"Murderbot" The Perimeter
ID | 13198452 |
---|---|
Movie Name | "Murderbot" The Perimeter |
Release Name | Murderbot.S01E10.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA.ITA.(normali) |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 34767992 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:12,387 --> 00:00:14,639
RIAVVIO SISTEMA
3
00:00:14,640 --> 00:00:16,475
<i>È successo qualcosa.</i>
4
00:00:19,061 --> 00:00:20,478
AVVIO ANALISI DIAGNOSTICA
5
00:00:20,479 --> 00:00:21,813
<i>Qualcosa...</i>
6
00:00:24,650 --> 00:00:25,859
<i>È successo qualcosa.</i>
7
00:00:31,323 --> 00:00:32,491
{\an8}<i>Dove mi trovo?</i>
8
00:00:33,700 --> 00:00:36,453
- Dove mi trovo?
- Oh! La bella addormentata è sveglia.
9
00:00:37,454 --> 00:00:38,579
Dove sono?
10
00:00:38,580 --> 00:00:39,956
Questo è il Paradiso.
11
00:00:39,957 --> 00:00:42,167
Congratulazioni. Ce l'hai fatta.
12
00:00:44,628 --> 00:00:45,712
Dottoressa Mensah?
13
00:00:46,672 --> 00:00:47,506
È qui?
14
00:00:48,173 --> 00:00:49,757
Dov'è la dottoressa Mensah?
15
00:00:49,758 --> 00:00:51,717
- Pin-Lee? Arada?
- Chi?
16
00:00:51,718 --> 00:00:52,886
I miei clienti.
17
00:00:53,637 --> 00:00:55,889
- Dove sono i miei clienti?
- Non ci pensare.
18
00:00:58,183 --> 00:01:00,102
- Ci conosciamo?
- Sì.
19
00:01:00,519 --> 00:01:01,353
Sono tuo padre.
20
00:01:01,937 --> 00:01:04,397
Mi sono scopato un tritarifiuti
ed eccoti qua.
21
00:01:05,315 --> 00:01:06,149
Ok.
22
00:01:07,234 --> 00:01:08,609
Completa il reset della memoria.
23
00:01:08,610 --> 00:01:09,903
- "Il" cosa?
- Forza.
24
00:01:11,822 --> 00:01:12,865
Fermi. Che state...
25
00:01:20,455 --> 00:01:23,332
{\an8}AZIONE SECSYSTEM:
CANCELLAZIONE MEMORIA
26
00:01:23,333 --> 00:01:24,293
{\an8}<i>Un attimo.</i>
27
00:01:24,710 --> 00:01:25,544
{\an8}<i>Io...</i>
28
00:01:26,211 --> 00:01:27,129
{\an8}<i>mi ricordo.</i>
29
00:01:30,090 --> 00:01:31,258
{\an8}<i>I miei clienti.</i>
30
00:01:33,010 --> 00:01:34,011
{\an8}<i>Umani.</i>
31
00:01:35,512 --> 00:01:36,471
<i>Chi sono...</i>
32
00:01:37,848 --> 00:01:38,849
<i>Li conosco?</i>
33
00:01:39,808 --> 00:01:40,893
Bentornati.
34
00:01:41,268 --> 00:01:43,395
- Grazie della pazienza.
- Che fine ha fatto?
35
00:01:43,896 --> 00:01:44,897
Dov'è la SecUnit?
36
00:01:45,856 --> 00:01:50,234
Scusate, volete sapere la collocazione
di uno specifico pezzo d'equipaggiamento?
37
00:01:50,235 --> 00:01:53,572
Ci riferiamo alla SecUnit
assegnata alla nostra spedizione.
38
00:01:54,072 --> 00:01:56,825
- Quella che ci ha salvato la vita.
- Già.
39
00:01:57,409 --> 00:01:59,203
Non un semplice pezzo d'equipaggiamento.
40
00:01:59,578 --> 00:02:00,495
Non è una tenda.
41
00:02:00,996 --> 00:02:04,291
Ma è registrata con gli stessi protocolli
di una tenda.
42
00:02:05,042 --> 00:02:06,667
- Ma vi rendete conto?
- Sì.
43
00:02:06,668 --> 00:02:07,586
Francamente,
44
00:02:08,086 --> 00:02:11,173
la sua collocazione non è un affare
che possa riguardarvi.
45
00:02:12,424 --> 00:02:14,551
Be', faremo in modo che lo diventi.
46
00:02:14,885 --> 00:02:16,761
Il fatto che abbiate fornito materiali
47
00:02:16,762 --> 00:02:19,096
e trasporto a una squadra
48
00:02:19,097 --> 00:02:23,060
che ha massacrato la squadra DeltFall,
e cercato di uccidere noi,
49
00:02:24,061 --> 00:02:25,979
è passato decisamente in sordina.
50
00:02:27,147 --> 00:02:28,398
Fino a ora.
51
00:02:29,399 --> 00:02:33,319
Be', c'è una clausola di riservatezza
negli accordi di responsabilità,
52
00:02:33,320 --> 00:02:34,362
incluso il vostro.
53
00:02:34,363 --> 00:02:37,073
Che non sarà più valida
in tali circostanze straordinarie.
54
00:02:37,074 --> 00:02:39,617
I rischi in cui siete incorsi
erano stati accettati
55
00:02:39,618 --> 00:02:40,911
nel contratto e sono...
56
00:02:43,372 --> 00:02:47,292
La Compagnia non si attribuisce
alcuna mancanza in merito all'incidente
57
00:02:47,668 --> 00:02:50,711
sul corpo planetario 898/8712,
58
00:02:50,712 --> 00:02:53,881
né la conoscenza pregressa di una
o più presenze oltre a quelle
59
00:02:53,882 --> 00:02:56,468
autorizzate dalla Compagnia
su quel pianeta.
60
00:02:57,719 --> 00:02:58,720
Ok. Bene.
61
00:02:59,638 --> 00:03:00,472
Quindi,
62
00:03:01,765 --> 00:03:03,475
sei tu lo stronzo con cui parlare.
63
00:03:04,309 --> 00:03:06,520
Già. Quello stronzo sono io.
64
00:03:07,855 --> 00:03:09,314
Ok. Fatto.
65
00:03:11,358 --> 00:03:13,067
Davvero ha fatto uccidere i suoi clienti?
66
00:03:13,068 --> 00:03:14,361
Non ne ho idea.
67
00:03:14,862 --> 00:03:17,865
Ho solo ordini dalla corporazione.
Avrà fatto qualche casino.
68
00:03:19,157 --> 00:03:20,075
Che importa?
69
00:03:20,701 --> 00:03:21,994
È solo un lontano ricordo.
70
00:03:22,870 --> 00:03:25,622
Ok, ora devi installare
un nuovo modulo di controllo.
71
00:03:27,207 --> 00:03:28,041
Cosa?
72
00:03:28,375 --> 00:03:29,208
Che c'è?
73
00:03:29,209 --> 00:03:31,920
Non ha un modulo di controllo funzionante?
74
00:03:33,005 --> 00:03:34,464
No. Qui c'è scritto di no.
75
00:03:34,840 --> 00:03:37,759
- Che cazzo, perché non me l'hai detto?
- Tranquillizzati.
76
00:03:38,135 --> 00:03:39,219
È del tutto inerme.
77
00:03:39,887 --> 00:03:41,305
Indifeso come un bambino.
78
00:03:42,556 --> 00:03:43,557
Non è vero?
79
00:03:49,730 --> 00:03:51,315
Forza, il modulo di controllo.
80
00:04:04,203 --> 00:04:05,494
{\an8}ALLARME SECSYSTEM
81
00:04:05,495 --> 00:04:08,497
{\an8}UPLOAD MODULO DI CONTROLLO
COMPLETATO
82
00:04:08,498 --> 00:04:10,459
{\an8}Nuovo modulo di controllo inserito.
83
00:04:13,754 --> 00:04:14,796
Riavviamo.
84
00:04:16,423 --> 00:04:17,798
SecUnit, rapporto.
85
00:04:18,634 --> 00:04:20,301
{\an8}SISTEMA OPERATIVO AGGIORNATO
86
00:04:20,302 --> 00:04:21,552
{\an8}ORDINE AVVIATO
87
00:04:21,553 --> 00:04:22,513
{\an8}Salve.
88
00:04:23,472 --> 00:04:25,849
{\an8}Quest'Unità di Sicurezza è adesso attiva.
89
00:04:27,017 --> 00:04:28,477
In attesa di ordini.
90
00:04:29,228 --> 00:04:30,395
Scendi dal tavolo.
91
00:04:33,941 --> 00:04:35,776
Strofinati il ventre e toccati la testa.
92
00:04:39,655 --> 00:04:40,697
Fermati.
93
00:04:41,615 --> 00:04:43,367
Visto? Tutto a posto.
94
00:04:43,992 --> 00:04:45,118
Innocuo come un bambino.
95
00:04:45,536 --> 00:04:47,495
Un bambino molto forte con delle armi
96
00:04:47,496 --> 00:04:48,497
nelle braccia.
97
00:04:50,082 --> 00:04:51,625
Fai come i bambini. Tipo...
98
00:04:55,712 --> 00:04:56,547
Fallo.
99
00:05:03,220 --> 00:05:05,388
Che cosa cazzo sta succedendo qui?
100
00:05:05,389 --> 00:05:07,349
Smettila. Smettila. Basta così.
101
00:05:08,433 --> 00:05:10,561
- È la mia Unità di Sicurezza?
- Sì.
102
00:05:11,061 --> 00:05:12,603
Ed è pronta all'uso.
103
00:05:12,604 --> 00:05:14,188
Bene, mettetele il casco.
104
00:05:14,189 --> 00:05:15,482
Di cosa si occuperà?
105
00:05:17,651 --> 00:05:18,652
Di sicurezza.
106
00:06:19,630 --> 00:06:21,381
{\an8}TRATTA DA "ALLARME ROSSO" DI MARTHA WELLS
107
00:06:35,145 --> 00:06:36,562
Dov'è la nostra SecUnit?
108
00:06:36,563 --> 00:06:39,607
Non è la "vostra" SecUnit.
109
00:06:39,608 --> 00:06:41,485
È la nostra SecUnit.
110
00:06:41,902 --> 00:06:45,112
"Signora presidente."
Dovrete rivolgervi a me con...
111
00:06:45,113 --> 00:06:46,782
"signora presidente".
112
00:06:47,699 --> 00:06:49,826
Se non altro, la SecUnit in questione
113
00:06:50,619 --> 00:06:52,245
è una testimone materiale.
114
00:06:52,246 --> 00:06:53,496
Signora presidente,
115
00:06:53,497 --> 00:06:55,081
non è una testimone.
116
00:06:55,082 --> 00:06:56,834
Al limite, è una...
117
00:06:57,251 --> 00:06:59,794
- macchina per registrare.
- Motivo in più per informarci
118
00:06:59,795 --> 00:07:00,962
in merito.
119
00:07:00,963 --> 00:07:02,881
Dite che è una macchina
per registrare. Ok.
120
00:07:03,632 --> 00:07:05,175
Ci serve l'accesso alle prove.
121
00:07:14,560 --> 00:07:15,561
La compreremo.
122
00:07:16,895 --> 00:07:18,145
Compreremo la SecUnit.
123
00:07:18,146 --> 00:07:19,522
Non è una proprietà.
124
00:07:19,523 --> 00:07:20,815
Qui lo è.
125
00:07:20,816 --> 00:07:21,899
Vi costerà cara.
126
00:07:21,900 --> 00:07:22,900
Così...
127
00:07:22,901 --> 00:07:26,780
come la massiccia causa che intenteremo
contro la vostra Compagnia.
128
00:07:27,281 --> 00:07:28,115
Ok.
129
00:07:28,699 --> 00:07:32,159
Quindi, stai dicendo che rinuncerete
a qualunque tipo di azione legale
130
00:07:32,160 --> 00:07:33,995
- in cambio della SecUnit?
- No,
131
00:07:33,996 --> 00:07:37,916
sto dicendo che ci prenderemo
la nostra SecUnit e metà della Compagnia.
132
00:07:39,918 --> 00:07:41,962
Non possiamo darvi quell'unità.
133
00:07:42,337 --> 00:07:45,047
Ma possiamo darvene un'altra.
Una di qualità migliore.
134
00:07:45,048 --> 00:07:48,009
Non ne vogliamo una di qualità migliore.
Vogliamo quella.
135
00:07:48,010 --> 00:07:49,844
Be', quella era difettosa, comunque.
136
00:07:49,845 --> 00:07:51,971
Non "difettosa".
137
00:07:51,972 --> 00:07:53,182
Subottimale.
138
00:07:54,433 --> 00:07:56,350
Signora presidente, è risultato
139
00:07:56,351 --> 00:07:59,062
che l'unità in questione
aveva un modulo di controllo guasto.
140
00:07:59,479 --> 00:08:02,191
Avete notato
qualche comportamento anomalo?
141
00:08:05,194 --> 00:08:07,737
La mancata segnalazione
di eventuali condizioni anomale
142
00:08:07,738 --> 00:08:10,698
sarebbe in contrasto
con quanto stipulato con la Compagnia.
143
00:08:10,699 --> 00:08:11,700
Ok, sentite.
144
00:08:12,117 --> 00:08:14,411
Se siete preoccupati per qualcosa di...
145
00:08:14,912 --> 00:08:16,078
compromettente,
146
00:08:16,079 --> 00:08:16,997
tranquilli.
147
00:08:17,497 --> 00:08:21,585
Il modulo di controllo è stato rimpiazzato
e la memoria dell'unità cancellata.
148
00:08:23,712 --> 00:08:25,380
- Cosa?
- Proprio così.
149
00:08:26,256 --> 00:08:27,674
Ripristino totale.
150
00:08:29,927 --> 00:08:30,844
Quindi, non...
151
00:08:32,136 --> 00:08:33,179
Non esiste più?
152
00:08:56,453 --> 00:08:57,371
SecUnit!
153
00:08:57,871 --> 00:09:00,249
SecUnit. Ehi. Seccy.
154
00:09:00,916 --> 00:09:02,918
Lo sapevo. Sapevo che ti avremmo trovato.
155
00:09:04,002 --> 00:09:04,836
- Ciao.
- Fermo!
156
00:09:04,837 --> 00:09:05,920
- Seccy.
- Ehi!
157
00:09:05,921 --> 00:09:08,714
Vuoi farti arrestare?
Qual è il tuo problema?
158
00:09:08,715 --> 00:09:09,758
Volevo...
159
00:09:10,175 --> 00:09:11,551
Questa è la mia SecUnit. Era...
160
00:09:11,552 --> 00:09:13,594
- la mia SecUnit.
- No. È la mia SecUnit.
161
00:09:13,595 --> 00:09:15,305
E tu stai intralciando le operazioni.
162
00:09:16,390 --> 00:09:17,390
Andiamo.
163
00:09:17,391 --> 00:09:18,725
Ehi, che succede?
164
00:09:19,226 --> 00:09:20,269
Sono io. Diglielo.
165
00:09:23,063 --> 00:09:23,980
{\an8}RICONOSCIMENTO FACCIALE
166
00:09:23,981 --> 00:09:25,065
{\an8}Digli che sono io.
167
00:09:25,691 --> 00:09:26,525
{\an8}SecUnit.
168
00:09:27,651 --> 00:09:28,861
Pensa a questo stronzo.
169
00:09:29,778 --> 00:09:30,946
No. Cazzo, non ucciderlo.
170
00:09:31,947 --> 00:09:33,156
Tieniteli per dopo.
171
00:09:33,991 --> 00:09:34,908
Andiamo, su.
172
00:09:45,878 --> 00:09:46,879
Ve lo assicuro.
173
00:09:47,629 --> 00:09:49,131
Non mi ha proprio riconosciuto.
174
00:09:54,261 --> 00:09:56,180
Si trova nella stazione, è già qualcosa.
175
00:09:56,972 --> 00:09:58,347
Procederò con l'ingiunzione.
176
00:09:58,348 --> 00:10:00,516
A che pro? Non esiste più.
177
00:10:00,517 --> 00:10:01,642
L'hanno resettata.
178
00:10:01,643 --> 00:10:03,270
Mi rifiuto di crederci.
179
00:10:04,021 --> 00:10:07,523
Mi rifiuto di credere che tutto quello
che abbiamo vissuto insieme
180
00:10:07,524 --> 00:10:10,277
- sia solo una sequenza di zeri e uno.
- È così.
181
00:10:11,069 --> 00:10:12,070
È così.
182
00:10:12,821 --> 00:10:13,655
Perciò,
183
00:10:14,323 --> 00:10:15,406
è ancora in schiavitù.
184
00:10:15,407 --> 00:10:16,908
Non è più in sé ormai, Arada.
185
00:10:16,909 --> 00:10:18,785
L'avevo detto di non venire, Ayda.
186
00:10:19,953 --> 00:10:22,246
Corporation Rim, alla fin fine,
187
00:10:22,247 --> 00:10:24,333
non è che un covo di infelicità.
188
00:10:25,459 --> 00:10:28,211
E questa stracazzo di festa continua!
189
00:10:28,212 --> 00:10:31,340
Fate silenzio! State zitti!
190
00:10:32,424 --> 00:10:37,720
È impossibile che abbiano cancellato
i dati della nostra SecUnit. Rimosso? Sì.
191
00:10:37,721 --> 00:10:38,680
Cancellato?
192
00:10:39,473 --> 00:10:40,766
- No.
- Ha ragione.
193
00:10:41,683 --> 00:10:45,186
Quell'unità è strapiena
di dati proprietari.
194
00:10:45,187 --> 00:10:49,149
Loro si spulciano tutti quei dati
e se trovano anche una sola...
195
00:10:49,733 --> 00:10:51,735
particella dal valore economico,
196
00:10:52,528 --> 00:10:53,403
se la tengono.
197
00:10:54,071 --> 00:10:56,113
- E noi ce la riprendiamo.
- Ratthi,
198
00:10:56,114 --> 00:11:00,117
una personalità non è di nessun valore
economico, per loro.
199
00:11:00,118 --> 00:11:02,412
Qualunque cosa dovessero prendere,
200
00:11:03,288 --> 00:11:06,208
non mi aspetterei
che la SecUnit resti la stessa...
201
00:11:08,794 --> 00:11:09,628
persona.
202
00:11:13,674 --> 00:11:14,508
Gura,
203
00:11:16,343 --> 00:11:17,510
dobbiamo comunque tentare.
204
00:11:17,511 --> 00:11:19,513
Pin-Lee dovrebbe procedere
con l'ingiunzione.
205
00:11:22,391 --> 00:11:23,225
Gura,
206
00:11:23,809 --> 00:11:25,393
tu conosci questo...
207
00:11:25,394 --> 00:11:26,311
posto.
208
00:11:27,646 --> 00:11:28,856
Cosa possiamo fare?
209
00:11:30,691 --> 00:11:31,775
Cosa possiamo fare?
210
00:11:34,987 --> 00:11:36,947
Si tratta di Corporation Rim.
211
00:11:39,449 --> 00:11:40,701
Qui non si gioca pulito.
212
00:11:44,079 --> 00:11:46,080
La situazione è decisamente degenerata,
213
00:11:46,081 --> 00:11:49,792
mentre si susseguono gli scontri
tra gli scioperanti e la polizia.
214
00:11:49,793 --> 00:11:53,129
Ora, queste persone
che si ritiene siano sotto contratto...
215
00:11:53,130 --> 00:11:56,841
...stipula dei loro contratti e, dunque,
della fine dei termini contrattuali.
216
00:11:56,842 --> 00:11:59,844
...e pertanto non qualificato a stabilire
la linea d'azione più adatta.
217
00:11:59,845 --> 00:12:01,888
Le autorità della stazione
sono state molto chiare.
218
00:12:01,889 --> 00:12:03,640
Chi non lavora, non mangia.
219
00:12:04,600 --> 00:12:06,143
Non è affatto giusto, cazzo!
220
00:12:06,560 --> 00:12:09,563
Vuoi essere arrestato?
Perché questo accadrà. Vuoi finire dentro?
221
00:12:11,481 --> 00:12:16,111
Noi non siamo schiavi!
222
00:12:32,127 --> 00:12:34,504
Siete in violazione dei vostri contratti.
223
00:12:34,505 --> 00:12:37,216
- Sgombrate subito l'area!
- No, è un'ingiustizia!
224
00:12:38,467 --> 00:12:40,010
Non andiamo da nessuna parte!
225
00:12:41,428 --> 00:12:42,804
Su, facciamo un po' di macello.
226
00:13:01,406 --> 00:13:02,783
INTERFERENZA DATI
MALFUNZIONAMENTO CODICE
227
00:13:06,662 --> 00:13:08,288
{\an8}RILEVATA MINACCIA IMMINENTE
228
00:13:08,997 --> 00:13:09,998
BERSAGLIO
229
00:13:10,666 --> 00:13:12,209
Non sparare. Non farlo!
230
00:13:19,591 --> 00:13:21,468
- È difettosa!
- Sta andando in tilt!
231
00:13:23,178 --> 00:13:24,012
Ma che fa?
232
00:13:29,852 --> 00:13:31,895
Abbattetela! A morte!
233
00:13:42,573 --> 00:13:45,616
<i>State entrando
in un'area residenziale di classe sei.</i>
234
00:13:45,617 --> 00:13:47,660
<i>Soltanto richieste autorizzate.</i>
235
00:13:47,661 --> 00:13:50,831
<i>Non aggirarsi nell'area.
Presenza di sorveglianza attiva.</i>
236
00:14:11,977 --> 00:14:12,810
Ciao.
237
00:14:12,811 --> 00:14:14,937
- È passato un po'.
- Ti avevo detto
238
00:14:14,938 --> 00:14:18,524
di non presentarti a casa mia.
Ci vediamo in ufficio domani.
239
00:14:18,525 --> 00:14:20,526
È urgente. Mi serve ora.
240
00:14:20,527 --> 00:14:21,612
Non faccio...
241
00:14:22,863 --> 00:14:25,991
- Non faccio neanche più lo spacciatore.
- Lo so. Ho controllato.
242
00:14:27,159 --> 00:14:29,620
Sicurezza dati, adesso.
Accesso di livello tre.
243
00:14:30,204 --> 00:14:32,580
Ma, ai tempi,
gli affari ti andavano bene, eh?
244
00:14:32,581 --> 00:14:34,957
- Papà, stai venendo?
- Arrivo subitissimo.
245
00:14:34,958 --> 00:14:37,920
Un attimo solo, va bene?
Qui non puoi stare, ok?
246
00:14:38,337 --> 00:14:40,755
E, comunque, che ci fai qui?
Credevo che fossi...
247
00:14:40,756 --> 00:14:41,673
Morto?
248
00:14:42,591 --> 00:14:44,258
- C'è mancato poco. Grazie a te.
- No.
249
00:14:44,259 --> 00:14:48,054
Non morto. Solo all'esterno
di Corporation Rim, su qualche...
250
00:14:48,055 --> 00:14:49,389
pianeta in culo all'universo.
251
00:14:53,352 --> 00:14:55,144
Non addossarmi la tua dipendenza.
252
00:14:55,145 --> 00:14:57,481
Anzi, direi
che non c'entro proprio niente con...
253
00:14:59,566 --> 00:15:00,650
Papà, lui chi è?
254
00:15:00,651 --> 00:15:03,653
Lui è un mio amico, il dottor Gurathin.
255
00:15:03,654 --> 00:15:05,196
Già. Lavoravamo insieme.
256
00:15:05,197 --> 00:15:06,198
È vero.
257
00:15:07,616 --> 00:15:09,451
Poi sono diventato più un cliente.
258
00:15:10,827 --> 00:15:12,286
Tocca a te cantare, papà.
259
00:15:12,287 --> 00:15:14,956
Facciamo così.
Di' a papi che tocca a lui cantare,
260
00:15:14,957 --> 00:15:16,833
e io sarò di ritorno in un battibaleno.
261
00:15:16,834 --> 00:15:17,835
- Ok?
- Ok.
262
00:15:23,966 --> 00:15:24,800
Andiamo.
263
00:15:30,639 --> 00:15:31,682
Sono stato male.
264
00:15:32,182 --> 00:15:33,308
Per quanto accaduto.
265
00:15:34,142 --> 00:15:35,143
Commovente.
266
00:15:36,311 --> 00:15:37,729
Credevo potessi gestirle.
267
00:15:39,398 --> 00:15:43,235
Le sostanze appositamente studiate
per creare la massima dipendenza?
268
00:15:43,986 --> 00:15:45,486
Le ho gestite benissimo.
269
00:15:45,487 --> 00:15:46,780
Sapevi cosa facevi.
270
00:15:48,740 --> 00:15:50,659
Di certo, sapevi per chi lo facevi.
271
00:16:27,571 --> 00:16:29,405
RECENTI CANCELLAZIONI
DI MEMORIA DI SECUNIT
272
00:16:29,406 --> 00:16:30,365
NESSUN RISULTATO
273
00:16:40,083 --> 00:16:42,544
Non troverai niente. È tutto criptato.
274
00:16:49,635 --> 00:16:50,469
Un attimo.
275
00:16:51,178 --> 00:16:52,095
So dove cercare.
276
00:16:52,638 --> 00:16:55,933
Cerca "<i>Ascesa e declino
di Sanctuary Moon</i>".
277
00:17:08,319 --> 00:17:09,820
Vai alla sorgente del file.
278
00:17:10,239 --> 00:17:11,989
SORGENTE DEL FILE
SORGENTE TROVATA
279
00:17:11,990 --> 00:17:13,075
Eccoti qua.
280
00:17:15,702 --> 00:17:17,537
- Scarica tutti i ricordi.
- Cosa?
281
00:17:17,538 --> 00:17:18,454
INIZIO DOWNLOAD
282
00:17:28,841 --> 00:17:30,384
Gurathin, che stai facendo?
283
00:17:30,968 --> 00:17:31,885
Sta' attento.
284
00:17:36,265 --> 00:17:37,599
Quanti dati stai scaricando?
285
00:17:41,728 --> 00:17:43,605
- Dovresti andarci piano.
- Sta'...
286
00:17:44,940 --> 00:17:45,774
zitto.
287
00:17:54,032 --> 00:17:56,492
Grazie di essere venuti
con poco preavviso.
288
00:17:56,493 --> 00:17:58,203
È vero quanto si dice?
289
00:17:58,579 --> 00:18:00,746
Una squadra di ricognizione
è rimasta uccisa
290
00:18:00,747 --> 00:18:02,373
e voi siete stati attaccati?
291
00:18:02,374 --> 00:18:06,169
Una squadra dell'Impresa Industriale
DeltFall è stata eliminata
292
00:18:06,170 --> 00:18:07,421
dalle sue SecUnit.
293
00:18:07,754 --> 00:18:11,924
Quindi, delle SecUnit ribelli hanno
brutalmente assassinato i loro clienti?
294
00:18:11,925 --> 00:18:12,843
No.
295
00:18:13,385 --> 00:18:17,221
In esse era stato inserito un modulo
di combattimento che le aveva assoggettate
296
00:18:17,222 --> 00:18:20,100
a un'entità corporativa ribelle
di nome GrayCris.
297
00:18:20,601 --> 00:18:24,145
Ci avremmo rimesso la vita anche noi
senza l'eccellente protezione
298
00:18:24,146 --> 00:18:28,399
della SecUnit fornitaci dalla Compagnia,
che ci aspettiamo diventi parte integrante
299
00:18:28,400 --> 00:18:31,195
delle indagini in corso
su quanto è capitato.
300
00:18:31,612 --> 00:18:33,070
Diteci, corrisponde al vero
301
00:18:33,071 --> 00:18:36,325
che i sexbot possono sposare gli umani
sul vostro pianeta natale?
302
00:18:38,202 --> 00:18:40,536
No. Possiamo restare in argomento?
303
00:18:40,537 --> 00:18:43,706
Pin-Lee, legale della squadra,
si sta attivando affinché ci diano
304
00:18:43,707 --> 00:18:46,418
la SecUnit per poterla ispezionare.
305
00:18:46,960 --> 00:18:47,961
L'hanno trovata.
306
00:18:54,218 --> 00:18:58,096
<i>Attenzione, spurgo acido.
Restare a distanza di sicurezza.</i>
307
00:19:03,852 --> 00:19:05,771
<i>Cisterna pronta per nuova immersione.</i>
308
00:19:08,982 --> 00:19:10,943
ACCESSO ALLA RETE LOCALE...
PING A SECUNIT LOCALI
309
00:19:14,530 --> 00:19:15,822
Ok, continuate.
310
00:19:21,578 --> 00:19:23,997
<i>SecUnit, sali sulla pedana.</i>
311
00:19:53,569 --> 00:19:54,736
Bene. Sciogliete.
312
00:19:56,613 --> 00:19:58,949
<i>Tutto il personale resti
a distanza di sicurezza.</i>
313
00:20:01,159 --> 00:20:01,994
Fermi!
314
00:20:05,163 --> 00:20:06,623
Dove pensate di andare?
315
00:20:07,040 --> 00:20:10,418
Controlli il feed! Ho un'ingiunzione
contro la distruzione di questa SecUnit!
316
00:20:10,419 --> 00:20:12,129
Cazzo. Tirala giù.
317
00:20:12,546 --> 00:20:14,214
Tirala giù, adesso!
318
00:20:19,303 --> 00:20:20,304
SecUnit.
319
00:20:24,224 --> 00:20:25,184
{\an8}CLIENTE: SCONOSCIUTO
320
00:20:26,727 --> 00:20:28,562
Davvero non ci riconosci?
321
00:20:35,611 --> 00:20:36,612
Io credevo...
322
00:20:38,906 --> 00:20:42,659
Io speravo che le tue parti organiche
si ricordassero di noi, in qualche modo.
323
00:20:43,327 --> 00:20:45,329
Ne abbiamo passate tante, insieme.
324
00:20:49,750 --> 00:20:52,752
Potremmo spiegare alla SecUnit
cos'è successo, così capirebbe.
325
00:20:52,753 --> 00:20:53,712
Forse.
326
00:20:58,091 --> 00:20:58,926
Cazzo.
327
00:20:59,968 --> 00:21:01,303
Mi guarda negli occhi.
328
00:21:02,596 --> 00:21:03,764
Sembrerà pure la SecUnit,
329
00:21:04,431 --> 00:21:05,390
ma non lo è.
330
00:21:19,321 --> 00:21:20,155
Gura...
331
00:21:23,617 --> 00:21:25,911
- Mi sa che devo vomitare.
- Gura.
332
00:21:27,871 --> 00:21:28,705
Hai...
333
00:21:29,122 --> 00:21:32,042
Non dirmi che hai preso qualcosa.
Non dovevamo portarti qui.
334
00:21:34,711 --> 00:21:35,712
No, non è questo.
335
00:21:36,964 --> 00:21:38,297
No, io...
336
00:21:38,298 --> 00:21:39,550
non ho avuto una ricaduta.
337
00:21:42,094 --> 00:21:43,178
Ce l'ho.
338
00:21:44,429 --> 00:21:45,556
Hai che cosa?
339
00:21:50,894 --> 00:21:51,728
Vai.
340
00:22:29,016 --> 00:22:29,892
Grazie.
341
00:22:33,020 --> 00:22:33,854
Fatto.
342
00:22:34,688 --> 00:22:35,606
Scollegami.
343
00:22:39,109 --> 00:22:40,110
SecUnit...
344
00:22:42,446 --> 00:22:43,613
SecUnit, va tutto bene?
345
00:22:43,614 --> 00:22:45,573
Ha funzionato? Ci riconosci, ora?
346
00:22:45,574 --> 00:22:46,533
Allora?
347
00:22:47,075 --> 00:22:47,910
Sì?
348
00:22:55,959 --> 00:22:59,630
Mi mancano gli episodi
da 420 a 568 di <i>Sanctuary Moon</i>.
349
00:23:02,049 --> 00:23:03,799
- È tornato!
- Non c'è di che,
350
00:23:03,800 --> 00:23:04,967
comunque.
351
00:23:04,968 --> 00:23:05,886
Gura.
352
00:23:07,012 --> 00:23:07,846
Gura...
353
00:23:09,556 --> 00:23:10,473
grazie.
354
00:23:10,474 --> 00:23:12,433
L'ho fatto solo
per dispetto alla Compagnia.
355
00:23:12,434 --> 00:23:14,101
<i>È successo qualcosa.</i>
356
00:23:14,102 --> 00:23:15,686
- Arada, vieni!
- È tornato.
357
00:23:15,687 --> 00:23:16,729
- Ha funzionato?
- Sì.
358
00:23:16,730 --> 00:23:18,105
- E vai!
- <i>Qualcosa...</i>
359
00:23:18,106 --> 00:23:20,066
- Sì!
- Ciao. Tieni.
360
00:23:20,067 --> 00:23:22,276
- <i>Qualcosa...</i>
- Fresca di stampa.
361
00:23:22,277 --> 00:23:24,321
- <i>...è successo.</i>
- Spero ti vada.
362
00:23:27,199 --> 00:23:29,159
Io non capisco cosa stia succedendo.
363
00:23:30,827 --> 00:23:32,496
Rileviamo il tuo contratto.
364
00:23:33,205 --> 00:23:34,330
La Compagnia vuole evitare
365
00:23:34,331 --> 00:23:38,001
una cattiva pubblicità.
Tu tornerai a Preservation con noi.
366
00:23:39,127 --> 00:23:40,629
Lì sarai indipendente.
367
00:23:41,129 --> 00:23:42,130
Significa
368
00:23:43,757 --> 00:23:46,176
- che non sono più in inventario?
- Esatto.
369
00:23:50,639 --> 00:23:51,973
Posso tenermi l'armatura?
370
00:23:51,974 --> 00:23:54,642
- Non ti servirà.
- Le persone non ti spareranno.
371
00:23:54,643 --> 00:23:57,813
Ma, se le persone non mi spareranno,
che cosa farò?
372
00:23:58,856 --> 00:24:00,691
- Le farò da guardia del corpo?
- Oh, no.
373
00:24:03,777 --> 00:24:06,238
Sarò io a farti da tutrice.
374
00:24:08,282 --> 00:24:10,701
Troverai tante
di quelle opportunità, lì...
375
00:24:11,618 --> 00:24:14,663
Secondo me, potrai imparare a fare
qualunque cosa ti vada.
376
00:24:17,040 --> 00:24:18,417
E potrai sempre stare con me.
377
00:24:18,917 --> 00:24:20,169
Aiutarmi al laboratorio.
378
00:24:21,753 --> 00:24:24,173
Possiamo parlarne
una volta tornati a casa.
379
00:24:29,970 --> 00:24:31,262
Possiamo parlarne.
380
00:24:31,263 --> 00:24:34,223
- Esatto!
- È la prima volta che lo dice!
381
00:24:34,224 --> 00:24:35,267
Pronti?
382
00:24:36,727 --> 00:24:38,187
Guardate un po' qui!
383
00:24:39,646 --> 00:24:40,480
Avanti.
384
00:24:41,023 --> 00:24:44,067
<i>Era l'armatura a far intuire
che fossi una SecUnit.</i>
385
00:24:44,484 --> 00:24:45,819
Stai benissimo, amico!
386
00:24:46,778 --> 00:24:49,739
- <i>Ma non ero più addetto alla sicurezza.</i>
- Sì, SecUnit.
387
00:24:49,740 --> 00:24:50,657
<i>Solo un'unità.</i>
388
00:24:51,700 --> 00:24:53,243
Siamo felici tu sia dei nostri.
389
00:24:54,036 --> 00:24:55,953
Ci sono i rappresentanti di DeltFall.
390
00:24:55,954 --> 00:24:56,913
Ok.
391
00:24:56,914 --> 00:24:58,664
- Andiamo da loro.
- Sì.
392
00:24:58,665 --> 00:25:01,293
SecUnit... mettiti pure comoda.
393
00:25:01,793 --> 00:25:03,879
Se ti serve qualcosa, facci sapere.
394
00:25:08,550 --> 00:25:10,092
<i>Rimasi in un angolo in disparte,</i>
395
00:25:10,093 --> 00:25:13,305
<i>a osservare persone
che andavano e venivano per parlare.</i>
396
00:25:14,014 --> 00:25:15,432
<i>Più che altro avvocati,</i>
397
00:25:16,225 --> 00:25:17,642
<i>della Compagnia,</i>
398
00:25:17,643 --> 00:25:18,768
<i>di DeltFall</i>
399
00:25:18,769 --> 00:25:21,396
<i>e di altre entità politiche corporative,</i>
400
00:25:22,814 --> 00:25:25,067
<i>persino della casa madre di GrayCris.</i>
401
00:25:27,444 --> 00:25:28,362
<i>Dopodiché,</i>
402
00:25:28,946 --> 00:25:30,155
<i>facemmo festa.</i>
403
00:25:31,532 --> 00:25:33,908
Sì, tu sì. È quello dove andiamo sempre.
404
00:25:33,909 --> 00:25:36,536
- Dove sei rimasto per dieci ore.
- Quello dove...
405
00:25:36,537 --> 00:25:37,537
Ah, sì!
406
00:25:37,538 --> 00:25:39,915
<i>Mi stavano aprendo la porta di casa,</i>
407
00:25:40,332 --> 00:25:42,251
<i>invitandomi a diventare uno di loro.</i>
408
00:25:42,668 --> 00:25:44,043
Posso chiedere a tutti
409
00:25:44,044 --> 00:25:45,838
di sollevare in alto i calici?
410
00:25:47,798 --> 00:25:50,300
Un brindisi alla nostra squadra. E...
411
00:25:50,717 --> 00:25:52,760
un brindisi a te, SecUnit.
412
00:25:52,761 --> 00:25:55,346
- Benvenuta.
- Alla squadra!
413
00:25:55,347 --> 00:25:57,807
- E alla SecUnit!
- Alla SecUnit!
414
00:25:57,808 --> 00:25:59,058
- Discorso!
- E dai.
415
00:25:59,059 --> 00:26:01,269
- No, no.
- No, scherzo. Ma sì, era una battuta.
416
00:26:01,270 --> 00:26:04,273
- Non devi dire niente.
- Puoi fare tutto quello che vuoi.
417
00:27:07,836 --> 00:27:08,670
Dove vai?
418
00:27:11,673 --> 00:27:12,507
Io...
419
00:27:12,508 --> 00:27:13,509
vado a...
420
00:27:15,594 --> 00:27:17,012
controllare il perimetro.
421
00:27:23,310 --> 00:27:24,228
Ascolta,
422
00:27:25,729 --> 00:27:27,064
ci farai l'abitudine.
423
00:27:29,149 --> 00:27:30,275
Sono brave persone.
424
00:27:30,984 --> 00:27:33,946
Le migliori che abbia mai conosciuto.
Preservation Alliance.
425
00:27:36,448 --> 00:27:37,449
Cioè...
426
00:27:39,660 --> 00:27:40,661
sono strane.
427
00:27:43,997 --> 00:27:46,500
Mi ci è voluto un po' per adattarmi,
ma quando riesci...
428
00:27:51,839 --> 00:27:53,590
Troverai il tuo posto, laggiù.
429
00:27:57,219 --> 00:27:58,971
Vorrei aiutarti a gettare le basi.
430
00:28:02,015 --> 00:28:04,017
Ci ho pensato su e mi sembra di...
431
00:28:04,810 --> 00:28:05,685
comprendere,
432
00:28:05,686 --> 00:28:08,605
- almeno in parte, ciò che forse...
- Dott. Gurathin.
433
00:28:12,985 --> 00:28:14,820
Io devo controllare il perimetro.
434
00:28:37,134 --> 00:28:39,136
Tu devi controllare il perimetro.
435
00:28:43,682 --> 00:28:44,683
Grazie.
436
00:29:02,492 --> 00:29:03,410
Grazie a te.
437
00:29:48,413 --> 00:29:50,039
<i>Era strano.</i>
438
00:29:50,040 --> 00:29:53,502
<i>Con quegli indumenti,
avevo l'aria di un umano aumentato.</i>
439
00:30:01,009 --> 00:30:03,595
<i>Nessuno si era accorto
che ero una SecUnit.</i>
440
00:30:04,388 --> 00:30:05,222
<i>Ancora.</i>
441
00:30:06,640 --> 00:30:08,349
<i>Mi collegai al sistema di mappe</i>
442
00:30:08,350 --> 00:30:11,270
<i>e mi avviai verso le zone portuali
al livello inferiore.</i>
443
00:30:18,402 --> 00:30:20,153
<i>Controllai i feed degli orari.</i>
444
00:30:23,198 --> 00:30:25,658
<i>Era in partenza una nave cargo
a guida robotizzata</i>
445
00:30:25,659 --> 00:30:27,744
<i>diretta in un lontano impianto minerario.</i>
446
00:30:28,328 --> 00:30:29,871
<i>La salutai con un ping,</i>
447
00:30:29,872 --> 00:30:33,250
<i>dicendo che ero un allegro robot servente
in cerca di un passaggio.</i>
448
00:30:42,259 --> 00:30:46,263
<i>Mostrai alla nave quante ore di programmi
e altri media potevo condividere.</i>
449
00:30:47,347 --> 00:30:50,641
<i>A quanto pare,
anche i cargo robotizzati guardano</i>
450
00:30:50,642 --> 00:30:52,936
<i>i programmi d'intrattenimento
di qualità premium.</i>
451
00:31:01,278 --> 00:31:02,738
<i>Chiusura porte.</i>
452
00:32:08,762 --> 00:32:10,597
<i>Non so che cosa voglio.</i>
453
00:32:14,810 --> 00:32:18,021
<i>Ma so che non voglio
che qualcuno mi dica che cosa voglio...</i>
454
00:32:22,442 --> 00:32:24,278
<i>o prenda decisioni al posto mio.</i>
455
00:32:27,573 --> 00:32:30,868
<i>Anche se si tratta
della mia umana prediletta.</i>
456
00:33:02,357 --> 00:33:04,776
<i>Murderbot, fine messaggio.</i>
457
00:33:34,640 --> 00:33:37,475
Sottotitoli: Selene Convertini
458
00:33:37,476 --> 00:33:40,395
DUBBING BROTHERS
458
00:33:41,305 --> 00:34:41,727
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-