"It's Always Sunny in Philadelphia" Thought Leadership: A Corporate Conversation

ID13198399
Movie Name"It's Always Sunny in Philadelphia" Thought Leadership: A Corporate Conversation
Release Name It's.Always.Sunny.in.Philadelphia.S17E04.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA
Year2025
Kindtv
LanguageJapanese
IMDB ID35252526
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:07,382 --> 00:00:09,343 午前10時25分 2 00:00:07,841 --> 00:00:10,677 ここに座って 飲み物は? 3 00:00:09,635 --> 00:00:11,428 土曜日 4 00:00:10,802 --> 00:00:13,513 要らない? 水はどう? 5 00:00:11,720 --> 00:00:13,513 フィラデルフィア 6 00:00:13,639 --> 00:00:18,393 始める前に 仲間たちと相談させてくれ 7 00:00:19,436 --> 00:00:21,355 いいわ でも早くね 8 00:00:21,480 --> 00:00:23,273 それと念のために—— 9 00:00:23,398 --> 00:00:29,488 俺たちが君を丁重に扱ったと メモしておいてくれ 10 00:00:30,030 --> 00:00:31,240 彼女は記者か? 11 00:00:31,365 --> 00:00:35,953 困ったことになった どう話すか考えないと 12 00:00:36,078 --> 00:00:37,037 潰される 13 00:00:37,162 --> 00:00:38,205 ヤバいな 14 00:00:38,330 --> 00:00:40,582 ごまかせばいいじゃない 15 00:00:40,707 --> 00:00:43,627 大量のベビーオイルを 川に捨てたことを? 16 00:00:43,752 --> 00:00:46,463 俺たちがやった証拠はない 17 00:00:46,588 --> 00:00:50,092 パディーズのシャツも 川に浮いてる 18 00:00:50,217 --> 00:00:52,761 “パディーズゲート事件〟だ 19 00:00:52,886 --> 00:00:56,265 ウォーターゲート事件の 二の舞いになる 20 00:00:56,390 --> 00:00:59,434 J・ジャクソンの ニップルゲート事件とか 21 00:00:59,810 --> 00:01:03,897 話をでっちあげて ごまかすんだ 22 00:01:04,022 --> 00:01:05,649 大丈夫さ 23 00:01:05,774 --> 00:01:09,570 こんな時のために 研修旅行をしたんだろ 24 00:01:09,695 --> 00:01:14,700 実際にはYouTubeの動画を 見ただけだがな 25 00:01:14,825 --> 00:01:19,413 いつもなら手をかぎ爪にして ひっかくところだが 26 00:01:19,538 --> 00:01:21,665 言葉を活用しよう 27 00:01:22,374 --> 00:01:24,585 まだ手が かぎ爪だぞ 28 00:01:24,710 --> 00:01:25,877 攻撃したい 29 00:01:26,003 --> 00:01:27,421 ああ 俺もだ 30 00:01:27,546 --> 00:01:29,089 俺は後ろに隠した 31 00:01:29,214 --> 00:01:30,424 ひっかきたい 32 00:01:30,549 --> 00:01:32,759 かぎ爪はやめよう 33 00:01:32,884 --> 00:01:34,886 もう時代遅れだ 34 00:01:35,012 --> 00:01:37,764 研修で新しい方法を学んだ 35 00:01:37,889 --> 00:01:41,143 語彙ごいも フリースのベストもある 36 00:01:41,268 --> 00:01:42,769 これ大好き 37 00:01:43,854 --> 00:01:45,188 長さも十分 38 00:01:45,314 --> 00:01:47,399 フランクが買ってくれた 39 00:01:48,108 --> 00:01:52,821 俺たちなら この苦境を 優雅に乗り切れるはずだ 40 00:01:52,946 --> 00:01:55,907 ソートリーダーシップを 利用し—— 41 00:01:56,158 --> 00:01:58,660 話し合いで解決する 42 00:01:58,952 --> 00:02:01,830 新規事業モデルを振り返る 43 00:02:02,039 --> 00:02:04,916 フィラデルフィアは今日も晴れ 44 00:02:06,000 --> 00:02:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 45 00:02:21,099 --> 00:02:22,643 “パディーズ〟 46 00:02:22,768 --> 00:02:25,479 まずビジネスを守る 47 00:02:25,604 --> 00:02:28,565 個人よりも ビジネスが大切 48 00:02:28,690 --> 00:02:32,778 俺たちは家族だが 感情は挟まない 49 00:02:32,903 --> 00:02:35,614 もちろんビジネスが第一だ 50 00:02:35,739 --> 00:02:38,575 ビジネスとして対処する 51 00:02:38,700 --> 00:02:41,286 そこで提案だが 52 00:02:41,411 --> 00:02:44,790 誰かを身代わりにしよう 子羊だ 53 00:02:44,915 --> 00:02:48,752 子羊は柔らかくて うまいけど 54 00:02:48,877 --> 00:02:52,631 他に話し合うべき 問題があるだろ 55 00:02:52,756 --> 00:02:56,677 今は子羊を 食ってる場合じゃない 56 00:02:56,802 --> 00:03:00,597 俺が言ってるのは 生贄いけにえの子羊のことだ 57 00:03:01,807 --> 00:03:06,770 何があったか思い返して 生贄の男フォール・ガイを決めれば? 58 00:03:06,895 --> 00:03:11,483 はっきり言っておくけど 生贄の男•だからね 59 00:03:11,608 --> 00:03:15,195 男女不平等を 披露してくれて どうも 60 00:03:15,320 --> 00:03:18,657 生贄の人間フォール・パーソンと呼ぼう 61 00:03:19,116 --> 00:03:22,244 動物の話を してたんだから—— 62 00:03:22,369 --> 00:03:25,288 “スケープフィッシュ〟は どうだ? 63 00:03:25,414 --> 00:03:27,707 “生贄の鳥〟なら ディーだ 64 00:03:27,833 --> 00:03:30,335 本当にすまないが... 65 00:03:31,420 --> 00:03:35,215 俺の手は かぎ爪になってる 66 00:03:35,715 --> 00:03:38,510 俺もだ またかぎ爪になる 67 00:03:38,635 --> 00:03:41,388 よし みんなで深呼吸だ 68 00:03:41,513 --> 00:03:44,641 かぎ爪をやめて 話し合いに戻ろう 69 00:03:51,189 --> 00:03:52,149 ディーが正しい 70 00:03:52,983 --> 00:03:56,069 最初から思い返して 原因を探ろう 71 00:03:56,862 --> 00:03:57,988 誰の責任か 72 00:03:58,113 --> 00:04:00,282 事の始まりは数週間前 73 00:04:01,783 --> 00:04:04,911 フランクが水のボトルを 見つけた 74 00:04:05,036 --> 00:04:06,371 息を吹きかけよう 75 00:04:06,496 --> 00:04:09,624 音を出したいなら たたけ 76 00:04:09,749 --> 00:04:10,584 吹くんだ 77 00:04:10,709 --> 00:04:13,962 水を入れたら音が変わる 78 00:04:14,546 --> 00:04:16,339 違う 吹かない 79 00:04:16,465 --> 00:04:17,549 吹けば... 80 00:04:17,674 --> 00:04:19,509 ひっくり返すんだ 81 00:04:19,634 --> 00:04:21,344 たたいても... 82 00:04:21,470 --> 00:04:24,514 激しい口論になり 手が かぎ爪に 83 00:04:24,639 --> 00:04:28,143 だから各自で ボトルを手に入れた 84 00:04:31,605 --> 00:04:33,732 だが中身が入ってた 85 00:04:33,857 --> 00:04:36,067 中身はどうする? 86 00:04:38,111 --> 00:04:41,323 これじゃ楽器にならない 87 00:04:42,324 --> 00:04:45,118 店の掃除に使えばいい 88 00:04:45,452 --> 00:04:48,371 水性の液体で掃除はしない 89 00:04:48,497 --> 00:04:49,164 火をつけて... 90 00:04:49,289 --> 00:04:52,542 火をつけて この水で消す 91 00:04:52,667 --> 00:04:54,211 火はつけない 92 00:04:54,544 --> 00:04:55,670 なぜ火を? 93 00:04:55,796 --> 00:04:58,131 水を使う理由ができる 94 00:04:58,256 --> 00:05:02,594 水の処理方法について 長い議論を交わした末—— 95 00:05:02,719 --> 00:05:06,807 水を全部飲めばいいという 結論に達した 96 00:05:07,182 --> 00:05:11,812 煮込みは料理か? それとも艶つや出しか? 97 00:05:11,937 --> 00:05:13,146 ソースと同じ? 98 00:05:13,271 --> 00:05:17,359 水分補給ができたばかりか 会話も弾んだ 99 00:05:17,484 --> 00:05:20,070 ソースか? 調理法か? 100 00:05:20,195 --> 00:05:20,779 両方だ 101 00:05:20,904 --> 00:05:23,698 水のタンクが シンクタンクになり 102 00:05:23,824 --> 00:05:26,785 ヘルスイニシアチブの 話題に 103 00:05:27,160 --> 00:05:31,832 シャワーから出た時だけ ベビーオイルを使う 104 00:05:31,957 --> 00:05:37,087 朝 コーヒーに ベビーオイルを入れて飲むと 105 00:05:37,212 --> 00:05:39,214 腸のpHバランスが整う 106 00:05:39,840 --> 00:05:40,841 飲んでるの? 107 00:05:41,216 --> 00:05:43,844 ゴミは海に捨てるのが一番だ 108 00:05:43,969 --> 00:05:47,556 ピンチの時は 湖か川に行くだろうが 109 00:05:47,681 --> 00:05:51,226 何かを処分する時は 海へ行け 110 00:05:51,351 --> 00:05:55,564 どうやって赤ん坊から オイルを作るんだ? 111 00:05:55,689 --> 00:05:59,901 死にかけの赤ん坊から 絞り出すのか? 112 00:06:00,026 --> 00:06:02,320 生きた赤ん坊を絞るんだ 113 00:06:02,445 --> 00:06:05,031 古くなったラグみたいにな 114 00:06:05,156 --> 00:06:09,619 サイバートラックは E・マスクの最高の開発品ね 115 00:06:09,744 --> 00:06:12,664 あんな形の車は他にない 116 00:06:12,789 --> 00:06:17,043 若い頃に思い描いてた 理想の車だ 117 00:06:17,544 --> 00:06:21,172 想像してたとおりの 未来の車だ 118 00:06:21,298 --> 00:06:22,465 デロリアンさ 119 00:06:22,591 --> 00:06:25,093 ターミネーターが乗ってる 120 00:06:25,510 --> 00:06:26,303 そのとおり 121 00:06:26,428 --> 00:06:28,513 ひし形なのがいい 122 00:06:28,847 --> 00:06:29,848 そうね 123 00:06:29,973 --> 00:06:31,474 順調だったが 124 00:06:31,600 --> 00:06:35,604 ある話題がきっかけで 流れが変わった 125 00:06:35,729 --> 00:06:37,981 ビンタ合戦をどう思う? 126 00:06:39,232 --> 00:06:40,817 ビンタ合戦? 127 00:06:41,484 --> 00:06:42,360 何だ? 128 00:06:42,485 --> 00:06:46,531 サイバートラックが 未来の車なら 129 00:06:47,032 --> 00:06:50,368 ビンタ合戦は 未来の口論緩和策だ 130 00:06:52,120 --> 00:06:55,332 そこで俺たちは試してみた 131 00:06:55,457 --> 00:06:57,542 エジプト人はネコ好き 132 00:06:57,667 --> 00:06:58,376 そうだ 133 00:06:58,501 --> 00:07:01,254 ネコが優先される社会だ 134 00:07:01,379 --> 00:07:02,839 分かってるが... 135 00:07:02,964 --> 00:07:04,341 ネコは大事だ 136 00:07:04,466 --> 00:07:05,216 ああ 137 00:07:05,342 --> 00:07:07,594 かぎ爪よりビンタだ 138 00:07:07,719 --> 00:07:09,929 口論を緩和する以外に—— 139 00:07:10,055 --> 00:07:15,393 あいさつする時も 楽しい時も悲しい時もビンタ 140 00:07:15,518 --> 00:07:16,645 だがある時—— 141 00:07:16,978 --> 00:07:19,648 マックが金儲けを考えた 142 00:07:21,399 --> 00:07:22,484 諸君 143 00:07:22,776 --> 00:07:26,154 ビンタ大会について 話し合おう 144 00:07:25,528 --> 00:07:26,696 “ビンタ大会〟 145 00:07:28,031 --> 00:07:31,660 まさにビンタされたような 衝撃だった 146 00:07:34,454 --> 00:07:35,622 シャツを脱げ 147 00:07:38,375 --> 00:07:41,586 手と顔を使った ベンチャービジネスだ 148 00:07:41,711 --> 00:07:45,715 会社の資金を ムダにつぎ込んだ 149 00:07:45,840 --> 00:07:51,304 そういうわけで マックが生贄の最有力候補だ 150 00:07:51,429 --> 00:07:54,057 そうだな 納得がいく 151 00:07:54,182 --> 00:07:55,517 当然よね 152 00:07:55,642 --> 00:07:57,602 それは分かるけど... 153 00:07:57,727 --> 00:08:00,855 記者の前じゃないから 言うが 154 00:08:00,980 --> 00:08:04,192 お前たちの理論はクソだ 155 00:08:04,401 --> 00:08:08,488 ここでは汚い言葉を 使うのは禁止だろ 156 00:08:08,613 --> 00:08:11,491 デニスは重大な点を省いた 157 00:08:11,616 --> 00:08:13,284 順調だったのに—— 158 00:08:13,410 --> 00:08:16,746 エロスが足りないと デニスが言い出した 159 00:08:16,871 --> 00:08:18,873 ビンタと収益は増えてる “ビンタ・収益 エロス・女〟 160 00:08:19,999 --> 00:08:21,710 だが女の数は減少 161 00:08:21,835 --> 00:08:22,961 マズいな 162 00:08:23,086 --> 00:08:25,463 エロスが足りない 163 00:08:25,588 --> 00:08:27,882 このままだとヤバい 164 00:08:28,216 --> 00:08:29,926 改善しないと 165 00:08:30,176 --> 00:08:30,802 続けて 166 00:08:30,927 --> 00:08:35,181 デニスはエロスや 攻撃性について熱弁した 167 00:08:35,306 --> 00:08:40,061 これが子供の頃に 約束された未来か? “エロス〟 168 00:08:40,186 --> 00:08:43,857 泥レスリングも 濡れTシャツ大会も 169 00:08:43,982 --> 00:08:46,109 強い女も減った 170 00:08:46,234 --> 00:08:50,071 ある時から 女は弱々しくなった 171 00:08:50,196 --> 00:08:51,072 おかしい 172 00:08:51,197 --> 00:08:53,700 女は強さを 示したがってる 173 00:08:53,825 --> 00:08:55,702 望みをかなえてやろう 174 00:08:55,827 --> 00:08:56,745 水分不足だ 175 00:08:57,787 --> 00:08:59,247 だから強くない 176 00:08:59,372 --> 00:09:02,000 俺たちの コアバリューは? 177 00:09:02,125 --> 00:09:06,963 オイルまみれの女が マンツーマンで戦う—— 178 00:09:07,088 --> 00:09:09,632 エロいスポーツ大会だ 179 00:09:09,758 --> 00:09:11,551 男の大会だったのに 180 00:09:11,676 --> 00:09:15,805 デニスは女とベビーオイルに 資金をつぎ込んだ 181 00:09:20,727 --> 00:09:23,188 だからデニスが悪い 182 00:09:23,313 --> 00:09:25,607 革新的な案だったが 183 00:09:25,732 --> 00:09:28,401 ちょっと複雑すぎた 184 00:09:28,526 --> 00:09:31,488 俺の女嫌いは関係ないぞ 185 00:09:31,863 --> 00:09:37,202 ベビーオイルに投資しすぎて カネを使い込んだせいで 186 00:09:37,327 --> 00:09:40,455 こんな状況になったんだ 187 00:09:40,580 --> 00:09:42,707 だから悪いのはデニスだ 188 00:09:42,832 --> 00:09:44,501 提案者だからな 189 00:09:44,626 --> 00:09:45,794 確かに 190 00:09:45,919 --> 00:09:50,256 感心したよ 正直に言ってくれて感謝する 191 00:09:50,381 --> 00:09:54,219 だが少し視点を変えてみよう 192 00:09:54,344 --> 00:09:57,889 ここでカギを握ってるのは 193 00:09:58,223 --> 00:09:59,099 ディーだ 194 00:10:00,016 --> 00:10:02,852 女のビンタで バーは繁盛した 195 00:10:03,269 --> 00:10:07,107 だが期待したほど エロス度は伸びなかった 196 00:10:07,232 --> 00:10:10,902 女のことで 1つ問題が残ってる “女・ベビーオイル 男 女〟 197 00:10:11,027 --> 00:10:12,028 ブス? 198 00:10:12,153 --> 00:10:13,154 そうだ 199 00:10:13,279 --> 00:10:14,989 悪いがブスだ 200 00:10:15,115 --> 00:10:16,449 荒っぽい 201 00:10:16,574 --> 00:10:20,328 ブスにベビーオイルは 塗れない 202 00:10:20,453 --> 00:10:21,496 かまれる 203 00:10:21,621 --> 00:10:26,084 塗ろうとしたら 腕を折られそうになった 204 00:10:26,209 --> 00:10:27,919 俺も やられた 205 00:10:28,044 --> 00:10:30,964 女が増えてるのは いいことだが 206 00:10:31,089 --> 00:10:32,799 美人とオイルは... 207 00:10:32,924 --> 00:10:34,801 かなり減ってる 208 00:10:34,926 --> 00:10:36,344 なんでだ? 209 00:10:36,469 --> 00:10:39,097 セクシーな女を 誘い込もう 210 00:10:39,430 --> 00:10:41,099 ああ それがいい 211 00:10:41,224 --> 00:10:42,183 何か案は? 212 00:10:42,308 --> 00:10:45,145 昔 アルミの 壁板をはがす時—— 213 00:10:45,270 --> 00:10:49,524 アスベストがあると 川に捨ててた 214 00:10:49,649 --> 00:10:50,608 本当に? 215 00:10:50,942 --> 00:10:55,196 それをやらせるために キャデラックで釣った 216 00:10:56,823 --> 00:10:57,824 女も釣れる 217 00:10:57,949 --> 00:11:01,911 キャデラックを ビンタ大会の賞品に? 218 00:11:02,036 --> 00:11:02,912 釣れるぞ 219 00:11:03,037 --> 00:11:04,080 待て 220 00:11:04,372 --> 00:11:06,082 いい案が浮かんだ 221 00:11:07,333 --> 00:11:08,668 俺もだ 222 00:11:10,670 --> 00:11:11,671 ウソつけ 223 00:11:16,718 --> 00:11:20,138 すごいな フランク 賞品にぴったりだ 224 00:11:20,638 --> 00:11:21,764 よくやった 225 00:11:23,600 --> 00:11:25,226 形がイケてる 226 00:11:25,560 --> 00:11:26,394 美しい 227 00:11:26,519 --> 00:11:31,149 サイバートラックのおかげで セクシーな女が釣れた 228 00:11:31,274 --> 00:11:34,569 だが誰よりも 際立った子がいた 229 00:11:34,694 --> 00:11:36,070 目が釘付けだ 230 00:11:36,196 --> 00:11:38,865 早く おっぱいヘッドライトが見たい 231 00:11:39,449 --> 00:11:43,536 でも あの子の ヘッドライトは1つだけだ 232 00:11:43,661 --> 00:11:45,622 ああ 1つだけ 233 00:11:45,747 --> 00:11:48,166 この子は手放せない 234 00:11:48,291 --> 00:11:51,461 手元に残すための案を 思いついた 235 00:11:51,586 --> 00:11:54,505 ビンタ大会で 勝ち続ければいい 236 00:11:54,631 --> 00:11:59,260 誰かを送り込み モデルたちを負かしてもらう 237 00:11:59,385 --> 00:12:00,970 手を考えないと... 238 00:12:01,095 --> 00:12:02,180 何してるの 239 00:12:30,333 --> 00:12:32,877 ディーは難なく勝ち続けた 240 00:12:33,002 --> 00:12:35,922 グラフで説明したとおりだ 241 00:12:36,047 --> 00:12:39,092 ディーは 殴られるのに慣れてる 242 00:12:39,217 --> 00:12:41,010 フランクのおかげだ 243 00:12:42,262 --> 00:12:43,304 昔の話だ 244 00:12:43,721 --> 00:12:45,556 まあ そうだな 245 00:12:45,974 --> 00:12:48,893 次々にビンタを繰り出した 246 00:12:49,018 --> 00:12:51,938 セクシーな女 暴力 未来の車 247 00:12:52,272 --> 00:12:54,399 すべては計画どおりだった 248 00:12:54,524 --> 00:12:55,733 負けるまでは 249 00:12:58,194 --> 00:13:00,530 お前を姉のように 愛してるが... 250 00:13:00,655 --> 00:13:01,656 私は姉よ 251 00:13:01,781 --> 00:13:05,743 血がつながってるなんて 思いたくない 252 00:13:06,077 --> 00:13:10,540 そういうわけで 責任を負うべきなのはお前だ 253 00:13:11,916 --> 00:13:14,210 気持ちは分かるけど 254 00:13:14,335 --> 00:13:16,170 それは間違ってる 255 00:13:16,879 --> 00:13:21,050 私が負けたのは 計画を無視したヤツのせい 256 00:13:21,175 --> 00:13:22,635 チャーリーよ 257 00:13:25,471 --> 00:13:28,057 また いつもの悪い癖が出た 258 00:13:29,225 --> 00:13:30,143 マヌケ 259 00:13:31,519 --> 00:13:33,313 元気か? 260 00:13:33,646 --> 00:13:36,524 新しい車か? カッコいいな 261 00:13:36,649 --> 00:13:38,735 何なの? なんでここに? 262 00:13:38,860 --> 00:13:40,611 ビジネスの提案を 263 00:13:40,737 --> 00:13:42,196 ビジネス? 264 00:13:42,321 --> 00:13:43,364 これを見て 265 00:13:43,489 --> 00:13:47,118 オイルまみれの ビンタ大会をしてるんだ 266 00:13:47,243 --> 00:13:47,827 何? 267 00:13:47,952 --> 00:13:49,412 女にオイルを... 268 00:13:49,537 --> 00:13:50,872 オイルを? 269 00:13:50,997 --> 00:13:53,291 俺が君に塗ってあげても 270 00:13:53,416 --> 00:13:55,918 私にオイルを塗りたいの? 271 00:13:56,044 --> 00:13:57,712 またストーカーを? 272 00:13:57,837 --> 00:14:02,050 ストーカーなんか 一度もしたことない 273 00:14:02,341 --> 00:14:03,509 口説くけど... 274 00:14:03,634 --> 00:14:07,722 大会で勝てば タダで車をもらえるぞ 275 00:14:07,847 --> 00:14:09,891 この車のほうが好きか? 276 00:14:12,018 --> 00:14:13,227 タダで車を? 277 00:14:14,479 --> 00:14:16,147 サイバートラックだ 278 00:14:17,815 --> 00:14:22,570 実はウェイトレスは あのボロ車で寝泊まりしてた 279 00:14:31,120 --> 00:14:34,665 サイバートラックに 目がくらんだ彼女は—— 280 00:14:34,791 --> 00:14:37,085 無双状態だった 281 00:14:37,210 --> 00:14:39,087 やったね 282 00:14:39,212 --> 00:14:40,463 次は誰? 283 00:14:42,673 --> 00:14:47,136 ねえ 提案があるの お互いに協力しない? 284 00:14:47,261 --> 00:14:52,183 引き分けに持ち込んで 2人でサイバートラックを... 285 00:15:05,029 --> 00:15:06,030 不意打ちよ 286 00:15:06,697 --> 00:15:07,448 違う 287 00:15:08,366 --> 00:15:10,118 言い訳するな 288 00:15:10,243 --> 00:15:14,455 私は準備できてなかった フェアじゃない 289 00:15:14,580 --> 00:15:17,917 しかもフランクが 事態を悪化させた 290 00:15:18,042 --> 00:15:19,293 車はなし? 291 00:15:19,418 --> 00:15:21,254 ちゃんと書いてある 292 00:15:21,671 --> 00:15:24,715 “サイバートラックは 含まれない〟 293 00:15:24,841 --> 00:15:27,510 ふざけんじゃないわよ! 294 00:15:27,635 --> 00:15:30,805 あんたら全員くたばれ! 295 00:15:30,930 --> 00:15:31,973 告発してやる 296 00:15:32,098 --> 00:15:32,890 よせ 297 00:15:33,015 --> 00:15:37,478 私たちは許可を得ずに 大会を開いてた 298 00:15:37,603 --> 00:15:42,942 そのことを もみ消すため ムダに資金を費やすことに 299 00:15:43,067 --> 00:15:44,318 新聞社に... 300 00:15:44,443 --> 00:15:49,323 つまりチャーリーが 彼女を誘ったのが悪い 301 00:15:49,448 --> 00:15:52,743 チャーリーが 責任を負うべきよ 302 00:15:52,869 --> 00:15:55,496 これで決まりだな 303 00:15:55,621 --> 00:15:57,373 分かったよ 304 00:15:57,498 --> 00:16:00,918 この耳で 話はちゃんと聞いた 305 00:16:01,043 --> 00:16:06,048 お前たちは口から 言葉を出して 俺を責めてる 306 00:16:06,174 --> 00:16:09,010 俺が飛•べ•る•ように 翼を切った 307 00:16:09,135 --> 00:16:11,304 “飛べない〟でしょ 308 00:16:11,429 --> 00:16:13,639 お前 鳥の専門家かよ 309 00:16:13,764 --> 00:16:17,185 言っとくけど 悪いのは俺じゃない 310 00:16:17,310 --> 00:16:21,856 俺はこの目でずっと あれこれ観察してた 311 00:16:21,981 --> 00:16:24,275 そして気づいた 312 00:16:25,026 --> 00:16:27,195 エロス度が増すにつれ 313 00:16:26,319 --> 00:16:30,823 “フランクの硬度〟 314 00:16:27,320 --> 00:16:30,823 フランクが カチカチになっていった 315 00:16:30,948 --> 00:16:34,118 サイバートラック並みに 316 00:16:34,243 --> 00:16:36,954 グラフにはチーズもある 317 00:16:35,161 --> 00:16:35,995 “チーズ〟 318 00:16:37,079 --> 00:16:37,622 続けて 319 00:16:37,747 --> 00:16:43,044 つまり 生贄にぴったりの 子羊がいるってことだ 320 00:16:43,169 --> 00:16:45,338 オープンコマンド野郎だ 321 00:16:46,130 --> 00:16:47,757 何 言ってるの 322 00:16:47,882 --> 00:16:51,302 乱交パーティーをしてた フランクが悪い 323 00:16:52,178 --> 00:16:53,012 何だと? 324 00:16:53,137 --> 00:16:56,682 フランクは エロスで儲けようとしてた 325 00:16:56,807 --> 00:16:59,310 オーガズムビジネスだ 326 00:16:59,852 --> 00:17:02,563 ダサい投資家たちが 327 00:17:02,688 --> 00:17:06,901 1階でフランクに カネを払ってた 328 00:17:07,026 --> 00:17:08,402 話が下手だな 329 00:17:08,527 --> 00:17:10,529 地下への入場料だ 330 00:17:11,322 --> 00:17:14,492 フランクは 女にも声をかけてた 331 00:17:14,617 --> 00:17:19,247 それを脱がせるのが 待ちきれない 下に行こう 332 00:17:19,372 --> 00:17:21,916 いつも殴られてた 333 00:17:22,041 --> 00:17:26,295 それから新しい選手を 引き抜こうとした 334 00:17:26,420 --> 00:17:29,757 よお 売春婦をよこしてくれ 335 00:17:29,882 --> 00:17:32,301 だが壁にぶつかった 336 00:17:32,426 --> 00:17:34,345 いつ バハマから戻る? 337 00:17:34,470 --> 00:17:37,974 ビンタ大会に 地下の乱交パーティー 338 00:17:38,099 --> 00:17:39,725 違法行為だらけだ 339 00:17:39,850 --> 00:17:43,980 ウェイトレスが車をもらえず キレると 340 00:17:44,105 --> 00:17:47,149 通報されると思い フランクは慌てた 341 00:17:47,275 --> 00:17:51,487 それで証拠隠滅のために 川に不法投棄した 342 00:17:51,904 --> 00:17:56,909 だから責任を負うべきなのは フランクだ 343 00:17:57,034 --> 00:17:59,745 地下には まだ男たちがいる 344 00:17:59,870 --> 00:18:01,163 今もか? 345 00:18:01,289 --> 00:18:04,000 そうだ 何人いる? 346 00:18:04,584 --> 00:18:05,793 11人いる 347 00:18:05,918 --> 00:18:07,336 記者にバレる 348 00:18:07,461 --> 00:18:09,547 男が出てきたらヤバい 349 00:18:09,880 --> 00:18:12,633 記者を追い出そう 350 00:18:12,758 --> 00:18:15,261 フランクが責任を取れ 351 00:18:15,386 --> 00:18:16,304 バカな 352 00:18:16,429 --> 00:18:17,597 車を川に 353 00:18:17,722 --> 00:18:19,515 水陸両用車かと 354 00:18:19,640 --> 00:18:20,933 環境破壊よ 355 00:18:21,684 --> 00:18:24,145 むしろ宇宙を走る車だ 356 00:18:24,270 --> 00:18:26,230 リベラル紙に磔はりつけにされる 357 00:18:26,355 --> 00:18:27,815 あの車は... 358 00:18:28,941 --> 00:18:29,775 ダサい 359 00:18:29,900 --> 00:18:31,027 言うと思った 360 00:18:32,820 --> 00:18:36,073 バカ野郎 ふざけたこと言うな! 361 00:18:36,198 --> 00:18:37,700 もういい 362 00:18:37,825 --> 00:18:40,745 図表もグラフもウンザリだ 363 00:18:40,870 --> 00:18:44,457 お前たちは 忠実で優秀な歩兵だ 364 00:18:44,582 --> 00:18:49,545 だが今は別の観点から コアバリューを考えよう 365 00:18:49,670 --> 00:18:53,132 オープンコマンドを 生み出すんだな 366 00:18:53,257 --> 00:18:54,300 俺が言った 367 00:18:54,425 --> 00:18:55,551 意味不明だった 368 00:18:55,676 --> 00:18:57,678 言ってみたかった 369 00:18:58,304 --> 00:19:01,015 分かった いい案がある 370 00:19:03,142 --> 00:19:04,518 よし いくぞ 371 00:19:05,227 --> 00:19:08,272 ようやく準備が整いました 372 00:19:08,397 --> 00:19:09,732 ええ 373 00:19:12,276 --> 00:19:13,694 ノーコメントよ 374 00:19:13,819 --> 00:19:17,573 もう水は飲まないし 出さない 375 00:19:17,698 --> 00:19:20,409 水とは何の関係もない 376 00:19:20,534 --> 00:19:23,120 水は我が社の土台じゃない 377 00:19:23,245 --> 00:19:26,499 だから冷水器も撤去する 378 00:19:26,624 --> 00:19:29,043 何の話をしてるの? 379 00:19:29,168 --> 00:19:32,213 水を飲みすぎると 支離滅裂になる 380 00:19:32,338 --> 00:19:35,925 YouTubeの研修で習った 381 00:19:36,050 --> 00:19:38,761 例の件については話さない 382 00:19:38,886 --> 00:19:40,554 ノーコメントだ 383 00:19:40,680 --> 00:19:41,972 さっき言った 384 00:19:42,098 --> 00:19:42,765 水もない 385 00:19:42,890 --> 00:19:44,767 私を記者だと思ってる? 386 00:19:45,601 --> 00:19:46,477 ああ 387 00:19:46,977 --> 00:19:49,230 乱交パーティーに来たのよ 388 00:19:51,065 --> 00:19:53,943 なんだ そうだったのか 389 00:19:54,068 --> 00:19:57,446 おい 売春婦が来たぞ 390 00:19:59,615 --> 00:20:01,701 待ってたんだ 391 00:20:02,076 --> 00:20:03,953 女は1人だけだ 392 00:20:04,578 --> 00:20:06,664 乱交パーティーじゃない 393 00:20:07,289 --> 00:20:08,040 性暴力だ 394 00:20:08,165 --> 00:20:09,417 そうだな 395 00:20:09,542 --> 00:20:12,211 フランクを経営から外そう 396 00:20:41,240 --> 00:20:43,242 日本語字幕 小林 伊吹 396 00:20:44,305 --> 00:21:44,272