"It's Always Sunny in Philadelphia" Thought Leadership: A Corporate Conversation

ID13198397
Movie Name"It's Always Sunny in Philadelphia" Thought Leadership: A Corporate Conversation
Release Name It's.Always.Sunny.in.Philadelphia.S17E04.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA.GRE
Year2025
Kindtv
LanguageGreek
IMDB ID35252526
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:07,341 --> 00:00:08,341 10:25 Π.Μ. 2 00:00:08,342 --> 00:00:09,509 <i>Κάθισε. Ένα ποτό;</i> 3 00:00:09,510 --> 00:00:10,593 Ένα Σάββατο 4 00:00:10,594 --> 00:00:11,677 - <i>Όχι.</i> - <i>Όχι;</i> 5 00:00:11,678 --> 00:00:13,012 Φιλαδέλφεια 6 00:00:13,013 --> 00:00:14,222 Λίγο φρέσκο νερό; 7 00:00:14,223 --> 00:00:16,974 Πρέπει να πάω πίσω να ανασυγκροτηθώ με τους φίλους μου 8 00:00:16,975 --> 00:00:19,310 πριν ξεκινήσουμε. Εντάξει; 9 00:00:19,311 --> 00:00:20,394 - Εντάξει. - Ωραία. 10 00:00:20,395 --> 00:00:21,938 Αλλά γράφει η ταρίφα. 11 00:00:21,939 --> 00:00:26,359 Ναι. Και για την ιστορία, σημείωσε πόσο καλά σού φέρονται 12 00:00:26,360 --> 00:00:29,029 σ' αυτόν τον επαγγελματικό χώρο. 13 00:00:29,905 --> 00:00:31,530 - Έλα δω. - Απ' την εφημερίδα είναι; 14 00:00:31,531 --> 00:00:35,952 Μπλέξαμε άσχημα. Πρέπει να σκεφτούμε μια δήλωση για τη δημοσιογράφο. 15 00:00:35,953 --> 00:00:38,204 - Θα μας σφάξει. - Τη βάψαμε. 16 00:00:38,205 --> 00:00:40,581 Ας κάνουμε τους χαζούς. Γιατί να κάνουμε δήλωση; 17 00:00:40,582 --> 00:00:43,918 Βρήκαν 2.000 λίτρα βρεφικό λάδι στον ποταμό Σκούλκιλ. 18 00:00:43,919 --> 00:00:46,462 Δεν μπορούν να αποδείξουν ότι το κάναμε εμείς. 19 00:00:46,463 --> 00:00:48,839 Τα 200 μπλουζάκια Παμπ Πάντις που επιπλέουν 20 00:00:48,840 --> 00:00:50,841 - δεν βοηθούν και πολύ. - Δεν βοηθούν. 21 00:00:50,842 --> 00:00:52,593 Μπορεί να γίνει το σκάνδαλο Πάντις. 22 00:00:52,594 --> 00:00:55,054 Όχι, τα σκάνδαλα δεν είναι καλό πράγμα. 23 00:00:55,055 --> 00:00:56,264 Σαν το Γουοτεργκέιτ. 24 00:00:56,265 --> 00:00:59,433 Το σκάνδαλο της ρώγας. Άλλαξε την καριέρα της Τζάνετ Τζάκσον. 25 00:00:59,434 --> 00:01:01,811 - Σωστά... - Κάποια πράγματα πρέπει να τα καλύπτεις. 26 00:01:01,812 --> 00:01:04,272 - Βάσει αυτού. - Ελάτε. Να σκεφτούμε μια δήλωση. 27 00:01:04,273 --> 00:01:07,066 Παιδιά! Θα τα καταφέρουμε. 28 00:01:07,067 --> 00:01:09,694 Γι' αυτό πήγαμε στο εταιρικό θέρετρο στο Άινταχο. 29 00:01:09,695 --> 00:01:12,071 Σωστά. Βασικά, δεν πήγαμε στο θέρετρο. 30 00:01:12,072 --> 00:01:14,699 Βλέπαμε βίντεό του στο YouTube, αλλά έχεις δίκιο, Μακ. 31 00:01:14,700 --> 00:01:18,452 Κανονικά θα έπρεπε να σας γδάρω, 32 00:01:18,453 --> 00:01:21,248 αλλά δεν θα το κάνω. Θα χρησιμοποιήσω τον λόγο μου. 33 00:01:22,457 --> 00:01:24,584 Βλέπω ότι το χέρι σου είναι ακόμη δαγκάνα. 34 00:01:24,585 --> 00:01:25,876 Ήμουν έτοιμη να ορμήξω. 35 00:01:25,877 --> 00:01:27,420 Το είχα στο κεφάλι μου. Ήμουν... 36 00:01:27,421 --> 00:01:29,922 - Το έκρυψα πίσω από το πόδι μου. - Είχα προαίσθημα. 37 00:01:29,923 --> 00:01:33,175 - Μήπως να... - Όχι, ας χαλαρώσουμε όλοι τα χέρια μας. 38 00:01:33,176 --> 00:01:35,970 Αυτός ήταν ο παλιός τρόπος. Αυτός είναι ο νέος. 39 00:01:35,971 --> 00:01:37,763 Έχουμε τα εργαλεία από το θέρετρο. 40 00:01:37,764 --> 00:01:41,142 Έχουμε το λεξιλόγιο. Έχουμε αυτά τα φοβερά γιλέκα φλις. 41 00:01:41,143 --> 00:01:43,228 - Γουστάρω φλις. - Φοβερά γιλέκα. 42 00:01:43,979 --> 00:01:45,396 Τα καλύπτει όλα αυτό. 43 00:01:45,397 --> 00:01:48,024 Ευχαριστώ που πλήρωσες γι' αυτό, Φρανκ. 44 00:01:48,025 --> 00:01:50,234 Μπορούμε να χειριστούμε το δυσάρεστο συμβάν 45 00:01:50,235 --> 00:01:53,029 με τη χάρη και την κομψότητα κάθε μεγάλης εταιρείας 46 00:01:53,030 --> 00:01:58,285 αξιοποιώντας λίγη ηγεσία σκέψης και συζητώντας το θέμα. 47 00:01:58,910 --> 00:02:01,913 "Ηγεσία σκέψης: Μια Εταιρική Συζήτηση" 48 00:02:08,253 --> 00:02:09,962 ΜΑΡΚΕΤ ΣΤΡΙΤ 49 00:02:09,963 --> 00:02:13,425 ΕΔΡΑ ΤΩΝ ΙΓΚΛΣ ΤΗΣ ΦΙΛΑΔΕΛΦΕΙΑΣ 50 00:02:21,058 --> 00:02:22,642 ΠΑΝΤΙΣ 51 00:02:22,643 --> 00:02:25,227 Η επιχείρηση πρέπει πάντα να προστατεύεται. 52 00:02:25,228 --> 00:02:26,312 - Ναι. - Ναι. 53 00:02:26,313 --> 00:02:28,731 Η επιχείρηση είναι πιο σημαντική από τον καθένα. 54 00:02:28,732 --> 00:02:32,943 Φυσικά είμαστε οικογένεια, αλλά πέρα από το ανθρώπινο συναίσθημα, 55 00:02:32,944 --> 00:02:35,905 θα ήταν αμέλεια να μην αναφέρω ότι προέχει η επιχείρηση, 56 00:02:35,906 --> 00:02:39,158 και ως επιχείρηση, πρέπει να φερόμαστε αναλόγως. 57 00:02:39,159 --> 00:02:43,537 Γι' αυτό θα ήθελα να προτείνω, με κάθε σεβασμό, να κάνουμε μια προσφορά. 58 00:02:43,538 --> 00:02:44,789 Ένα αρνί, αν θέλετε. 59 00:02:44,790 --> 00:02:48,751 Θα έλεγα ότι το αρνί μπορεί να είναι τρυφερό και νόστιμο, 60 00:02:48,752 --> 00:02:51,712 αλλά έχουμε πιο σημαντικά θέματα 61 00:02:51,713 --> 00:02:55,883 να συζητήσουμε. Ίσως το να φάμε αρνί δεν είναι ό,τι καλύτερο. 62 00:02:55,884 --> 00:02:57,760 - Για την ώρα. - Ευχαριστώ, Τσάρλι, 63 00:02:57,761 --> 00:03:00,597 αλλά το εννοούσα ως εξιλαστήριο θύμα. 64 00:03:01,682 --> 00:03:04,308 Ίσως πρέπει να αναλύσουμε τα γεγονότα 65 00:03:04,309 --> 00:03:06,769 για να βρούμε ποιος θα είναι ο αποδιοπομπαίος τράγος 66 00:03:06,770 --> 00:03:11,649 και θα ήθελα με όλον τον σεβασμό να τονίσω ότι η φράση λέει "τράγος". 67 00:03:11,650 --> 00:03:14,777 Ευχαριστούμε που επισημαίνεις την ανισότητα φύλων. 68 00:03:14,778 --> 00:03:18,489 Και, εφεξής, ας αναφερόμαστε σ' αυτό ως εξιλαστήριο θύμα. 69 00:03:18,490 --> 00:03:22,451 Ή μπορούμε να επιστρέψουμε σε συζητήσεις σχετικές με ζώα. 70 00:03:22,452 --> 00:03:26,622 Όπως αποδιοπομπαίο ψάρι ή εξιλαστήριο ψάρι, ή ακόμα και πουλί, 71 00:03:26,623 --> 00:03:29,501 - και γυρνάμε στην Ντι. - Συγγνώμη, παιδιά, 72 00:03:31,545 --> 00:03:34,880 αλλά το χέρι μου έχει γίνει δαγκάνα. 73 00:03:34,881 --> 00:03:36,424 - Ναι. - Κι εμένα. 74 00:03:36,425 --> 00:03:38,634 Νιώθω τη δαγκάνα πάλι. 75 00:03:38,635 --> 00:03:39,969 Ας κάνουμε το εξής. 76 00:03:39,970 --> 00:03:42,847 Ας πάρουμε μια βαθιά ανάσα πριν συνεχίσουμε τη συζήτηση. 77 00:03:42,848 --> 00:03:44,599 Χαλαρώστε τα χέρια σας. 78 00:03:51,148 --> 00:03:52,149 Η Ντι έχει δίκιο. 79 00:03:53,150 --> 00:03:56,068 Ας το πάρουμε από την αρχή, να βρούμε πώς φτάσαμε εδώ. 80 00:03:56,069 --> 00:03:57,987 - Ναι. - Να βρούμε ποιος φταίει. 81 00:03:57,988 --> 00:03:59,071 Όπως θυμάστε, 82 00:03:59,072 --> 00:04:04,994 όλα ξεκίνησαν πριν από μερικές εβδομάδες, όταν ο Φρανκ βρήκε εκείνο το δοχείο. 83 00:04:04,995 --> 00:04:06,620 Να το φυσήξω. 84 00:04:06,621 --> 00:04:09,623 Όχι, κάνει ήχους όταν το χτυπάς, όχι όταν το φυσάς. 85 00:04:09,624 --> 00:04:10,708 - Όχι, το φυσάς. - Όχι. 86 00:04:10,709 --> 00:04:13,377 Ακούγεται αλλιώς όταν βάζεις λίγο νερό... 87 00:04:13,378 --> 00:04:15,880 - Αλλά θα είναι πιο βαθύ... - Όχι. Έχει δίκιο. 88 00:04:15,881 --> 00:04:18,090 - Δεν το φυσάς... - Αν το φυσάς έτσι, γίνεται... 89 00:04:18,091 --> 00:04:20,886 - Όχι, το γυρνάς ανάποδα... - Δεν το χτυπάς... 90 00:04:21,470 --> 00:04:24,847 <i>Αυτό οδήγησε σε μια έντονη συζήτηση η οποία οδήγησε σε έντονες δαγκάνες</i> 91 00:04:24,848 --> 00:04:28,143 <i>ώσπου σταματήσαμε και πήραμε δικά μας δοχεία.</i> 92 00:04:31,730 --> 00:04:33,898 <i>Δυστυχώς, ήταν γεμάτα υγρό.</i> 93 00:04:33,899 --> 00:04:35,901 Τι θα κάνουμε όλο αυτό το υγρό; 94 00:04:38,278 --> 00:04:41,322 Ναι, δεν μπορούμε να τα παίξουμε ως όργανο μέχρι... 95 00:04:41,323 --> 00:04:45,409 - Ναι, είναι πρόβλημα. - Μπορούμε να πλύνουμε το μπαρ μ' αυτό. 96 00:04:45,410 --> 00:04:48,496 Δεν πλένεις το μπαρ με υγρό με βάση το νερό. 97 00:04:48,497 --> 00:04:50,331 - Ανάβεις φωτιά και... - Αρέσει στα φυτά. 98 00:04:50,332 --> 00:04:54,210 - Βάζεις φωτιά και τη σβήνεις με το νερό. - Τι λες; Δεν θα βάλουμε φωτιά. 99 00:04:54,211 --> 00:04:56,337 - Τι να κάνουμε; - Γιατί να βάλουμε φωτιά; 100 00:04:56,338 --> 00:04:58,255 Για να χρησιμοποιήσουμε το υγρό. 101 00:04:58,256 --> 00:05:02,218 <i>Μετά από μια ώρα διαφωνίας για το πώς να ξεφορτωθούμε το υγρό,</i> 102 00:05:02,219 --> 00:05:04,678 <i>αποφασίσαμε ότι για να αδειάσουμε τα δοχεία,</i> 103 00:05:04,679 --> 00:05:06,806 <i>απλώς θα πίναμε το νερό.</i> 104 00:05:06,807 --> 00:05:10,518 Όταν σιγοψήνω κάτι, είναι τρόπος μαγειρέματος 105 00:05:10,519 --> 00:05:13,145 ή του κάνω επίστρωση; Σαν να του βάζω σος; 106 00:05:13,146 --> 00:05:17,483 <i>Η ακούσια συνέπεια του ψύκτη δεν ήταν μόνο η ενυδάτωση, αλλά και η συζήτηση.</i> 107 00:05:17,484 --> 00:05:19,652 Είναι η σος ή η τεχνική ψησίματος; 108 00:05:19,653 --> 00:05:20,945 - Τραγανότητα. - Και τα δύο. 109 00:05:20,946 --> 00:05:23,489 <i>Η δεξαμενή νερού έγινε δεξαμενή σκέψης για ανάπτυξη,</i> 110 00:05:23,490 --> 00:05:26,784 <i>για πρωτοβουλίες υγείας και γενικού ενδιαφέροντος.</i> 111 00:05:26,785 --> 00:05:30,871 Πλέον χρησιμοποιώ αποκλειστικά βρεφικό λάδι 112 00:05:30,872 --> 00:05:33,374 όταν βγαίνω από το ντους. Δεν ξέρω αν το ξέρετε, 113 00:05:33,375 --> 00:05:37,086 αλλά βάζοντας μια κουταλιά βρεφικό λάδι στον καφέ σου το πρωί 114 00:05:37,087 --> 00:05:39,214 εξισορροπείς το pH του εντέρου. 115 00:05:39,840 --> 00:05:40,840 Το πίνεις; 116 00:05:40,841 --> 00:05:43,926 Για να πετάξεις πράγματα, το καλύτερο μέρος είναι η θάλασσα. 117 00:05:43,927 --> 00:05:47,555 Στην ανάγκη, πας σε λίμνη ή ποτάμι, 118 00:05:47,556 --> 00:05:51,225 αλλά για να ξεφορτωθείς κάτι, η θάλασσα είναι η μόνη λύση. 119 00:05:51,226 --> 00:05:56,689 Ντένις, πώς βγάζουν το λάδι από τα μωρά; Τα πολτοποιούν; Τα αλέθουν; 120 00:05:56,690 --> 00:05:59,900 Είναι μωρά που είναι ήδη άρρωστα και πεθαίνουν ή... 121 00:05:59,901 --> 00:06:02,486 Μην είσαι χαζός, Τσάρλι. Τα μωρά ζουν. 122 00:06:02,487 --> 00:06:05,030 Τα στύβουν σαν κουρέλια. 123 00:06:05,031 --> 00:06:07,825 Το Cybertruck είναι το πιο ωραίο μηχάνημα 124 00:06:07,826 --> 00:06:10,202 - που έφτιαξε ο σπασίκλας του διαστήματος. - Σαφώς. 125 00:06:10,203 --> 00:06:12,872 Το λατρεύω. Τρελαίνομαι που όλα τα αμάξια δεν είναι έτσι. 126 00:06:12,873 --> 00:06:16,542 Τι φταίει; Πραγματοποιεί την υπόσχεση του μέλλοντος από τα νιάτα μας. 127 00:06:16,543 --> 00:06:18,002 - Ναι. - Σωστά; 128 00:06:18,003 --> 00:06:20,212 Νομίζαμε ότι όλα τα αμάξια θα είναι έτσι. 129 00:06:20,213 --> 00:06:22,464 Γραμμές, γωνίες, υλικά σαν από DeLorean. 130 00:06:22,465 --> 00:06:25,093 Είναι το μεταφορικό μέσο ενός Εξολοθρευτή. 131 00:06:25,677 --> 00:06:27,136 - Σίγουρα. - Εννοείται. 132 00:06:27,137 --> 00:06:28,512 Σαν ρόμβος με ρόδες. 133 00:06:28,513 --> 00:06:29,972 - Σωστά. - Σωστά. 134 00:06:29,973 --> 00:06:31,515 <i>Πάνω που είχαμε πάρει φόρα,</i> 135 00:06:31,516 --> 00:06:35,769 <i>τα πράγματα πήραν συναρπαστική τροπή όταν προέκυψε ένα συγκεκριμένο θέμα.</i> 136 00:06:35,770 --> 00:06:38,023 Κύριοι, τι λέτε για τους αγώνες σφαλιάρας; 137 00:06:39,357 --> 00:06:42,360 Αγώνες σφαλιάρας; Δεν τους γνωρίζω. 138 00:06:43,069 --> 00:06:44,361 Θα σου πω. 139 00:06:44,362 --> 00:06:46,531 Το Cybertruck είναι το μέλλον των μεταφορών 140 00:06:47,198 --> 00:06:50,368 και οι αγώνες σφαλιάρας είναι το μέλλον της επίλυσης διαφορών. 141 00:06:52,245 --> 00:06:55,206 <i>Και, Θεέ μου, είχε δίκιο. Έπρεπε να δοκιμάσουμε.</i> 142 00:06:55,832 --> 00:06:58,375 - Στους Αιγύπτιους αρέσουν οι γάτες. - Τους αρέσουν. 143 00:06:58,376 --> 00:07:01,253 Το ξέρω, αλλά η κοινωνία μας βασίζεται στις γάτες. 144 00:07:01,254 --> 00:07:02,963 Ναι, το καταλαβαίνω. Αλλά... 145 00:07:02,964 --> 00:07:05,341 - Οι γάτες είναι σημαντικές. - Τους αρέσουν. 146 00:07:05,342 --> 00:07:07,801 <i>Το λατρέψαμε. Αλλάξαμε τη δαγκάνα με σφαλιάρες.</i> 147 00:07:07,802 --> 00:07:09,928 <i>Το χρησιμοποιούσαμε για επίλυση διαφορών,</i> 148 00:07:09,929 --> 00:07:13,724 <i>στο τέλος της μέρας, στην αρχή της μέρας, για να χαιρετήσουμε,</i> 149 00:07:13,725 --> 00:07:15,768 <i>να γιορτάσουμε, να θρηνήσουμε, τα πάντα.</i> 150 00:07:15,769 --> 00:07:19,439 <i>Αλλά τότε ο Μακ είχε μια επιχειρηματική ιδέα.</i> 151 00:07:21,566 --> 00:07:25,611 Κύριοι, ας συζητήσουμε τους επαγγελματικούς αγώνες σφαλιάρας. 152 00:07:25,612 --> 00:07:26,696 ΒΡΑΔΙΑ ΣΦΑΛΙΑΡΑΣ 153 00:07:28,239 --> 00:07:31,201 <i>Όλοι φάγαμε σφαλιάρα με αυτό το εγχείρημα.</i> 154 00:07:31,743 --> 00:07:33,119 Γαμώτο. 155 00:07:34,621 --> 00:07:35,622 Βγάλτε τις μπλούζες. 156 00:07:38,541 --> 00:07:41,585 <i>Αυτή η επιχείρηση, βασισμένη σε χέρι και πρόσωπο,</i> 157 00:07:41,586 --> 00:07:43,712 <i>οδήγησε στην απόρριψη περιουσιακών στοιχείων</i> 158 00:07:43,713 --> 00:07:45,714 <i>σε διάφορα υδάτινα σώματα.</i> 159 00:07:45,715 --> 00:07:51,303 Ο Μακ είναι ο κύριος υποψήφιος για να θυσιαστεί μεταφορικά. Ναι; 160 00:07:51,304 --> 00:07:54,056 - Ναι. Μια χαρά. - Βέβαια. Έχει μια λογική. 161 00:07:54,057 --> 00:07:55,974 Αυτός είναι ο σωστός υπολογισμός. 162 00:07:55,975 --> 00:07:57,434 Ναι, σας καταλαβαίνω. 163 00:07:57,435 --> 00:08:00,145 Εφόσον δεν μας ακούει η δημοσιογράφος, 164 00:08:00,146 --> 00:08:03,858 να προσθέσω ότι μπορείτε να βάλετε αυτήν τη λογική στον κώλο σας. 165 00:08:04,651 --> 00:08:08,987 Πιο σκληρή γλώσσα απ' όσο νόμιζα ότι μπορούμε να χρησιμοποιούμε, αλλά... 166 00:08:08,988 --> 00:08:11,490 Κι ο Ντένις παρέλειψε ένα βασικό σημείο τριβής. 167 00:08:11,491 --> 00:08:12,991 <i>Όλα κυλούσαν ομαλά,</i> 168 00:08:12,992 --> 00:08:16,745 <i>ώσπου ο Ντένις παρατήρησε ότι το θέμα στερούνταν ερωτισμού.</i> 169 00:08:16,746 --> 00:08:18,372 Σφαλιάρες και κέρδη αυξήθηκαν. 170 00:08:18,373 --> 00:08:19,873 - Τέλεια. - Ναι. 171 00:08:19,874 --> 00:08:23,377 - Αλλά ο κορεσμός των γυναικών μειώθηκε. - Κακό αυτό. 172 00:08:23,378 --> 00:08:25,587 Το πράγμα στερείται ερωτισμού. 173 00:08:25,588 --> 00:08:27,881 - Τα στοιχεία είναι ανησυχητικά. - Ναι. 174 00:08:27,882 --> 00:08:30,134 - Ναι! - Ας το διορθώσουμε. 175 00:08:30,135 --> 00:08:31,218 Συνέχισε. 176 00:08:31,219 --> 00:08:33,637 <i>Παρουσίασε κάτι με τον ερωτισμό της λασπομαχίας</i> 177 00:08:33,638 --> 00:08:35,180 <i>και την αγριάδα του Cybertruck.</i> 178 00:08:35,181 --> 00:08:37,099 Ο κόσμος δεν έχει εκπληρώσει 179 00:08:37,100 --> 00:08:40,185 το μέλλον που μας υποσχέθηκαν όταν μεγαλώναμε. 180 00:08:40,186 --> 00:08:44,022 Μας υποσχέθηκαν λασπομαχία, διαγωνισμούς με βρεγμένα μπλουζάκια. 181 00:08:44,023 --> 00:08:46,191 Γυναίκες να ξεσαλώνουν. 182 00:08:46,192 --> 00:08:50,070 Σταματήσαμε το ξεσάλωμα των γυναικών. Γιατί το κάναμε αυτό; 183 00:08:50,071 --> 00:08:52,281 - Θέλουν να ξεσαλώσουν. - Πρέπει. 184 00:08:52,282 --> 00:08:55,701 Θέλουν να ξεσαλώσουν. Ας ξεσαλώσουν. 185 00:08:55,702 --> 00:08:59,246 Είναι πολύ στεγνές και δεν νιώθουν άγριες. 186 00:08:59,247 --> 00:09:02,249 Ακριβώς. Ας επιστρέψουμε στις βασικές μας αξίες. 187 00:09:02,250 --> 00:09:06,837 Στην αγορά υπάρχει έλλειψη για διαγωνισμό ερωτικού αθλήματος 188 00:09:06,838 --> 00:09:09,631 μεταξύ ημίγυμνων, λαδωμένων γυναικών. 189 00:09:09,632 --> 00:09:11,550 <i>Πρότεινε τη στροφή από τους άντρες</i> 190 00:09:11,551 --> 00:09:15,805 <i>στην επένδυση όλων των πόρων μας στις γυναίκες και το βρεφικό λάδι.</i> 191 00:09:21,019 --> 00:09:25,314 Γι' αυτό να πέσει το κεφάλι του Ντένις. Τον συγχαίρω για την καινοτομία, 192 00:09:25,315 --> 00:09:28,567 αλλά η ιδέα ήταν λίγο χοντροκομμένη, να πω την αλήθεια. 193 00:09:28,568 --> 00:09:31,945 Πέρα από την απέχθειά μου για τις γυναίκες, απέτυχες στην εκτέλεση. 194 00:09:31,946 --> 00:09:34,323 Είχαμε υπερχρεωθεί στο βρεφικό λάδι 195 00:09:34,324 --> 00:09:37,201 και τα επακόλουθα περιβαλλοντικά θέματα 196 00:09:37,202 --> 00:09:40,621 μας έφεραν σ' αυτήν την κατάσταση. 197 00:09:40,622 --> 00:09:44,500 Γι' αυτό προτείνω τον Ντένις. Σωστή στιγμή, σωστό κρανίο. 198 00:09:44,501 --> 00:09:46,794 - Μ' αρέσει. - Εντυπωσιάστηκα, ομολογώ. 199 00:09:46,795 --> 00:09:50,255 Μου επιτίθεσαι ανοιχτά και το εκτιμώ, οπότε σε συγχαίρω. 200 00:09:50,256 --> 00:09:54,010 Αλλά νομίζω ότι πρέπει να ανεβούμε λίγο, να το δούμε από άλλη σκοπιά. 201 00:09:54,552 --> 00:09:56,386 Να δούμε το βασικό ζήτημα εδώ, 202 00:09:56,387 --> 00:09:58,932 που πιστεύω ότι είναι η Ντι. 203 00:10:00,225 --> 00:10:02,268 <i>Με τις γυναίκες της σφαλιάρας σκίζαμε,</i> 204 00:10:03,228 --> 00:10:07,106 <i>αλλά δεν φτάναμε στην ερωτική ταχύτητα διαφυγής που ήλπιζα.</i> 205 00:10:07,107 --> 00:10:10,901 Παραμένει ένα πρόβλημα με τις γυναίκες. 206 00:10:10,902 --> 00:10:13,153 - Ποιο; Είναι άσχημες. - Είναι άσχημες. 207 00:10:13,154 --> 00:10:14,988 Δεν ήθελα να το πω, αλλά είναι. 208 00:10:14,989 --> 00:10:16,448 Δεν είναι λίγο απότομες; 209 00:10:16,449 --> 00:10:20,410 Το θέμα για μένα είναι ότι δεν μπορείς να τους βάλεις λάδι. 210 00:10:20,411 --> 00:10:21,495 Θα σε δαγκώσουν. 211 00:10:21,496 --> 00:10:24,498 Μία παραλίγο να μου λυγίσει το χέρι στη μέση. 212 00:10:24,499 --> 00:10:27,918 - Πήγα να της βάλω λάδι και... - Κι εμένα με στρίμωξε. 213 00:10:27,919 --> 00:10:31,130 Ναι. Ο κορεσμός των γυναικών έχει αυξηθεί. Καλό αυτό. 214 00:10:31,131 --> 00:10:34,007 - Αλλά ο κορεσμός ελκυστικού/λαδιού... - Έχει πέσει πολύ. 215 00:10:34,008 --> 00:10:36,343 - Πάρα πολύ. - Γιατί; 216 00:10:36,344 --> 00:10:39,097 Να βρούμε τρόπο να προσελκύσουμε πιο σέξι γυναίκες. 217 00:10:39,681 --> 00:10:41,098 Ναι, αυτό χρειάζεται. 218 00:10:41,099 --> 00:10:42,349 Έχετε καμιά ιδέα; 219 00:10:42,350 --> 00:10:45,310 Παλιά, που βγάζαμε την επένδυση αλουμινίου, 220 00:10:45,311 --> 00:10:49,606 τι κάναμε όλον τον αμίαντο που έμεινε; Τον πετάξαμε στον Σκούλκιλ. 221 00:10:49,607 --> 00:10:51,108 - Αλήθεια; - Ναι. 222 00:10:51,109 --> 00:10:55,196 Μα για να τους πείσουμε να το κάνουν, τους δελεάσαμε με μια Cadillac. 223 00:10:56,781 --> 00:10:59,950 - Αυτό να γίνει και με τις γυναίκες. - Να τους δώσουμε Cadillac; 224 00:10:59,951 --> 00:11:02,119 Να λέμε "Αν κερδίσεις, παίρνεις Cadillac"; 225 00:11:02,120 --> 00:11:06,082 - Όλοι θέλουν λεφτά. - Σταθείτε. Ξέρω ακριβώς τι θα κάνουμε. 226 00:11:07,333 --> 00:11:08,668 Κι εγώ το ίδιο σκεφτόμουν. 227 00:11:10,670 --> 00:11:11,671 Αμφιβάλλω. 228 00:11:16,885 --> 00:11:20,138 Κοίτα δω. Φρανκ, μωρό μου, φοβερό έπαθλο. 229 00:11:20,722 --> 00:11:21,763 Μπράβο, Φρανκ. 230 00:11:21,764 --> 00:11:23,724 - Ναι. - Φοβερό. 231 00:11:23,725 --> 00:11:25,225 - Κοίτα κοφτές γωνίες. - Ναι. 232 00:11:25,226 --> 00:11:26,393 Είναι πανέμορφο. 233 00:11:26,394 --> 00:11:29,313 <i>Το Cybertruck προσέλκυσε πολύ πιο σέξι γκόμενες.</i> 234 00:11:29,314 --> 00:11:34,651 <i>Ενθουσιαστήκαμε με την ποιότητά τους, αλλά ήταν μία που ξεχώρισε.</i> 235 00:11:34,652 --> 00:11:36,361 <i>Είχαμε πάθει πλάκα.</i> 236 00:11:36,362 --> 00:11:38,322 Ανυπομονώ να δω τα φώτα της. 237 00:11:38,323 --> 00:11:39,781 - Ναι! - Ναι. 238 00:11:39,782 --> 00:11:41,867 Και δεν θα τα δεις ποτέ, Φρανκ. 239 00:11:41,868 --> 00:11:43,869 Γιατί έχει μόνο ένα φως. 240 00:11:43,870 --> 00:11:45,787 Είναι ένα φως, ναι. 241 00:11:45,788 --> 00:11:48,332 <i>Δεν μπορούσαμε να τη δώσουμε. Τη θέλαμε.</i> 242 00:11:48,333 --> 00:11:51,585 <i>Σύντομα σκεφτήκαμε ένα σχέδιο για να την κρατήσουμε.</i> 243 00:11:51,586 --> 00:11:53,587 <i>Κερδίζοντας στον διαγωνισμό σφαλιάρας.</i> 244 00:11:53,588 --> 00:11:56,673 <i>Χρειαζόμασταν κάποια να σκίσει τα κοκαλιάρικα μοντέλα</i> 245 00:11:56,674 --> 00:11:59,259 <i>ώστε το αμάξι να παραμείνει στο χαρτοφυλάκιό μας.</i> 246 00:11:59,260 --> 00:12:01,053 Σκεφτείτε κάτι, όμως. 247 00:12:01,054 --> 00:12:02,180 Τι κάνετε; 248 00:12:04,000 --> 00:12:10,074 Υποστηρίξτε μας και γίνεται VIP μέλη για να αφαιρέσετε όλες τις διαφημίσεις από το www.OpenSubtitles.org 249 00:12:30,375 --> 00:12:33,085 <i>Η Ντι έσκιζε τα κορίτσια σαν καταστροφέας εγγράφων.</i> 250 00:12:33,086 --> 00:12:35,921 <i>Το ξέραμε, το είχα εξηγήσει με γράφημα.</i> 251 00:12:35,922 --> 00:12:39,091 Χαμηλή αυτοεκτίμηση, δυνατή σφαλιάρα. Κι η Ντι αντέχει. 252 00:12:39,092 --> 00:12:41,010 Τόσα χρόνια σφαλιάρες από τον Φρανκ. 253 00:12:41,678 --> 00:12:43,303 - Ναι. - Ωραίες εποχές. 254 00:12:43,304 --> 00:12:45,598 - Ναι. Καλύτερες εποχές. - Αφού το λες εσύ. 255 00:12:46,182 --> 00:12:48,892 <i>Τα είχε όλα κι έδινε τη μια σφαλιάρα μετά την άλλη.</i> 256 00:12:48,893 --> 00:12:51,937 <i>Σέξι γυναίκες, επιθετική βία, φουτουριστικά αμάξια.</i> 257 00:12:51,938 --> 00:12:55,858 <i>Όλα πήγαιναν βάσει σχεδίου. Μέχρι που η Ντι βγήκε νοκ άουτ.</i> 258 00:12:58,194 --> 00:13:00,529 Ευχαριστώ για τις υπηρεσίες. Σ' αγαπώ σαν αδερφή. 259 00:13:00,530 --> 00:13:01,822 Αδερφή σου είμαι. 260 00:13:01,823 --> 00:13:05,743 Παρά τους οικογενειακούς δεσμούς, νομίζω ότι τα έκανες μαντάρα. 261 00:13:06,244 --> 00:13:07,536 Χωρίς παρεξήγηση, 262 00:13:07,537 --> 00:13:10,290 απέδειξες ότι είσαι πολύ καλή στο να την πληρώνεις. 263 00:13:11,582 --> 00:13:14,209 Παιδιά, ξέρω ότι τα πνεύματα έχουν ανάψει. 264 00:13:14,210 --> 00:13:16,170 Αλλά νομίζω ότι κάνουμε λάθος. 265 00:13:16,963 --> 00:13:21,174 Θα κέρδιζα, αν ο συνεργάτης μας δεν απέκλινε από το επιχειρηματικό σχέδιο. 266 00:13:21,175 --> 00:13:22,635 Δηλαδή, ο Τσάρλι. 267 00:13:25,221 --> 00:13:28,056 <i>Ξανάρχισε τις παλιές κακές συνήθειες.</i> 268 00:13:28,057 --> 00:13:29,266 Φρένα - Κλιματισμός 269 00:13:29,267 --> 00:13:30,351 Βλάκα. 270 00:13:31,769 --> 00:13:33,520 Τι τρέχει; 271 00:13:33,521 --> 00:13:35,856 - Τι λέει; Καινούριο αμάξι; Μ' αρέσει. - Θεέ μου. 272 00:13:35,857 --> 00:13:38,734 - Τι γίνεται; Γιατί είσαι εδώ; - Ωραίο. Geo είναι; 273 00:13:38,735 --> 00:13:42,195 - Σου έχω μια επαγγελματική ευκαιρία. - Επαγγελματική ευκαιρία; 274 00:13:42,196 --> 00:13:43,613 - Ναι. Δες εδώ. - Ωραία. 275 00:13:43,614 --> 00:13:45,240 - Θα σ' αρέσει. - Σίγουρα. 276 00:13:45,241 --> 00:13:48,201 - Κάνουμε λαδωμένες σφαλιαρομαχίες. - Σφαλιαρομαχίες; 277 00:13:48,202 --> 00:13:50,203 Κορίτσια σφαλιαρίζουν η μία την άλλη. 278 00:13:50,204 --> 00:13:51,455 - Λαδωμένες; - Ναι. 279 00:13:51,456 --> 00:13:53,373 Σε λαδώνω εγώ ή λαδώνεσαι μόνη σου... 280 00:13:53,374 --> 00:13:55,917 Ήρθες να με ρωτήσεις αν θέλω να με λαδώσεις; 281 00:13:55,918 --> 00:13:57,711 - Με παρακολουθείς πάλι; - Ναι. 282 00:13:57,712 --> 00:14:01,381 Σε παρακολουθώ; Από πότε σε παρακολουθώ; Δεν είναι του στιλ μου. 283 00:14:01,382 --> 00:14:02,466 ΒΡΑΔΙΑ ΣΦΑΛΙΑΡΑΣ! 284 00:14:02,467 --> 00:14:03,717 - Το φλερτ ίσως... - Καλά. 285 00:14:03,718 --> 00:14:07,721 Δεν είσαι υποχρεωμένη, αλλά η νικήτρια θα πάρει δωρεάν αμάξι. 286 00:14:07,722 --> 00:14:09,891 Ίσως προτιμάς αυτό καλύτερα. 287 00:14:12,185 --> 00:14:13,227 Χαρίζετε αμάξι; 288 00:14:14,562 --> 00:14:15,563 Ένα Cybertruck. 289 00:14:18,357 --> 00:14:22,570 <i>Πού να ήξερε ότι εκείνη δεν οδηγούσε απλώς αυτό το σαράβαλο. Έμενε μέσα.</i> 290 00:14:31,079 --> 00:14:35,290 <i>Η γοητεία του Cybertruck και οι κακουχίες αυτής της γυναίκας</i> 291 00:14:35,291 --> 00:14:36,918 <i>την έκαναν ασταμάτητη.</i> 292 00:14:37,418 --> 00:14:40,129 Ναι. Εντάξει. Επόμενη; 293 00:14:42,799 --> 00:14:44,633 Έχω μια ιδέα. 294 00:14:44,634 --> 00:14:47,761 Τι λες εσύ κι εγώ να κάνουμε μια συμφωνία; 295 00:14:47,762 --> 00:14:50,639 Χαλαρώνουμε τις σφαλιάρες, βγαίνουμε ισοπαλία 296 00:14:50,640 --> 00:14:52,517 και μοιραζόμαστε το Cyber... 297 00:15:03,486 --> 00:15:04,694 Ναι! 298 00:15:04,695 --> 00:15:06,029 Με αιφνιδίασε. 299 00:15:06,030 --> 00:15:07,448 - Όχι. - Όχι. 300 00:15:08,324 --> 00:15:10,117 - Την κοιτούσες. - Στα όνειρά σου. 301 00:15:10,118 --> 00:15:14,454 Με διέλυσε, μα δεν ήμουν έτοιμη. Ήταν αδικαιολόγητο και άδικο. 302 00:15:14,455 --> 00:15:17,916 <i>Και το χειρότερο, ο Φρανκ έκανε πίσω και δεν έδινε το έπαθλο.</i> 303 00:15:17,917 --> 00:15:19,292 Τι δεν παίρνω το αμάξι; 304 00:15:19,293 --> 00:15:22,045 - Είναι όλα γραμμένα στους όρους. - Τι; 305 00:15:22,046 --> 00:15:25,048 "Το Cybertruck δεν περιλαμβάνεται". Ξέρεις να διαβάζεις; 306 00:15:25,049 --> 00:15:27,509 - Θεέ μου! - Ξέρεις να διαβάζεις; 307 00:15:27,510 --> 00:15:30,846 - Τι; Το γράφει καθαρά. - Να πάτε να πνιγείτε όλοι. 308 00:15:30,847 --> 00:15:33,431 - Θα το δημοσιοποιήσω. Γι' αυτό. - Μην τολμήσεις. 309 00:15:33,432 --> 00:15:37,561 <i>Τσαντίστηκε και θα το δημοσιοποιούσε. Δεν είχαμε άδεια για τίποτα.</i> 310 00:15:37,562 --> 00:15:39,896 <i>Αυτό οδήγησε σε πανικό και απόρριψη στοιχείων</i> 311 00:15:39,897 --> 00:15:43,066 <i>για να σβήσουμε τα ίχνη και να δημιουργήσουμε εύλογη άρνηση.</i> 312 00:15:43,067 --> 00:15:44,317 Θα πάρω την εφημερίδα. 313 00:15:44,318 --> 00:15:46,903 Σε ευθεία γραμμή, μπορούμε να δούμε πανοραμικά 314 00:15:46,904 --> 00:15:50,699 ότι φταίει ο Τσάρλι που την κάλεσε. Να πάρει αυτός την ευθύνη. 315 00:15:50,700 --> 00:15:52,742 Θα το έλεγα με σεβασμό, μα δεν σε σέβομαι. 316 00:15:52,743 --> 00:15:55,787 Είναι αλήθεια, Τσάρλι. Φτάσαμε στο σημείο καμπής. 317 00:15:55,788 --> 00:15:57,581 Εντάξει. Ωραία. Ναι. 318 00:15:57,582 --> 00:16:00,125 Σας ακούω. Από πλευράς αυτιών. 319 00:16:00,126 --> 00:16:04,212 Από πλευράς στόματος, μου δίνετε διάφορες λεξούλες 320 00:16:04,213 --> 00:16:06,047 που οδηγούν σε σκέψεις. 321 00:16:06,048 --> 00:16:09,009 Αυτό είναι καλό. Θέλετε να μου κόψετε τα φτερά για να πετάξω. 322 00:16:09,010 --> 00:16:11,303 Λάθος. Τα πουλιά δεν πετούν χωρίς φτερά. 323 00:16:11,304 --> 00:16:13,638 Δεν ήξερα ότι είσαι ειδική στα πουλιά. 324 00:16:13,639 --> 00:16:16,933 Αλλά θα ήθελα να κάνω στροφή εδώ, πριν τη λαιμητόμο, 325 00:16:16,934 --> 00:16:21,855 και να πω ότι χρησιμοποιούσα τα μάτια μου για να βλέπω διάφορά πράγματα. 326 00:16:21,856 --> 00:16:27,319 Γιατί συνειδητοποίησα ότι ο Φρανκ 327 00:16:27,320 --> 00:16:30,822 γινόταν πιο σκληρός καθώς αυξανόταν ο ερωτισμός στο μπαρ. 328 00:16:30,823 --> 00:16:33,950 Είχε γίνει σκληρός σαν το ίδιο το Cybertruck, 329 00:16:33,951 --> 00:16:35,035 κι αυτό φαινόταν. 330 00:16:35,036 --> 00:16:36,953 Στο γράφημα έχει και κράκερ. 331 00:16:36,954 --> 00:16:38,496 - Συνέχισε. - Προχωράω. 332 00:16:38,497 --> 00:16:43,168 Το βασικό είναι ότι πλέον έχουμε το αρνάκι μας ανοιχτό. 333 00:16:43,169 --> 00:16:45,378 Ξέρετε, τον ανοιχτό κομάντο. 334 00:16:45,379 --> 00:16:47,756 - Τι; - Τι λες; 335 00:16:47,757 --> 00:16:51,761 Λέω ότι φταίει ο Φρανκ. Όλη την ώρα έκανε όργια στο υπόγειο. 336 00:16:52,261 --> 00:16:53,845 - Τι; - Ναι. 337 00:16:53,846 --> 00:16:57,015 Προσπαθούσε να εκμεταλλευτεί το ερωτικό περιβάλλον 338 00:16:57,016 --> 00:16:59,309 γυρνώντας σε οργασμικό επιχειρηματικό μοντέλο. 339 00:16:59,310 --> 00:17:04,522 <i>Πρόσεξα ότι διάφοροι αποκρουστικοί επενδυτές πλήρωναν τον Φρανκ</i> 340 00:17:04,523 --> 00:17:06,900 <i>για να πάνε στο ισόγειο.</i> 341 00:17:06,901 --> 00:17:08,401 Δεν είσαι καλός σ' αυτό. 342 00:17:08,402 --> 00:17:10,528 Τον πλήρωναν για να πάνε στο υπόγειο. 343 00:17:10,529 --> 00:17:11,696 Μάλιστα. 344 00:17:11,697 --> 00:17:14,492 Και δεν μπορούσε να βουτήξει γκόμενες που σφαλιάριζαν. 345 00:17:15,701 --> 00:17:19,537 Μ' αρέσουν οι τιράντες και ανυπομονώ να τις βγάλω. Πάμε κάτω. 346 00:17:19,538 --> 00:17:21,915 Σίγουρο. Οι γκόμενες τον χαστούκιζαν συνέχεια. 347 00:17:21,916 --> 00:17:26,294 Αλλά μετά τον είδα να ψάχνει για νέες σημαντικές παίκτριες. 348 00:17:26,295 --> 00:17:29,965 Γεια σου, μωρό μου. Θέλω μια πόρνη. 349 00:17:29,966 --> 00:17:32,467 <i>Αλλά αντιμετώπιζε προβλήματα εφοδιασμού.</i> 350 00:17:32,468 --> 00:17:34,511 Πότε επιστρέφει από τις Μπαχάμες; 351 00:17:34,512 --> 00:17:36,638 <i>Σφαλιαρομαχίες, το υπόγειο γεμάτο άντρες.</i> 352 00:17:36,639 --> 00:17:39,724 <i>Όλο αυτό ήταν κόκκινο πανί. Έγινε στόχος και τέτοια.</i> 353 00:17:39,725 --> 00:17:43,979 Όταν τσαντίστηκε η Σερβιτόρα, δεν θα έπαιρνε το Cybertruck 354 00:17:43,980 --> 00:17:47,148 και θα μπλεκόταν η αστυνομία, ο Φρανκ πανικοβλήθηκε. 355 00:17:47,149 --> 00:17:52,028 Φοβόταν για τα όργια που οδήγησαν στην απόρριψη στο ποτάμι. 356 00:17:52,029 --> 00:17:56,826 Γι' αυτό πρέπει να πάρει εκείνος την ευθύνη. 357 00:17:57,535 --> 00:17:59,744 Επίσης, έχει ακόμα άντρες στο υπόγειο. 358 00:17:59,745 --> 00:18:02,497 - Τι; Τώρα; - Ναι, είναι κάτι τύποι εκεί κάτω. 359 00:18:02,498 --> 00:18:03,999 - Φίλε. - Πόσοι είναι; 360 00:18:04,000 --> 00:18:06,334 - Έντεκα είναι η απάντηση. - Έντεκα στο υπόγειο. 361 00:18:06,335 --> 00:18:09,546 - Θα το δει η δημοσιογράφος. - θα ανέβει κανείς και θα έχουμε θέμα. 362 00:18:09,547 --> 00:18:12,425 Πρέπει να δούμε τι θα κάνουμε και να τη διώξουμε. 363 00:18:12,925 --> 00:18:15,802 Συμφωνώ με τον Τσάρλι. Λέω να αναλάβει την ευθύνη ο Φρανκ. 364 00:18:15,803 --> 00:18:18,138 - Τρελό. - Έριξες ένα Cybertruck στο ποτάμι. 365 00:18:18,139 --> 00:18:19,848 Το πέρασα για θαλάσσιο όχημα. 366 00:18:19,849 --> 00:18:21,891 - Περιβαλλοντικός κίνδυνος. - Δεν είναι. 367 00:18:21,892 --> 00:18:23,435 Μοιάζει με διαστημόπλοιο. 368 00:18:23,436 --> 00:18:27,523 - Τα φιλελεύθερα ΜΜΕ θα μας σταυρώσουν. - Πρέπει να πω την αλήθεια. 369 00:18:29,066 --> 00:18:30,066 Το αμάξι είναι άσχημο. 370 00:18:30,067 --> 00:18:32,819 Να πάρει. Το ήξερα ότι θα το πεις αυτό. 371 00:18:32,820 --> 00:18:36,239 Είσαι χαζή. Λες βλακείες. 372 00:18:36,240 --> 00:18:37,907 Εντάξει. Αρκετά. 373 00:18:37,908 --> 00:18:40,910 Φτάνουν τα διαγράμματα και τα γραφήματα. 374 00:18:40,911 --> 00:18:44,456 Είναι σαφές ότι είστε όλοι καλοί στρατιώτες, πιστοί υπηρέτες και λοιπά. 375 00:18:44,457 --> 00:18:50,086 Αλλά είναι ώρα να συνδέσουμε τα κομμάτια και να συνοψίσουμε τις βασικές μας αξίες. 376 00:18:50,087 --> 00:18:53,423 Ναι, να επιβεβαιώσουμε την ταυτότητά μας και να βγούμε κομάντο. 377 00:18:53,424 --> 00:18:55,550 - Εγώ είπα κομάντο. - Δεν έβγαζε νόημα τότε. 378 00:18:55,551 --> 00:18:57,677 Ακούστηκε ωραίο, ήθελα να το επαναλάβω. 379 00:18:57,678 --> 00:19:01,015 - Αν το κάνεις επειδή είναι ωραίο... - Έχω το εξής σχέδιο. 380 00:19:03,100 --> 00:19:04,602 Εντάξει. Πάμε. 381 00:19:05,645 --> 00:19:08,647 Κυρία μου, είμαστε έτοιμοι να κάνουμε τη δήλωσή μας. 382 00:19:08,648 --> 00:19:09,732 Ναι. 383 00:19:12,360 --> 00:19:13,693 Ουδέν σχόλιον. 384 00:19:13,694 --> 00:19:17,781 Ωστόσο, δεν θα πίνουμε, δεν θα σερβίρουμε 385 00:19:17,782 --> 00:19:20,533 ούτε θα έχουμε σχέση γενικώς με το νερό. 386 00:19:20,534 --> 00:19:23,286 Δεν είναι ο ακρογωνιαίος λίθος της εταιρείας μας. 387 00:19:23,287 --> 00:19:26,498 Και θα ξεφορτωθούμε τον ψύκτη. Έφυγε. 388 00:19:26,499 --> 00:19:29,209 Συγγνώμη, δεν καταλαβαίνω τι λέτε. 389 00:19:29,210 --> 00:19:32,420 Συγγνώμη. Αρχίσαμε να μιλάμε έτσι από την υπερβολική ενυδάτωση. 390 00:19:32,421 --> 00:19:35,256 Είδαμε κάτι βίντεο στο YouTube για ένα εταιρικό θέρετρο. 391 00:19:35,257 --> 00:19:37,092 Ήπιαμε νερό, ενυδατωθήκαμε. 392 00:19:37,093 --> 00:19:39,177 Δεν θα ξαναμιλήσουμε γι' αυτό το θέμα. 393 00:19:39,178 --> 00:19:41,971 - Ουδέν σχόλιον είναι το βασικό. - Όπως είπα στην αρχή. 394 00:19:41,972 --> 00:19:43,056 Ναι. Και όχι νερό. 395 00:19:43,057 --> 00:19:44,684 Για δημοσιογράφο με περάσατε; 396 00:19:45,768 --> 00:19:46,851 Ναι. 397 00:19:46,852 --> 00:19:49,230 Όχι. Για το όργιο ήρθα. 398 00:19:51,774 --> 00:19:54,068 Ωραία. Τέλεια. 399 00:19:54,694 --> 00:19:57,071 Παιδιά, ήρθε η πόρνη. 400 00:19:59,365 --> 00:20:02,617 - Σε περίμενα. - Σας το είπα. 401 00:20:02,618 --> 00:20:04,452 - Μια γυναίκα είναι μόνο. - Ναι. 402 00:20:04,453 --> 00:20:06,247 Αυτό δεν είναι όργιο, αλλά... 403 00:20:06,956 --> 00:20:08,039 - Όχι. - Ομαδικό σεξ. 404 00:20:08,040 --> 00:20:09,416 - Όχι. - Ομαδικό σεξ, ναι. 405 00:20:09,417 --> 00:20:12,211 Πρέπει να βρούμε τρόπο να διώξουμε τον Φρανκ. 406 00:20:43,242 --> 00:20:45,244 Υποτιτλισμός: Κώστας Γραμματικός 406 00:20:46,305 --> 00:21:46,588 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm