,360 Entiendo. 664 00:51:28,320 --> 00:51:29,920 Está bien. De acuerdo. 665 00:51:35,440 --> 00:51:37,400 No sé qué más decir. 666 00:51:38,960 --> 00:51:41,160 Podríamos irnos esta noche. 667 00:51:41,160 --> 00:51:43,880 Vamos a la casa, hacemos las maletas, nos vamos. 668 00:51:43,880 --> 00:51:45,280 Y sería todo. 669 00:51:47,560 --> 00:51:49,200 Podemos hacerlo. 670 00:51:56,880 --> 00:51:58,400 <i>¡Jamie! ¡Jamie! 671 00:51:58,400 --> 00:51:59,880 <i>¡El bebé! 672 00:52:07,240 --> 00:52:10,080 Casi maté a Jamie hace un par de horas. 673 00:52:13,920 --> 00:52:15,800 Debería haberlo matado. 674 00:52:17,000 --> 00:52:18,320 Pero no pude. 675 00:52:20,160 --> 00:52:22,800 Siento que hice lo correcto por ti... 676 00:52:23,760 --> 00:52:25,240 Y por mi. 677 00:52:30,600 --> 00:52:32,120 ¿Me crees? 678 00:52:38,000 --> 00:52:39,320 Por favor. 679 00:52:41,040 --> 00:52:42,720 Por favor di algo. 680 00:52:46,640 --> 00:52:48,480 ¿Nos iríamos esta noche? 681 00:52:51,480 --> 00:52:52,960 Sí. 682 00:52:56,080 --> 00:52:57,640 A cualquier lugar. 683 00:52:59,240 --> 00:53:01,120 Y no miraremos atrás. 684 00:53:04,800 --> 00:53:06,240 ¿A cualquier lugar? 685 00:53:06,240 --> 00:53:09,080 A cualquier lugar. 686 00:53:09,080 --> 00:53:11,120 Sólo dilo. 687 00:53:14,600 --> 00:53:16,520 Bueno, deberíamos ir a hacer las maletas. 688 00:53:30,040 --> 00:53:31,840 ¿No disparó? 689 00:53:33,040 --> 00:53:34,600 Todavía estoy aquí, ¿no? 690 00:53:34,600 --> 00:53:36,480 ¿Por qué no? 691 00:53:36,480 --> 00:53:38,000 ¿Estás seguro que fue Michael? 692 00:53:38,000 --> 00:53:39,400 Sí. 693 00:53:39,400 --> 00:53:40,760 ¿Melissa? 694 00:53:40,760 --> 00:53:43,000 No lo vi. 695 00:53:44,680 --> 00:53:46,960 Estaba muy nerviosa. Yo solo estaba... 696 00:53:46,960 --> 00:53:49,000 Gritando y buscando al bebé. 697 00:53:49,000 --> 00:53:52,160 Vi sus malditos ojos, ¿de acuerdo? ¡Era Michael! 698 00:53:52,160 --> 00:53:54,040 Me cagué de miedo. 699 00:53:56,200 --> 00:53:58,840 ¿Es bueno que se haya alejado? 700 00:53:58,840 --> 00:54:00,960 Demonios, mamá. 701 00:54:00,960 --> 00:54:02,960 Lo que quiero decir es que si quisiera hablar. 702 00:54:02,960 --> 00:54:04,840 ¿Vendría a la mesa? 703 00:54:04,840 --> 00:54:06,320 - Deberíamos preguntar. - Él no lo hará. 704 00:54:06,320 --> 00:54:07,880 Deberíamos preguntar. 705 00:54:15,000 --> 00:54:16,560 <i>Podría acostumbrarme a esto. 706 00:54:16,560 --> 00:54:18,040 <i>- Oh, ¿podrías ahora? - Sí. 707 00:54:19,040 --> 00:54:20,320 <i>Fácilmente. 708 00:54:36,560 --> 00:54:38,640 Ricardo. 709 00:54:38,640 --> 00:54:41,040 - ¿Lo hiciste? - No. 710 00:54:43,360 --> 00:54:44,880 No, no lo hice. 711 00:54:45,840 --> 00:54:47,960 - Lo siento. - ¿Por qué? 712 00:54:47,960 --> 00:54:50,520 ¿Una debilidad? 713 00:54:50,520 --> 00:54:52,600 Por hacerte perder el tiempo. 714 00:54:52,600 --> 00:54:55,720 A petición tuya, he estado ocupado. 715 00:54:55,720 --> 00:54:58,600 Tu pedido urgente ahora es inminente. 716 00:55:00,960 --> 00:55:04,320 Supuse que el pedido estaba en espera, a la espera de confirmación. 717 00:55:04,320 --> 00:55:07,680 Dijiste: "Lo antes posible". 718 00:55:08,960 --> 00:55:11,840 ¿Estás faltando a tu palabra, Michael? 719 00:55:11,840 --> 00:55:14,280 Yo... Yo no te di mi palabra. 720 00:55:16,200 --> 00:55:17,880 Te pido disculpas. 721 00:55:17,880 --> 00:55:19,800 Las disculpas no pagan las cuentas. 722 00:55:19,800 --> 00:55:21,280 Son un maldito insulto 723 00:55:21,280 --> 00:55:24,960 a los riesgos que he asumido por ti. 724 00:55:24,960 --> 00:55:27,160 - Está claro que ha habido... - ¡Ni digas ni una maldita palabra más! 725 00:55:27,160 --> 00:55:29,240 - Ricardo, por favor. - Cariño... 726 00:55:29,240 --> 00:55:32,360 Lo único que queremos es que nos dejen en paz y tener una vida. 727 00:55:33,600 --> 00:55:35,640 Tu nuevo envío llegará en dos días. 728 00:55:35,640 --> 00:55:36,920 Puedes recordárselo. 729 00:55:40,600 --> 00:55:42,840 No puedo aceptar ese envío. 730 00:55:45,640 --> 00:55:48,160 Llama a tu amigo Banksey. 731 00:55:48,160 --> 00:55:50,200 - ¿Por qué? - Llámalo. 732 00:56:07,320 --> 00:56:08,800 Hola amigo. ¿Estás bien? 733 00:56:08,800 --> 00:56:10,120 ¿Dónde está? 734 00:56:11,120 --> 00:56:12,520 ¿Dónde estás? 735 00:56:12,520 --> 00:56:15,040 De paseo, en el auto con nuestro Freddie. 736 00:56:16,760 --> 00:56:19,560 Él está en la calle, en el auto. 737 00:56:19,560 --> 00:56:20,840 Dile que se detenga. 738 00:56:21,960 --> 00:56:24,440 Estoy con Ricardo. Él quiere que te detengas. 739 00:56:25,480 --> 00:56:27,640 Que detenga el auto y se baje. 740 00:56:27,640 --> 00:56:30,240 <i>Deténgan el auto y bájense. 741 00:56:31,200 --> 00:56:32,440 ¿Está bromeando? 742 00:56:32,440 --> 00:56:34,040 - Simplemente hazlo. - <i>Está bien. 743 00:56:34,040 --> 00:56:36,280 Estamos deteniendo el auto. Nos bajaremos. 744 00:56:39,640 --> 00:56:41,280 ¿Estas afuera? 745 00:56:41,280 --> 00:56:43,400 Casi. ¿Y ahora qué? ¿Debemos bailar? 746 00:56:44,480 --> 00:56:45,680 Él ya está fuera. 747 00:56:45,680 --> 00:56:47,040 Dile que se aleje 748 00:56:47,040 --> 00:56:48,920 y siga caminando. 749 00:56:48,920 --> 00:56:51,240 Aléjense y sigan caminando. 750 00:56:51,240 --> 00:56:54,200 Papá, esto es, esto es raro, todo esto. 751 00:56:54,200 --> 00:56:55,960 ¿Siguen caminando? 752 00:56:55,960 --> 00:56:57,320 ¿Sigues caminando? 753 00:56:57,320 --> 00:56:59,000 Sí, seguimos caminando, demonios. 754 00:57:00,040 --> 00:57:02,880 ¡Mierda! 755 00:57:02,880 --> 00:57:04,760 ¿Qué mierda? 756 00:57:04,760 --> 00:57:06,960 - ¡Muchacho, acabábamos de subir! - Papá... 757 00:57:06,960 --> 00:57:09,960 ¡El maldito coche acaba de estallar! ¡¿Qué mierda?! 758 00:57:09,960 --> 00:57:13,040 Termina la llamada. 759 00:57:13,040 --> 00:57:14,720 <i>¡¿Puedes oírme?! 760 00:57:21,000 --> 00:57:24,440 El primer pago deberá realizarse mañana. 761 00:57:25,440 --> 00:57:27,720 No me hagas hacer el ridículo 762 00:57:27,720 --> 00:57:29,720 con la gente para la que trabajo. 763 00:57:29,720 --> 00:57:32,600 Tienes cocaína. La compras y la vendes. 764 00:57:35,080 --> 00:57:36,520 No más advertencias. 765 00:57:40,520 --> 00:57:42,520 Felicitaciones, Diana. 766 00:57:46,160 --> 00:57:48,400 Se ha transformado en tu mariposa. 767 00:58:15,160 --> 00:58:19,000 <b>ESTA CIUDAD ES NUESTRA 768 00:58:20,160 --> 00:58:30,400 <b><I><font color=#ffff00>Traducido y adaptado por Thannatos. Para la comunidad NNF y Subdivx</b></i> 768 00:58:31,305 --> 00:59:31,812 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm