"Dexter: Resurrection" Backseat Driver

ID13198390
Movie Name"Dexter: Resurrection" Backseat Driver
Release NameDexter.Resurrection.S01E03.1080p.x265-ELiTE
Year2025
Kindtv
LanguageKorean
IMDB ID36351465
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:04,170 --> 00:00:05,713 <i>덱스터 지난 이야기</i> ... 2 00:00:05,714 --> 00:00:07,757 <i>공유 차량 운전자를 죽이는 3 00:00:07,882 --> 00:00:10,009 <i>연쇄살인범이 있어요 사람들은 그를...</i> 4 00:00:10,010 --> 00:00:12,344 - 어둠의 동행자라고 불러요 - 뭐라고요? 5 00:00:12,345 --> 00:00:14,054 그 연쇄살인범을 쫓으려는 거지? 6 00:00:14,055 --> 00:00:15,432 그가 내 이름을 훔쳤어요 7 00:00:15,557 --> 00:00:17,933 유어카 드라이버는 어떻게 될 수 있죠? 8 00:00:17,934 --> 00:00:20,645 덱스터는 어떻게 그렇게 사라졌죠? 9 00:00:20,770 --> 00:00:21,896 그에게는 픽업트럭이 있어요 10 00:00:22,022 --> 00:00:23,480 그 트럭이 나타나면 11 00:00:23,481 --> 00:00:26,442 통지를 받을 수 있도록 조치할 수 있어요? 12 00:00:28,236 --> 00:00:30,780 <i>해리슨이 여기서 죽였다면 청소는 아주 잘했다 13 00:00:32,449 --> 00:00:34,658 강력반의 월라스와 올리바네 14 00:00:34,659 --> 00:00:36,994 <i>우리가 보지 않는 방식으로 사물을 본다네 15 00:00:36,995 --> 00:00:38,746 <i>난 그에게 필요한 걸 주고 있다 16 00:00:38,747 --> 00:00:40,000 <i>그를 챙겨주고 17 00:00:40,001 --> 00:00:42,167 <i>그가 저질렀을 실수를 덮어줄 사람 말이다 18 00:00:42,292 --> 00:00:44,001 <i>단 한 방울의 핏방울과 단 한 올의 머리카락이라도 19 00:00:44,002 --> 00:00:47,297 <i>하지만 여기서 토막내는 동안 모든 사람 시신의 흔적을 20 00:00:47,422 --> 00:00:48,839 <i>감출만큼 청소되었나?</i> 21 00:00:48,840 --> 00:00:50,592 법의학 지식이 있는 개인이 22 00:00:50,717 --> 00:00:52,552 <i>모든 증거를 숨기려고 이 방을 청소했어 23 00:00:52,677 --> 00:00:55,512 <i>해리슨에게 필요한 것은 훌륭한 형사다 24 00:00:55,513 --> 00:00:56,723 경찰이 얘기하고 싶어 해 25 00:00:58,000 --> 00:01:04,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 26 00:01:10,403 --> 00:01:12,321 <i>♪ Ain't shady, I'm hot ♪</i> 27 00:01:12,322 --> 00:01:14,865 <i>♪ Like the prodigal son ♪</i> 28 00:01:14,866 --> 00:01:17,243 <i>♪"Left Hand Free" by alt-J♪</i> 29 00:01:19,079 --> 00:01:21,997 <i>♪ Pick a petal, eeny, meeny, miny, moe and flower ♪</i> 30 00:01:21,998 --> 00:01:23,874 <i>♪ You're the chosen one ♪</i> 31 00:01:23,875 --> 00:01:26,878 <i>♪ Well, your left hand's free ♪</i> 32 00:01:27,003 --> 00:01:29,046 <i>♪ And your right's in grip ♪</i> 33 00:01:29,047 --> 00:01:31,423 <i>♪ With another left hand ♪</i> 34 00:01:31,424 --> 00:01:33,550 <i>♪ Watch his right hand slip ♪</i> 35 00:01:33,551 --> 00:01:36,096 <i>♪ Towards his gun ♪</i> 36 00:01:36,221 --> 00:01:39,306 <i>♪ Oh-oh-oh, no... ♪</i> 37 00:01:39,307 --> 00:01:41,725 오, 이런... 충전기 있나? 38 00:01:41,726 --> 00:01:44,104 - 네? - 휴대전화 충전기? 39 00:01:44,229 --> 00:01:45,605 배터리가 조금밖에 없어 40 00:01:46,731 --> 00:01:47,982 미안해요, 없어요 41 00:01:48,900 --> 00:01:50,067 데이트 늦겠네 42 00:01:50,068 --> 00:01:52,153 힌지에서 이 멋진 아가씨와 매칭됐는데 43 00:01:52,278 --> 00:01:55,280 닉스 시티 댄서야 44 00:01:55,281 --> 00:01:56,699 보라고 45 00:01:56,825 --> 00:01:58,909 네, 멋지네요 46 00:02:02,789 --> 00:02:04,791 목마른데 물 있나? 47 00:02:06,000 --> 00:02:09,212 편의점에 잠깐 들를까요? 48 00:02:09,337 --> 00:02:10,879 아니야, 늦었어 49 00:02:10,880 --> 00:02:12,673 여기 생수병 하나 없어? 50 00:02:12,674 --> 00:02:14,883 있어야 하나요? 51 00:02:14,884 --> 00:02:16,260 <i>♪ Oh-oh-oh, no ♪</i> 52 00:02:16,261 --> 00:02:18,262 <i>♪ Well, your left hand's free ♪</i> 53 00:02:18,263 --> 00:02:20,556 <i>♪ And your right's in grip ♪</i> 54 00:02:20,557 --> 00:02:22,808 <i>♪ With another left hand ♪</i> 55 00:02:22,809 --> 00:02:24,936 <i>♪ Watch his right hand slip ♪</i> 56 00:02:25,061 --> 00:02:26,437 <i>♪ Towards his... ♪</i> 57 00:02:26,563 --> 00:02:28,397 데이트에 행운을... 58 00:02:28,398 --> 00:02:29,899 ...빌어요 59 00:02:37,073 --> 00:02:38,115 <i>공유차량 운전이...</i> 60 00:02:38,116 --> 00:02:40,743 <i>세상 최악의 일은 아니다 61 00:02:40,869 --> 00:02:42,912 <i>도시를 알기에는 가장 훌륭한 방법이다 62 00:02:44,873 --> 00:02:46,790 <i>게다가, 미행을 할 때는 63 00:02:46,791 --> 00:02:49,419 <i>좋은 핑곗거리를 만들어 준다 64 00:02:56,134 --> 00:02:59,470 <i>흠, 별 다섯 중 셋이라... 나쁘지 않네 65 00:03:05,518 --> 00:03:06,811 젠장 66 00:03:07,854 --> 00:03:09,606 <i>덱스터, 친구야 67 00:03:09,731 --> 00:03:11,316 <i>왔어?</i> 68 00:03:11,441 --> 00:03:13,150 <i>친구... 그런 건 피하려고 한다 69 00:03:13,151 --> 00:03:15,444 <i>특히 보안 영상 사람과는 말이다 70 00:03:15,445 --> 00:03:17,654 어, 유어카 알림이 들어왔는데 71 00:03:17,655 --> 00:03:20,283 내 평점이 4.2래 72 00:03:20,408 --> 00:03:22,035 <i>쩜 2라고?</i> 73 00:03:22,160 --> 00:03:26,122 평점이 더 떨어지면 계정이 비활성화 돼 74 00:03:26,998 --> 00:03:28,916 오늘 야간 운전은 끝났지? 75 00:03:28,917 --> 00:03:30,210 - 응 - 좋아 76 00:03:30,335 --> 00:03:31,627 이 끔찍한 상황을.... 77 00:03:31,628 --> 00:03:34,297 해결하는데 도움을 줄 때까지는 78 00:03:34,422 --> 00:03:35,924 다른 콜 받지 말게 79 00:03:36,049 --> 00:03:38,467 어, 알았어 80 00:03:39,761 --> 00:03:43,013 미안한데, 전화 받아야 해 81 00:03:43,014 --> 00:03:45,683 그래, 나만 믿어 82 00:03:46,768 --> 00:03:49,311 4.2라고? 오, 세상에 83 00:03:53,775 --> 00:03:54,858 여보세요? 84 00:03:54,859 --> 00:03:56,443 <i>안녕하세요 닥터 베이츠만인가요?</i> 85 00:03:56,444 --> 00:03:57,986 <i>패트릭 베이츠만</i> 86 00:03:57,987 --> 00:04:00,948 19살 때 큰 영향을 받은 책의 미국인 사이코였다 87 00:04:00,949 --> 00:04:02,200 맞는데요 88 00:04:02,325 --> 00:04:04,034 <i>수의사 쪽에서 에토르핀 89 00:04:04,035 --> 00:04:06,328 <i>긴급 배송 주문 확인차 전화했습니다 90 00:04:06,329 --> 00:04:08,000 <i>어둠의 동행자와 91 00:04:08,001 --> 00:04:10,166 <i>내 테이블에 누울 손님을 기절시킬 M99다 92 00:04:10,291 --> 00:04:13,044 네, 사서함 주소로 부탁해요 93 00:04:14,212 --> 00:04:15,922 <i>마지막 주문 이후로 오랜만이네요 94 00:04:16,047 --> 00:04:20,051 <i>플로리다의 햇살과 뉴욕의 삶을 바꿨나요?</i> 95 00:04:20,176 --> 00:04:22,052 여기서 살 수 있다면요 96 00:04:22,053 --> 00:04:24,472 <i>돌아와서 기쁘군요, 닥터 97 00:04:27,809 --> 00:04:29,352 돌아와서 기쁘네요 98 00:04:29,477 --> 00:04:31,895 <i>닥터가 출근했다 99 00:04:40,822 --> 00:04:43,156 이 남자 알아보겠어요? 100 00:04:43,157 --> 00:04:44,409 네, 손님이었어요 101 00:04:44,534 --> 00:04:46,785 어, 그게... 102 00:04:46,786 --> 00:04:48,997 그 죽은 사람 맞죠? 103 00:04:49,122 --> 00:04:50,623 살해당했어요 104 00:04:51,457 --> 00:04:53,333 직접적으로 그는 어떻게 알고 있나요? 105 00:04:53,334 --> 00:04:56,170 어...팁을 많이 줬어요 106 00:04:56,296 --> 00:04:58,755 다들 그를 도우려고 했죠 107 00:04:58,756 --> 00:05:00,383 모두인가요? 아니면 당신 뿐인가요? 108 00:05:00,508 --> 00:05:05,262 그는 당신을 특별히 좋아했던 것 같은데요, 맞죠? 109 00:05:05,263 --> 00:05:08,016 네... 그런 것 같네요 110 00:05:08,141 --> 00:05:10,727 내게 많은 심부름을 시켰어요 - 심부름이요? 111 00:05:10,852 --> 00:05:12,936 어떤 심부름이죠? 112 00:05:12,937 --> 00:05:14,439 일반적인 거요 113 00:05:14,564 --> 00:05:17,400 구두를 닦는다거나 세탁 옷을 가져오는 거요 114 00:05:19,402 --> 00:05:21,445 어... 115 00:05:21,446 --> 00:05:23,363 그게, 한 번은 그가.... 116 00:05:23,364 --> 00:05:26,034 대마초를 사달라고 한 적이 있어요 117 00:05:27,327 --> 00:05:29,119 어... 약을 구해다 주는 거 말고 118 00:05:29,120 --> 00:05:32,665 그가 머무는 동안 특별히 기억할 만한 일이 있나요? 119 00:05:34,500 --> 00:05:37,045 쇼나? 괜찮아요? 120 00:05:38,880 --> 00:05:40,089 아니요 121 00:05:40,214 --> 00:05:42,799 이건 포스터씨가 살해되던 날 밤의 122 00:05:42,800 --> 00:05:44,177 내부 CCTV 영상이에요 123 00:05:44,302 --> 00:05:46,220 이 여자 알아보겠어요? 124 00:05:48,431 --> 00:05:50,474 네, 어...라이언은... 125 00:05:50,475 --> 00:05:52,809 포스터 씨는 그녀를 아내라고 불렀어요 126 00:05:52,810 --> 00:05:54,270 그녀는 그의 아내가 아니에요 127 00:05:55,521 --> 00:05:58,775 저 여자는 그녀의 방이 있는 호텔 손님이에요 128 00:06:00,026 --> 00:06:04,030 하지만 이게 기억할 만한 일이라는 걸 알게 돼서 기쁘네요 129 00:06:05,365 --> 00:06:08,241 여기서 그는 당신에게 뭐라고 했어요? 130 00:06:08,242 --> 00:06:10,000 아내가 너무 취해서 131 00:06:10,001 --> 00:06:12,246 엘리베이터 타는데 도움이 필요하다고 했어요 132 00:06:12,372 --> 00:06:14,956 그녀 혼자 똑바로 서지도 못하는데 133 00:06:14,957 --> 00:06:16,667 이상한 점 발견하지 못했나요? 134 00:06:16,793 --> 00:06:19,169 글쎄요, 취했다고 해서 135 00:06:19,170 --> 00:06:20,504 술이 아니라 약을 마셨어요 136 00:06:20,505 --> 00:06:22,964 포스터 씨의 가방에서 로히프놀을 찾았어요 137 00:06:22,965 --> 00:06:25,885 그것도 구해다 줬나요? 138 00:06:26,928 --> 00:06:29,513 뭐라고요? 아니요 말도 안 돼요 139 00:06:29,514 --> 00:06:31,014 확실해요? 140 00:06:31,015 --> 00:06:32,500 이 영상을 보면... 141 00:06:32,501 --> 00:06:36,228 분명 약에 취한 여자가 낯선 사람에게 끌려가는데 142 00:06:36,229 --> 00:06:38,397 당신은 별 걱정하지 않는 것 같거든요 143 00:06:38,398 --> 00:06:40,315 난 그가 말해 준 것만 알아요 144 00:06:40,316 --> 00:06:41,998 술에 취한 것과 약에 취한 것 사이에 145 00:06:41,999 --> 00:06:43,486 무슨 차이가 있는지 모르겠네요 146 00:06:43,611 --> 00:06:46,697 이 다음에는 무슨 일이 있었죠? 147 00:06:49,409 --> 00:06:53,454 그들을 그의 방에 가는데 도왔어요 148 00:06:53,579 --> 00:06:56,374 문을 열었고 그들은 안으로 들어갔어요 149 00:06:56,499 --> 00:06:57,457 그들과 같이 들어갔나요? 150 00:06:57,458 --> 00:07:00,085 아니요 151 00:07:00,086 --> 00:07:01,586 아니에요 152 00:07:01,587 --> 00:07:05,842 왜냐하면 이게 포스터 씨가 살아 있는 마지막 모습이거든요 153 00:07:05,967 --> 00:07:09,262 그의 시신이 토막나 쓰레기 처리장으로 던져지기 전이요 154 00:07:11,848 --> 00:07:14,766 그래서 그들은 방에 들어갔고 155 00:07:14,767 --> 00:07:16,519 다음은 뭐죠? 156 00:07:16,644 --> 00:07:17,936 난 내려갔어요 157 00:07:17,937 --> 00:07:20,022 - 엘리베이터로요? - 직원 엘리베이터로요 158 00:07:20,148 --> 00:07:22,984 직원들은 손님 없이 주 엘리베이터를 사용하면 안 됩니다 159 00:07:24,110 --> 00:07:25,444 내 근무 시간은 끝났고 그래서 집으로 갔어요 160 00:07:25,445 --> 00:07:27,280 집은 어디죠? 161 00:07:28,322 --> 00:07:30,992 음...빠에 갔어요 162 00:07:31,993 --> 00:07:33,493 미안해요 163 00:07:33,494 --> 00:07:34,828 난 21세 이하예요 164 00:07:34,829 --> 00:07:37,457 그래서 인정하고 싶지 않았어요 165 00:07:38,833 --> 00:07:43,336 거기서 여자를 만났는데... 166 00:07:43,337 --> 00:07:44,588 그녀와 밤을 보냈어요 167 00:07:44,589 --> 00:07:46,256 그녀 이름이 뭐죠? 168 00:07:46,257 --> 00:07:48,425 쥴리? 169 00:07:48,426 --> 00:07:49,719 쥬디? 어... 170 00:07:49,844 --> 00:07:53,930 정보를 교환하진 않았어요 171 00:07:53,931 --> 00:07:56,433 그녀의 이름을 찾으세요 172 00:07:56,434 --> 00:07:58,685 그녀가 당신의 알리바이니까요 173 00:07:58,686 --> 00:08:00,521 알리바이요? 174 00:08:01,522 --> 00:08:02,565 내가 용의자인가요? 175 00:08:02,690 --> 00:08:04,859 혐의가 없는 건 아니에요 176 00:08:07,028 --> 00:08:10,071 여전히 증거를 모으고 있고 177 00:08:10,072 --> 00:08:12,991 당신의 데이트 상대의 이름과 연락처 정보를 보내세요 178 00:08:12,992 --> 00:08:14,660 알아낸다면요 179 00:08:17,538 --> 00:08:18,915 끝났어요 180 00:08:37,266 --> 00:08:38,476 어때? 181 00:08:39,894 --> 00:08:43,188 가능하면 모건에 대한 182 00:08:43,189 --> 00:08:45,107 모든 보안 영상을 찾아 183 00:08:45,233 --> 00:08:46,651 처음에는 3주 동안 나가 있고 184 00:08:46,776 --> 00:08:47,859 다음에는 185 00:08:47,860 --> 00:08:49,194 - 4주야 - 뭐라고요? 아니에요 186 00:08:49,195 --> 00:08:50,488 이제 3년 동안 나가 있을 거니? 187 00:08:50,613 --> 00:08:51,613 우린 버클리로 간다고요 188 00:08:51,614 --> 00:08:52,948 우리 미래를 위해서는 그게 최선이에요! 189 00:08:52,949 --> 00:08:54,366 미안해, 방해할 생각은 없었어 190 00:08:54,367 --> 00:08:56,410 아니야, 들어와 저녁 먹을 참이었어 191 00:08:56,536 --> 00:08:58,620 아니야, 괜찮아 평점에 대해서는 나중에 얘기하지 192 00:08:58,621 --> 00:09:00,706 - 아, 아, 아, 아 - 오, 안 돼요, 있어요 193 00:09:00,831 --> 00:09:01,998 얘기할 게 많아요 194 00:09:01,999 --> 00:09:05,002 이거 먹어 보게 카사바 스튜야 195 00:09:08,130 --> 00:09:09,465 워, 정말 좋네요 196 00:09:11,175 --> 00:09:12,843 기도하자 197 00:09:14,428 --> 00:09:18,890 <i>기도라... 내가 잘하는 건 아니다 198 00:09:18,891 --> 00:09:23,436 하나님, 이 음식과 199 00:09:23,437 --> 00:09:25,522 이 집안과 200 00:09:25,523 --> 00:09:29,443 우리 삶에 데려온 멋진 손님을 축복하소서 201 00:09:30,903 --> 00:09:34,489 그리고 올바른 판단을 할 수 있는 202 00:09:34,490 --> 00:09:38,368 지혜를 주소서 203 00:09:38,369 --> 00:09:40,620 - 아멘 - 아멘 204 00:09:40,621 --> 00:09:42,665 그래서... 205 00:09:42,790 --> 00:09:45,918 덱스터, 조이는 우리가 왜 206 00:09:46,043 --> 00:09:48,461 두 번째로 이사해야 하는지 207 00:09:48,462 --> 00:09:51,798 설명하고 있다네 208 00:09:51,799 --> 00:09:54,634 대학원 생활이라 샘은 그가 원하는 학교를 209 00:09:54,635 --> 00:09:55,886 선택할 자유가 있어요 210 00:09:56,012 --> 00:09:57,220 MBA 과정을 밟으려고 해요 211 00:09:57,221 --> 00:09:58,763 버클리를 기도하고 있죠 212 00:09:58,764 --> 00:10:00,181 캘리포니아 있다는 게 문제지! 213 00:10:00,182 --> 00:10:01,850 블레싱, 말하게 해 214 00:10:01,851 --> 00:10:04,477 네가 이 집을 한 번도 떠난 적 없다고 해서 215 00:10:04,478 --> 00:10:06,271 애들도 할 수 없다는 뜻은 아니야 216 00:10:06,272 --> 00:10:09,190 그런 이사는 큰 결정 사항이야 217 00:10:09,191 --> 00:10:10,818 덱스터... 218 00:10:11,819 --> 00:10:13,570 ...마이애미에서 왜 이사 왔어요? 219 00:10:13,571 --> 00:10:15,573 마이애미요? 220 00:10:15,698 --> 00:10:18,325 어떻게 알았어요? 221 00:10:18,326 --> 00:10:21,370 오, 난 항상 임차인 뒷조사를 해요 222 00:10:21,495 --> 00:10:23,038 여보 223 00:10:23,039 --> 00:10:24,290 뭐가? 224 00:10:24,415 --> 00:10:26,374 그래도 10년의 틈이 있는데 225 00:10:26,375 --> 00:10:28,294 여기서 사는 사람이 누군지 알고 싶어요 226 00:10:28,419 --> 00:10:29,919 <i>아, 검증을 받는군 227 00:10:29,920 --> 00:10:31,671 네, 내 인생 대부분을 마이애미에서 살았어요 228 00:10:31,672 --> 00:10:34,633 하지만 몇 년 전에 아주 가까운 사람을 229 00:10:34,634 --> 00:10:36,719 잃었어요, 그래서... 230 00:10:36,844 --> 00:10:39,137 새 출발을 위해서 한동안 떠나 있었죠 231 00:10:39,138 --> 00:10:41,599 그리고 이제 뉴욕 이민자가 됐구먼 232 00:10:41,724 --> 00:10:43,768 우리처럼 말이야 233 00:10:43,893 --> 00:10:45,602 내일까지 다 고쳐 놓도록 할게 234 00:10:45,603 --> 00:10:49,064 그리고 자네의 유어카는 뉴욕에서 최고 평점을 235 00:10:49,065 --> 00:10:51,650 얻게 될 거야 236 00:10:51,651 --> 00:10:54,862 내 일에도 이런 열정을 보여 주면 좋겠네요 237 00:10:54,987 --> 00:10:55,904 열정이라고? 238 00:10:55,905 --> 00:10:57,323 덱스터, 239 00:10:57,448 --> 00:11:01,951 자네 옆에 앉아 있는 사람이... 240 00:11:01,952 --> 00:11:04,954 세상을 통틀어서 241 00:11:04,955 --> 00:11:08,416 가장 재능이 있는 침술사라는 거 242 00:11:08,417 --> 00:11:09,668 알고 있나?! 243 00:11:09,669 --> 00:11:11,253 음! 음...음... 244 00:11:11,379 --> 00:11:14,965 <i>해리슨에게 저런 아빠가 있었더라면 어떻게 됐을까?</i> 245 00:11:15,091 --> 00:11:16,842 힘든 하루여서, 가야겠네 246 00:11:16,967 --> 00:11:19,135 - 디저트가 있어 - 다음에요 247 00:11:19,136 --> 00:11:21,388 사실, 콘스탄스, 뒷조사 한 거 248 00:11:21,389 --> 00:11:22,972 사본 받을 수 있어요? 249 00:11:22,973 --> 00:11:24,558 그래요 250 00:11:24,684 --> 00:11:26,643 뭐라고 하는지 궁금해서요 251 00:11:26,644 --> 00:11:27,811 이 웹사이트와 252 00:11:27,812 --> 00:11:29,438 75달러만 있으면 253 00:11:29,563 --> 00:11:31,774 뭐든 찾을 수 있어요 254 00:11:34,527 --> 00:11:36,695 <i>75달러와 웹사이트라 255 00:11:36,696 --> 00:11:40,031 <i>날 찾을 수 있다면 어둠의 동행자도 찾을 수 있을까?</i> 256 00:11:44,995 --> 00:11:47,206 <i>가까워지고 있다 257 00:11:52,753 --> 00:11:54,296 <i>이 자가 그일 거야 258 00:12:01,053 --> 00:12:05,474 <i>로날드는 카메라로부터 숨을 수 있지만 은행은 아니다 259 00:12:15,317 --> 00:12:16,902 <i>좋은 아침이야, 로날드 260 00:12:17,027 --> 00:12:18,611 <i>후디를 안 입었네?</i> 261 00:12:18,612 --> 00:12:21,072 <i>사냥할 기분이 아닌 모양이지? 262 00:12:21,073 --> 00:12:22,742 <i>하지만 난 그래 263 00:12:22,867 --> 00:12:25,034 <i>♪ "I'm a King Bee" by The Stone Foxes ♪ 264 00:12:25,035 --> 00:12:26,119 <i>♪ Yeah ♪</i> 265 00:12:28,998 --> 00:12:30,540 <i>♪ I'm a king bee ♪</i> 266 00:12:30,541 --> 00:12:33,042 <i>카메라는 없다, 좋아 267 00:12:33,043 --> 00:12:36,589 <i>♪ Buzzing round your hive ♪</i> 268 00:12:37,423 --> 00:12:39,884 <i>우리는 감시당하는 걸 싫어하는 공통점이 있다 269 00:12:41,385 --> 00:12:44,221 <i>♪ I'm a king bee ♪</i> 270 00:12:46,015 --> 00:12:49,268 <i>♪ Buzzing round your hive ♪</i> 271 00:12:54,732 --> 00:12:56,150 <i>♪ I can make honey ♪</i> 272 00:12:56,275 --> 00:12:57,943 <i>자물쇠 따는 것은 자전거 타는 것과 같다 273 00:12:58,068 --> 00:13:00,862 <i>♪ If you let me come inside ♪</i> 274 00:13:00,863 --> 00:13:02,113 <i>젠장 275 00:13:02,114 --> 00:13:03,824 <i>쉰 살이 넘으니 더 힘들다 276 00:13:08,496 --> 00:13:11,499 <i>그래도, 옛날 방식이 좋다 277 00:13:12,208 --> 00:13:14,543 <i>♪ I'm a king bee ♪</i> 278 00:13:25,137 --> 00:13:28,265 <i>0. 1. 2. 8.</i> 279 00:13:30,267 --> 00:13:32,853 <i>레드의 생일, 10월 28일 280 00:13:35,105 --> 00:13:36,815 <i>레드는 똑똑한 친구다 281 00:13:36,816 --> 00:13:40,820 <i>그의 생일을 다시 해 보자 이번에는 거꾸로 282 00:13:42,905 --> 00:13:45,533 <i>♪ I'm a king bee ♪</i> 283 00:13:46,992 --> 00:13:49,245 <i>참 똑똑하군, 미스터 레드 284 00:14:02,591 --> 00:14:05,261 젠장 285 00:14:06,887 --> 00:14:08,973 어떻게 이렇게 늙었니? 286 00:14:09,098 --> 00:14:12,101 맹세하는데, 이보다는 훨씬 더 빨리 돌아왔었어요 287 00:14:12,226 --> 00:14:14,770 10 주 동안의 코마 이전 말이지? 288 00:14:14,895 --> 00:14:16,814 이게 영구적인 건 아니라고 말해줘요 289 00:14:16,939 --> 00:14:18,481 난 모르겠다, 아들아 290 00:14:18,482 --> 00:14:22,611 그렇게 오랫동안 늙어 있었던 적이 없었어 291 00:14:22,736 --> 00:14:24,196 이것만 기억하렴 292 00:14:24,321 --> 00:14:25,948 나이는 그 자체로 특권이야 293 00:14:28,868 --> 00:14:30,995 이제 증거를 찾자 294 00:14:32,079 --> 00:14:35,416 내가 로날드라면 전리품은 어디에 숨길까? 295 00:14:39,461 --> 00:14:42,630 아니, 너무 공교로워 296 00:14:50,055 --> 00:14:52,515 <i>희생자들은 면허증을 잃었다고 297 00:14:52,640 --> 00:14:54,727 <i>신문에서 읽었다 298 00:14:58,606 --> 00:14:59,815 같은 생각이에요? 299 00:14:59,940 --> 00:15:01,400 같은 크기잖아 300 00:15:06,780 --> 00:15:09,450 이거 열 다섯 살 때 같아요 301 00:15:09,575 --> 00:15:13,037 이렇게 훈련 시나리오를 짜놓고 302 00:15:13,996 --> 00:15:15,079 단서를 숨겼죠 303 00:15:15,080 --> 00:15:16,873 넌 매번 찾았었지 304 00:15:16,874 --> 00:15:19,877 즐거운 날들이었어 너와 나 말이야 305 00:16:01,877 --> 00:16:03,963 <i>여기에 범인이 있다 306 00:16:08,008 --> 00:16:10,177 <i>살인 무기 307 00:16:20,062 --> 00:16:21,772 난 전리품이 싫어 308 00:16:21,897 --> 00:16:24,692 녀석을 잡을 좋은 이유죠 309 00:16:27,444 --> 00:16:30,571 사실, 여기를 훌륭한 살인실로 만들 수 있겠어요 310 00:16:30,572 --> 00:16:34,159 두꺼운 벽에, 조용하고 311 00:16:39,873 --> 00:16:41,916 나도 이렇게 살았었죠 312 00:16:41,917 --> 00:16:43,710 휑한 방에 313 00:16:43,711 --> 00:16:46,004 얽매이지 않는 314 00:16:46,005 --> 00:16:47,214 지금과 같은 거요 315 00:16:47,339 --> 00:16:49,882 지금 너에게 아들이 있다는 것만 빼고... 316 00:16:49,883 --> 00:16:51,301 아들아 317 00:17:03,605 --> 00:17:05,858 <i>브릿지 데이터 네트워크의 에밀리입니다 318 00:17:05,983 --> 00:17:09,318 안녕하세요 친구가 당신 회사를 추천했어요 319 00:17:09,319 --> 00:17:10,863 당신 직원들 중 하나가 320 00:17:10,988 --> 00:17:13,031 IT 설정하는데 큰 도움이 됐다고 하네요 321 00:17:13,032 --> 00:17:14,825 로날드 슈미트요? 322 00:17:14,950 --> 00:17:16,367 <i>아, 레드요 323 00:17:16,368 --> 00:17:18,620 <i>아주 세심한 직원이죠 324 00:17:18,746 --> 00:17:20,581 내일 올 수 있나요? 325 00:17:20,706 --> 00:17:22,458 <i>그의 일정 확인해 볼게요 326 00:17:23,250 --> 00:17:24,543 <i>록펠러 센터에 있을 예정인데 327 00:17:24,668 --> 00:17:26,086 <i>어디든 갈 수 있죠 328 00:17:26,211 --> 00:17:28,671 가능한지 상사와 얘기해 볼게요 329 00:17:28,672 --> 00:17:30,340 고마워요 330 00:17:31,175 --> 00:17:32,593 내일 밤... 331 00:17:33,385 --> 00:17:35,304 어디서 태울지 알아요 332 00:17:45,522 --> 00:17:47,649 <i>이런 식으로 카메라를 피했다 333 00:17:50,736 --> 00:17:52,696 <i>곧 죽여 주지, 레드 334 00:18:23,143 --> 00:18:24,520 어이, 테디, 무슨 일이에요? 335 00:18:24,645 --> 00:18:25,937 <i>오, 있잖아요 336 00:18:25,938 --> 00:18:28,397 지키고 봉사하는 또 다른 날이죠 337 00:18:28,398 --> 00:18:31,859 아, 짐의 트럭이 잡혔어요 338 00:18:31,860 --> 00:18:32,903 덱스터요 339 00:18:33,028 --> 00:18:34,862 <i>덱스터 모건의 트럭이요 340 00:18:34,863 --> 00:18:36,532 - 어디서요? <i>- 뉴욕 시요 341 00:18:36,657 --> 00:18:38,783 <i>그의 번호판과 맞는 트럭이 과속 딱지를 받았어요 342 00:18:38,784 --> 00:18:41,285 보고서 받았는데 팩스로 보내 줄게요 343 00:18:41,286 --> 00:18:45,207 아니요, 운전자 이름과 주소만 알려줘요 344 00:18:46,041 --> 00:18:48,918 <i>항상 손님들보다 두 발짝 앞서 있게 345 00:18:48,919 --> 00:18:51,380 모든 필요를 충족시켜 346 00:18:52,131 --> 00:18:54,550 그들이 갈증나하면, 물 347 00:18:54,675 --> 00:18:56,384 그들이 배고파하면, 스낵 348 00:18:56,385 --> 00:18:58,220 입냄새가 심하면.... 349 00:18:58,345 --> 00:18:59,720 - 민트? - 맞았어! 350 00:18:59,721 --> 00:19:02,474 내가 차를 운전하는 거야? 보따리 장수야? 351 00:19:02,599 --> 00:19:03,391 둘 다 352 00:19:03,392 --> 00:19:05,144 353 00:19:08,230 --> 00:19:09,939 얼마나 많은 사람들이 요청하는지 자네도 놀랄 거야 354 00:19:09,940 --> 00:19:12,693 "모든 욕구를 충족하라" 355 00:19:15,362 --> 00:19:16,737 이건 무슨 욕구에 필요하지? 356 00:19:16,738 --> 00:19:17,655 팁 357 00:19:17,656 --> 00:19:19,783 사람들은 가정적인 사람을 좋아해 358 00:19:19,908 --> 00:19:21,450 손님들을 편안하게 만들지 359 00:19:21,451 --> 00:19:24,036 안에 사진은 꺼내고 자네 아들 사진을 넣어 360 00:19:24,037 --> 00:19:25,746 아... 361 00:19:25,747 --> 00:19:28,166 화재로 가족 사진을 잃었어 362 00:19:28,167 --> 00:19:30,626 안 돼! 363 00:19:30,627 --> 00:19:33,255 <i>허그까지 하게 되었군 364 00:19:33,380 --> 00:19:35,966 이건 끔찍한 비극이야 365 00:19:36,884 --> 00:19:38,801 - 괜찮아? - 그래, 그래, 좋아 366 00:19:38,802 --> 00:19:40,928 오래된 상처일 뿐이야 367 00:19:40,929 --> 00:19:45,767 조이에게 침 좀 맞아 봐, 응? 368 00:19:45,893 --> 00:19:47,477 연습할 시간이 필요하거든 369 00:19:47,603 --> 00:19:49,103 그래, 지금은 뭐든지 해야지 370 00:19:49,104 --> 00:19:51,981 그렇다면 그냥 대쉬보드에 올려놓게 371 00:19:51,982 --> 00:19:54,901 손님들은 자네 아들이라고 생각하겠지 372 00:19:54,902 --> 00:19:57,403 진실은 아니지만 거짓말도 아니잖아 373 00:19:57,404 --> 00:19:59,364 착한 하나님은 신경도 안 쓸 거야 374 00:19:59,489 --> 00:20:01,700 <i>나의 가장 작은 죄다 375 00:20:03,493 --> 00:20:06,662 하지만 새로운 개선점을 승객들이 어떻게 생각하는지 376 00:20:06,663 --> 00:20:08,999 말해줘야 하네 377 00:20:09,958 --> 00:20:12,794 가세, 할 일이 있어 378 00:20:14,421 --> 00:20:15,756 도시쥐인데 379 00:20:16,632 --> 00:20:21,386 항상 건조기 배기구 안으로 들어오려고 한단 말이야 380 00:20:22,596 --> 00:20:24,806 이거면 막을 수 있을 거야 381 00:20:40,239 --> 00:20:41,614 그래서, 또 다시... 382 00:20:41,615 --> 00:20:44,993 완벽하게 깨끗한 욕조에 있네요 383 00:20:45,118 --> 00:20:46,787 알겠어 384 00:20:47,621 --> 00:20:49,248 쇼나의 강간 검사 키트는 음성이지만 385 00:20:49,373 --> 00:20:51,749 그녀의 몸에서 엄청난 양의 로히프놀 흔적을 찾았어 386 00:20:51,750 --> 00:20:53,459 그게 무슨 뜻일까요? 387 00:20:53,460 --> 00:20:56,337 연쇄강간범이 여자에게 약을 먹이고 388 00:20:56,338 --> 00:20:58,089 갑자기 심경의 변화가 왔거나 389 00:20:58,090 --> 00:21:01,217 여기 이 방에서 그런 일을 막으려고 했던 390 00:21:01,218 --> 00:21:02,552 영웅이 있다는 뜻이죠 391 00:21:02,678 --> 00:21:04,220 여기서요? 아니요, 불가능해요 392 00:21:04,221 --> 00:21:07,348 제 시간에 공격을 막을 수 있었던 유일한 방법이죠 393 00:21:07,349 --> 00:21:10,269 여기서 일어나지 않았을 일은 토막내는 거에요 394 00:21:10,394 --> 00:21:11,519 시신을 자르는 거요 395 00:21:11,520 --> 00:21:13,562 네... 무슨 말인지 알아요 396 00:21:13,563 --> 00:21:15,523 시신을 아홉 토막내는 일은 어려워요 397 00:21:15,524 --> 00:21:18,901 자르고 톱질하는 일은 고된 일인데 이 욕조는 깨끗하죠 398 00:21:18,902 --> 00:21:21,697 이 욕조가 너무 깨끗하다고 399 00:21:21,822 --> 00:21:24,741 또 다시 말하네요? 400 00:21:30,664 --> 00:21:33,375 그 더러운 일을 하려고 살인자는 시신을 가지고 나갔을 거야 401 00:21:33,500 --> 00:21:35,961 하지만 그렇게 멀리까지 가져갈 필요는 없었어 402 00:21:36,086 --> 00:21:38,588 - 산책할게 - 산책이요? 403 00:21:41,258 --> 00:21:44,427 <i>♪"Stayin' Alive" - Bee Gees 404 00:21:44,428 --> 00:21:46,054 어디 가는 거죠? 405 00:21:51,226 --> 00:21:52,811 멈춰요! 406 00:21:53,895 --> 00:21:56,523 <i>♪ Well, you can tell by the way I use... ♪</i> 407 00:21:58,150 --> 00:21:59,692 <i>♪ No time to talk ♪</i> 408 00:21:59,693 --> 00:22:01,653 <i>♪ The music loud and the women warm ♪</i> 409 00:22:01,778 --> 00:22:03,904 <i>♪ I've been kicked around since I was born ♪</i> 410 00:22:03,905 --> 00:22:06,491 <i>♪ And now it's all right, it's okay ♪</i> 411 00:22:06,616 --> 00:22:08,909 <i>♪ And you may look the other way ♪</i> 412 00:22:08,910 --> 00:22:11,079 <i>♪ But we can try to understand ♪</i> 413 00:22:11,204 --> 00:22:12,247 ♪ The New York Times'... ♪ 414 00:22:14,624 --> 00:22:16,167 <i>♪ Or whether you're a mother ♪</i> 415 00:22:16,168 --> 00:22:18,169 <i>♪ You're stayin' alive, stayin' alive ♪</i> 416 00:22:18,170 --> 00:22:19,795 <i>♪ Feel the city breakin' and everybody shakin'... ♪</i> 417 00:22:19,796 --> 00:22:23,050 열쇠도 필요 없고 카메라도 없어 418 00:22:23,175 --> 00:22:25,217 <i>♪ Ah, ah, ah, ah ♪</i> 419 00:22:25,218 --> 00:22:27,887 <i>♪ Stayin' alive, stayin' alive ♪</i> 420 00:22:27,888 --> 00:22:29,765 <i>♪ Ah, ah, ah, ah ♪</i> 421 00:22:29,890 --> 00:22:35,062 <i>♪ Stayin' alive... ♪</i> 422 00:22:38,565 --> 00:22:40,484 <i>♪ Oh, when you walk ♪</i> 423 00:22:43,111 --> 00:22:46,281 <i>♪ Well, now, I get low and I get high and if... ♪</i> 424 00:22:48,909 --> 00:22:51,495 주방은 몇 시에 닫아요? 425 00:22:51,620 --> 00:22:53,371 - 오전 1시요 - 뭐라고요? 426 00:22:53,372 --> 00:22:54,789 <i>♪ It's all right, it's okay ♪</i> 427 00:22:54,790 --> 00:22:57,501 <i>♪ I'll live to see another day ♪</i> 428 00:22:57,626 --> 00:23:00,211 <i>♪ But we can try to understand... ♪</i> 429 00:23:02,422 --> 00:23:04,298 <i>♪ Whether you're a brother or whether you're a mother ♪</i> 430 00:23:04,299 --> 00:23:06,801 <i>♪ You're stayin' alive, stayin' alive ♪</i> 431 00:23:06,802 --> 00:23:09,053 <i>♪ Feel the city breakin' and everybody shakin' ♪</i> 432 00:23:09,054 --> 00:23:12,098 <i>♪ And we're stayin' alive, stayin' alive ♪</i> 433 00:23:12,099 --> 00:23:14,392 <i>♪ Ah, ah, ah, ah ♪</i> 434 00:23:25,946 --> 00:23:29,282 <i>♪ Ah-ah ♪</i> 435 00:23:29,408 --> 00:23:30,867 이봐요! 436 00:23:32,369 --> 00:23:33,745 <i>♪ Life goin' nowhere... ♪</i> 437 00:23:33,870 --> 00:23:35,621 같은 비닐백이야 438 00:23:35,622 --> 00:23:38,040 하지만 매듭은... 439 00:23:38,041 --> 00:23:40,544 매듭은, 매듭들이... 440 00:23:41,420 --> 00:23:43,213 다르게 묶여 있어 441 00:23:43,338 --> 00:23:44,965 가도 되죠? 442 00:23:58,520 --> 00:24:01,606 이 문은 얼마나 오래 열어둬요? 443 00:24:02,899 --> 00:24:05,985 보건 검사원이 아니라 강력반 형사예요 444 00:24:05,986 --> 00:24:07,695 하루 종일요 445 00:24:07,696 --> 00:24:09,780 편하게 살아야죠 446 00:24:09,781 --> 00:24:12,784 그렇다면, 현장의 보안이 완벽하지 않아 447 00:24:12,909 --> 00:24:15,996 외부인이 몰래 들어와 살인을 했을 수도 있어 448 00:24:16,872 --> 00:24:19,541 외부 카메라에 둥지 방지 철침에 투자를 좀 하세요 449 00:24:19,666 --> 00:24:21,501 비둘기 꼬이는 걸 막아 주죠 450 00:24:22,836 --> 00:24:24,629 젠장 451 00:24:26,840 --> 00:24:29,634 <i>이런 각도는 절대 익숙해지지 않을 것이다 452 00:24:30,469 --> 00:24:31,594 전 여친이 그랬어요? 453 00:24:31,595 --> 00:24:33,471 <i>소식을 끊은 아들 454 00:24:33,472 --> 00:24:35,640 사냥 사고야 455 00:24:36,725 --> 00:24:40,479 아직도 근육이 찢어진 것 같아 456 00:24:40,604 --> 00:24:42,397 침은 알죠? 457 00:24:44,524 --> 00:24:46,151 그래 458 00:24:46,943 --> 00:24:49,446 이런 게 정확히 어떻게 도움이 되지? 459 00:24:49,571 --> 00:24:52,698 침이 막힌 기를 뚫어요 460 00:24:52,699 --> 00:24:55,619 그러면 활력이 좀 더 자유롭게 흐를 수 있죠 461 00:24:55,744 --> 00:24:57,661 - 어때요? - 미안, 그게 조금... 462 00:24:57,662 --> 00:25:01,040 너무 아파요? 내 부모님도 같은 생각일 거예요 463 00:25:01,041 --> 00:25:04,376 내가 썼던 집은 마음에 들어요? 464 00:25:04,377 --> 00:25:06,837 어... 아늑해 465 00:25:06,838 --> 00:25:08,599 옛날 집에 대해 사람들이 하는 말 알죠 466 00:25:08,600 --> 00:25:10,049 유령이 가득하다고? 467 00:25:10,050 --> 00:25:13,178 아니요, 비밀요 468 00:25:13,303 --> 00:25:15,221 저쪽에 있는 책장은요 469 00:25:15,222 --> 00:25:19,559 옛날에 석탄을 두던 곳인데 나의 은신처로 쓰였죠 470 00:25:20,477 --> 00:25:22,187 오 471 00:25:23,772 --> 00:25:25,356 하지만 마침내 나가게 돼서 기쁘겠구나 472 00:25:25,357 --> 00:25:27,316 아빠가 생각한만큼 그렇게 기쁘진 않아요 473 00:25:27,317 --> 00:25:29,401 아빠는 내가 도망가고 싶어 안달났다고 생각하죠 474 00:25:29,402 --> 00:25:31,863 글쎄, 넌 이제 샘과의 새로운 삶이 있잖아 475 00:25:31,988 --> 00:25:34,406 그렇다고 아빠를 그리워하지 않는다는 건 아니에요 476 00:25:34,407 --> 00:25:36,325 3천 마일이나 떨어져 있을 수 있지만 477 00:25:36,326 --> 00:25:37,910 여전히 아빠가 보고 싶을 거예요 478 00:25:37,911 --> 00:25:41,247 그가 네 신경을 긁는데도? 479 00:25:41,248 --> 00:25:43,582 <i>아니면 그의 가슴에 총을 쏜다고 말해 480 00:25:43,583 --> 00:25:47,711 심지어 아버지 목을 조르고 싶어도 481 00:25:47,712 --> 00:25:49,256 항상 아버지를 사랑해요 482 00:25:49,381 --> 00:25:51,382 아버지는 그걸 잊은 것 같아요 483 00:25:51,383 --> 00:25:52,759 <i>어쩌면 나도 그런 것 같군 484 00:26:01,601 --> 00:26:02,935 좋아요 485 00:26:02,936 --> 00:26:05,814 남은 하루는 편하게 보내고 싶을 거예요 486 00:26:05,939 --> 00:26:07,274 기분이 어때요? 487 00:26:10,193 --> 00:26:11,277 더 좋아졌어 488 00:26:28,044 --> 00:26:29,588 지금이 딱 좋은 때야 489 00:26:29,713 --> 00:26:32,257 혼자이고, 일도 끝났어 490 00:26:32,382 --> 00:26:34,258 내일이라도 경찰이 체포한다면 491 00:26:34,259 --> 00:26:36,260 넌 연락도 못 하잖아? 492 00:26:36,261 --> 00:26:37,721 경찰에게 쫓기고 있다면 493 00:26:37,846 --> 00:26:39,471 이렇게 돌아다니지도 않겠죠 494 00:26:39,472 --> 00:26:41,140 그게 핵심이 아니야 495 00:26:41,141 --> 00:26:42,766 아이는 아버지가 필요해 496 00:26:42,767 --> 00:26:45,061 그는 누군가가 필요하다고 497 00:26:47,897 --> 00:26:50,191 뭐 잘못 됐어? 498 00:26:51,067 --> 00:26:52,651 데이트를 하고 있어요 499 00:26:52,652 --> 00:26:56,655 네 아들을 안 보는데 여자 친구가 좋은 이유는 아니야 500 00:26:56,656 --> 00:26:58,324 좀비 아빠의 출현으로 501 00:26:58,325 --> 00:27:01,036 그의 밤을 망치길 바라요? 502 00:27:03,538 --> 00:27:05,457 그는 내가 죽었다고 생각해요 503 00:27:09,085 --> 00:27:10,795 그는 그녀를 좋아해요 504 00:27:12,672 --> 00:27:15,967 아빠 말이 맞아요 해리슨은 누군가가 필요하죠 505 00:27:16,092 --> 00:27:18,428 하지만 그게 나일 필요는 없어요 506 00:27:20,347 --> 00:27:22,514 - <i>진짜요?</i> - <i>그래 507 00:27:22,515 --> 00:27:24,768 호텔이 어떻게 돌아가는지 스테판은 모른다고 했어 508 00:27:24,893 --> 00:27:27,311 누난 그의 일을 할 수 있어요 509 00:27:27,312 --> 00:27:28,730 다 나쁜 건 아니야 510 00:27:28,855 --> 00:27:30,815 하지 말라는 것들은 확실히 배웠지 511 00:27:32,150 --> 00:27:34,361 - 하지만 넌 어때? - 괜찮아요 512 00:27:34,486 --> 00:27:35,612 나와줘서 고마워요 513 00:27:35,737 --> 00:27:37,364 그냥, 모든 것들이... 514 00:27:37,489 --> 00:27:39,949 호텔에서의 경찰 일도 그렇고 515 00:27:40,075 --> 00:27:43,869 친한 얼굴을 보며 밖으로 나와 얘기하고 싶었어요 516 00:27:43,870 --> 00:27:45,537 이해해 517 00:27:45,538 --> 00:27:46,998 찝찝하지 518 00:27:47,123 --> 00:27:49,333 라이언이란 사람에게 생긴 일은 ...끔찍해 519 00:27:49,334 --> 00:27:51,043 그의 얼굴이 잊혀지지 않아요 520 00:27:51,044 --> 00:27:54,797 해리슨, 그는 너와 친했던 사람이야 521 00:27:54,798 --> 00:27:56,131 그런데 그는 죽었고 당연히 슬프겠지 522 00:27:56,132 --> 00:27:58,676 하지만 그의 죽음은 네 잘못이 아니야 523 00:28:02,138 --> 00:28:03,640 다른 데로 갈까요? 524 00:28:03,765 --> 00:28:06,726 그냥 돌아다니고 싶은데... 525 00:28:06,851 --> 00:28:08,687 맥주 마실래요? 526 00:28:08,812 --> 00:28:10,396 내 집으로 갈까? 527 00:28:10,397 --> 00:28:12,231 "드래그 레이스" 새 에피소드를 볼 수 있어 528 00:28:12,232 --> 00:28:13,483 네 529 00:28:15,318 --> 00:28:17,194 530 00:28:17,195 --> 00:28:21,073 531 00:28:21,074 --> 00:28:24,661 한 번도 안 물어봤는데... 532 00:28:25,495 --> 00:28:29,124 단테 아버지와는 얼마나 오래 있었어요? 533 00:28:29,249 --> 00:28:31,709 오, 그렇게 나오시겠다? 534 00:28:31,710 --> 00:28:33,044 - 그게 아니라.... - 어, 아니야 535 00:28:33,169 --> 00:28:37,507 그와 같이 있었던 게....한... 536 00:28:39,008 --> 00:28:40,509 하룻밤? 537 00:28:40,510 --> 00:28:42,554 - 음... - 알았어요 538 00:28:42,679 --> 00:28:46,890 그래도, 부탁 안 했는데 그는 가장 훌륭한 선물을 줬어 539 00:28:46,891 --> 00:28:50,436 그냥 이 아이를 사랑해 540 00:28:50,437 --> 00:28:52,689 심지어 작은 악마 짓을 해도 말이야 541 00:28:52,814 --> 00:28:54,441 그는 나의 작은 악마니까 542 00:28:56,276 --> 00:28:59,571 - 정말 착한 아이예요 - 그래 543 00:29:01,030 --> 00:29:02,824 - 늦었네 - 네, 그럼 나는... 544 00:29:02,949 --> 00:29:04,450 아이 때문에 잠이 깨도 된다면 545 00:29:04,451 --> 00:29:06,578 소파에서 자는 것도 괜찮아 546 00:29:07,370 --> 00:29:09,371 네 547 00:29:09,372 --> 00:29:10,540 고마워요 548 00:29:35,064 --> 00:29:36,691 이거 좋네 이렇게 준비된 걸로 549 00:29:36,816 --> 00:29:38,358 여섯 세트가 필요할 거야 550 00:29:38,359 --> 00:29:42,488 VIP들은 번호가 있고 각자 식이 제한 목록이 있어 551 00:29:42,489 --> 00:29:45,283 5번 VIP는 채식이라는 거 기억해 552 00:29:45,408 --> 00:29:46,868 쇼핑 목록 있나? 553 00:29:46,993 --> 00:29:48,369 여기요 554 00:29:48,495 --> 00:29:50,120 가장 늦어도 오후 4시까지는 다 갖추고 555 00:29:50,121 --> 00:29:52,122 요리할 수 있게 확실히 준비해 556 00:29:52,123 --> 00:29:54,082 저녁 준비하는데 다른 직원들은 필요 없으세요? 557 00:29:54,083 --> 00:29:55,584 지난주에 주지사가 왔을 때는... 558 00:29:55,585 --> 00:29:56,877 이건 사적인 모임이야 559 00:29:56,878 --> 00:29:59,630 지시 사항만 정확히 따라 560 00:29:59,631 --> 00:30:01,966 와인에 대해서는 받아 적어 561 00:30:02,091 --> 00:30:04,385 82년산 샤또라피트 562 00:30:04,511 --> 00:30:05,803 로마니콘티 563 00:30:05,804 --> 00:30:09,140 59년산 돔 그리고 1888년산 아르마낙 준비해 564 00:30:09,265 --> 00:30:11,768 1888년산요? 아주 특별한 손님인가 보군요 565 00:30:11,893 --> 00:30:15,020 자네 급여가 아주 좋은 것은... 566 00:30:15,021 --> 00:30:16,815 자네의 신중함 때문이야 567 00:30:16,940 --> 00:30:18,357 알겠나? 568 00:30:18,358 --> 00:30:19,817 좋아 569 00:30:19,818 --> 00:30:23,279 이제 꽃 장식을 보여줘 570 00:30:26,908 --> 00:30:28,826 모건 씨, 하룻밤 지낸 571 00:30:28,827 --> 00:30:31,287 여자 이름을 안 보냈네요 572 00:30:32,288 --> 00:30:34,623 나 출근 확인하러 갈게 573 00:30:37,627 --> 00:30:39,462 미안해요 574 00:30:39,587 --> 00:30:41,464 그게.... 그냥 까먹었어요 575 00:30:42,549 --> 00:30:44,884 당신의 알리바이를 까먹었다고요? 576 00:30:46,678 --> 00:30:47,846 같이 가요 577 00:30:51,933 --> 00:30:53,500 우리의 마지막 만남 뒤로 64511 00:30:53,501 --> 00:30:54,852 포스터 씨가 죽은 날 밤에 578 00:30:54,853 --> 00:30:56,500 당신이 그를 그의 방까지 안내한 뒤에 6461111 00:30:56,501 --> 00:30:58,299 당신이 무슨 일을 했는지 보려고 579 00:30:58,300 --> 00:31:00,316 호텔 주변의 몇 시간 분량의 영상을 모았어요 580 00:31:00,441 --> 00:31:02,860 아무것도 안 보이는데요 581 00:31:02,861 --> 00:31:04,069 맞아요 582 00:31:04,070 --> 00:31:06,405 건물에 124개의 카메라가 있는데 583 00:31:06,406 --> 00:31:09,200 그날 밤, 11층 엘리베이터에서 584 00:31:09,325 --> 00:31:10,951 목격된 뒤로 585 00:31:10,952 --> 00:31:12,900 살해된 다음 날, 오후 4시 15분에 65311 00:31:12,901 --> 00:31:14,500 로비에 나타날 때까지 586 00:31:14,501 --> 00:31:16,582 단 하나의 호텔 카메라에도 587 00:31:16,707 --> 00:31:18,209 당신은 나타나지 않아요 588 00:31:20,169 --> 00:31:22,380 좀 휑한 모습으로 나타났죠 589 00:31:22,505 --> 00:31:24,591 밤새 깨어 있었던 것처럼요 590 00:31:24,716 --> 00:31:26,200 하지만 당신 말대로 658111 00:31:26,201 --> 00:31:27,427 여자와 있진 않았죠 591 00:31:27,552 --> 00:31:29,470 왜냐하면 바에서 여자를 만났다면 592 00:31:29,596 --> 00:31:31,555 호텔을 나서야 하기 때문이죠 593 00:31:31,556 --> 00:31:34,500 그런데도 어떤 카메라에도 호텔을 나가거나 594 00:31:34,501 --> 00:31:37,352 들어오는 모습이 전혀 없어요 595 00:31:37,353 --> 00:31:38,937 그러니 그날 밤 진짜로 뭘 했나요? 596 00:31:38,938 --> 00:31:40,690 무... 597 00:31:40,815 --> 00:31:42,399 무슨 말인지 모르겠네요 598 00:31:42,400 --> 00:31:44,194 모건 씨, 당신이 포스터씨의 방을 666111 00:31:44,195 --> 00:31:46,194 나간 것에 대해서는 거짓말이라고 생각해요 599 00:31:46,195 --> 00:31:47,906 그 여자에게 무슨 일이 일어날지 600 00:31:48,031 --> 00:31:49,489 걱정했다고 생각해요 601 00:31:49,490 --> 00:31:50,949 그리고 당신은 옳은 일을 했죠 602 00:31:50,950 --> 00:31:53,703 당신은 들어가서 그를 막았어요 603 00:31:55,204 --> 00:31:57,122 내가 그림을 그려 볼게요 604 00:31:57,123 --> 00:32:00,100 당신은 포스터 씨에게 완전히 취한 여자를 데리고 605 00:32:00,101 --> 00:32:02,085 <i>뭐 하냐고 물어봤고 그는 방어적이면서 606 00:32:02,086 --> 00:32:03,462 화를 냈어요 607 00:32:03,463 --> 00:32:05,506 그리고 당신이 떠나지 않자 그는 폭력적이 됐죠 608 00:32:05,632 --> 00:32:06,966 <i>그리고 당신은 그런 상황에서 609 00:32:07,091 --> 00:32:08,927 누구든 할 수 있는 일을 했어요 당신 자신을 방어한 거죠 610 00:32:10,845 --> 00:32:12,262 <i>당신의 안전을 위해서 그 여자의... 611 00:32:12,263 --> 00:32:14,139 안전을 위해서 내 생각에 당신은 싸웠고 612 00:32:14,140 --> 00:32:17,309 욕실까지 오게 되었고 절박한 순간에 613 00:32:17,310 --> 00:32:20,604 변기 뚜껑으로 그를 때렸고 614 00:32:20,605 --> 00:32:21,813 <i>그를 죽였어요 615 00:32:21,814 --> 00:32:23,607 희생자의 두개골 상처 부위에서 616 00:32:23,608 --> 00:32:25,150 변기 뚜껑 가루를 발견했어요 617 00:32:25,151 --> 00:32:26,861 그런 극단적인 폭력 상태에서 618 00:32:26,986 --> 00:32:28,738 충격적인 경험일 거라는 거 알아요 619 00:32:28,863 --> 00:32:30,156 하지만 모든 게 급작스럽게 벌어졌고 620 00:32:30,281 --> 00:32:32,282 당신은 곤경에 처하고 싶지 않아서 621 00:32:32,283 --> 00:32:34,326 <i>청소를 해야 했죠 622 00:32:34,327 --> 00:32:35,827 하지만 먼저 젊은 여자인 쇼나를 623 00:32:35,828 --> 00:32:36,913 <i>그녀 방으로 데려가야 했어요 624 00:32:37,038 --> 00:32:38,414 직원용 엘리베이터를 이용해서요 625 00:32:38,539 --> 00:32:40,249 그리고 호텔 청소용품을 이용해서 626 00:32:40,375 --> 00:32:41,542 <i>가능한한 철저하게 방을 청소했어요 627 00:32:41,668 --> 00:32:44,127 산소계 표백제는 똑똑했어요 628 00:32:44,128 --> 00:32:45,837 다음에는 시신을 처리할 시간이죠 629 00:32:45,838 --> 00:32:47,131 절단이 유일한 선택지였고 630 00:32:47,256 --> 00:32:48,674 <i>그래서 그를 631 00:32:48,675 --> 00:32:49,634 가장 편한 곳인 632 00:32:49,635 --> 00:32:52,010 호텔 주방으로 데려갔어요 633 00:32:52,011 --> 00:32:54,304 오전 1시에 닫는 곳이지만 당신은 그걸 알고 있었죠 634 00:32:54,305 --> 00:32:56,641 다음에는 그를 토막내고 쓰레기 봉투에 담아서 635 00:32:56,766 --> 00:32:58,393 <i>아무도 하고 싶지 않은 일인 636 00:32:58,518 --> 00:32:59,686 <i>쓰레기 봉투를 버리는 일은 637 00:32:59,811 --> 00:33:01,270 간단한 일이었어요 638 00:33:01,396 --> 00:33:04,524 하지만 당신이 처한 상황에 딱 맞는 선택이었죠 639 00:33:07,652 --> 00:33:12,240 모건 씨, 내가 공감능력이 부족하다는 말을 듣지만 640 00:33:12,365 --> 00:33:15,200 무슨 일이 있었는지 이해한다는 걸 알아주길 바라요 641 00:33:15,201 --> 00:33:17,703 당신은 옳은 일을 하려고 했어요 642 00:33:17,704 --> 00:33:19,871 강간당하려는 젊은 여자를 구했어요 643 00:33:19,872 --> 00:33:21,958 그리고 우리에게 협조한다면 644 00:33:22,083 --> 00:33:24,003 이 모든 일들을 1급 살인에서 645 00:33:24,128 --> 00:33:27,088 정당 방위에 의한 살인으로 해 줄 수 있어요 646 00:33:27,213 --> 00:33:28,840 당신에게 달렸어요 647 00:33:36,139 --> 00:33:39,058 어...자백할 게 있어요 648 00:33:45,231 --> 00:33:47,525 계속해요 649 00:33:47,650 --> 00:33:50,403 그날 밤, 호텔을 나간 적이 없어요 650 00:33:53,573 --> 00:33:56,534 왜냐하면...난 여기서 살거든요 651 00:33:59,328 --> 00:34:01,122 여기서 산다고요? 652 00:34:01,247 --> 00:34:04,041 난 집이 없어요 653 00:34:04,042 --> 00:34:06,669 매일 밤, 빈 방에서 자죠 654 00:34:06,794 --> 00:34:08,754 어...그냥 잠만 자요 655 00:34:08,755 --> 00:34:10,840 내 상사는 그걸 몰라요 656 00:34:11,841 --> 00:34:14,469 그래서 여자와 밤을 보냈다고 거짓말했어요 657 00:34:16,512 --> 00:34:17,680 미안해요 658 00:34:17,805 --> 00:34:20,683 당신 이야기를 뒷받침해 줄 사람이 있나요? 659 00:34:22,393 --> 00:34:24,561 그들에게 문제가 생기는 걸 원치 않아요 660 00:34:24,562 --> 00:34:26,439 그럴 일 없을 겁니다 661 00:34:26,564 --> 00:34:31,069 형법 140.05조 집행은 내 소관 업무가 아니에요 662 00:34:32,612 --> 00:34:34,238 불법침입죄요 663 00:34:35,198 --> 00:34:38,451 이제 진짜 알리바이를 줄 시간이네요 664 00:34:50,546 --> 00:34:52,339 <i>통증은 없다 665 00:34:52,340 --> 00:34:53,427 <i>내게 필요한 것은... 734340 00:34:53,428 --> 00:34:56,427 예전의 나를 다시 느끼게 만든 몇 개의 침이었다 666 00:34:59,055 --> 00:35:00,765 <i>아니 딱 하나였을지도 모른다 667 00:35:04,894 --> 00:35:06,646 <i>드디어 668 00:35:08,606 --> 00:35:11,109 <i>살인에 필요한 마지막 도구 669 00:35:14,779 --> 00:35:17,490 이게 나쁜 생각이라고 말하는 건 아니다 670 00:35:17,615 --> 00:35:19,324 분명히 해 줘서 고마워요 671 00:35:19,325 --> 00:35:21,327 사냥꾼은 함정을 만든다, 아들아 672 00:35:21,452 --> 00:35:23,287 하지만 그는 미끼로 자기 자신을 내놓지는 않겠지 673 00:35:23,412 --> 00:35:26,124 위험에 대한 건 알겠어요 674 00:35:29,502 --> 00:35:32,171 하지만 모든 변수들을 계산했어요 675 00:35:37,218 --> 00:35:38,928 <i>그는 머물 곳이 없어서...</i> 676 00:35:39,053 --> 00:35:40,846 내가... 677 00:35:40,847 --> 00:35:43,599 빈 방에서 자게 했어요 678 00:35:44,642 --> 00:35:46,184 누굴 해칠 그런 친구가 아니에요 679 00:35:46,185 --> 00:35:48,271 당신 상관도 이걸 아나요? 680 00:35:48,396 --> 00:35:50,605 아니요, 그에게 말할 건 가요? 681 00:35:50,606 --> 00:35:53,567 마칩니다, 고마워요 682 00:35:53,568 --> 00:35:54,861 잠깐만요 683 00:35:54,986 --> 00:35:57,070 해리슨은 좋은 사람이에요 684 00:35:57,071 --> 00:35:59,782 난 쓰레기를 돕진 않아요 685 00:36:19,302 --> 00:36:21,304 뭐야, 엔젤? 은퇴하는 거야? 686 00:36:21,429 --> 00:36:24,264 그래, 자네도 늙었지만 그렇게까지 늙은 건 아니야 687 00:36:24,265 --> 00:36:26,184 - 아, 말이 새나갔네? - 그래 688 00:36:26,309 --> 00:36:28,561 - 친구야, 말하려고 했어 - 그래? 689 00:36:28,686 --> 00:36:30,479 말하려고 했다고? 언제? 지금? 690 00:36:30,605 --> 00:36:33,649 미안해, 친구, 그냥... 691 00:36:33,774 --> 00:36:35,233 강력반 짓도 할만큼 했어 692 00:36:35,234 --> 00:36:37,694 30년이나 했으니 연금 받을 자격이 있고 693 00:36:37,695 --> 00:36:39,779 그래서 그걸 즐길 거야 694 00:36:39,780 --> 00:36:42,782 뭘 할 건데? 뭐야, 식당을 또 여는 거야? 695 00:36:42,783 --> 00:36:44,577 아니면 소설을 쓰는 거야? 유튜버가 되는 거야? 696 00:36:44,702 --> 00:36:47,038 온리팬스(OnlyFans) 계정을 판다는 말은 하지 말게 697 00:36:47,163 --> 00:36:48,955 물론 구독자가 되겠지만 698 00:36:48,956 --> 00:36:50,457 그걸 좋아하는 건 아니야 699 00:36:50,458 --> 00:36:53,627 아니야, 여행을 좀 할까 해 700 00:36:53,628 --> 00:36:55,420 그리고 처리해야 할 개인적인 일도 있고 701 00:36:55,421 --> 00:36:57,048 개인적인 일? 702 00:36:57,173 --> 00:36:58,924 묵혀둔 원한을 갚으려는 건가? 703 00:36:58,925 --> 00:37:00,968 제이슨 스타뎀 영화 같은 짓을? 704 00:37:01,093 --> 00:37:06,723 어...자네는 절대 잊을 수 없는... 705 00:37:06,724 --> 00:37:08,100 뭐 그런 게 있나? 706 00:37:08,226 --> 00:37:10,853 그래, 동유럽 스티리퍼 707 00:37:10,978 --> 00:37:12,312 물론 끔찍한 생각이었지만 708 00:37:12,313 --> 00:37:13,813 그렇게 나쁜 생각은 아니었어 709 00:37:13,814 --> 00:37:17,318 그러지 말고 말해 봐 대체 무슨 일이야? 710 00:37:20,738 --> 00:37:23,449 일이 다 끝나면 711 00:37:23,574 --> 00:37:24,950 자네도 이해할 거야 712 00:37:24,951 --> 00:37:26,452 하지만 지금으로서는 713 00:37:26,577 --> 00:37:29,746 모르는 게 더 좋아 714 00:37:29,747 --> 00:37:30,831 응? 715 00:37:31,958 --> 00:37:34,751 뭐, 그래도...자네를 위해 한 잔 할 수는 있지? 716 00:37:34,752 --> 00:37:39,298 42년산 돈 줄리오 줄래요? 717 00:37:39,423 --> 00:37:42,677 여기 있는 내 동료가 은퇴한답니다 718 00:37:42,802 --> 00:37:45,971 뭐야, 40년간의 마이애미 최정예 생활을요 719 00:37:45,972 --> 00:37:47,430 고마워요 720 00:37:47,431 --> 00:37:50,351 자, 뭐... 721 00:37:50,476 --> 00:37:53,520 엔젤 바티스타를 위하여 722 00:37:53,521 --> 00:37:57,649 가장 열정적인 캡틴 723 00:38:05,866 --> 00:38:07,827 사랑해 친구들아 724 00:38:07,952 --> 00:38:09,537 이리 오게 725 00:38:14,125 --> 00:38:15,376 - 헤이 헤이 - 어? 726 00:38:15,501 --> 00:38:17,962 그래, 그만하면 됐어 727 00:38:35,354 --> 00:38:37,565 <i>너의 운전사가 도착했다 728 00:38:42,737 --> 00:38:45,948 <i>레드는 그의 마지막 일정을 마쳐야 한다 729 00:38:46,073 --> 00:38:48,074 케이티 차에요? 730 00:38:48,075 --> 00:38:52,204 아니요 케이티가 아니라 제리 차에요 731 00:38:52,330 --> 00:38:53,664 확실해요? 내 유어카는 732 00:38:53,789 --> 00:38:55,333 10분 전에 여기 왔어야 하거든요 733 00:38:58,085 --> 00:39:00,171 네, 확실해요 734 00:39:09,764 --> 00:39:11,724 제리라고 했어요? 735 00:39:11,849 --> 00:39:14,101 아, 예 736 00:39:14,935 --> 00:39:17,187 갑시다 737 00:39:17,188 --> 00:39:19,356 내가 좀 급해서요 738 00:39:19,357 --> 00:39:22,442 JFK 공항으로 가나요? 739 00:39:22,443 --> 00:39:25,488 네 740 00:39:33,204 --> 00:39:35,498 - 이제 일 끝났어요? - 네 741 00:39:35,623 --> 00:39:39,751 어떤 자식이 자기 회사 서버를 다시 포맷 하기로 했거든요 742 00:39:39,752 --> 00:39:43,214 완전 내 시간 낭비에요 743 00:39:47,218 --> 00:39:48,760 다리로 갑시다 744 00:39:48,761 --> 00:39:51,889 확실해요? 터널이 더 빠른데요 745 00:39:53,724 --> 00:39:55,016 뭐...크로스 브롱크스 고속도로가 746 00:39:55,017 --> 00:39:57,998 최고라고 우기는 친구가 있는데 난 말이죠? 747 00:39:57,999 --> 00:40:00,106 난 항상 가던 길이 좋아요 748 00:40:00,231 --> 00:40:04,442 우린 JFK로 가는 게 아니야 양손은 운전대를 꽉 잡고 749 00:40:04,443 --> 00:40:06,862 내가 시키는 대로 해 750 00:40:07,988 --> 00:40:10,574 퀸즈보로 브릿지로 가 751 00:40:15,413 --> 00:40:17,748 여기서부터는 752 00:40:17,873 --> 00:40:19,958 네 목숨은 내 손에 달렸어 753 00:40:19,959 --> 00:40:21,292 알겠나? 754 00:40:23,087 --> 00:40:25,171 <i>살인 테이블이 바뀌었다 그리고 난 그것이 싫다 755 00:40:25,172 --> 00:40:26,757 그래 756 00:40:28,384 --> 00:40:32,178 죽을 거라는 걸 아는 기분이 어때? 757 00:40:32,179 --> 00:40:34,056 솔직히? 758 00:40:34,181 --> 00:40:36,099 그게 처음은 아니야 759 00:40:36,100 --> 00:40:37,350 뭐라고? 760 00:40:37,351 --> 00:40:39,353 <i>유머 감각이 없군, 알겠어 761 00:40:39,478 --> 00:40:42,022 그러니까... 두려워 762 00:40:42,148 --> 00:40:45,192 어.어... 말해 봐 763 00:40:45,317 --> 00:40:48,362 네가 죽으면 누가 널 그리워할까? 764 00:40:48,487 --> 00:40:53,242 누군가의 삶에서 네가 갑자기 사라진다면? 765 00:40:53,367 --> 00:40:55,202 그럴 사람이 있을지 모르겠어 766 00:40:57,621 --> 00:40:59,747 네 아들은 어때? 767 00:40:59,748 --> 00:41:02,667 자기 아버지가 죽었다는 말을 들으면 768 00:41:02,792 --> 00:41:04,586 그는 무슨 말을 할까? 769 00:41:04,587 --> 00:41:07,506 난 그에게는 이미 죽은 몸이야 770 00:41:07,631 --> 00:41:08,966 대체 얼마나 나쁜 짓을 했길래 그래? 771 00:41:09,091 --> 00:41:12,218 나처럼 되라고 그를 너무 세게 압박했거든 772 00:41:12,219 --> 00:41:14,220 하지만 결국에는 773 00:41:14,221 --> 00:41:16,182 난 내 자신에게도 진실하지 못했어 774 00:41:16,307 --> 00:41:17,557 흠... 775 00:41:17,558 --> 00:41:19,810 염병할 그게 무슨 말이야? 776 00:41:19,935 --> 00:41:22,480 내 안에 나를 움직이게 하는 777 00:41:22,605 --> 00:41:24,190 그런 게 있는데 말이야 778 00:41:25,149 --> 00:41:26,817 너무나 오랫동안 그걸 억누르려고 했어 779 00:41:26,942 --> 00:41:28,694 하지만 더 이상 그럴 수 없어 780 00:41:30,154 --> 00:41:31,362 움직이지 마! 781 00:41:31,363 --> 00:41:34,325 - 세상에 - 앞에 주차해 782 00:41:34,450 --> 00:41:36,535 알았어, 알았어 783 00:41:40,916 --> 00:41:43,500 <i>진짜 내 자신에게 운전대를 맡겨야 할 시간이다 784 00:41:43,501 --> 00:41:46,212 뭐 하는 거야? 785 00:41:46,337 --> 00:41:48,755 네가 내게서 훔쳐간 이름과 내 삶을 되찾는 거야 786 00:41:48,756 --> 00:41:50,341 무슨 이름? 787 00:41:50,966 --> 00:41:52,927 어둠의 동행자 788 00:41:53,052 --> 00:41:55,304 염병할 뭐야? 789 00:42:15,824 --> 00:42:19,912 아무도 운전 잔소리꾼을 좋아하지 않는다는 거 몰랐어? 790 00:42:26,377 --> 00:42:28,461 <i>이 소리가 그리웠다 791 00:42:28,462 --> 00:42:32,216 <i>인터넷에서 모든 걸 주문할 수 있다는 건 놀라운 일이다 792 00:42:33,801 --> 00:42:35,761 <i>무료 배송 역시 793 00:42:56,240 --> 00:42:57,783 염병 794 00:42:58,617 --> 00:43:00,118 너 누구야? 795 00:43:01,996 --> 00:43:03,205 이게 대체 뭐냐고? 796 00:43:03,330 --> 00:43:04,622 <i>오랫동안 이 일을 했는데도 797 00:43:04,623 --> 00:43:06,165 <i>그들이 이런 노래를 부르면 여전히 좋다 798 00:43:06,166 --> 00:43:07,625 그래, "이게 뭐야? 너 누구야?" 799 00:43:07,626 --> 00:43:09,753 항상 이런 식이지 800 00:43:11,630 --> 00:43:14,173 그 다음엔 네가 만든 희생자들을 가르키지 801 00:43:15,467 --> 00:43:18,469 세 아이의 아버지이고 802 00:43:18,470 --> 00:43:20,973 출산을 앞둔 행크 가르시아 같은 희생자를 803 00:43:21,098 --> 00:43:24,976 눈을 억지로라도 열어서 네가 한 짓을 보여 주는 거야 804 00:43:24,977 --> 00:43:27,812 하지만 차에서의 그 공연 후로 805 00:43:27,813 --> 00:43:29,982 그들의 슬픈 사연을 들려주는 것이 806 00:43:30,107 --> 00:43:33,944 너에게 역겨운 쾌락을 준다는 걸 알게 됐어 807 00:43:35,237 --> 00:43:36,989 그리고 그걸 위해 여기에 있지 않아 808 00:43:37,781 --> 00:43:40,199 - 바로 너야? - 누구? 809 00:43:40,200 --> 00:43:41,784 내 아파트에 침입해서 810 00:43:41,785 --> 00:43:44,245 내 전리품 옆에 초대장을 남겨 놓은 사람? 811 00:43:44,246 --> 00:43:46,164 - 무슨 초대장? - 돈은... 812 00:43:46,165 --> 00:43:47,665 하나도 안 썼어 813 00:43:47,666 --> 00:43:49,334 다 가져가 내 백팩에 있어 814 00:43:49,335 --> 00:43:51,337 면허증 찾은 건 역시 난 상관없어 815 00:43:51,462 --> 00:43:52,963 무슨 말을 하는지 모르겠군 816 00:43:53,088 --> 00:43:54,380 그리고 네 돈은 필요 없어 817 00:43:54,381 --> 00:43:56,382 그럼 왜 이러는 거야?! 818 00:43:56,383 --> 00:43:59,344 네가 죽인 무고한 사람들 때문에 내가 여기에 있는 거야 819 00:44:01,388 --> 00:44:02,722 무고하다고? 820 00:44:02,723 --> 00:44:05,350 그 운전자들이 무고하다고 생각해?! 821 00:44:05,351 --> 00:44:07,000 그들은 가족들을 먹여 살리려고 911111 00:44:07,001 --> 00:44:08,854 힘들게 일하는 보통 사람들이야 822 00:44:08,979 --> 00:44:10,481 X까라고 해! 823 00:44:11,482 --> 00:44:14,818 내 아버지는 평생을 택시 기사로 일했어 824 00:44:14,943 --> 00:44:17,445 그런데 차량 공유 개자식들이 나타났지 825 00:44:17,446 --> 00:44:19,155 그리고 기사들 권리금은 바닥이 났어 826 00:44:19,156 --> 00:44:21,574 아버지는 빚에 쪼달려 이스트 리버에 몸을 던졌고 827 00:44:21,575 --> 00:44:23,500 아버지를 발견했을 때는 918111 00:44:23,501 --> 00:44:25,500 그를 찾고 있던 준설기에 의해서 828 00:44:25,501 --> 00:44:26,913 머리가 잘려 나갔어 829 00:44:26,914 --> 00:44:28,998 그러니 말해 봐 830 00:44:28,999 --> 00:44:31,043 무고한 사람이 누군지 831 00:44:31,168 --> 00:44:34,004 네가 죽였던 그 운전자들은 832 00:44:34,129 --> 00:44:36,381 네 아버지와 아무 상관없어 833 00:44:36,382 --> 00:44:38,093 너에게는 그들을 죽이거나 924111 00:44:38,100 --> 00:44:40,093 내 이름을 빼앗을 권리가 없어 834 00:44:40,094 --> 00:44:41,969 네 이름이라고? 835 00:44:41,970 --> 00:44:43,180 네가 누군데? 836 00:44:45,224 --> 00:44:47,350 난 덱스터야 837 00:44:47,351 --> 00:44:50,770 그리고 이 세상에는 어둠의 동행자 방은 하나밖에 없어 838 00:44:50,771 --> 00:44:54,899 안돼, 안돼, 안돼 제발 부탁이야! 839 00:45:26,140 --> 00:45:28,058 <i>한 번 속지 두 번 속나 840 00:45:40,320 --> 00:45:41,696 "친애하는 친구에게 841 00:45:41,697 --> 00:45:44,490 같은 열정을 공유하는 생각이 같은 사람들을 위한 842 00:45:44,491 --> 00:45:48,661 저녁 만찬에 정중히 초대되었습니다 843 00:45:48,662 --> 00:45:51,832 대화와 친목을 나누고 844 00:45:51,957 --> 00:45:54,376 여러분의 기술을 845 00:45:54,501 --> 00:45:59,047 동료와 공유할 수 있는 기회입니다 846 00:45:59,173 --> 00:46:03,886 선의의 믿음에 대한 제안으로 이 돈을 받으세요" 847 00:46:12,227 --> 00:46:15,897 <i>"당신의 전리품을 팔 용의가 있다면 더한 것이 있습니다 848 00:46:15,898 --> 00:46:19,192 <i>당신의 길은 외로운 여정입니다 849 00:46:19,193 --> 00:46:20,985 <i>함께 걸읍시다"</i> 850 00:46:22,029 --> 00:46:24,531 <i>"아래 장소로 나오세요 851 00:46:24,656 --> 00:46:27,117 <i>차량이 제공될 것입니다"</i> 852 00:46:32,956 --> 00:46:35,416 오직 뉴욕에서만 853 00:46:35,417 --> 00:46:37,961 <i>팁 고마워, 레드 854 00:46:40,798 --> 00:46:43,592 <i>하지만 정말로 연쇄살인범들을 위한...</i> 855 00:46:43,717 --> 00:46:45,886 <i>저녁 만찬이 있을까?</i> 856 00:46:47,554 --> 00:46:50,474 <i>우리는 특별한 유사성을 공유한다 857 00:46:51,308 --> 00:46:54,811 <i>나만 여전히 숨 쉬고 있다는 것만 빼고 858 00:47:05,280 --> 00:47:07,324 <i>인터넷 검색으로 차량 공유 운전자들이 859 00:47:07,449 --> 00:47:10,576 <i>거절하는 출발지와 목적지를 찾았다 860 00:47:10,577 --> 00:47:14,581 <i>뉴욕 경찰들조차 가길 꺼리는 곳이다 861 00:47:17,417 --> 00:47:21,296 <i>새로운 임차인이 조용한 동네에서 지낼 곳을 찾는다 862 00:47:25,300 --> 00:47:27,678 <i>"당신의 길은 외로운 여정입니다"</i> 863 00:47:27,803 --> 00:47:31,013 <i>말도 안 된다 난 몇 년 전에 알게 됐다 864 00:47:31,014 --> 00:47:34,935 <i>원칙에 파트너가 있을 자리는 없다 내 아들조차도 865 00:47:36,520 --> 00:47:40,231 <i>하지만 이건 내 자신이 되기 위해 주어진 866 00:47:40,232 --> 00:47:41,440 <i>두 번째 기회이다 867 00:47:42,776 --> 00:47:44,903 <i>내가 짊어져야 할 짐이다 868 00:47:58,709 --> 00:48:00,376 안녕 869 00:48:00,377 --> 00:48:02,253 그 경찰들에게 다구리당했어 870 00:48:02,254 --> 00:48:04,463 - 뭐라고 그랬어요? - 사실대로 말했지 871 00:48:04,464 --> 00:48:07,466 그리고 널 재웠다고 그들이 스테판에게 말하면 872 00:48:07,467 --> 00:48:08,467 난 잘릴 수 있어 873 00:48:08,468 --> 00:48:09,802 엘사, 정말 미안해요 874 00:48:09,803 --> 00:48:11,263 누나에 대한 언급을 하지 말았어야 했어요 875 00:48:11,388 --> 00:48:13,223 괜찮아, 그냥... 876 00:48:13,348 --> 00:48:16,809 여기서 뭔가를 만들기 위해 난 정말 열심히 일했어 877 00:48:16,810 --> 00:48:19,312 그래도, 네가 누굴 해칠 사람이 아니라는 걸 878 00:48:19,313 --> 00:48:22,148 그 경찰들이 확실히 알게 해야 해 879 00:48:22,149 --> 00:48:24,568 - 그럴 필요 없잖아요 - 알아 880 00:48:47,633 --> 00:48:49,968 <i>내 길은 오직 혼자만 걸을 수 있다 881 00:49:07,152 --> 00:49:11,323 <i>하지만 같은 길을 걷는 사람을 만날 수 없다고 누가 그러던가?</i> 882 00:49:16,370 --> 00:49:18,872 <i>"유사한 열정"을 가진 사람들 883 00:49:34,638 --> 00:49:38,432 <i>"생각이 비슷한 사람들"</i> 884 00:49:38,433 --> 00:49:41,227 "입장하려면 지문 인식이 필요합니다" 885 00:49:41,228 --> 00:49:43,063 젠장 886 00:50:02,207 --> 00:50:05,126 <i>♪ "This Is the Beginning" - Marqus Clae ♪ 887 00:50:05,127 --> 00:50:08,254 <i>♪ Whoo, whoo, whoo, whoo ♪</i> 888 00:50:08,255 --> 00:50:11,799 <i>♪ Whoo, whoo, whoo, whoo ♪</i> 889 00:50:11,800 --> 00:50:13,426 <i>고마워 890 00:50:13,427 --> 00:50:15,262 <i>♪ I am what I am, I followed the plan ♪</i> 891 00:50:15,387 --> 00:50:16,929 <i>♪ Man, I got the whole world in my hand ♪</i> 892 00:50:16,930 --> 00:50:18,723 <i>♪ I'm in demand, they say I'm the man ♪</i> 893 00:50:18,724 --> 00:50:20,391 <i>♪ If given the chance, I gotta expand ♪</i> 894 00:50:20,392 --> 00:50:22,019 <i>♪ If opportunity knocks, I'm-a take it ♪</i> 895 00:50:22,144 --> 00:50:24,061 <i>♪ I swear I've been patient ♪</i> 896 00:50:24,062 --> 00:50:26,272 <i>♪ I'm never complacent, headed for greatness ♪</i> 897 00:50:26,273 --> 00:50:27,732 <i>♪ This is the beginning ♪</i> 898 00:50:27,733 --> 00:50:29,817 <i>♪ Hey, hey, hey, hey ♪</i> 899 00:50:29,818 --> 00:50:32,653 - <i>♪ This is the beginning ♪</i> - <i>♪ Hey, hey, hey, hey ♪</i> 900 00:50:32,654 --> 00:50:34,448 - <i>♪ Look at me, I'm winning ♪</i> - <i>♪ Whoa ♪</i> 901 00:50:34,573 --> 00:50:36,449 - <i>♪ Can you see the vision? ♪</i> - <i>♪ Whoa ♪</i> 902 00:50:36,450 --> 00:50:37,950 - <i>♪ This is the beginning ♪</i> - <i>♪ Hey ♪</i> 903 00:50:37,951 --> 00:50:40,078 <i>♪ This is the beginning ♪</i> 904 00:50:40,871 --> 00:50:43,248 <i>♪ Hey, hey, hey, hey, hey ♪</i> 905 00:50:44,082 --> 00:50:45,624 <i>♪ Hey, hey, hey, hey, hey ♪</i> 906 00:50:45,625 --> 00:50:47,502 <i>♪ I'm on the way to exceeding my goals ♪</i> 907 00:50:47,627 --> 00:50:49,336 <i>♪ I said it out loud and I set it in stone ♪</i> 908 00:50:49,337 --> 00:50:51,005 <i>♪ Uh, what are you settling for? ♪</i> 909 00:50:51,006 --> 00:50:52,674 <i>♪ Uh, I'm trying to level the score ♪</i> 910 00:50:52,799 --> 00:50:54,676 <i>♪ I'm tryin' to be that clap ♪</i> 911 00:50:54,801 --> 00:50:56,635 <i>♪ I gotta think out the box ♪</i> 912 00:50:56,636 --> 00:50:58,262 <i>♪ I got the key to the lock, I can see what I want ♪</i> 913 00:50:58,263 --> 00:50:59,931 <i>♪ It's meet me at the top, uh ♪</i> 914 00:51:00,057 --> 00:51:01,807 <i>♪ I am what I am, I followed the plan ♪</i> 915 00:51:01,808 --> 00:51:03,517 <i>♪ Man, I got the whole world in my hand ♪</i> 916 00:51:03,518 --> 00:51:05,269 <i>♪ I'm in demand, they say I'm the man ♪</i> 917 00:51:05,270 --> 00:51:06,937 <i>♪ If given the chance, I gotta expand ♪</i> 918 00:51:06,938 --> 00:51:08,398 <i>♪ If opportunity knocks, I'm-a take it ♪</i> 919 00:51:08,523 --> 00:51:10,274 <i>♪ I swear I've been patient ♪</i> 920 00:51:10,275 --> 00:51:12,818 <i>♪ I'm never complacent, headed for greatness ♪</i> 921 00:51:12,819 --> 00:51:14,278 <i>♪ This is the beginning ♪</i> 922 00:51:14,279 --> 00:51:15,821 <i>♪ Hey, hey, hey, hey ♪</i> 923 00:51:15,822 --> 00:51:17,281 <i>♪ This is the beginning ♪</i> 924 00:51:17,282 --> 00:51:19,159 <i>♪ Hey, hey, hey, hey ♪</i> 925 00:51:19,284 --> 00:51:20,869 - <i>♪ Look at me, I'm winning ♪</i> - <i>♪ Whoa ♪</i> 926 00:51:20,994 --> 00:51:22,496 <i>♪ Can you see the vision? ♪</i> 936 00:51:23,305 --> 00:52:23,612 당신의 제품 및 브랜드를 광고하시고 싶으시면 www.OpenSubtitles.org에 문의하세요.