"Murderbot" Rogue War Tracker Infinite

ID13198447
Movie Name"Murderbot" Rogue War Tracker Infinite
Release Name Murderbot.S01E05.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA.ITA.(normali)
Year2025
Kindtv
LanguageItalian
IMDB ID34767985
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,632 --> 00:00:09,258 L'infermeria non è programmata per questo. Va fatto a mano. 2 00:00:09,259 --> 00:00:10,928 - Ci penso io. - Cosa sono? 3 00:00:11,512 --> 00:00:14,180 I cavi del modulo di combattimento. Dobbiamo estrarli. 4 00:00:14,181 --> 00:00:17,267 <i>Mi sa che non sono morto, nonostante ce l'abbia messa tutta.</i> 5 00:00:17,976 --> 00:00:20,187 <i>Ma come ci ero arrivato lì?</i> 6 00:00:20,687 --> 00:00:22,146 <i>Dovete uccidermi.</i> 7 00:00:22,147 --> 00:00:23,105 <i>Non se ne parla.</i> 8 00:00:23,106 --> 00:00:25,900 <i>Vi ucciderò tutti tra pochi secondi. Fatelo.</i> 9 00:00:25,901 --> 00:00:28,110 <i>- Non farlo. - No!</i> 10 00:00:28,111 --> 00:00:29,070 <i>Mi dispiace.</i> 11 00:00:29,071 --> 00:00:30,030 FINE DEL FILE 12 00:00:30,614 --> 00:00:32,073 - No! - Oh, no! 13 00:00:33,408 --> 00:00:34,701 <i>Oh, sì.</i> 14 00:00:39,540 --> 00:00:40,499 SecUnit? 15 00:00:41,708 --> 00:00:42,584 È... 16 00:00:43,043 --> 00:00:45,587 Portiamolo nell'habitat, per provare a ripararlo. 17 00:00:46,004 --> 00:00:49,048 <i>Ripararmi? Perché mi sono preso la briga di spararmi?</i> 18 00:00:49,049 --> 00:00:50,884 - Sì, possiamo farcela. - Sì. 19 00:00:51,343 --> 00:00:53,386 - Questo coso pesa. - È una persona. 20 00:00:53,387 --> 00:00:54,554 Sì, lo so. 21 00:00:54,555 --> 00:00:57,056 Mi dispiace. Non ci riesco. È un vero incubo. 22 00:00:57,057 --> 00:00:59,934 Arada, prendi un'arma. Non sappiamo cos'altro 23 00:00:59,935 --> 00:01:01,478 - ci sia là fuori. - Ok. 24 00:01:01,854 --> 00:01:03,772 - Dobbiamo andare via da qui. - Sì. 25 00:01:04,188 --> 00:01:05,274 Tiriamo. 26 00:01:07,150 --> 00:01:08,277 Arriva qualcuno. 27 00:01:12,656 --> 00:01:15,117 Che stai facendo? Quella è un'uniforme di DeltFall! 28 00:01:15,450 --> 00:01:17,577 Oh, no. Scusa... Stai bene? 29 00:01:17,578 --> 00:01:18,995 Non sparate. 30 00:01:18,996 --> 00:01:20,455 Per favore, aiutatemi. 31 00:01:24,084 --> 00:01:25,711 Almeno una di loro è viva. 32 00:01:27,421 --> 00:01:29,256 Mi dispiace. 33 00:01:29,798 --> 00:01:32,633 Quella SecUnit che avete schiacciato 34 00:01:32,634 --> 00:01:36,722 ha ucciso due delle nostre unità e ha fatto qualcosa all'altra. 35 00:01:37,806 --> 00:01:39,056 E poi, 36 00:01:39,057 --> 00:01:40,684 ha iniziato a sparare a tutti. 37 00:01:42,644 --> 00:01:44,563 La nostra SecUnit si è ribellata. 38 00:01:45,397 --> 00:01:46,398 Un attimo, quella... 39 00:01:47,024 --> 00:01:48,441 Quella è ancora viva? 40 00:01:48,442 --> 00:01:49,692 <i>Quella è ancora viva?</i> 41 00:01:49,693 --> 00:01:53,279 Non lo so, ma non ti farà del male. 42 00:01:53,280 --> 00:01:54,780 <i>No, se non siete così stupidi</i> 43 00:01:54,781 --> 00:01:57,534 <i>da portarmi nel cubicolo di riparazione e rianimarmi.</i> 44 00:01:59,453 --> 00:02:00,537 <i>Idioti.</i> 45 00:02:02,000 --> 00:02:08,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 46 00:03:00,389 --> 00:03:02,307 {\an8}TRATTA DA "ALLARME ROSSO" DI MARTHA WELLS 47 00:03:21,326 --> 00:03:24,454 <i>Stavano facendo tutto il possibile per riattivarmi.</i> 48 00:03:25,998 --> 00:03:28,000 <i>Una mossa davvero stupida.</i> 49 00:03:29,001 --> 00:03:31,295 <i>Al mio risveglio, li avrei uccisi tutti.</i> 50 00:03:32,546 --> 00:03:34,797 <i>Il mio sistema non si riavviava per i filamenti</i> 51 00:03:34,798 --> 00:03:37,342 <i>del modulo di combattimento ancora dentro di me.</i> 52 00:03:38,051 --> 00:03:39,511 <i>Sì, proprio quelli.</i> 53 00:03:40,429 --> 00:03:41,388 Posso estrarli. 54 00:03:42,973 --> 00:03:43,806 <i>Buona fortuna.</i> 55 00:03:43,807 --> 00:03:45,893 <i>- Sei sicura?</i> - Sì. 56 00:03:46,768 --> 00:03:48,228 Oh, cazzo. 57 00:03:48,562 --> 00:03:50,731 <i>Un attimo. E quella chi è?</i> 58 00:03:52,774 --> 00:03:53,901 Come ti chiami? 59 00:03:55,444 --> 00:03:56,653 <i>Leebeebee.</i> 60 00:03:57,112 --> 00:03:58,654 - "Leebee"? - Leebeebee. 61 00:03:58,655 --> 00:04:00,157 Oh, Leebeebee. 62 00:04:00,699 --> 00:04:02,159 Che bel nome. 63 00:04:06,622 --> 00:04:07,623 Da dove vieni? 64 00:04:08,248 --> 00:04:10,501 Snodo Industriale 151523. 65 00:04:12,085 --> 00:04:14,128 - Sembra un bel posto. - Scusa se lo chiedo, 66 00:04:14,129 --> 00:04:15,880 sai per caso 67 00:04:15,881 --> 00:04:19,091 a chi apparteneva la SecUnit che ha attaccato il tuo habitat? 68 00:04:20,010 --> 00:04:21,345 No. Non ne ho idea. 69 00:04:22,221 --> 00:04:24,806 Quindi, al fine di salvarvi, 70 00:04:25,390 --> 00:04:28,101 la vostra SecUnit si è sparata? 71 00:04:28,519 --> 00:04:30,354 <i>Sì, un gesto alquanto eroico.</i> 72 00:04:30,854 --> 00:04:32,814 La nostra SecUnit ha iniziato a... 73 00:04:40,364 --> 00:04:42,866 Sembrava un episodio de <i>La Guerra dei Ribelli.</i> 74 00:04:43,450 --> 00:04:44,326 <i>Serie terribile.</i> 75 00:04:44,785 --> 00:04:45,993 Serie incredibile. 76 00:04:45,994 --> 00:04:49,206 Non è stata colpa della SecUnit. Non si è ribellata. 77 00:04:49,915 --> 00:04:50,957 È stata costretta 78 00:04:50,958 --> 00:04:54,002 ad attaccare il vostro habitat. La domanda è: 79 00:04:54,920 --> 00:04:55,796 perché? 80 00:04:57,256 --> 00:04:58,465 Non lo so. 81 00:05:04,680 --> 00:05:06,472 Non sapevo avessero un volto. 82 00:05:06,473 --> 00:05:07,558 Già. 83 00:05:09,852 --> 00:05:10,893 A essere sincera, 84 00:05:10,894 --> 00:05:11,937 è... 85 00:05:12,437 --> 00:05:13,897 anche attraente. 86 00:05:14,731 --> 00:05:15,732 Vero. 87 00:05:17,317 --> 00:05:18,986 Credi che abbia il pipino? 88 00:05:21,280 --> 00:05:22,947 Io non lo so. 89 00:05:22,948 --> 00:05:25,032 Credo che potresti essere sotto shock. 90 00:05:25,033 --> 00:05:26,618 Perché non gli serve davvero. 91 00:05:27,035 --> 00:05:28,996 Ma ti immagini se lo avesse e magari... 92 00:05:29,705 --> 00:05:31,373 potesse allungarsi a tuo piacimento? 93 00:05:32,708 --> 00:05:34,501 E vibrasse schiacciando le palle? 94 00:05:35,043 --> 00:05:36,544 E magari ruotasse 95 00:05:36,545 --> 00:05:40,340 o andasse in qualsiasi direzione, come un grosso verme? 96 00:05:41,258 --> 00:05:43,342 E in profondità quanto desideri? Non so. 97 00:05:43,343 --> 00:05:47,180 È solo una cosa che posso immaginare, ma forse tu non ci hai pensato. 98 00:05:47,181 --> 00:05:48,432 O forse sì. Chissà. 99 00:05:49,224 --> 00:05:51,143 No, non credo di averci mai pensato. 100 00:05:51,518 --> 00:05:54,313 <i>Ero contento di essere privo di sensi in quel momento.</i> 101 00:05:55,397 --> 00:05:58,399 <i>Come al solito, gli umani erano confusionari ed emotivi.</i> 102 00:05:58,400 --> 00:06:00,401 Dovremmo chiamare così un eventuale figlio. 103 00:06:00,402 --> 00:06:01,612 Così come? 104 00:06:01,945 --> 00:06:02,946 SecUnit. 105 00:06:05,324 --> 00:06:06,909 - SecUnit? - Sì. 106 00:06:07,326 --> 00:06:08,410 Una specie di tributo. 107 00:06:08,952 --> 00:06:10,786 Chi ha mai detto di volere figli? 108 00:06:10,787 --> 00:06:13,372 <i>Ok. Questa parte in realtà era divertente.</i> 109 00:06:13,373 --> 00:06:16,251 Sì, sarebbe assurdo. Ci avete mai pensato ad avere figli? 110 00:06:17,169 --> 00:06:18,629 Voglio dire, è per via di... 111 00:06:19,713 --> 00:06:21,465 tutto questo, no? Ti fa pensare. 112 00:06:22,090 --> 00:06:25,968 Sì, no. Mi fa pensare, ma forse non a mettere su famiglia. 113 00:06:25,969 --> 00:06:27,721 Intendevo che il suo gesto 114 00:06:29,097 --> 00:06:30,641 dovrebbe essere onorato. 115 00:06:31,016 --> 00:06:32,476 La SecUnit si riprenderà. 116 00:06:34,311 --> 00:06:35,521 Ci siamo. 117 00:06:37,481 --> 00:06:40,150 <i>Forse quell'hippie sapeva davvero quello che faceva.</i> 118 00:06:42,528 --> 00:06:44,487 CONNESSIONI DI FIBRE INDIVIDUATE 12 RILEVATE 119 00:06:44,488 --> 00:06:48,199 Domanda: sarà una buona idea? E se lo riparate e poi ci uccide tutti? 120 00:06:48,200 --> 00:06:49,451 Dobbiamo rischiare. 121 00:06:50,244 --> 00:06:51,870 Questa SecUnit è nostra amica. 122 00:06:52,454 --> 00:06:53,496 <i>Discutibile.</i> 123 00:06:53,497 --> 00:06:54,580 Sì. 124 00:06:54,581 --> 00:06:56,500 Esatto. Sono amico di una SecUnit. 125 00:06:57,125 --> 00:07:00,212 Tu sei di Corporation Rim, quindi forse non lo puoi capire. 126 00:07:01,880 --> 00:07:03,841 Sicuri che sia la cosa giusta da fare? 127 00:07:04,383 --> 00:07:05,384 <i>Certo che sì.</i> 128 00:07:06,134 --> 00:07:08,220 <i>Se volete rischiare di essere massacrati.</i> 129 00:07:12,140 --> 00:07:14,643 - Da dove venite? - Preservation Alliance. 130 00:07:15,435 --> 00:07:17,813 Un pianeta non corporativo con un governo comunitario. 131 00:07:19,106 --> 00:07:20,106 Carino. 132 00:07:20,107 --> 00:07:22,358 Che ci fate su questo pianeta di merda? 133 00:07:22,359 --> 00:07:25,236 Abbiamo dati e opzioni minerarie per questo continente. 134 00:07:25,237 --> 00:07:28,365 Giusto. I miei capi di DeltFall vi definivano "dilettanti". 135 00:07:29,324 --> 00:07:31,577 <i>Scortesi, ma non avevano tutti i torti.</i> 136 00:07:32,160 --> 00:07:35,121 <i>Solo dei dilettanti rischierebbero la vita per salvare una SecUnit.</i> 137 00:07:35,122 --> 00:07:36,790 Vieni qui, tesoro. 138 00:07:37,207 --> 00:07:38,667 - Ci siamo. - L'ultimo. 139 00:07:41,503 --> 00:07:42,378 Fatto. 140 00:07:42,379 --> 00:07:43,754 <i>Fantastico.</i> 141 00:07:43,755 --> 00:07:48,259 <i>Ora fate un reboot prima di riattivarmi, così non vi ucciderò tutti.</i> 142 00:07:48,260 --> 00:07:49,428 È pronto al reboot. 143 00:07:50,345 --> 00:07:51,221 Gurathin, 144 00:07:51,722 --> 00:07:54,766 dovrai collegarti al suo sistema. Cerca i codici difettosi. 145 00:07:55,642 --> 00:07:56,976 <i>Lo farà lui?</i> 146 00:07:56,977 --> 00:07:57,936 <i>Cazzo.</i> 147 00:07:58,562 --> 00:08:00,480 <i>Sembra proprio che si diverta.</i> 148 00:08:07,279 --> 00:08:09,113 <i>Il mio compito è proteggervi.</i> 149 00:08:09,114 --> 00:08:11,408 <i>- C'è qualcosa che non va.</i> - <i>Restate calmi.</i> 150 00:08:15,579 --> 00:08:17,748 MODALITÀ STAND BY 151 00:08:19,958 --> 00:08:21,293 <i>Un attimo.</i> 152 00:08:21,877 --> 00:08:24,754 <i>Io sono fuori dall'infermeria e loro sono ancora vivi.</i> 153 00:08:24,755 --> 00:08:25,756 <i>Bene.</i> 154 00:08:26,965 --> 00:08:28,008 Si è svegliato. 155 00:08:29,635 --> 00:08:33,597 <i>Guardando i loro volti speranzosi, ero contento di non averli uccisi.</i> 156 00:08:34,556 --> 00:08:35,557 <i>In buona parte.</i> 157 00:08:36,642 --> 00:08:37,518 Perché... 158 00:08:38,727 --> 00:08:40,437 - Perché non si muove? - Perché... 159 00:08:40,812 --> 00:08:44,398 ho fatto sì che l'HubSystem lo immobilizzasse dal collo in giù. 160 00:08:44,399 --> 00:08:46,360 Perché? Non c'è nessun pericolo. 161 00:08:46,944 --> 00:08:48,028 Che succede, Gurathin? 162 00:08:49,112 --> 00:08:51,864 Come sapete, avevo notato delle anomalie 163 00:08:51,865 --> 00:08:52,824 nella SecUnit. 164 00:08:53,867 --> 00:08:55,536 Collegandomi al suo sistema... 165 00:08:56,370 --> 00:08:58,997 ho scoperto che l'unità era già ribelle. 166 00:09:02,292 --> 00:09:03,836 Ha hackerato il modulo di controllo. 167 00:09:05,045 --> 00:09:06,046 È un ribelle? 168 00:09:06,839 --> 00:09:10,508 <i>Nel feed di intrattenimento, veniva definito momento "oh, merda".</i> 169 00:09:10,509 --> 00:09:13,428 - Ok. - Ci ucciderà. 170 00:09:14,304 --> 00:09:15,222 Calmati. 171 00:09:16,306 --> 00:09:17,348 Non si può muovere. 172 00:09:17,349 --> 00:09:18,933 Probabilmente ci sta osservando 173 00:09:18,934 --> 00:09:21,812 in questo momento... e sta pianificando la prossima mossa. 174 00:09:22,771 --> 00:09:23,730 <i>Lo stavo facendo.</i> 175 00:09:24,565 --> 00:09:25,731 <i>Più o meno.</i> 176 00:09:25,732 --> 00:09:27,693 No. Fanculo. 177 00:09:29,194 --> 00:09:30,195 Io me ne vado. 178 00:09:31,029 --> 00:09:33,574 Ok. Che cosa significa esattamente, Gura? 179 00:09:34,157 --> 00:09:36,158 <i>Ve lo dico io che cosa significa.</i> 180 00:09:36,159 --> 00:09:37,952 <i>O sono morto io o siete morti voi.</i> 181 00:09:37,953 --> 00:09:39,829 Non è costretto a eseguire gli ordini. 182 00:09:39,830 --> 00:09:42,582 Non abbiamo nessun controllo sul suo comportamento. 183 00:09:42,583 --> 00:09:44,792 Ho condiviso tutti i miei dati con Bharadwaj 184 00:09:44,793 --> 00:09:46,961 e concorda pienamente con me. 185 00:09:46,962 --> 00:09:49,630 <i>Bharadwaj. Dopo tutto quello che ho fatto per te?</i> 186 00:09:49,631 --> 00:09:51,008 Non concordo con Gurathin. 187 00:09:52,634 --> 00:09:54,177 Il modulo di controllo funziona? 188 00:09:54,178 --> 00:09:56,345 No, è stato sicuramente hackerato. 189 00:09:56,346 --> 00:09:59,432 È un agente libero. "Un ribelle", come si suol dire. 190 00:09:59,433 --> 00:10:03,144 Ma agisce al fine di proteggere le nostre vite, di badare a noi. 191 00:10:03,145 --> 00:10:05,230 Abbiamo un motivo in più per fidarci. 192 00:10:06,231 --> 00:10:09,192 Non contestavamo la sua mancanza di libero arbitrio? 193 00:10:09,193 --> 00:10:11,611 - Assolutamente sì. - Libero arbitrio per fare cosa, 194 00:10:11,612 --> 00:10:14,948 esattamente? Siamo stati sabotati fin dal nostro arrivo qui. 195 00:10:15,407 --> 00:10:18,576 I rapporti sui rischi mancanti. Le sezioni in bianco sulla mappa. 196 00:10:18,577 --> 00:10:21,205 E vi garantisco che il sospettato principale 197 00:10:21,663 --> 00:10:22,538 è la SecUnit. 198 00:10:22,539 --> 00:10:23,874 <i>Davvero ingiusto.</i> 199 00:10:24,583 --> 00:10:25,959 Forse quanto capitato a DeltFall 200 00:10:27,169 --> 00:10:30,464 - è collegato in qualche modo. - Oh, stronzate. 201 00:10:31,131 --> 00:10:35,009 Qualcuno ci sta sabotando, certo, ma Seccy non c'entra niente con questo. 202 00:10:35,010 --> 00:10:36,093 <i>Seccy?</i> 203 00:10:36,094 --> 00:10:38,804 Ci ha detto del modulo di combattimento, di ucciderlo. 204 00:10:38,805 --> 00:10:41,224 Perché l'ha fatto se voleva farci del male? 205 00:10:41,225 --> 00:10:44,311 Se la Compagnia gli avesse ordinato di ucciderci, saremmo già morti. 206 00:10:44,770 --> 00:10:46,271 La Compagnia non vuole uccidervi. 207 00:10:48,106 --> 00:10:49,191 Bene, bene, bene. 208 00:10:49,733 --> 00:10:52,902 Guarda a chi è tornata la voce. Hai delle spiegazioni da darci. 209 00:10:52,903 --> 00:10:54,321 SecUnit, come fai a saperlo? 210 00:10:54,780 --> 00:10:57,198 In quel caso, avrebbe avvelenato le vostre scorte 211 00:10:57,199 --> 00:10:58,700 con il sistema di riciclaggio. 212 00:10:59,368 --> 00:11:02,328 La Compagnia ha un interesse finanziario nel tenervi in vita. 213 00:11:02,329 --> 00:11:05,373 I risarcimenti in caso di morte sarebbero estremamente alti. 214 00:11:05,374 --> 00:11:08,377 Gurathin, di' a tutti come passa il tempo. 215 00:11:09,044 --> 00:11:11,839 Era questo che ti aveva allarmato all'inizio, vero? 216 00:11:13,423 --> 00:11:17,010 Ha scaricato migliaia di ore di programmi di intrattenimento. 217 00:11:17,803 --> 00:11:19,262 Più che altro serie. 218 00:11:19,263 --> 00:11:22,057 Soprattutto una dal titolo <i>Sanctuary Moon</i>. 219 00:11:23,058 --> 00:11:24,852 Non conosci <i>Sanctuary Moon</i>? 220 00:11:25,435 --> 00:11:26,854 Non guardo quella robaccia. 221 00:11:27,729 --> 00:11:31,107 Forse è un modo per cifrare informazioni da mandare alla Compagnia. 222 00:11:31,108 --> 00:11:33,277 Se avesse guardato così tante ore, l'avremmo notato. 223 00:11:34,278 --> 00:11:36,070 Hai visto quella in cui la procuratrice 224 00:11:36,071 --> 00:11:39,323 uccide il supervisore e donatore secondario del suo bambino impiantato? 225 00:11:39,324 --> 00:11:40,908 Non è vero. Non l'ha ucciso lei. 226 00:11:40,909 --> 00:11:44,412 È stata incastrata dal contabile Wittenmark. Quel lurido verme. 227 00:11:44,413 --> 00:11:45,663 La guarda davvero. 228 00:11:45,664 --> 00:11:47,790 - È un commento da intenditori. - Veri intenditori. 229 00:11:47,791 --> 00:11:49,584 <i>Stagione 19, quarto episodio.</i> 230 00:11:49,585 --> 00:11:53,129 Comunque, che ci fidiamo o meno, 231 00:11:53,130 --> 00:11:55,174 dobbiamo tenerlo immobilizzato. 232 00:11:55,799 --> 00:11:57,009 Non funzionerà. 233 00:11:57,467 --> 00:11:58,552 Ah, sì? 234 00:11:59,469 --> 00:12:01,095 - E come mai? - Fermo! 235 00:12:01,096 --> 00:12:03,514 Fermo! 236 00:12:03,515 --> 00:12:04,808 - Lascialo! - SecUnit. 237 00:12:05,225 --> 00:12:07,602 Perché ho hackerato i comandi dell'HubSystem. 238 00:12:07,603 --> 00:12:08,519 SecUnit, 239 00:12:08,520 --> 00:12:09,979 lascia andare Gurathin. 240 00:12:09,980 --> 00:12:10,981 Per favore. 241 00:12:12,816 --> 00:12:14,026 Tu non mi piaci. 242 00:12:16,403 --> 00:12:17,696 Vedete? 243 00:12:19,531 --> 00:12:21,283 <i>Ero stufo.</i> 244 00:12:24,119 --> 00:12:26,120 Se ho capito bene, non sei obbligato 245 00:12:26,121 --> 00:12:27,914 a obbedire ai nostri ordini 246 00:12:27,915 --> 00:12:29,582 o a quelli di qualcun altro, 247 00:12:29,583 --> 00:12:32,961 ma è stato così per tutto il tempo da quando siamo qui. 248 00:12:41,428 --> 00:12:43,597 Vorrei che continuassi a far parte del gruppo. 249 00:12:44,223 --> 00:12:47,100 Almeno finché non raggiungeremo un posto sicuro. 250 00:12:47,559 --> 00:12:51,230 A quel punto, potremo discutere di quello che ti piacerebbe fare. 251 00:12:54,107 --> 00:12:55,067 E... 252 00:12:55,901 --> 00:12:58,694 ti giuro che non dirò né alla Compagnia, 253 00:12:58,695 --> 00:13:00,279 né a nessun altro fuori da qui, 254 00:13:00,280 --> 00:13:03,825 niente di te o del tuo modulo di controllo hackerato. 255 00:13:05,744 --> 00:13:07,496 <i>Certo che doveva dire così.</i> 256 00:13:10,457 --> 00:13:11,708 <i>Cos'altro poteva fare?</i> 257 00:13:14,169 --> 00:13:16,129 <i>E io dissi quello che dovevo dire.</i> 258 00:13:17,256 --> 00:13:18,090 Ok. 259 00:13:19,758 --> 00:13:21,426 Quindi fine della storia? 260 00:13:22,094 --> 00:13:24,137 Che ne è stato del consenso, Mensah? 261 00:13:25,722 --> 00:13:26,765 Lo raggiungeremo. 262 00:13:27,307 --> 00:13:28,350 Prima o poi. 263 00:13:30,894 --> 00:13:33,771 SecUnit, voglio che tu mi prometta 264 00:13:33,772 --> 00:13:36,983 che proteggerai Gurathin così come proteggerai tutti gli altri. 265 00:13:36,984 --> 00:13:38,694 Non mi serve la sua protezione. 266 00:13:39,611 --> 00:13:41,530 Perché? L'HubSystem... 267 00:13:42,197 --> 00:13:43,781 ha visto tutto questo. 268 00:13:43,782 --> 00:13:46,285 L'HubSystem non ha registrato nulla di tutto ciò. 269 00:13:46,952 --> 00:13:49,621 Gli ho caricato un'ora di attività ordinaria dai registri. 270 00:13:51,582 --> 00:13:54,334 Potrebbe essere stato compromesso da un agente esterno. 271 00:13:54,877 --> 00:13:56,086 Non ci si può fidare. 272 00:13:58,338 --> 00:14:01,008 Suggerisco di lanciare il segnalatore di emergenza. 273 00:14:03,010 --> 00:14:04,260 Sì. 274 00:14:04,261 --> 00:14:05,512 Sì, concordo. 275 00:14:10,475 --> 00:14:13,561 <i>La sopravvissuta di DeltFall mi guardava in modo strano.</i> 276 00:14:13,562 --> 00:14:15,730 <i>Come se venissi da un feed di intrattenimento.</i> 277 00:14:15,731 --> 00:14:17,064 La smetta di fissarmi. 278 00:14:17,065 --> 00:14:18,441 Cosa? Non lo stavo facendo. 279 00:14:18,442 --> 00:14:20,402 Non è vero. Smettila tu di fissarmi. 280 00:14:21,069 --> 00:14:22,404 Robot arrogante. 281 00:14:23,197 --> 00:14:25,824 Leebeebee, DeltFall ha tentato di lanciare il segnalatore? 282 00:14:26,241 --> 00:14:28,243 DeltFall? Io non lo so. 283 00:14:28,952 --> 00:14:30,411 Non mi dicevano molto. 284 00:14:30,412 --> 00:14:33,874 Deve essere stato frustrante. Qual era il tuo compito a DeltFall? 285 00:14:34,750 --> 00:14:38,503 Mi occupavo principalmente di manutenzione e pulizie. 286 00:14:38,504 --> 00:14:39,462 Del bucato. 287 00:14:39,463 --> 00:14:41,005 Avevano un'addetta al bucato? 288 00:14:41,006 --> 00:14:43,007 - Che schifo. - Vero, eh? 289 00:14:43,008 --> 00:14:45,176 Ho un contratto con la InterTrav Mining Solutions, 290 00:14:45,177 --> 00:14:46,886 non è colpa mia se non ho una laurea. 291 00:14:46,887 --> 00:14:48,971 - Non mi riferivo a te. - No. 292 00:14:48,972 --> 00:14:50,890 Mi riferivo a tutta Corporation Rim 293 00:14:50,891 --> 00:14:53,476 e all'asservimento contrattualizzato. Questo fa schifo. 294 00:14:53,477 --> 00:14:55,311 Sì, questo fa proprio schifo. 295 00:14:55,312 --> 00:14:56,729 Silenzio, per favore. 296 00:14:56,730 --> 00:14:57,939 <i>Grazie.</i> 297 00:14:57,940 --> 00:15:00,317 Non riesco a raggiungere il segnalatore. 298 00:15:01,318 --> 00:15:04,362 <i>Neanch'io ci riuscivo. E non lasciava presagire nulla di buono.</i> 299 00:15:04,363 --> 00:15:06,240 Insisti, Gura. Insisti. 300 00:15:06,615 --> 00:15:08,116 Come funziona il segnalatore? 301 00:15:08,951 --> 00:15:11,536 Va in orbita e invia un impulso attraverso il wormhole 302 00:15:11,537 --> 00:15:14,121 per chiamare i soccorsi, cioè una nave della Compagnia. 303 00:15:14,122 --> 00:15:16,166 Quanto ci mettono ad arrivare qui? 304 00:15:17,042 --> 00:15:18,167 Cinque giorni di solito. 305 00:15:18,168 --> 00:15:21,712 Cinque giorni? E se chi ha mandato quell'affare ad attaccarci a DeltFall 306 00:15:21,713 --> 00:15:22,922 scoprisse dove siamo? 307 00:15:22,923 --> 00:15:25,675 DeltFall è dall'altra parte dell'oceano, tranquilla. 308 00:15:25,676 --> 00:15:27,051 - Qui sei al sicuro. - Ok. 309 00:15:27,052 --> 00:15:30,848 - Il segnale è ancora bloccato. - Andrò lì e lo attiverò manualmente. 310 00:15:31,598 --> 00:15:32,640 No, non da solo. 311 00:15:32,641 --> 00:15:35,393 - Non ti affideremo il nostro hopper. - Andrò con lui. 312 00:15:35,394 --> 00:15:36,394 Ayda. 313 00:15:36,395 --> 00:15:37,563 Sono il pilota migliore. 314 00:15:38,981 --> 00:15:40,147 È la verità. 315 00:15:40,148 --> 00:15:42,275 Prendete l'essenziale per una settimana 316 00:15:42,276 --> 00:15:45,195 e quando torniamo, mi sposterei in una zona più nascosta. 317 00:15:49,366 --> 00:15:53,202 Prendete gli effetti personali che volete portare con voi, senza esagerare. 318 00:15:53,203 --> 00:15:55,830 Non sappiamo che carico possa supportare la nave di soccorso. 319 00:15:55,831 --> 00:15:57,957 Non abbiamo potuto portare granché dall'inizio. 320 00:15:57,958 --> 00:16:00,294 Ascolta, credi davvero che sia saggio? 321 00:16:01,962 --> 00:16:03,589 Non abbiamo molta scelta, no? 322 00:16:04,089 --> 00:16:05,924 SICURO LISTA DI CONTROLLO COMPLETATA 323 00:16:09,303 --> 00:16:10,304 Ehi. 324 00:16:11,138 --> 00:16:12,389 Come va? 325 00:16:14,016 --> 00:16:16,226 Volevo solo dirti che... 326 00:16:19,563 --> 00:16:23,108 ho parlato con gli altri della squadra e sembri un tipo carino. 327 00:16:24,234 --> 00:16:25,360 E... 328 00:16:26,737 --> 00:16:29,239 mi dispiace di aver detto che ci avresti... 329 00:16:29,948 --> 00:16:30,824 uccisi. 330 00:16:32,659 --> 00:16:35,620 È solo che è dura fidarsi delle persone a volte. 331 00:16:35,621 --> 00:16:38,039 <i>Perché si stava avvicinando così tanto a me?</i> 332 00:16:38,040 --> 00:16:39,166 Comunque... 333 00:16:41,793 --> 00:16:43,003 Tutto ok. 334 00:16:43,462 --> 00:16:44,505 Scusa. 335 00:16:46,048 --> 00:16:47,883 Era per augurarti buona fortuna. 336 00:16:51,595 --> 00:16:54,014 <i>Scioglietemi seduta stante.</i> 337 00:16:58,810 --> 00:16:59,811 Se... 338 00:17:00,270 --> 00:17:02,396 per qualche motivo, non dovessi tornare... 339 00:17:02,397 --> 00:17:04,524 - Non dire così. - Se per qualche motivo 340 00:17:04,525 --> 00:17:08,819 non dovessi tornare, allora Pin-Lee sarà <i>primus inter pares.</i> 341 00:17:11,990 --> 00:17:12,950 Ricevuto. 342 00:17:13,534 --> 00:17:17,995 Analizzerò i dati del modulo di combattimento 343 00:17:17,996 --> 00:17:19,914 e riavvierò l'HubSystem. 344 00:17:19,915 --> 00:17:23,001 Magari scoprirò cosa c'è sotto a tutto questo. 345 00:17:24,795 --> 00:17:26,046 Grazie, Gura. 346 00:17:27,506 --> 00:17:30,551 Sono contenta che tu sia qui. 347 00:17:30,968 --> 00:17:31,969 Anch'io. 348 00:17:33,345 --> 00:17:34,262 Credo che... 349 00:17:34,263 --> 00:17:36,347 - È ora di andare. - Oh, ma dai. 350 00:17:36,348 --> 00:17:37,432 Dobbiamo andare. 351 00:17:38,267 --> 00:17:39,685 Sì. Ok. 352 00:17:58,328 --> 00:17:59,496 Vi mancheranno, vero? 353 00:18:10,090 --> 00:18:12,426 - Posso aiutare in qualche modo? - Ne dubito. 354 00:18:13,385 --> 00:18:16,554 Nel senso, ti serve uno stimolante o qualcos'altro dal kit medico? 355 00:18:16,555 --> 00:18:18,015 - L'ho aperto, ci sono... - No. 356 00:18:18,682 --> 00:18:20,559 No, no, grazie. 357 00:18:25,063 --> 00:18:27,524 - Cosa sono tutti questi dati? - Ti dispiace? 358 00:18:28,358 --> 00:18:29,526 Nessun problema. 359 00:18:44,291 --> 00:18:48,294 Sono davvero orgogliosa di come sono cresciuti 360 00:18:48,295 --> 00:18:50,464 e di come si muovono nel mondo. 361 00:18:51,340 --> 00:18:53,716 Soprattutto il più piccolo... 362 00:18:53,717 --> 00:18:57,304 <i>Per qualche motivo, agli umani piaceva parlare della loro prole.</i> 363 00:18:58,597 --> 00:19:00,389 <i>Anche se non glielo chiedevi.</i> 364 00:19:00,390 --> 00:19:01,307 Voglio dire, 365 00:19:01,308 --> 00:19:04,852 non è che abbia una preferenza, ovviamente. 366 00:19:04,853 --> 00:19:06,604 Li amo tutti. 367 00:19:06,605 --> 00:19:08,857 Due minuti e 30 secondi al segnalatore. 368 00:19:13,820 --> 00:19:14,905 Sai una cosa? Se... 369 00:19:15,447 --> 00:19:18,116 la Compagnia non c'entra con gli omicidi a DeltFall, 370 00:19:18,659 --> 00:19:20,577 dev'esserci un soggetto terzo. 371 00:19:21,286 --> 00:19:22,538 Sì. 372 00:19:23,205 --> 00:19:25,832 Ma come è arrivato senza che la Compagnia lo sapesse? 373 00:19:26,333 --> 00:19:28,836 La Compagnia non avrebbe organizzato il vostro omicidio. 374 00:19:29,253 --> 00:19:31,421 Dei clienti morti sono cattiva pubblicità. 375 00:19:32,256 --> 00:19:34,924 Ma qualcuno, per soldi, potrebbe nascondere l'esistenza 376 00:19:34,925 --> 00:19:36,926 di un soggetto terzo sul pianeta. 377 00:19:36,927 --> 00:19:38,136 Perché? 378 00:19:39,054 --> 00:19:41,598 Perché molti umani sono avidi bastardi. 379 00:19:43,600 --> 00:19:44,935 Su questo non ci piove. 380 00:19:45,561 --> 00:19:48,896 <i>Era strano comunicare normalmente, non solo per fornire fatti</i> 381 00:19:48,897 --> 00:19:51,316 <i>o per ricevere e confermare ordini.</i> 382 00:19:51,900 --> 00:19:56,196 <i>Lo facevano continuamente nelle serie. Solo che io non l'avevo mai fatto prima.</i> 383 00:19:58,282 --> 00:20:01,535 Non c'erano segni di effrazione a DeltFall. 384 00:20:02,619 --> 00:20:05,831 Forse li conoscevano, se no perché li avrebbero fatti entrare? 385 00:20:08,292 --> 00:20:09,334 Voi lo fareste. 386 00:20:11,086 --> 00:20:13,755 Se altri scienziati si presentassero all'habitat, 387 00:20:14,423 --> 00:20:17,801 dicendo di essere appena arrivati sul pianeta e di avere dei guasti, 388 00:20:18,927 --> 00:20:20,512 li fareste entrare 389 00:20:21,847 --> 00:20:23,348 senza fare domande. 390 00:20:24,224 --> 00:20:25,934 Anche se vi dicessi di non farlo. 391 00:20:27,853 --> 00:20:28,896 Sì. 392 00:20:29,479 --> 00:20:32,107 Possiamo essere un po' ingenui. 393 00:20:33,734 --> 00:20:35,402 Deve essere molto frustrante. 394 00:20:40,407 --> 00:20:42,910 Una volta lì, si saranno spacciati per noi. 395 00:20:43,869 --> 00:20:46,455 Le persone di DeltFall devono aver pensato 396 00:20:47,664 --> 00:20:48,832 di aiutare noi. 397 00:20:51,919 --> 00:20:53,045 Sì. 398 00:20:53,629 --> 00:20:56,965 Si saranno spacciati per voi per entrare e uccidere tutti quanti. 399 00:20:58,383 --> 00:20:59,760 È quello che farei io. 400 00:21:10,437 --> 00:21:11,605 Ecco il segnalatore. 401 00:21:16,193 --> 00:21:18,320 Proverò a lanciarlo in modalità burst. 402 00:21:18,779 --> 00:21:20,447 Manteniamo questa distanza. 403 00:21:29,706 --> 00:21:30,916 Non funziona. 404 00:21:31,792 --> 00:21:33,293 Dovremo riavviarlo a mano. 405 00:21:33,961 --> 00:21:35,169 Possiamo farlo? 406 00:21:35,170 --> 00:21:36,296 Sì. 407 00:21:37,172 --> 00:21:38,507 Atterriamo lì vicino. 408 00:21:39,007 --> 00:21:40,842 Mi collegherò e avvierò la sequenza. 409 00:21:40,843 --> 00:21:43,886 Va bene. Procediamo all'atterraggio. 410 00:21:43,887 --> 00:21:45,055 Si tenga pronta. 411 00:21:46,473 --> 00:21:49,560 Avremo quattro minuti per sgombrare l'area prima del lancio. 412 00:21:53,438 --> 00:21:54,523 SecUnit, 413 00:21:55,941 --> 00:21:58,151 vorrei parlarti dell'episodio con Gurathin. 414 00:22:00,821 --> 00:22:03,239 - Hai mai fatto del male a un cliente? - Aspetti. 415 00:22:03,240 --> 00:22:04,532 Possiamo parlarne. 416 00:22:04,533 --> 00:22:06,201 Viri immediatamente l'hopper! 417 00:22:28,724 --> 00:22:31,642 Sottotitoli: Felice Tedesco 418 00:22:31,643 --> 00:22:34,646 DUBBING BROTHERS 418 00:22:35,305 --> 00:23:35,226 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-