"Murderbot" Escape Velocity Protocol
ID | 13198446 |
---|---|
Movie Name | "Murderbot" Escape Velocity Protocol |
Release Name | Murderbot.S01E04.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA.ITA.(normali) |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 34767983 |
Format | srt |
1
00:00:08,258 --> 00:00:12,930
Donna Komparzits è pregata di recarsi
subito nella sala blu riservata. Ripeto,
2
00:00:13,013 --> 00:00:17,100
Donna Komparzits è pregata di recarsi
subito nella sala blu riservata.
3
00:00:22,022 --> 00:00:23,815
PASSAGGIO DI CONFINE
CENTRO DI PRODUZIONE
4
00:00:25,000 --> 00:00:31,074
5
00:00:32,406 --> 00:00:34,284
Hai visto la nuova di Sanctuary Moon?
6
00:00:34,785 --> 00:00:38,080
Come fai a guardare quella schifezza?
Continuano a farne di nuove?
7
00:00:38,163 --> 00:00:40,749
Sì, certo. Io la adoro.
Mi aiuta ad addormentarmi.
8
00:00:41,166 --> 00:00:43,585
Io mi addormento facilmente. Il problema è
9
00:00:43,669 --> 00:00:45,254
che sogno sempre di stare al lavoro.
10
00:00:46,338 --> 00:00:47,297
Be', è un incubo.
11
00:00:48,215 --> 00:00:49,049
Che schifo.
12
00:00:49,132 --> 00:00:50,884
Nuovo ordine in arrivo!
13
00:00:50,968 --> 00:00:53,679
Dovremo chiedervi
di fare gli straordinari.
14
00:00:53,762 --> 00:00:54,596
No, un attimo...
15
00:00:54,680 --> 00:00:56,807
- Due volte in una settimana.
- Basta lamentele.
16
00:00:56,890 --> 00:00:59,852
Più ore lavorerete,
prima terminerà il vostro contratto.
17
00:00:59,935 --> 00:01:03,230
Avanti, su. Ingranate la marcia.
Non si assembleranno da sole.
18
00:01:04,647 --> 00:01:06,358
A me restano sei anni, ancora.
19
00:01:06,817 --> 00:01:09,027
- A volte, dubito di poter resistere.
- Sei anni?
20
00:01:09,528 --> 00:01:11,822
Sei fortunato.
A me, dei miei 20, ne restano 12.
21
00:01:12,197 --> 00:01:13,115
Oh, cazzo.
22
00:01:14,032 --> 00:01:15,450
Tu non resisti sicuramente.
23
00:01:16,410 --> 00:01:17,327
Grazie.
24
00:01:18,161 --> 00:01:21,415
Le fabbriche di SecUnit sono luoghi
veramente incantevoli.
25
00:01:21,498 --> 00:01:23,750
Molto più degli ospedali
degli esseri umani.
26
00:01:24,084 --> 00:01:25,043
A volte, nelle serie
27
00:01:25,127 --> 00:01:28,589
che guardo, mostrano l'interno
di una nursery piena di neonati.
28
00:01:28,672 --> 00:01:30,507
Umani in miniatura tutti bavosi
29
00:01:30,591 --> 00:01:34,303
che non fanno che piangere e defecare
senza un criterio. Roba da brividi.
30
00:01:34,887 --> 00:01:36,763
Dev'essere angosciante per gli umani
31
00:01:36,847 --> 00:01:40,684
l'idea che il loro sistema operativo
non è altro che DNA codificato a caso.
32
00:01:41,476 --> 00:01:44,229
- È andato di nuovo.
- È tutta la settimana che dà problemi.
33
00:01:44,313 --> 00:01:46,481
Devono spegnere il sistema
e fare un debug.
34
00:01:46,565 --> 00:01:49,693
Figurati se questi spilorci sprecano tempo
a spegnere tutto.
35
00:01:50,110 --> 00:01:53,488
Mica è così pericoloso,
realizziamo solo SecUnit con armi pesanti.
36
00:01:55,449 --> 00:01:56,283
E si riparte.
37
00:01:56,867 --> 00:01:57,826
Evviva.
38
00:01:58,619 --> 00:02:01,121
È un sollievo sapere che,
in fase di produzione,
39
00:02:01,205 --> 00:02:02,873
ci sono rigorosi controlli qualità.
40
00:02:05,083 --> 00:02:06,210
Che cavolo è questo?
41
00:02:06,877 --> 00:02:08,586
Chi l'ha fatta, questa merda?
42
00:02:08,669 --> 00:02:10,881
È opera mia. Serve che lo rifaccia?
43
00:02:11,798 --> 00:02:12,633
No.
44
00:02:13,467 --> 00:02:15,677
Si può utilizzare. Ma fa' più attenzione.
45
00:02:16,261 --> 00:02:17,721
Mettici impegno, nel lavoro.
46
00:02:18,055 --> 00:02:18,889
Già,
47
00:02:18,972 --> 00:02:21,266
metteteci impegno, nel lavoro. Non vorrete
48
00:02:21,350 --> 00:02:25,020
combinare casini e creare un Murderbot
con ansia e depressione croniche.
49
00:02:25,103 --> 00:02:26,897
Ok, com'è l'equilibrio del pH?
50
00:02:28,899 --> 00:02:30,317
Entro limiti accettabili.
51
00:02:36,240 --> 00:02:37,157
Avrei una domanda.
52
00:02:38,116 --> 00:02:38,992
Spara.
53
00:02:40,285 --> 00:02:41,787
Perché sono tutte diverse?
54
00:02:42,412 --> 00:02:43,247
Le facce.
55
00:02:44,164 --> 00:02:45,165
Non saprei.
56
00:02:46,708 --> 00:02:49,878
Se una dovesse ribellarsi o altro,
sarebbe più facile rintracciarla.
57
00:02:51,922 --> 00:02:52,840
Ha senso.
58
00:02:54,424 --> 00:02:56,051
Ogni quanto si ribellano?
59
00:02:56,134 --> 00:02:57,261
Di continuo.
60
00:02:57,344 --> 00:02:59,054
Non li segui i notiziari?
61
00:02:59,721 --> 00:03:03,684
A volte, tornano e sgozzano il tirocinante
che ha partecipato alla costruzione.
62
00:03:07,062 --> 00:03:07,896
Sì.
63
00:03:09,439 --> 00:03:10,274
Certo.
64
00:03:27,374 --> 00:03:29,084
Cos'hai da guardare, bastardo?
65
00:03:29,710 --> 00:03:31,211
Ti prendo a calci in culo.
66
00:03:31,670 --> 00:03:32,713
Umani.
67
00:03:32,796 --> 00:03:35,591
Sotto sotto, devono immaginare
quanto sono strampalati.
68
00:04:35,734 --> 00:04:37,611
TRATTA DA "ALLARME ROSSO" DI MARTHA WELLS
69
00:04:51,959 --> 00:04:55,796
D'altronde, a volte non era così bello
neanche essere un costrutto senziente.
70
00:04:59,633 --> 00:05:02,261
La mia mobilità era andata a puttane.
Era scesa a zero,
71
00:05:02,344 --> 00:05:06,098
e la mia memoria continuava a mostrarmi
i dati che più avevo utilizzato.
72
00:05:06,181 --> 00:05:08,308
Qualunque cosa trasmessa a ripetizione,
73
00:05:08,392 --> 00:05:09,852
che ovviamente era...
74
00:05:20,737 --> 00:05:22,322
EKALE JEF CHEM
È IL CAPITANO HOSSEIN
75
00:05:26,076 --> 00:05:27,828
BREILLER MOCJAC È L'UFFICIALE
DI NAVIGAZIONE HORDÖÖP-SKLANCH
76
00:05:32,416 --> 00:05:33,584
ARLETTY È IL TENENTE KULERVV
77
00:05:36,295 --> 00:05:38,005
PORDRON BRETNEG III ROCHE
È IL NAVBOT337 ALT66
78
00:05:38,088 --> 00:05:39,339
KON RENNELL
È IL LEGALE DELLA COLONIA VAGUS
79
00:05:49,808 --> 00:05:52,227
ASCESA E DECLINO DI SANCTUARY MOON
80
00:06:14,249 --> 00:06:16,335
- Dov'è finita Mensah?
- Non ne ho idea.
81
00:06:16,418 --> 00:06:17,336
Era...
82
00:06:17,920 --> 00:06:19,421
Era proprio dietro di noi.
83
00:06:20,255 --> 00:06:21,715
Prova a contattarla ancora.
84
00:06:22,132 --> 00:06:23,800
Dottoressa Mensah, mi ricevi?
85
00:06:24,343 --> 00:06:25,385
Dottoressa Mensah?
86
00:06:26,512 --> 00:06:28,263
Iniziamo a preoccuparci, qui.
87
00:06:29,431 --> 00:06:31,600
Sta per scatenarsi
un attacco di nervi generale.
88
00:06:32,184 --> 00:06:34,311
Dott.ssa Mensah,
dobbiamo andar via da qui!
89
00:06:35,771 --> 00:06:38,190
- La SecUnit ha detto...
- Libera il canale d'emergenza.
90
00:06:38,273 --> 00:06:39,858
Cerco di inviare ping alla SecUnit.
91
00:06:40,234 --> 00:06:41,860
Potevate pingare quanto volevate.
92
00:06:42,319 --> 00:06:43,570
Non potevo rispondere.
93
00:06:44,863 --> 00:06:47,115
Forse era così che morivano le SecUnit.
94
00:06:48,158 --> 00:06:50,244
Si perdono le funzioni, ci si disconnette,
95
00:06:51,620 --> 00:06:53,163
ma delle parti funzionano ancora.
96
00:06:54,122 --> 00:06:56,667
Dei pezzi organici mantenuti in vita
97
00:06:56,750 --> 00:06:59,169
dall'energia in esaurimento
nelle batterie.
98
00:07:03,799 --> 00:07:05,592
Perché non mi uccideva e basta?
99
00:07:06,927 --> 00:07:09,721
È solo una macchina.
Solo una stramaledetta macchina.
100
00:07:11,056 --> 00:07:12,057
Mensah.
101
00:07:12,641 --> 00:07:13,809
Torna nell'hopper.
102
00:07:14,226 --> 00:07:17,104
Ok, perdonami, con tutto il rispetto,
tornaci tu nel cazzo di hopper.
103
00:07:19,565 --> 00:07:21,400
SecUnit, riesci a sentirmi?
104
00:07:21,483 --> 00:07:22,693
No che non ti sente,
105
00:07:22,776 --> 00:07:25,153
ok? Stiamo inviando ping anche noi.
Non riceve nessuno.
106
00:07:25,737 --> 00:07:26,989
Probabilmente è morta.
107
00:07:27,865 --> 00:07:31,201
Dai, parole sue. Ci ha detto di andare,
se avessimo perso il contatto. Forza.
108
00:07:31,285 --> 00:07:32,119
Sì.
109
00:07:32,703 --> 00:07:33,704
Sì.
110
00:07:33,787 --> 00:07:38,458
Ed è una SecUnit, per cui, se c'è in gioco
la sicurezza, direi di starla a sentire.
111
00:07:40,502 --> 00:07:44,381
Lascia che svolga il suo compito.
Non umanizzarla. Non è un essere umano.
112
00:07:44,464 --> 00:07:46,383
- Non fa parte della squadra.
- Pin-Lee.
113
00:07:48,010 --> 00:07:49,011
Questo non c'entra.
114
00:07:50,179 --> 00:07:52,264
Io so cos'è che devo fare.
115
00:07:53,390 --> 00:07:54,600
La questione è che...
116
00:07:56,185 --> 00:07:57,186
sono spaventata.
117
00:07:59,396 --> 00:08:00,397
Bene!
118
00:08:01,982 --> 00:08:03,108
Pure io! Possiamo andare?
119
00:08:03,192 --> 00:08:04,109
Pin-Lee.
120
00:08:05,819 --> 00:08:08,197
Tu torna all'hopper. Questo è...
121
00:08:10,157 --> 00:08:11,158
un ordine.
122
00:08:15,287 --> 00:08:16,288
Non concordo.
123
00:08:27,466 --> 00:08:29,092
Avrei voluto gridare.
124
00:08:29,801 --> 00:08:31,637
Avevo il canale vocale disattivato.
125
00:08:32,888 --> 00:08:36,433
Mi sentivo come un palloncino
che galleggiava a mezz'aria,
126
00:08:36,517 --> 00:08:37,643
pieno di sofferenze,
127
00:08:38,769 --> 00:08:41,855
perché invece i miei sensori di dolore
erano tutti attivi.
128
00:08:45,943 --> 00:08:46,777
Merda.
129
00:08:47,861 --> 00:08:49,780
Un modulo di combattimento.
130
00:08:50,197 --> 00:08:52,449
Aveva controllato così
l'unità di DeltFall.
131
00:08:52,824 --> 00:08:55,661
E, se me l'avesse inserito,
avrebbe controllato anche me.
132
00:08:56,662 --> 00:08:58,163
Forse aveva dei progetti per me.
133
00:08:58,247 --> 00:08:59,248
TENTATIVO DI RIAVVIO...
134
00:09:00,707 --> 00:09:03,418
Avevo bisogno di qualche momento
per riattivarmi.
135
00:09:03,836 --> 00:09:04,753
Così, improvvisai.
136
00:09:04,837 --> 00:09:06,046
RIPRISTINO
CANALE VOCALE ONLINE
137
00:09:06,129 --> 00:09:07,256
Lasciatemi solo dire
138
00:09:08,131 --> 00:09:10,133
che la situazione era disperata.
139
00:09:10,217 --> 00:09:11,218
PORTA DATI
ESPOSTA
140
00:09:21,520 --> 00:09:23,689
Porca troia, stava funzionando.
141
00:09:25,399 --> 00:09:28,902
Era rimasta completamente ipnotizzata
dalla mia bellissima voce.
142
00:09:29,611 --> 00:09:31,446
SISTEMA DI EMERGENZA
ONLINE
143
00:09:31,530 --> 00:09:32,614
E tanto bastò.
144
00:10:13,614 --> 00:10:16,533
Cazzo.
Il modulo di combattimento era collegato.
145
00:10:17,326 --> 00:10:19,912
In una decina di minuti,
sarei stato sotto il suo controllo.
146
00:10:19,995 --> 00:10:21,538
MODULO DI COMBATTIMENTO
DOWNLOAD
147
00:10:23,123 --> 00:10:24,041
Ma la prima cosa
148
00:10:24,124 --> 00:10:25,876
che quella stronza avrebbe fatto
149
00:10:25,959 --> 00:10:28,921
sarebbe stata hackerare il mio sistema
e coprire le sue tracce.
150
00:10:29,421 --> 00:10:31,548
Mi sarei perfino scordato
che era installato.
151
00:10:34,426 --> 00:10:35,636
Cosa voleva farmi fare?
152
00:10:35,719 --> 00:10:37,638
MODULO DI COMBATTIMENTO
MODALITÀ STEALTH
153
00:10:37,721 --> 00:10:41,892
E cosa ne sarebbe stato di quegli inetti
dei miei clienti ora del tutto indifesi?
154
00:10:55,614 --> 00:10:58,325
Credevo fosse d'accordo
sul prendere l'hopper e andare.
155
00:11:01,703 --> 00:11:02,955
È una trivella mineraria?
156
00:11:03,705 --> 00:11:06,792
Sì. Ho pensato servisse
un'arma più grande e ho...
157
00:11:07,459 --> 00:11:08,460
improvvisato.
158
00:11:10,170 --> 00:11:12,214
C'era una cosa che dovevo riferirle.
159
00:11:12,297 --> 00:11:13,549
STATO QUERY
160
00:11:14,508 --> 00:11:15,968
Una cosa importante.
161
00:11:18,554 --> 00:11:20,556
Qualcosa su un... pericolo?
162
00:11:20,639 --> 00:11:21,473
È tutto...
163
00:11:21,557 --> 00:11:22,558
a posto?
164
00:11:23,475 --> 00:11:25,519
Avrai diverse parti compromesse.
165
00:11:25,602 --> 00:11:26,436
CONTROLLO STATO
166
00:11:26,520 --> 00:11:27,980
Proprio non mi sovveniva cosa.
167
00:11:28,063 --> 00:11:28,939
SO NORMALE
168
00:11:29,022 --> 00:11:29,982
Ti aiuto io.
169
00:11:30,065 --> 00:11:31,191
Non tocchi.
170
00:11:32,359 --> 00:11:35,529
Dott.ssa Mensah, la sua condotta è
una violazione al protocollo di sicurezza.
171
00:11:35,612 --> 00:11:36,446
Ah, sì?
172
00:11:36,530 --> 00:11:38,156
Ho l'obbligo contrattuale di registrarla
173
00:11:38,240 --> 00:11:40,951
- e notificarla alla Compagnia.
- Ok. Puoi camminare?
174
00:11:42,494 --> 00:11:43,412
Dott.ssa Mensah.
175
00:11:45,455 --> 00:11:48,417
La sua condotta è una violazione
al protocollo di sicurezza.
176
00:11:48,917 --> 00:11:51,879
Ho l'obbligo contrattuale di registrarla
e notificarla alla Compagnia.
177
00:11:51,962 --> 00:11:53,046
Sì, l'hai già detto.
178
00:11:53,672 --> 00:11:54,923
Veniva dal mio buffer.
179
00:11:55,007 --> 00:11:56,133
- Dott.ssa Mensah.
- Sì.
180
00:11:56,216 --> 00:11:57,968
Il resto del mio cervello era fritto.
181
00:11:58,051 --> 00:11:59,636
La sua condotta è una violazione
182
00:11:59,720 --> 00:12:02,264
- al protocollo di sicurezza.
- Protocollo di sicurezza. Sì, lo so.
183
00:12:02,347 --> 00:12:05,100
Ho l'obbligo contrattuale
di registrarla e notificarla
184
00:12:05,184 --> 00:12:06,643
- alla Compagnia.
- Ok.
185
00:12:07,060 --> 00:12:07,895
Ok.
186
00:12:12,065 --> 00:12:13,192
- Amore.
- Pin-Lee.
187
00:12:15,611 --> 00:12:16,612
Dov'è Mensah?
188
00:12:17,571 --> 00:12:19,656
Mi ha ordinato di tornare sull'hopper, ok?
189
00:12:19,740 --> 00:12:20,782
Te lo ha ordinato?
190
00:12:21,742 --> 00:12:23,410
Non può ordinarti di fare niente.
191
00:12:23,493 --> 00:12:25,621
Io penso proprio di sì. È il nostro capo.
192
00:12:25,704 --> 00:12:28,290
Sì, a Preservation,
ma qui è un membro dell'equipaggio.
193
00:12:28,373 --> 00:12:31,376
- Già, quello che ci dice cosa fare.
- Ma dov'è il nostro consenso?
194
00:12:31,460 --> 00:12:33,378
È in contrasto con la nostra filosofia.
195
00:12:33,462 --> 00:12:35,088
Lei è brava a intimidire, ok?
196
00:12:35,172 --> 00:12:37,508
- Amore, tu ne sei altrettanto capace.
- Grazie.
197
00:12:37,841 --> 00:12:38,967
Adesso che facciamo?
198
00:12:39,593 --> 00:12:40,677
La aspettiamo, direi.
199
00:12:43,805 --> 00:12:47,226
Non doveva neanche venire in missione
con noi. È fin troppo preziosa.
200
00:12:47,309 --> 00:12:50,771
Sapete, è davvero stupida, la regola
di offrirsi volontari per le missioni.
201
00:12:50,854 --> 00:12:53,148
Non lo pensi davvero.
È una regola buona e giusta.
202
00:12:53,232 --> 00:12:54,608
E se le capitasse qualcosa?
203
00:12:54,691 --> 00:12:57,110
Ci odieranno tutti. Io odierò tutti noi.
204
00:13:01,698 --> 00:13:02,866
E va bene, 'fanculo.
205
00:13:02,950 --> 00:13:04,368
Che vuoi fare? Cosa...
206
00:13:07,204 --> 00:13:08,038
Non si tiene così.
207
00:13:08,372 --> 00:13:09,206
Sì, lo so.
208
00:13:10,332 --> 00:13:12,000
- Così va meglio?
- Cavolo, scusa.
209
00:13:12,084 --> 00:13:14,753
Non voglio fare lo stronzo.
Me ne sono accorto dicendolo.
210
00:13:14,837 --> 00:13:17,005
- Scusa. Colpa mia.
- Puoi dire come la pensi.
211
00:13:17,506 --> 00:13:18,549
Comunque, io vado.
212
00:13:18,924 --> 00:13:20,008
Però così non va bene.
213
00:13:20,092 --> 00:13:22,052
Il tuo atteggiamento da vero macho
fa vomitare.
214
00:13:22,135 --> 00:13:24,346
Voi siete due persone stupende.
215
00:13:25,848 --> 00:13:27,224
- Lo penso davvero.
- Ok!
216
00:13:27,307 --> 00:13:29,059
Ho capito qual era il problema. Scusate.
217
00:13:30,519 --> 00:13:32,145
Forza, SecUnit, andiamo.
218
00:13:38,360 --> 00:13:40,737
La mia porta dati la sentivo... anomala.
219
00:13:40,821 --> 00:13:42,614
MODULO DI COMBATTIMENTO
DOWNLOAD
220
00:13:43,156 --> 00:13:44,366
ACCESSO NEGATO
221
00:13:44,449 --> 00:13:45,909
Qualcosa mi bloccava.
222
00:13:47,077 --> 00:13:48,036
Che cos'era?
223
00:13:48,120 --> 00:13:49,121
Che cosa fai?
224
00:13:51,039 --> 00:13:52,124
Io non...
225
00:13:52,207 --> 00:13:53,041
lo so.
226
00:13:53,709 --> 00:13:55,252
- Ehi.
- Accidenti.
227
00:13:55,335 --> 00:13:57,754
- Appoggiati a me.
- Lei stava proteggendo me.
228
00:13:57,838 --> 00:13:58,964
Iniziavo a pensare...
229
00:13:59,047 --> 00:14:01,675
- Appoggiati a me. Sì.
- ...che la dott.ssa Mensah fosse...
230
00:14:01,758 --> 00:14:04,511
- Un'intrepida esploratrice galattica.
- Cosa?
231
00:14:05,095 --> 00:14:09,141
La dottoressa Mensah
è un'intrepida esploratrice galattica.
232
00:14:09,558 --> 00:14:10,392
Ok.
233
00:14:11,518 --> 00:14:13,770
Non so proprio cosa te lo faccia pensare.
234
00:14:14,688 --> 00:14:16,190
In quel momento tutto aveva senso,
235
00:14:16,273 --> 00:14:18,650
dato che il mio sistema
era nel caos più totale.
236
00:14:19,484 --> 00:14:21,028
Quant'era imbarazzante.
237
00:14:22,362 --> 00:14:24,615
Non avevo per niente le rotelle a posto.
238
00:14:27,492 --> 00:14:28,493
SecUnit.
239
00:14:31,538 --> 00:14:32,539
SecUnit.
240
00:14:39,588 --> 00:14:40,881
Riesci a sentirmi?
241
00:14:40,964 --> 00:14:41,798
SecUnit?
242
00:14:43,967 --> 00:14:44,885
Sì, Capitano.
243
00:14:45,469 --> 00:14:48,931
Allora perché non esegui il protocollo
della velocità di fuga?
244
00:14:49,556 --> 00:14:51,517
Subito, ufficiale Hordööp-Sklanch!
245
00:14:57,105 --> 00:14:58,273
Non so come si fa.
246
00:14:58,857 --> 00:15:01,610
Sante stelle!
Hai dimenticato l'addestramento?
247
00:15:04,571 --> 00:15:06,490
Ehi, tu... Tu sai come si fa a...
248
00:15:07,115 --> 00:15:08,075
Eseguire il...
249
00:15:08,659 --> 00:15:09,743
Eseguire il?
250
00:15:09,826 --> 00:15:11,078
- Sì.
- Merda.
251
00:15:12,412 --> 00:15:14,414
SecUnit, resta
252
00:15:14,831 --> 00:15:15,749
con me.
253
00:15:16,875 --> 00:15:18,252
Si, Capitano.
254
00:15:24,341 --> 00:15:25,259
Cos'è stato?
255
00:15:25,759 --> 00:15:26,677
Cos'è stato?
256
00:15:29,137 --> 00:15:30,639
Nave spaziale ostile in arrivo.
257
00:15:30,722 --> 00:15:32,391
Portaci lontano da qui!
258
00:15:32,724 --> 00:15:34,810
- Tu sei l'unico che ha la sequenza!
- Io?
259
00:15:35,769 --> 00:15:36,603
Ma non posso!
260
00:15:36,687 --> 00:15:39,398
Sta arrivando dal wormhole! Fra tre,
261
00:15:39,481 --> 00:15:40,399
due...
262
00:15:40,858 --> 00:15:41,859
Uno!
263
00:15:47,322 --> 00:15:48,949
Quell'unità era incredibile.
264
00:15:51,368 --> 00:15:52,953
E se succede qualcosa a Ratthi?
265
00:15:53,620 --> 00:15:55,330
Il contratto sarà invalidato.
266
00:15:57,666 --> 00:16:01,086
Non voglio che gli capiti qualcosa,
ma il suo modo di fare è così...
267
00:16:01,753 --> 00:16:04,840
- Hai capito?
- Sì, ho capito. Sì, scusa, hai ragione.
268
00:16:08,719 --> 00:16:10,012
Ehi, lui tornerà.
269
00:16:11,471 --> 00:16:13,307
Poi sarà meglio
che parliamo del contratto.
270
00:16:13,849 --> 00:16:14,683
È temporaneo.
271
00:16:15,142 --> 00:16:16,268
Lo è anche la vita.
272
00:16:17,227 --> 00:16:18,812
Spero non faccia niente di stupido.
273
00:16:21,648 --> 00:16:23,483
Sto per entrare nell'habitat di DeltFall.
274
00:16:24,610 --> 00:16:26,111
- Come?
- Sì, una domanda.
275
00:16:26,945 --> 00:16:30,908
La specie di quadrante sul lato sinistro
dell'arma, l'affare luminoso. Sì...
276
00:16:30,991 --> 00:16:32,159
Che cos'è?
277
00:16:32,242 --> 00:16:34,870
- Regola l'impulso energetico.
- Impulso energetico, chiaro.
278
00:16:34,953 --> 00:16:36,622
- Ok, ricevuto.
- Tienilo su "medio".
279
00:16:37,039 --> 00:16:38,832
Medio, certo. Questo lo sapevo.
280
00:16:39,666 --> 00:16:42,377
- E l'affare sull'altro lato?
- Quella è la sicura!
281
00:16:42,461 --> 00:16:46,632
La sicura, certo, tutto chiaro. Capito.
Perfetto. Grazie. Fatemi gli auguri.
282
00:16:54,056 --> 00:16:55,474
Qualcuno mi riceve?
283
00:16:55,933 --> 00:16:58,310
- Ci serve aiuto!
- Ti ricevo, ti ricevo!
284
00:16:58,393 --> 00:16:59,520
Arrivano i rinforzi!
285
00:17:08,278 --> 00:17:09,905
Che cazzo. Avanti!
286
00:17:12,156 --> 00:17:12,991
Capitano!
287
00:17:13,450 --> 00:17:16,994
Le consiglio di abbandonare la nave.
Io resterò a fronteggiare gli incursori.
288
00:17:17,079 --> 00:17:18,247
- Che cosa?
- Vada!
289
00:17:18,579 --> 00:17:22,209
Cosa? Non abbandoneremo
nessuna cazzo di nave! Andiamo!
290
00:17:23,752 --> 00:17:25,212
Ratthi, che sta succedendo?
291
00:17:26,505 --> 00:17:27,506
Mi senti?
292
00:17:29,383 --> 00:17:30,884
Cazzo. Dovevo andarci anch'io!
293
00:17:30,968 --> 00:17:32,427
No, no. Ehi! Fermati!
294
00:17:37,015 --> 00:17:38,141
Mi è venuta un'idea.
295
00:17:41,436 --> 00:17:42,271
Entra.
296
00:17:47,609 --> 00:17:49,319
Avrei dovuto essere pronto a combattere,
297
00:17:49,403 --> 00:17:51,655
ma la valutazione del rischio
non percepiva pericoli.
298
00:17:52,364 --> 00:17:53,198
Chi è?
299
00:17:53,282 --> 00:17:54,950
- Allontanati dalla porta.
- Chi c'è?
300
00:17:55,492 --> 00:17:56,493
SecUnit!
301
00:18:01,081 --> 00:18:03,458
Cazzo, cazzo, cazzo. E apriti!
302
00:18:15,304 --> 00:18:16,722
Non fermarti, SecUnit.
303
00:18:18,390 --> 00:18:19,266
Ancora un minuto
304
00:18:19,349 --> 00:18:22,186
e il modulo di combattimento
avrebbe preso il controllo.
305
00:18:22,269 --> 00:18:24,605
Intanto, mi portava a ciondolare
come un idiota.
306
00:18:24,688 --> 00:18:25,647
Dott.ssa Mensah!
307
00:18:26,857 --> 00:18:27,941
- Ratthi!
- Stai bene!
308
00:18:29,651 --> 00:18:31,028
- Che ci fai qui?
- Ti salvo!
309
00:18:31,111 --> 00:18:32,446
- Dovevi stare al sicuro!
- Basta!
310
00:18:32,529 --> 00:18:33,864
- Giù!
- Cosa?
311
00:18:33,947 --> 00:18:35,407
- Scappa, SecUnit!
- Li mancava,
312
00:18:35,490 --> 00:18:38,285
proprio come quei soldati di merda
di Conflitto nella Galassia.
313
00:18:41,079 --> 00:18:43,207
- Ratthi!
- Doveva farlo di proposito,
314
00:18:43,582 --> 00:18:44,416
ma perché?
315
00:18:49,213 --> 00:18:50,881
CLIENTI = OSTILI
ACQUISIZIONE BERSAGLI
316
00:18:52,633 --> 00:18:53,634
Ma certo.
317
00:18:53,967 --> 00:18:57,888
Voleva che li uccidessi io, in modo
da poter lasciare il luogo del massacro...
318
00:19:22,663 --> 00:19:23,497
SecUnit?
319
00:19:24,581 --> 00:19:25,832
SecUnit, siamo salvi.
320
00:19:28,961 --> 00:19:30,337
Odio il contatto visivo.
321
00:19:31,922 --> 00:19:32,798
Come dici?
322
00:19:45,978 --> 00:19:46,812
Che schifo.
323
00:19:46,895 --> 00:19:50,023
Ehi, avevate ragione.
Dovevo lasciarlo impostato su "medio".
324
00:19:50,107 --> 00:19:52,442
Potresti smetterla
di sventolare quell'affare?
325
00:19:54,319 --> 00:19:55,529
State tutti bene?
326
00:19:56,363 --> 00:19:58,115
Sì, ma la SecUnit ha qualcosa che non va.
327
00:19:58,198 --> 00:20:00,075
MODULO DI COMBATTIMENTO
ACQUISIZIONE BERSAGLI
328
00:20:00,158 --> 00:20:03,161
Troppo tardi. Il modulo di combattimento
aveva fatto il suo dovere.
329
00:20:03,245 --> 00:20:04,079
BERSAGLIO ACQUISITO
330
00:20:04,162 --> 00:20:05,622
Il programma era in buffering.
331
00:20:06,039 --> 00:20:07,374
- Portiamola a bordo.
- No.
332
00:20:07,457 --> 00:20:09,543
Mi era stato inserito un dispositivo.
333
00:20:09,626 --> 00:20:11,420
A breve le istruzioni saranno scaricate.
334
00:20:11,503 --> 00:20:13,213
C'è un solo modo di fermare tutto.
335
00:20:14,882 --> 00:20:16,633
Perché giravo intorno al termine preciso?
336
00:20:17,342 --> 00:20:19,678
Forse perché credevo non volesse sentirlo.
337
00:20:20,262 --> 00:20:21,138
Dovete uccidermi.
338
00:20:21,889 --> 00:20:23,182
- No.
- Come?
339
00:20:23,265 --> 00:20:25,225
- No.
- No, non se ne parla.
340
00:20:25,309 --> 00:20:26,894
Gurathin ti aggiusterà.
341
00:20:26,977 --> 00:20:29,897
- Ora ti riportiamo nell'habitat.
- Non c'è tempo. Vi ucciderò tutti
342
00:20:29,980 --> 00:20:30,814
tra pochi secondi.
343
00:20:31,732 --> 00:20:32,608
Fatelo.
344
00:20:33,650 --> 00:20:34,484
Fatelo.
345
00:20:39,156 --> 00:20:40,115
- No!
- Ehi.
346
00:20:40,991 --> 00:20:44,369
Sarebbe sembrato omicidio
per mano di una violenta SecUnit ribelle.
347
00:20:44,453 --> 00:20:46,163
E io non avevo potere decisionale.
348
00:20:47,539 --> 00:20:48,415
Be', col cazzo.
349
00:20:48,498 --> 00:20:49,333
ESEGUI COMANDO
350
00:20:49,416 --> 00:20:50,250
Mi dispiace.
351
00:20:51,043 --> 00:20:52,127
No!
352
00:20:52,211 --> 00:20:53,045
Oh, no!
353
00:21:15,359 --> 00:21:18,278
Sottotitoli: Selene Convertini
354
00:21:18,362 --> 00:21:21,281
DUBBING BROTHERS
354
00:21:22,305 --> 00:22:22,309
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-