"Murderbot" Rogue War Tracker Infinite
ID | 13198447 |
---|---|
Movie Name | "Murderbot" Rogue War Tracker Infinite |
Release Name | Murderbot.S01E05.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA.ITA.(normali) |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 34767985 |
Format | srt |
1
00:00:06,632 --> 00:00:09,258
L'infermeria non è programmata per questo.
Va fatto a mano.
2
00:00:09,259 --> 00:00:10,928
- Ci penso io.
- Cosa sono?
3
00:00:11,512 --> 00:00:14,180
I cavi del modulo di combattimento.
Dobbiamo estrarli.
4
00:00:14,181 --> 00:00:17,267
<i>Mi sa che non sono morto,
nonostante ce l'abbia messa tutta.</i>
5
00:00:17,976 --> 00:00:20,187
<i>Ma come ci ero arrivato lì?</i>
6
00:00:20,687 --> 00:00:22,146
<i>Dovete uccidermi.</i>
7
00:00:22,147 --> 00:00:23,105
<i>Non se ne parla.</i>
8
00:00:23,106 --> 00:00:25,900
<i>Vi ucciderò tutti tra pochi secondi.
Fatelo.</i>
9
00:00:25,901 --> 00:00:28,110
<i>- Non farlo.
- No!</i>
10
00:00:28,111 --> 00:00:29,070
<i>Mi dispiace.</i>
11
00:00:29,071 --> 00:00:30,030
FINE DEL FILE
12
00:00:30,614 --> 00:00:32,073
- No!
- Oh, no!
13
00:00:33,408 --> 00:00:34,701
<i>Oh, sì.</i>
14
00:00:39,540 --> 00:00:40,499
SecUnit?
15
00:00:41,708 --> 00:00:42,584
È...
16
00:00:43,043 --> 00:00:45,587
Portiamolo nell'habitat,
per provare a ripararlo.
17
00:00:46,004 --> 00:00:49,048
<i>Ripararmi?
Perché mi sono preso la briga di spararmi?</i>
18
00:00:49,049 --> 00:00:50,884
- Sì, possiamo farcela.
- Sì.
19
00:00:51,343 --> 00:00:53,386
- Questo coso pesa.
- È una persona.
20
00:00:53,387 --> 00:00:54,554
Sì, lo so.
21
00:00:54,555 --> 00:00:57,056
Mi dispiace. Non ci riesco.
È un vero incubo.
22
00:00:57,057 --> 00:00:59,934
Arada, prendi un'arma.
Non sappiamo cos'altro
23
00:00:59,935 --> 00:01:01,478
- ci sia là fuori.
- Ok.
24
00:01:01,854 --> 00:01:03,772
- Dobbiamo andare via da qui.
- Sì.
25
00:01:04,188 --> 00:01:05,274
Tiriamo.
26
00:01:07,150 --> 00:01:08,277
Arriva qualcuno.
27
00:01:12,656 --> 00:01:15,117
Che stai facendo?
Quella è un'uniforme di DeltFall!
28
00:01:15,450 --> 00:01:17,577
Oh, no. Scusa... Stai bene?
29
00:01:17,578 --> 00:01:18,995
Non sparate.
30
00:01:18,996 --> 00:01:20,455
Per favore, aiutatemi.
31
00:01:24,084 --> 00:01:25,711
Almeno una di loro è viva.
32
00:01:27,421 --> 00:01:29,256
Mi dispiace.
33
00:01:29,798 --> 00:01:32,633
Quella SecUnit che avete schiacciato
34
00:01:32,634 --> 00:01:36,722
ha ucciso due delle nostre unità
e ha fatto qualcosa all'altra.
35
00:01:37,806 --> 00:01:39,056
E poi,
36
00:01:39,057 --> 00:01:40,684
ha iniziato a sparare a tutti.
37
00:01:42,644 --> 00:01:44,563
La nostra SecUnit si è ribellata.
38
00:01:45,397 --> 00:01:46,398
Un attimo, quella...
39
00:01:47,024 --> 00:01:48,441
Quella è ancora viva?
40
00:01:48,442 --> 00:01:49,692
<i>Quella è ancora viva?</i>
41
00:01:49,693 --> 00:01:53,279
Non lo so, ma non ti farà del male.
42
00:01:53,280 --> 00:01:54,780
<i>No, se non siete così stupidi</i>
43
00:01:54,781 --> 00:01:57,534
<i>da portarmi nel cubicolo di riparazione
e rianimarmi.</i>
44
00:01:59,453 --> 00:02:00,537
<i>Idioti.</i>
45
00:02:02,000 --> 00:02:08,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
46
00:03:00,389 --> 00:03:02,307
{\an8}TRATTA DA "ALLARME ROSSO" DI MARTHA WELLS
47
00:03:21,326 --> 00:03:24,454
<i>Stavano facendo tutto il possibile
per riattivarmi.</i>
48
00:03:25,998 --> 00:03:28,000
<i>Una mossa davvero stupida.</i>
49
00:03:29,001 --> 00:03:31,295
<i>Al mio risveglio, li avrei uccisi tutti.</i>
50
00:03:32,546 --> 00:03:34,797
<i>Il mio sistema non si riavviava
per i filamenti</i>
51
00:03:34,798 --> 00:03:37,342
<i>del modulo di combattimento
ancora dentro di me.</i>
52
00:03:38,051 --> 00:03:39,511
<i>Sì, proprio quelli.</i>
53
00:03:40,429 --> 00:03:41,388
Posso estrarli.
54
00:03:42,973 --> 00:03:43,806
<i>Buona fortuna.</i>
55
00:03:43,807 --> 00:03:45,893
<i>- Sei sicura?</i>
- Sì.
56
00:03:46,768 --> 00:03:48,228
Oh, cazzo.
57
00:03:48,562 --> 00:03:50,731
<i>Un attimo. E quella chi è?</i>
58
00:03:52,774 --> 00:03:53,901
Come ti chiami?
59
00:03:55,444 --> 00:03:56,653
<i>Leebeebee.</i>
60
00:03:57,112 --> 00:03:58,654
- "Leebee"?
- Leebeebee.
61
00:03:58,655 --> 00:04:00,157
Oh, Leebeebee.
62
00:04:00,699 --> 00:04:02,159
Che bel nome.
63
00:04:06,622 --> 00:04:07,623
Da dove vieni?
64
00:04:08,248 --> 00:04:10,501
Snodo Industriale 151523.
65
00:04:12,085 --> 00:04:14,128
- Sembra un bel posto.
- Scusa se lo chiedo,
66
00:04:14,129 --> 00:04:15,880
sai per caso
67
00:04:15,881 --> 00:04:19,091
a chi apparteneva la SecUnit
che ha attaccato il tuo habitat?
68
00:04:20,010 --> 00:04:21,345
No. Non ne ho idea.
69
00:04:22,221 --> 00:04:24,806
Quindi, al fine di salvarvi,
70
00:04:25,390 --> 00:04:28,101
la vostra SecUnit si è sparata?
71
00:04:28,519 --> 00:04:30,354
<i>Sì, un gesto alquanto eroico.</i>
72
00:04:30,854 --> 00:04:32,814
La nostra SecUnit ha iniziato a...
73
00:04:40,364 --> 00:04:42,866
Sembrava un episodio
de <i>La Guerra dei Ribelli.</i>
74
00:04:43,450 --> 00:04:44,326
<i>Serie terribile.</i>
75
00:04:44,785 --> 00:04:45,993
Serie incredibile.
76
00:04:45,994 --> 00:04:49,206
Non è stata colpa della SecUnit.
Non si è ribellata.
77
00:04:49,915 --> 00:04:50,957
È stata costretta
78
00:04:50,958 --> 00:04:54,002
ad attaccare il vostro habitat.
La domanda è:
79
00:04:54,920 --> 00:04:55,796
perché?
80
00:04:57,256 --> 00:04:58,465
Non lo so.
81
00:05:04,680 --> 00:05:06,472
Non sapevo avessero un volto.
82
00:05:06,473 --> 00:05:07,558
Già.
83
00:05:09,852 --> 00:05:10,893
A essere sincera,
84
00:05:10,894 --> 00:05:11,937
è...
85
00:05:12,437 --> 00:05:13,897
anche attraente.
86
00:05:14,731 --> 00:05:15,732
Vero.
87
00:05:17,317 --> 00:05:18,986
Credi che abbia il pipino?
88
00:05:21,280 --> 00:05:22,947
Io non lo so.
89
00:05:22,948 --> 00:05:25,032
Credo che potresti essere sotto shock.
90
00:05:25,033 --> 00:05:26,618
Perché non gli serve davvero.
91
00:05:27,035 --> 00:05:28,996
Ma ti immagini se lo avesse e magari...
92
00:05:29,705 --> 00:05:31,373
potesse allungarsi a tuo piacimento?
93
00:05:32,708 --> 00:05:34,501
E vibrasse schiacciando le palle?
94
00:05:35,043 --> 00:05:36,544
E magari ruotasse
95
00:05:36,545 --> 00:05:40,340
o andasse in qualsiasi direzione,
come un grosso verme?
96
00:05:41,258 --> 00:05:43,342
E in profondità quanto desideri? Non so.
97
00:05:43,343 --> 00:05:47,180
È solo una cosa che posso immaginare,
ma forse tu non ci hai pensato.
98
00:05:47,181 --> 00:05:48,432
O forse sì. Chissà.
99
00:05:49,224 --> 00:05:51,143
No, non credo di averci mai pensato.
100
00:05:51,518 --> 00:05:54,313
<i>Ero contento di essere privo di sensi
in quel momento.</i>
101
00:05:55,397 --> 00:05:58,399
<i>Come al solito,
gli umani erano confusionari ed emotivi.</i>
102
00:05:58,400 --> 00:06:00,401
Dovremmo chiamare così
un eventuale figlio.
103
00:06:00,402 --> 00:06:01,612
Così come?
104
00:06:01,945 --> 00:06:02,946
SecUnit.
105
00:06:05,324 --> 00:06:06,909
- SecUnit?
- Sì.
106
00:06:07,326 --> 00:06:08,410
Una specie di tributo.
107
00:06:08,952 --> 00:06:10,786
Chi ha mai detto di volere figli?
108
00:06:10,787 --> 00:06:13,372
<i>Ok. Questa parte in realtà era divertente.</i>
109
00:06:13,373 --> 00:06:16,251
Sì, sarebbe assurdo.
Ci avete mai pensato ad avere figli?
110
00:06:17,169 --> 00:06:18,629
Voglio dire, è per via di...
111
00:06:19,713 --> 00:06:21,465
tutto questo, no? Ti fa pensare.
112
00:06:22,090 --> 00:06:25,968
Sì, no. Mi fa pensare,
ma forse non a mettere su famiglia.
113
00:06:25,969 --> 00:06:27,721
Intendevo che il suo gesto
114
00:06:29,097 --> 00:06:30,641
dovrebbe essere onorato.
115
00:06:31,016 --> 00:06:32,476
La SecUnit si riprenderà.
116
00:06:34,311 --> 00:06:35,521
Ci siamo.
117
00:06:37,481 --> 00:06:40,150
<i>Forse quell'hippie sapeva davvero
quello che faceva.</i>
118
00:06:42,528 --> 00:06:44,487
CONNESSIONI DI FIBRE INDIVIDUATE
12 RILEVATE
119
00:06:44,488 --> 00:06:48,199
Domanda: sarà una buona idea?
E se lo riparate e poi ci uccide tutti?
120
00:06:48,200 --> 00:06:49,451
Dobbiamo rischiare.
121
00:06:50,244 --> 00:06:51,870
Questa SecUnit è nostra amica.
122
00:06:52,454 --> 00:06:53,496
<i>Discutibile.</i>
123
00:06:53,497 --> 00:06:54,580
Sì.
124
00:06:54,581 --> 00:06:56,500
Esatto. Sono amico di una SecUnit.
125
00:06:57,125 --> 00:07:00,212
Tu sei di Corporation Rim,
quindi forse non lo puoi capire.
126
00:07:01,880 --> 00:07:03,841
Sicuri che sia la cosa giusta da fare?
127
00:07:04,383 --> 00:07:05,384
<i>Certo che sì.</i>
128
00:07:06,134 --> 00:07:08,220
<i>Se volete rischiare di essere massacrati.</i>
129
00:07:12,140 --> 00:07:14,643
- Da dove venite?
- Preservation Alliance.
130
00:07:15,435 --> 00:07:17,813
Un pianeta non corporativo
con un governo comunitario.
131
00:07:19,106 --> 00:07:20,106
Carino.
132
00:07:20,107 --> 00:07:22,358
Che ci fate su questo pianeta di merda?
133
00:07:22,359 --> 00:07:25,236
Abbiamo dati e opzioni minerarie
per questo continente.
134
00:07:25,237 --> 00:07:28,365
Giusto. I miei capi di DeltFall
vi definivano "dilettanti".
135
00:07:29,324 --> 00:07:31,577
<i>Scortesi, ma non avevano tutti i torti.</i>
136
00:07:32,160 --> 00:07:35,121
<i>Solo dei dilettanti rischierebbero la vita
per salvare una SecUnit.</i>
137
00:07:35,122 --> 00:07:36,790
Vieni qui, tesoro.
138
00:07:37,207 --> 00:07:38,667
- Ci siamo.
- L'ultimo.
139
00:07:41,503 --> 00:07:42,378
Fatto.
140
00:07:42,379 --> 00:07:43,754
<i>Fantastico.</i>
141
00:07:43,755 --> 00:07:48,259
<i>Ora fate un reboot prima di riattivarmi,
così non vi ucciderò tutti.</i>
142
00:07:48,260 --> 00:07:49,428
È pronto al reboot.
143
00:07:50,345 --> 00:07:51,221
Gurathin,
144
00:07:51,722 --> 00:07:54,766
dovrai collegarti al suo sistema.
Cerca i codici difettosi.
145
00:07:55,642 --> 00:07:56,976
<i>Lo farà lui?</i>
146
00:07:56,977 --> 00:07:57,936
<i>Cazzo.</i>
147
00:07:58,562 --> 00:08:00,480
<i>Sembra proprio che si diverta.</i>
148
00:08:07,279 --> 00:08:09,113
<i>Il mio compito è proteggervi.</i>
149
00:08:09,114 --> 00:08:11,408
<i>- C'è qualcosa che non va.</i>
- <i>Restate calmi.</i>
150
00:08:15,579 --> 00:08:17,748
MODALITÀ STAND BY
151
00:08:19,958 --> 00:08:21,293
<i>Un attimo.</i>
152
00:08:21,877 --> 00:08:24,754
<i>Io sono fuori dall'infermeria
e loro sono ancora vivi.</i>
153
00:08:24,755 --> 00:08:25,756
<i>Bene.</i>
154
00:08:26,965 --> 00:08:28,008
Si è svegliato.
155
00:08:29,635 --> 00:08:33,597
<i>Guardando i loro volti speranzosi,
ero contento di non averli uccisi.</i>
156
00:08:34,556 --> 00:08:35,557
<i>In buona parte.</i>
157
00:08:36,642 --> 00:08:37,518
Perché...
158
00:08:38,727 --> 00:08:40,437
- Perché non si muove?
- Perché...
159
00:08:40,812 --> 00:08:44,398
ho fatto sì che l'HubSystem
lo immobilizzasse dal collo in giù.
160
00:08:44,399 --> 00:08:46,360
Perché? Non c'è nessun pericolo.
161
00:08:46,944 --> 00:08:48,028
Che succede, Gurathin?
162
00:08:49,112 --> 00:08:51,864
Come sapete, avevo notato delle anomalie
163
00:08:51,865 --> 00:08:52,824
nella SecUnit.
164
00:08:53,867 --> 00:08:55,536
Collegandomi al suo sistema...
165
00:08:56,370 --> 00:08:58,997
ho scoperto che l'unità era già ribelle.
166
00:09:02,292 --> 00:09:03,836
Ha hackerato il modulo di controllo.
167
00:09:05,045 --> 00:09:06,046
È un ribelle?
168
00:09:06,839 --> 00:09:10,508
<i>Nel feed di intrattenimento,
veniva definito momento "oh, merda".</i>
169
00:09:10,509 --> 00:09:13,428
- Ok.
- Ci ucciderà.
170
00:09:14,304 --> 00:09:15,222
Calmati.
171
00:09:16,306 --> 00:09:17,348
Non si può muovere.
172
00:09:17,349 --> 00:09:18,933
Probabilmente ci sta osservando
173
00:09:18,934 --> 00:09:21,812
in questo momento...
e sta pianificando la prossima mossa.
174
00:09:22,771 --> 00:09:23,730
<i>Lo stavo facendo.</i>
175
00:09:24,565 --> 00:09:25,731
<i>Più o meno.</i>
176
00:09:25,732 --> 00:09:27,693
No. Fanculo.
177
00:09:29,194 --> 00:09:30,195
Io me ne vado.
178
00:09:31,029 --> 00:09:33,574
Ok. Che cosa significa esattamente, Gura?
179
00:09:34,157 --> 00:09:36,158
<i>Ve lo dico io che cosa significa.</i>
180
00:09:36,159 --> 00:09:37,952
<i>O sono morto io o siete morti voi.</i>
181
00:09:37,953 --> 00:09:39,829
Non è costretto a eseguire gli ordini.
182
00:09:39,830 --> 00:09:42,582
Non abbiamo nessun controllo
sul suo comportamento.
183
00:09:42,583 --> 00:09:44,792
Ho condiviso tutti i miei dati
con Bharadwaj
184
00:09:44,793 --> 00:09:46,961
e concorda pienamente con me.
185
00:09:46,962 --> 00:09:49,630
<i>Bharadwaj.
Dopo tutto quello che ho fatto per te?</i>
186
00:09:49,631 --> 00:09:51,008
Non concordo con Gurathin.
187
00:09:52,634 --> 00:09:54,177
Il modulo di controllo funziona?
188
00:09:54,178 --> 00:09:56,345
No, è stato sicuramente hackerato.
189
00:09:56,346 --> 00:09:59,432
È un agente libero.
"Un ribelle", come si suol dire.
190
00:09:59,433 --> 00:10:03,144
Ma agisce al fine di proteggere
le nostre vite, di badare a noi.
191
00:10:03,145 --> 00:10:05,230
Abbiamo un motivo in più per fidarci.
192
00:10:06,231 --> 00:10:09,192
Non contestavamo
la sua mancanza di libero arbitrio?
193
00:10:09,193 --> 00:10:11,611
- Assolutamente sì.
- Libero arbitrio per fare cosa,
194
00:10:11,612 --> 00:10:14,948
esattamente? Siamo stati sabotati
fin dal nostro arrivo qui.
195
00:10:15,407 --> 00:10:18,576
I rapporti sui rischi mancanti.
Le sezioni in bianco sulla mappa.
196
00:10:18,577 --> 00:10:21,205
E vi garantisco
che il sospettato principale
197
00:10:21,663 --> 00:10:22,538
è la SecUnit.
198
00:10:22,539 --> 00:10:23,874
<i>Davvero ingiusto.</i>
199
00:10:24,583 --> 00:10:25,959
Forse quanto capitato a DeltFall
200
00:10:27,169 --> 00:10:30,464
- è collegato in qualche modo.
- Oh, stronzate.
201
00:10:31,131 --> 00:10:35,009
Qualcuno ci sta sabotando, certo,
ma Seccy non c'entra niente con questo.
202
00:10:35,010 --> 00:10:36,093
<i>Seccy?</i>
203
00:10:36,094 --> 00:10:38,804
Ci ha detto del modulo di combattimento,
di ucciderlo.
204
00:10:38,805 --> 00:10:41,224
Perché l'ha fatto
se voleva farci del male?
205
00:10:41,225 --> 00:10:44,311
Se la Compagnia gli avesse ordinato
di ucciderci, saremmo già morti.
206
00:10:44,770 --> 00:10:46,271
La Compagnia non vuole uccidervi.
207
00:10:48,106 --> 00:10:49,191
Bene, bene, bene.
208
00:10:49,733 --> 00:10:52,902
Guarda a chi è tornata la voce.
Hai delle spiegazioni da darci.
209
00:10:52,903 --> 00:10:54,321
SecUnit, come fai a saperlo?
210
00:10:54,780 --> 00:10:57,198
In quel caso,
avrebbe avvelenato le vostre scorte
211
00:10:57,199 --> 00:10:58,700
con il sistema di riciclaggio.
212
00:10:59,368 --> 00:11:02,328
La Compagnia ha un interesse finanziario
nel tenervi in vita.
213
00:11:02,329 --> 00:11:05,373
I risarcimenti in caso di morte
sarebbero estremamente alti.
214
00:11:05,374 --> 00:11:08,377
Gurathin, di' a tutti come passa il tempo.
215
00:11:09,044 --> 00:11:11,839
Era questo
che ti aveva allarmato all'inizio, vero?
216
00:11:13,423 --> 00:11:17,010
Ha scaricato migliaia di ore
di programmi di intrattenimento.
217
00:11:17,803 --> 00:11:19,262
Più che altro serie.
218
00:11:19,263 --> 00:11:22,057
Soprattutto una dal titolo <i>Sanctuary Moon</i>.
219
00:11:23,058 --> 00:11:24,852
Non conosci <i>Sanctuary Moon</i>?
220
00:11:25,435 --> 00:11:26,854
Non guardo quella robaccia.
221
00:11:27,729 --> 00:11:31,107
Forse è un modo per cifrare informazioni
da mandare alla Compagnia.
222
00:11:31,108 --> 00:11:33,277
Se avesse guardato così tante ore,
l'avremmo notato.
223
00:11:34,278 --> 00:11:36,070
Hai visto quella in cui la procuratrice
224
00:11:36,071 --> 00:11:39,323
uccide il supervisore e donatore
secondario del suo bambino impiantato?
225
00:11:39,324 --> 00:11:40,908
Non è vero. Non l'ha ucciso lei.
226
00:11:40,909 --> 00:11:44,412
È stata incastrata dal contabile
Wittenmark. Quel lurido verme.
227
00:11:44,413 --> 00:11:45,663
La guarda davvero.
228
00:11:45,664 --> 00:11:47,790
- È un commento da intenditori.
- Veri intenditori.
229
00:11:47,791 --> 00:11:49,584
<i>Stagione 19, quarto episodio.</i>
230
00:11:49,585 --> 00:11:53,129
Comunque, che ci fidiamo o meno,
231
00:11:53,130 --> 00:11:55,174
dobbiamo tenerlo immobilizzato.
232
00:11:55,799 --> 00:11:57,009
Non funzionerà.
233
00:11:57,467 --> 00:11:58,552
Ah, sì?
234
00:11:59,469 --> 00:12:01,095
- E come mai?
- Fermo!
235
00:12:01,096 --> 00:12:03,514
Fermo!
236
00:12:03,515 --> 00:12:04,808
- Lascialo!
- SecUnit.
237
00:12:05,225 --> 00:12:07,602
Perché ho hackerato
i comandi dell'HubSystem.
238
00:12:07,603 --> 00:12:08,519
SecUnit,
239
00:12:08,520 --> 00:12:09,979
lascia andare Gurathin.
240
00:12:09,980 --> 00:12:10,981
Per favore.
241
00:12:12,816 --> 00:12:14,026
Tu non mi piaci.
242
00:12:16,403 --> 00:12:17,696
Vedete?
243
00:12:19,531 --> 00:12:21,283
<i>Ero stufo.</i>
244
00:12:24,119 --> 00:12:26,120
Se ho capito bene, non sei obbligato
245
00:12:26,121 --> 00:12:27,914
a obbedire ai nostri ordini
246
00:12:27,915 --> 00:12:29,582
o a quelli di qualcun altro,
247
00:12:29,583 --> 00:12:32,961
ma è stato così per tutto il tempo
da quando siamo qui.
248
00:12:41,428 --> 00:12:43,597
Vorrei che continuassi
a far parte del gruppo.
249
00:12:44,223 --> 00:12:47,100
Almeno finché non raggiungeremo
un posto sicuro.
250
00:12:47,559 --> 00:12:51,230
A quel punto, potremo discutere di quello
che ti piacerebbe fare.
251
00:12:54,107 --> 00:12:55,067
E...
252
00:12:55,901 --> 00:12:58,694
ti giuro che non dirò né alla Compagnia,
253
00:12:58,695 --> 00:13:00,279
né a nessun altro fuori da qui,
254
00:13:00,280 --> 00:13:03,825
niente di te
o del tuo modulo di controllo hackerato.
255
00:13:05,744 --> 00:13:07,496
<i>Certo che doveva dire così.</i>
256
00:13:10,457 --> 00:13:11,708
<i>Cos'altro poteva fare?</i>
257
00:13:14,169 --> 00:13:16,129
<i>E io dissi quello che dovevo dire.</i>
258
00:13:17,256 --> 00:13:18,090
Ok.
259
00:13:19,758 --> 00:13:21,426
Quindi fine della storia?
260
00:13:22,094 --> 00:13:24,137
Che ne è stato del consenso, Mensah?
261
00:13:25,722 --> 00:13:26,765
Lo raggiungeremo.
262
00:13:27,307 --> 00:13:28,350
Prima o poi.
263
00:13:30,894 --> 00:13:33,771
SecUnit, voglio che tu mi prometta
264
00:13:33,772 --> 00:13:36,983
che proteggerai Gurathin
così come proteggerai tutti gli altri.
265
00:13:36,984 --> 00:13:38,694
Non mi serve la sua protezione.
266
00:13:39,611 --> 00:13:41,530
Perché? L'HubSystem...
267
00:13:42,197 --> 00:13:43,781
ha visto tutto questo.
268
00:13:43,782 --> 00:13:46,285
L'HubSystem non ha registrato nulla
di tutto ciò.
269
00:13:46,952 --> 00:13:49,621
Gli ho caricato un'ora
di attività ordinaria dai registri.
270
00:13:51,582 --> 00:13:54,334
Potrebbe essere stato compromesso
da un agente esterno.
271
00:13:54,877 --> 00:13:56,086
Non ci si può fidare.
272
00:13:58,338 --> 00:14:01,008
Suggerisco di lanciare
il segnalatore di emergenza.
273
00:14:03,010 --> 00:14:04,260
Sì.
274
00:14:04,261 --> 00:14:05,512
Sì, concordo.
275
00:14:10,475 --> 00:14:13,561
<i>La sopravvissuta di DeltFall
mi guardava in modo strano.</i>
276
00:14:13,562 --> 00:14:15,730
<i>Come se venissi
da un feed di intrattenimento.</i>
277
00:14:15,731 --> 00:14:17,064
La smetta di fissarmi.
278
00:14:17,065 --> 00:14:18,441
Cosa? Non lo stavo facendo.
279
00:14:18,442 --> 00:14:20,402
Non è vero. Smettila tu di fissarmi.
280
00:14:21,069 --> 00:14:22,404
Robot arrogante.
281
00:14:23,197 --> 00:14:25,824
Leebeebee, DeltFall ha tentato
di lanciare il segnalatore?
282
00:14:26,241 --> 00:14:28,243
DeltFall? Io non lo so.
283
00:14:28,952 --> 00:14:30,411
Non mi dicevano molto.
284
00:14:30,412 --> 00:14:33,874
Deve essere stato frustrante.
Qual era il tuo compito a DeltFall?
285
00:14:34,750 --> 00:14:38,503
Mi occupavo principalmente
di manutenzione e pulizie.
286
00:14:38,504 --> 00:14:39,462
Del bucato.
287
00:14:39,463 --> 00:14:41,005
Avevano un'addetta al bucato?
288
00:14:41,006 --> 00:14:43,007
- Che schifo.
- Vero, eh?
289
00:14:43,008 --> 00:14:45,176
Ho un contratto
con la InterTrav Mining Solutions,
290
00:14:45,177 --> 00:14:46,886
non è colpa mia se non ho una laurea.
291
00:14:46,887 --> 00:14:48,971
- Non mi riferivo a te.
- No.
292
00:14:48,972 --> 00:14:50,890
Mi riferivo a tutta Corporation Rim
293
00:14:50,891 --> 00:14:53,476
e all'asservimento contrattualizzato.
Questo fa schifo.
294
00:14:53,477 --> 00:14:55,311
Sì, questo fa proprio schifo.
295
00:14:55,312 --> 00:14:56,729
Silenzio, per favore.
296
00:14:56,730 --> 00:14:57,939
<i>Grazie.</i>
297
00:14:57,940 --> 00:15:00,317
Non riesco a raggiungere il segnalatore.
298
00:15:01,318 --> 00:15:04,362
<i>Neanch'io ci riuscivo.
E non lasciava presagire nulla di buono.</i>
299
00:15:04,363 --> 00:15:06,240
Insisti, Gura. Insisti.
300
00:15:06,615 --> 00:15:08,116
Come funziona il segnalatore?
301
00:15:08,951 --> 00:15:11,536
Va in orbita e invia un impulso
attraverso il wormhole
302
00:15:11,537 --> 00:15:14,121
per chiamare i soccorsi,
cioè una nave della Compagnia.
303
00:15:14,122 --> 00:15:16,166
Quanto ci mettono ad arrivare qui?
304
00:15:17,042 --> 00:15:18,167
Cinque giorni di solito.
305
00:15:18,168 --> 00:15:21,712
Cinque giorni? E se chi ha mandato
quell'affare ad attaccarci a DeltFall
306
00:15:21,713 --> 00:15:22,922
scoprisse dove siamo?
307
00:15:22,923 --> 00:15:25,675
DeltFall è dall'altra parte dell'oceano, tranquilla.
308
00:15:25,676 --> 00:15:27,051
- Qui sei al sicuro.
- Ok.
309
00:15:27,052 --> 00:15:30,848
- Il segnale è ancora bloccato.
- Andrò lì e lo attiverò manualmente.
310
00:15:31,598 --> 00:15:32,640
No, non da solo.
311
00:15:32,641 --> 00:15:35,393
- Non ti affideremo il nostro hopper.
- Andrò con lui.
312
00:15:35,394 --> 00:15:36,394
Ayda.
313
00:15:36,395 --> 00:15:37,563
Sono il pilota migliore.
314
00:15:38,981 --> 00:15:40,147
È la verità.
315
00:15:40,148 --> 00:15:42,275
Prendete l'essenziale per una settimana
316
00:15:42,276 --> 00:15:45,195
e quando torniamo,
mi sposterei in una zona più nascosta.
317
00:15:49,366 --> 00:15:53,202
Prendete gli effetti personali che
volete portare con voi, senza esagerare.
318
00:15:53,203 --> 00:15:55,830
Non sappiamo che carico possa supportare
la nave di soccorso.
319
00:15:55,831 --> 00:15:57,957
Non abbiamo potuto portare granché
dall'inizio.
320
00:15:57,958 --> 00:16:00,294
Ascolta, credi davvero che sia saggio?
321
00:16:01,962 --> 00:16:03,589
Non abbiamo molta scelta, no?
322
00:16:04,089 --> 00:16:05,924
SICURO
LISTA DI CONTROLLO COMPLETATA
323
00:16:09,303 --> 00:16:10,304
Ehi.
324
00:16:11,138 --> 00:16:12,389
Come va?
325
00:16:14,016 --> 00:16:16,226
Volevo solo dirti che...
326
00:16:19,563 --> 00:16:23,108
ho parlato con gli altri della squadra
e sembri un tipo carino.
327
00:16:24,234 --> 00:16:25,360
E...
328
00:16:26,737 --> 00:16:29,239
mi dispiace di aver detto
che ci avresti...
329
00:16:29,948 --> 00:16:30,824
uccisi.
330
00:16:32,659 --> 00:16:35,620
È solo che è dura fidarsi delle persone
a volte.
331
00:16:35,621 --> 00:16:38,039
<i>Perché si stava avvicinando
così tanto a me?</i>
332
00:16:38,040 --> 00:16:39,166
Comunque...
333
00:16:41,793 --> 00:16:43,003
Tutto ok.
334
00:16:43,462 --> 00:16:44,505
Scusa.
335
00:16:46,048 --> 00:16:47,883
Era per augurarti buona fortuna.
336
00:16:51,595 --> 00:16:54,014
<i>Scioglietemi seduta stante.</i>
337
00:16:58,810 --> 00:16:59,811
Se...
338
00:17:00,270 --> 00:17:02,396
per qualche motivo, non dovessi tornare...
339
00:17:02,397 --> 00:17:04,524
- Non dire così.
- Se per qualche motivo
340
00:17:04,525 --> 00:17:08,819
non dovessi tornare,
allora Pin-Lee sarà <i>primus inter pares.</i>
341
00:17:11,990 --> 00:17:12,950
Ricevuto.
342
00:17:13,534 --> 00:17:17,995
Analizzerò i dati
del modulo di combattimento
343
00:17:17,996 --> 00:17:19,914
e riavvierò l'HubSystem.
344
00:17:19,915 --> 00:17:23,001
Magari scoprirò
cosa c'è sotto a tutto questo.
345
00:17:24,795 --> 00:17:26,046
Grazie, Gura.
346
00:17:27,506 --> 00:17:30,551
Sono contenta che tu sia qui.
347
00:17:30,968 --> 00:17:31,969
Anch'io.
348
00:17:33,345 --> 00:17:34,262
Credo che...
349
00:17:34,263 --> 00:17:36,347
- È ora di andare.
- Oh, ma dai.
350
00:17:36,348 --> 00:17:37,432
Dobbiamo andare.
351
00:17:38,267 --> 00:17:39,685
Sì. Ok.
352
00:17:58,328 --> 00:17:59,496
Vi mancheranno, vero?
353
00:18:10,090 --> 00:18:12,426
- Posso aiutare in qualche modo?
- Ne dubito.
354
00:18:13,385 --> 00:18:16,554
Nel senso, ti serve uno stimolante
o qualcos'altro dal kit medico?
355
00:18:16,555 --> 00:18:18,015
- L'ho aperto, ci sono...
- No.
356
00:18:18,682 --> 00:18:20,559
No, no, grazie.
357
00:18:25,063 --> 00:18:27,524
- Cosa sono tutti questi dati?
- Ti dispiace?
358
00:18:28,358 --> 00:18:29,526
Nessun problema.
359
00:18:44,291 --> 00:18:48,294
Sono davvero orgogliosa
di come sono cresciuti
360
00:18:48,295 --> 00:18:50,464
e di come si muovono nel mondo.
361
00:18:51,340 --> 00:18:53,716
Soprattutto il più piccolo...
362
00:18:53,717 --> 00:18:57,304
<i>Per qualche motivo, agli umani
piaceva parlare della loro prole.</i>
363
00:18:58,597 --> 00:19:00,389
<i>Anche se non glielo chiedevi.</i>
364
00:19:00,390 --> 00:19:01,307
Voglio dire,
365
00:19:01,308 --> 00:19:04,852
non è che abbia una preferenza, ovviamente.
366
00:19:04,853 --> 00:19:06,604
Li amo tutti.
367
00:19:06,605 --> 00:19:08,857
Due minuti e 30 secondi al segnalatore.
368
00:19:13,820 --> 00:19:14,905
Sai una cosa? Se...
369
00:19:15,447 --> 00:19:18,116
la Compagnia non c'entra
con gli omicidi a DeltFall,
370
00:19:18,659 --> 00:19:20,577
dev'esserci un soggetto terzo.
371
00:19:21,286 --> 00:19:22,538
Sì.
372
00:19:23,205 --> 00:19:25,832
Ma come è arrivato
senza che la Compagnia lo sapesse?
373
00:19:26,333 --> 00:19:28,836
La Compagnia non avrebbe organizzato
il vostro omicidio.
374
00:19:29,253 --> 00:19:31,421
Dei clienti morti sono cattiva pubblicità.
375
00:19:32,256 --> 00:19:34,924
Ma qualcuno, per soldi,
potrebbe nascondere l'esistenza
376
00:19:34,925 --> 00:19:36,926
di un soggetto terzo sul pianeta.
377
00:19:36,927 --> 00:19:38,136
Perché?
378
00:19:39,054 --> 00:19:41,598
Perché molti umani sono avidi bastardi.
379
00:19:43,600 --> 00:19:44,935
Su questo non ci piove.
380
00:19:45,561 --> 00:19:48,896
<i>Era strano comunicare normalmente,
non solo per fornire fatti</i>
381
00:19:48,897 --> 00:19:51,316
<i>o per ricevere e confermare ordini.</i>
382
00:19:51,900 --> 00:19:56,196
<i>Lo facevano continuamente nelle serie.
Solo che io non l'avevo mai fatto prima.</i>
383
00:19:58,282 --> 00:20:01,535
Non c'erano segni di effrazione
a DeltFall.
384
00:20:02,619 --> 00:20:05,831
Forse li conoscevano,
se no perché li avrebbero fatti entrare?
385
00:20:08,292 --> 00:20:09,334
Voi lo fareste.
386
00:20:11,086 --> 00:20:13,755
Se altri scienziati
si presentassero all'habitat,
387
00:20:14,423 --> 00:20:17,801
dicendo di essere appena arrivati
sul pianeta e di avere dei guasti,
388
00:20:18,927 --> 00:20:20,512
li fareste entrare
389
00:20:21,847 --> 00:20:23,348
senza fare domande.
390
00:20:24,224 --> 00:20:25,934
Anche se vi dicessi di non farlo.
391
00:20:27,853 --> 00:20:28,896
Sì.
392
00:20:29,479 --> 00:20:32,107
Possiamo essere un po' ingenui.
393
00:20:33,734 --> 00:20:35,402
Deve essere molto frustrante.
394
00:20:40,407 --> 00:20:42,910
Una volta lì,
si saranno spacciati per noi.
395
00:20:43,869 --> 00:20:46,455
Le persone di DeltFall devono aver pensato
396
00:20:47,664 --> 00:20:48,832
di aiutare noi.
397
00:20:51,919 --> 00:20:53,045
Sì.
398
00:20:53,629 --> 00:20:56,965
Si saranno spacciati per voi
per entrare e uccidere tutti quanti.
399
00:20:58,383 --> 00:20:59,760
È quello che farei io.
400
00:21:10,437 --> 00:21:11,605
Ecco il segnalatore.
401
00:21:16,193 --> 00:21:18,320
Proverò a lanciarlo in modalità burst.
402
00:21:18,779 --> 00:21:20,447
Manteniamo questa distanza.
403
00:21:29,706 --> 00:21:30,916
Non funziona.
404
00:21:31,792 --> 00:21:33,293
Dovremo riavviarlo a mano.
405
00:21:33,961 --> 00:21:35,169
Possiamo farlo?
406
00:21:35,170 --> 00:21:36,296
Sì.
407
00:21:37,172 --> 00:21:38,507
Atterriamo lì vicino.
408
00:21:39,007 --> 00:21:40,842
Mi collegherò e avvierò la sequenza.
409
00:21:40,843 --> 00:21:43,886
Va bene. Procediamo all'atterraggio.
410
00:21:43,887 --> 00:21:45,055
Si tenga pronta.
411
00:21:46,473 --> 00:21:49,560
Avremo quattro minuti per sgombrare l'area
prima del lancio.
412
00:21:53,438 --> 00:21:54,523
SecUnit,
413
00:21:55,941 --> 00:21:58,151
vorrei parlarti
dell'episodio con Gurathin.
414
00:22:00,821 --> 00:22:03,239
- Hai mai fatto del male a un cliente?
- Aspetti.
415
00:22:03,240 --> 00:22:04,532
Possiamo parlarne.
416
00:22:04,533 --> 00:22:06,201
Viri immediatamente l'hopper!
417
00:22:28,724 --> 00:22:31,642
Sottotitoli: Felice Tedesco
418
00:22:31,643 --> 00:22:34,646
DUBBING BROTHERS
418
00:22:35,305 --> 00:23:35,226
-== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-