Gleaming the Cube
ID | 13198377 |
---|---|
Movie Name | Gleaming the Cube |
Release Name | Gleaming.The.Cube.1989.1080p.WEB-DL.DDP2.0.H.264-PLiSSKEN |
Year | 1989 |
Kind | movie |
Language | Swedish |
IMDB ID | 97438 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:53,522 --> 00:01:56,143
Släpp fram oss!
3
00:03:05,341 --> 00:03:11,796
-Vi har väntat i 40 minuter.
-Förra gången var ju den sista.
4
00:03:12,098 --> 00:03:19,512
Det är dyrt att ta flygcertifikat.
80 dollar/timme. Vi stöttar dig.
5
00:03:19,647 --> 00:03:25,899
-Nej, sa jag. Fick du meddelandet?
-Nej. Svararen var nog trasig.
6
00:03:26,779 --> 00:03:28,736
Se upp!
7
00:03:30,032 --> 00:03:36,782
-Har du verkligen råd att låta bli?
-Jag tar bara en av er.
8
00:03:45,172 --> 00:03:48,375
-Akta dig!
-Okej, skitstövel.
9
00:03:49,885 --> 00:03:56,386
-Jag borde inte göra det.
-Jag skulle inte ge mig själv lift.
10
00:03:57,017 --> 00:04:02,177
-Stukabombare över Disneyland.
-Där är mammas hus och pappas hus.
11
00:04:02,313 --> 00:04:06,311
-Där är min Pizza Hut.
-Tyst. Radion hörs inte.
12
00:04:06,442 --> 00:04:12,114
-Tom pool klockan två. Korsning?
-Culver och Alten.
13
00:04:12,615 --> 00:04:16,482
Det går inte. Det är vatten i den.
14
00:04:16,619 --> 00:04:22,954
Skit! Titta där.
Valhall - poolgudarnas hem.
15
00:04:23,084 --> 00:04:29,798
-Där är för många jobbare.
-James, flyg till Garden Grove.
16
00:04:30,007 --> 00:04:33,376
-James?
-Alla chaufförer heter James.
17
00:04:33,510 --> 00:04:38,054
-Inte den här.
-Bingo. Vi har hittat den.
18
00:04:45,939 --> 00:04:50,020
-Det är toppen.
-Du knäcker.
19
00:04:53,530 --> 00:04:57,362
-Väldigt lurigt.
-På väggen.
20
00:04:57,575 --> 00:05:00,410
Det är så spännande.
21
00:05:00,703 --> 00:05:04,037
Upp på väggen, Brian.
22
00:05:12,548 --> 00:05:14,957
Det var häftigt.
23
00:05:17,637 --> 00:05:21,005
Så där ja. Håll farten.
24
00:05:23,684 --> 00:05:27,136
-Kör hårt.
-Jag är på gång.
25
00:05:28,939 --> 00:05:31,099
Yabbo.
26
00:05:35,446 --> 00:05:39,064
Jösses! Vurpdags...!
27
00:05:41,576 --> 00:05:48,327
Reparationen kostar 2200 dollar.
Hela poolen måste renoveras.
28
00:05:48,542 --> 00:05:52,492
Tvättas med lösningsmedel,
på grund av de här ungarna.
29
00:05:52,671 --> 00:05:57,001
Smeta inte ut blodet. Ta av skorna.
Inga klackmärken.
30
00:05:57,175 --> 00:06:01,968
-Du har problem. Jag vet min rätt.
-Jag hade bara kul.
31
00:06:02,096 --> 00:06:04,635
Kul? Det tycker du.
32
00:06:04,807 --> 00:06:10,229
Skönt att ni kom, assistenten.
Kan jag stämma deras fäder?
33
00:06:11,022 --> 00:06:14,640
-Låt mig ta reda på mer.
-Kan de stämma mig?
34
00:06:14,775 --> 00:06:17,978
-Vilka är det?
-Mina grannar. - Stick!
35
00:06:18,154 --> 00:06:21,357
Det är ju rena karnevalen.
36
00:06:22,032 --> 00:06:24,239
Kliv ner!
37
00:06:27,579 --> 00:06:34,994
-Det var dumt gjort.
-Vi behöver ingen föreläsning.
38
00:06:35,254 --> 00:06:40,331
-Ska du inte läsa våra rättigheter?
-Som du vill.
39
00:06:40,550 --> 00:06:45,379
Vad är det där? Viktigpetter.
Bilen står på framsidan.
40
00:06:45,555 --> 00:06:49,008
-Ring inte till mamma.
-Ta dem härifrån.
41
00:06:49,225 --> 00:06:51,349
Sieg Heil.
42
00:07:03,906 --> 00:07:08,782
-Skateboarden i garaget.
-Den skiter inte på mattan.
43
00:07:08,911 --> 00:07:16,326
Vill du att vi ska vara som du?
Skulle jag göra fler affärer då?
44
00:07:16,502 --> 00:07:19,041
Vi går in.
45
00:07:22,132 --> 00:07:26,712
-Vi är hemma.
-Mår du bra?
46
00:07:27,096 --> 00:07:32,553
Grips han igen, får han problem.
Jag hjälper honom inte mer.
47
00:07:34,144 --> 00:07:39,388
-Kom igen. Ge honom en chans.
-Han har fått för många.
48
00:07:39,608 --> 00:07:43,653
Jag är hungrig.
Kan nån hjälpa mig med middagen?
49
00:07:57,417 --> 00:08:03,123
-Jösses. Lugna ner dig.
-Skitstövel.
50
00:08:03,589 --> 00:08:09,627
-Skitstövel?
-Du är en slarvig skitstövel.
51
00:08:10,846 --> 00:08:15,093
Du vet vad de säger.
Det är ett skitjobb.
52
00:08:17,394 --> 00:08:23,646
-De älskar dig.
-De vet inte vad vad de ska tycka.
53
00:08:28,697 --> 00:08:31,188
Du flyttade.
54
00:08:31,742 --> 00:08:37,531
-Det var min tur.
-Ja, men det var ett bra drag.
55
00:08:38,039 --> 00:08:40,614
Jösses!
56
00:08:41,376 --> 00:08:47,213
-Alla vet att du är hjälten här.
-Tyst. Jag koncentrerar mig.
57
00:08:47,340 --> 00:08:49,796
Herregud!
58
00:08:59,352 --> 00:09:01,344
Hej!
59
00:09:01,604 --> 00:09:04,641
Jag ska hämta min jacka.
60
00:09:05,274 --> 00:09:08,525
-Hej, Brian.
-Hej.
61
00:09:14,450 --> 00:09:16,325
Vi ses.
62
00:09:40,725 --> 00:09:45,554
-Akta dig, Brian.
-Du glömde den här hemma.
63
00:09:45,730 --> 00:09:50,689
-Skit. Geometri.
-Jag ändrade en del. Det var bra.
64
00:09:50,860 --> 00:09:55,570
Anstränger du dig,
klarar du det utan mig.
65
00:09:56,532 --> 00:09:59,237
Du är skyldig mig en tjänst.
66
00:10:01,871 --> 00:10:07,624
Jag glömmer alltid
vem av er som är adopterad.
67
00:10:07,835 --> 00:10:11,702
Kul, Yabbo.
Du är otroligt lustig.
68
00:10:25,894 --> 00:10:33,392
Kelly. Kom hit. Min vän vill träffa
dig. Han tror inte du heter Kelly.
69
00:10:33,860 --> 00:10:40,527
-Inte i dag. Jag är sen.
-Oroa dig inte. Trac gillar dig.
70
00:10:40,742 --> 00:10:47,658
Inga grönsaker. Det tar tre veckor.
Vi levererar medicinsk utrustning.
71
00:10:49,250 --> 00:10:54,672
Hälsa familjen. Hej då.
- Sätt upp mr Hong på gästlistan.
72
00:10:54,797 --> 00:10:56,589
Okej.
73
00:10:57,175 --> 00:11:03,759
-Du är sen. Det är ovanligt.
-Jag fastnade i ett matteproblem.
74
00:11:04,306 --> 00:11:09,052
Det är inget problem.
Jag drar det från din lön.
75
00:11:10,437 --> 00:11:13,142
Sätt i gång och jobba.
76
00:11:15,734 --> 00:11:19,483
VIETNAMESISKA ANTIKOMMUNISTISKA
STÖDFONDEN
77
00:11:19,696 --> 00:11:21,607
VACRF FAKTUROR
78
00:11:24,951 --> 00:11:29,033
ANTIBIOTIKA, BANDAGE, ALKOHOL,
MORFIN, SPRUTOR OCH NÅLAR...
79
00:11:57,858 --> 00:12:01,441
-Överste Trac?
-Är du redan klar?
80
00:12:01,612 --> 00:12:04,732
Det är nåt fel med vikten
på den sista containern.
81
00:12:04,865 --> 00:12:11,153
De flesta sakerna är för tunga.
227 kg för en låda bomullstussar?
82
00:12:11,330 --> 00:12:18,495
-Kan du medicinsk utrustning?
-Det handlar om 4 miljon dollar.
83
00:12:19,129 --> 00:12:23,506
Jag tror att någon
försöker lura oss.
84
00:12:23,675 --> 00:12:29,346
-Vem?
-WMS är distributören.
85
00:12:29,556 --> 00:12:33,055
De sköter all frakt.
86
00:12:34,311 --> 00:12:39,388
-Det är ett skrivfel.
-Kanske.
87
00:12:40,108 --> 00:12:44,770
Jag ska dubbelkolla
de sista sändningarna.
88
00:12:46,906 --> 00:12:51,450
Du har jobbat här i två veckor,
och det går bra.
89
00:12:51,577 --> 00:12:58,458
Men du ska inte ägna dig åt
frakter som redan är ivägskickade.
90
00:12:59,043 --> 00:13:03,836
En mer erfaren person
får avsluta jobbet.
91
00:13:29,531 --> 00:13:36,151
Hej! Älskling,
låt mig titta på det där.
92
00:13:36,704 --> 00:13:40,620
-Du fick det av skateboarden.
-Jag märkte det inte.
93
00:13:40,750 --> 00:13:45,792
Kan du inte köpa skydd,
eller en av de där hjälmarna?
94
00:13:45,922 --> 00:13:51,165
-De är dyra.
-Jag vet, men du är värd det.
95
00:13:51,802 --> 00:13:57,093
Lägg av. Pro-Tec och Rector.
De dyraste.
96
00:13:57,266 --> 00:14:00,802
Jag tycker om att se dig åka runt.
97
00:14:00,936 --> 00:14:06,643
-Gör du?
-Otroligt att du är så graciös.
98
00:14:06,859 --> 00:14:10,441
Ibland är du graciös.
99
00:14:19,079 --> 00:14:23,077
-När började du röka?
-Stäng dörren.
100
00:14:23,208 --> 00:14:27,419
-Vet de inte att du röker?
-Jag började just.
101
00:14:27,671 --> 00:14:32,961
-Du får cancer.
-Jag har problem.
102
00:14:33,218 --> 00:14:38,722
-Fick du B+ i räkning?
-Du tror att jag är en skit.
103
00:14:38,890 --> 00:14:43,718
Att jag fjäskar för dem och
betalar hyran med gott uppförande.
104
00:14:45,688 --> 00:14:52,734
Jag tänker gå ut och komma in igen.
Så kan vi börja om igen.
105
00:14:57,950 --> 00:15:05,281
-Vinski. Du ser så deppad ut.
-Du och dina vänner har nog rätt.
106
00:15:05,457 --> 00:15:10,617
-Har vi?
-Ni litar inte på vuxna.
107
00:15:11,838 --> 00:15:16,632
Så här tycker jag:
Vuxna är förutsägbara.
108
00:15:16,802 --> 00:15:19,257
Var inte så säker på det.
109
00:15:19,429 --> 00:15:23,261
De tror att det liv som vi lever...
110
00:15:23,391 --> 00:15:26,927
...kommer att fortsätta för evigt.
111
00:15:27,062 --> 00:15:34,026
Du ska bete dig som om det du gör
i dag påverkar ditt liv om 30 år.
112
00:15:34,235 --> 00:15:39,989
Det är löjligt att tro att det
ska finnas någonting om 30 år.
113
00:15:41,117 --> 00:15:44,616
Jag vet inte vad som är värst.
114
00:15:44,829 --> 00:15:52,920
-Atomkrig eller 7-11 i varje hörn.
-Var är du om det inte händer?
115
00:15:53,295 --> 00:15:55,704
Jag vet inte.
116
00:15:55,881 --> 00:16:00,876
-Du är arg över adoptionen.
-Det är elva år sen.
117
00:16:01,053 --> 00:16:07,934
Du är inte mitt problem.
Vad hände på jobbet i dag?
118
00:16:08,101 --> 00:16:13,523
-Varför i dag?
-Sån här var du inte i går.
119
00:16:14,149 --> 00:16:21,563
-Vad hände?
-Först gjorde jag rätt, sen...
120
00:16:26,286 --> 00:16:33,001
Jag kanske inte gjorde fel.
De där siffrorna var riktiga.
121
00:16:33,376 --> 00:16:39,663
-Vilka siffror?
-Glöm det. Du skulle inte förstå.
122
00:16:54,063 --> 00:16:56,269
WMS - WESTPAC MEDICAL SUPPLY
123
00:18:04,589 --> 00:18:06,381
VACRF
124
00:18:56,056 --> 00:18:59,805
-Polis?
-Ägare.
125
00:19:12,781 --> 00:19:15,450
Har du nåt att berätta för oss nu?
126
00:19:15,575 --> 00:19:19,822
-Vem jobbar du åt?
-Det sa jag ju.
127
00:19:19,996 --> 00:19:25,703
-Ingen vietnamesiska.
-Han är kommunistsympatisör.
128
00:19:25,835 --> 00:19:29,252
Han är bara en grabb.
129
00:19:29,672 --> 00:19:33,421
-Vem har du berättat det för?
-Berättat?
130
00:19:34,135 --> 00:19:38,797
Ljug inte. Vem har du pratat med?
131
00:19:56,657 --> 00:20:00,405
-Han säger att han jobbar åt dig.
-Ja.
132
00:20:00,535 --> 00:20:05,329
-Varför är han här?
-Skulle jag tagit honom till dig?
133
00:20:05,457 --> 00:20:11,294
Jag ska prata med honom.
Det är bara ett missförstånd.
134
00:20:11,463 --> 00:20:17,880
Minst sagt. Jag tog hit honom.
Tror du inte han säger nåt?
135
00:20:18,094 --> 00:20:24,381
-Jag ska förklara. Han förstår.
-Jag hoppas du har rätt.
136
00:20:25,184 --> 00:20:28,767
Efter dig. Kom in.
137
00:20:33,776 --> 00:20:40,230
Jag har aldrig dödat nån förut.
De gjorde så mot mig. Jag lever.
138
00:20:42,493 --> 00:20:47,571
-Han är död.
-Gode Gud.
139
00:20:58,884 --> 00:21:01,090
Rumsstäderskan.
140
00:21:35,836 --> 00:21:39,917
Det var midnatt eller strax efter.
141
00:21:40,090 --> 00:21:44,468
-Kinesen hyrde ett rum...
-Vietnamesen.
142
00:21:45,387 --> 00:21:49,552
-De ser likadana ut.
-Nej, det gör de inte.
143
00:21:50,142 --> 00:21:54,437
Märkte ni nåt konstigt med honom?
144
00:21:58,817 --> 00:22:04,985
När jag gick i high school tog barn
inte livet av sig. Vad pågår här?
145
00:22:05,865 --> 00:22:12,117
-Jag vet inte. Några droger?
-Nej, ingenting uppenbart.
146
00:22:12,330 --> 00:22:14,904
Vem känner familjen?
147
00:22:17,460 --> 00:22:21,375
Okej. Jag ringer.
148
00:22:28,346 --> 00:22:34,467
-Jag har inte gjort nånting.
-Du bör prata med din far.
149
00:22:41,525 --> 00:22:44,099
Vad är det om?
150
00:22:46,405 --> 00:22:50,735
Din bror...tog livet av sig.
151
00:22:52,911 --> 00:22:55,201
Vad?
152
00:23:00,502 --> 00:23:02,494
Nej!
153
00:24:33,634 --> 00:24:39,839
Låt oss be. Hör våra böner där vi
ödmjukt ber dig förbarma dig-
154
00:24:39,973 --> 00:24:45,217
-och ge din tjänare Vinh, som du
beordrat att lämna denna värld-
155
00:24:45,354 --> 00:24:51,143
-ett hem i ljusets och fredens rike
och uppta honom bland de saliga-
156
00:24:51,276 --> 00:24:55,274
-genom Jesus Kristus vår Herre.
Amen.
157
00:25:04,873 --> 00:25:08,954
Må han vila i frid. Amen.
158
00:25:44,494 --> 00:25:47,532
Vi ses vid rampen.
159
00:25:59,217 --> 00:26:05,303
Kan ni översätta det här?
Jag kan inte läsa vietnamesiska.
160
00:26:13,356 --> 00:26:16,310
Kan ni läsa...
Vad är det här?
161
00:26:16,442 --> 00:26:20,606
-Jag vet inte.
-Toppen.
162
00:26:34,209 --> 00:26:39,548
-Kan ni översätta det här för mig?
-Nej.
163
00:26:40,882 --> 00:26:43,006
Tack.
164
00:26:47,055 --> 00:26:52,097
Ursäkta. Kan ni läsa
det här för mig?
165
00:27:00,401 --> 00:27:06,357
Narkotika.
Titta här. ”Narkotikaleveranser.”
166
00:27:06,824 --> 00:27:09,944
Det kanske är knark.
167
00:27:12,705 --> 00:27:19,076
-Var fick du den här?
-Jag hittade den. Tack.
168
00:28:32,491 --> 00:28:39,455
-Hej. Jag har en fråga.
-”Upphittat” finns på kontoret.
169
00:28:41,374 --> 00:28:45,621
Det är om han som tog livet av sig.
170
00:28:46,880 --> 00:28:52,467
-Vet ni vem som hittade honom?
-Kanske jag.
171
00:28:52,594 --> 00:28:58,098
-Vad angår det dig?
-Han var min bror.
172
00:28:58,308 --> 00:29:02,472
Tror du jag är blind eller dum?
En pojke dog.
173
00:29:02,687 --> 00:29:05,806
Det är inget att skämta om.
174
00:30:12,546 --> 00:30:16,923
Kom dit, bägge två.
Jag åker dit nu!
175
00:31:24,491 --> 00:31:28,489
-Vad står på, Bobby?
-Inte Bobby. Nguyen.
176
00:31:28,662 --> 00:31:34,084
Förlåt, Nguyen.
Vi börjar från början.
177
00:31:34,251 --> 00:31:40,337
-Vem har ställt frågor om oss?
-50 000 och en resa till Bangkok.
178
00:31:40,548 --> 00:31:46,836
-Engelska! Tala engelska.
-Jag sa åt honom att inte vara dum.
179
00:31:47,013 --> 00:31:50,097
Det är min försäkring.
180
00:31:50,558 --> 00:31:55,802
Du får en biljett till Bangkok.
Glöm de 50 000 dollarna.
181
00:31:56,189 --> 00:31:59,807
Jag vill ha pengarna.
182
00:32:01,944 --> 00:32:05,443
Försök inte blåsa mig.
183
00:32:31,014 --> 00:32:33,932
Du är bra på att hantera vapen.
184
00:32:34,059 --> 00:32:40,264
Skulle jag låta honom skjuta mig?
Du var soldat. Du har också dödat.
185
00:32:40,482 --> 00:32:45,108
För mitt land. Det är skillnad.
Det här är mord.
186
00:32:45,236 --> 00:32:48,404
Det var en olycka.
187
00:32:49,949 --> 00:32:57,661
-Glöm det. Jag sköter det.
-Jag känner fadern. Jag sköter det.
188
00:34:48,523 --> 00:34:50,729
Precis här.
189
00:34:50,900 --> 00:34:55,645
-Gå inte ut där... Helvete.
-Det var precis här.
190
00:34:56,030 --> 00:35:00,740
Vi tar det igen.
Du blir körd hit.
191
00:35:00,868 --> 00:35:07,239
Sen går killen ur bilen och pratar
med några, och så är han död.
192
00:35:07,416 --> 00:35:13,668
-Vem sköt honom?
-Jag bad dem inte vända sig om.
193
00:35:13,839 --> 00:35:18,086
Hörru, viktigpetter.
Bevisa det då.
194
00:35:19,553 --> 00:35:25,555
Du ligger i din förföljares bil.
Varför följde han efter dig?
195
00:35:25,725 --> 00:35:30,933
Jag vet inte.
Han kanske var pervers.
196
00:35:31,106 --> 00:35:35,602
Hoppade du in i en perversings bil?
Spelar du svårflirtad?
197
00:35:35,818 --> 00:35:40,528
Liknade min hund dig skulle jag
tvinga den att gå baklänges.
198
00:35:40,698 --> 00:35:43,319
Säg det där igen, grabben.
199
00:35:44,911 --> 00:35:53,084
-Din lilla skit. Akta dig, du.
-Det hände här. Jag ljuger inte.
200
00:35:53,919 --> 00:35:59,341
-Jaså? Du skulle höra dig själv.
-Hoppa in i bilen.
201
00:36:00,926 --> 00:36:04,343
Hoppa in i bilen, sa jag.
202
00:36:06,390 --> 00:36:11,977
-Vad tror du?
-Här finns inte ett skit.
203
00:36:14,564 --> 00:36:18,313
Du blåser mig. Slösar med vår tid.
204
00:36:18,443 --> 00:36:22,608
Han ringde från automaten
vid Arcomacken på Katella.
205
00:36:22,739 --> 00:36:25,942
Det måste varit
till de han mötte här.
206
00:36:26,117 --> 00:36:30,068
NGUYEN, BOBBY/ROBERT
INGA GRIPANDEN. INGA HÄKTNINGAR.
207
00:36:32,123 --> 00:36:37,663
-Herregud.
-Jag väntar. Har du nåt annat?
208
00:36:42,758 --> 00:36:49,425
Jag tror inte
att min bror tog livet av sig.
209
00:36:52,518 --> 00:36:57,228
Okej. Tala ut.
210
00:37:00,984 --> 00:37:07,521
Han var inte den sortens kille
som skulle hänga sig på ett motell.
211
00:37:10,160 --> 00:37:14,704
Jag ville bara
veta lite mer om det.
212
00:37:14,915 --> 00:37:19,411
Jag gick till motellet
för att kolla upp det.
213
00:37:19,586 --> 00:37:23,963
Sen började Nguyen förfölja mig.
214
00:37:24,174 --> 00:37:29,168
Sen kom han hit och blev dödad.
Precis som jag sa.
215
00:37:29,429 --> 00:37:34,803
-Varför skulle jag hitta på det?
-Jag vet inte.
216
00:37:36,686 --> 00:37:40,019
Okej. Glöm det.
217
00:38:25,567 --> 00:38:27,975
Yabbo!
218
00:38:28,111 --> 00:38:33,734
Kom in eller åk hem, men förstör
inte mina dracaena margenatas.
219
00:38:36,118 --> 00:38:43,663
-Det där spelet är så spännande.
-Står allt rätt till hemma hos er?
220
00:38:45,002 --> 00:38:48,869
Jag måste prata med dig, Yab.
221
00:38:57,806 --> 00:39:03,264
-Misslyckades jag med Vinh?
-Misslyckas gör man i matte.
222
00:39:05,981 --> 00:39:08,935
Jag är nog lika dålig som de säger.
223
00:39:09,067 --> 00:39:11,440
-Vilka då?
-Alla.
224
00:39:12,070 --> 00:39:18,239
Lyssna inte på majoriteten.
Strunta i dem. Du är annorlunda.
225
00:39:18,535 --> 00:39:24,372
-Jag? Har du sett dig i spegeln?
-Det är en förenkling.
226
00:39:24,540 --> 00:39:30,627
När jag säger annorlunda
menar jag det. Du är ett ljus.
227
00:39:33,216 --> 00:39:41,045
Du är sämre än jag trott. Ett ljus.
Där du hamnar när du släpper taget.
228
00:39:41,182 --> 00:39:44,634
Men oroa dig inte.
Det är vagt.
229
00:39:44,810 --> 00:39:51,774
-Folk fattar det inte. Du är trygg.
-Jag vill inte vara annorlunda.
230
00:39:51,900 --> 00:39:54,902
Det är inte valfritt.
231
00:39:58,323 --> 00:40:03,401
Jag antar att jag alltid kan rymma.
232
00:40:04,204 --> 00:40:09,329
Vill du hamna på en mjölktetra?
233
00:40:12,087 --> 00:40:17,876
Jag ska se till att det blir
på en sexpack Budweiser.
234
00:40:30,897 --> 00:40:36,686
-Mr Nguyen? Robert Nguyen?
-Ja?
235
00:40:38,279 --> 00:40:40,652
Strunt samma.
236
00:41:04,763 --> 00:41:07,171
Telegram.
237
00:41:15,190 --> 00:41:21,904
-Vad tusan gör du här?
-Vad gör du här?
238
00:41:22,071 --> 00:41:28,407
-Gissa.
-Du har kommit på nåt, eller hur?
239
00:41:29,620 --> 00:41:33,037
Kom igen. Du måste berätta.
240
00:41:36,043 --> 00:41:41,999
-Vi är hans familj. Vi bör få veta.
-Sätt dig är du snäll. Sitt ner!
241
00:41:47,388 --> 00:41:53,474
Jösses. Titta så här ser ut.
Jättefint.
242
00:41:57,689 --> 00:42:02,150
-Vad är det där?
-Vad tror du?
243
00:42:09,325 --> 00:42:14,154
Det är viktigt för dig och de dina,
så jag ska berätta vad jag vet.
244
00:42:14,289 --> 00:42:19,746
Inget pekar på
att han inte begick självmord.
245
00:42:20,003 --> 00:42:26,041
Det enda konstiga är att Vinh
inte skrev in sig på motellet.
246
00:42:26,175 --> 00:42:30,256
-Vem gjorde det?
-Jag vet inte.
247
00:42:30,971 --> 00:42:34,424
-Bobby Nguyen?
-Jag vet inte.
248
00:42:36,685 --> 00:42:42,392
Hur är det med samtalet
han ringde från bensinmacken?
249
00:42:43,650 --> 00:42:50,733
Oroa dig inte. Jag undersöker det.
Gör mig en tjänst. Stick härifrån.
250
00:42:51,074 --> 00:42:57,741
-Vad har du emot mig?
-Du är en misslyckad typ.
251
00:42:57,873 --> 00:43:04,457
-Det var jag också. Du liknar mig.
-Är du inte det längre?
252
00:43:04,879 --> 00:43:08,083
Misslyckad, menar jag?
253
00:43:08,216 --> 00:43:14,966
Skulle en misslyckad kunna bli
så rik och mäktig i Orange County?
254
00:43:15,390 --> 00:43:20,847
-Vad har du emot Orange County?
-Jag bad dig dra.
255
00:43:20,978 --> 00:43:26,934
-Du måste veta nåt mer.
-Jag vill att du går härifrån nu.
256
00:43:27,276 --> 00:43:31,227
-Stick.
-Fan ta dig.
257
00:43:33,741 --> 00:43:37,158
Plocka upp det!
258
00:43:51,675 --> 00:43:56,586
Förlåt. Du...
Du försökte hjälpa till.
259
00:43:56,721 --> 00:44:00,968
-Jag är en skitstövel.
-Glöm det.
260
00:44:01,935 --> 00:44:06,312
Så fort jag vet nåt,
meddelar jag dig.
261
00:44:17,241 --> 00:44:19,911
Automobilklubben.
262
00:44:27,543 --> 00:44:30,248
Hallå. Betsa Video.
263
00:44:30,504 --> 00:44:35,926
-Betsa Video. Kan jag hjälpa er?
-Fel nummer.
264
00:44:46,520 --> 00:44:48,512
Hej!
265
00:45:00,075 --> 00:45:03,112
Din beskäftiga snok.
266
00:45:03,286 --> 00:45:06,537
Är du besatt av telefonnummer?
267
00:45:10,626 --> 00:45:12,786
Vi ses senare.
268
00:45:14,338 --> 00:45:21,552
Bobby Nguyen ringde Betsa Video.
Det ägs av överste Trac.
269
00:45:21,721 --> 00:45:28,387
Min bror jobbade för honom.
Trac, Nguyen. Det är två av de tre.
270
00:45:28,561 --> 00:45:33,555
Nu ska vi bara hitta amerikanen.
Den som sköt Nguyen.
271
00:45:34,525 --> 00:45:36,898
Vi kollade upp passet.
272
00:45:37,027 --> 00:45:42,650
Bobby Nguyen anlände
till Bangkok i går kväll.
273
00:45:43,033 --> 00:45:48,822
-De sopar igen spåren.
-Visst, du. Ursäkta mig.
274
00:45:51,333 --> 00:45:55,081
Ett ögonblick.
- Ta det här.
275
00:46:00,717 --> 00:46:05,213
Nguyen såg den här.
Det var därför han förföljde mig.
276
00:46:05,388 --> 00:46:09,967
-Vem gav dig den?
-Min bror.
277
00:46:10,226 --> 00:46:16,513
-Varför har du inte visat mig den?
-Du kunde tro att han sålde knark.
278
00:46:16,649 --> 00:46:23,483
Knark?
- Nick! Ta en titt på den här.
279
00:46:27,117 --> 00:46:29,739
Vad står det?
280
00:46:30,746 --> 00:46:36,499
Antibiotika, 90 kg.
Bandage, 363 kg.
281
00:46:36,627 --> 00:46:43,507
Alkohol, 2 250 liter.
En lista på medicinsk utrustning.
282
00:46:43,759 --> 00:46:45,799
Tack, Nick.
283
00:46:47,179 --> 00:46:51,473
Jobbade inte Vinh
för stödfonden?
284
00:46:51,808 --> 00:46:57,597
Han var underrättelseman
under kriget. Du kan behålla den.
285
00:47:00,692 --> 00:47:06,231
Inskrivningen på motellet då?
Den andre killen?
286
00:47:07,281 --> 00:47:13,070
Det är dags att släppa det.
Det var självmord.
287
00:47:13,371 --> 00:47:19,373
Det var coronerns slutsats.
Så kommer det att stå i papperen.
288
00:47:19,543 --> 00:47:21,370
De dödade Vinh.
289
00:47:21,545 --> 00:47:26,374
Du lyssnar inte.
De dödade min bror.
290
00:48:37,369 --> 00:48:40,987
Vinh! Vi måste prata.
291
00:48:41,581 --> 00:48:47,086
Jag har påbörjat något,
men hur ska jag avsluta det?
292
00:48:47,504 --> 00:48:53,921
Du var alltid bra på det.
Att avsluta saker, menar jag.
293
00:48:55,053 --> 00:48:59,928
Minns du hangarfartygsmodellen?
294
00:49:00,058 --> 00:49:05,811
Jag begrep inte instruktionen.
Du satte ihop den.
295
00:49:07,064 --> 00:49:14,360
Det var så det var.
Du låg alltid ett steg före.
296
00:49:16,532 --> 00:49:23,366
Jag hann aldrig ikapp.
Det gjorde mig förbannad.
297
00:49:24,289 --> 00:49:30,541
Jag gav upp. Jag slutade försöka.
Lustigt, eller hur?
298
00:49:33,131 --> 00:49:38,340
Nu har alla övergivit dig,
utom jag.
299
00:49:38,595 --> 00:49:44,681
Den misslyckade typen.
Jag överger dig inte.
300
00:49:50,815 --> 00:49:54,351
Jag saknar dig, Vinh.
301
00:49:56,779 --> 00:50:01,822
Jag avskyr
att göra mina läxor själv.
302
00:50:55,420 --> 00:51:01,340
-Här.
-Vad vill du?
303
00:51:06,389 --> 00:51:09,888
Det är svårt att förklara.
304
00:51:10,392 --> 00:51:15,731
-Jag vill att vi ska vara vänner.
-Det går inte.
305
00:51:15,856 --> 00:51:22,357
-Varför inte?
-Det finns andra du kan umgås med.
306
00:51:22,529 --> 00:51:28,450
Det vore lika illa för båda två.
Vi har inget gemensamt.
307
00:51:28,618 --> 00:51:31,157
Vi har Vinnie.
308
00:51:32,497 --> 00:51:37,919
Inte nu längre.
Det är mer komplicerat än så.
309
00:51:39,129 --> 00:51:41,502
Jag ska vara uppriktig.
310
00:51:41,631 --> 00:51:46,970
-Jag får inte träffa amerikaner.
-Jag förstår inte.
311
00:51:47,136 --> 00:51:50,589
-Det är inte nödvändigt.
-Vänta.
312
00:51:52,183 --> 00:51:57,972
Och även om jag fick det...
titta på dig själv.
313
00:52:00,358 --> 00:52:05,482
-Jag fattar.
-Jag beklagar.
314
00:53:01,834 --> 00:53:04,207
Hej, älskling.
315
00:53:13,220 --> 00:53:18,013
-Vad fin du är.
-Vad tycker du?
316
00:53:21,478 --> 00:53:23,768
Hej, pappa.
317
00:53:33,448 --> 00:53:35,690
Herregud.
318
00:53:38,036 --> 00:53:43,576
-Kolla in Kelly.
-Fort! Ring 112.
319
00:53:45,126 --> 00:53:50,465
Halloween är i oktober.
Varför har du det där på dig?
320
00:53:50,631 --> 00:53:56,171
-Hans kläder är på kemtvätten.
-Hans mamma tvingade honom.
321
00:53:56,304 --> 00:54:00,171
-Var är din skateboard?
-Jag ville promenera.
322
00:54:00,349 --> 00:54:05,688
-Vi måste prata om det här.
-Snygga paltor, Kelly.
323
00:54:08,232 --> 00:54:10,474
Nej!
324
00:54:12,194 --> 00:54:14,400
Hej!
325
00:54:28,835 --> 00:54:32,916
Inga amerikanska pojkar.
326
00:54:35,675 --> 00:54:42,556
Diskriminering. Amerikanare får
komma till affären, men inte hit.
327
00:54:47,979 --> 00:54:53,899
-Hej!
-Brian Kelly. - Min far och mor.
328
00:54:55,152 --> 00:55:00,775
-Det var en förändring.
-Mitt hår...
329
00:55:00,950 --> 00:55:06,489
-Alla gör oväntade saker då och då.
-Ja, jag antar det.
330
00:55:06,622 --> 00:55:12,245
-Ska vi hinna till åttabion...
-Kom in och drick lite te.
331
00:55:12,419 --> 00:55:16,963
-Det skulle vara trevligt.
-En annan gång.
332
00:55:17,549 --> 00:55:22,544
-Jag har en miljon frågor.
-Frågor?
333
00:55:22,721 --> 00:55:28,842
-Vi måste gå.
-Om...historia.
334
00:55:29,019 --> 00:55:36,267
Om vad som hände i Vietnam.
Det hjälper mig förstå Vinhs död.
335
00:55:36,442 --> 00:55:41,603
En dag, kanske.
Ni ska gå på bio.
336
00:55:42,532 --> 00:55:44,821
Hej då.
337
00:55:51,791 --> 00:55:58,707
-Vad gör han förutom leveranserna?
-Räcker inte det?
338
00:56:00,049 --> 00:56:05,588
-Gör han allt själv? Imponerande.
-Han har massor av hjälp.
339
00:56:05,721 --> 00:56:08,841
Vietnameser eller amerikaner?
340
00:56:08,974 --> 00:56:15,428
Vad skulle du säga om jag
pratade om din far hela kvällen?
341
00:56:16,231 --> 00:56:20,146
Vad ska vi prata om?
342
00:56:20,318 --> 00:56:26,357
Vad sägs om skateboardåkning?
Vad är det som är så kul med det?
343
00:56:26,491 --> 00:56:31,035
Det är nåt jag kan göra ensam.
Ingen bedömer mig.
344
00:56:32,288 --> 00:56:36,915
Det är ett sätt för mig
att uttrycka mig på.
345
00:56:37,085 --> 00:56:43,253
Det är som... Jag vet inte
hur jag annars ska säga det.
346
00:56:43,674 --> 00:56:48,170
-Och du har slutat?
-Ja.
347
00:56:49,305 --> 00:56:52,140
Fånga den, Brian.
348
00:56:52,433 --> 00:56:57,558
-Det är dumt. Det är skit.
-Det är din födelsedag.
349
00:56:57,730 --> 00:57:04,017
Kom igen. Gaska upp dig.
Du lyser upp ett rum när du går.
350
00:57:04,153 --> 00:57:09,230
Kom igen. Vi formar en triangel.
Kasta den så tar jag den.
351
00:57:09,408 --> 00:57:11,234
Det går jättebra.
352
00:57:11,368 --> 00:57:16,243
-Jag avskyr frisbee.
-Kom igen, Brian!
353
00:57:16,957 --> 00:57:22,580
Brian! Gå därifrån. Öppna dina
presenter. Grattis på födelsedagen.
354
00:57:22,712 --> 00:57:26,211
Kom igen - ge mig den.
355
00:57:26,341 --> 00:57:28,631
Jag är hemma.
356
00:57:30,803 --> 00:57:34,007
Hur mår du?
357
00:57:35,808 --> 00:57:40,637
Det är första gången
du har frågat mig det.
358
00:57:44,400 --> 00:57:47,899
Hur går det på jobbet?
359
00:57:48,029 --> 00:57:55,360
Jag kan inte tänka på försäkrings-
tabeller när Vinne finns där.
360
00:57:55,786 --> 00:57:58,870
Ja, jag vet.
361
00:57:59,081 --> 00:58:05,831
Vi sa alltid att Vinh var speciell,
för att vi valde honom.
362
00:58:05,963 --> 00:58:08,798
Vi valde honom.
363
00:58:10,675 --> 00:58:15,136
Men hur
fick det dig att känna dig?
364
00:58:18,266 --> 00:58:22,596
Vad har jag nånsin
gjort för dig?
365
00:58:23,688 --> 00:58:29,810
-Du tog mig till Disneyland.
-En gång.
366
00:58:30,111 --> 00:58:37,490
-När du var sex.
-Jag pissade på Kalle och åkte ut.
367
00:58:40,454 --> 00:58:45,497
Jag var besvärlig
innan du adopterade honom.
368
00:58:47,461 --> 00:58:53,583
Men det där
är nåt som hände för längesen.
369
00:58:54,760 --> 00:58:58,296
Precis som Vinhs död.
370
00:58:58,639 --> 00:59:03,265
Du kan inte anklaga dig själv.
371
00:59:04,144 --> 00:59:10,859
-Ger du mig ett råd?
-Ja, jag antar det.
372
00:59:13,111 --> 00:59:15,317
Jag tar det.
373
00:59:37,593 --> 00:59:40,962
-Jag mår illa.
-Han cyklar.
374
00:59:41,597 --> 00:59:47,054
-Nästa gång kör han sparkcykel.
-Jag hittade en dödsbra pool.
375
00:59:47,186 --> 00:59:53,307
12 m lång, njurformad, 3 m djup.
Den är tom. Huset är nerbrunnet.
376
00:59:53,442 --> 00:59:57,938
-Han brände ner det.
-Inte i dag.
377
00:59:58,071 --> 01:00:06,328
Varför? Vi vet att du tar på dig
skulden för Vinhs...
378
01:00:09,708 --> 01:00:13,919
För det sätt han dog på.
379
01:00:14,170 --> 01:00:20,091
Du ska veta att dina vänner...
vi tänker fortfarande på dig.
380
01:00:25,098 --> 01:00:30,140
-Vad har det tagit åt honom?
-Jag vet inte.
381
01:00:59,089 --> 01:01:04,333
Så trevligt att pressen är här.
Jag vill påminna om att vi är här-
382
01:01:04,469 --> 01:01:11,469
-för att fira den vietnamesiska
antikommunistiska stödfonden.
383
01:01:11,643 --> 01:01:19,307
-Hej. Vad fin du är.
-Det är du också.
384
01:01:23,696 --> 01:01:29,284
-Vad är det här?
-Gillar du inte vietnamesisk mat?
385
01:01:29,452 --> 01:01:37,080
Det var viktigt för mina föräldrar.
Jag måste äta det för Vinhs skull.
386
01:01:37,251 --> 01:01:42,245
Jag tvingades uppträda konstigt.
Den verkade alltid lite underlig.
387
01:01:42,423 --> 01:01:46,551
Är inte chilikorvar konstigt?
388
01:01:46,760 --> 01:01:51,387
Var inte rädd för Chan Tom.
Räkor på sockerrör.
389
01:01:51,515 --> 01:01:55,679
Det här är Banh Beo.
Rismjöl med räkor.
390
01:01:55,811 --> 01:02:02,265
Ciao, mr Phong.
Vad gör du så långt ifrån baren?
391
01:02:02,442 --> 01:02:06,191
-Vem är det?
-Mr Lawndale?
392
01:02:06,321 --> 01:02:13,700
Han äger Westpac Medical Supply.
Han sköter stödfondens frakter.
393
01:02:13,870 --> 01:02:18,117
-Varför undrar du?
-Av inget skäl alls.
394
01:03:22,728 --> 01:03:25,018
Jösses!
395
01:03:28,150 --> 01:03:30,226
VACRF
396
01:04:12,443 --> 01:04:14,899
Gode Gud...!
397
01:04:15,196 --> 01:04:21,816
Nån bröt sig in och öppnade en
låda med 50 gevär och 20 000...
398
01:04:23,496 --> 01:04:25,572
Tack.
399
01:04:26,082 --> 01:04:31,871
50 gevär och 20 000 skott.
Ingenting blev stulet.
400
01:04:32,046 --> 01:04:36,376
Det var kanske en knarkare.
Men det är inte säkert.
401
01:04:36,508 --> 01:04:42,013
-Ingenting får hota rörelsen.
-Jag är orolig för mig själv.
402
01:04:42,139 --> 01:04:44,713
Vi har ett gemensamt band.
403
01:04:44,892 --> 01:04:49,518
Jag har 30 SAM-robotar, tusen
M-16 och en halv miljon skott.
404
01:04:49,688 --> 01:04:56,023
-Jag har flyttat dem.
-Mitt folk väntar på sina vapen.
405
01:04:57,445 --> 01:05:01,740
De får vänta lite till,
det är allt.
406
01:05:05,328 --> 01:05:13,288
-Tänker du på framtiden?
-Vad jag vill bli när jag är stor?
407
01:05:15,463 --> 01:05:21,419
Jag vet inte.
Jag ville bli veterinär.
408
01:05:22,386 --> 01:05:29,006
-På en gård. Med hästar och kor.
-Du? På en gård?
409
01:05:29,435 --> 01:05:33,220
Jag ville bo på landet.
410
01:05:33,439 --> 01:05:40,770
Gissa vad de gör? Kollar att korna
överlever länge nog att bli kött.
411
01:05:40,904 --> 01:05:46,575
-Hur blev du så cynisk?
-Träning.
412
01:05:49,621 --> 01:05:54,201
-Får jag ställa en personlig fråga?
-Visst.
413
01:05:57,253 --> 01:06:00,872
Var är badrummet?
414
01:06:01,966 --> 01:06:04,292
Tack.
415
01:06:25,990 --> 01:06:28,231
Toppen.
416
01:07:00,315 --> 01:07:04,230
ÖVERSTE VU DAI TRAC - 1972
417
01:07:10,825 --> 01:07:16,531
-Vad gör du?
-Tittar efter varifrån Vinh kom.
418
01:07:16,664 --> 01:07:23,580
-Mina föräldrar kom just. Gå nu.
-Visste de inte att jag är här?
419
01:07:24,088 --> 01:07:28,133
-Varför tog du en sån risk?
-Skynda dig.
420
01:07:28,968 --> 01:07:32,752
Fort! Hej då.
421
01:08:19,558 --> 01:08:21,967
Jäklar.
422
01:09:27,708 --> 01:09:32,204
-Vad var det?
-Jag vet inte. De är där inne.
423
01:09:39,886 --> 01:09:43,422
Vad tusan pågår här?
424
01:09:45,225 --> 01:09:48,926
-Fyrverkerier.
-Du måste skämta.
425
01:09:50,146 --> 01:09:55,651
Vad gör du där ute?
Öppna dörren!
426
01:09:56,444 --> 01:10:02,945
-Då kör vi, Vinh.
-Vi rör oss. Sluta med en gång.
427
01:11:02,216 --> 01:11:05,300
-Var var ni?
-På andra sidan av huset.
428
01:11:05,428 --> 01:11:10,470
-Vad betalar jag er för?
-Jag kan inte dela på mig.
429
01:11:13,602 --> 01:11:16,556
-Titta här.
-Vad är det?
430
01:11:16,689 --> 01:11:21,102
Ge mig den där.
Skitstövel.
431
01:11:42,213 --> 01:11:49,213
-Du har flyttat allt. Vi är trygga.
-Tror du att du är trygg?
432
01:11:49,345 --> 01:11:56,724
Vi har ett gemensamt band.
Hände det mig, kan det hända dig.
433
01:12:00,147 --> 01:12:03,683
Amerikaner är inte kloka.
434
01:12:07,488 --> 01:12:13,028
-Hämta Tina och gå hem till Tangs.
-Du lovade mig.
435
01:12:13,160 --> 01:12:17,953
Inget mer krig.
Det var slut.
436
01:12:18,123 --> 01:12:22,952
-Du sa...inget mer krig.
-Vad står på, pappa?
437
01:12:23,086 --> 01:12:26,206
Ge dig iväg till onkel Tang.
438
01:12:26,340 --> 01:12:30,504
-Vad har hänt?
-Ingenting.
439
01:12:30,677 --> 01:12:33,797
Varför måste jag gå då?
440
01:12:45,400 --> 01:12:49,730
-Vem är det?
-Kriminalassistent Lucerno.
441
01:12:52,448 --> 01:12:59,697
Assistent Lucerno. Minns ni mig?
Jag vill gärna tala med er son.
442
01:13:00,665 --> 01:13:03,535
Det har regnat.
443
01:13:05,836 --> 01:13:13,548
Jag gillar inte att folk ljuger.
Särskilt inte de jag hjälpt.
444
01:13:13,719 --> 01:13:18,263
Jag kan inte bevisa att det
var du, men jag vet det.
445
01:13:18,474 --> 01:13:24,310
Det förändrar situationen.
Man sätter inte eld på saker.
446
01:13:24,438 --> 01:13:29,515
-Nån måste sätta skräck i dem.
-På ett lagligt sätt.
447
01:13:29,651 --> 01:13:34,065
Men du gillar visst inte regler?
448
01:13:34,489 --> 01:13:39,448
Bara så du vet. Jag var den ende
som lyssnade på dig.
449
01:13:39,577 --> 01:13:42,864
Nu finns det ingen.
450
01:14:08,647 --> 01:14:14,401
-Brian!
-Vad gör du här?
451
01:14:22,202 --> 01:14:27,742
Du är genomblöt.
Jag ska hämta en handduk.
452
01:14:30,418 --> 01:14:36,873
-Låt mig torka av dig.
-Allt faller sönder.
453
01:14:38,384 --> 01:14:43,889
Jag skulle gå till min farbror.
Min pappa sa åt mig att gå.
454
01:14:44,057 --> 01:14:49,431
Han har nåt problem,
och jag är jätterädd.
455
01:14:50,563 --> 01:14:56,151
-Jag är ledsen.
-Vad har du att vara ledsen över?
456
01:14:56,986 --> 01:15:04,365
-Att jag ger dig problem.
-Vår vänskap är inte problemet.
457
01:15:16,755 --> 01:15:20,421
Jag gillar dig verkligen.
458
01:15:36,941 --> 01:15:40,275
-Vad är klockan?
-Nästan sex.
459
01:15:40,445 --> 01:15:44,609
Jag måste gå. Den är våt.
460
01:15:44,866 --> 01:15:48,947
Jag ska hämta nåt som är torrt.
461
01:15:52,081 --> 01:15:58,084
-Varsågod.
-Tack. Du ska få tillbaka den.
462
01:15:58,212 --> 01:16:03,372
-Det är lugnt.
-Tack, Brian.
463
01:16:09,723 --> 01:16:13,389
-Vad är det här?
-En gammal tändare.
464
01:16:13,518 --> 01:16:17,434
-Det är min pappas.
-Jag köpte den på överskottslagret.
465
01:16:17,564 --> 01:16:23,733
Amerikanske ambassadören
gav den till min pappa 1972.
466
01:16:29,534 --> 01:16:35,038
-Det är ingen idé att förklara.
-Försök.
467
01:16:50,429 --> 01:16:57,725
-Var var du? Vart gick du?
-Vad hände med Vinh?
468
01:16:58,229 --> 01:17:02,890
-Varför frågar du mig det nu?
-Vad hände med Vinh?
469
01:17:03,067 --> 01:17:06,519
-Vem har du pratat med?
-Hur dog han?
470
01:17:06,695 --> 01:17:11,524
-Han tog livet av sig.
-Det handlade väl inte om vapen?
471
01:17:11,658 --> 01:17:15,443
Det handlade inte om mr Lawndale?
472
01:17:16,747 --> 01:17:20,662
Det är hans bror, eller hur?
473
01:17:20,834 --> 01:17:27,584
Jag klandrar honom inte för det.
Jag skulle ha gjort vad som helst.
474
01:17:38,184 --> 01:17:43,973
Vinh Kellys död var en olycka.
Du ska veta en sak om mig.
475
01:17:44,106 --> 01:17:50,275
Jag gjorde alltihop för Vietnam.
Hans bror!
476
01:17:53,199 --> 01:17:57,860
Du vet inte
vad den där pojken har gjort.
477
01:18:00,205 --> 01:18:04,999
Lämna mig.
Jag har en sak att ta hand om.
478
01:18:05,627 --> 01:18:10,752
Är det en grabb? Och han
gjorde det ensam? Jösses.
479
01:18:10,924 --> 01:18:16,631
-Du vet vad som måste göras.
-Nej, Ed. Jag håller mig utanför.
480
01:18:21,226 --> 01:18:23,930
Men inte jag.
481
01:18:30,902 --> 01:18:33,607
Tjenare!
482
01:18:37,658 --> 01:18:41,704
Hörru, grabben...!
Jösses.
483
01:19:27,874 --> 01:19:34,209
Mr Lawndale vill träffa dig.
Han vill prata.
484
01:20:54,958 --> 01:21:01,210
-Varför förföljde de dig?
-Mr Lawndale ville träffa mig.
485
01:21:01,340 --> 01:21:04,210
De håller inte med.
486
01:21:04,342 --> 01:21:10,511
Du kallade dem ”jävla snedögda,
vietnamesiska fikusar.”
487
01:21:13,518 --> 01:21:18,347
-Är du redo att berätta om branden?
-Vilken brand?
488
01:21:22,819 --> 01:21:26,604
-Är du rädd?
-Nej.
489
01:21:32,161 --> 01:21:36,575
-Ja.
-Det borde du vara.
490
01:21:47,051 --> 01:21:54,134
De kom från ingenstans.
De försökte meja ner mig.
491
01:21:54,308 --> 01:22:00,097
-Titta här. Den är förstörd.
-Det är bara en skateboard.
492
01:22:00,230 --> 01:22:03,398
Huvudsaken är att du klarade dig.
493
01:22:03,817 --> 01:22:07,649
Vem var killen som åkte iväg?
494
01:22:07,821 --> 01:22:13,492
-Vilken andra kille?
-Tror du han skulle skydda er nu?
495
01:22:14,244 --> 01:22:17,696
Det skulle han inte.
496
01:22:39,101 --> 01:22:44,974
-Kriminalassistent Oliver.
-Trevligt att träffas.
497
01:22:52,573 --> 01:22:55,325
Vem betalade er
för att meja ner grabben?
498
01:22:55,450 --> 01:22:58,203
Trac eller Lawndale?
499
01:22:58,328 --> 01:23:01,081
Vilka är det?
500
01:23:08,463 --> 01:23:15,000
Kom igen. Vakna.
Yabbo? Vakna.
501
01:23:16,888 --> 01:23:22,262
-Laga den här.
-Den är förstörd, Brian.
502
01:23:24,020 --> 01:23:28,848
Jag behöver ett nytt hjul,
gathjul, noskon, skenor.
503
01:23:28,983 --> 01:23:34,273
Skruva åt metallaxlarna.
Jag har inte tid att skämta.
504
01:23:35,531 --> 01:23:41,238
Advokaterna är förbannade.
Jag sa det håller på att utredas.
505
01:23:42,705 --> 01:23:48,244
Nu går vi igenom det igen.
Hela historien.
506
01:24:03,308 --> 01:24:11,020
-Lawndale.
-Tack. Ni gav oss vad vi behövde.
507
01:24:12,150 --> 01:24:14,190
Anhåll dem.
508
01:24:19,866 --> 01:24:26,663
-Nej. De svarta. De här.
-De är obekvämare, men snabbare.
509
01:24:26,789 --> 01:24:30,241
-Ja.
-Som du vill.
510
01:24:33,754 --> 01:24:38,001
Brian. Assistent Lucero är här.
Vakna.
511
01:25:10,665 --> 01:25:13,334
Lite hårdare.
512
01:25:17,422 --> 01:25:23,045
Okej. Bra.
Det är jättefint.
513
01:25:25,346 --> 01:25:31,099
-Tack. Ringer du killarna?
-På en gång.
514
01:25:39,610 --> 01:25:41,899
Hallå?
515
01:25:45,282 --> 01:25:50,870
-Hallå?
-Yabbo. Har du lastbilsnycklarna?
516
01:25:51,037 --> 01:25:57,455
-Ja. Ska jag leverera nu?
-Vem vill äta pizza kl. 06?
517
01:25:57,627 --> 01:26:02,372
Du måste samla ihop killarna.
Brian behöver oss.
518
01:26:25,279 --> 01:26:30,618
Gremic! Tjenare! Kom nu!
519
01:26:57,811 --> 01:27:02,057
-Tack för att du kom.
-Det är för tidigt.
520
01:27:51,571 --> 01:27:54,609
Tittade du på tecknade serier?
521
01:28:00,371 --> 01:28:08,628
-Åk inte. Vi är båda insyltade.
-Vi dödade Vinh, som menade väl.
522
01:28:08,796 --> 01:28:13,541
Vi dödade Bobby Nguyen.
En bra kille innan han mötte dig.
523
01:28:13,759 --> 01:28:21,222
-Ingen vet nåt, utom grabben.
-Tina. Ska du döda henne också?
524
01:28:26,730 --> 01:28:32,104
-En polisbil stannade utanför.
-Nu kör vi, Vinh.
525
01:28:33,153 --> 01:28:36,024
Gå ut och prata med dem.
526
01:28:38,992 --> 01:28:41,745
Pappa!!
527
01:28:45,207 --> 01:28:50,794
Pappa! Hjälp, Brian! Nej!
528
01:29:05,601 --> 01:29:08,603
-Gick det bra?
-Ja.
529
01:29:11,524 --> 01:29:16,234
Helvete!
Hoppa in i bilen! Kom igen!
530
01:29:20,449 --> 01:29:24,281
-Ring 112. Kalla på en ambulans.
-Hjälp mig!
531
01:29:26,580 --> 01:29:30,447
In här! Ner på golvet!
532
01:29:48,101 --> 01:29:50,343
Jäklar!
533
01:29:58,861 --> 01:30:03,156
Jag gör det. Det är olagligt.
534
01:30:03,408 --> 01:30:06,409
Gör det nåt om jag kör?
535
01:30:09,830 --> 01:30:16,747
Flygplatsen. Motorvägen. Kom igen!
- Ner! Kommer du upp får du spö.
536
01:30:19,006 --> 01:30:22,209
Ta till vänster, för helvete!
537
01:30:23,969 --> 01:30:26,590
Kör runt bilarna!
538
01:30:29,308 --> 01:30:32,060
Hallå! Stanna!
539
01:30:32,769 --> 01:30:38,642
-Kom igen! Slå på ljusen!
-Har du nät problem?
540
01:30:44,739 --> 01:30:51,359
Söderut på Harbour Boulevard
mot Katella. En rödbrun Toronado.
541
01:30:58,544 --> 01:31:01,249
Tjena, broder.
542
01:31:01,839 --> 01:31:07,379
Ni ska förfölja en stulen polisbil
på Harbour, nära Katella.
543
01:31:08,262 --> 01:31:13,933
-Du har ditt gäng, jag mitt.
-Katella och Harbour.
544
01:31:14,518 --> 01:31:17,009
Då sticker vi.
545
01:31:19,898 --> 01:31:23,018
-Där är han.
-Jag har honom.
546
01:31:24,236 --> 01:31:27,487
-Vänta lite.
-Jösses.
547
01:31:38,083 --> 01:31:41,120
Här uppe. Kör in här.
548
01:31:53,181 --> 01:31:56,016
Vänta. Vart ska du?
549
01:32:02,356 --> 01:32:04,432
-Tittar du?
-Ja.
550
01:32:07,528 --> 01:32:11,989
Jösses. Jag kollar nästa gata.
551
01:32:12,158 --> 01:32:17,401
-Gör inte det...
-Lawndale blir störtförbannad.
552
01:32:17,788 --> 01:32:21,489
-Nu! Kör!
-Där är han!
553
01:32:21,625 --> 01:32:26,785
Er högra dörr står på glänt...
Er högra dörr står...
554
01:32:31,635 --> 01:32:34,719
Vänta lite! Hör ni!
555
01:32:35,388 --> 01:32:39,884
Kör runt bilarna, och rakt fram.
Sen vänster.
556
01:32:44,898 --> 01:32:49,477
Kom igen.
- Nej, Brian.
557
01:33:01,872 --> 01:33:08,492
Flytta på er! Ur vägen!
Det är polisen! Flytta er!
558
01:33:09,338 --> 01:33:12,340
Det är bra. Tack.
559
01:33:37,365 --> 01:33:40,485
När du kommer upp dit, ta höger.
560
01:34:10,814 --> 01:34:13,104
Herregud!
561
01:34:15,319 --> 01:34:19,649
Kör på dem.
Meja ner dem.
562
01:34:21,074 --> 01:34:23,909
Meja ner dem, sa jag.
563
01:34:24,286 --> 01:34:25,994
Nej!
564
01:34:28,248 --> 01:34:31,499
Ta dem!
565
01:34:58,569 --> 01:35:05,615
Jäkla ungar! - Ser du korsningen?
Efteråt ligger en motorvägsuppfart.
566
01:35:20,590 --> 01:35:24,802
Runt kurvan. Samåkningsfilen.
Fortsätt. Åk upp där!
567
01:35:27,889 --> 01:35:31,306
Pressa dig in före den här bilen.
568
01:35:32,310 --> 01:35:34,386
Vad tusan...!
569
01:35:36,898 --> 01:35:40,849
Det där var ingen snut.
Så åk efter och ta honom!
570
01:35:40,985 --> 01:35:42,895
Tack, kompis.
571
01:35:54,206 --> 01:35:58,620
-Vad tusan?
-Kom igen. Nu åker vi.
572
01:36:01,213 --> 01:36:02,791
Okej.
573
01:36:50,261 --> 01:36:55,255
Lucero! - Följ efter honom.
574
01:37:16,578 --> 01:37:19,366
Kom igen. Fortare!
575
01:37:24,085 --> 01:37:27,621
Motorvägsavfarten är här borta!
Kör av!
576
01:37:27,756 --> 01:37:30,295
Du gör mig illa i fingret!
577
01:37:51,904 --> 01:37:54,277
Tack för skjutsen.
578
01:38:03,332 --> 01:38:06,001
Vi ska fånga skitstöveln.
579
01:38:38,741 --> 01:38:42,608
-Kom igen!
-Nej! Snälla. Nej.
580
01:38:44,830 --> 01:38:47,037
Kom igen.
581
01:38:54,131 --> 01:38:56,540
Vi sticker!
582
01:39:04,349 --> 01:39:06,473
Jäklar!
583
01:39:11,982 --> 01:39:17,024
-Klarade han sig?
-Varifrån kom han?
584
01:39:18,280 --> 01:39:20,771
Är du okej?
585
01:39:20,907 --> 01:39:24,858
-Är du okej?
-Ja.
586
01:39:27,413 --> 01:39:29,240
Ta det lugnt.
587
01:39:29,415 --> 01:39:32,784
Stanna där. Vi tar hand om dig.
588
01:39:34,504 --> 01:39:40,175
Skit. Den är mindre än en timme.
Titta på det där.
589
01:39:40,301 --> 01:39:46,304
Du skruvade inte åt hjulaxlarna
hårt nog. Jag kunde blivit dödad.
590
01:39:54,857 --> 01:39:58,724
Din...din far?
591
01:40:05,158 --> 01:40:10,283
Jag beklagar.
Det gör jag verkligen.
592
01:40:13,166 --> 01:40:20,794
-Vad tänker du göra?
-Mor vill stanna här. Jag vet inte.
593
01:40:20,924 --> 01:40:27,970
Hur ska jag kunna återvända till
skolan? Möta alla människor?
594
01:40:29,766 --> 01:40:36,350
Gå inte tillbaka
förrän jag kommit ut härifrån.
595
01:40:37,148 --> 01:40:43,649
Sen går vi tillbaka tillsammans.
Jag följer med dig.
596
01:40:53,288 --> 01:40:58,366
VÅR ÄLSKADE SON OCH BROR
VINH XUAN KELLY, 1970-1988
597
01:41:09,095 --> 01:41:13,971
-Han måste ha varit enastående.
-Ja.
598
01:41:15,393 --> 01:41:18,146
Sånt händer.
599
01:41:18,480 --> 01:41:25,609
Bra människor dyker upp då och då.
Ibland t.o.m. på en skateboard.
600
01:41:26,904 --> 01:41:32,991
-Hur är det hemma?
-Annorlunda. De talar till mig.
601
01:41:33,119 --> 01:41:37,414
Lyssnar du,
eller käftar du emot?
602
01:41:37,581 --> 01:41:41,959
Du måste rätta till en del saker.
603
01:41:43,629 --> 01:41:47,377
-Eller hur?
-Ja.
604
01:41:47,508 --> 01:41:51,719
-Då så. Kom nu.
-Okej.
605
01:41:55,599 --> 01:42:00,178
-Hörru!
-Där fick jag dig.
605
01:42:01,305 --> 01:43:01,510
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm