Berth Marks
ID | 13198347 |
---|---|
Movie Name | Berth Marks |
Release Name | Laurel & Hardy: The Definitive Restorations [Blu-ray] |
Year | 1929 |
Kind | movie |
Language | Russian |
IMDB ID | 19686 |
Format | srt |
1
00:00:01,300 --> 00:00:06,000
На Верхней Полке - второй звуковой фильм
Лорела и Харди - был выпущен в июне 1929-ого года.
2
00:00:06,010 --> 00:00:11,300
Он был "осовременен" для повторного выпуска
в 1936-ом году с помощью
новой музыки и звуковых эффектов.
3
00:00:11,300 --> 00:00:19,600
В этой реставрации - впервые за 85 лет -
- можно услышать оригинальный звук 1929-ого года.
4
00:00:21,000 --> 00:00:27,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
5
00:01:08,100 --> 00:01:11,230
Мистер Харди договорился встретиться
с мистером Лорелом
6
00:01:11,270 --> 00:01:15,400
на вокзале Санта-Фе
в четверть десятого.
7
00:01:15,440 --> 00:01:19,590
Но мистер Лорел перепутал и решил,
что тот имел в виду 9:45.
8
00:02:17,000 --> 00:02:19,300
Ты где был?
Я тебя повсюду искал!
9
00:02:19,310 --> 00:02:21,200
Посадка заканчивается!
10
00:02:39,720 --> 00:02:41,960
Посадка заканчивается!
11
00:02:42,900 --> 00:02:44,940
Что он сказал?
12
00:02:46,530 --> 00:02:49,070
Этот поезд идёт в Потсвилл?
13
00:02:49,160 --> 00:02:52,910
Уши открой!
Посадка заканчивается!
14
00:03:05,050 --> 00:03:06,840
Посадка заканчивается.
15
00:03:08,130 --> 00:03:10,220
Спасибо!
16
00:03:10,300 --> 00:03:13,260
Посадка заканчивается!
17
00:03:17,850 --> 00:03:20,340
...и в Потсвилл.
18
00:03:20,720 --> 00:03:22,640
- Да это же наш поезд!
- Это наш поезд!
19
00:03:23,740 --> 00:03:25,960
Ну почему ты всегда!..
20
00:03:26,070 --> 00:03:29,450
Не стой как столб! Помоги лучше
собрать ноты, поезд уже уходит!
21
00:03:42,500 --> 00:03:45,290
Пошли!
Поезд отправляется!
22
00:03:56,850 --> 00:04:01,350
Давай, Стэн! Это... это последний
поезд сегодня! Давай!
23
00:04:06,280 --> 00:04:08,440
Смотри, куда ногу ставишь!
24
00:04:14,080 --> 00:04:16,450
Быстрее, дай, дай это мне!
25
00:04:28,180 --> 00:04:30,420
- Пока, Мори!
- Пока, приятель!
26
00:04:30,420 --> 00:04:31,920
Пока!
27
00:04:40,640 --> 00:04:44,900
Что ж, ноты мы потеряли.
И что теперь делать?
28
00:04:47,150 --> 00:04:49,830
- Мы можем импровизировать.
- Импровизировать!
29
00:04:51,320 --> 00:04:55,570
Хорошо ещё, что ты скрипку не потерял,
а то бы оказались на самом дне.
30
00:04:55,660 --> 00:04:58,200
Садись!
Я найду проводника.
31
00:04:59,290 --> 00:05:02,790
Эй! Что за дела?
32
00:05:02,870 --> 00:05:05,830
Я дико извиняюсь, сэр!
Он вас не заметил.
33
00:05:07,080 --> 00:05:10,240
Ничего тебе доверить нельзя. А ну!..
34
00:05:14,060 --> 00:05:18,690
Что вы делаете?
Куда вы, ребята, едете?
35
00:05:18,770 --> 00:05:21,780
- Мы едем в Потсвилл.
- Да сядь уже!
36
00:05:22,690 --> 00:05:26,540
- Я - антрепренёр этой труппы.
- Позвольте взглянуть на ваши билеты.
37
00:05:35,910 --> 00:05:40,660
Потсвилл. И что вы, ребята,
будете делать в Потсвилле?
38
00:05:41,790 --> 00:05:44,760
Мы - знаменитые актёры водевиля.
39
00:05:51,660 --> 00:05:55,050
Да уж, держу пари,
актёры из вас хоть куда.
40
00:05:58,680 --> 00:06:02,640
- Следуйте за мной.
- Пошли.
41
00:06:29,720 --> 00:06:31,930
Ты меня так не бей!
42
00:07:41,540 --> 00:07:43,370
Вот и оно.
43
00:07:48,960 --> 00:07:53,220
- А ты где будешь спать?
- Я буду спать там, наверху, разумеется!
44
00:07:53,300 --> 00:07:55,520
Мы вдвоём туда с инструментом не влезем!
45
00:07:55,590 --> 00:07:58,550
Инструмент меня не волнует.
Я - антрепренёр этой труппы...
46
00:07:58,560 --> 00:08:01,550
Я буду следить за своей скрипкой!
Я нигде не оставлю её...
47
00:08:01,560 --> 00:08:05,960
- Здесь спят люди! Соблюдайте тишину.
- Прошу прощения.
48
00:08:05,970 --> 00:08:08,240
- Доброй ночи.
- Доброй ночи.
49
00:08:08,310 --> 00:08:10,700
Доброй ночи!
50
00:08:13,940 --> 00:08:16,500
Лезь наверх и давай уже спать.
51
00:08:22,950 --> 00:08:25,010
Дай мне...
52
00:08:27,170 --> 00:08:30,290
Не шикай на меня!
53
00:08:30,380 --> 00:08:34,710
Чуть шляпу не сломал.
Снимай туфли и залезай туда.
54
00:09:09,330 --> 00:09:11,580
Отойди!
55
00:09:11,670 --> 00:09:13,720
Ставь свою ногу сюда!
56
00:09:27,270 --> 00:09:30,150
Когда я поднимаю тебя вверх,
ты должен схватиться!
57
00:09:31,350 --> 00:09:34,070
Правильно! Иди на моё место. Давай.
58
00:09:34,900 --> 00:09:37,950
Теперь ставь сюда ногу.
59
00:09:38,030 --> 00:09:39,860
Хватайся. Ну же.
60
00:09:55,680 --> 00:09:58,210
Наша полка тут. Залезай!
61
00:10:05,680 --> 00:10:06,430
Ах ты!..
62
00:10:09,600 --> 00:10:12,070
Встанешь мне на спину.
63
00:11:02,610 --> 00:11:04,450
Спасибо.
64
00:11:35,860 --> 00:11:36,680
А теперь ложись!
65
00:11:37,740 --> 00:11:40,800
Ты не смей меня так бить!
Я тебе... шею сверну!
66
00:11:42,820 --> 00:11:45,710
Шикает он... Держи меня за руку.
67
00:12:04,840 --> 00:12:07,560
Надо было сдать тебя в багаж.
68
00:12:32,580 --> 00:12:36,420
Давай спать.
Завтра у нас четыре выступления.
69
00:12:54,470 --> 00:12:57,060
Ты не мог бы быть не так близко?
70
00:13:09,240 --> 00:13:11,790
Убери свою голову от моей!
71
00:13:22,000 --> 00:13:26,380
- Ты меня душишь.
- Я не специально. Сейчас, я только подтяжки сниму!..
72
00:13:26,380 --> 00:13:30,260
- И чего ради ты не взял два места?
- Двух попросту не было.
73
00:13:30,820 --> 00:13:31,850
Я пытаюсь...
74
00:13:37,640 --> 00:13:40,030
Не занимай так много места.
75
00:13:40,100 --> 00:13:42,440
А ты меня не пихай!
76
00:13:43,520 --> 00:13:45,900
Тут всё равно просторнее не станет...
77
00:13:52,180 --> 00:13:53,890
Стой! Ты!..
78
00:13:54,490 --> 00:13:56,550
Ты душишь меня!
79
00:14:07,760 --> 00:14:10,010
Не шикай на меня! Замолкни!
80
00:14:10,090 --> 00:14:12,140
И не бей меня так!
81
00:14:57,350 --> 00:14:59,820
Убери свою ногу от моего лица!
82
00:14:59,890 --> 00:15:03,770
- И отодвинься!
- Я не специально...
83
00:15:03,850 --> 00:15:06,400
Почему бы тебе не оставаться
на своей стороне?
84
00:15:09,900 --> 00:15:11,820
Может, отодвинешься наконец?
85
00:15:31,970 --> 00:15:35,980
Не мог бы ты не занимать так много места
и отодвинуться?
86
00:15:38,080 --> 00:15:40,020
Я чувствую себя скумбрией.
87
00:15:40,100 --> 00:15:43,780
Убери эту штуку с моей ноги!
Дай её сюда!
88
00:15:47,190 --> 00:15:49,610
Больше она нам не помешает.
89
00:16:04,460 --> 00:16:07,460
Ты знал, что у тебя на ноге
мои штаны?
90
00:16:12,510 --> 00:16:15,480
Лезь на свою сторону!
91
00:16:16,590 --> 00:16:19,400
Не смей меня так бить!
92
00:16:19,470 --> 00:16:21,520
И не шуми!
93
00:16:27,100 --> 00:16:30,640
- Осторожно, там моя нога.
- Ну так убери с дороги свою ногу.
94
00:16:31,080 --> 00:16:32,640
Ты на неё лёг.
95
00:17:05,270 --> 00:17:08,150
Я хочу убрать твои штаны.
96
00:17:12,070 --> 00:17:14,120
Я лягу на ту сторону.
97
00:17:20,450 --> 00:17:23,090
Приведи кровать в порядок,
и будем уже спать.
98
00:17:23,160 --> 00:17:25,580
Подай мне одежду!
99
00:17:26,820 --> 00:17:30,440
Может, подвинешься уже туда
и перестанешь занимать всё место?
100
00:18:03,240 --> 00:18:06,130
Дай мне сюда эту простыню, ты!..
101
00:18:14,420 --> 00:18:16,890
Следущая станция Потсвилл.
102
00:18:18,630 --> 00:18:20,180
Потсвилл!
103
00:18:21,300 --> 00:18:23,800
Все, кому в Потсвилл, на выход.
104
00:18:26,380 --> 00:18:27,520
Вставай!
105
00:18:29,780 --> 00:18:32,760
Вставай, нам пора выходить,
следующая станция - Потсвилл.
106
00:18:32,800 --> 00:18:34,850
- Потсвилл?
- Одевайся... побыстрее.
107
00:18:44,570 --> 00:18:46,740
Все, кому в Пот...
108
00:19:22,460 --> 00:19:24,450
А где скрипка?
109
00:19:38,760 --> 00:19:40,040
Само собой.
110
00:19:43,980 --> 00:19:47,380
Так, погоди минуту. И не выходи из себя.
111
00:19:47,400 --> 00:19:50,230
Это ты виноват, ты же пололжил её под... под сидение!
112
00:19:50,310 --> 00:19:51,840
Я говорил тебе не делать этого!
113
00:19:51,860 --> 00:19:54,810
Не принимай поспешных решений, ладно? Подожди!
114
00:20:13,230 --> 00:20:18,230
Субтитры сделал Ross R
Больше моих субтитров:
https://boosty.to/simpleimprovement
114
00:20:19,305 --> 00:21:19,644
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm