"Looking for Alaska" Famous Last Words
ID | 13198388 |
---|---|
Movie Name | "Looking for Alaska" Famous Last Words |
Release Name | LookingForAlaska1x1 |
Year | 2019 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 8943032 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:27,157 --> 00:00:31,422
Estoy fascinado
por las últimas palabras.
3
00:00:31,509 --> 00:00:33,685
Como Oscar Wilde que dijo,
4
00:00:33,772 --> 00:00:38,125
"O ese fondo de pantalla va,
o yo lo hago "
5
00:00:38,212 --> 00:00:41,867
y luego murió.
6
00:00:41,954 --> 00:00:44,696
♪ ¿No sabes que ♪
7
00:00:44,783 --> 00:00:49,136
♪ Estaré cerca
para guiarte ♪
8
00:00:49,223 --> 00:00:50,789
♪ a través de tu ... ♪
9
00:00:50,876 --> 00:00:52,139
O Humphrey Bogart,
10
00:00:52,226 --> 00:00:54,141
cuyas palabras finales fueron:
11
00:00:54,228 --> 00:00:56,926
"Nunca debería haber cambiado
De Scotch a Martinis ".
12
00:00:57,013 --> 00:01:00,886
♪ Corneas de regreso ♪
13
00:01:00,973 --> 00:01:02,149
James Dean dijo:
14
00:01:02,236 --> 00:01:03,889
"Tienen que vernos" ...
15
00:01:03,976 --> 00:01:05,935
♪ Echaremos algo de luz ♪
16
00:01:06,022 --> 00:01:08,981
Justo antes de golpear
su Porsche en otro auto.
17
00:01:11,245 --> 00:01:12,811
♪ Lanza algo de luz ♪
18
00:01:12,898 --> 00:01:14,422
♪ y estarás bien
por ahora ♪
19
00:01:14,509 --> 00:01:16,554
Mis últimas palabras favoritas,
20
00:01:16,641 --> 00:01:19,035
el poeta francés
Francois Rabelais,
21
00:01:19,122 --> 00:01:23,822
quien dijo: "Voy a buscar
El gran quizás "
22
00:01:23,909 --> 00:01:26,695
Porque eso es
Lo que yo también estaba buscando.
23
00:01:38,315 --> 00:01:41,797
♪ Ignorarlos
esta noche, y serás ♪
24
00:01:41,884 --> 00:01:44,626
Excepto que quería encontrar
mi gran quizás
25
00:01:44,713 --> 00:01:48,238
antes de morir.
26
00:02:11,218 --> 00:02:13,176
Ni siquiera son las 5:00.
27
00:02:13,263 --> 00:02:15,744
Estoy seguro de que tus compañeros de clase
se mostrará.
28
00:02:15,831 --> 00:02:17,180
Están solo corriendo
a la moda tarde.
29
00:02:17,267 --> 00:02:19,269
Sí, mamá.
30
00:02:19,356 --> 00:02:22,142
He estado manteniendo mi popularidad
un secreto todos estos años.
31
00:02:26,537 --> 00:02:28,365
Factor de miedo de las parejas.
32
00:02:28,452 --> 00:02:30,411
Estás bien.
Estás bien.
33
00:02:31,847 --> 00:02:33,109
¿Es por eso que quieres irte?
34
00:02:33,196 --> 00:02:35,720
No, cariño,
Es por mi parte.
35
00:02:35,807 --> 00:02:39,681
Miles ha escuchado todas las historias
sobre su padre siendo
36
00:02:39,768 --> 00:02:41,335
toda la leyenda
en Culver Creek ...
37
00:02:41,422 --> 00:02:42,640
Bueno, no ... no exactamente.
38
00:02:42,727 --> 00:02:45,469
Quiero decir, hay muchos
otros lugares
39
00:02:45,556 --> 00:02:49,560
Podría soñar con ir,
Pero habrías dicho que no.
40
00:02:49,647 --> 00:02:51,867
Pero por que tu
¿Tienes que ir ahora?
41
00:02:51,954 --> 00:02:53,390
Para eso está la universidad.
42
00:02:53,477 --> 00:02:54,870
Te he dicho por qué.
43
00:02:54,957 --> 00:02:57,655
Causa de algunos
Últimas palabras del poeta francés,
44
00:02:57,742 --> 00:02:59,570
"¿El gran quizás"?
45
00:02:59,657 --> 00:03:01,746
¿Qué significa eso incluso?
46
00:03:03,574 --> 00:03:07,056
Eso es lo que necesito
para averiguarlo.
47
00:03:08,884 --> 00:03:12,192
♪ Cuando hay
en ningún otro lugar para ejecutar ♪
48
00:03:12,279 --> 00:03:17,240
♪ ¿Hay habitación?
para un hijo más ♪
49
00:03:19,721 --> 00:03:24,595
♪ Un hijo más ♪
50
00:03:24,682 --> 00:03:29,339
♪ Si puedes esperar ♪
51
00:03:29,426 --> 00:03:33,430
♪ Si puedes esperar ♪
52
00:03:33,517 --> 00:03:35,911
♪ Hold On ♪
53
00:03:38,740 --> 00:03:42,047
Verte, pasas.
54
00:03:42,134 --> 00:03:45,529
Si él pregunta, me fui a la escuela.
55
00:03:47,705 --> 00:03:51,143
Eres mi testigo.
56
00:03:59,456 --> 00:04:01,502
♪ Quiero levantarme ♪
57
00:04:01,589 --> 00:04:03,765
♪ Quiero dejar ir ♪
58
00:04:03,852 --> 00:04:05,070
♪ Sabes, ya sabes ♪
59
00:04:05,157 --> 00:04:07,464
♪ No, no lo haces, no lo haces ♪
60
00:04:07,551 --> 00:04:11,903
♪ Quiero brillar
en los corazones del hombre ♪
61
00:04:11,990 --> 00:04:15,516
♪ Quiero un significado de
la parte posterior de mi mano rota ♪
62
00:04:15,603 --> 00:04:19,955
♪ Otra cabeza duele,
Otro corazón se rompe ♪
63
00:04:20,042 --> 00:04:24,089
♪ Soy mucho mayor
de lo que puedo tomar ♪
64
00:04:24,176 --> 00:04:26,178
♪ y mi afecto ♪
65
00:04:26,266 --> 00:04:28,050
♪ Bueno, va y va ♪
66
00:04:28,137 --> 00:04:30,226
♪ Necesito dirección
a la perfección ♪
67
00:04:30,313 --> 00:04:31,227
♪ No, no, no, no ♪
68
00:04:31,314 --> 00:04:33,055
♪ Ayúdame ♪
69
00:04:33,142 --> 00:04:36,928
♪ Sí, sabes que tienes que
Ayúdame ♪
70
00:04:37,015 --> 00:04:41,106
♪ Sí, vas a ir
Bendirte ♪
71
00:04:41,193 --> 00:04:44,980
♪ Sí, vas a traer
tú mismo abajo ♪
72
00:04:45,067 --> 00:04:49,376
♪ Sí, vas a ir
Bendirte ♪
73
00:04:49,463 --> 00:04:50,594
¡Alaska!
74
00:04:50,681 --> 00:04:51,726
¡Oh!
75
00:04:55,469 --> 00:04:57,035
Pensé que mi mamá lo haría
Nunca te vayas.
76
00:04:57,122 --> 00:04:58,733
Tanto llorando, abrazando,
y continuando.
77
00:04:58,820 --> 00:04:59,734
Háblame de ello.
78
00:04:59,821 --> 00:05:01,213
Por eso me conduzco
79
00:05:01,301 --> 00:05:02,780
Para obtener todos los abrazos y lágrimas
fuera del camino.
80
00:05:02,867 --> 00:05:04,391
Quieres ponerte al día
¿en la carretera?
81
00:05:04,478 --> 00:05:06,567
Los cajeros de Coosa tienen
un cambio de cambio en 20,
82
00:05:06,654 --> 00:05:08,482
y créeme, queremos
Gus Manning ese registro.
83
00:05:08,569 --> 00:05:10,745
No puedo dejar que Paul
Muévame por su cuenta.
84
00:05:10,832 --> 00:05:11,963
Seguro que puedes, Paul.
85
00:05:12,050 --> 00:05:13,400
No te importa terminar
86
00:05:13,487 --> 00:05:14,966
Mientras tu encantadora novia
y voy a recoger
87
00:05:15,053 --> 00:05:16,664
Algunos artículos diversos.
88
00:05:16,751 --> 00:05:17,926
Solo si ella promete
para compensarme más tarde.
89
00:05:18,013 --> 00:05:19,275
¿Qué diablos, Paul?
90
00:05:19,362 --> 00:05:20,972
Ella no debería
tengo que aprovechar su cuerpo
91
00:05:21,059 --> 00:05:22,539
Entonces serás un buen novio.
92
00:05:22,626 --> 00:05:24,062
Ese tipo de mierda sexista
es por eso que necesitamos
93
00:05:24,149 --> 00:05:25,325
para desmantelar el patriarcado.
94
00:05:25,412 --> 00:05:27,631
Jesús, Alaska, dije que sí.
95
00:05:27,718 --> 00:05:28,980
No son solo tus palabras,
Pablo.
96
00:05:29,067 --> 00:05:30,939
Es lo que tienes en mente
y tu corazón.
97
00:05:31,026 --> 00:05:33,202
Piensas en eso
Mientras nos vamos.
98
00:05:33,289 --> 00:05:34,464
¿Qué diablos?
99
00:05:43,517 --> 00:05:45,345
Es tu sorpresa de da Vinci.
100
00:05:53,788 --> 00:05:56,747
Entonces ya sabes
Cuando estuve allí
101
00:05:56,834 --> 00:05:59,402
No fuimos co-ed.
102
00:05:59,489 --> 00:06:01,970
Vas a ir
tengo chicas allí ahora.
103
00:06:02,057 --> 00:06:05,190
¿Sabes qué son las ETS?
104
00:06:05,277 --> 00:06:08,498
Representa sexualmente
Enfermedades transmitidas,
105
00:06:08,585 --> 00:06:11,762
como gonorrea o ...
106
00:06:11,849 --> 00:06:12,763
Clamidia ...
107
00:06:12,850 --> 00:06:13,808
Herpes...
108
00:06:13,895 --> 00:06:15,549
Warts ...
109
00:06:15,636 --> 00:06:16,941
No es solo como
tu verruga de dedo
110
00:06:17,028 --> 00:06:18,508
Pero otros lugares.
111
00:06:18,595 --> 00:06:20,597
Realmente el mejor
La protección es
112
00:06:20,684 --> 00:06:22,860
solo mantén tu picker
En tus pantalones, hijo.
113
00:06:22,947 --> 00:06:24,384
Así es.
114
00:06:36,396 --> 00:06:38,180
¿Eres genial si tengo?
la habitación para mí
115
00:06:38,267 --> 00:06:39,660
¿Durante un par de horas esta noche?
116
00:06:39,747 --> 00:06:40,878
¿Puedo preguntar por qué?
117
00:06:40,965 --> 00:06:42,576
Paul y yo estuvimos de acuerdo
118
00:06:42,663 --> 00:06:44,491
Si nos quedamos juntos
larga distancia todo el verano,
119
00:06:44,578 --> 00:06:47,015
Entonces la primera noche de regreso
Tendríamos ...
120
00:06:47,102 --> 00:06:48,451
el sexo.
121
00:06:48,538 --> 00:06:50,061
No tienes que hacerlo
Si no quieres.
122
00:06:50,148 --> 00:06:53,413
Yo quiero.
123
00:06:53,500 --> 00:06:57,025
Crecen muy rápido.
¿Vienes?
124
00:06:57,112 --> 00:06:59,506
Soy demasiado chickenshit.
125
00:07:21,005 --> 00:07:22,398
Esto dice que tienes 28.
126
00:07:22,485 --> 00:07:25,053
Tampoco puedo creerlo.
Tiempo, ¿verdad?
127
00:07:26,750 --> 00:07:29,405
Creo que fue el gran
Theodor Geisel que dijo:
128
00:07:29,492 --> 00:07:31,755
"¿Cómo se hizo tan tarde?
tan pronto?
129
00:07:31,842 --> 00:07:33,670
"Es noche anterior
Es tarde.
130
00:07:33,757 --> 00:07:35,498
"Diciembre está aquí
antes de que sea junio.
131
00:07:35,585 --> 00:07:37,544
Dios mío,
Cómo ha volado el tiempo ".
132
00:07:38,980 --> 00:07:40,851
Puede que lo conozcas
Como Dr. Seuss.
133
00:07:40,938 --> 00:07:42,940
La vida va rápido.
134
00:07:43,027 --> 00:07:45,247
Pregúntame, se siente como
Estaba en la escuela secundaria.
135
00:07:45,334 --> 00:07:47,205
Porque eres
en la escuela secundaria?
136
00:07:47,292 --> 00:07:49,120
Deseo.
137
00:07:49,207 --> 00:07:50,992
Mi adolescencia habría
sin duda ha sido mejorado enormemente
138
00:07:51,079 --> 00:07:54,299
por los efectos anestesiantes
de coosa licores '
139
00:07:54,386 --> 00:07:56,563
Strawberry Hill Rosé.
140
00:07:59,043 --> 00:08:02,656
No suenas como
Estás en la escuela secundaria.
141
00:08:02,743 --> 00:08:04,484
Y eso, Gus,
es el punto completo.
142
00:08:10,620 --> 00:08:11,839
Esto es correcto.
143
00:08:11,926 --> 00:08:12,927
No, tenemos razón.
144
00:08:13,014 --> 00:08:14,450
Casi llegamos.
145
00:08:14,537 --> 00:08:16,191
Solo tiempo
para un capítulo más.
146
00:08:57,493 --> 00:08:59,626
Parece que lo hizo
el día que me fui.
147
00:08:59,713 --> 00:09:01,802
Es hermoso.
148
00:09:01,889 --> 00:09:05,762
Y te acostumbras
a ninguna ac.
149
00:09:05,849 --> 00:09:07,590
Espera, hay
sin aire acondicionado?
150
00:09:07,677 --> 00:09:09,200
No es demasiado tarde
para cambiar de opinión.
151
00:09:09,287 --> 00:09:10,724
Te tenemos un ventilador.
152
00:09:10,811 --> 00:09:13,422
El sudor construye carácter, chico.
153
00:09:13,509 --> 00:09:15,772
Oh, échale un vistazo.
154
00:09:15,859 --> 00:09:20,168
Ese es el campanario.
Esa es la campana que robamos.
155
00:09:20,255 --> 00:09:22,474
Nos llevó seis de nosotros conseguir
Ese tonto
156
00:09:22,562 --> 00:09:24,825
Antes de enterrarlo
en el cementerio.
157
00:09:24,912 --> 00:09:28,698
Sigue siendo la mejor broma
En la historia de Culver.
158
00:09:28,785 --> 00:09:30,787
Oh, oye.
Tengo eso, mamá.
159
00:09:30,874 --> 00:09:32,572
Al menos déjame
Dobla tus pantalones.
160
00:09:32,659 --> 00:09:34,182
No, estoy bien.
161
00:09:34,269 --> 00:09:36,663
Y no olvides
para llamar todos los domingos.
162
00:09:36,750 --> 00:09:38,839
Bueno, no tengo
un teléfono celular.
163
00:09:38,926 --> 00:09:40,754
Eso es lo que
Los teléfonos públicos son para, pal.
164
00:09:40,841 --> 00:09:42,930
Te vamos a extrañar
mucho.
165
00:09:50,807 --> 00:09:52,592
Puedo ayudarle
hacer tu cama?
166
00:09:52,679 --> 00:09:54,289
Estoy bien.
167
00:09:54,376 --> 00:09:58,293
Voy a estar bien, chicos.
168
00:09:58,380 --> 00:10:00,208
Promesa.
169
00:10:02,950 --> 00:10:04,734
¡Ey!
170
00:10:04,821 --> 00:10:08,999
Después del desempaquetado
Viene la aventura, ¿verdad?
171
00:10:09,086 --> 00:10:11,262
Bien.
172
00:10:15,658 --> 00:10:16,746
♪ Demasiado largo hasta el otoño ♪
173
00:10:16,833 --> 00:10:19,183
♪ Verano enfermo en la cama ♪
174
00:10:19,270 --> 00:10:23,231
♪ Tú y un estado de ánimo perezoso ♪
175
00:10:23,318 --> 00:10:24,928
♪ Diez veces la caída ♪
176
00:10:25,015 --> 00:10:27,061
♪ Extender, despedido,
y he fallado ♪
177
00:10:27,148 --> 00:10:31,456
♪ Nadie se mueve, nadie se mueve ♪
178
00:10:40,857 --> 00:10:42,250
♪ Detente, es demasiado tarde ♪
179
00:10:42,337 --> 00:10:44,426
♪ Me siento frustrado ♪
180
00:10:44,513 --> 00:10:48,517
♪ No veo señales de fortaleza,
No veo señales de fortaleza ♪
181
00:10:48,604 --> 00:10:50,562
♪ Detente, es demasiado tarde ♪
182
00:10:50,650 --> 00:10:52,695
♪ Me siento frustrado ♪
183
00:10:52,782 --> 00:10:56,873
♪ No veo señales de fortaleza,
No veo señales de fortaleza ♪
184
00:10:56,960 --> 00:10:58,527
♪ Detente, es demasiado tarde ♪
185
00:10:58,614 --> 00:11:00,660
♪ Me siento frustrado ♪
186
00:11:00,747 --> 00:11:04,489
♪ No veo señales de fortaleza,
No veo señales de fortaleza ♪
187
00:11:04,576 --> 00:11:06,404
♪ Otro retraso ♪
188
00:11:06,491 --> 00:11:08,493
♪ Demasiados molestias ♪
189
00:11:08,580 --> 00:11:10,278
♪ ¿A dónde vamos?
190
00:11:10,365 --> 00:11:13,150
♪ ¿Cómo seguimos ♪
191
00:11:13,237 --> 00:11:14,935
Debes ser el nuevo compañero de cuarto.
192
00:11:15,022 --> 00:11:16,545
Veo que decoraste el lugar.
193
00:11:16,632 --> 00:11:18,286
Nombre es chip.
Chip Martin.
194
00:11:18,373 --> 00:11:20,157
Yo tiraría tu mano
195
00:11:20,244 --> 00:11:24,118
Pero creo que es mejor si
Solo espera esa toalla.
196
00:11:24,205 --> 00:11:26,163
Soy millas.
Miles Halter.
197
00:11:26,250 --> 00:11:29,340
Millas, como en,
"ir antes de dormir"?
198
00:11:29,427 --> 00:11:30,690
Es un poema de Robert Frost.
199
00:11:30,777 --> 00:11:32,822
¿Alguna vez lo leíste?
No.
200
00:11:32,909 --> 00:11:35,651
Considérate afortunado.
Oh, nadie clasifica el chip.
201
00:11:35,738 --> 00:11:37,000
Pensé que acabas de decir
Su nombre...
202
00:11:37,087 --> 00:11:38,741
Llámame el coronel.
203
00:11:38,828 --> 00:11:42,440
Te llamaremos Pudge.
204
00:11:43,659 --> 00:11:45,052
Pantalones encendido, pudge.
205
00:11:47,924 --> 00:11:50,622
Esa es una forma única
de desempacar.
206
00:11:50,710 --> 00:11:51,711
Oh, déjame adivinar.
207
00:11:51,798 --> 00:11:53,190
Debes ser uno de esos tipos
208
00:11:53,277 --> 00:11:55,018
quien no puede dejar que tus calcetines
Toca tus calzoncillos.
209
00:11:55,105 --> 00:11:56,324
Eso no es cierto.
210
00:11:56,411 --> 00:11:58,456
¿Ah, de verdad?
211
00:11:58,543 --> 00:12:00,371
Tienes diez segundos
Para sorprenderme
212
00:12:00,458 --> 00:12:01,982
Antes de escribirte
como ordinario.
213
00:12:03,897 --> 00:12:06,160
Um ...
214
00:12:06,247 --> 00:12:08,815
Bueno, sé mucho
de las últimas palabras de la gente.
215
00:12:08,902 --> 00:12:10,642
Ejemplo.
216
00:12:10,730 --> 00:12:13,254
Henrik Ibsen.
Era un dramaturgo.
217
00:12:13,341 --> 00:12:15,604
Sé quién era Henrik Ibsen.
218
00:12:15,691 --> 00:12:18,825
1828 a 1906, considerado
El padre del realismo.
219
00:12:18,912 --> 00:12:20,174
Nunca lo leas.
220
00:12:20,261 --> 00:12:21,958
Pero había estado enfermo
por un tiempo,
221
00:12:22,045 --> 00:12:23,743
y su enfermera le dijo
222
00:12:23,830 --> 00:12:26,441
"Parece que te sientes
mejor esta mañana "
223
00:12:26,528 --> 00:12:29,574
Y Ibsen dijo:
"De lo contrario."
224
00:12:31,141 --> 00:12:32,882
Y luego murió.
225
00:12:36,277 --> 00:12:39,280
Eso es morboso.
Me gusta.
226
00:12:41,630 --> 00:12:43,850
Vamos, Pudge.
Tenemos una mierda que hacer.
227
00:12:45,895 --> 00:12:47,375
¿Entonces eres un lector, Pudge?
228
00:12:47,462 --> 00:12:51,335
Uh, biografías sobre todo ...
o solo.
229
00:12:51,422 --> 00:12:52,815
Son de mi papá.
230
00:12:52,902 --> 00:12:54,338
Mi papá solía vencerme
con mis libros
231
00:12:54,425 --> 00:12:56,645
Entonces comencé a llevar
bolsas de bolsillo alrededor de la casa,
232
00:12:56,732 --> 00:12:58,560
La extraña novela,
Todo corto y suave.
233
00:12:58,647 --> 00:13:00,518
Por eso vine aquí.
234
00:13:00,605 --> 00:13:02,912
Para que pueda leer libros de larga data
sin hacer que mi trasero se vea.
235
00:13:02,999 --> 00:13:04,305
Oh, oye, es el coronel.
236
00:13:04,392 --> 00:13:05,349
¿Qué pasa, Scrub?
237
00:13:05,436 --> 00:13:06,742
¿Creces este verano, amigo?
238
00:13:06,829 --> 00:13:08,396
Qué vas a,
¿Cuatro pies ahora?
239
00:13:11,094 --> 00:13:13,270
Hola Longwell,
compañeros trapos de mierda.
240
00:13:13,357 --> 00:13:15,446
Sabes, siempre dije
No hay nadie mejor
241
00:13:15,533 --> 00:13:16,883
En el acunado de Kevin's Balls
que tú.
242
00:13:16,970 --> 00:13:18,449
¿Por qué no dices eso?
a mi cara?
243
00:13:18,536 --> 00:13:20,495
Literalmente lo hice
tu paleta de fraternidad humana.
244
00:13:20,582 --> 00:13:22,627
¿Quieres ir a aquí?
Bien, vamos, Kev.
245
00:13:22,714 --> 00:13:24,151
Vamos.
246
00:13:24,238 --> 00:13:25,326
Ambos conocemos el coronel
no voy a poner
247
00:13:25,413 --> 00:13:27,067
esa beca en riesgo,
¿bien?
248
00:13:27,154 --> 00:13:28,459
Tendrás que disculparlos
Gordito.
249
00:13:28,546 --> 00:13:30,026
No es su culpa que hayan tenido
250
00:13:30,113 --> 00:13:31,332
Cada maldita cosa en la vida
entregado a ellos.
251
00:13:31,419 --> 00:13:33,247
¿Gordito?
¿Qué tipo de nombre es ese?
252
00:13:33,334 --> 00:13:35,597
Creo que es
se supone que es irónico.
253
00:13:35,684 --> 00:13:36,946
Te haré saber
254
00:13:37,033 --> 00:13:38,426
Trabajé mi trasero
Este verano,
255
00:13:38,513 --> 00:13:40,602
Valetado en el Country Club
y Caddied.
256
00:13:40,689 --> 00:13:42,430
No hay carrito de golf tampoco.
257
00:13:42,517 --> 00:13:44,432
Ya sabes, podrías ser
la única persona que podría
258
00:13:44,519 --> 00:13:46,826
Pase todo el verano al sol
Y de alguna manera termina más blanco.
259
00:13:46,913 --> 00:13:49,872
¿Es posible ser
150% caucásico?
260
00:13:49,959 --> 00:13:52,440
Eso es ... eso es ...
Eso es racista.
261
00:13:58,925 --> 00:14:00,970
Dormir con un ojo abierto
niños.
262
00:14:04,017 --> 00:14:06,410
Vamos, Pudge.
263
00:14:06,497 --> 00:14:09,283
Um, es porque soy flaco.
No importa.
264
00:14:09,370 --> 00:14:10,719
Estás muerto.
265
00:14:10,806 --> 00:14:13,113
Si, duermes
con un ojo.
266
00:14:13,200 --> 00:14:14,244
¿Son amigos tuyos?
267
00:14:14,331 --> 00:14:15,724
Guerreros de lunes a viernes,
268
00:14:15,811 --> 00:14:17,334
ricos imbéciles que se van
cada fin de semana
269
00:14:17,421 --> 00:14:19,162
por su aire acondicionado
Mansiones de Birmingham.
270
00:14:19,249 --> 00:14:20,642
También son los niños geniales.
271
00:14:20,729 --> 00:14:22,383
No me gustan.
No les gusto.
272
00:14:22,470 --> 00:14:26,082
Entonces si vinieras aquí
Esperando ser una mierda caliente, Pudge,
273
00:14:26,169 --> 00:14:29,216
Es mejor que no te veas conmigo.
274
00:14:29,303 --> 00:14:30,739
Vamos.
275
00:14:34,308 --> 00:14:35,744
Miles Halter.
Orlando, Florida.
276
00:14:35,831 --> 00:14:37,572
Asistente de
Doctor Phillips High School.
277
00:14:37,659 --> 00:14:39,269
Nota al margen interesante sobre
Doctor Phillips High School,
278
00:14:39,356 --> 00:14:41,532
llamado por un chico
Nombrado Doctor Phillips.
279
00:14:41,619 --> 00:14:43,708
No tenía un doctorado ni nada,
Justo como adulto,
280
00:14:43,795 --> 00:14:46,755
cambió su nombre al médico.
281
00:14:46,842 --> 00:14:48,583
Bienvenido a Culver Creek, Miles.
282
00:14:48,670 --> 00:14:49,932
Lo llamo Pudge.
283
00:14:50,019 --> 00:14:53,240
Ah, el coronel
y su ironía.
284
00:14:53,327 --> 00:14:54,415
¿Cómo supiste todo eso?
285
00:14:54,502 --> 00:14:55,851
Takumi lo sabe todo.
286
00:14:55,938 --> 00:14:57,809
Comenzando con:
Nunca dejes que el coronel
287
00:14:57,897 --> 00:14:59,550
colocarte en
ayudándolo a moverse.
288
00:14:59,637 --> 00:15:01,030
Es inmune a la fatiga.
289
00:15:01,117 --> 00:15:02,945
Su ira es
una fuente de energía renovable.
290
00:15:03,032 --> 00:15:05,034
Y tú hiciste
un compromiso.
291
00:15:05,121 --> 00:15:07,558
¿Hice?
Es hora de llegar al trabajo.
292
00:15:23,487 --> 00:15:25,402
Oh, mierda.
Sonríe a lo grande, es el águila.
293
00:15:25,489 --> 00:15:26,751
El que?
294
00:15:26,838 --> 00:15:29,624
Sr. Starnes,
Es un placer verte.
295
00:15:29,711 --> 00:15:30,973
¿Cómo fue tu verano?
296
00:15:31,060 --> 00:15:33,019
Fue terrible.
¿Cómo estás, señor Martin?
297
00:15:33,106 --> 00:15:34,194
Excelente.
298
00:15:34,281 --> 00:15:35,282
Solo explotando
mi compañero de cuarto aquí
299
00:15:35,369 --> 00:15:36,631
Para algún trabajo manual, señor.
300
00:15:36,718 --> 00:15:39,155
Ah, bueno,
No espero nada menos.
301
00:15:39,242 --> 00:15:43,159
Ah, debes ser Sr. Halter,
Hijo de Walter.
302
00:15:43,246 --> 00:15:45,945
Nuestros caminos nunca cruzaron,
Pero cuando era estudiante aquí,
303
00:15:46,032 --> 00:15:47,381
Era una leyenda.
304
00:15:47,468 --> 00:15:48,599
Entonces me dice.
305
00:15:48,686 --> 00:15:50,471
El nombre de tu papá es
Walter Halter?
306
00:15:52,255 --> 00:15:56,868
Si esperas
estar a la altura de su reputación,
307
00:15:56,956 --> 00:16:01,351
Recuerda, te dan un gran
medida de libertad aquí.
308
00:16:02,787 --> 00:16:05,529
Abusar de él y lo harás
Lamento.
309
00:16:05,616 --> 00:16:07,488
Pareces un buen joven.
310
00:16:07,575 --> 00:16:08,924
Como decano de Culver Creek,
311
00:16:09,011 --> 00:16:12,188
Odiaría tener
para despedirte.
312
00:16:15,278 --> 00:16:17,019
Um, gracias.
313
00:16:17,106 --> 00:16:18,847
De nada.
314
00:16:24,592 --> 00:16:27,377
Sr. Starnes,
nombre en código El águila,
315
00:16:27,464 --> 00:16:29,771
ex alumno, actual Dick.
316
00:16:29,858 --> 00:16:31,338
Cuando llegué por primera vez
317
00:16:31,425 --> 00:16:33,209
El águila era solo
Un maestro de historia humilde
318
00:16:33,296 --> 00:16:35,951
Hasta nuestro decano anterior,
Sr. Harris, cayó muerto.
319
00:16:36,038 --> 00:16:39,781
El cuerpo ni siquiera era frío todavía,
Y ya se estaba mudando.
320
00:16:39,868 --> 00:16:43,219
Dicen que fue un ataque cardíaco,
Pero tengo mis sospechas.
321
00:16:43,306 --> 00:16:45,352
Estás diciendo eso
El águila cometió un asesinato
322
00:16:45,439 --> 00:16:47,441
convertirse en
un administrador de la escuela?
323
00:16:47,528 --> 00:16:49,834
Viste su rostro.
Es una cosa de pesadillas.
324
00:16:49,921 --> 00:16:52,620
Sentí que estaba mirando
en mi alma.
325
00:16:52,707 --> 00:16:55,797
La próxima vez que veas ese aspecto
te rompiste.
326
00:16:55,884 --> 00:16:58,843
Alaska lo llama
"El aspecto de la fatalidad".
327
00:16:58,930 --> 00:17:00,280
¿Alaska?
328
00:17:00,367 --> 00:17:03,109
Nuestra próxima parada,
Porque ella tiene los cigarrillos.
329
00:17:03,196 --> 00:17:04,632
¿Tienes dinero?
330
00:17:04,719 --> 00:17:07,374
Um, sí, pero yo ...
Realmente no fumo.
331
00:17:07,461 --> 00:17:09,898
Perfecto, porque lo hago.
332
00:17:09,985 --> 00:17:11,421
Allá.
333
00:17:11,508 --> 00:17:13,554
Hecho.
334
00:17:15,469 --> 00:17:16,948
Con clase y sensata.
335
00:17:17,036 --> 00:17:21,866
Ese soy yo, Pudge.
Ese soy yo para una jodida camiseta.
336
00:17:25,522 --> 00:17:28,047
Alguna vez escuchaste tres golpes,
Es el águila.
337
00:17:28,134 --> 00:17:30,440
Siempre toca una vez.
338
00:17:33,095 --> 00:17:34,357
¡Ay dios mío!
339
00:17:34,444 --> 00:17:36,142
¿Ese es el coronel?
340
00:17:36,229 --> 00:17:38,622
¡Sigue aquí!
341
00:17:38,709 --> 00:17:39,754
¡Ah!
342
00:17:40,842 --> 00:17:44,498
¡Ah!
343
00:17:44,585 --> 00:17:46,326
Alaska.
344
00:17:46,413 --> 00:17:48,067
Oh, entonces ... así que consigue esto.
¿Qué?
345
00:17:48,154 --> 00:17:49,459
Bueno,
Primer día de verano,
346
00:17:49,546 --> 00:17:51,505
Estoy en Grand Ol '
Vine Station, Alabama ...
347
00:17:51,592 --> 00:17:52,723
Emocionante.
348
00:17:52,810 --> 00:17:54,073
Estoy con este tipo Justin.
349
00:17:54,160 --> 00:17:55,683
Estoy sentado en su sofá
viendo la televisión.
350
00:17:55,770 --> 00:17:57,380
Eso sí,
Ya estoy saliendo con Jake, ¿verdad?
351
00:17:57,467 --> 00:17:58,773
Todavía lo estoy saliendo,
Milaculosamente lo suficiente.
352
00:17:58,860 --> 00:18:00,688
Oh.
353
00:18:00,775 --> 00:18:02,429
Pero Justin y yo hemos estado
amigos desde que éramos niños.
354
00:18:02,516 --> 00:18:03,865
Entonces, solo estamos sentados
en el sofá,
355
00:18:03,952 --> 00:18:05,301
Viendo la oficina,
356
00:18:05,388 --> 00:18:06,694
Hablando de SATS
o algo.
357
00:18:06,781 --> 00:18:08,435
Así que solo estamos charlando.
358
00:18:08,522 --> 00:18:10,306
Y estoy en medio de
una oración sobre analogías
359
00:18:10,393 --> 00:18:13,004
Cuando de repente
Él solo bocina mi teta.
360
00:18:13,092 --> 00:18:15,094
No. Solo así.
361
00:18:15,181 --> 00:18:17,008
Justo como una firma muy demasiado
Dos, tres segundos bocina.
362
00:18:17,096 --> 00:18:18,401
¿Puedes creerlo?
363
00:18:18,488 --> 00:18:19,924
Y lo primero
Pensé que era:
364
00:18:20,011 --> 00:18:23,102
"Está bien, ¿cómo me saco?
esta garra de mi teta
365
00:18:23,189 --> 00:18:24,929
Antes de que se vaya
¿Marcas permanentes? "
366
00:18:25,016 --> 00:18:26,366
Y la segunda cosa
Pensé que era:
367
00:18:26,453 --> 00:18:28,324
"No puedo esperar para decir
Takumi y el coronel ".
368
00:18:28,411 --> 00:18:30,457
Eso es una locura.
369
00:18:32,546 --> 00:18:34,461
Puedes dejarlo ir ahora.
370
00:18:36,419 --> 00:18:38,639
¿Quién es este tipo?
¿No se ríe de mi historia?
371
00:18:38,726 --> 00:18:40,031
Mi compañero de cuarto.
372
00:18:40,119 --> 00:18:42,469
Millas "ir" halter,
AKA Pudge.
373
00:18:42,556 --> 00:18:45,385
Pudge memoriza
las últimas palabras de la gente.
374
00:18:45,472 --> 00:18:47,430
El también tiene dinero
para tus cigarrillos.
375
00:18:49,693 --> 00:18:52,261
Pudge, esta es Alaska.
376
00:18:52,348 --> 00:18:53,567
Ella le puse la bocina
Este verano,
377
00:18:53,654 --> 00:18:56,439
que ahora estás consciente.
378
00:18:56,526 --> 00:18:58,049
Realmente memorizas
últimas palabras?
379
00:18:58,137 --> 00:19:01,618
Sí.
¿Quieres cuestionarme?
380
00:19:01,705 --> 00:19:03,142
Jfk.
381
00:19:03,229 --> 00:19:04,621
"Eso es obvio".
382
00:19:04,708 --> 00:19:06,667
Oh, mierda.
¿Es ahora?
383
00:19:06,754 --> 00:19:09,452
Oh, no.
Esas son sus últimas palabras.
384
00:19:09,539 --> 00:19:12,194
Alguien dijo
"Señor presidente, no se puede decir
385
00:19:12,281 --> 00:19:13,456
Dallas no te ama ".
386
00:19:13,543 --> 00:19:17,330
Y él dijo: "Eso es obvio",
387
00:19:17,417 --> 00:19:20,463
Y luego le dispararon.
388
00:19:22,161 --> 00:19:25,555
Dios, eso es horrible.
389
00:19:25,642 --> 00:19:27,296
Encantado de conocerte, Pudge.
390
00:19:27,383 --> 00:19:29,864
La próxima vez ríete de mi historia.
391
00:19:29,951 --> 00:19:32,997
Conozca a ustedes, muchachos, en unos pocos. Uh-huh.
392
00:19:36,262 --> 00:19:37,828
Caminas muy rápido.
393
00:19:37,915 --> 00:19:39,221
No todos son dotados
394
00:19:39,308 --> 00:19:41,005
con patas de pollo largas,
Gordito.
395
00:19:41,092 --> 00:19:43,269
Compenso.
396
00:19:45,227 --> 00:19:46,837
¿Ves eso?
397
00:19:46,924 --> 00:19:49,231
Guau.
398
00:19:49,318 --> 00:19:50,580
¿Eso es un cisne?
399
00:19:50,667 --> 00:19:53,148
Ese cisne es
El engendro de Satanás.
400
00:19:54,671 --> 00:19:56,673
Nunca te acerques más
de lo que somos ahora mismo.
401
00:19:58,284 --> 00:20:01,939
Te rasgará
a putas piezas.
402
00:20:02,026 --> 00:20:04,246
Pero es tan hermoso.
403
00:20:04,333 --> 00:20:07,031
Los peligrosos
siempre lo son.
404
00:20:15,083 --> 00:20:19,130
♪ Son 16 millas ♪
405
00:20:19,218 --> 00:20:23,831
♪ A la tierra prometida ♪
406
00:20:23,918 --> 00:20:26,312
♪ y te prometo ♪
407
00:20:26,399 --> 00:20:30,185
♪ Estoy haciendo lo mejor que puedo ♪
408
00:20:33,101 --> 00:20:37,932
♪ Entonces es mejor que te muevas rápido ♪
409
00:20:42,023 --> 00:20:44,460
♪ y algunos días ♪
410
00:20:44,547 --> 00:20:48,899
♪ Duran más
que otros ♪
411
00:20:48,986 --> 00:20:50,771
¡Vamos, ve!
412
00:20:50,858 --> 00:20:52,860
♪ Pero este día ♪
413
00:20:52,947 --> 00:20:56,690
♪ junto al lago fue demasiado rápido ♪
414
00:20:59,170 --> 00:21:02,261
♪ y si me quieres ♪
415
00:21:02,348 --> 00:21:05,089
♪ Será mejor que hables ♪
416
00:21:05,176 --> 00:21:08,441
♪ No esperaré ♪
417
00:21:08,528 --> 00:21:11,835
♪ Entonces, mejor ♪
418
00:21:11,922 --> 00:21:15,491
♪ Muévete rápido ♪
419
00:21:20,017 --> 00:21:21,541
Su nombre es Alaska Young.
420
00:21:21,628 --> 00:21:23,151
Ella es de Vine Station.
421
00:21:23,238 --> 00:21:24,674
Podrías conducir más allá de él
sin notarlo
422
00:21:24,761 --> 00:21:26,633
Y por lo que entiendo,
Deberías hacerlo.
423
00:21:28,591 --> 00:21:31,986
Y ella mencionó
¿Algo sobre un novio?
424
00:21:33,292 --> 00:21:34,510
Jesús.
425
00:21:34,597 --> 00:21:37,513
Tocas una teta
Y te obsesionas.
426
00:21:37,600 --> 00:21:40,951
Su nombre es Jake, College Boy,
427
00:21:41,038 --> 00:21:42,562
guapo hijo de perra.
428
00:21:42,649 --> 00:21:44,738
Es feminista.
429
00:21:44,825 --> 00:21:47,871
Ella no lo ha engañado todavía,
lo cual es el primero.
430
00:21:54,095 --> 00:21:56,097
Gordito,
Me gustaría darte la bienvenida
431
00:21:56,184 --> 00:21:58,012
al agujero de fumar.
432
00:22:11,591 --> 00:22:14,811
Entonces, se nos permite fumar
aquí abajo?
433
00:22:14,898 --> 00:22:16,465
Por supuesto que no.
434
00:22:20,339 --> 00:22:22,776
Eso fue un apenas ahumado
Huracán.
435
00:22:22,863 --> 00:22:24,125
Eso es simplemente ingrato.
436
00:22:24,212 --> 00:22:25,909
Oh, simplemente no puedo
meterse en problemas.
437
00:22:25,996 --> 00:22:28,303
Mis padres me matarían
Especialmente mi mamá.
438
00:22:28,390 --> 00:22:30,349
Vas a ir
meterse en problemas.
439
00:22:30,436 --> 00:22:34,440
Ahora la pregunta es,
¿Qué haces cuando sucede?
440
00:22:34,527 --> 00:22:36,093
Te lo diré
lo que no puedes hacer.
441
00:22:36,180 --> 00:22:38,139
Rata.
442
00:22:38,226 --> 00:22:41,055
Odio a los guerreros de los días de semana
con una pasión ardiente
443
00:22:41,142 --> 00:22:42,665
reservado para el trabajo dental
y mi padre,
444
00:22:42,752 --> 00:22:45,146
Pero nunca ratería sobre ellos.
445
00:22:45,233 --> 00:22:48,715
Si aprendes algo de mi
Hoy, Pudge, que sea esto.
446
00:22:50,978 --> 00:22:55,374
Nunca, nunca, nunca rata.
447
00:22:58,289 --> 00:23:00,727
¿Me tienes?
448
00:23:00,814 --> 00:23:01,858
¿Está seguro?
449
00:23:01,945 --> 00:23:03,251
Sí, lo tengo.
450
00:23:06,472 --> 00:23:08,517
Esta escuela es importante
a la gente.
451
00:23:08,604 --> 00:23:11,564
Puede parecer un campamento de verano
patrullado por un cisne asesino,
452
00:23:11,651 --> 00:23:14,610
Pero para las personas que van aquí,
importa.
453
00:23:16,177 --> 00:23:18,005
Desafortunadamente,
Hemos llegado a la hora
454
00:23:18,092 --> 00:23:20,442
donde estoy obligado
para ver a mi novia.
455
00:23:20,529 --> 00:23:22,966
Espera, ¿tienes novia?
456
00:23:23,053 --> 00:23:24,751
No me recuerdes.
No puedo soportarla.
457
00:23:24,838 --> 00:23:27,449
Pero entonces otra vez,
Ella no puede soportarme.
458
00:23:27,536 --> 00:23:30,147
Supongo que eso es lo que obtengo
para salir con un guerrero de lunes a viernes.
459
00:23:30,234 --> 00:23:31,845
¿No dijiste?
los odiaste
460
00:23:31,932 --> 00:23:32,933
¿Tanto como el trabajo dental?
461
00:23:33,020 --> 00:23:35,283
Contiendo multitudes, Pudge.
462
00:23:42,159 --> 00:23:43,639
¿Vienes?
463
00:23:43,726 --> 00:23:46,860
¿Alaska no nos encontrará?
464
00:23:46,947 --> 00:23:49,428
Siento que podría ser grosero
Si ella apareciera
465
00:23:49,515 --> 00:23:51,647
Y los dos nos habíamos ido.
466
00:23:51,734 --> 00:23:53,954
Una teta, Jesús.
467
00:23:54,041 --> 00:23:55,564
Es Alaska.
468
00:23:55,651 --> 00:23:58,132
Quien demonios conoce
lo que ella va a hacer.
469
00:24:31,905 --> 00:24:33,384
No.
470
00:24:35,430 --> 00:24:38,433
Todavía no es bueno.
471
00:24:43,046 --> 00:24:47,050
Bien, señor famoso las últimas palabras,
Tengo uno para ti.
472
00:24:48,269 --> 00:24:51,141
Bueno.
473
00:25:01,630 --> 00:25:04,894
El general en su laberinto,
Gabriel García Márquez.
474
00:25:06,940 --> 00:25:09,508
¿Alguna vez lo has leído?
475
00:25:09,595 --> 00:25:11,161
Se trata de Simón Bolívar.
476
00:25:11,248 --> 00:25:14,034
En el libro, ya sabes que
sus últimas palabras son?
477
00:25:14,121 --> 00:25:16,210
No, no lo haces
Pero estoy a punto de decirte
478
00:25:16,297 --> 00:25:19,605
Observaciones de separación del señor.
479
00:25:19,692 --> 00:25:22,738
"Fue sacudido por
la revelación abrumadora
480
00:25:22,825 --> 00:25:25,045
"Que la carrera de cabeza
Entre sus desgracias
481
00:25:25,132 --> 00:25:26,481
"Y sus sueños
fue en ese momento,
482
00:25:26,568 --> 00:25:29,353
"Alcanzar la línea de meta.
483
00:25:29,440 --> 00:25:31,355
"'Maldita sea', suspiró.
484
00:25:31,442 --> 00:25:34,271
"'¿Cómo saldré de
este laberinto? '"
485
00:25:36,535 --> 00:25:40,451
Esos son algunos
En serio, grandes últimas palabras.
486
00:25:40,539 --> 00:25:42,323
No hay mierda.
487
00:25:44,325 --> 00:25:45,718
¿Qué significan?
488
00:25:48,503 --> 00:25:50,853
Ese es el misterio, ¿no?
489
00:25:52,681 --> 00:25:56,859
Es el laberinto que vive
o morir?
490
00:25:59,383 --> 00:26:01,516
Y que es
tratando de escapar,
491
00:26:01,603 --> 00:26:04,606
¿El mundo o el final?
492
00:26:04,693 --> 00:26:05,955
No sé.
493
00:26:07,827 --> 00:26:09,698
Y aquí pensé que eras
el que finalmente
494
00:26:09,785 --> 00:26:11,613
voy a entregarme
las respuestas.
495
00:26:11,700 --> 00:26:13,006
Acabamos de conocer,
496
00:26:13,093 --> 00:26:15,182
Y ya eres
decepcionándome, Pudge.
497
00:26:20,013 --> 00:26:22,058
¿Has leído todos los libros?
en tu habitación?
498
00:26:22,145 --> 00:26:24,800
Dios, no, pero voy
léalos todos.
499
00:26:24,887 --> 00:26:28,369
Lo llamo la biblioteca de mi vida.
500
00:26:28,456 --> 00:26:29,979
Cada verano
Desde que era pequeño
501
00:26:30,066 --> 00:26:32,242
Yo iría a
Todas las ventas de garaje,
502
00:26:32,329 --> 00:26:36,333
Y compraría todos los libros
que parecía interesante
503
00:26:36,420 --> 00:26:37,813
Solo para que siempre tuviera
algo para leer.
504
00:26:37,900 --> 00:26:40,163
Pero hay mucho que hacer
¿sabes?
505
00:26:41,556 --> 00:26:45,212
Tendré más tiempo para leer
Cuando soy viejo y aburrido.
506
00:26:45,299 --> 00:26:47,475
Difícil de imaginar
alguna vez serías aburrido.
507
00:26:51,610 --> 00:26:53,263
Me recuerdas mucho
el coronel
508
00:26:53,350 --> 00:26:55,483
Cuando llegó por primera vez a
Culver Creek.
509
00:26:55,570 --> 00:26:57,616
Cuando nos conocimos,
éramos solo un par de
510
00:26:57,703 --> 00:27:02,446
Scholarship Kids
con un interés compartido en ...
511
00:27:02,533 --> 00:27:04,405
Vamos a llamarlo
Babro y travesura.
512
00:27:04,492 --> 00:27:07,800
Estoy interesado
en esas cosas también.
513
00:27:09,279 --> 00:27:10,803
Y algo me dice
514
00:27:10,890 --> 00:27:12,369
no has experimentado
mucho tampoco
515
00:27:12,456 --> 00:27:14,067
que es exactamente mi punto.
516
00:27:14,154 --> 00:27:17,244
Por Acción de Gracias,
Le conseguí su primera novia
517
00:27:17,331 --> 00:27:19,899
y más tarde ese año
Tiramos nuestra primera broma.
518
00:27:19,986 --> 00:27:21,335
Proporciono la visión,
519
00:27:21,422 --> 00:27:24,555
y él proporciona
la planificación de nivel militar.
520
00:27:24,643 --> 00:27:27,341
Entonces así se volvió Chip se volvió
el coronel?
521
00:27:27,428 --> 00:27:29,865
Eres inteligente como él
lindo también.
522
00:27:33,390 --> 00:27:35,871
Pero no solo dije eso
Porque amo a mi novio.
523
00:27:37,917 --> 00:27:42,443
Bueno, eres mucho más inteligente
que los dos,
524
00:27:42,530 --> 00:27:44,575
y mucho más atractivo.
525
00:27:44,663 --> 00:27:48,144
Pero no solo dije eso
Porque amo a mi novia.
526
00:27:51,757 --> 00:27:54,934
Quien no existe
Porque no tengo uno.
527
00:27:57,110 --> 00:27:59,286
Bueno, no te preocupes, Pudge.
528
00:27:59,373 --> 00:28:00,591
Si hay una cosa
Puedo conseguirte
529
00:28:00,679 --> 00:28:02,550
Es una novia.
530
00:28:10,645 --> 00:28:12,691
Hagamos un trato.
531
00:28:15,998 --> 00:28:18,566
Tú te enteraste
Que es el laberinto
532
00:28:18,653 --> 00:28:21,656
y cómo salir de él
533
00:28:21,743 --> 00:28:24,267
y te pondré acostado ...
534
00:28:24,354 --> 00:28:28,881
por un liberado sexualmente
Igual de intelectual, por supuesto.
535
00:28:28,968 --> 00:28:30,796
¿Trato?
536
00:28:35,365 --> 00:28:37,280
Trato.
537
00:28:56,125 --> 00:28:58,127
Cuando caminas por la noche
538
00:28:58,214 --> 00:29:01,261
¿Alguna vez te asustan?
539
00:29:01,348 --> 00:29:03,437
Y aunque sea tonto
y vergonzoso,
540
00:29:03,524 --> 00:29:05,569
¿Solo quieres correr a casa?
541
00:29:11,401 --> 00:29:14,535
Sí.
542
00:29:14,622 --> 00:29:16,058
Totalmente.
543
00:29:21,585 --> 00:29:23,022
¡Corre, Pudge!
544
00:29:38,559 --> 00:29:41,910
♪ Sé que lo quieres ♪
545
00:29:41,997 --> 00:29:46,915
♪ Lo que me hace ♪
546
00:29:47,002 --> 00:29:51,398
♪ Por qué los chicos se vuelven locos ♪
547
00:29:53,052 --> 00:29:55,794
♪ pierden la cabeza ♪
548
00:29:55,881 --> 00:29:58,274
♪ la forma en que viento ♪
549
00:29:58,361 --> 00:30:01,190
♪ Creo que es hora ♪
550
00:30:01,277 --> 00:30:05,368
♪ La La La La ♪
551
00:30:07,066 --> 00:30:08,284
♪ Mi batido trae ♪
552
00:30:08,371 --> 00:30:10,156
♪ Todos los niños al patio ♪
553
00:30:10,243 --> 00:30:12,723
♪ Son como,
"Es mejor que el tuyo" ♪
554
00:30:12,811 --> 00:30:15,291
♪ Maldita sea
es mejor que el tuyo ♪
555
00:30:16,989 --> 00:30:18,729
Mierda.
556
00:30:34,267 --> 00:30:36,791
- ¡Salga, sal!
- Vamos.
557
00:30:36,878 --> 00:30:37,879
¿Qué, qué está pasando?
558
00:30:37,966 --> 00:30:39,663
¿Hablas en serio?
559
00:30:48,150 --> 00:30:49,543
Sabía que algo estaba pasando.
560
00:30:49,630 --> 00:30:51,458
¡Date prisa, date prisa!
561
00:30:54,504 --> 00:30:55,941
Vuelve a tus habitaciones.
562
00:30:56,028 --> 00:30:58,073
Que diablos
¿Estás mirando?
563
00:30:59,683 --> 00:31:01,294
Esta es una mierda, hombre.
Chicos, vamos.
564
00:31:01,381 --> 00:31:02,991
Vuelve a tus habitaciones.
Es tarde.
565
00:31:03,078 --> 00:31:04,775
Esto no te preocupa.
Vamos.
566
00:31:04,863 --> 00:31:06,212
Lo lamento.
No queríamos ...
567
00:31:06,299 --> 00:31:07,909
Está bien,
Solo vuelve.
568
00:31:07,996 --> 00:31:09,041
Solo vuelve adentro
y vestirse, ¿de acuerdo?
569
00:31:09,128 --> 00:31:10,607
No lo entiendo.
570
00:31:10,694 --> 00:31:11,870
Quiero decir, estas bien,
Pero no eres tan bueno.
571
00:31:11,957 --> 00:31:13,784
Alguien deja de gozado.
572
00:31:13,872 --> 00:31:15,264
La expulsión va a
Sea la menor de tus preocupaciones ...
573
00:31:15,351 --> 00:31:16,787
¿Quién es la rata?
Adentro.
574
00:31:16,875 --> 00:31:18,006
¿Eh?
¡Sabía que era alguien!
575
00:31:18,093 --> 00:31:20,052
¡Alaska!
No lo vas a creer.
576
00:31:20,139 --> 00:31:22,184
Sra. Young, por favor ve
Ayude a su compañero de cuarto a llenarse.
577
00:31:22,271 --> 00:31:23,751
Paul, vamos.
578
00:31:23,838 --> 00:31:26,058
¿Quién se deja caer?
¡Sé que fue alguien!
579
00:31:26,145 --> 00:31:27,363
¿Fuiste tú, hombre?
Pablo.
580
00:31:27,450 --> 00:31:28,756
¿Quién se deja caer?
581
00:31:28,843 --> 00:31:31,541
¿Fuiste tú?
¿Fue?
582
00:31:47,340 --> 00:31:48,819
Sí.
583
00:31:48,907 --> 00:31:50,647
Primer día oficial de
clases,
584
00:31:50,734 --> 00:31:52,911
ya tenemos
sufrió bajas.
585
00:31:52,998 --> 00:31:54,477
Esto es lo que sé.
586
00:31:54,564 --> 00:31:57,045
Te dije que Takumi lo sabría.
Takumi siempre lo sabe.
587
00:31:57,132 --> 00:31:58,873
Aparentemente,
Paul y Marya golpean
588
00:31:58,960 --> 00:32:01,006
el arroyo Culver
Regla rompiendo trifecta.
589
00:32:01,093 --> 00:32:03,922
Uno, contacto genital
Mientras que dos, fumar marihuana
590
00:32:04,009 --> 00:32:05,532
Y, tres, ya borracho.
591
00:32:05,619 --> 00:32:07,490
Aunque, Paul estaba intentando
para usar un condón,
592
00:32:07,577 --> 00:32:09,710
Entonces felicitaciones por ser
sexualmente responsable.
593
00:32:09,797 --> 00:32:11,320
Están jodidos.
594
00:32:11,407 --> 00:32:13,192
Bueno, se habían ido
Antes de que saliera el sol.
595
00:32:13,279 --> 00:32:15,368
De ninguna manera el águila
Acabo de tener suerte.
596
00:32:15,455 --> 00:32:18,806
Odio estar de acuerdo con Paul,
Pero él no estaba trabajando solo.
597
00:32:32,080 --> 00:32:33,429
Oh, lo siento.
598
00:32:33,516 --> 00:32:35,040
Yo ... no quise decir
para tomar asiento.
599
00:32:35,127 --> 00:32:39,044
Oh, no ... no mío,
Nunca se sentó aquí antes.
600
00:32:39,131 --> 00:32:41,002
¿Eres nuevo?
601
00:32:41,089 --> 00:32:43,178
Yo también.
Um, Lara.
602
00:32:43,265 --> 00:32:44,571
Millas.
603
00:32:44,658 --> 00:32:46,965
Llámalo Pudge.
604
00:32:47,052 --> 00:32:48,749
Oh.
605
00:32:48,836 --> 00:32:50,533
¿Escuchaste sobre los estudiantes?
¿Quién fue expulsado?
606
00:32:50,620 --> 00:32:52,318
Marya es
El compañero de cuarto de Alaska.
607
00:32:52,405 --> 00:32:53,710
Era.
608
00:32:53,797 --> 00:32:55,060
Oh, ¿qué pasó?
609
00:32:55,147 --> 00:32:56,452
No sé.
610
00:32:56,539 --> 00:33:00,152
Pero solo para estar a salvo
no confíe en nadie.
611
00:33:18,648 --> 00:33:21,216
Viejo solo
tiene un pulmón.
612
00:33:34,229 --> 00:33:38,146
La religión es importante
lo creas o no.
613
00:33:38,233 --> 00:33:39,800
Al igual que la historia es importante
614
00:33:39,887 --> 00:33:41,584
Si has vivido
a través de él o no.
615
00:33:41,671 --> 00:33:44,979
En mi caso, probablemente lo haya hecho.
616
00:33:45,066 --> 00:33:48,200
Este año, estaremos estudiando
Tres tradiciones religiosas:
617
00:33:48,287 --> 00:33:52,987
Islam, cristianismo,
y budismo.
618
00:33:53,074 --> 00:33:56,208
Abordaremos tres más
al año que viene.
619
00:33:56,295 --> 00:33:59,602
Me da algo para vivir.
620
00:33:59,689 --> 00:34:01,778
Mi nombre es el Dr. Hyde.
621
00:34:01,865 --> 00:34:06,435
Puede ser inteligente
Pero he sido inteligente por más tiempo.
622
00:34:06,522 --> 00:34:10,744
Por lo tanto, hablaré,
Y escucharás.
623
00:34:10,831 --> 00:34:12,746
Nuestro tiempo juntos puede ser corto
624
00:34:12,833 --> 00:34:17,011
Pero estamos comprometidos en la mayoría
Perseciación importante de todos:
625
00:34:17,098 --> 00:34:20,101
la búsqueda de significado.
626
00:34:20,188 --> 00:34:22,973
¿Cuál es la naturaleza de
ser humano?
627
00:34:23,061 --> 00:34:26,194
¿Cuál es la mejor manera de vivir?
628
00:34:26,281 --> 00:34:29,415
¿Cómo llegamos a ser?
629
00:34:29,502 --> 00:34:32,461
Y que será de nosotros
¿Cuándo ya no?
630
00:34:38,293 --> 00:34:42,602
♪ Tinta negra manchada ♪
631
00:34:45,822 --> 00:34:47,781
♪ Tus palmas están sudorosas ♪
632
00:34:47,868 --> 00:34:50,784
♪ y apenas estoy escuchando ♪
633
00:34:50,871 --> 00:34:55,832
♪ a las últimas demandas ♪
634
00:35:00,010 --> 00:35:02,970
♪ ¿Qué pasa?
enterrado debajo de ♪
635
00:35:03,057 --> 00:35:07,540
♪ Donde estoy ♪
636
00:35:16,549 --> 00:35:19,073
♪ Tú pareces
Entonces fuera de contexto ♪
637
00:35:19,160 --> 00:35:22,250
♪ En este llamativo
complejo de apartamentos ♪
638
00:35:22,337 --> 00:35:25,035
♪ Un extraño
con la llave de tu puerta ♪
639
00:35:25,123 --> 00:35:28,430
♪ Explicando que
Solo estoy visitando ♪
640
00:35:28,517 --> 00:35:31,607
♪ Y finalmente estoy viendo ♪
641
00:35:31,694 --> 00:35:35,655
♪ Por qué yo era el indicado
vale la pena dejar ♪
642
00:35:43,489 --> 00:35:46,231
Maureen, eres un genio.
643
00:35:46,318 --> 00:35:49,582
No lo sé.
Todos los días, viviendo el sueño.
644
00:35:49,669 --> 00:35:51,105
¿Qué es exactamente esto?
645
00:35:51,192 --> 00:35:54,587
Un burrito frito,
AKA "Bufriedo".
646
00:35:54,674 --> 00:35:58,460
Inventado por mencionado
Genio culinario Maureen,
647
00:35:58,547 --> 00:36:00,506
nombrado por Alaska.
648
00:36:00,593 --> 00:36:04,249
Ya sabes, puedes decir mucho
de cosas malas sobre Alabama,
649
00:36:04,336 --> 00:36:08,166
Pero no puedes decir eso
los alabamanos como pueblo
650
00:36:08,253 --> 00:36:10,298
tienen demasiado miedo
de fryers profundos.
651
00:36:14,476 --> 00:36:16,478
No comas ese calabacín.
652
00:36:22,180 --> 00:36:24,965
Ay dios mío.
653
00:36:25,052 --> 00:36:27,272
Esta es la mejor cosa
He probado alguna vez.
654
00:36:27,359 --> 00:36:28,882
Eso sabe muy bien.
655
00:36:28,969 --> 00:36:30,971
Nada como ver
Un hombre come su primer bufriedo.
656
00:36:31,058 --> 00:36:33,930
Oh, ¿obtienes más Intel?
657
00:36:34,017 --> 00:36:36,281
Lo hice, pero, uh,
Creo que es mejor
658
00:36:36,368 --> 00:36:38,544
Si hablamos en privado.
659
00:36:38,631 --> 00:36:39,936
Ustedes no confían en mí?
660
00:36:40,023 --> 00:36:42,156
Realmente no te conocemos
661
00:36:42,243 --> 00:36:44,202
y las posibilidades no se pueden tomar
con esta información.
662
00:36:53,472 --> 00:36:55,082
Whoa, Whoa, Whoa.
663
00:36:55,169 --> 00:36:56,649
No quieres poner
Ese veneno
664
00:36:56,736 --> 00:36:58,738
En tu cuerpo, homeslice.
665
00:36:58,825 --> 00:37:00,392
Pero es muy delicioso.
666
00:37:00,479 --> 00:37:02,132
Kev, vamos.
667
00:37:02,220 --> 00:37:04,178
Todos necesitan probar un amigo
Burrito una vez en su vida.
668
00:37:04,265 --> 00:37:05,614
¿Una vez?
669
00:37:05,701 --> 00:37:06,963
¿Por qué
¿Solo tengo esto una vez?
670
00:37:08,051 --> 00:37:09,488
Todo está bien, Miles.
671
00:37:09,575 --> 00:37:11,054
No, solo estamos ofreciendo
algunos consejos amistosos,
672
00:37:11,141 --> 00:37:14,667
Porque te ves como
Podrías usar algunos amigos.
673
00:37:14,754 --> 00:37:16,364
Ustedes quieren ser amigos?
674
00:37:16,451 --> 00:37:18,323
No queremos que caigas
en la multitud equivocada.
675
00:37:18,410 --> 00:37:20,368
Sí, eres genial
que esos otros perdedores.
676
00:37:20,455 --> 00:37:22,327
¿En realidad?
Sí.
677
00:37:22,414 --> 00:37:26,766
Quiero decir, de Florida.
Eso es genial.
678
00:37:26,853 --> 00:37:28,463
¿Incluso Orlando?
679
00:37:28,550 --> 00:37:30,117
Bueno, mira
No te habrías hecho
680
00:37:30,204 --> 00:37:33,338
Si no tuvieras
Alguna ambición.
681
00:37:38,081 --> 00:37:41,302
¿Sabes lo que eso significa?
No.
682
00:37:41,389 --> 00:37:43,304
No, es cierto, porque
no hablas mandarín
683
00:37:43,391 --> 00:37:45,872
Lenguaje global del mañana,
Pero yo sí.
684
00:37:45,959 --> 00:37:48,483
Eso es lo que hacemos aquí, Miles,
Plan para el futuro.
685
00:37:48,570 --> 00:37:51,921
Una persona en tu posición
podría ser muy útil para nosotros,
686
00:37:52,008 --> 00:37:53,662
haciéndonos saber qué
el pensamiento del coronel
687
00:37:53,749 --> 00:37:55,577
y cuando lo está pensando.
688
00:37:55,664 --> 00:37:59,320
Oh, entonces ... así que me quieres
ser una rata?
689
00:37:59,407 --> 00:38:02,497
No, solo te estamos preguntando
hacer un sólido para tus amigos.
690
00:38:02,584 --> 00:38:05,283
"Un viaje de mil millas
comienza con un paso ".
691
00:38:05,370 --> 00:38:08,764
Esa es la traducción
de lo que te dije.
692
00:38:08,851 --> 00:38:11,201
Lo dije en serio.
693
00:38:11,289 --> 00:38:12,507
Camina con nosotros, hijo.
694
00:38:12,594 --> 00:38:14,161
Somos personas mayores, Miles.
695
00:38:14,248 --> 00:38:16,598
Quiero decir, tenemos que irnos
esta escuela para alguien,
696
00:38:16,685 --> 00:38:19,427
Y ese podría ser tú.
697
00:38:19,514 --> 00:38:22,517
Quiero decir, solo podría
Mantente fuera de eso.
698
00:38:22,604 --> 00:38:25,041
Sabes, ¿por qué elegir un lado?
Podría ser como Suiza.
699
00:38:25,128 --> 00:38:26,782
He oído ese lugar
es muy, muy agradable.
700
00:38:26,869 --> 00:38:27,914
No es posible, hermano.
701
00:38:28,001 --> 00:38:30,873
Aquí, todos
elige un lado.
702
00:38:39,317 --> 00:38:40,579
Vamos, hombre.
703
00:38:40,666 --> 00:38:41,841
¿Por qué no es esta agua?
saliendo?
704
00:38:41,928 --> 00:38:45,410
No puedo usar esta mierda.
705
00:38:45,497 --> 00:38:48,021
Gracias a Dios.
Pudge, es una emergencia.
706
00:38:48,108 --> 00:38:49,718
Yo cena
con los padres de Sara.
707
00:38:49,805 --> 00:38:51,851
Por favor dígame
Sabes cómo planchar.
708
00:38:51,938 --> 00:38:54,332
Ni siquiera sabía
Teníamos un hierro.
709
00:38:54,419 --> 00:38:55,942
Nosotros no.
710
00:38:56,029 --> 00:38:58,945
Es de Takumi, no eso
Él sabe cómo planchar tampoco.
711
00:38:59,032 --> 00:39:00,773
Cuando le pregunté a Alaska,
Ella comenzó a gritar,
712
00:39:00,860 --> 00:39:01,948
"No vas a imponer
713
00:39:02,035 --> 00:39:03,297
el patriarcal
paradigma sobre mí ".
714
00:39:03,384 --> 00:39:04,690
El que?
715
00:39:04,777 --> 00:39:06,256
Alaska, entre
sus muchas cualidades,
716
00:39:06,344 --> 00:39:08,302
es una tercera ola feminista.
717
00:39:08,389 --> 00:39:10,391
¿Tienen olas?
718
00:39:10,478 --> 00:39:13,133
Uh, Pudge, tal vez deberías
Intenta leer
719
00:39:13,220 --> 00:39:16,049
Algunas biografías de mujeres.
720
00:39:16,136 --> 00:39:17,485
Maldita sea.
721
00:39:17,572 --> 00:39:19,269
Necesito fumar,
722
00:39:19,357 --> 00:39:22,142
Pero no puedo apestar de humo
Cuando veo a los padres de Sara.
723
00:39:22,229 --> 00:39:24,666
Huelen a
Sándalo y dinero.
724
00:39:27,365 --> 00:39:30,280
Una cosa mi pésimo padre
me enseñó
725
00:39:30,368 --> 00:39:32,544
era cómo atar un empate.
726
00:39:32,631 --> 00:39:34,284
Que es extraño
Porque no puedo imaginar
727
00:39:34,372 --> 00:39:37,679
Cuando lo había
tengo que usar uno.
728
00:39:37,766 --> 00:39:40,595
Lástima que este empate sea
tan maldita sea fea.
729
00:39:40,682 --> 00:39:42,771
Te compré esa corbata
tu gilipollas.
730
00:39:42,858 --> 00:39:44,077
Fue un regalo de cumpleaños.
731
00:39:44,164 --> 00:39:45,644
Y uno que nunca olvidaré.
732
00:39:45,731 --> 00:39:47,385
Debes ser Sara.
733
00:39:47,472 --> 00:39:49,561
Encantado de conocerlo.
He escuchado mucho sobre ti.
734
00:39:49,648 --> 00:39:51,389
Sí, puedo imaginar.
735
00:39:51,476 --> 00:39:53,478
¿No puedes al menos presionar
¿Tu maldita camisa?
736
00:39:53,565 --> 00:39:55,305
Me lo intenté, ¿de acuerdo?
737
00:39:55,393 --> 00:39:57,743
No todos podemos tener nuestras criadas
haciendo nuestro planchado por nosotros.
738
00:39:57,830 --> 00:39:59,005
Wow, chip,
ese chip en tu hombro
739
00:39:59,092 --> 00:40:00,441
te hace ver aún más corto.
740
00:40:00,528 --> 00:40:02,138
Que diferencia
¿Se hace, Sara?
741
00:40:02,225 --> 00:40:04,140
Podría estar usando un esmoquin
con un pequeño sombrero de copa
742
00:40:04,227 --> 00:40:06,142
Y tus padres
Todavía me odiaría.
743
00:40:06,229 --> 00:40:09,015
Correcto, porque antagonizas
ellos como lo haces a todos los humanos
744
00:40:09,102 --> 00:40:10,190
que caminan por la tierra.
745
00:40:10,277 --> 00:40:11,626
Oye, sabes qué.
746
00:40:11,713 --> 00:40:13,628
Um, lo siento mucho
que este es tu compañero de cuarto.
747
00:40:13,715 --> 00:40:14,890
Te mereces mucho mejor.
748
00:40:14,977 --> 00:40:16,849
Él no es el único.
749
00:40:16,936 --> 00:40:18,416
Mira, o vamos ahora
O no vamos.
750
00:40:18,503 --> 00:40:19,895
A la mierda.
751
00:40:19,982 --> 00:40:21,636
Lo que sea.
752
00:40:30,645 --> 00:40:34,083
Entonces, esa es Sara.
753
00:40:35,607 --> 00:40:39,088
Ella parece ... dulce.
754
00:40:39,175 --> 00:40:40,829
Sí.
755
00:40:40,916 --> 00:40:44,093
Ninguno de nosotros tenía
muchos modelos positivos
756
00:40:44,180 --> 00:40:46,487
Cuando se trata de
Relaciones para adultos.
757
00:40:54,060 --> 00:40:55,627
¿Estás bebiendo leche agria?
758
00:40:55,714 --> 00:40:58,499
No es leche ...
Bueno, no solo.
759
00:40:58,586 --> 00:41:01,284
Son cinco partes de leche,
Una parte de vodka.
760
00:41:01,371 --> 00:41:04,679
Yo lo llamo Ambrosia,
bebida de los dioses.
761
00:41:06,115 --> 00:41:07,682
Apenas puedes oler
el alcohol,
762
00:41:07,769 --> 00:41:11,469
para que el águila nunca pueda atraparme
a menos que tomara un sorbo.
763
00:41:11,556 --> 00:41:12,861
El único inconveniente es,
764
00:41:12,948 --> 00:41:16,256
¿Sabe a leche agria?
y alcohol.
765
00:41:16,343 --> 00:41:18,563
Pero, ¿qué demonios, Pudge?
766
00:41:18,650 --> 00:41:21,653
Tengo que opilar el dolor de alguna manera.
767
00:41:21,740 --> 00:41:24,220
¿Quieres probar un poco?
Oh, no, estoy bien.
768
00:41:30,096 --> 00:41:32,272
¿Vas a buscar eso?
769
00:41:37,843 --> 00:41:40,454
¿Hola?
¿Puedes conseguir un chip para mí?
770
00:41:40,541 --> 00:41:43,109
Sara, sí, espera.
¿Sí?
771
00:41:43,196 --> 00:41:44,458
¿Podemos ir ahora?
772
00:41:44,545 --> 00:41:47,461
Sí.
773
00:41:47,548 --> 00:41:50,682
Soy un mal novio.
Ella es una mala novia.
774
00:41:50,769 --> 00:41:53,293
Nos merecemos el uno al otro.
775
00:41:53,380 --> 00:41:55,513
No esperes.
776
00:42:16,142 --> 00:42:17,491
¡Vamos!
¡Ahora, Halter!
777
00:42:17,578 --> 00:42:19,362
¡Ay!
Bueno.
778
00:42:19,449 --> 00:42:20,842
¡Ahora!
779
00:42:20,929 --> 00:42:22,278
No hagas
¡Nos pateamos el culo!
780
00:42:22,365 --> 00:42:23,453
Está bien, está bien.
781
00:42:23,541 --> 00:42:24,672
¿Puedo ponerle unos pantalones primero?
782
00:42:24,759 --> 00:42:25,673
Que no
ser menester.
783
00:42:25,760 --> 00:42:27,196
¡Mover!
784
00:42:29,764 --> 00:42:33,115
♪ Tienes una reacción ♪
785
00:42:33,202 --> 00:42:34,464
♪ Tienes una reacción ♪
786
00:42:34,552 --> 00:42:35,465
¡Vaya!
¡Ir!
787
00:42:35,553 --> 00:42:36,815
Oh, lo entiendo.
788
00:42:36,902 --> 00:42:38,904
Me vas a esposar
al asta de la bandera.
789
00:42:38,991 --> 00:42:40,209
Muy divertido.
790
00:42:40,296 --> 00:42:42,211
Desea, Turd.
Vamos.
791
00:42:42,298 --> 00:42:44,953
♪ Algo
mejor que nada ♪
792
00:42:45,040 --> 00:42:46,476
Vamos. Ir.
793
00:42:46,564 --> 00:42:48,653
Mover.
Acelera, chicos.
794
00:42:48,740 --> 00:42:51,003
Oh, un buen viejo
dunking.
795
00:42:51,090 --> 00:42:52,657
Sí, eso sonan
realmente refrescante.
796
00:42:52,744 --> 00:42:54,354
Callarse la boca,
brazos a tus costados.
797
00:42:54,441 --> 00:42:56,965
Espera, ¿por qué necesito?
hacer eso?
798
00:42:57,052 --> 00:42:58,750
¿No va a hacerlo?
¿duro para mí nadar?
799
00:42:58,837 --> 00:43:01,709
Tuviste tu oportunidad
estar de nuestro lado.
800
00:43:01,796 --> 00:43:03,624
Te dije,
Estoy del lado de nadie.
801
00:43:03,711 --> 00:43:05,408
Eso significa que eres
con el coronel.
802
00:43:05,495 --> 00:43:06,932
Y esto es para él.
803
00:43:07,019 --> 00:43:08,368
No, no, no, no, no.
No hagas eso.
804
00:43:08,455 --> 00:43:10,762
Espera ... por lo que le hizo a uno de nosotros.
805
00:43:10,849 --> 00:43:12,590
Piernas.
806
00:43:12,677 --> 00:43:13,591
Esperar.
¡Ustedes, por favor!
807
00:43:13,678 --> 00:43:14,853
¡Por favor, chicos, no lo hagan!
808
00:43:14,940 --> 00:43:16,637
¡No!
809
00:43:16,724 --> 00:43:18,247
Espera: "Por favor, chicos, no lo hagan"
son terribles últimas palabras.
810
00:43:18,334 --> 00:43:20,032
¡Tres!
811
00:43:55,937 --> 00:43:57,504
¡Oh, mierda!
812
00:43:57,591 --> 00:43:59,637
♪ Te dan una flor ♪
813
00:43:59,724 --> 00:44:04,642
♪ Pero supongo que
Simplemente no hay agradable tú ♪
814
00:44:04,729 --> 00:44:06,513
¡Ah!
815
00:44:06,600 --> 00:44:09,298
♪ Tienes una reacción,
¿No lo hiciste? ♪
816
00:44:13,041 --> 00:44:14,434
♪ Tomaste
una orquídea blanca ♪
817
00:44:14,521 --> 00:44:15,565
♪ lo volvió azul ♪
818
00:46:01,628 --> 00:46:03,499
¿Estás bien?
819
00:46:06,851 --> 00:46:09,201
Mejor que tú.
820
00:46:15,685 --> 00:46:17,339
¿Alguien va a nadar?
821
00:46:17,426 --> 00:46:20,690
Uh, era menos que una natación,
822
00:46:20,778 --> 00:46:23,389
Más de un ahogamiento ...
los guerreros de los días de semana ...
823
00:46:23,476 --> 00:46:25,913
Sí, bueno, tu
Mejor será duro ahora, Pudge.
824
00:46:26,000 --> 00:46:27,610
Mami no esta aquí
para ayudar más.
825
00:46:27,697 --> 00:46:29,743
No para ninguno de nosotros.
826
00:47:11,567 --> 00:47:13,265
¿Dónde diablos has estado?
827
00:47:15,093 --> 00:47:16,094
Oh.
828
00:47:16,181 --> 00:47:18,618
Te arrojaron al lago.
829
00:47:18,705 --> 00:47:20,402
Tradición de Culver Creek.
830
00:47:20,489 --> 00:47:23,492
Intento de homicidio
¿Es la tradición de Culver Creek?
831
00:47:23,579 --> 00:47:24,885
No seas dramático.
832
00:47:24,972 --> 00:47:26,974
Le sucede a todos los niños nuevos.
833
00:47:27,061 --> 00:47:28,758
Te arrojan, nadas
834
00:47:28,846 --> 00:47:30,543
e intenta no
para despertar a tu compañero de cuarto.
835
00:47:30,630 --> 00:47:32,501
No pude simplemente nadar.
836
00:47:32,588 --> 00:47:34,242
Mierda, no puedes nadar, ¿Pudge?
837
00:47:34,329 --> 00:47:36,070
No sin mis brazos y piernas.
838
00:47:36,157 --> 00:47:38,725
Envolvieron todo mi cuerpo.
839
00:47:38,812 --> 00:47:39,987
¿Qué?
840
00:47:40,074 --> 00:47:41,423
¿Qué quieres decir? ¿Cómo?
841
00:47:41,510 --> 00:47:43,861
Ellos envueltos en plástico
todo mi cuerpo.
842
00:47:43,948 --> 00:47:46,689
Jesús, tuviste que nadar
como una sirena?
843
00:47:46,776 --> 00:47:48,517
Merman, pero sí.
844
00:47:49,475 --> 00:47:50,519
Mierda.
845
00:47:50,606 --> 00:47:52,478
Podrías haberse ahogado.
846
00:47:52,565 --> 00:47:53,653
Ellos simplemente supusieron
para tirarte
847
00:47:53,740 --> 00:47:55,002
en tu ropa interior y corre.
848
00:47:55,089 --> 00:47:57,265
Ellos han dicho
Fue por ti.
849
00:47:58,919 --> 00:48:01,269
¿Dijeron eso?
850
00:48:01,356 --> 00:48:02,270
Mierda.
851
00:48:02,357 --> 00:48:03,489
Takumi tenía razón.
852
00:48:03,576 --> 00:48:05,273
¿Correcto sobre qué?
853
00:48:05,360 --> 00:48:06,796
Tal vez podrías decirme
¿Qué diablos está pasando?
854
00:48:06,884 --> 00:48:08,102
O podría simplemente ir a hablar
al águila.
855
00:48:08,189 --> 00:48:10,191
No.
De ninguna manera, Pudge.
856
00:48:10,278 --> 00:48:11,845
No eres una rata,
857
00:48:11,932 --> 00:48:13,455
Y no es así como las cosas
Conseguir tratado aquí.
858
00:48:13,542 --> 00:48:16,458
Bueno, lo he tenido
con cómo suceden las cosas aquí.
859
00:48:16,545 --> 00:48:18,373
Y ... y que pasa
¿Con Alaska?
860
00:48:18,460 --> 00:48:21,289
Ella era realmente mala conmigo.
861
00:48:21,376 --> 00:48:24,814
Sí, bueno,
Ella está de mal humor, amigo.
862
00:48:27,382 --> 00:48:30,733
Lo siento, Pudge,
sobre todo.
863
00:48:32,344 --> 00:48:33,954
Apague las luces.
864
00:48:43,050 --> 00:48:45,226
¡Maldita sea!
865
00:48:45,313 --> 00:48:47,185
Esos bastardos.
866
00:48:47,272 --> 00:48:48,708
Antes de que te agarraran
anoche,
867
00:48:48,795 --> 00:48:50,492
Me enojaron en mis zapatos.
868
00:48:50,579 --> 00:48:51,798
¿Está seguro?
869
00:48:51,885 --> 00:48:53,191
Quieres
para olerlo?
870
00:48:53,278 --> 00:48:54,801
Porque si hay
Una cosa que se
871
00:48:54,888 --> 00:48:57,586
Es el olor a meada cálida
en mis zapatos nuevos!
872
00:48:59,849 --> 00:49:01,242
Es como mi madre siempre dijo.
873
00:49:01,329 --> 00:49:02,896
"Crees
estás caminando sobre el agua
874
00:49:02,983 --> 00:49:05,246
Cuando resulta
Te orina en tus zapatos ".
875
00:49:07,379 --> 00:49:08,467
Tiene
un par de chanclas
876
00:49:08,554 --> 00:49:10,034
¿O algo que pudiera pedir prestado?
877
00:49:15,256 --> 00:49:17,432
Oye, Pudge.
878
00:49:17,519 --> 00:49:18,999
Escuché lo que hicieron
a ti anoche.
879
00:49:19,086 --> 00:49:20,653
Alaska está enojada.
880
00:49:20,740 --> 00:49:23,395
No parecía eso.
881
00:49:23,482 --> 00:49:25,092
Mira, Pudge.
882
00:49:25,179 --> 00:49:27,312
Tu daño colateral
en una batalla más grande.
883
00:49:27,399 --> 00:49:29,401
Uno que ha estado pasando
Desde el principio de los tiempos.
884
00:49:29,488 --> 00:49:31,969
O como éramos estudiantes de primer año.
885
00:49:32,056 --> 00:49:35,102
Somos nosotros contra
Los guerreros de los días de semana.
886
00:49:35,189 --> 00:49:36,321
Por lo general es solo
diversión y juegos,
887
00:49:36,408 --> 00:49:37,975
Pero no después anoche.
888
00:49:38,062 --> 00:49:39,063
Las cosas han cambiado.
889
00:49:39,150 --> 00:49:40,455
¿Qué cambió?
890
00:49:40,542 --> 00:49:43,110
Ellos piensan el coronel
es la rata.
891
00:49:43,197 --> 00:49:45,721
No puedo creerlo.
892
00:49:45,808 --> 00:49:47,332
Quiero decir, odié
que Dick Weasel,
893
00:49:47,419 --> 00:49:48,594
Pero nunca le rizaría sobre él.
894
00:49:48,681 --> 00:49:49,899
Si piensan
El coronel es la rata,
895
00:49:49,987 --> 00:49:50,988
Entonces son más tontos
de lo que miran.
896
00:49:51,075 --> 00:49:52,554
Gracias.
897
00:49:52,641 --> 00:49:54,469
Probablemente uno de esos
chicos de backstreet con c el Puka
898
00:49:54,556 --> 00:49:55,818
Retído y dijo que era yo.
899
00:49:55,905 --> 00:49:57,081
Por eso
Necesitamos averiguar
900
00:49:57,168 --> 00:49:59,039
Cómo arruinar
sus pequeñas vidas de mierda.
901
00:49:59,126 --> 00:50:02,782
Después de la clase, comenzamos a dibujar
Sube planes para un contraataque.
902
00:50:02,869 --> 00:50:04,305
Parece que
Vamos a la guerra.
903
00:50:04,392 --> 00:50:06,655
Te lo prometo, Pudge,
904
00:50:06,742 --> 00:50:10,137
Se arrepentirán
con uno de nuestros amigos.
905
00:50:10,224 --> 00:50:11,530
Confianza.
906
00:50:13,358 --> 00:50:14,750
Ey.
907
00:50:20,843 --> 00:50:23,281
Anoche, no me di cuenta
Qué mal fue.
908
00:50:24,891 --> 00:50:27,676
Lo lamento.
909
00:50:27,763 --> 00:50:29,765
Está bien.
910
00:50:31,202 --> 00:50:33,595
¿Todavía tenemos nuestro trato?
911
00:50:35,467 --> 00:50:37,208
Sí.
912
00:51:05,105 --> 00:51:07,412
Millas?
Miles, ¿qué pasa?
913
00:51:07,499 --> 00:51:10,241
Por qué
¿Algo tiene que estar mal?
914
00:51:10,328 --> 00:51:11,764
No es domingo ...
Pensé
915
00:51:11,851 --> 00:51:13,331
ibas a llamar
los domingos.
916
00:51:13,418 --> 00:51:15,507
¿Eso es millas?
¿Qué ocurre?
917
00:51:15,594 --> 00:51:17,422
No pasa nada.
918
00:51:17,509 --> 00:51:19,119
No dice nada.
919
00:51:19,206 --> 00:51:21,121
No es domingo.
920
00:51:21,208 --> 00:51:23,732
♪ Eché un vistazo ♪
921
00:51:25,778 --> 00:51:28,824
Yo era ... solo estaba
Llamando para decir gracias.
922
00:51:31,044 --> 00:51:32,524
Por dejarme ir.
923
00:51:32,611 --> 00:51:34,395
Por enviarme aquí.
924
00:51:34,482 --> 00:51:36,136
El esta llamando para decir
cuanto más feliz es
925
00:51:36,223 --> 00:51:37,311
sin sus padres.
926
00:51:37,398 --> 00:51:38,399
Oh, bueno.
927
00:51:38,486 --> 00:51:40,097
Eso no es lo que estoy diciendo.
928
00:51:40,184 --> 00:51:42,142
Lo sé, cariño.
929
00:51:42,229 --> 00:51:45,537
Solo espero que encuentres lo que
Estás buscando.
930
00:51:45,624 --> 00:51:48,105
Tu gran quizás.
931
00:51:49,628 --> 00:51:52,761
Um, creo que tengo.
932
00:51:52,848 --> 00:51:55,329
♪ Si te desmayas ♪
933
00:51:55,416 --> 00:51:56,722
Creo que lo he hecho.
934
00:51:56,809 --> 00:52:01,379
♪ fuera ♪
935
00:52:15,958 --> 00:52:20,920
♪ Inicio ♪
936
00:52:22,226 --> 00:52:26,926
♪ Inicio ♪
937
00:52:28,406 --> 00:52:32,845
♪ Inicio ♪
938
00:52:34,455 --> 00:52:37,110
♪ Lo descubrí ♪
939
00:52:40,679 --> 00:52:43,377
♪ Lo descubrí ♪
940
00:52:46,859 --> 00:52:49,253
♪ Lo descubrí ♪
941
00:52:53,082 --> 00:52:56,085
♪ Lo descubrí ♪
942
00:52:59,045 --> 00:53:02,004
♪ Puedo ver de nuevo ♪
943
00:53:05,312 --> 00:53:07,967
♪ Puedo ver de nuevo ♪
944
00:53:11,405 --> 00:53:14,278
♪ Puedo ver de nuevo ♪
945
00:53:17,411 --> 00:53:20,327
♪ Puedo ver de nuevo ♪
946
00:53:23,765 --> 00:53:26,420
♪ Puedo ver de nuevo ♪
947
00:53:27,305 --> 00:54:27,876
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm