"Murderbot" Escape Velocity Protocol

ID13198446
Movie Name"Murderbot" Escape Velocity Protocol
Release Name Murderbot.S01E04.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA.ITA.(normali)
Year2025
Kindtv
LanguageItalian
IMDB ID34767983
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:08,258 --> 00:00:12,930 Donna Komparzits è pregata di recarsi subito nella sala blu riservata. Ripeto, 2 00:00:13,013 --> 00:00:17,100 Donna Komparzits è pregata di recarsi subito nella sala blu riservata. 3 00:00:22,022 --> 00:00:23,815 PASSAGGIO DI CONFINE CENTRO DI PRODUZIONE 4 00:00:25,000 --> 00:00:31,074 5 00:00:32,406 --> 00:00:34,284 Hai visto la nuova di Sanctuary Moon? 6 00:00:34,785 --> 00:00:38,080 Come fai a guardare quella schifezza? Continuano a farne di nuove? 7 00:00:38,163 --> 00:00:40,749 Sì, certo. Io la adoro. Mi aiuta ad addormentarmi. 8 00:00:41,166 --> 00:00:43,585 Io mi addormento facilmente. Il problema è 9 00:00:43,669 --> 00:00:45,254 che sogno sempre di stare al lavoro. 10 00:00:46,338 --> 00:00:47,297 Be', è un incubo. 11 00:00:48,215 --> 00:00:49,049 Che schifo. 12 00:00:49,132 --> 00:00:50,884 Nuovo ordine in arrivo! 13 00:00:50,968 --> 00:00:53,679 Dovremo chiedervi di fare gli straordinari. 14 00:00:53,762 --> 00:00:54,596 No, un attimo... 15 00:00:54,680 --> 00:00:56,807 - Due volte in una settimana. - Basta lamentele. 16 00:00:56,890 --> 00:00:59,852 Più ore lavorerete, prima terminerà il vostro contratto. 17 00:00:59,935 --> 00:01:03,230 Avanti, su. Ingranate la marcia. Non si assembleranno da sole. 18 00:01:04,647 --> 00:01:06,358 A me restano sei anni, ancora. 19 00:01:06,817 --> 00:01:09,027 - A volte, dubito di poter resistere. - Sei anni? 20 00:01:09,528 --> 00:01:11,822 Sei fortunato. A me, dei miei 20, ne restano 12. 21 00:01:12,197 --> 00:01:13,115 Oh, cazzo. 22 00:01:14,032 --> 00:01:15,450 Tu non resisti sicuramente. 23 00:01:16,410 --> 00:01:17,327 Grazie. 24 00:01:18,161 --> 00:01:21,415 Le fabbriche di SecUnit sono luoghi veramente incantevoli. 25 00:01:21,498 --> 00:01:23,750 Molto più degli ospedali degli esseri umani. 26 00:01:24,084 --> 00:01:25,043 A volte, nelle serie 27 00:01:25,127 --> 00:01:28,589 che guardo, mostrano l'interno di una nursery piena di neonati. 28 00:01:28,672 --> 00:01:30,507 Umani in miniatura tutti bavosi 29 00:01:30,591 --> 00:01:34,303 che non fanno che piangere e defecare senza un criterio. Roba da brividi. 30 00:01:34,887 --> 00:01:36,763 Dev'essere angosciante per gli umani 31 00:01:36,847 --> 00:01:40,684 l'idea che il loro sistema operativo non è altro che DNA codificato a caso. 32 00:01:41,476 --> 00:01:44,229 - È andato di nuovo. - È tutta la settimana che dà problemi. 33 00:01:44,313 --> 00:01:46,481 Devono spegnere il sistema e fare un debug. 34 00:01:46,565 --> 00:01:49,693 Figurati se questi spilorci sprecano tempo a spegnere tutto. 35 00:01:50,110 --> 00:01:53,488 Mica è così pericoloso, realizziamo solo SecUnit con armi pesanti. 36 00:01:55,449 --> 00:01:56,283 E si riparte. 37 00:01:56,867 --> 00:01:57,826 Evviva. 38 00:01:58,619 --> 00:02:01,121 È un sollievo sapere che, in fase di produzione, 39 00:02:01,205 --> 00:02:02,873 ci sono rigorosi controlli qualità. 40 00:02:05,083 --> 00:02:06,210 Che cavolo è questo? 41 00:02:06,877 --> 00:02:08,586 Chi l'ha fatta, questa merda? 42 00:02:08,669 --> 00:02:10,881 È opera mia. Serve che lo rifaccia? 43 00:02:11,798 --> 00:02:12,633 No. 44 00:02:13,467 --> 00:02:15,677 Si può utilizzare. Ma fa' più attenzione. 45 00:02:16,261 --> 00:02:17,721 Mettici impegno, nel lavoro. 46 00:02:18,055 --> 00:02:18,889 Già, 47 00:02:18,972 --> 00:02:21,266 metteteci impegno, nel lavoro. Non vorrete 48 00:02:21,350 --> 00:02:25,020 combinare casini e creare un Murderbot con ansia e depressione croniche. 49 00:02:25,103 --> 00:02:26,897 Ok, com'è l'equilibrio del pH? 50 00:02:28,899 --> 00:02:30,317 Entro limiti accettabili. 51 00:02:36,240 --> 00:02:37,157 Avrei una domanda. 52 00:02:38,116 --> 00:02:38,992 Spara. 53 00:02:40,285 --> 00:02:41,787 Perché sono tutte diverse? 54 00:02:42,412 --> 00:02:43,247 Le facce. 55 00:02:44,164 --> 00:02:45,165 Non saprei. 56 00:02:46,708 --> 00:02:49,878 Se una dovesse ribellarsi o altro, sarebbe più facile rintracciarla. 57 00:02:51,922 --> 00:02:52,840 Ha senso. 58 00:02:54,424 --> 00:02:56,051 Ogni quanto si ribellano? 59 00:02:56,134 --> 00:02:57,261 Di continuo. 60 00:02:57,344 --> 00:02:59,054 Non li segui i notiziari? 61 00:02:59,721 --> 00:03:03,684 A volte, tornano e sgozzano il tirocinante che ha partecipato alla costruzione. 62 00:03:07,062 --> 00:03:07,896 Sì. 63 00:03:09,439 --> 00:03:10,274 Certo. 64 00:03:27,374 --> 00:03:29,084 Cos'hai da guardare, bastardo? 65 00:03:29,710 --> 00:03:31,211 Ti prendo a calci in culo. 66 00:03:31,670 --> 00:03:32,713 Umani. 67 00:03:32,796 --> 00:03:35,591 Sotto sotto, devono immaginare quanto sono strampalati. 68 00:04:35,734 --> 00:04:37,611 TRATTA DA "ALLARME ROSSO" DI MARTHA WELLS 69 00:04:51,959 --> 00:04:55,796 D'altronde, a volte non era così bello neanche essere un costrutto senziente. 70 00:04:59,633 --> 00:05:02,261 La mia mobilità era andata a puttane. Era scesa a zero, 71 00:05:02,344 --> 00:05:06,098 e la mia memoria continuava a mostrarmi i dati che più avevo utilizzato. 72 00:05:06,181 --> 00:05:08,308 Qualunque cosa trasmessa a ripetizione, 73 00:05:08,392 --> 00:05:09,852 che ovviamente era... 74 00:05:20,737 --> 00:05:22,322 EKALE JEF CHEM È IL CAPITANO HOSSEIN 75 00:05:26,076 --> 00:05:27,828 BREILLER MOCJAC È L'UFFICIALE DI NAVIGAZIONE HORDÖÖP-SKLANCH 76 00:05:32,416 --> 00:05:33,584 ARLETTY È IL TENENTE KULERVV 77 00:05:36,295 --> 00:05:38,005 PORDRON BRETNEG III ROCHE È IL NAVBOT337 ALT66 78 00:05:38,088 --> 00:05:39,339 KON RENNELL È IL LEGALE DELLA COLONIA VAGUS 79 00:05:49,808 --> 00:05:52,227 ASCESA E DECLINO DI SANCTUARY MOON 80 00:06:14,249 --> 00:06:16,335 - Dov'è finita Mensah? - Non ne ho idea. 81 00:06:16,418 --> 00:06:17,336 Era... 82 00:06:17,920 --> 00:06:19,421 Era proprio dietro di noi. 83 00:06:20,255 --> 00:06:21,715 Prova a contattarla ancora. 84 00:06:22,132 --> 00:06:23,800 Dottoressa Mensah, mi ricevi? 85 00:06:24,343 --> 00:06:25,385 Dottoressa Mensah? 86 00:06:26,512 --> 00:06:28,263 Iniziamo a preoccuparci, qui. 87 00:06:29,431 --> 00:06:31,600 Sta per scatenarsi un attacco di nervi generale. 88 00:06:32,184 --> 00:06:34,311 Dott.ssa Mensah, dobbiamo andar via da qui! 89 00:06:35,771 --> 00:06:38,190 - La SecUnit ha detto... - Libera il canale d'emergenza. 90 00:06:38,273 --> 00:06:39,858 Cerco di inviare ping alla SecUnit. 91 00:06:40,234 --> 00:06:41,860 Potevate pingare quanto volevate. 92 00:06:42,319 --> 00:06:43,570 Non potevo rispondere. 93 00:06:44,863 --> 00:06:47,115 Forse era così che morivano le SecUnit. 94 00:06:48,158 --> 00:06:50,244 Si perdono le funzioni, ci si disconnette, 95 00:06:51,620 --> 00:06:53,163 ma delle parti funzionano ancora. 96 00:06:54,122 --> 00:06:56,667 Dei pezzi organici mantenuti in vita 97 00:06:56,750 --> 00:06:59,169 dall'energia in esaurimento nelle batterie. 98 00:07:03,799 --> 00:07:05,592 Perché non mi uccideva e basta? 99 00:07:06,927 --> 00:07:09,721 È solo una macchina. Solo una stramaledetta macchina. 100 00:07:11,056 --> 00:07:12,057 Mensah. 101 00:07:12,641 --> 00:07:13,809 Torna nell'hopper. 102 00:07:14,226 --> 00:07:17,104 Ok, perdonami, con tutto il rispetto, tornaci tu nel cazzo di hopper. 103 00:07:19,565 --> 00:07:21,400 SecUnit, riesci a sentirmi? 104 00:07:21,483 --> 00:07:22,693 No che non ti sente, 105 00:07:22,776 --> 00:07:25,153 ok? Stiamo inviando ping anche noi. Non riceve nessuno. 106 00:07:25,737 --> 00:07:26,989 Probabilmente è morta. 107 00:07:27,865 --> 00:07:31,201 Dai, parole sue. Ci ha detto di andare, se avessimo perso il contatto. Forza. 108 00:07:31,285 --> 00:07:32,119 Sì. 109 00:07:32,703 --> 00:07:33,704 Sì. 110 00:07:33,787 --> 00:07:38,458 Ed è una SecUnit, per cui, se c'è in gioco la sicurezza, direi di starla a sentire. 111 00:07:40,502 --> 00:07:44,381 Lascia che svolga il suo compito. Non umanizzarla. Non è un essere umano. 112 00:07:44,464 --> 00:07:46,383 - Non fa parte della squadra. - Pin-Lee. 113 00:07:48,010 --> 00:07:49,011 Questo non c'entra. 114 00:07:50,179 --> 00:07:52,264 Io so cos'è che devo fare. 115 00:07:53,390 --> 00:07:54,600 La questione è che... 116 00:07:56,185 --> 00:07:57,186 sono spaventata. 117 00:07:59,396 --> 00:08:00,397 Bene! 118 00:08:01,982 --> 00:08:03,108 Pure io! Possiamo andare? 119 00:08:03,192 --> 00:08:04,109 Pin-Lee. 120 00:08:05,819 --> 00:08:08,197 Tu torna all'hopper. Questo è... 121 00:08:10,157 --> 00:08:11,158 un ordine. 122 00:08:15,287 --> 00:08:16,288 Non concordo. 123 00:08:27,466 --> 00:08:29,092 Avrei voluto gridare. 124 00:08:29,801 --> 00:08:31,637 Avevo il canale vocale disattivato. 125 00:08:32,888 --> 00:08:36,433 Mi sentivo come un palloncino che galleggiava a mezz'aria, 126 00:08:36,517 --> 00:08:37,643 pieno di sofferenze, 127 00:08:38,769 --> 00:08:41,855 perché invece i miei sensori di dolore erano tutti attivi. 128 00:08:45,943 --> 00:08:46,777 Merda. 129 00:08:47,861 --> 00:08:49,780 Un modulo di combattimento. 130 00:08:50,197 --> 00:08:52,449 Aveva controllato così l'unità di DeltFall. 131 00:08:52,824 --> 00:08:55,661 E, se me l'avesse inserito, avrebbe controllato anche me. 132 00:08:56,662 --> 00:08:58,163 Forse aveva dei progetti per me. 133 00:08:58,247 --> 00:08:59,248 TENTATIVO DI RIAVVIO... 134 00:09:00,707 --> 00:09:03,418 Avevo bisogno di qualche momento per riattivarmi. 135 00:09:03,836 --> 00:09:04,753 Così, improvvisai. 136 00:09:04,837 --> 00:09:06,046 RIPRISTINO CANALE VOCALE ONLINE 137 00:09:06,129 --> 00:09:07,256 Lasciatemi solo dire 138 00:09:08,131 --> 00:09:10,133 che la situazione era disperata. 139 00:09:10,217 --> 00:09:11,218 PORTA DATI ESPOSTA 140 00:09:21,520 --> 00:09:23,689 Porca troia, stava funzionando. 141 00:09:25,399 --> 00:09:28,902 Era rimasta completamente ipnotizzata dalla mia bellissima voce. 142 00:09:29,611 --> 00:09:31,446 SISTEMA DI EMERGENZA ONLINE 143 00:09:31,530 --> 00:09:32,614 E tanto bastò. 144 00:10:13,614 --> 00:10:16,533 Cazzo. Il modulo di combattimento era collegato. 145 00:10:17,326 --> 00:10:19,912 In una decina di minuti, sarei stato sotto il suo controllo. 146 00:10:19,995 --> 00:10:21,538 MODULO DI COMBATTIMENTO DOWNLOAD 147 00:10:23,123 --> 00:10:24,041 Ma la prima cosa 148 00:10:24,124 --> 00:10:25,876 che quella stronza avrebbe fatto 149 00:10:25,959 --> 00:10:28,921 sarebbe stata hackerare il mio sistema e coprire le sue tracce. 150 00:10:29,421 --> 00:10:31,548 Mi sarei perfino scordato che era installato. 151 00:10:34,426 --> 00:10:35,636 Cosa voleva farmi fare? 152 00:10:35,719 --> 00:10:37,638 MODULO DI COMBATTIMENTO MODALITÀ STEALTH 153 00:10:37,721 --> 00:10:41,892 E cosa ne sarebbe stato di quegli inetti dei miei clienti ora del tutto indifesi? 154 00:10:55,614 --> 00:10:58,325 Credevo fosse d'accordo sul prendere l'hopper e andare. 155 00:11:01,703 --> 00:11:02,955 È una trivella mineraria? 156 00:11:03,705 --> 00:11:06,792 Sì. Ho pensato servisse un'arma più grande e ho... 157 00:11:07,459 --> 00:11:08,460 improvvisato. 158 00:11:10,170 --> 00:11:12,214 C'era una cosa che dovevo riferirle. 159 00:11:12,297 --> 00:11:13,549 STATO QUERY 160 00:11:14,508 --> 00:11:15,968 Una cosa importante. 161 00:11:18,554 --> 00:11:20,556 Qualcosa su un... pericolo? 162 00:11:20,639 --> 00:11:21,473 È tutto... 163 00:11:21,557 --> 00:11:22,558 a posto? 164 00:11:23,475 --> 00:11:25,519 Avrai diverse parti compromesse. 165 00:11:25,602 --> 00:11:26,436 CONTROLLO STATO 166 00:11:26,520 --> 00:11:27,980 Proprio non mi sovveniva cosa. 167 00:11:28,063 --> 00:11:28,939 SO NORMALE 168 00:11:29,022 --> 00:11:29,982 Ti aiuto io. 169 00:11:30,065 --> 00:11:31,191 Non tocchi. 170 00:11:32,359 --> 00:11:35,529 Dott.ssa Mensah, la sua condotta è una violazione al protocollo di sicurezza. 171 00:11:35,612 --> 00:11:36,446 Ah, sì? 172 00:11:36,530 --> 00:11:38,156 Ho l'obbligo contrattuale di registrarla 173 00:11:38,240 --> 00:11:40,951 - e notificarla alla Compagnia. - Ok. Puoi camminare? 174 00:11:42,494 --> 00:11:43,412 Dott.ssa Mensah. 175 00:11:45,455 --> 00:11:48,417 La sua condotta è una violazione al protocollo di sicurezza. 176 00:11:48,917 --> 00:11:51,879 Ho l'obbligo contrattuale di registrarla e notificarla alla Compagnia. 177 00:11:51,962 --> 00:11:53,046 Sì, l'hai già detto. 178 00:11:53,672 --> 00:11:54,923 Veniva dal mio buffer. 179 00:11:55,007 --> 00:11:56,133 - Dott.ssa Mensah. - Sì. 180 00:11:56,216 --> 00:11:57,968 Il resto del mio cervello era fritto. 181 00:11:58,051 --> 00:11:59,636 La sua condotta è una violazione 182 00:11:59,720 --> 00:12:02,264 - al protocollo di sicurezza. - Protocollo di sicurezza. Sì, lo so. 183 00:12:02,347 --> 00:12:05,100 Ho l'obbligo contrattuale di registrarla e notificarla 184 00:12:05,184 --> 00:12:06,643 - alla Compagnia. - Ok. 185 00:12:07,060 --> 00:12:07,895 Ok. 186 00:12:12,065 --> 00:12:13,192 - Amore. - Pin-Lee. 187 00:12:15,611 --> 00:12:16,612 Dov'è Mensah? 188 00:12:17,571 --> 00:12:19,656 Mi ha ordinato di tornare sull'hopper, ok? 189 00:12:19,740 --> 00:12:20,782 Te lo ha ordinato? 190 00:12:21,742 --> 00:12:23,410 Non può ordinarti di fare niente. 191 00:12:23,493 --> 00:12:25,621 Io penso proprio di sì. È il nostro capo. 192 00:12:25,704 --> 00:12:28,290 Sì, a Preservation, ma qui è un membro dell'equipaggio. 193 00:12:28,373 --> 00:12:31,376 - Già, quello che ci dice cosa fare. - Ma dov'è il nostro consenso? 194 00:12:31,460 --> 00:12:33,378 È in contrasto con la nostra filosofia. 195 00:12:33,462 --> 00:12:35,088 Lei è brava a intimidire, ok? 196 00:12:35,172 --> 00:12:37,508 - Amore, tu ne sei altrettanto capace. - Grazie. 197 00:12:37,841 --> 00:12:38,967 Adesso che facciamo? 198 00:12:39,593 --> 00:12:40,677 La aspettiamo, direi. 199 00:12:43,805 --> 00:12:47,226 Non doveva neanche venire in missione con noi. È fin troppo preziosa. 200 00:12:47,309 --> 00:12:50,771 Sapete, è davvero stupida, la regola di offrirsi volontari per le missioni. 201 00:12:50,854 --> 00:12:53,148 Non lo pensi davvero. È una regola buona e giusta. 202 00:12:53,232 --> 00:12:54,608 E se le capitasse qualcosa? 203 00:12:54,691 --> 00:12:57,110 Ci odieranno tutti. Io odierò tutti noi. 204 00:13:01,698 --> 00:13:02,866 E va bene, 'fanculo. 205 00:13:02,950 --> 00:13:04,368 Che vuoi fare? Cosa... 206 00:13:07,204 --> 00:13:08,038 Non si tiene così. 207 00:13:08,372 --> 00:13:09,206 Sì, lo so. 208 00:13:10,332 --> 00:13:12,000 - Così va meglio? - Cavolo, scusa. 209 00:13:12,084 --> 00:13:14,753 Non voglio fare lo stronzo. Me ne sono accorto dicendolo. 210 00:13:14,837 --> 00:13:17,005 - Scusa. Colpa mia. - Puoi dire come la pensi. 211 00:13:17,506 --> 00:13:18,549 Comunque, io vado. 212 00:13:18,924 --> 00:13:20,008 Però così non va bene. 213 00:13:20,092 --> 00:13:22,052 Il tuo atteggiamento da vero macho fa vomitare. 214 00:13:22,135 --> 00:13:24,346 Voi siete due persone stupende. 215 00:13:25,848 --> 00:13:27,224 - Lo penso davvero. - Ok! 216 00:13:27,307 --> 00:13:29,059 Ho capito qual era il problema. Scusate. 217 00:13:30,519 --> 00:13:32,145 Forza, SecUnit, andiamo. 218 00:13:38,360 --> 00:13:40,737 La mia porta dati la sentivo... anomala. 219 00:13:40,821 --> 00:13:42,614 MODULO DI COMBATTIMENTO DOWNLOAD 220 00:13:43,156 --> 00:13:44,366 ACCESSO NEGATO 221 00:13:44,449 --> 00:13:45,909 Qualcosa mi bloccava. 222 00:13:47,077 --> 00:13:48,036 Che cos'era? 223 00:13:48,120 --> 00:13:49,121 Che cosa fai? 224 00:13:51,039 --> 00:13:52,124 Io non... 225 00:13:52,207 --> 00:13:53,041 lo so. 226 00:13:53,709 --> 00:13:55,252 - Ehi. - Accidenti. 227 00:13:55,335 --> 00:13:57,754 - Appoggiati a me. - Lei stava proteggendo me. 228 00:13:57,838 --> 00:13:58,964 Iniziavo a pensare... 229 00:13:59,047 --> 00:14:01,675 - Appoggiati a me. Sì. - ...che la dott.ssa Mensah fosse... 230 00:14:01,758 --> 00:14:04,511 - Un'intrepida esploratrice galattica. - Cosa? 231 00:14:05,095 --> 00:14:09,141 La dottoressa Mensah è un'intrepida esploratrice galattica. 232 00:14:09,558 --> 00:14:10,392 Ok. 233 00:14:11,518 --> 00:14:13,770 Non so proprio cosa te lo faccia pensare. 234 00:14:14,688 --> 00:14:16,190 In quel momento tutto aveva senso, 235 00:14:16,273 --> 00:14:18,650 dato che il mio sistema era nel caos più totale. 236 00:14:19,484 --> 00:14:21,028 Quant'era imbarazzante. 237 00:14:22,362 --> 00:14:24,615 Non avevo per niente le rotelle a posto. 238 00:14:27,492 --> 00:14:28,493 SecUnit. 239 00:14:31,538 --> 00:14:32,539 SecUnit. 240 00:14:39,588 --> 00:14:40,881 Riesci a sentirmi? 241 00:14:40,964 --> 00:14:41,798 SecUnit? 242 00:14:43,967 --> 00:14:44,885 Sì, Capitano. 243 00:14:45,469 --> 00:14:48,931 Allora perché non esegui il protocollo della velocità di fuga? 244 00:14:49,556 --> 00:14:51,517 Subito, ufficiale Hordööp-Sklanch! 245 00:14:57,105 --> 00:14:58,273 Non so come si fa. 246 00:14:58,857 --> 00:15:01,610 Sante stelle! Hai dimenticato l'addestramento? 247 00:15:04,571 --> 00:15:06,490 Ehi, tu... Tu sai come si fa a... 248 00:15:07,115 --> 00:15:08,075 Eseguire il... 249 00:15:08,659 --> 00:15:09,743 Eseguire il? 250 00:15:09,826 --> 00:15:11,078 - Sì. - Merda. 251 00:15:12,412 --> 00:15:14,414 SecUnit, resta 252 00:15:14,831 --> 00:15:15,749 con me. 253 00:15:16,875 --> 00:15:18,252 Si, Capitano. 254 00:15:24,341 --> 00:15:25,259 Cos'è stato? 255 00:15:25,759 --> 00:15:26,677 Cos'è stato? 256 00:15:29,137 --> 00:15:30,639 Nave spaziale ostile in arrivo. 257 00:15:30,722 --> 00:15:32,391 Portaci lontano da qui! 258 00:15:32,724 --> 00:15:34,810 - Tu sei l'unico che ha la sequenza! - Io? 259 00:15:35,769 --> 00:15:36,603 Ma non posso! 260 00:15:36,687 --> 00:15:39,398 Sta arrivando dal wormhole! Fra tre, 261 00:15:39,481 --> 00:15:40,399 due... 262 00:15:40,858 --> 00:15:41,859 Uno! 263 00:15:47,322 --> 00:15:48,949 Quell'unità era incredibile. 264 00:15:51,368 --> 00:15:52,953 E se succede qualcosa a Ratthi? 265 00:15:53,620 --> 00:15:55,330 Il contratto sarà invalidato. 266 00:15:57,666 --> 00:16:01,086 Non voglio che gli capiti qualcosa, ma il suo modo di fare è così... 267 00:16:01,753 --> 00:16:04,840 - Hai capito? - Sì, ho capito. Sì, scusa, hai ragione. 268 00:16:08,719 --> 00:16:10,012 Ehi, lui tornerà. 269 00:16:11,471 --> 00:16:13,307 Poi sarà meglio che parliamo del contratto. 270 00:16:13,849 --> 00:16:14,683 È temporaneo. 271 00:16:15,142 --> 00:16:16,268 Lo è anche la vita. 272 00:16:17,227 --> 00:16:18,812 Spero non faccia niente di stupido. 273 00:16:21,648 --> 00:16:23,483 Sto per entrare nell'habitat di DeltFall. 274 00:16:24,610 --> 00:16:26,111 - Come? - Sì, una domanda. 275 00:16:26,945 --> 00:16:30,908 La specie di quadrante sul lato sinistro dell'arma, l'affare luminoso. Sì... 276 00:16:30,991 --> 00:16:32,159 Che cos'è? 277 00:16:32,242 --> 00:16:34,870 - Regola l'impulso energetico. - Impulso energetico, chiaro. 278 00:16:34,953 --> 00:16:36,622 - Ok, ricevuto. - Tienilo su "medio". 279 00:16:37,039 --> 00:16:38,832 Medio, certo. Questo lo sapevo. 280 00:16:39,666 --> 00:16:42,377 - E l'affare sull'altro lato? - Quella è la sicura! 281 00:16:42,461 --> 00:16:46,632 La sicura, certo, tutto chiaro. Capito. Perfetto. Grazie. Fatemi gli auguri. 282 00:16:54,056 --> 00:16:55,474 Qualcuno mi riceve? 283 00:16:55,933 --> 00:16:58,310 - Ci serve aiuto! - Ti ricevo, ti ricevo! 284 00:16:58,393 --> 00:16:59,520 Arrivano i rinforzi! 285 00:17:08,278 --> 00:17:09,905 Che cazzo. Avanti! 286 00:17:12,156 --> 00:17:12,991 Capitano! 287 00:17:13,450 --> 00:17:16,994 Le consiglio di abbandonare la nave. Io resterò a fronteggiare gli incursori. 288 00:17:17,079 --> 00:17:18,247 - Che cosa? - Vada! 289 00:17:18,579 --> 00:17:22,209 Cosa? Non abbandoneremo nessuna cazzo di nave! Andiamo! 290 00:17:23,752 --> 00:17:25,212 Ratthi, che sta succedendo? 291 00:17:26,505 --> 00:17:27,506 Mi senti? 292 00:17:29,383 --> 00:17:30,884 Cazzo. Dovevo andarci anch'io! 293 00:17:30,968 --> 00:17:32,427 No, no. Ehi! Fermati! 294 00:17:37,015 --> 00:17:38,141 Mi è venuta un'idea. 295 00:17:41,436 --> 00:17:42,271 Entra. 296 00:17:47,609 --> 00:17:49,319 Avrei dovuto essere pronto a combattere, 297 00:17:49,403 --> 00:17:51,655 ma la valutazione del rischio non percepiva pericoli. 298 00:17:52,364 --> 00:17:53,198 Chi è? 299 00:17:53,282 --> 00:17:54,950 - Allontanati dalla porta. - Chi c'è? 300 00:17:55,492 --> 00:17:56,493 SecUnit! 301 00:18:01,081 --> 00:18:03,458 Cazzo, cazzo, cazzo. E apriti! 302 00:18:15,304 --> 00:18:16,722 Non fermarti, SecUnit. 303 00:18:18,390 --> 00:18:19,266 Ancora un minuto 304 00:18:19,349 --> 00:18:22,186 e il modulo di combattimento avrebbe preso il controllo. 305 00:18:22,269 --> 00:18:24,605 Intanto, mi portava a ciondolare come un idiota. 306 00:18:24,688 --> 00:18:25,647 Dott.ssa Mensah! 307 00:18:26,857 --> 00:18:27,941 - Ratthi! - Stai bene! 308 00:18:29,651 --> 00:18:31,028 - Che ci fai qui? - Ti salvo! 309 00:18:31,111 --> 00:18:32,446 - Dovevi stare al sicuro! - Basta! 310 00:18:32,529 --> 00:18:33,864 - Giù! - Cosa? 311 00:18:33,947 --> 00:18:35,407 - Scappa, SecUnit! - Li mancava, 312 00:18:35,490 --> 00:18:38,285 proprio come quei soldati di merda di Conflitto nella Galassia. 313 00:18:41,079 --> 00:18:43,207 - Ratthi! - Doveva farlo di proposito, 314 00:18:43,582 --> 00:18:44,416 ma perché? 315 00:18:49,213 --> 00:18:50,881 CLIENTI = OSTILI ACQUISIZIONE BERSAGLI 316 00:18:52,633 --> 00:18:53,634 Ma certo. 317 00:18:53,967 --> 00:18:57,888 Voleva che li uccidessi io, in modo da poter lasciare il luogo del massacro... 318 00:19:22,663 --> 00:19:23,497 SecUnit? 319 00:19:24,581 --> 00:19:25,832 SecUnit, siamo salvi. 320 00:19:28,961 --> 00:19:30,337 Odio il contatto visivo. 321 00:19:31,922 --> 00:19:32,798 Come dici? 322 00:19:45,978 --> 00:19:46,812 Che schifo. 323 00:19:46,895 --> 00:19:50,023 Ehi, avevate ragione. Dovevo lasciarlo impostato su "medio". 324 00:19:50,107 --> 00:19:52,442 Potresti smetterla di sventolare quell'affare? 325 00:19:54,319 --> 00:19:55,529 State tutti bene? 326 00:19:56,363 --> 00:19:58,115 Sì, ma la SecUnit ha qualcosa che non va. 327 00:19:58,198 --> 00:20:00,075 MODULO DI COMBATTIMENTO ACQUISIZIONE BERSAGLI 328 00:20:00,158 --> 00:20:03,161 Troppo tardi. Il modulo di combattimento aveva fatto il suo dovere. 329 00:20:03,245 --> 00:20:04,079 BERSAGLIO ACQUISITO 330 00:20:04,162 --> 00:20:05,622 Il programma era in buffering. 331 00:20:06,039 --> 00:20:07,374 - Portiamola a bordo. - No. 332 00:20:07,457 --> 00:20:09,543 Mi era stato inserito un dispositivo. 333 00:20:09,626 --> 00:20:11,420 A breve le istruzioni saranno scaricate. 334 00:20:11,503 --> 00:20:13,213 C'è un solo modo di fermare tutto. 335 00:20:14,882 --> 00:20:16,633 Perché giravo intorno al termine preciso? 336 00:20:17,342 --> 00:20:19,678 Forse perché credevo non volesse sentirlo. 337 00:20:20,262 --> 00:20:21,138 Dovete uccidermi. 338 00:20:21,889 --> 00:20:23,182 - No. - Come? 339 00:20:23,265 --> 00:20:25,225 - No. - No, non se ne parla. 340 00:20:25,309 --> 00:20:26,894 Gurathin ti aggiusterà. 341 00:20:26,977 --> 00:20:29,897 - Ora ti riportiamo nell'habitat. - Non c'è tempo. Vi ucciderò tutti 342 00:20:29,980 --> 00:20:30,814 tra pochi secondi. 343 00:20:31,732 --> 00:20:32,608 Fatelo. 344 00:20:33,650 --> 00:20:34,484 Fatelo. 345 00:20:39,156 --> 00:20:40,115 - No! - Ehi. 346 00:20:40,991 --> 00:20:44,369 Sarebbe sembrato omicidio per mano di una violenta SecUnit ribelle. 347 00:20:44,453 --> 00:20:46,163 E io non avevo potere decisionale. 348 00:20:47,539 --> 00:20:48,415 Be', col cazzo. 349 00:20:48,498 --> 00:20:49,333 ESEGUI COMANDO 350 00:20:49,416 --> 00:20:50,250 Mi dispiace. 351 00:20:51,043 --> 00:20:52,127 No! 352 00:20:52,211 --> 00:20:53,045 Oh, no! 353 00:21:15,359 --> 00:21:18,278 Sottotitoli: Selene Convertini 354 00:21:18,362 --> 00:21:21,281 DUBBING BROTHERS 354 00:21:22,305 --> 00:22:22,309 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-