"It's Always Sunny in Philadelphia" Thought Leadership: A Corporate Conversation
ID | 13198399 |
---|---|
Movie Name | "It's Always Sunny in Philadelphia" Thought Leadership: A Corporate Conversation |
Release Name | It's.Always.Sunny.in.Philadelphia.S17E04.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Japanese |
IMDB ID | 35252526 |
Format | srt |
1
00:00:07,382 --> 00:00:09,343
午前10時25分
2
00:00:07,841 --> 00:00:10,677
ここに座って 飲み物は?
3
00:00:09,635 --> 00:00:11,428
土曜日
4
00:00:10,802 --> 00:00:13,513
要らない? 水はどう?
5
00:00:11,720 --> 00:00:13,513
フィラデルフィア
6
00:00:13,639 --> 00:00:18,393
始める前に
仲間たちと相談させてくれ
7
00:00:19,436 --> 00:00:21,355
いいわ でも早くね
8
00:00:21,480 --> 00:00:23,273
それと念のために——
9
00:00:23,398 --> 00:00:29,488
俺たちが君を丁重に扱ったと
メモしておいてくれ
10
00:00:30,030 --> 00:00:31,240
彼女は記者か?
11
00:00:31,365 --> 00:00:35,953
困ったことになった
どう話すか考えないと
12
00:00:36,078 --> 00:00:37,037
潰される
13
00:00:37,162 --> 00:00:38,205
ヤバいな
14
00:00:38,330 --> 00:00:40,582
ごまかせばいいじゃない
15
00:00:40,707 --> 00:00:43,627
大量のベビーオイルを
川に捨てたことを?
16
00:00:43,752 --> 00:00:46,463
俺たちがやった証拠はない
17
00:00:46,588 --> 00:00:50,092
パディーズのシャツも
川に浮いてる
18
00:00:50,217 --> 00:00:52,761
“パディーズゲート事件〟だ
19
00:00:52,886 --> 00:00:56,265
ウォーターゲート事件の
二の舞いになる
20
00:00:56,390 --> 00:00:59,434
J・ジャクソンの
ニップルゲート事件とか
21
00:00:59,810 --> 00:01:03,897
話をでっちあげて
ごまかすんだ
22
00:01:04,022 --> 00:01:05,649
大丈夫さ
23
00:01:05,774 --> 00:01:09,570
こんな時のために
研修旅行をしたんだろ
24
00:01:09,695 --> 00:01:14,700
実際にはYouTubeの動画を
見ただけだがな
25
00:01:14,825 --> 00:01:19,413
いつもなら手をかぎ爪にして
ひっかくところだが
26
00:01:19,538 --> 00:01:21,665
言葉を活用しよう
27
00:01:22,374 --> 00:01:24,585
まだ手が かぎ爪だぞ
28
00:01:24,710 --> 00:01:25,877
攻撃したい
29
00:01:26,003 --> 00:01:27,421
ああ 俺もだ
30
00:01:27,546 --> 00:01:29,089
俺は後ろに隠した
31
00:01:29,214 --> 00:01:30,424
ひっかきたい
32
00:01:30,549 --> 00:01:32,759
かぎ爪はやめよう
33
00:01:32,884 --> 00:01:34,886
もう時代遅れだ
34
00:01:35,012 --> 00:01:37,764
研修で新しい方法を学んだ
35
00:01:37,889 --> 00:01:41,143
語彙ごいも
フリースのベストもある
36
00:01:41,268 --> 00:01:42,769
これ大好き
37
00:01:43,854 --> 00:01:45,188
長さも十分
38
00:01:45,314 --> 00:01:47,399
フランクが買ってくれた
39
00:01:48,108 --> 00:01:52,821
俺たちなら この苦境を
優雅に乗り切れるはずだ
40
00:01:52,946 --> 00:01:55,907
ソートリーダーシップを
利用し——
41
00:01:56,158 --> 00:01:58,660
話し合いで解決する
42
00:01:58,952 --> 00:02:01,830
新規事業モデルを振り返る
43
00:02:02,039 --> 00:02:04,916
フィラデルフィアは今日も晴れ
44
00:02:06,000 --> 00:02:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
45
00:02:21,099 --> 00:02:22,643
“パディーズ〟
46
00:02:22,768 --> 00:02:25,479
まずビジネスを守る
47
00:02:25,604 --> 00:02:28,565
個人よりも
ビジネスが大切
48
00:02:28,690 --> 00:02:32,778
俺たちは家族だが
感情は挟まない
49
00:02:32,903 --> 00:02:35,614
もちろんビジネスが第一だ
50
00:02:35,739 --> 00:02:38,575
ビジネスとして対処する
51
00:02:38,700 --> 00:02:41,286
そこで提案だが
52
00:02:41,411 --> 00:02:44,790
誰かを身代わりにしよう
子羊だ
53
00:02:44,915 --> 00:02:48,752
子羊は柔らかくて
うまいけど
54
00:02:48,877 --> 00:02:52,631
他に話し合うべき
問題があるだろ
55
00:02:52,756 --> 00:02:56,677
今は子羊を
食ってる場合じゃない
56
00:02:56,802 --> 00:03:00,597
俺が言ってるのは
生贄いけにえの子羊のことだ
57
00:03:01,807 --> 00:03:06,770
何があったか思い返して
生贄の男フォール・ガイを決めれば?
58
00:03:06,895 --> 00:03:11,483
はっきり言っておくけど
生贄の男•だからね
59
00:03:11,608 --> 00:03:15,195
男女不平等を
披露してくれて どうも
60
00:03:15,320 --> 00:03:18,657
生贄の人間フォール・パーソンと呼ぼう
61
00:03:19,116 --> 00:03:22,244
動物の話を
してたんだから——
62
00:03:22,369 --> 00:03:25,288
“スケープフィッシュ〟は
どうだ?
63
00:03:25,414 --> 00:03:27,707
“生贄の鳥〟なら ディーだ
64
00:03:27,833 --> 00:03:30,335
本当にすまないが...
65
00:03:31,420 --> 00:03:35,215
俺の手は
かぎ爪になってる
66
00:03:35,715 --> 00:03:38,510
俺もだ またかぎ爪になる
67
00:03:38,635 --> 00:03:41,388
よし みんなで深呼吸だ
68
00:03:41,513 --> 00:03:44,641
かぎ爪をやめて
話し合いに戻ろう
69
00:03:51,189 --> 00:03:52,149
ディーが正しい
70
00:03:52,983 --> 00:03:56,069
最初から思い返して
原因を探ろう
71
00:03:56,862 --> 00:03:57,988
誰の責任か
72
00:03:58,113 --> 00:04:00,282
事の始まりは数週間前
73
00:04:01,783 --> 00:04:04,911
フランクが水のボトルを
見つけた
74
00:04:05,036 --> 00:04:06,371
息を吹きかけよう
75
00:04:06,496 --> 00:04:09,624
音を出したいなら たたけ
76
00:04:09,749 --> 00:04:10,584
吹くんだ
77
00:04:10,709 --> 00:04:13,962
水を入れたら音が変わる
78
00:04:14,546 --> 00:04:16,339
違う 吹かない
79
00:04:16,465 --> 00:04:17,549
吹けば...
80
00:04:17,674 --> 00:04:19,509
ひっくり返すんだ
81
00:04:19,634 --> 00:04:21,344
たたいても...
82
00:04:21,470 --> 00:04:24,514
激しい口論になり
手が かぎ爪に
83
00:04:24,639 --> 00:04:28,143
だから各自で
ボトルを手に入れた
84
00:04:31,605 --> 00:04:33,732
だが中身が入ってた
85
00:04:33,857 --> 00:04:36,067
中身はどうする?
86
00:04:38,111 --> 00:04:41,323
これじゃ楽器にならない
87
00:04:42,324 --> 00:04:45,118
店の掃除に使えばいい
88
00:04:45,452 --> 00:04:48,371
水性の液体で掃除はしない
89
00:04:48,497 --> 00:04:49,164
火をつけて...
90
00:04:49,289 --> 00:04:52,542
火をつけて この水で消す
91
00:04:52,667 --> 00:04:54,211
火はつけない
92
00:04:54,544 --> 00:04:55,670
なぜ火を?
93
00:04:55,796 --> 00:04:58,131
水を使う理由ができる
94
00:04:58,256 --> 00:05:02,594
水の処理方法について
長い議論を交わした末——
95
00:05:02,719 --> 00:05:06,807
水を全部飲めばいいという
結論に達した
96
00:05:07,182 --> 00:05:11,812
煮込みは料理か?
それとも艶つや出しか?
97
00:05:11,937 --> 00:05:13,146
ソースと同じ?
98
00:05:13,271 --> 00:05:17,359
水分補給ができたばかりか
会話も弾んだ
99
00:05:17,484 --> 00:05:20,070
ソースか? 調理法か?
100
00:05:20,195 --> 00:05:20,779
両方だ
101
00:05:20,904 --> 00:05:23,698
水のタンクが
シンクタンクになり
102
00:05:23,824 --> 00:05:26,785
ヘルスイニシアチブの
話題に
103
00:05:27,160 --> 00:05:31,832
シャワーから出た時だけ
ベビーオイルを使う
104
00:05:31,957 --> 00:05:37,087
朝 コーヒーに
ベビーオイルを入れて飲むと
105
00:05:37,212 --> 00:05:39,214
腸のpHバランスが整う
106
00:05:39,840 --> 00:05:40,841
飲んでるの?
107
00:05:41,216 --> 00:05:43,844
ゴミは海に捨てるのが一番だ
108
00:05:43,969 --> 00:05:47,556
ピンチの時は
湖か川に行くだろうが
109
00:05:47,681 --> 00:05:51,226
何かを処分する時は
海へ行け
110
00:05:51,351 --> 00:05:55,564
どうやって赤ん坊から
オイルを作るんだ?
111
00:05:55,689 --> 00:05:59,901
死にかけの赤ん坊から
絞り出すのか?
112
00:06:00,026 --> 00:06:02,320
生きた赤ん坊を絞るんだ
113
00:06:02,445 --> 00:06:05,031
古くなったラグみたいにな
114
00:06:05,156 --> 00:06:09,619
サイバートラックは
E・マスクの最高の開発品ね
115
00:06:09,744 --> 00:06:12,664
あんな形の車は他にない
116
00:06:12,789 --> 00:06:17,043
若い頃に思い描いてた
理想の車だ
117
00:06:17,544 --> 00:06:21,172
想像してたとおりの
未来の車だ
118
00:06:21,298 --> 00:06:22,465
デロリアンさ
119
00:06:22,591 --> 00:06:25,093
ターミネーターが乗ってる
120
00:06:25,510 --> 00:06:26,303
そのとおり
121
00:06:26,428 --> 00:06:28,513
ひし形なのがいい
122
00:06:28,847 --> 00:06:29,848
そうね
123
00:06:29,973 --> 00:06:31,474
順調だったが
124
00:06:31,600 --> 00:06:35,604
ある話題がきっかけで
流れが変わった
125
00:06:35,729 --> 00:06:37,981
ビンタ合戦をどう思う?
126
00:06:39,232 --> 00:06:40,817
ビンタ合戦?
127
00:06:41,484 --> 00:06:42,360
何だ?
128
00:06:42,485 --> 00:06:46,531
サイバートラックが
未来の車なら
129
00:06:47,032 --> 00:06:50,368
ビンタ合戦は
未来の口論緩和策だ
130
00:06:52,120 --> 00:06:55,332
そこで俺たちは試してみた
131
00:06:55,457 --> 00:06:57,542
エジプト人はネコ好き
132
00:06:57,667 --> 00:06:58,376
そうだ
133
00:06:58,501 --> 00:07:01,254
ネコが優先される社会だ
134
00:07:01,379 --> 00:07:02,839
分かってるが...
135
00:07:02,964 --> 00:07:04,341
ネコは大事だ
136
00:07:04,466 --> 00:07:05,216
ああ
137
00:07:05,342 --> 00:07:07,594
かぎ爪よりビンタだ
138
00:07:07,719 --> 00:07:09,929
口論を緩和する以外に——
139
00:07:10,055 --> 00:07:15,393
あいさつする時も
楽しい時も悲しい時もビンタ
140
00:07:15,518 --> 00:07:16,645
だがある時——
141
00:07:16,978 --> 00:07:19,648
マックが金儲けを考えた
142
00:07:21,399 --> 00:07:22,484
諸君
143
00:07:22,776 --> 00:07:26,154
ビンタ大会について
話し合おう
144
00:07:25,528 --> 00:07:26,696
“ビンタ大会〟
145
00:07:28,031 --> 00:07:31,660
まさにビンタされたような
衝撃だった
146
00:07:34,454 --> 00:07:35,622
シャツを脱げ
147
00:07:38,375 --> 00:07:41,586
手と顔を使った
ベンチャービジネスだ
148
00:07:41,711 --> 00:07:45,715
会社の資金を
ムダにつぎ込んだ
149
00:07:45,840 --> 00:07:51,304
そういうわけで
マックが生贄の最有力候補だ
150
00:07:51,429 --> 00:07:54,057
そうだな 納得がいく
151
00:07:54,182 --> 00:07:55,517
当然よね
152
00:07:55,642 --> 00:07:57,602
それは分かるけど...
153
00:07:57,727 --> 00:08:00,855
記者の前じゃないから
言うが
154
00:08:00,980 --> 00:08:04,192
お前たちの理論はクソだ
155
00:08:04,401 --> 00:08:08,488
ここでは汚い言葉を
使うのは禁止だろ
156
00:08:08,613 --> 00:08:11,491
デニスは重大な点を省いた
157
00:08:11,616 --> 00:08:13,284
順調だったのに——
158
00:08:13,410 --> 00:08:16,746
エロスが足りないと
デニスが言い出した
159
00:08:16,871 --> 00:08:18,873
ビンタと収益は増えてる
“ビンタ・収益
エロス・女〟
160
00:08:19,999 --> 00:08:21,710
だが女の数は減少
161
00:08:21,835 --> 00:08:22,961
マズいな
162
00:08:23,086 --> 00:08:25,463
エロスが足りない
163
00:08:25,588 --> 00:08:27,882
このままだとヤバい
164
00:08:28,216 --> 00:08:29,926
改善しないと
165
00:08:30,176 --> 00:08:30,802
続けて
166
00:08:30,927 --> 00:08:35,181
デニスはエロスや
攻撃性について熱弁した
167
00:08:35,306 --> 00:08:40,061
これが子供の頃に
約束された未来か?
“エロス〟
168
00:08:40,186 --> 00:08:43,857
泥レスリングも
濡れTシャツ大会も
169
00:08:43,982 --> 00:08:46,109
強い女も減った
170
00:08:46,234 --> 00:08:50,071
ある時から
女は弱々しくなった
171
00:08:50,196 --> 00:08:51,072
おかしい
172
00:08:51,197 --> 00:08:53,700
女は強さを
示したがってる
173
00:08:53,825 --> 00:08:55,702
望みをかなえてやろう
174
00:08:55,827 --> 00:08:56,745
水分不足だ
175
00:08:57,787 --> 00:08:59,247
だから強くない
176
00:08:59,372 --> 00:09:02,000
俺たちの
コアバリューは?
177
00:09:02,125 --> 00:09:06,963
オイルまみれの女が
マンツーマンで戦う——
178
00:09:07,088 --> 00:09:09,632
エロいスポーツ大会だ
179
00:09:09,758 --> 00:09:11,551
男の大会だったのに
180
00:09:11,676 --> 00:09:15,805
デニスは女とベビーオイルに
資金をつぎ込んだ
181
00:09:20,727 --> 00:09:23,188
だからデニスが悪い
182
00:09:23,313 --> 00:09:25,607
革新的な案だったが
183
00:09:25,732 --> 00:09:28,401
ちょっと複雑すぎた
184
00:09:28,526 --> 00:09:31,488
俺の女嫌いは関係ないぞ
185
00:09:31,863 --> 00:09:37,202
ベビーオイルに投資しすぎて
カネを使い込んだせいで
186
00:09:37,327 --> 00:09:40,455
こんな状況になったんだ
187
00:09:40,580 --> 00:09:42,707
だから悪いのはデニスだ
188
00:09:42,832 --> 00:09:44,501
提案者だからな
189
00:09:44,626 --> 00:09:45,794
確かに
190
00:09:45,919 --> 00:09:50,256
感心したよ
正直に言ってくれて感謝する
191
00:09:50,381 --> 00:09:54,219
だが少し視点を変えてみよう
192
00:09:54,344 --> 00:09:57,889
ここでカギを握ってるのは
193
00:09:58,223 --> 00:09:59,099
ディーだ
194
00:10:00,016 --> 00:10:02,852
女のビンタで
バーは繁盛した
195
00:10:03,269 --> 00:10:07,107
だが期待したほど
エロス度は伸びなかった
196
00:10:07,232 --> 00:10:10,902
女のことで
1つ問題が残ってる
“女・ベビーオイル
男 女〟
197
00:10:11,027 --> 00:10:12,028
ブス?
198
00:10:12,153 --> 00:10:13,154
そうだ
199
00:10:13,279 --> 00:10:14,989
悪いがブスだ
200
00:10:15,115 --> 00:10:16,449
荒っぽい
201
00:10:16,574 --> 00:10:20,328
ブスにベビーオイルは
塗れない
202
00:10:20,453 --> 00:10:21,496
かまれる
203
00:10:21,621 --> 00:10:26,084
塗ろうとしたら
腕を折られそうになった
204
00:10:26,209 --> 00:10:27,919
俺も やられた
205
00:10:28,044 --> 00:10:30,964
女が増えてるのは
いいことだが
206
00:10:31,089 --> 00:10:32,799
美人とオイルは...
207
00:10:32,924 --> 00:10:34,801
かなり減ってる
208
00:10:34,926 --> 00:10:36,344
なんでだ?
209
00:10:36,469 --> 00:10:39,097
セクシーな女を
誘い込もう
210
00:10:39,430 --> 00:10:41,099
ああ それがいい
211
00:10:41,224 --> 00:10:42,183
何か案は?
212
00:10:42,308 --> 00:10:45,145
昔 アルミの
壁板をはがす時——
213
00:10:45,270 --> 00:10:49,524
アスベストがあると
川に捨ててた
214
00:10:49,649 --> 00:10:50,608
本当に?
215
00:10:50,942 --> 00:10:55,196
それをやらせるために
キャデラックで釣った
216
00:10:56,823 --> 00:10:57,824
女も釣れる
217
00:10:57,949 --> 00:11:01,911
キャデラックを
ビンタ大会の賞品に?
218
00:11:02,036 --> 00:11:02,912
釣れるぞ
219
00:11:03,037 --> 00:11:04,080
待て
220
00:11:04,372 --> 00:11:06,082
いい案が浮かんだ
221
00:11:07,333 --> 00:11:08,668
俺もだ
222
00:11:10,670 --> 00:11:11,671
ウソつけ
223
00:11:16,718 --> 00:11:20,138
すごいな フランク
賞品にぴったりだ
224
00:11:20,638 --> 00:11:21,764
よくやった
225
00:11:23,600 --> 00:11:25,226
形がイケてる
226
00:11:25,560 --> 00:11:26,394
美しい
227
00:11:26,519 --> 00:11:31,149
サイバートラックのおかげで
セクシーな女が釣れた
228
00:11:31,274 --> 00:11:34,569
だが誰よりも
際立った子がいた
229
00:11:34,694 --> 00:11:36,070
目が釘付けだ
230
00:11:36,196 --> 00:11:38,865
早く おっぱいヘッドライトが見たい
231
00:11:39,449 --> 00:11:43,536
でも あの子の
ヘッドライトは1つだけだ
232
00:11:43,661 --> 00:11:45,622
ああ 1つだけ
233
00:11:45,747 --> 00:11:48,166
この子は手放せない
234
00:11:48,291 --> 00:11:51,461
手元に残すための案を
思いついた
235
00:11:51,586 --> 00:11:54,505
ビンタ大会で
勝ち続ければいい
236
00:11:54,631 --> 00:11:59,260
誰かを送り込み
モデルたちを負かしてもらう
237
00:11:59,385 --> 00:12:00,970
手を考えないと...
238
00:12:01,095 --> 00:12:02,180
何してるの
239
00:12:30,333 --> 00:12:32,877
ディーは難なく勝ち続けた
240
00:12:33,002 --> 00:12:35,922
グラフで説明したとおりだ
241
00:12:36,047 --> 00:12:39,092
ディーは
殴られるのに慣れてる
242
00:12:39,217 --> 00:12:41,010
フランクのおかげだ
243
00:12:42,262 --> 00:12:43,304
昔の話だ
244
00:12:43,721 --> 00:12:45,556
まあ そうだな
245
00:12:45,974 --> 00:12:48,893
次々にビンタを繰り出した
246
00:12:49,018 --> 00:12:51,938
セクシーな女 暴力
未来の車
247
00:12:52,272 --> 00:12:54,399
すべては計画どおりだった
248
00:12:54,524 --> 00:12:55,733
負けるまでは
249
00:12:58,194 --> 00:13:00,530
お前を姉のように
愛してるが...
250
00:13:00,655 --> 00:13:01,656
私は姉よ
251
00:13:01,781 --> 00:13:05,743
血がつながってるなんて
思いたくない
252
00:13:06,077 --> 00:13:10,540
そういうわけで
責任を負うべきなのはお前だ
253
00:13:11,916 --> 00:13:14,210
気持ちは分かるけど
254
00:13:14,335 --> 00:13:16,170
それは間違ってる
255
00:13:16,879 --> 00:13:21,050
私が負けたのは
計画を無視したヤツのせい
256
00:13:21,175 --> 00:13:22,635
チャーリーよ
257
00:13:25,471 --> 00:13:28,057
また いつもの悪い癖が出た
258
00:13:29,225 --> 00:13:30,143
マヌケ
259
00:13:31,519 --> 00:13:33,313
元気か?
260
00:13:33,646 --> 00:13:36,524
新しい車か? カッコいいな
261
00:13:36,649 --> 00:13:38,735
何なの? なんでここに?
262
00:13:38,860 --> 00:13:40,611
ビジネスの提案を
263
00:13:40,737 --> 00:13:42,196
ビジネス?
264
00:13:42,321 --> 00:13:43,364
これを見て
265
00:13:43,489 --> 00:13:47,118
オイルまみれの
ビンタ大会をしてるんだ
266
00:13:47,243 --> 00:13:47,827
何?
267
00:13:47,952 --> 00:13:49,412
女にオイルを...
268
00:13:49,537 --> 00:13:50,872
オイルを?
269
00:13:50,997 --> 00:13:53,291
俺が君に塗ってあげても
270
00:13:53,416 --> 00:13:55,918
私にオイルを塗りたいの?
271
00:13:56,044 --> 00:13:57,712
またストーカーを?
272
00:13:57,837 --> 00:14:02,050
ストーカーなんか
一度もしたことない
273
00:14:02,341 --> 00:14:03,509
口説くけど...
274
00:14:03,634 --> 00:14:07,722
大会で勝てば
タダで車をもらえるぞ
275
00:14:07,847 --> 00:14:09,891
この車のほうが好きか?
276
00:14:12,018 --> 00:14:13,227
タダで車を?
277
00:14:14,479 --> 00:14:16,147
サイバートラックだ
278
00:14:17,815 --> 00:14:22,570
実はウェイトレスは
あのボロ車で寝泊まりしてた
279
00:14:31,120 --> 00:14:34,665
サイバートラックに
目がくらんだ彼女は——
280
00:14:34,791 --> 00:14:37,085
無双状態だった
281
00:14:37,210 --> 00:14:39,087
やったね
282
00:14:39,212 --> 00:14:40,463
次は誰?
283
00:14:42,673 --> 00:14:47,136
ねえ 提案があるの
お互いに協力しない?
284
00:14:47,261 --> 00:14:52,183
引き分けに持ち込んで
2人でサイバートラックを...
285
00:15:05,029 --> 00:15:06,030
不意打ちよ
286
00:15:06,697 --> 00:15:07,448
違う
287
00:15:08,366 --> 00:15:10,118
言い訳するな
288
00:15:10,243 --> 00:15:14,455
私は準備できてなかった
フェアじゃない
289
00:15:14,580 --> 00:15:17,917
しかもフランクが
事態を悪化させた
290
00:15:18,042 --> 00:15:19,293
車はなし?
291
00:15:19,418 --> 00:15:21,254
ちゃんと書いてある
292
00:15:21,671 --> 00:15:24,715
“サイバートラックは
含まれない〟
293
00:15:24,841 --> 00:15:27,510
ふざけんじゃないわよ!
294
00:15:27,635 --> 00:15:30,805
あんたら全員くたばれ!
295
00:15:30,930 --> 00:15:31,973
告発してやる
296
00:15:32,098 --> 00:15:32,890
よせ
297
00:15:33,015 --> 00:15:37,478
私たちは許可を得ずに
大会を開いてた
298
00:15:37,603 --> 00:15:42,942
そのことを もみ消すため
ムダに資金を費やすことに
299
00:15:43,067 --> 00:15:44,318
新聞社に...
300
00:15:44,443 --> 00:15:49,323
つまりチャーリーが
彼女を誘ったのが悪い
301
00:15:49,448 --> 00:15:52,743
チャーリーが
責任を負うべきよ
302
00:15:52,869 --> 00:15:55,496
これで決まりだな
303
00:15:55,621 --> 00:15:57,373
分かったよ
304
00:15:57,498 --> 00:16:00,918
この耳で
話はちゃんと聞いた
305
00:16:01,043 --> 00:16:06,048
お前たちは口から
言葉を出して 俺を責めてる
306
00:16:06,174 --> 00:16:09,010
俺が飛•べ•る•ように
翼を切った
307
00:16:09,135 --> 00:16:11,304
“飛べない〟でしょ
308
00:16:11,429 --> 00:16:13,639
お前 鳥の専門家かよ
309
00:16:13,764 --> 00:16:17,185
言っとくけど
悪いのは俺じゃない
310
00:16:17,310 --> 00:16:21,856
俺はこの目でずっと
あれこれ観察してた
311
00:16:21,981 --> 00:16:24,275
そして気づいた
312
00:16:25,026 --> 00:16:27,195
エロス度が増すにつれ
313
00:16:26,319 --> 00:16:30,823
“フランクの硬度〟
314
00:16:27,320 --> 00:16:30,823
フランクが
カチカチになっていった
315
00:16:30,948 --> 00:16:34,118
サイバートラック並みに
316
00:16:34,243 --> 00:16:36,954
グラフにはチーズもある
317
00:16:35,161 --> 00:16:35,995
“チーズ〟
318
00:16:37,079 --> 00:16:37,622
続けて
319
00:16:37,747 --> 00:16:43,044
つまり 生贄にぴったりの
子羊がいるってことだ
320
00:16:43,169 --> 00:16:45,338
オープンコマンド野郎だ
321
00:16:46,130 --> 00:16:47,757
何 言ってるの
322
00:16:47,882 --> 00:16:51,302
乱交パーティーをしてた
フランクが悪い
323
00:16:52,178 --> 00:16:53,012
何だと?
324
00:16:53,137 --> 00:16:56,682
フランクは
エロスで儲けようとしてた
325
00:16:56,807 --> 00:16:59,310
オーガズムビジネスだ
326
00:16:59,852 --> 00:17:02,563
ダサい投資家たちが
327
00:17:02,688 --> 00:17:06,901
1階でフランクに
カネを払ってた
328
00:17:07,026 --> 00:17:08,402
話が下手だな
329
00:17:08,527 --> 00:17:10,529
地下への入場料だ
330
00:17:11,322 --> 00:17:14,492
フランクは
女にも声をかけてた
331
00:17:14,617 --> 00:17:19,247
それを脱がせるのが
待ちきれない 下に行こう
332
00:17:19,372 --> 00:17:21,916
いつも殴られてた
333
00:17:22,041 --> 00:17:26,295
それから新しい選手を
引き抜こうとした
334
00:17:26,420 --> 00:17:29,757
よお 売春婦をよこしてくれ
335
00:17:29,882 --> 00:17:32,301
だが壁にぶつかった
336
00:17:32,426 --> 00:17:34,345
いつ バハマから戻る?
337
00:17:34,470 --> 00:17:37,974
ビンタ大会に
地下の乱交パーティー
338
00:17:38,099 --> 00:17:39,725
違法行為だらけだ
339
00:17:39,850 --> 00:17:43,980
ウェイトレスが車をもらえず
キレると
340
00:17:44,105 --> 00:17:47,149
通報されると思い
フランクは慌てた
341
00:17:47,275 --> 00:17:51,487
それで証拠隠滅のために
川に不法投棄した
342
00:17:51,904 --> 00:17:56,909
だから責任を負うべきなのは
フランクだ
343
00:17:57,034 --> 00:17:59,745
地下には まだ男たちがいる
344
00:17:59,870 --> 00:18:01,163
今もか?
345
00:18:01,289 --> 00:18:04,000
そうだ 何人いる?
346
00:18:04,584 --> 00:18:05,793
11人いる
347
00:18:05,918 --> 00:18:07,336
記者にバレる
348
00:18:07,461 --> 00:18:09,547
男が出てきたらヤバい
349
00:18:09,880 --> 00:18:12,633
記者を追い出そう
350
00:18:12,758 --> 00:18:15,261
フランクが責任を取れ
351
00:18:15,386 --> 00:18:16,304
バカな
352
00:18:16,429 --> 00:18:17,597
車を川に
353
00:18:17,722 --> 00:18:19,515
水陸両用車かと
354
00:18:19,640 --> 00:18:20,933
環境破壊よ
355
00:18:21,684 --> 00:18:24,145
むしろ宇宙を走る車だ
356
00:18:24,270 --> 00:18:26,230
リベラル紙に磔はりつけにされる
357
00:18:26,355 --> 00:18:27,815
あの車は...
358
00:18:28,941 --> 00:18:29,775
ダサい
359
00:18:29,900 --> 00:18:31,027
言うと思った
360
00:18:32,820 --> 00:18:36,073
バカ野郎
ふざけたこと言うな!
361
00:18:36,198 --> 00:18:37,700
もういい
362
00:18:37,825 --> 00:18:40,745
図表もグラフもウンザリだ
363
00:18:40,870 --> 00:18:44,457
お前たちは
忠実で優秀な歩兵だ
364
00:18:44,582 --> 00:18:49,545
だが今は別の観点から
コアバリューを考えよう
365
00:18:49,670 --> 00:18:53,132
オープンコマンドを
生み出すんだな
366
00:18:53,257 --> 00:18:54,300
俺が言った
367
00:18:54,425 --> 00:18:55,551
意味不明だった
368
00:18:55,676 --> 00:18:57,678
言ってみたかった
369
00:18:58,304 --> 00:19:01,015
分かった いい案がある
370
00:19:03,142 --> 00:19:04,518
よし いくぞ
371
00:19:05,227 --> 00:19:08,272
ようやく準備が整いました
372
00:19:08,397 --> 00:19:09,732
ええ
373
00:19:12,276 --> 00:19:13,694
ノーコメントよ
374
00:19:13,819 --> 00:19:17,573
もう水は飲まないし
出さない
375
00:19:17,698 --> 00:19:20,409
水とは何の関係もない
376
00:19:20,534 --> 00:19:23,120
水は我が社の土台じゃない
377
00:19:23,245 --> 00:19:26,499
だから冷水器も撤去する
378
00:19:26,624 --> 00:19:29,043
何の話をしてるの?
379
00:19:29,168 --> 00:19:32,213
水を飲みすぎると
支離滅裂になる
380
00:19:32,338 --> 00:19:35,925
YouTubeの研修で習った
381
00:19:36,050 --> 00:19:38,761
例の件については話さない
382
00:19:38,886 --> 00:19:40,554
ノーコメントだ
383
00:19:40,680 --> 00:19:41,972
さっき言った
384
00:19:42,098 --> 00:19:42,765
水もない
385
00:19:42,890 --> 00:19:44,767
私を記者だと思ってる?
386
00:19:45,601 --> 00:19:46,477
ああ
387
00:19:46,977 --> 00:19:49,230
乱交パーティーに来たのよ
388
00:19:51,065 --> 00:19:53,943
なんだ そうだったのか
389
00:19:54,068 --> 00:19:57,446
おい 売春婦が来たぞ
390
00:19:59,615 --> 00:20:01,701
待ってたんだ
391
00:20:02,076 --> 00:20:03,953
女は1人だけだ
392
00:20:04,578 --> 00:20:06,664
乱交パーティーじゃない
393
00:20:07,289 --> 00:20:08,040
性暴力だ
394
00:20:08,165 --> 00:20:09,417
そうだな
395
00:20:09,542 --> 00:20:12,211
フランクを経営から外そう
396
00:20:41,240 --> 00:20:43,242
日本語字幕 小林 伊吹
396
00:20:44,305 --> 00:21:44,272