"Archer" Mission Out of Control Room

ID13198418
Movie Name"Archer" Mission Out of Control Room
Release Name Archer.2009.S14E07.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA
Year2023
Kindtv
LanguageItalian
IMDB ID28466047
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:11,537 --> 00:00:15,040 Computer nuovi, sistema di hackeraggio all'avanguardia, 2 00:00:15,124 --> 00:00:18,544 schermi ad alta definizione, comunicazioni audio-video simultanee 3 00:00:18,627 --> 00:00:22,548 e monitoraggio degli agenti, dall'ubicazione fino al battito cardiaco. 4 00:00:22,631 --> 00:00:27,011 E questo invia un impulso elettromagnetico per fermare il loro cuore. 5 00:00:27,553 --> 00:00:28,553 Non è vero. 6 00:00:28,596 --> 00:00:30,222 E a che serve tutto questo? 7 00:00:30,306 --> 00:00:33,809 Questo impianto ci è costato quanto un piccolo borgo europeo… 8 00:00:33,892 --> 00:00:35,311 Ne possiedo fin troppi. 9 00:00:35,394 --> 00:00:39,523 …ma finalmente avrò il controllo sulle missioni in tempo reale. 10 00:00:39,607 --> 00:00:40,482 Niente più caos 11 00:00:40,566 --> 00:00:44,695 o agenti che mi ignorano. Sarò una presenza costante. 12 00:00:44,778 --> 00:00:50,784 Ti spaccerai per il fantasma dello zio e li porterai alla pazzia. Astuto. 13 00:00:50,868 --> 00:00:52,036 Non so di che parli. 14 00:00:52,119 --> 00:00:55,205 Voglio solo dare un taglio agli assurdi danni collaterali 15 00:00:55,289 --> 00:00:58,375 che ci impoveriscono e ci rendono una barzelletta. 16 00:00:58,459 --> 00:01:03,005 Hai sentito quella in cui veniamo inviati in missioni a prova di scemo? 17 00:01:04,173 --> 00:01:07,635 Ora siamo degli scemi migliori? 18 00:01:07,718 --> 00:01:09,803 Sì, perché te l'ho gridato ieri. 19 00:01:10,387 --> 00:01:12,723 Giusto. Aspetta, eri tu? 20 00:01:12,806 --> 00:01:16,393 Ma ora le cose cambieranno. Se andrà tutto liscio, dimostreremo 21 00:01:16,477 --> 00:01:18,687 di essere una delle agenzie migliori. 22 00:01:18,771 --> 00:01:21,148 Sei agenti, tre Paesi, una missione: 23 00:01:21,231 --> 00:01:24,735 smantellare il mercato nero online conosciuto come Dragon Run. 24 00:01:24,818 --> 00:01:26,528 Porca vacca. È online? 25 00:01:26,612 --> 00:01:30,532 Dragon Run si autoelimina in caso di attacco a uno dei mainframe. 26 00:01:30,616 --> 00:01:33,619 Dobbiamo inserire i malware nello stesso momento 27 00:01:33,702 --> 00:01:36,121 per trasferire i dati ai nostri server. 28 00:01:36,205 --> 00:01:40,000 L'Interpol ci darà una grossa ricompensa. 29 00:01:40,084 --> 00:01:44,254 E io sarò la direttrice d'orchestra di questa sinfonia perfetta. 30 00:01:45,631 --> 00:01:48,467 A che punto della frase hai iniziato a eccitarti? 31 00:01:48,550 --> 00:01:50,052 Gli agenti sono là fuori, 32 00:01:50,135 --> 00:01:54,473 ma il vero campo di battaglia è qui, dove affronto gli dei del caos 33 00:01:54,556 --> 00:01:56,266 e li costringo all'obbedienza. 34 00:02:01,146 --> 00:02:03,399 Li costringo all'obbedienza. 35 00:02:04,858 --> 00:02:08,988 Ho portato un panino gigante per festeggiare! 36 00:02:10,000 --> 00:02:16,074 Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org 37 00:02:54,842 --> 00:02:55,843 D'accordo, gente. 38 00:02:55,926 --> 00:02:58,929 Vi monitoreremo attraverso le bodycam 39 00:02:59,012 --> 00:03:01,306 per condurvi ai mainframe di Dragon Run. 40 00:03:01,390 --> 00:03:02,766 Tenete i canali aperti… 41 00:03:02,850 --> 00:03:07,479 <i>Che diavolo fa? Ehi? Lana?</i> <i>Hai detto qualcosa? Pronto?</i> 42 00:03:07,563 --> 00:03:08,689 Che succede, Greg? 43 00:03:08,772 --> 00:03:11,066 Scusi, era in muto, ma ora non più. 44 00:03:11,149 --> 00:03:14,778 Credo. L'apparecchiatura è nuova e non siamo stati formati. 45 00:03:14,862 --> 00:03:16,905 Team leader, è tutto pronto? 46 00:03:16,989 --> 00:03:18,657 Ok. Team Le Palle. 47 00:03:18,740 --> 00:03:21,159 Pam, non ti chiederò: "Perché 'Le Palle?'" 48 00:03:21,243 --> 00:03:22,786 <i>Per schiaffeggiarti il mento.</i> 49 00:03:22,870 --> 00:03:24,162 Non volevo saperlo. 50 00:03:24,246 --> 00:03:27,958 <i>Il Team Le Palle è già in posizione</i> <i>fuori dal magazzino.</i> 51 00:03:28,041 --> 00:03:30,586 <i>Avete annotato le mie obiezioni</i> <i>sul team leader?</i> 52 00:03:30,669 --> 00:03:34,590 Sì, sono proprio qui nei miei appunti. "Ray si lagna." 53 00:03:34,673 --> 00:03:39,052 <i>- Non è… Io ho più esperienza.</i> <i>- Ma non hai questi cannoni. Bum!</i> 54 00:03:39,136 --> 00:03:42,431 <i>Io ho gambe bioniche.</i> <i>Potrei trafiggerti con un calcio.</i> 55 00:03:42,514 --> 00:03:43,557 Non prendertela. 56 00:03:43,640 --> 00:03:46,810 V'infiltrerete in un deposito giapponese e lei lo parla. 57 00:03:46,894 --> 00:03:48,520 È utile per la missione. 58 00:03:48,604 --> 00:03:50,230 <i>Non è una ragione valida.</i> 59 00:03:50,314 --> 00:03:55,110 <i>Zara e Krieger non parlano spagnolo,</i> <i>ma si caleranno in una grotta messicana.</i> 60 00:03:55,194 --> 00:03:59,531 Non penso che le grotte parlino spagnolo, a meno che non si consideri l'eco. 61 00:03:59,615 --> 00:04:01,867 {\an8}<i>Odio essere pignola, ma parlo spagnolo.</i> 62 00:04:01,950 --> 00:04:05,120 {\an8}<i>E non è una grotta, bensì un cenote.</i> 63 00:04:05,204 --> 00:04:09,666 {\an8}<i>- Si direbbe che adori essere pignola.</i> <i>- E tu uno stronzo piagnucoloso.</i> 64 00:04:09,750 --> 00:04:11,043 {\an8}<i>Caspita, ti ha steso.</i> 65 00:04:11,126 --> 00:04:14,463 Potreste non comunicare tra di voi per evitare confusione? 66 00:04:14,546 --> 00:04:17,341 Come va, Team Stiletto? Sul serio? 67 00:04:17,424 --> 00:04:18,634 Che cosa c'è di male? 68 00:04:18,717 --> 00:04:22,346 Sono sexy e donano a tutti. A me di sicuro. 69 00:04:22,429 --> 00:04:25,390 Entrambi amiamo portarli sempre con noi. 70 00:04:25,474 --> 00:04:28,018 <i>Parliamo del pugnale stiletto, giusto?</i> 71 00:04:28,101 --> 00:04:31,313 Sì, ma ci piace confondere le persone con gli omonimi. 72 00:04:31,396 --> 00:04:32,564 Adoro l'omonimia. 73 00:04:33,065 --> 00:04:34,149 Evviva le parole! 74 00:04:34,233 --> 00:04:36,568 Non amo questa nuova amicizia, ma funziona. 75 00:04:36,652 --> 00:04:39,488 Seguite le tubature fino all'entrata sul retro 76 00:04:39,571 --> 00:04:40,822 della server farm. 77 00:04:40,906 --> 00:04:44,243 È normale tenere roba elettronica così vicino all'acqua? 78 00:04:44,326 --> 00:04:47,454 Sì, se vuoi una dose elettrizzante di divertimento. 79 00:04:47,537 --> 00:04:49,164 Serve per il raffreddamento. 80 00:04:49,248 --> 00:04:52,042 Krieger spegnerà il mainframe col suo PC. 81 00:04:52,125 --> 00:04:56,296 <i>È davvero un buon piano. È emozionante</i> <i>restare sorpresi da qualcosa.</i> 82 00:04:56,380 --> 00:04:59,341 <i>Stavolta non dovrò preoccuparmi</i> <i>che mi facciate ammazzare.</i> 83 00:04:59,424 --> 00:05:01,760 <i>Ma se non faccio altro che salvarti.</i> 84 00:05:01,843 --> 00:05:04,304 <i>Mi salvi solo da una cotta al lavoro.</i> 85 00:05:04,388 --> 00:05:06,473 Non parlate tra di voi, per favore. 86 00:05:06,556 --> 00:05:09,351 <i>Il Team I nomi dei team sono stupidi</i> <i>ha due domande.</i> 87 00:05:09,434 --> 00:05:12,938 <i>- Lasciarmi per ultimo è irrispettoso.</i> - Non è una domanda. 88 00:05:13,021 --> 00:05:15,899 <i>Hanno tutti qualcuno di vagamente utile</i> <i>eccetto me?</i> 89 00:05:15,983 --> 00:05:17,067 Sai il perché. 90 00:05:17,150 --> 00:05:19,528 <i>- Ehi.</i> <i>- Sì, Cyril. Ciao. So che sei qui.</i> 91 00:05:19,611 --> 00:05:21,905 <i>Era un: "Ehi, mi stai insultando".</i> 92 00:05:21,989 --> 00:05:23,740 <i>E perché questo ti sorprende?</i> 93 00:05:23,824 --> 00:05:27,369 <i>Se non ci avessi quasi ucciso</i> <i>nell'ultima missione…</i> 94 00:05:27,452 --> 00:05:30,038 <i>Non dimentichiamo</i> <i>che ho salvato una persona.</i> 95 00:05:30,122 --> 00:05:30,998 <i>Chi?</i> 96 00:05:31,081 --> 00:05:33,709 <i>Me stesso dalla noia,</i> <i>abbandonando la missione</i> 97 00:05:33,792 --> 00:05:36,128 <i>per assistere</i> <i>ai campionati di lotta nel fango.</i> 98 00:05:36,211 --> 00:05:37,671 <i>È stato bello, ma fangoso.</i> 99 00:05:37,754 --> 00:05:39,756 <i>Non rientrava nella missione.</i> 100 00:05:39,840 --> 00:05:42,884 E hai anche portato i pidocchi in ufficio. 101 00:05:42,968 --> 00:05:45,345 È colpa tua se sei in questa situazione. 102 00:05:45,429 --> 00:05:48,056 <i>È colpa mia se ho uno scalpo delizioso?</i> 103 00:05:48,140 --> 00:05:49,725 <i>Sono la sua punizione?</i> 104 00:05:49,808 --> 00:05:52,644 No, la sua punizione è occuparsi del mainframe in… 105 00:05:53,228 --> 00:05:54,229 <i>New Jersey.</i> 106 00:05:54,312 --> 00:05:57,733 Metterlo in squadra con Cyril era un ulteriore dispetto. 107 00:05:57,816 --> 00:06:01,820 <i>Non posso credere</i> <i>di essere nella discarica di New York.</i> 108 00:06:01,903 --> 00:06:02,738 Concentrati. 109 00:06:02,821 --> 00:06:06,033 Dragon Run usa un modello di distribuzione a container. 110 00:06:06,116 --> 00:06:07,743 Dobbiamo agire in sincrono 111 00:06:07,826 --> 00:06:09,244 per avere successo. 112 00:06:09,327 --> 00:06:11,079 - Perciò, Pam… - <i>E Ray.</i> 113 00:06:11,163 --> 00:06:11,997 Oh, mio Dio. 114 00:06:12,080 --> 00:06:15,417 Abbiamo la visuale. Entrate dall'ingresso nord-est. 115 00:06:15,500 --> 00:06:18,253 <i>Neutralizzate le guardie</i> <i>e accedete con i loro badge.</i> 116 00:06:18,336 --> 00:06:23,133 Sta andando tutto secondo i piani. Proprio come avevo previsto. 117 00:06:23,800 --> 00:06:26,428 <i>Sembravi l'Imperatore Palpatine.</i> 118 00:06:26,511 --> 00:06:28,305 Taci quando il leader parla! 119 00:06:28,889 --> 00:06:31,183 È quello che stavi per dire, giusto? 120 00:06:38,523 --> 00:06:40,650 Non serviva il giapponese per questo. 121 00:06:40,734 --> 00:06:42,402 Stiletto, come andiamo? 122 00:06:42,986 --> 00:06:46,531 <i>Grazie per averci avvisato</i> <i>di questa colonia di pipistrelli.</i> 123 00:06:46,615 --> 00:06:48,950 - <i>È una visione un po'…</i> - <i>Inebriante?</i> 124 00:06:49,034 --> 00:06:52,579 <i>Stavo per dire sconvolgente,</i> <i>ma sono intercambiabili.</i> 125 00:06:52,662 --> 00:06:56,291 Calma, trasmettiamo ultrasuoni attraverso i vostri microfoni 126 00:06:56,374 --> 00:06:57,626 per tenerli a bada. 127 00:06:57,709 --> 00:06:59,961 <i>Hai pagato un extra per questo?</i> 128 00:07:00,045 --> 00:07:03,423 Era compreso nel pacchetto insieme ad altre opzioni animali. 129 00:07:03,507 --> 00:07:05,509 <i>Davvero niente male.</i> 130 00:07:05,592 --> 00:07:10,138 <i>Solo per curiosità, ce n'è anche uno</i> <i>per eccitare sessualmente i calamari?</i> 131 00:07:10,222 --> 00:07:11,598 <i>Non preferivi i polpi?</i> 132 00:07:11,681 --> 00:07:14,935 <i>Mi sto espandendo. Come i tentacoli.</i> 133 00:07:15,018 --> 00:07:18,355 Non toccherai mai questa macchina. Ma, sì. 134 00:07:18,438 --> 00:07:21,108 Non era meglio portarci dietro gli ultrasuoni? 135 00:07:21,191 --> 00:07:24,861 <i>No, controllando tutto da qui</i> <i>ci atteniamo al piano ed evitiamo errori.</i> 136 00:07:24,945 --> 00:07:27,030 Hai insinuato che commetto errori, 137 00:07:27,114 --> 00:07:29,324 ma lascerò correre, dato che calmi i pipistrelli. 138 00:07:29,408 --> 00:07:32,452 Già. Se ho imparato qualcosa imbalsamando pipistrelli, 139 00:07:32,536 --> 00:07:36,873 è che non gli piace il suono della mia risata quando stanno per morire. 140 00:07:36,957 --> 00:07:40,377 Sei un imbalsamatore? Figo. È una forma d'arte molto valida. 141 00:07:40,460 --> 00:07:46,049 Dici davvero? Di solito le persone non ascoltano davvero ciò che dico. 142 00:07:46,133 --> 00:07:48,468 Avvisatemi quando trovate il mainframe. 143 00:07:48,552 --> 00:07:51,513 Archer, intercetteremo le telecamere, così potrete… 144 00:07:51,596 --> 00:07:53,432 Forzare la serratura ed entrare? 145 00:07:53,515 --> 00:07:56,101 È solo una casa ed è notte fonda. 146 00:07:56,184 --> 00:07:58,228 O volevi disattivare la gattaiola 147 00:07:58,311 --> 00:08:01,606 e usare le onde radio per stordire i nani da giardino? 148 00:08:01,690 --> 00:08:02,899 Io non li ho visti. 149 00:08:02,983 --> 00:08:05,986 Cyril, hai sentito? Eri tu che rovinavi la battuta. 150 00:08:06,069 --> 00:08:07,362 Forse è una trappola. 151 00:08:07,446 --> 00:08:11,741 Ricordate: niente danni collaterali. State all'erta e trovate il mainframe. 152 00:08:11,825 --> 00:08:15,120 Proveremo anche a evitare di contrarre l'epatite A, D o E, 153 00:08:15,203 --> 00:08:16,997 ma è un'impresa, in New Jersey. 154 00:08:17,080 --> 00:08:19,791 Sembra una casa normale. Se lo fosse davvero, 155 00:08:20,375 --> 00:08:22,878 sarebbe una violazione di domicilio. 156 00:08:22,961 --> 00:08:24,171 - Oddio. - Che c'è? 157 00:08:24,254 --> 00:08:27,674 Anche Frank Sinatra era del New Jersey. Com'è possibile? 158 00:08:27,757 --> 00:08:32,095 Non dimenticate che vi sto monitorando. Concentratevi e siate professionali. 159 00:08:32,179 --> 00:08:34,097 <i>Io sono professionale.</i> 160 00:08:34,181 --> 00:08:38,101 Le ho portato del nutrimento per prepararsi alla grande battaglia. 161 00:08:38,185 --> 00:08:41,813 Lo scopo di tutto questo è evitare una grande battaglia. 162 00:08:41,897 --> 00:08:45,775 Usciremo dalla mediocrità, perché non avremo casini da sistemare. 163 00:08:45,859 --> 00:08:51,072 No, intendevo la battaglia tra impiegati che ho organizzato. È all'ultimo sangue. 164 00:08:51,156 --> 00:08:52,199 Ovviamente. 165 00:08:52,282 --> 00:08:58,538 O magari potrei cercare il pulsante che uccide a comando, come questo. 166 00:08:59,122 --> 00:09:01,708 - Che hai fatto? - Ciò che era necessario. 167 00:09:01,791 --> 00:09:03,668 No, uno degli agenti è nei guai. 168 00:09:03,752 --> 00:09:06,421 La pressione è salita. Forse gli hanno sparato. 169 00:09:06,505 --> 00:09:08,798 State tutti bene? Rispondete. 170 00:09:08,882 --> 00:09:11,009 <i>Il Team Le Palle è al mainframe.</i> 171 00:09:11,092 --> 00:09:12,594 <i>Perché l'ho trovato io.</i> 172 00:09:12,677 --> 00:09:15,889 <i>Bravo. Hai trovato la porta</i> <i>con scritto "mainframe".</i> 173 00:09:15,972 --> 00:09:17,724 <i>Che era nella nostra lingua.</i> 174 00:09:17,807 --> 00:09:19,809 Tutto bene. In arrivo al mainframe. 175 00:09:19,893 --> 00:09:23,146 Percorriamo un sentiero che i Maya consideravano l'ingresso 176 00:09:23,230 --> 00:09:24,231 per gli Inferi. 177 00:09:24,314 --> 00:09:27,859 Se dovremo sacrificarci, almeno onoreremo la tradizione. 178 00:09:27,943 --> 00:09:31,279 Allora chi è che… Cyril? Che diavolo è successo? 179 00:09:31,363 --> 00:09:35,200 <i>Oddio, ci daranno l'ergastolo.</i> <i>Oddio, non respiro.</i> 180 00:09:35,283 --> 00:09:38,078 Se la casa è una trappola e siete in pericolo… 181 00:09:38,161 --> 00:09:40,622 <i>Cavolo! C'è un contrattempo.</i> 182 00:09:40,705 --> 00:09:42,874 Contrattempo? Che hai combinato? 183 00:09:42,958 --> 00:09:44,125 <i>Io non c'entro.</i> 184 00:09:46,920 --> 00:09:51,800 <i>Se siete qui per uccidermi,</i> <i>potrei cancellare la cronologia, prima?</i> 185 00:09:56,787 --> 00:10:00,916 I tuoi parametri vitali sono sballati. Devi calmarti. 186 00:10:00,999 --> 00:10:04,586 Calmarmi? Ci siamo intrufolati nella camera di un adolescente 187 00:10:04,670 --> 00:10:06,004 nel cuore della notte. 188 00:10:06,088 --> 00:10:07,423 Tu non hai fatto nulla. 189 00:10:07,506 --> 00:10:09,800 Sono l'unico che menzionerà in terapia. 190 00:10:09,883 --> 00:10:12,386 - Giusto, ragazzino? - Sì, è probabile. 191 00:10:12,469 --> 00:10:13,887 - Visto? - Quante arie. 192 00:10:13,971 --> 00:10:16,640 È solo un piccolo intoppo. Andiamo avanti. 193 00:10:16,724 --> 00:10:18,267 Di che ti preoccupi? 194 00:10:18,350 --> 00:10:23,063 Di solito completiamo sempre le missioni con successo. A volte. Spesso. 195 00:10:23,147 --> 00:10:25,065 <i>Wow. Sono un sacco di avverbi.</i> 196 00:10:25,149 --> 00:10:28,444 Causiamo sempre casini e ne paghiamo le conseguenze, 197 00:10:28,527 --> 00:10:29,862 ma non stavolta. 198 00:10:29,945 --> 00:10:32,823 Cyril, datti una calmata e concentrati! 199 00:10:32,906 --> 00:10:34,742 È proprio come ai Cheetah Scout. 200 00:10:34,825 --> 00:10:38,328 Ti convinci che è un nuovo inizio, ma è l'inizio di un incubo. 201 00:10:39,079 --> 00:10:41,665 Mia madre vuole che entri nei Cheetah Scout. 202 00:10:42,166 --> 00:10:45,627 Oddio. Al primo raduno, pensavano che fossi figo, 203 00:10:45,711 --> 00:10:47,713 ma poi mi hanno smascherato. 204 00:10:47,796 --> 00:10:51,008 Caspita. Sta avendo un flashback doloroso. 205 00:10:51,091 --> 00:10:52,259 <i>Posso sopprimerlo?</i> 206 00:10:52,342 --> 00:10:56,096 <i>Qual è l'intoppo?</i> <i>Presto noteranno le guardie a terra.</i> 207 00:10:56,180 --> 00:10:58,557 <i>Se fossi stato il leader,</i> <i>avrei nascosto i corpi.</i> 208 00:10:58,640 --> 00:11:00,893 <i>È molto comodo che tu lo dica solo ora.</i> 209 00:11:00,976 --> 00:11:04,229 Non permetterò che questa missione vada a rotoli. 210 00:11:04,313 --> 00:11:06,899 Sì, non conosciamo la parola "presunzione". 211 00:11:06,982 --> 00:11:10,235 Pensi di riuscire a trovare il mainframe in tempo? 212 00:11:10,319 --> 00:11:13,155 Qui c'è sono una collezione di riviste porno 213 00:11:13,238 --> 00:11:14,823 - di un vergine. - <i>Mia.</i> 214 00:11:14,907 --> 00:11:17,493 - Un vergine con una mamma sexy. <i>- Passo.</i> 215 00:11:17,576 --> 00:11:19,495 Wow. Trev, che mi dici di lei? 216 00:11:19,578 --> 00:11:20,829 <i>Ti sembra il momento?</i> 217 00:11:20,913 --> 00:11:23,332 Può darsi. Magari frequenta qualcuno o… 218 00:11:23,415 --> 00:11:27,878 - Smettetela di parlare tra di voi. <i>- Allora perché riusciamo a sentirci?</i> 219 00:11:27,961 --> 00:11:30,380 Non lo so. Perché ci riescono, Greg? 220 00:11:30,464 --> 00:11:34,051 Se siete qui per Dragon Run, 221 00:11:34,134 --> 00:11:35,844 il mainframe è nel seminterrato. 222 00:11:35,928 --> 00:11:40,015 Un hacker adolescente. Ho letto a riguardo sulla rivista <i>Cliché più abusati</i>. 223 00:11:40,098 --> 00:11:41,892 Era solo un hobby. 224 00:11:41,975 --> 00:11:45,604 Sì. Figurerà bene nella domanda per il college. 225 00:11:45,687 --> 00:11:47,856 Non voglio nemmeno più farne parte. 226 00:11:47,940 --> 00:11:52,069 Il mondo dei codici binari non ha calmato la tua tempesta ormonale? 227 00:11:52,152 --> 00:11:55,155 O la ragazza che ti piace pensa che sia da sfigati? 228 00:11:55,239 --> 00:11:58,325 - Non è così. - Sicuro? Chi è la tua migliore amica? 229 00:11:58,408 --> 00:12:03,539 Laura. Ma è diverso. Io le piaccio, devo solo aspettare che se ne renda conto. 230 00:12:03,622 --> 00:12:04,748 - Appunto. - Ok. 231 00:12:04,831 --> 00:12:07,251 Ti mostrerò dov'è il mainframe, 232 00:12:07,334 --> 00:12:10,921 se prometti di non dire nulla a mia madre. Si infurierebbe. 233 00:12:12,256 --> 00:12:14,633 Oddio, sono tornato alla lezione sui nodi. 234 00:12:14,716 --> 00:12:16,677 E prometti di non uscire con lei. 235 00:12:18,178 --> 00:12:21,640 Cristo! Digli che va bene e andate subito di sotto. 236 00:12:21,723 --> 00:12:24,226 <i>Ehi, Lana. Non precipitiamo le cose.</i> 237 00:12:24,309 --> 00:12:25,727 Giuro su Dio che… 238 00:12:25,811 --> 00:12:27,980 E lei è Dio. 239 00:12:28,063 --> 00:12:29,565 <i>Ok. Prendi il ragazzino.</i> 240 00:12:29,648 --> 00:12:32,651 <i>Sto solo portando un ragazzino</i> <i>nel seminterrato. Tutto normale.</i> 241 00:12:32,734 --> 00:12:35,153 <i>Ne avete per molto?</i> <i>Arrivano delle guardie.</i> 242 00:12:35,237 --> 00:12:37,155 Dovresti occupartene tu, Greg! 243 00:12:37,239 --> 00:12:38,073 Ah, sì? 244 00:12:38,156 --> 00:12:40,784 È a questo che serve il centro di controllo! 245 00:12:40,867 --> 00:12:44,246 Per gestire le crisi ed evitare disastri. 246 00:12:44,329 --> 00:12:48,083 Parlando di crisi, in queste foto non mi sembra di vedere un padre. 247 00:12:48,166 --> 00:12:50,127 È morto quand'ero piccolo. 248 00:12:50,210 --> 00:12:52,588 È terribile. Mi dispiace tanto. 249 00:12:52,671 --> 00:12:54,214 Anch'io ho perso il mio. 250 00:12:54,715 --> 00:12:58,010 Per caso aveva una malattia contagiosa? E tua madre? 251 00:12:58,093 --> 00:13:00,095 - Archer! - Lascia che risponda. 252 00:13:00,178 --> 00:13:01,888 Non ti sbatterai sua madre. 253 00:13:01,972 --> 00:13:03,974 Non ti sei collegato al magazzino? 254 00:13:04,057 --> 00:13:05,517 Non mi ha detto di farlo. 255 00:13:05,601 --> 00:13:08,270 - Hai un solo compito! - Leggerle nel pensiero? 256 00:13:09,438 --> 00:13:10,939 Grazie! Ora possiamo… 257 00:13:11,023 --> 00:13:14,568 Che cosa succede? È un cyberattacco di rappresaglia? 258 00:13:15,485 --> 00:13:19,072 Ecco cosa intendeva l'elettricista quando diceva: "Bla, bla, bla. 259 00:13:19,156 --> 00:13:23,744 Consuma molta energia. Bla, bla, bla. L'edificio non è adatto. Bla." 260 00:13:23,827 --> 00:13:25,787 Cosa? Perché non me l'hai detto? 261 00:13:25,871 --> 00:13:28,915 Sai come sono gli elettricisti. Cercano di intortarti. 262 00:13:28,999 --> 00:13:31,001 Non è uno stereotipo riconosciuto. 263 00:13:31,084 --> 00:13:32,336 Almeno ci sentono? 264 00:13:32,419 --> 00:13:36,965 La console ha bisogno di qualche minuto per riavviarsi, ma abbiamo l'audio. 265 00:13:38,258 --> 00:13:39,926 <i>Figlio di puttana.</i> 266 00:13:40,010 --> 00:13:42,137 - Team Le Palle, riferite. - <i>Come va?</i> 267 00:13:42,220 --> 00:13:45,599 - E che cavolo, Greg! - <i>Ci serve più tempo. Accidenti.</i> 268 00:13:45,682 --> 00:13:47,476 <i>Aspetta un attimo.</i> 269 00:13:47,559 --> 00:13:48,977 <i>Dov'è il bagno?</i> 270 00:13:50,020 --> 00:13:51,938 <i>Menomale che parli giapponese.</i> 271 00:13:52,022 --> 00:13:55,776 Dobbiamo tenere tutti in posizione fino al ripristino del sistema. 272 00:13:55,859 --> 00:13:58,320 E spero per te che sia molto presto, Greg. 273 00:13:59,363 --> 00:14:02,741 <i>Oddio, sono dappertutto!</i> <i>È pieno di pipistrelli!</i> 274 00:14:02,824 --> 00:14:04,743 Si sono spenti gli ultrasuoni? 275 00:14:04,826 --> 00:14:07,287 <i>Sì! Sapevo che mi avreste fatto uccidere.</i> 276 00:14:07,371 --> 00:14:09,539 <i>È così difficile attenersi al piano?</i> 277 00:14:09,623 --> 00:14:12,084 <i>Lo dicevano che si sarebbero vendicati.</i> 278 00:14:12,167 --> 00:14:16,838 <i>Vendetta, il tuo nome è</i> Tadarida brasiliensis! 279 00:14:16,922 --> 00:14:20,592 <i>La missione sarebbe andata meglio</i> <i>senza il centro di controllo.</i> 280 00:14:20,676 --> 00:14:26,098 No, il centro di controllo è l'unica cosa a garantire che tutto funzioni. 281 00:14:26,181 --> 00:14:28,517 Finalmente! Ora posso vedere tutto quello… 282 00:14:34,314 --> 00:14:38,610 che sta andando male! Oh, mio Dio. Ok, ragazzi, aprite le orecchie. 283 00:14:39,236 --> 00:14:41,655 <i>Ci serve più tempo. È questo l'inferno?</i> 284 00:14:41,738 --> 00:14:42,739 <i>È molto simile.</i> 285 00:14:42,823 --> 00:14:45,742 Archer e Cyril sono davvero in posizione? 286 00:14:45,826 --> 00:14:49,162 Sì. Non ci serviva quell'inutile centro di controllo. 287 00:14:49,246 --> 00:14:53,583 Ma vorrei le riprese di queste foto, se non incontrerò sua madre. 288 00:14:53,667 --> 00:14:57,004 Anzi, ne prenderò una. Anzi, andrò a letto con lei. 289 00:14:57,087 --> 00:14:58,463 No! L'hai promesso. 290 00:14:58,547 --> 00:15:00,590 Ho promesso di non uscirci. 291 00:15:00,674 --> 00:15:04,261 Aiuti a gestire un mercato nero, dovresti conoscere la slealtà. 292 00:15:04,344 --> 00:15:05,387 Impara la lezione. 293 00:15:05,470 --> 00:15:07,556 Aiuteremo gli altri agenti. 294 00:15:07,639 --> 00:15:12,102 Riattiva gli ultrasuoni e hackera la rete del deposito per aiutare Pam e Ray. 295 00:15:13,228 --> 00:15:14,646 Ehi. Greg, dove stai… 296 00:15:15,814 --> 00:15:18,191 Che succede? Perché stanno tutti male? 297 00:15:19,234 --> 00:15:20,569 - Cheryl? - Sì? 298 00:15:20,652 --> 00:15:22,654 Dove hai preso quel panino gigante? 299 00:15:22,738 --> 00:15:24,322 Al negozio, ovvio. 300 00:15:24,406 --> 00:15:27,159 L'ho comprato una settimana fa per l'occasione. 301 00:15:27,242 --> 00:15:28,285 L'hai assaggiato? 302 00:15:28,368 --> 00:15:32,497 Certo che no. Per solidarietà con te. E poi aveva un odore strano. 303 00:15:34,332 --> 00:15:36,918 Dimmi che avete neutralizzato le guardie. 304 00:15:37,002 --> 00:15:39,421 - <i>Sì, ma ci serve più tempo.</i> - Perché? 305 00:15:39,504 --> 00:15:44,676 <i>Devo svuotare la vongola.</i> <i>O può farlo il centro di controllo per me?</i> 306 00:15:48,760 --> 00:15:53,265 Cheryl, hai ripristinato gli ultrasuoni per aiutare il Team Stiletto? 307 00:15:53,348 --> 00:15:57,018 Sì! Anzi, no. Non ho capito niente di quello che mi hai detto. 308 00:15:57,102 --> 00:15:59,521 Il manuale diceva che era facile da usare. 309 00:15:59,604 --> 00:16:02,274 Dove ha messo quel dannato manuale? Greg? 310 00:16:02,357 --> 00:16:04,442 <i>Questo non mi ispira molta fiducia!</i> 311 00:16:04,526 --> 00:16:06,027 <i>Hai un piano di riserva?</i> 312 00:16:06,820 --> 00:16:09,030 Krieger, tu ci capisci qualcosa? 313 00:16:09,114 --> 00:16:14,035 <i>Dipende. È un modello 27-0 o 27-Y?</i> 314 00:16:14,119 --> 00:16:15,829 Non lo so. Nessuno dei due. 315 00:16:15,912 --> 00:16:18,290 <i>Bene, perché bleffavo. Li ho inventati.</i> 316 00:16:18,373 --> 00:16:21,001 <i>Che cosa sta succedendo qui?</i> 317 00:16:21,084 --> 00:16:24,254 <i>Allerta mamma sexy.</i> <i>Ripeto. Allerta mamma sexy.</i> 318 00:16:24,337 --> 00:16:26,590 <i>Figo. Io ho appena finito di pisciare.</i> 319 00:16:26,673 --> 00:16:28,675 <i>La vescica di Pam è la priorità?</i> 320 00:16:28,758 --> 00:16:31,803 Non parlate tra di voi! Ok, occupiamoci della mamma. 321 00:16:31,887 --> 00:16:34,514 Il piano è accedere alla rete della casa. 322 00:16:34,598 --> 00:16:36,474 Dite che è un controllo dei… 323 00:16:36,558 --> 00:16:39,436 - <i>Cheetah Scout.</i> - Oh, mio Dio. Archer, no! 324 00:16:39,519 --> 00:16:41,146 Dov'è il pulsante nucleare? 325 00:16:41,229 --> 00:16:42,898 Ha detto Cheetah Scout? 326 00:16:42,981 --> 00:16:45,734 Certo. Sono il nuovo capo scout di suo figlio. 327 00:16:45,817 --> 00:16:50,238 Esatto! E io sono il suo assistente. Io mi occupo dei nodi. 328 00:16:50,322 --> 00:16:52,240 Non mi chieda una dimostrazione. 329 00:16:52,324 --> 00:16:55,118 Sì. Siamo qui con le nostre nuove uniformi nere 330 00:16:55,202 --> 00:16:59,289 per dare il benvenuto a suo figlio nella Truppa 333. 331 00:16:59,372 --> 00:17:01,041 Sì. Per questo sono qui. 332 00:17:01,124 --> 00:17:03,627 Non c'è niente di strano o illegale. 333 00:17:04,628 --> 00:17:06,963 Forse è meglio se stai zitto, figliolo. 334 00:17:07,047 --> 00:17:12,260 È fantastico. Sono così sollevata. 335 00:17:12,344 --> 00:17:15,472 Quando Trevor ha voluto questa console di gioco, 336 00:17:15,555 --> 00:17:18,975 temevo che non avrebbe più fatto attività. 337 00:17:19,059 --> 00:17:23,730 I Cheetah Scout sono molto attivi. Per alcuni, forse anche troppo. 338 00:17:23,813 --> 00:17:28,109 Forse è meglio se stai zitto anche tu, assistente del capo scout Cyril. 339 00:17:28,193 --> 00:17:30,695 Grazie a Dio ha incontrato voi due. 340 00:17:30,779 --> 00:17:33,657 Ha bisogno di figure paterne. 341 00:17:33,740 --> 00:17:34,616 Mamma. 342 00:17:34,699 --> 00:17:38,203 Anch'io sono cresciuto senza un padre, perciò posso capirlo. 343 00:17:38,995 --> 00:17:43,166 Devo riconoscere che non l'avete gestita troppo male. 344 00:17:43,250 --> 00:17:45,585 Non avevano bisogno del centro o di te. 345 00:17:45,669 --> 00:17:48,129 Sei stata del tutto inutile. Non è stupendo? 346 00:17:48,213 --> 00:17:49,673 Giusto. Sì. 347 00:17:49,756 --> 00:17:51,299 Se non è un disturbo, 348 00:17:51,383 --> 00:17:55,053 potreste avvisarci la prossima volta che una dozzina di guardie 349 00:17:55,136 --> 00:17:57,722 - viene verso di noi? - <i>Che cosa succede lì?</i> 350 00:17:57,806 --> 00:18:01,851 Pam ha avuto la brillante idea di nascondere le guardie nell'armadio. 351 00:18:01,935 --> 00:18:03,812 È stata una tua idea. 352 00:18:04,479 --> 00:18:05,480 Giusto. 353 00:18:05,563 --> 00:18:06,564 Non importa. 354 00:18:06,648 --> 00:18:09,234 Dovete inserire subito la chiavetta. 355 00:18:09,317 --> 00:18:11,987 <i>Potreste aiutarci ad arrivare al mainframe</i> 356 00:18:12,070 --> 00:18:14,489 - <i>evitando la rabbia dei pipistrelli?</i> - <i>O solo rabbia.</i> 357 00:18:14,572 --> 00:18:17,826 Dato che chiaramente non so come funziona questo centro 358 00:18:17,909 --> 00:18:20,078 e voi sembrate cavarvela anche senza… 359 00:18:20,161 --> 00:18:24,082 Krieger, se fossi solo, come ti occuperesti dei pipistrelli? 360 00:18:24,165 --> 00:18:26,167 <i>Davvero posso? Torno subito.</i> 361 00:18:27,711 --> 00:18:30,422 <i>Oddio!</i> <i>Ha estratto un'enorme torcia elettrica.</i> 362 00:18:30,505 --> 00:18:32,424 <i>Sta aggredendo i pipistrelli.</i> 363 00:18:32,507 --> 00:18:37,137 <i>È geniale! È come il balletto,</i> <i>ma con una mattanza al posto della danza!</i> 364 00:18:37,220 --> 00:18:41,224 <i>C'è qualcuno di competente</i> <i>in questa agenzia, ed è Krieger.</i> 365 00:18:41,308 --> 00:18:44,894 <i>Il centro di controllo</i> <i>non avrebbe potuto fare di meglio.</i> 366 00:18:44,978 --> 00:18:47,856 <i>È un momento davvero indimenticabile.</i> 367 00:18:47,939 --> 00:18:52,193 <i>Chi se lo perde ha una vita peggiore.</i> 368 00:18:52,777 --> 00:18:56,531 Sarà sempre un casino. Non sarò mai in grado di controllarlo. 369 00:18:57,032 --> 00:18:58,908 Il colon irritabile? Temo di no. 370 00:18:58,992 --> 00:19:03,371 No. Il caos. I danni collaterali. Sfuggono al mio controllo. 371 00:19:03,455 --> 00:19:06,166 Sì, è vero. Quando sei in un circolo vizioso, 372 00:19:06,249 --> 00:19:09,002 ti opponi al caos, che alla fine prevarrà, 373 00:19:09,085 --> 00:19:11,046 perché ti preoccupi delle reazioni esterne, 374 00:19:11,129 --> 00:19:15,091 invece di accettare che alcune cose sfuggono al controllo. 375 00:19:16,801 --> 00:19:18,636 Parliamo di me e del panino, no? 376 00:19:18,720 --> 00:19:19,929 Sai cosa? Al diavolo. 377 00:19:20,013 --> 00:19:23,016 Fate quello che serve per mettervi in posizione. 378 00:19:23,099 --> 00:19:24,476 La mamma se n'è andata? 379 00:19:25,310 --> 00:19:26,811 Sì, in un certo senso. 380 00:19:26,895 --> 00:19:28,980 È davvero dura. 381 00:19:29,064 --> 00:19:31,399 Più crescono e meno ti ascoltano. 382 00:19:31,483 --> 00:19:34,277 Da padre single ti dico che stai facendo del tuo meglio. 383 00:19:34,361 --> 00:19:36,613 Per questo ci siamo trasferiti qui. 384 00:19:36,696 --> 00:19:38,406 È stata un'ottima scelta. 385 00:19:38,490 --> 00:19:40,367 Anche Frank Sinatra è di qui. 386 00:19:40,992 --> 00:19:43,536 Sembra che abbiamo molto in comune. 387 00:19:43,620 --> 00:19:45,830 Basta che uno di voi sia in posizione. 388 00:19:45,914 --> 00:19:48,166 Pare che non sia io l'anello debole. 389 00:19:48,249 --> 00:19:49,751 Non hai fatto niente. 390 00:19:49,834 --> 00:19:51,628 Ha fatto tutto Archer. 391 00:19:51,711 --> 00:19:52,545 <i>Grazie.</i> 392 00:19:52,629 --> 00:19:54,756 Zara, avete raggiunto il mainframe? 393 00:19:54,839 --> 00:19:58,802 Sì, ma solo grazie all'ingegno di Krieger. Il tuo piano faceva pena 394 00:19:58,885 --> 00:20:02,514 e impediva a Krieger di esprimere il suo genio. 395 00:20:02,597 --> 00:20:05,100 Dovremmo passare più tempo insieme? 396 00:20:05,183 --> 00:20:08,436 Solo se non hai parenti che potrebbero fare domande. 397 00:20:08,520 --> 00:20:11,648 Pam? Ray? Ditemi che avete tutto sotto controllo. 398 00:20:11,731 --> 00:20:14,484 Pronti. E sarà Ray a inserire la chiavetta, 399 00:20:14,567 --> 00:20:16,861 dato che è il co-team leader. 400 00:20:16,945 --> 00:20:19,197 <i>No. Non hai il potere di prendere…</i> 401 00:20:19,280 --> 00:20:21,408 - Dici davvero? - Sì. 402 00:20:21,491 --> 00:20:24,160 Lana ha scelto me solo perché ce l'hanno con te 403 00:20:24,244 --> 00:20:25,829 per averci venduto a Fabian. 404 00:20:25,912 --> 00:20:28,665 Ma mi sono fatto perdonare. "Ray-denzione" totale. 405 00:20:28,748 --> 00:20:30,083 Non è così semplice. 406 00:20:30,166 --> 00:20:32,293 - <i>Pam!</i> - Non interrompere! 407 00:20:32,377 --> 00:20:36,506 Ma il fatto che mi hai coperto le spalle mi ha dimostrato che non importa cosa… 408 00:20:36,589 --> 00:20:39,759 Ne parlate dopo. Inserite la chiavetta tra tre, due… 409 00:20:39,843 --> 00:20:41,428 Ora! Fatelo ora! 410 00:20:43,263 --> 00:20:45,348 <i>Team Le Palle. Mainframe disattivato.</i> 411 00:20:45,432 --> 00:20:47,350 <i>Team Stiletto. Mainframe disattivato.</i> 412 00:20:47,434 --> 00:20:49,436 <i>Team Trevor. Mainframe disattivato.</i> 413 00:20:49,519 --> 00:20:51,855 <i>Non è questo il nome del team. Non puoi…</i> 414 00:20:51,938 --> 00:20:55,817 <i>Team Cyril, mainframe disattivato. Bum.</i> 415 00:20:55,900 --> 00:20:57,527 <i>Non essere così disperato.</i> 416 00:20:57,610 --> 00:20:58,903 D'accordo, ci siamo. 417 00:20:58,987 --> 00:21:00,780 Le transazioni sono bloccate. 418 00:21:00,864 --> 00:21:06,411 Il server Dragon Run è stato spento e il trasferimento dei dati è completato. 419 00:21:06,494 --> 00:21:08,037 - Ce l'abbiamo fatta! - <i>Sì!</i> 420 00:21:08,121 --> 00:21:09,664 - <i>Evviva!</i> - <i>Ok!</i> 421 00:21:09,747 --> 00:21:12,167 È strano esultare per aver fatto il nostro lavoro 422 00:21:12,250 --> 00:21:14,294 senza esplosioni, incendi, 423 00:21:14,377 --> 00:21:16,963 o l'intervento della polizia, ma me la godrò e basta. 424 00:21:17,046 --> 00:21:19,716 - E Ray ha smesso di lagnarsi. - <i>Sta' zitta.</i> 425 00:21:19,799 --> 00:21:20,799 Come non detto. 426 00:21:20,842 --> 00:21:24,179 Ok. Ora non mi resta che trasferire i file all'Interpol e… 427 00:21:24,262 --> 00:21:27,765 No. Lo faranno i droni quando avranno finito di vomitare. 428 00:21:27,849 --> 00:21:29,058 E io che cosa faccio? 429 00:21:29,142 --> 00:21:30,894 Quello che fanno i capi: 430 00:21:30,977 --> 00:21:33,563 celebrare una vittoria con cui c'entri poco. 431 00:21:33,646 --> 00:21:35,023 Hai ragione. 432 00:21:35,106 --> 00:21:38,193 Devo confidare che i miei agenti completeranno la missione, 433 00:21:38,276 --> 00:21:41,779 anche se fanno di testa loro. Andiamo a ubriacarci. 434 00:21:41,863 --> 00:21:42,989 Evviva! 435 00:21:43,573 --> 00:21:45,742 - Lascialo. - Come vuoi, capo. 436 00:21:49,787 --> 00:21:52,415 <i>Ehi? Siamo circondati da uomini armati.</i> 437 00:21:52,499 --> 00:21:53,875 <i>C'è un'altra uscita?</i> 438 00:21:53,958 --> 00:21:56,252 <i>Ci farebbe comodo un'estrazione.</i> 439 00:21:56,336 --> 00:22:00,089 <i>Il mainframe sta per autodistruggersi,</i> <i>richiediamo un'estrazione.</i> 440 00:22:00,173 --> 00:22:01,841 <i>Ehi? Lana?</i> 441 00:22:01,925 --> 00:22:03,676 <i>Oddio, aiutateci, vi pre…</i> 442 00:22:12,435 --> 00:22:14,479 Ci facciamo due tiri a canestro? 443 00:22:14,562 --> 00:22:15,562 Sta' zitto. 444 00:22:17,732 --> 00:22:18,733 Nerd. 445 00:22:32,497 --> 00:22:37,502 Sottotitoli: Claudia Podda 445 00:22:38,305 --> 00:23:38,543 Sostienici e divieni membro di VIP per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org