Berth Marks

ID13198347
Movie NameBerth Marks
Release NameLaurel & Hardy: The Definitive Restorations [Blu-ray]
Year1929
Kindmovie
LanguageRussian
IMDB ID19686
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,300 --> 00:00:06,000 На Верхней Полке - второй звуковой фильм Лорела и Харди - был выпущен в июне 1929-ого года. 2 00:00:06,010 --> 00:00:11,300 Он был "осовременен" для повторного выпуска в 1936-ом году с помощью новой музыки и звуковых эффектов. 3 00:00:11,300 --> 00:00:19,600 В этой реставрации - впервые за 85 лет - - можно услышать оригинальный звук 1929-ого года. 4 00:00:21,000 --> 00:00:27,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 5 00:01:08,100 --> 00:01:11,230 Мистер Харди договорился встретиться с мистером Лорелом 6 00:01:11,270 --> 00:01:15,400 на вокзале Санта-Фе в четверть десятого. 7 00:01:15,440 --> 00:01:19,590 Но мистер Лорел перепутал и решил, что тот имел в виду 9:45. 8 00:02:17,000 --> 00:02:19,300 Ты где был? Я тебя повсюду искал! 9 00:02:19,310 --> 00:02:21,200 Посадка заканчивается! 10 00:02:39,720 --> 00:02:41,960 Посадка заканчивается! 11 00:02:42,900 --> 00:02:44,940 Что он сказал? 12 00:02:46,530 --> 00:02:49,070 Этот поезд идёт в Потсвилл? 13 00:02:49,160 --> 00:02:52,910 Уши открой! Посадка заканчивается! 14 00:03:05,050 --> 00:03:06,840 Посадка заканчивается. 15 00:03:08,130 --> 00:03:10,220 Спасибо! 16 00:03:10,300 --> 00:03:13,260 Посадка заканчивается! 17 00:03:17,850 --> 00:03:20,340 ...и в Потсвилл. 18 00:03:20,720 --> 00:03:22,640 - Да это же наш поезд! - Это наш поезд! 19 00:03:23,740 --> 00:03:25,960 Ну почему ты всегда!.. 20 00:03:26,070 --> 00:03:29,450 Не стой как столб! Помоги лучше собрать ноты, поезд уже уходит! 21 00:03:42,500 --> 00:03:45,290 Пошли! Поезд отправляется! 22 00:03:56,850 --> 00:04:01,350 Давай, Стэн! Это... это последний поезд сегодня! Давай! 23 00:04:06,280 --> 00:04:08,440 Смотри, куда ногу ставишь! 24 00:04:14,080 --> 00:04:16,450 Быстрее, дай, дай это мне! 25 00:04:28,180 --> 00:04:30,420 - Пока, Мори! - Пока, приятель! 26 00:04:30,420 --> 00:04:31,920 Пока! 27 00:04:40,640 --> 00:04:44,900 Что ж, ноты мы потеряли. И что теперь делать? 28 00:04:47,150 --> 00:04:49,830 - Мы можем импровизировать. - Импровизировать! 29 00:04:51,320 --> 00:04:55,570 Хорошо ещё, что ты скрипку не потерял, а то бы оказались на самом дне. 30 00:04:55,660 --> 00:04:58,200 Садись! Я найду проводника. 31 00:04:59,290 --> 00:05:02,790 Эй! Что за дела? 32 00:05:02,870 --> 00:05:05,830 Я дико извиняюсь, сэр! Он вас не заметил. 33 00:05:07,080 --> 00:05:10,240 Ничего тебе доверить нельзя. А ну!.. 34 00:05:14,060 --> 00:05:18,690 Что вы делаете? Куда вы, ребята, едете? 35 00:05:18,770 --> 00:05:21,780 - Мы едем в Потсвилл. - Да сядь уже! 36 00:05:22,690 --> 00:05:26,540 - Я - антрепренёр этой труппы. - Позвольте взглянуть на ваши билеты. 37 00:05:35,910 --> 00:05:40,660 Потсвилл. И что вы, ребята, будете делать в Потсвилле? 38 00:05:41,790 --> 00:05:44,760 Мы - знаменитые актёры водевиля. 39 00:05:51,660 --> 00:05:55,050 Да уж, держу пари, актёры из вас хоть куда. 40 00:05:58,680 --> 00:06:02,640 - Следуйте за мной. - Пошли. 41 00:06:29,720 --> 00:06:31,930 Ты меня так не бей! 42 00:07:41,540 --> 00:07:43,370 Вот и оно. 43 00:07:48,960 --> 00:07:53,220 - А ты где будешь спать? - Я буду спать там, наверху, разумеется! 44 00:07:53,300 --> 00:07:55,520 Мы вдвоём туда с инструментом не влезем! 45 00:07:55,590 --> 00:07:58,550 Инструмент меня не волнует. Я - антрепренёр этой труппы... 46 00:07:58,560 --> 00:08:01,550 Я буду следить за своей скрипкой! Я нигде не оставлю её... 47 00:08:01,560 --> 00:08:05,960 - Здесь спят люди! Соблюдайте тишину. - Прошу прощения. 48 00:08:05,970 --> 00:08:08,240 - Доброй ночи. - Доброй ночи. 49 00:08:08,310 --> 00:08:10,700 Доброй ночи! 50 00:08:13,940 --> 00:08:16,500 Лезь наверх и давай уже спать. 51 00:08:22,950 --> 00:08:25,010 Дай мне... 52 00:08:27,170 --> 00:08:30,290 Не шикай на меня! 53 00:08:30,380 --> 00:08:34,710 Чуть шляпу не сломал. Снимай туфли и залезай туда. 54 00:09:09,330 --> 00:09:11,580 Отойди! 55 00:09:11,670 --> 00:09:13,720 Ставь свою ногу сюда! 56 00:09:27,270 --> 00:09:30,150 Когда я поднимаю тебя вверх, ты должен схватиться! 57 00:09:31,350 --> 00:09:34,070 Правильно! Иди на моё место. Давай. 58 00:09:34,900 --> 00:09:37,950 Теперь ставь сюда ногу. 59 00:09:38,030 --> 00:09:39,860 Хватайся. Ну же. 60 00:09:55,680 --> 00:09:58,210 Наша полка тут. Залезай! 61 00:10:05,680 --> 00:10:06,430 Ах ты!.. 62 00:10:09,600 --> 00:10:12,070 Встанешь мне на спину. 63 00:11:02,610 --> 00:11:04,450 Спасибо. 64 00:11:35,860 --> 00:11:36,680 А теперь ложись! 65 00:11:37,740 --> 00:11:40,800 Ты не смей меня так бить! Я тебе... шею сверну! 66 00:11:42,820 --> 00:11:45,710 Шикает он... Держи меня за руку. 67 00:12:04,840 --> 00:12:07,560 Надо было сдать тебя в багаж. 68 00:12:32,580 --> 00:12:36,420 Давай спать. Завтра у нас четыре выступления. 69 00:12:54,470 --> 00:12:57,060 Ты не мог бы быть не так близко? 70 00:13:09,240 --> 00:13:11,790 Убери свою голову от моей! 71 00:13:22,000 --> 00:13:26,380 - Ты меня душишь. - Я не специально. Сейчас, я только подтяжки сниму!.. 72 00:13:26,380 --> 00:13:30,260 - И чего ради ты не взял два места? - Двух попросту не было. 73 00:13:30,820 --> 00:13:31,850 Я пытаюсь... 74 00:13:37,640 --> 00:13:40,030 Не занимай так много места. 75 00:13:40,100 --> 00:13:42,440 А ты меня не пихай! 76 00:13:43,520 --> 00:13:45,900 Тут всё равно просторнее не станет... 77 00:13:52,180 --> 00:13:53,890 Стой! Ты!.. 78 00:13:54,490 --> 00:13:56,550 Ты душишь меня! 79 00:14:07,760 --> 00:14:10,010 Не шикай на меня! Замолкни! 80 00:14:10,090 --> 00:14:12,140 И не бей меня так! 81 00:14:57,350 --> 00:14:59,820 Убери свою ногу от моего лица! 82 00:14:59,890 --> 00:15:03,770 - И отодвинься! - Я не специально... 83 00:15:03,850 --> 00:15:06,400 Почему бы тебе не оставаться на своей стороне? 84 00:15:09,900 --> 00:15:11,820 Может, отодвинешься наконец? 85 00:15:31,970 --> 00:15:35,980 Не мог бы ты не занимать так много места и отодвинуться? 86 00:15:38,080 --> 00:15:40,020 Я чувствую себя скумбрией. 87 00:15:40,100 --> 00:15:43,780 Убери эту штуку с моей ноги! Дай её сюда! 88 00:15:47,190 --> 00:15:49,610 Больше она нам не помешает. 89 00:16:04,460 --> 00:16:07,460 Ты знал, что у тебя на ноге мои штаны? 90 00:16:12,510 --> 00:16:15,480 Лезь на свою сторону! 91 00:16:16,590 --> 00:16:19,400 Не смей меня так бить! 92 00:16:19,470 --> 00:16:21,520 И не шуми! 93 00:16:27,100 --> 00:16:30,640 - Осторожно, там моя нога. - Ну так убери с дороги свою ногу. 94 00:16:31,080 --> 00:16:32,640 Ты на неё лёг. 95 00:17:05,270 --> 00:17:08,150 Я хочу убрать твои штаны. 96 00:17:12,070 --> 00:17:14,120 Я лягу на ту сторону. 97 00:17:20,450 --> 00:17:23,090 Приведи кровать в порядок, и будем уже спать. 98 00:17:23,160 --> 00:17:25,580 Подай мне одежду! 99 00:17:26,820 --> 00:17:30,440 Может, подвинешься уже туда и перестанешь занимать всё место? 100 00:18:03,240 --> 00:18:06,130 Дай мне сюда эту простыню, ты!.. 101 00:18:14,420 --> 00:18:16,890 Следущая станция Потсвилл. 102 00:18:18,630 --> 00:18:20,180 Потсвилл! 103 00:18:21,300 --> 00:18:23,800 Все, кому в Потсвилл, на выход. 104 00:18:26,380 --> 00:18:27,520 Вставай! 105 00:18:29,780 --> 00:18:32,760 Вставай, нам пора выходить, следующая станция - Потсвилл. 106 00:18:32,800 --> 00:18:34,850 - Потсвилл? - Одевайся... побыстрее. 107 00:18:44,570 --> 00:18:46,740 Все, кому в Пот... 108 00:19:22,460 --> 00:19:24,450 А где скрипка? 109 00:19:38,760 --> 00:19:40,040 Само собой. 110 00:19:43,980 --> 00:19:47,380 Так, погоди минуту. И не выходи из себя. 111 00:19:47,400 --> 00:19:50,230 Это ты виноват, ты же пололжил её под... под сидение! 112 00:19:50,310 --> 00:19:51,840 Я говорил тебе не делать этого! 113 00:19:51,860 --> 00:19:54,810 Не принимай поспешных решений, ладно? Подожди! 114 00:20:13,230 --> 00:20:18,230 Субтитры сделал Ross R Больше моих субтитров: https://boosty.to/simpleimprovement 114 00:20:19,305 --> 00:21:19,644 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm