Late Shift
ID | 13198475 |
---|---|
Movie Name | Late Shift |
Release Name | 晚班 Late Shift(Heldin) (2025) [720p] [BluRay] |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Chinese bilingual |
IMDB ID | 32204858 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:01:01,022 --> 00:01:07,519
晚 班
LATE SHIFT
3
00:01:46,943 --> 00:01:47,808
你好。
Hello.
4
00:01:48,320 --> 00:01:49,151
嗨。
Hi.
5
00:02:04,544 --> 00:02:06,205
今天休息过得好吗?
Did you have a nice day off?
6
00:02:07,088 --> 00:02:08,829
我和艾玛去了动物园。
I went to the zoo with Emma.
7
00:02:09,007 --> 00:02:10,998
我们在猴子笼子前坐了三个小时。
We sat in front of the monkey cage for three hours.
8
00:02:11,843 --> 00:02:12,799
你呢?
And you?
9
00:02:13,512 --> 00:02:14,718
没什么特别的。
Nothing special.
10
00:02:40,539 --> 00:02:42,075
我也该买新的了。
I should buy new ones too.
11
00:02:42,707 --> 00:02:43,913
它们正在打折。
They were on sale.
12
00:03:12,904 --> 00:03:14,269
- 嗨。 - 嗨。
- Hi. - Hi.
13
00:03:14,447 --> 00:03:15,312
新病人到啦。
New arrival.
14
00:03:15,490 --> 00:03:16,651
- 我来帮你。 - 谢谢。
- I'll help you. - Thank you.
15
00:03:16,866 --> 00:03:18,356
都不能等到我们走到工作区。
We can't even arrive in peace.
16
00:03:18,535 --> 00:03:20,446
- 我马上来找你。 - 好的。
- I'll be with you in a minute. - Yes.
17
00:03:20,662 --> 00:03:23,245
- 嗨。 - 大家早上好。
- Hi. - Good morning everybody.
18
00:03:26,251 --> 00:03:27,958
我已经打过电话通知大家了。
I've already called everyone.
19
00:03:28,420 --> 00:03:31,754
病房里有25位病人,快满了。
We have 25 patients on the ward, almost full.
20
00:03:33,508 --> 00:03:35,419
是的,我知道这不是你的错。
Yes, I know it's not your fault.
21
00:03:35,969 --> 00:03:38,006
当然,我们总能想办法。
Sure, we always manage somehow.
22
00:03:43,768 --> 00:03:45,475
- 假期过得怎么样? - 超棒的!
- How was your vacation? - Amazing.
23
00:03:53,069 --> 00:03:54,434
- 你好。 - 你好。
- Hello. - Hello.
24
00:04:12,464 --> 00:04:13,579
你好。
Hello.
25
00:04:14,007 --> 00:04:16,590
- 你真是个天使。 - 换作是我你也会帮的。
- You're an angel. - You'd do the same for me.
26
00:04:18,178 --> 00:04:20,840
我们得给她换失禁裤。
We have to change her incontinence pants.
27
00:04:21,222 --> 00:04:23,384
你介意先出去一下吗?
Would you mind stepping outside for a minute?
28
00:04:23,516 --> 00:04:24,972
没问题。 - 谢谢。
No problem. - Thanks.
29
00:04:25,143 --> 00:04:26,599
你现在得站起来了。
You'll have to stand up now.
30
00:04:26,770 --> 00:04:27,760
我来帮你。
I'll help you.
31
00:04:27,979 --> 00:04:30,596
把这只手放我肩膀上就行。
Just put this hand on my shoulder.
32
00:04:31,524 --> 00:04:33,606
对,就这样。
Exactly.
33
00:04:33,943 --> 00:04:36,025
看,这是我同事。
Look, this is my colleague.
34
00:04:36,446 --> 00:04:39,234
你好,我是弗洛里亚·林德,今天值晚班。
Hello, I'm Floria Lind. I'm doing the late shift.
35
00:04:39,449 --> 00:04:41,656
怎么了?
What's the matter?
36
00:04:41,785 --> 00:04:44,026
你在医院里,得先站起来。
You're in hospital. You'll have to stand up.
37
00:04:44,287 --> 00:04:46,198
现在请把另一只手也给我。
Now the other hand, please.
38
00:04:46,539 --> 00:04:47,870
- 我数到三。 - 抓紧了。
- I'll count to three. - Hold on tight.
39
00:04:47,999 --> 00:04:50,331
一、二、三。
One, two, three.
40
00:04:50,502 --> 00:04:51,833
很好。
Very good.
41
00:04:56,675 --> 00:04:57,631
一切都好。
All good.
42
00:04:58,176 --> 00:04:59,541
我扶住你了。
I got you.
43
00:05:01,012 --> 00:05:03,128
库恩夫人,腿上会感觉有点凉哦。
Mrs. Kuhn, it's going to feel a bit cold on your leg.
44
00:05:04,641 --> 00:05:06,052
别害怕。
Don't be afraid.
45
00:05:12,399 --> 00:05:15,232
库恩夫人,我现在要帮您脱下内裤。
Mrs. Kuhn, I'm going to remove your underpants now.
46
00:05:16,695 --> 00:05:19,278
- 您做得非常好。 - 很棒,是的。
- You're doing this very well. - Very good, yes.
47
00:05:19,406 --> 00:05:20,988
- 太棒了。 - 别担心。
- Super. - Don't worry.
48
00:05:21,199 --> 00:05:23,156
您能抬一下右脚吗?
Could you lift your right foot?
49
00:05:23,493 --> 00:05:25,780
- 稍微抬一点就好。 - 抬起右脚。
- Just a little bit. - Lift your right foot.
50
00:05:26,037 --> 00:05:27,573
- 很好。 - 对,非常好。
- Very good. - Yes, that's good.
51
00:05:27,789 --> 00:05:28,870
- 很棒。 - 就是这样。
- Very good. - Exactly.
52
00:05:29,165 --> 00:05:31,247
- 现在请抬左脚。 - 换另一只脚。
- Now the left one, please. - Now the other foot.
53
00:05:31,543 --> 00:05:34,251
对,就是这只!您做得非常棒!
Exactly, this one. You're doing great!
54
00:05:37,006 --> 00:05:39,464
快好了。
We're almost there.
55
00:05:43,138 --> 00:05:44,799
完美,您做到了。
Perfect. You did it.
56
00:05:45,056 --> 00:05:46,842
非常好,库恩夫人。
Very good, Mrs. Kuhn.
57
00:05:46,975 --> 00:05:49,057
好了,现在跟我来吧。
Okay, now just come with me.
58
00:05:49,644 --> 00:05:52,136
您现在可以坐在床上了。
You can sit on the bed now.
59
00:05:52,564 --> 00:05:55,556
可以用这只手撑一下身体。对了,就这样。
You can support yourself with that hand. Exactly.
60
00:05:55,734 --> 00:05:57,065
您做得真好。
You're doing great.
61
00:05:57,402 --> 00:06:00,315
- 小心,我从这边过去。 - 好,小心。
- Careful, I'll step over here. - Yes. Careful.
62
00:06:01,531 --> 00:06:04,239
很好。
Very good.
63
00:06:09,622 --> 00:06:11,909
我这边搞定了,很好。
I got it here. Very good.
64
00:06:12,083 --> 00:06:13,244
不,稍等一下。
No, one moment.
65
00:06:13,376 --> 00:06:15,458
对的,还有这边……可以吗?
Exactly. And this side... Alright?
66
00:06:15,670 --> 00:06:16,956
- 好的。 - 没问题。
- Yes. - Okay.
67
00:06:20,508 --> 00:06:21,498
- 太好了。 - 可以吗?
- Great. - Alright?
68
00:06:21,676 --> 00:06:22,541
- 非常好。 - 一切正常。
- Very good. - All good.
69
00:06:22,719 --> 00:06:25,507
现在我来帮你躺到床上,库恩夫人。
Now I'm going to lay you down on the bed, Mrs. Kuhn.
70
00:06:25,638 --> 00:06:29,472
我会让你侧躺。小心一点,请稍等。
I'll put you on your side. Careful, just a moment.
71
00:06:31,436 --> 00:06:32,676
好了。
There you are.
72
00:06:33,563 --> 00:06:35,395
非常好,谢谢您。
Very good. Thank you.
73
00:06:54,292 --> 00:06:58,081
如果需要什么就按铃,别自己起身。
Just ring the bell if you need anything. And don't get up alone.
74
00:07:07,680 --> 00:07:10,513
- 哦,您还在这儿啊,勒乌先生。 - 我想你了。
- Oh, you're still here, Mr. Leu. - I missed you.
75
00:07:11,059 --> 00:07:12,549
- 我马上过来。 - 好的。
- I'll be with you in a second. - Yes.
76
00:07:14,521 --> 00:07:18,059
萨拉病了。现在只有我们俩加一个大一实习生。
Sarah's ill. It's just the two of us with the first semester student.
77
00:07:18,316 --> 00:07:20,102
- 我们快满员了。 - 嗯。
- We're almost full. - Yep.
78
00:07:20,610 --> 00:07:23,147
但他们既不封床,也不找临时工。
But they won't block beds or bring in a temp.
79
00:07:23,404 --> 00:07:25,611
- 东翼由你负责? - 像往常一样。
- You'll do the east wing? - Yes, as usual.
80
00:07:25,990 --> 00:07:29,108
- 克劳迪娅呢? - 她有个重要管理会议。
- What about Claudia? - She has a big management meeting.
81
00:07:29,327 --> 00:07:30,738
她今天不会来。
She won't come today.
82
00:07:30,995 --> 00:07:31,860
大家好。
Hello everyone.
83
00:07:32,080 --> 00:07:33,821
- 嗨,我是弗洛里亚。 - 阿梅莉。
- Hi, I'm Floria. - Amelie.
84
00:07:34,165 --> 00:07:37,248
- 实习生先跟着你吗? - 如果有必要的话。
- Should the student shadow you first? - If necessary.
85
00:07:38,378 --> 00:07:41,040
贝亚负责东翼,我来管西翼。
Bea does the east wing, I'll do the west.
86
00:07:41,548 --> 00:07:43,459
记得也偶尔来找我确认一下。
Just check in with me sometimes too.
87
00:07:43,633 --> 00:07:46,170
不过现在你可以去清洁池那边看看,
But for now you can check the sink room,
88
00:07:46,386 --> 00:07:48,047
从洗碗机里拿出便盆……
take the bedpans out of the dishwasher...
89
00:07:48,221 --> 00:07:50,462
扎好脏衣袋,准备新袋子。我以前做过。
Tie up the laundry bags, prepare new ones. I've done it before.
90
00:07:55,144 --> 00:07:57,010
- 关于勒乌先生…… - 怎么了?
- About Mr. Leu... - Yes?
91
00:07:57,272 --> 00:07:59,604
他的病理报告现在应该出来了吧?
Shouldn't his histological report be ready by now?
92
00:07:59,858 --> 00:08:02,600
是的,确诊了——结肠癌。
Yes, the suspicion's been confirmed: colon cancer.
93
00:08:03,319 --> 00:08:05,686
斯特罗贝尔医生本该今天早上跟他谈,
Dr. Strobel was supposed to talk to him this morning,
94
00:08:05,947 --> 00:08:07,108
但她还没去。
but she hasn't yet.
95
00:08:07,282 --> 00:08:09,273
我想她全天都在做手术。
I think she's in surgery all day.
96
00:08:09,409 --> 00:08:11,070
他肯定会问我有没有消息。
He'll ask me if I know anything.
97
00:08:15,498 --> 00:08:17,330
贝亚对实习生一点不上心。
Bea doesn't make any effort with the students.
98
00:08:17,458 --> 00:08:18,368
是的。
Yes.
99
00:08:18,918 --> 00:08:23,003
所以……1号房,我们的新病人库恩夫人。
So... Room 1, our new arrival, Mrs. Kuhn.
100
00:08:23,172 --> 00:08:25,379
她是因为便秘从养老院被送来的。
She's here for constipation, from a nursing home.
101
00:08:25,592 --> 00:08:28,459
这里写着她有些嗜睡,但喜欢唱歌。
It says here that she's a bit lethargic but likes to sing.
102
00:08:30,013 --> 00:08:33,506
门口是科萨托夫人,术后第二天,已能自理。
At the door is Mrs. Cosatto, second day after surgery, independent.
103
00:08:33,850 --> 00:08:35,761
你只需要鼓励她多喝水。
You just have to motivate her to drink more.
104
00:08:36,686 --> 00:08:41,681
2号房,比尔金夫人,67岁,咽喉癌,骨转移。
Room 2, Mrs. Bilgin, 67, throat cancer, bone metastases.
105
00:08:42,025 --> 00:08:44,983
医生今天下午要和她和儿子们谈话。
The doctors want to talk to her and her sons this afternoon.
106
00:08:45,361 --> 00:08:46,897
- 她有预立遗嘱吗? - 没有。
- Does she have a living will? - No.
107
00:08:47,030 --> 00:08:49,647
我刚刚在她那儿,帮她调整了体位,
I was just with her and repositioned her
108
00:08:49,824 --> 00:08:51,485
还给了她一些止痛药。
and gave her something for her pain.
109
00:08:51,659 --> 00:08:54,026
3号房,勒乌先生,你认识他,窗边那位。
Room 3, Mr. Leu. You know him, at the window.
110
00:08:54,245 --> 00:08:56,862
门口的是施奈德先生,72岁。
And at the door is Mr. Schneider, 72.
111
00:08:57,040 --> 00:08:58,656
我也认识他,他女儿总在。
I know him well too. His daughter's always there.
112
00:08:58,958 --> 00:09:00,699
他越来越糊涂了。
He's becoming increasingly foggy.
113
00:09:00,960 --> 00:09:04,749
4号房,两人都在做手术。5号房门口是劳伯夫人。
Room 4, both are in surgery. Room 5, at the door is Mrs. Lauber.
114
00:09:05,256 --> 00:09:09,124
- 窗边是莫丽娜夫人。 - 是的,我认识她。
- And at the window is Mrs. Morina. - Yes, I know her.
115
00:09:09,594 --> 00:09:11,426
她是为了孩子来的。
Here, for her kids.
116
00:09:11,596 --> 00:09:13,507
她去年就来过,我当时希望不会再见到她。
She was here last year already, I hoped to never see her again.
117
00:09:13,681 --> 00:09:16,799
她明天要参加肿瘤专家组评估。情况不乐观。
Tomorrow's her tumor board. It doesn't look good.
118
00:09:17,352 --> 00:09:20,515
6号房,纳纳先生,一个疑似肠梗阻的年轻人。
Room 6, Mr. Nana, a young man with suspected ileus.
119
00:09:20,647 --> 00:09:22,809
他正在喝造影剂准备做CT检查,
He's drinking contrast medium for his planned CT
120
00:09:23,358 --> 00:09:24,723
根据结果决定是否进手术室。
and goes to the OR depending on the results.
121
00:09:24,901 --> 00:09:27,017
他拒绝了插胃管。
He refused the gastric tube.
122
00:09:27,195 --> 00:09:28,151
- 太棒了。 - 是的。
- Fantastic. - Yes.
123
00:09:28,363 --> 00:09:31,822
7号房是我们的私人护理病人,塞韦林先生,51岁。
Room 7, our private care patient Mr. Severin, 51.
124
00:09:32,033 --> 00:09:35,492
肿瘤科医生今早告诉他诊断结果了。
The oncologist gave him his diagnosis this morning.
125
00:09:35,745 --> 00:09:37,281
胰腺癌。
Pancreatic cancer.
126
00:09:37,455 --> 00:09:39,787
他有背部疼痛,但除此之外能自理。
He suffers from back pain, but apart from that he's independent.
127
00:11:02,999 --> 00:11:04,865
我这边弄完了,新病人刚到。
I'm done. And the new patient has just arrived.
128
00:11:05,168 --> 00:11:06,875
抱歉,我完全忘了。
Sorry, I completely forgot.
129
00:11:07,295 --> 00:11:08,706
奥斯马尼,做胆囊手术的。
Osmani, gallbladder surgery.
130
00:11:08,921 --> 00:11:11,288
他来得稍晚,手术现在要做。
He's a bit late, the surgery's planned for now.
131
00:11:11,591 --> 00:11:15,425
他住进6号房。这是“毒品柜”的钥匙。
He goes into room 6. Here's the key for the "poison" cabinet.
132
00:11:17,764 --> 00:11:20,927
你能在去找贝亚前把抽屉补齐吗?
Could you finish restocking the drawers before you go to Bea?
133
00:11:21,517 --> 00:11:23,599
注射器里预装了冲洗静脉导管的液体,
Syringes with liquid for flushing IV catheters,
134
00:11:23,770 --> 00:11:25,431
还有抽血管。
blood draw tubes,
135
00:11:25,605 --> 00:11:28,438
把所有抽屉都补满,然后把推车放走廊里。
just fill up all the drawers and then put the cart in the hallway.
136
00:11:28,649 --> 00:11:29,935
- 好的。 - 谢谢。
- Okay. - Thank you.
137
00:11:32,528 --> 00:11:35,896
- 您好,我是弗洛里亚·林德,请跟我来。 - 你好,抱歉迟到了。
- Hello, I'm Floria Lind. Please follow me. - Hello. Sorry for being late.
138
00:11:36,074 --> 00:11:38,281
你得立刻去手术室。
You need to go to the OR immediately.
139
00:11:39,660 --> 00:11:42,743
病人刚到,我马上送他下去。
The patient has only just arrived. I'll send him down right away.
140
00:11:42,914 --> 00:11:44,279
- 请抓紧时间。 - 当然。
- Please hurry up. - Yes, of course.
141
00:11:50,880 --> 00:11:54,714
需要的话先去上厕所,然后把衣服脱光。
Please use the toilet if you need to and then undress completely.
142
00:11:54,884 --> 00:11:58,673
请摘下所有首饰、假牙之类的东西,我会给您一件病号服。
Remove all jewelry, dentures and so forth, I'm going to give you a gown.
143
00:11:59,180 --> 00:12:00,511
- 你好。 - 你好。
- Hello. - Hello.
144
00:12:00,973 --> 00:12:02,839
我叫弗洛里亚·林德,今晚我值晚班。
My name's Floria Lind, I'm doing the late shift tonight.
145
00:12:03,017 --> 00:12:05,509
- 查房时我会过来看看您,好吗? - 谢谢你。
- I'll stop by when I do the rounds, okay? - Thank you.
146
00:12:11,484 --> 00:12:14,567
请把这个穿上,我去拿病号服。
Please put this on and I'll go get your gown.
147
00:12:15,404 --> 00:12:18,772
不好意思?我丈夫想住单人病房。
Excuse me? My husband would like to have his own room.
148
00:12:18,991 --> 00:12:20,607
他有私人保险吗?
Does he have private insurance?
149
00:12:20,910 --> 00:12:22,947
对不起,那他就不能住单间。
Sorry, then he can't have a single room.
150
00:12:23,162 --> 00:12:25,745
但如果这个人打呼噜,我丈夫就没法睡觉。
But if this man snores, my husband can't sleep.
151
00:12:25,915 --> 00:12:27,531
我们有非常好的耳塞。
We have very good ear plugs.
152
00:12:27,708 --> 00:12:30,370
我明天看看有没有办法,但现在请先去上厕所,
I'll see what I can do tomorrow, but now please use the toilet,
153
00:12:30,545 --> 00:12:32,206
我马上来找您。
I'll be with you in a minute.
154
00:12:34,423 --> 00:12:37,415
嗨,我是三楼的弗洛里亚。我需要安排一个送去手术室的转运。
Hi, Floria, third floor. I need a transport to the OR.
155
00:12:37,635 --> 00:12:39,171
我们至少需要二十分钟。
We need at least 20 minutes.
156
00:12:39,387 --> 00:12:41,674
太久了。我自己送过去吧。
That's too long. I'll do it myself then.
157
00:12:43,975 --> 00:12:47,058
不好意思?我应该在下午2:30接受第二次抗生素治疗,
Excuse me? I should've gotten my second antibiotic treatment at 2:30 p.m.,
158
00:12:47,228 --> 00:12:48,434
现在已经是2:45了。
it's already 2:45 p.m.
159
00:12:48,604 --> 00:12:51,096
我马上过来看看您。阿梅莉?
I'll check in with you very soon. Amelie?
160
00:12:51,315 --> 00:12:53,431
你能告诉贝亚我得带人去手术室吗?
Can you tell Bea that I have to take someone to the OR?
161
00:12:53,651 --> 00:12:54,482
好的。
Okay.
162
00:12:54,694 --> 00:12:57,607
不过抗生素治疗不应该间隔时间一致吗?
But shouldn't the antibiosis be given in the same intervals?
163
00:12:57,780 --> 00:13:00,317
病房里很多人都在用抗生素治疗,
Several people on the station are getting antibioses,
164
00:13:00,491 --> 00:13:01,981
我们无法精确到分钟操作。
so we can't do it by the minute.
165
00:13:02,160 --> 00:13:03,821
但我第一次是在早上6:30给的,
But I got the first one at 6:30 a.m.,
166
00:13:03,995 --> 00:13:05,781
第二次应该是现在下午2:30,
the second one I should get now at 2:30 p.m.
167
00:13:05,955 --> 00:13:07,616
然后再来一次是在晚上10:30。
and another one at 10:30 p.m.
168
00:13:07,832 --> 00:13:11,041
今天只有我们两个人,请您稍微多点耐心。
It's just the two of us today, it takes a bit of patience.
169
00:13:15,298 --> 00:13:17,084
您丈夫需要结束通话,
Your husband needs to end his phone call
170
00:13:17,258 --> 00:13:18,623
然后换上这件病号服。
and put on this gown.
171
00:13:28,519 --> 00:13:30,055
我们自己经营生意,
We have our own business
172
00:13:30,271 --> 00:13:32,478
我丈夫得告诉儿子要怎么做。
and my husband has to tell our son what to do.
173
00:13:32,648 --> 00:13:35,140
我理解,但手术室那边在等他。
I understand, but they're waiting for him in the OR.
174
00:13:35,359 --> 00:13:36,190
好的。
Yes.
175
00:13:37,528 --> 00:13:41,112
奥斯马尼先生?请结束通话,我们真的得抓紧时间。
Mr. Osmani? Please end the phone call now, we really must hurry.
176
00:13:48,748 --> 00:13:52,412
袜子也请脱下。
Take off your socks too, please.
177
00:13:54,212 --> 00:13:56,829
衣服可以放到那边的衣柜里。
You can put the clothes in the wardrobe over there.
178
00:13:58,341 --> 00:13:59,251
眼镜也要摘掉。
Your glasses too.
179
00:13:59,383 --> 00:14:00,794
- 眼镜也要吗? - 是的。
- The glasses too? - Yes.
180
00:14:01,010 --> 00:14:03,297
请现在躺到床上。
Please lie down in the bed now.
181
00:14:09,727 --> 00:14:10,967
- 好了。 - 谢谢。
- There you go. - Thank you.
182
00:14:14,273 --> 00:14:16,560
不好意思?我可以在这儿等吗?
Excuse me? Can I wait here?
183
00:14:16,943 --> 00:14:18,433
不,您最好先回家。
No, you'd best go home.
184
00:14:18,569 --> 00:14:21,186
手术结束后医生会联系您。
The doctor will contact you after the surgery.
185
00:14:22,198 --> 00:14:24,690
不过如果愿意的话,您可以帮我把床推出病房。
But if you like you can help me roll the bed out of the room.
186
00:14:24,825 --> 00:14:26,862
- 好的。 - 是吗?
- Yes. - Yes?
187
00:14:30,039 --> 00:14:31,029
小心点。
Careful.
188
00:14:47,682 --> 00:14:51,971
- 你把加班时间记下来了吗? - 当然,精确到秒。
- Have you written down your overtime? - Sure. To the second.
189
00:14:52,561 --> 00:14:55,098
- 晚上愉快。 - 谢谢,再见!
- Have a nice evening. - Thank you. Bye!
190
00:15:00,987 --> 00:15:01,977
- 这边请。 - 好。
- This way. - Yes.
191
00:15:43,863 --> 00:15:45,024
- 奥斯马尼? - 是的。
- Osmani? - Yes.
192
00:15:45,156 --> 00:15:46,521
终于来了!
Finally!
193
00:15:50,077 --> 00:15:52,068
我是贝尔,麻醉期间我来照顾您,
I'm Mr. Baer. I'll take care of you during the anesthesia
194
00:15:52,204 --> 00:15:53,660
保证您睡得舒服。
and make sure you sleep well.
195
00:15:53,831 --> 00:15:55,538
请躺到这张床上。
Please lie down on this bed.
196
00:15:56,417 --> 00:15:58,158
他还穿着内裤呢。
He's still wearing his underwear.
197
00:15:58,836 --> 00:16:01,248
奥斯马尼先生,您本该换上网状裤子的。
You were supposed to put on the mesh pants, Mr. Osmani.
198
00:16:10,681 --> 00:16:11,796
就放在那里吧。
Just put it there.
199
00:16:14,060 --> 00:16:15,516
姓名、年龄,手术原因?
Name, age, reason for the surgery?
200
00:16:16,812 --> 00:16:18,803
请重复您的姓名、出生日期,
Please repeat your name, your date of birth,
201
00:16:19,023 --> 00:16:20,138
还有您来这儿的原因。
and why you're here.
202
00:16:20,316 --> 00:16:22,853
阿尔班·奥斯马尼,1970年9月8日出生,
Alban Osmani, born 9/8/1970,
203
00:16:23,402 --> 00:16:24,563
胆囊问题。
gallbladder.
204
00:16:27,239 --> 00:16:28,980
- 你感觉温暖舒服吗? - 嗯。
- Are you warm and comfortable? - Yeah.
205
00:16:31,994 --> 00:16:34,577
你很快就会醒来回到我们身边,好吗?
You'll be back with us in no time, okay?
206
00:16:35,081 --> 00:16:36,913
- 待会见。 - 再见。
- See you later. - Bye.
207
00:16:48,677 --> 00:16:49,883
林德女士?
Mrs. Lind?
208
00:16:50,346 --> 00:16:53,054
你能告诉我接下来干什么吗?
Can you tell me what happens next?
209
00:16:53,432 --> 00:16:55,924
主治医生稍后会向您说明检查结果。
The attending physician will later talk to you about the findings.
210
00:16:56,352 --> 00:16:59,561
主治医生……那你什么都不知道吗?
The attending physician... And you don't know anything?
211
00:17:00,981 --> 00:17:03,268
我在这里已经六天了。
I've been here for six days already.
212
00:17:03,651 --> 00:17:06,393
不断更换医生,却没人说明到底怎么回事。
The doctors keep changing and no one explains what's going on.
213
00:17:06,529 --> 00:17:07,439
我明白,勒乌先生。
I know, Mr. Leu.
214
00:17:07,613 --> 00:17:09,775
这些检查确实都需要时间。
All these examinations take time.
215
00:17:10,157 --> 00:17:12,740
但让人等这么久真的不太好。
But it's not okay to keep people waiting so long.
216
00:17:12,952 --> 00:17:14,238
你只是想知道到底怎么了。
You want to know what's the matter.
217
00:17:15,329 --> 00:17:18,196
好吧,你先休息一下,我来帮你查查
Okay, take a rest for now and I'll try to find out
218
00:17:18,374 --> 00:17:20,957
斯特罗贝尔医生什么时候从手术室出来。
when Dr. Strobel's finished in the OR.
219
00:17:21,544 --> 00:17:22,409
- 好吗? - 好。
- Okay? - Yes.
220
00:17:31,595 --> 00:17:33,302
我得去恢复室接人。
I have to fetch someone from the recovery room.
221
00:17:37,893 --> 00:17:40,726
嗨,我是三楼的弗洛里亚,关于勒乌先生的事。
Hi, this is Floria, third floor. About Robert Leu.
222
00:17:41,021 --> 00:17:42,557
斯特罗贝尔医生今天说要来看他的。
Dr. Strobel wanted to check in with him today.
223
00:17:42,731 --> 00:17:44,563
你知道她大概什么时候能做完手术吗?
Do you know roughly when she'll be done in the OR?
224
00:17:44,733 --> 00:17:47,100
我们刚刚有个急诊进来,但我会提醒她。
We just had an emergency come in, but I'll remind her.
225
00:17:47,319 --> 00:17:51,278
好的,但她一做完请立刻告诉她,很重要。
Alright, but please tell her immediately when she's done. It's important.
226
00:17:51,449 --> 00:17:52,655
- 好的,当然。 - 谢谢。
- Yes, sure. - Thank you.
227
00:17:59,999 --> 00:18:01,489
- 你好。 - 你好。
- Hello. - Hello.
228
00:18:12,636 --> 00:18:13,876
好了……
Alright...
229
00:18:15,181 --> 00:18:17,764
- 我要换你的输液了。 - 好的。
- I'm changing your fluid. - Okay.
230
00:18:26,442 --> 00:18:27,648
【法语】这是啤酒吗?
[in French] Is this beer?
231
00:18:29,111 --> 00:18:30,727
不是,是香槟。
No, champagne.
232
00:18:31,280 --> 00:18:33,237
- 哦,香槟啊。 - 对。
- Oh, champagne. - Yeah.
233
00:18:42,666 --> 00:18:46,034
- 你是不是每十分钟喝一杯? - 是的。
- Are you drinking a glass every ten minutes? - Yes.
234
00:18:46,337 --> 00:18:48,248
我得做手术吗?
Do I have to get surgery?
235
00:18:48,506 --> 00:18:51,874
- 要等做完CT才知道。 - 【法语】那什么时候?
- We'll only know that after the CT scan. - [in French] And when?
236
00:18:52,468 --> 00:18:54,630
我已经在这儿待了四个小时了。
I've been here for four hours.
237
00:18:55,846 --> 00:18:59,931
很快的,这就是为什么你要喝造影剂。
Soon, that's why you're drinking the contrast medium.
238
00:19:07,483 --> 00:19:11,568
我妈妈总是说:“要吃饭!”但现在……
My mother always told me: eat! And now...
239
00:19:11,987 --> 00:19:12,852
这痛苦。
This pain.
240
00:19:13,989 --> 00:19:16,777
- 太多奶酪火锅了? - 【法语】不,我不喜欢。
- Too much fondue? - [in French] No, I don't like it.
241
00:19:16,951 --> 00:19:18,112
我也不喜欢。
Me neither.
242
00:19:19,745 --> 00:19:21,406
我来给你量一下体温。
I'll take your temperature.
243
00:19:32,758 --> 00:19:35,500
你现在的疼痛等级是几分?从一到十分。
Do you have any pain on a scale from one to ten?
244
00:19:35,678 --> 00:19:37,134
可能是三分。
Three maybe.
245
00:19:37,346 --> 00:19:38,552
- 三分。 - 嗯。
- Three. - Yes.
246
00:19:46,939 --> 00:19:47,849
有恶心感吗?
Nausea?
247
00:19:48,148 --> 00:19:49,058
什么?
What?
248
00:19:51,902 --> 00:19:52,812
有一点。
A little.
249
00:19:53,153 --> 00:19:54,268
- 一点点? - 嗯。
- A little? - Yes.
250
00:19:54,488 --> 00:19:56,820
那可能确实需要插胃管会更好……
Then it might really be better to put a gastric tube...
251
00:19:56,991 --> 00:19:58,902
不行!不要插胃管!
No! No gastric tube.
252
00:19:59,076 --> 00:20:00,191
【法语】我已经说不要了。
[in French] I already said no.
253
00:20:00,411 --> 00:20:03,119
只是……你要是吐了就不能做CT检查了。
It's just... If you throw up the CT scan can't be done.
254
00:20:03,289 --> 00:20:04,495
【法语】我不想那样。
[in French] No, I don't want that.
255
00:20:04,665 --> 00:20:06,997
我已经说了不要插胃管。我害怕。
I already said, no gastric tube. I'm scared.
256
00:20:07,626 --> 00:20:10,243
一根管子?要从喉咙插进去?不要。
A tube? Down the throat? No.
257
00:20:10,588 --> 00:20:13,250
好的。如果你需要什么,就按铃叫我,好吗?
Okay. If you need anything, just ring the bell, okay?
258
00:20:13,757 --> 00:20:15,373
我一个人孤零零的。
I'm all alone.
259
00:20:15,676 --> 00:20:18,714
我的家人在布基纳法索。我没有朋友。
My family's in Burkina Faso. I have no friends.
260
00:20:19,722 --> 00:20:20,962
你还有我。
Well, you have me.
261
00:20:21,515 --> 00:20:22,880
哦,谢谢你。
Oh, thank you.
262
00:20:44,872 --> 00:20:47,660
你好,我正在查房。
Hello, I'm doing my rounds.
263
00:20:47,833 --> 00:20:48,698
你好,林德女士。
Hello, Mrs. Lind.
264
00:21:02,514 --> 00:21:06,052
你好,施奈德先生。我是弗洛里亚·林德,今晚值夜班。
Hello, Mr. Schneider. I'm Floria Lind on the late shift.
265
00:21:06,644 --> 00:21:08,726
我来检查一下您病号服里面,好吗?
I'll check under your gown, okay?
266
00:21:12,608 --> 00:21:13,848
他今天怎么样?
How is he today?
267
00:21:15,736 --> 00:21:17,568
今天早上我觉得他精神稍微好些,
This morning I thought he was a bit better,
268
00:21:17,696 --> 00:21:21,781
但现在他又很迷糊,就像过去几天那样。
but now he's quite absent again, like in the past few days.
269
00:21:23,452 --> 00:21:26,820
已经这样几个星期了,时好时坏……
It's been like this for weeks. Up and down...
270
00:21:27,206 --> 00:21:28,913
真的很难承受。
It's very hard to bear.
271
00:21:30,376 --> 00:21:32,242
我现在什么事都做不成了。
I can't get anything done anymore.
272
00:21:36,006 --> 00:21:37,462
你有亲人帮忙吗?
Do you have any support?
273
00:21:38,967 --> 00:21:43,177
我有个兄弟。但最后还是落到女儿身上。
I have a brother. But in the end it still falls on the daughters.
274
00:21:46,725 --> 00:21:48,215
你应该稍微休息一下。
You should take a break.
275
00:21:48,352 --> 00:21:51,094
去餐厅坐坐,吃点东西、喝点水……
Go to the cafeteria, eat and drink something...
276
00:21:56,151 --> 00:21:58,483
我只是不希望在他……的时候我刚好不在。
I just don't want to be gone when he...
277
00:22:02,491 --> 00:22:04,778
如果你不照顾好自己,那对你爸爸也没有帮助。
It's of no use to your dad if you don't take care of yourself.
278
00:22:12,751 --> 00:22:14,958
我只希望他能放手……
I just wish he could let go.
279
00:22:17,715 --> 00:22:19,205
是不是很自私?
So selfish, right?
280
00:22:19,758 --> 00:22:22,796
不,一点都不自私。
No, not at all.
281
00:22:23,554 --> 00:22:25,966
这种感觉再正常不过了。
Feelings like that are completely normal.
282
00:22:27,182 --> 00:22:29,139
这对亲人来说也很难熬。
It's hard on the loved ones too.
283
00:22:32,104 --> 00:22:33,094
爸爸?
Dad?
284
00:22:34,523 --> 00:22:37,732
嘿,爸爸!嘿!
Hey, Dad! Hey!
285
00:22:38,402 --> 00:22:39,358
一切还好吗?
Everything okay?
286
00:22:39,570 --> 00:22:41,527
- 施奈德先生,您感觉疼吗? - 是的。
- Mr. Schneider, are you in pain? - Yes.
287
00:22:41,697 --> 00:22:42,562
是的。
Yes.
288
00:22:47,619 --> 00:22:50,281
- 三楼,林德。 - 你能把纳纳先生送下来吗?
- Third floor, Lind. - Can you send down Mr. Nana?
289
00:22:50,581 --> 00:22:53,323
好的,没问题。需要一点时间。
Yes, alright. But it'll take a minute.
290
00:22:53,500 --> 00:22:56,538
我们时间很紧,不然他就得再等一次了。
We only have a short slot. Otherwise he'll have to wait again.
291
00:22:56,712 --> 00:22:58,419
那我现在马上送过去。
I'll do it right away then.
292
00:23:01,008 --> 00:23:04,592
我得送人去做CT,之后会拿止痛药过来。
I have to take someone to the CT scan, then I'll bring the painkillers.
293
00:23:04,762 --> 00:23:06,799
你能先把止痛药带来吗?
Could you please bring the painkillers first?
294
00:23:07,014 --> 00:23:08,596
我马上回来。
I'll be back right away.
295
00:23:09,975 --> 00:23:11,465
阿梅莉?请跟我来。
Amelie? Come with me, please.
296
00:23:13,479 --> 00:23:15,390
你能帮我送这个病人去做CT吗?
Can you take my patient to his CT scan?
297
00:23:15,606 --> 00:23:17,438
贝亚现在也需要我。
Bea also needs me right now.
298
00:23:17,733 --> 00:23:18,894
- 不会花太长时间的。 - 好的。
- It won't take long. - Okay.
299
00:23:24,740 --> 00:23:26,606
你现在可以去做CT了。
You can go to your CT scan now.
300
00:23:26,784 --> 00:23:28,900
好的。抱歉……有点恶心。
Yes. Sorry... nausea.
301
00:23:29,077 --> 00:23:30,567
- 你恶心吗? - 是的。
- You're nauseous"? - Yes.
302
00:23:30,746 --> 00:23:33,579
现在要是呕吐就麻烦了,那就做不了扫描了。
Vomiting now would be bad, the scan couldn't be done then.
303
00:23:33,749 --> 00:23:35,080
看向前方。
Look straight ahead.
304
00:23:35,334 --> 00:23:37,746
你能拿个呕吐袋然后推他去电梯吗?
Can you give him a sickness bag and roll him to the elevator?
305
00:23:37,836 --> 00:23:39,292
- 你能推床吗? - 能。
- Can you manage the bed? - Yes.
306
00:23:39,463 --> 00:23:41,750
好的。我给你拿点止恶心的药。
Good. I'll bring you something against the nausea.
307
00:23:42,674 --> 00:23:43,584
谢谢你。
Thank you.
308
00:24:10,327 --> 00:24:12,284
州医院,三楼,弗洛里亚·林德?
Cantonal Hospital, third floor, Floria Lind?
309
00:24:12,454 --> 00:24:13,944
你好,我是勒特利斯贝格。
Hello, this is Rbéthlisberger.
310
00:24:14,164 --> 00:24:17,828
我是勒特利斯贝格夫人的女儿,她上周在你们病房。
I'm Mrs. Réthlisberger's daughter. She was on your ward last week.
311
00:24:18,001 --> 00:24:18,991
我能为您做什么?
How can I help you?
312
00:24:19,628 --> 00:24:23,246
我妈妈忘了她的老花镜,放在4号房。
My mother forgot her reading glasses, in room 4.
313
00:24:23,882 --> 00:24:27,250
你能帮忙查一下眼镜还在不在吗?
Would you please check if the glasses are still there?
314
00:24:27,928 --> 00:24:29,384
能不能明天早上再打?
Could you call again tomorrow morning?
315
00:24:29,555 --> 00:24:31,546
早班人手更充足。
The early shift has more capacities.
316
00:24:31,765 --> 00:24:34,223
那副眼镜是棕色的,带一条红色挂绳。
The glasses are brown, with a red strap.
317
00:24:34,393 --> 00:24:35,883
在靠窗的床头柜里。
They're in the bedside table by the window.
318
00:24:36,854 --> 00:24:38,686
我说过了,早上再联系会更好。
As I said, tomorrow morning would be better.
319
00:24:39,147 --> 00:24:42,105
我妈妈很喜欢看书,没有眼镜就看不了。
My mother loves to read and she can't do that without her glasses.
320
00:24:42,234 --> 00:24:44,145
我们今天可以去取。
We could pick them up today.
321
00:24:44,278 --> 00:24:46,645
好吧,我会去找眼镜,但现在不行。
Okay, I'll look for the glasses, but not now.
322
00:24:46,947 --> 00:24:48,984
- 您能留个电话号码吗? - 好的……
- Could you give me your number? - Okay...
323
00:24:49,157 --> 00:24:50,568
稍等一下。
Just a moment.
324
00:25:12,180 --> 00:25:13,545
好的……
Okay...
325
00:25:14,057 --> 00:25:15,798
您能告诉我您的号码吗?
Could you give me your number?
326
00:25:16,059 --> 00:25:19,597
044 534 66 37。
044 534 66 37.
327
00:25:20,606 --> 00:25:22,768
三七,记下了。
Three, seven. Noted.
328
00:25:23,108 --> 00:25:27,602
棕色眼镜带红色挂绳,您母亲在4号房。
Reading glasses with a red strap, and your mother was in room 4.
329
00:25:27,905 --> 00:25:29,942
- 谢谢你。 - 好的,再见。
- Thank you. - Okay. Goodbye.
330
00:25:32,284 --> 00:25:34,195
纳纳先生,恶心感一会儿就会缓解了。
The nausea will subside in a minute, Mr. Nana.
331
00:25:34,369 --> 00:25:35,404
好的。
Okay.
332
00:25:36,246 --> 00:25:38,658
这只是个短时间的输液,几分钟就好,
It's a short infusion, it'll take a few minutes
333
00:25:38,832 --> 00:25:40,493
到了CT那边他们就会拔掉。
and they can remove it at the CT.
334
00:25:40,709 --> 00:25:42,495
如果他还是呕吐怎么办?
What should I do if he still vomits?
335
00:25:43,462 --> 00:25:46,170
别在转弯时太快,他就不会吐。
Just don't take the corners too fast and he'll be fine.
336
00:25:46,924 --> 00:25:48,380
待会见,纳纳先生。
I'll see you later, Mr. Nana.
337
00:25:48,550 --> 00:25:49,540
好,再见。
Yes, bye.
338
00:26:08,278 --> 00:26:10,269
抱歉亲爱的,我的助手刚进来。
Sorry dear, my assistant just came in.
339
00:26:10,697 --> 00:26:12,483
能稍等一下吗?谢谢。
Can you hold for a moment? Thanks.
340
00:26:13,325 --> 00:26:14,190
- 你好。 - 你好。
- Hello. - Hello.
341
00:26:14,368 --> 00:26:16,279
你能拿些止痛药给我吗?背疼。
Could you bring me some painkillers? For my back.
342
00:26:16,662 --> 00:26:17,777
谢谢你。
Thank you.
343
00:26:18,830 --> 00:26:21,288
今天办公室有点混乱,完全没闲下来。
It's a bit hectic at the office today. No quiet moment at all.
344
00:26:42,062 --> 00:26:45,145
- 三楼,林德。 - 洪格布里勒先生可以接走了。
- Lind, third floor. - Mr. Hungerblihler's ready for pickup.
345
00:26:45,399 --> 00:26:47,185
好的,但还需要一点时间。
Okay, but it'll take a moment.
346
00:26:47,275 --> 00:26:49,312
尽快过来吧,我们这边需要腾地方。
Come as soon as possible, we need the space.
347
00:26:49,444 --> 00:26:50,605
好的。
Sure.
348
00:28:21,536 --> 00:28:23,573
我觉得他真的很疼。
I think he's in a lot of pain.
349
00:28:23,789 --> 00:28:25,450
一会儿就好了。
It'll be better in a moment.
350
00:28:26,500 --> 00:28:28,832
真的很抱歉,今天只有我们两个人。
I'm so sorry, it's just two of us today.
351
00:28:39,471 --> 00:28:40,802
施奈德先生,您觉得舒服吗?
Are you comfortable, Mr. Schneider?
352
00:28:49,773 --> 00:28:51,389
马上就会好些了。
It'll be better soon.
353
00:28:52,859 --> 00:28:54,315
一切都还好。
Everything's fine.
354
00:28:58,949 --> 00:29:01,190
我马上来找您,勒乌先生。
I'll be with you in a minute, Mr. Leu.
355
00:29:02,285 --> 00:29:04,652
- 您不舒服吗? - 有点晕。
- Aren't you well? - A bit dizzy.
356
00:29:05,705 --> 00:29:07,070
- 您觉得冷吗? - 是的。
- Are you cold? - Yes.
357
00:29:07,207 --> 00:29:09,369
你在出汗。中午吃饭了吗?
And you're sweating. Did you have lunch?
358
00:29:09,709 --> 00:29:11,165
没胃口。
Not hungry.
359
00:29:11,753 --> 00:29:13,744
好的,我来快速测一下您的血糖。
Right, I'll quickly check your blood sugar.
360
00:29:22,055 --> 00:29:24,387
我来扫描一下您的腕带。
I'll scan your wristband.
361
00:29:45,120 --> 00:29:46,485
请伸出您的食指。
Your index finger, please.
362
00:29:55,338 --> 00:29:56,703
你会感觉到一点刺痛。
You'll feel a prick.
363
00:30:06,641 --> 00:30:07,802
你的血糖偏低。
Your blood sugar's low.
364
00:30:29,039 --> 00:30:31,326
劳先生,请先躺下来休息一下。
Please lie down for a moment, Mr. Leu.
365
00:30:36,129 --> 00:30:38,917
别起来,我去拿些葡萄糖。马上回来。
Don't get up. I'll get some dextrose. I'll be right back.
366
00:30:46,139 --> 00:30:48,005
一切顺利,他没有呕吐。
All went well. He didn't have to vomit.
367
00:30:48,183 --> 00:30:49,719
他会直接去手术室。
He'll go directly to the OR.
368
00:30:49,935 --> 00:30:52,893
很好。你忘了给医药车补充葡萄糖了。
Very good. You forgot to refill the dextrose in the medical cart.
369
00:30:53,146 --> 00:30:54,136
对不起。
I'm sorry.
370
00:30:54,272 --> 00:30:57,390
缺了东西就得再跑一趟。不确定的事最好问一下。
Everything missing means an extra trip. If you're unsure it's better to ask.
371
00:30:57,525 --> 00:30:59,766
去三号房拿推车。
And get the trolley from room 3.
372
00:31:02,280 --> 00:31:05,068
你是糖尿病患者。不吃饭非常危险。
You're diabetic. It's very dangerous if you don't eat.
373
00:31:05,242 --> 00:31:06,858
嗯,我知道……
Yeah, I know...
374
00:31:08,620 --> 00:31:12,033
先坐着别动,等身体好一点我再让你起来。我不想让你晕倒。
Stay put until you feel better, okay? I don't want you to faint.
375
00:31:12,749 --> 00:31:14,080
这个你也喝点吧。
And drink this too, please.
376
00:31:23,885 --> 00:31:25,842
医生什么时候来?
When will the doctor come?
377
00:31:26,137 --> 00:31:29,175
有突发状况,她还在手术室。
There was an emergency and she's still in the OR.
378
00:31:29,349 --> 00:31:31,056
但她一出来就会过来。
But she'll come up right after.
379
00:31:31,851 --> 00:31:33,467
我来量一下你的血压。
Let me take your blood pressure.
380
00:31:37,065 --> 00:31:41,901
你知道的,如果最糟的情况发生了,我得给查理找个地方。
You know, if the worst happens I need a place for my Charly.
381
00:31:42,279 --> 00:31:44,520
他已经11岁了。
He's 11 already.
382
00:31:44,739 --> 00:31:48,152
年纪那么大的狗,真的很难找到人愿意照顾他。
and it isn't easy to find someone to take in such an old dog.
383
00:31:48,326 --> 00:31:49,282
是的。
Yes.
384
00:31:57,585 --> 00:31:59,417
你的血压正常。
Your blood pressure's alright.
385
00:32:00,171 --> 00:32:01,661
你想看看他吗?
Do you want to see him?
386
00:32:12,183 --> 00:32:13,139
想。
Yes.
387
00:32:14,519 --> 00:32:17,637
照的很可爱。
Yes, that's a nice picture.
388
00:32:18,606 --> 00:32:23,897
他现在和我的邻居在一起,但她一直在抱怨。
He's with my neighbor right now, but she keeps complaining.
389
00:32:24,154 --> 00:32:26,771
她不会收养他,说他太臭了。
She wouldn't keep him. She says he stinks.
390
00:32:26,948 --> 00:32:28,234
是只好狗。
A fine dog.
391
00:32:28,408 --> 00:32:31,901
我不希望他最终进了动物收容所,如果……
I don't want him to end up at an animal shelter, if...
392
00:32:32,454 --> 00:32:35,287
我再打电话给斯特罗布尔医生的秘书。
I'll call Dr. Strobel's secretary again.
393
00:32:35,457 --> 00:32:36,697
- 好吗? - 好的。
- Okay? - Yes.
394
00:32:42,630 --> 00:32:45,372
- 别忘了把这个也喝掉。 - 好的。
- Don't forget to drink this too. - Yes.
395
00:33:02,984 --> 00:33:05,476
弗洛里娅,三楼。斯特罗布尔医生还在你那儿吗?
Floria, third floor. Is Dr. Strobel still with you?
396
00:33:05,695 --> 00:33:07,185
是的,我们快结束了。
Yes, we're almost done.
397
00:33:07,364 --> 00:33:09,731
可以让她结束后马上过来吗?
Can you tell her to come to us right after?
398
00:33:09,866 --> 00:33:11,698
- 很重要。 - 好的,我会说的。拜拜。
- It's really important. - Yes, I will. Bye.
399
00:33:11,826 --> 00:33:12,736
好的。
Okay.
400
00:33:19,042 --> 00:33:21,124
你去巴塞尔拿止痛药了吗?
Did you go get the painkiller in Basel?
401
00:33:32,639 --> 00:33:33,720
给你。
Here you are.
402
00:33:35,892 --> 00:33:37,849
我也来检查一下您的生命体征。
I'll also check your vital signs.
403
00:33:41,314 --> 00:33:43,055
我可能在这儿死了都没人发现。
I could croak in here and nobody would notice.
404
00:33:43,358 --> 00:33:44,314
真的很抱歉。
I'm very sorry.
405
00:33:44,442 --> 00:33:47,730
发生了点突发情况,而且今天只有我们两个人。
There was a small emergency and there's only two of us today.
406
00:34:00,333 --> 00:34:03,576
等个止痛药要这么久,简直不能接受。
Waiting forever for a painkiller. That's inacceptable.
407
00:34:09,092 --> 00:34:12,050
难以置信,真的太荒唐了。
Unbelievable. Really unbelievable.
408
00:34:15,140 --> 00:34:16,847
您的血压没问题。
Your blood pressure's fine.
409
00:34:17,642 --> 00:34:19,178
去他的血压。
Fuck my blood pressure.
410
00:34:26,234 --> 00:34:28,771
真的很抱歉让您等了这么久。
I'm really sorry you had to wait so long.
411
00:34:54,220 --> 00:34:57,804
洪格布里勒先生还没人来接,我们需要腾地方。
Mr. Hungerbdhler still hasn't been picked up. We need the space.
412
00:34:57,974 --> 00:35:00,432
- 好的,我马上过去。 - 抱歉打扰一下?
- Yes, I'm on my way. - Excuse me?
413
00:35:00,643 --> 00:35:02,634
我们是比尔金女士的家属。
We're Mrs. Bilgin's family.
414
00:35:02,770 --> 00:35:04,511
你知道医生什么时候还会来吗?
Do you know when the doctor will come by again?
415
00:35:04,689 --> 00:35:05,724
不知道,抱歉。
No, I'm sorry.
416
00:35:05,857 --> 00:35:08,815
我们想知道接下来会怎样,你不能找个人跟我们说说吗?
We'd like to know what happens next, can't you get someone to talk to?
417
00:35:08,943 --> 00:35:12,026
所有医生还在手术室,但他们之后就会过来。
All the doctors are still in the OR, but they'll come right after.
418
00:35:12,197 --> 00:35:14,484
他们跟我们说下午会来谈。
They told us the doctors would talk to us in the afternoon.
419
00:35:14,699 --> 00:35:15,939
他们会尽快过来。
They will as soon as possible.
420
00:35:16,075 --> 00:35:18,282
你不知道具体时间?一小时?两小时?
And you don't know when? In an hour? Two?
421
00:35:18,703 --> 00:35:20,285
真的很抱歉,我也不知道。
I'm sorry, I really don't know.
422
00:35:20,497 --> 00:35:22,238
那这里到底有没有人知道情况?
So who knows anything in here?
423
00:35:23,041 --> 00:35:24,623
我现在得去手术室接人,
I have to pick someone up from the OR now,
424
00:35:24,792 --> 00:35:27,454
但我会在巡视时去看看你妈妈,好吗?
but I'll check in with your mother on my round, alright?
425
00:35:29,005 --> 00:35:30,996
劳伯女士,我没有忘记您。
I haven't forgotten you, Mrs. Lauber.
426
00:35:39,974 --> 00:35:41,510
抱歉让您久等了。
Sorry that it took so long.
427
00:35:42,727 --> 00:35:44,513
洪格布勒先生做了腹股沟疝气手术,
Mr. Hungerbuhler had inguinal hernia surgery,
428
00:35:44,687 --> 00:35:48,180
使用的是利希滕斯坦技术,没有并发症。
Lichtenstein technique. No complications.
429
00:35:48,358 --> 00:35:51,146
半小时前给他用了半克帕拉非根。
I gave the patient half a gram of Perfalgan half an hour ago.
430
00:35:51,361 --> 00:35:54,444
他已经排尿,没有其他异常。
He's already passed water. No further abnormalities.
431
00:35:54,572 --> 00:35:55,937
我需要下床吗?
Do I have to get out?
432
00:35:56,616 --> 00:35:58,323
不用下床。
No, you don't have to get out.
433
00:35:58,493 --> 00:36:01,326
您在医院里,刚做完手术。一切顺利。
You're in hospital, you had surgery. All went well.
434
00:36:01,996 --> 00:36:02,952
我是林德女士。
I'm Mrs. Lind.
435
00:36:03,456 --> 00:36:06,915
哦,我还以为自己在火车上呢。
Right. I thought I was on the train.
436
00:36:10,755 --> 00:36:14,714
然后我们进入一个长长的隧道,感觉好久…
Then we went through a long tunnel. It took forever...
437
00:36:14,968 --> 00:36:17,835
一直都没有尽头。
It just didn't end.
438
00:36:18,012 --> 00:36:20,879
像戈达德隧道,甚至更长。
Like the Gotthard tunnel or even longer.
439
00:36:21,516 --> 00:36:24,508
终于,火车离开了隧道。
And then finally the train left the tunnel.
440
00:36:29,857 --> 00:36:33,270
但没有真正的车站,所以我就一直坐着没下车。
But there wasn't a real train station, so I just stayed on.
441
00:36:33,444 --> 00:36:34,400
洪格布勒先生,
Mr. Hungerbuhler,
442
00:36:34,571 --> 00:36:36,687
如果您需要上厕所,请不要自己下床。
please don't get up alone if you have to use the bathroom.
443
00:36:36,864 --> 00:36:37,979
请按铃,好吗?
Ring the bell, okay?
444
00:36:38,157 --> 00:36:41,024
总之,突然之间您就出现了。
In any case, suddenly you were there.
445
00:36:42,662 --> 00:36:44,573
州立医院,三楼,林德?
Cantonal Hospital, third floor, Lind?
446
00:36:44,914 --> 00:36:47,451
我是库恩女士的女儿。这个地方对吗?
This is Mrs. Kuhn's daughter. Am I at the right place?
447
00:36:47,584 --> 00:36:48,699
是的,您母亲在这儿。
Yes, your mother's here.
448
00:36:48,918 --> 00:36:50,955
我从波士顿打来的电话。您能告诉我她怎么了吗?
I'm calling from Boston. Can you tell me what's the matter?
449
00:36:51,045 --> 00:36:53,207
您可以明天早上和主治医生沟通。
You can talk to the attending physician tomorrow morning.
450
00:36:53,506 --> 00:36:55,497
那时间差有点困难。
That's a bit difficult because of the time difference.
451
00:36:55,633 --> 00:36:57,215
您现在不能告诉我一些情况吗?
Can't you tell me anything?
452
00:36:57,385 --> 00:36:59,717
- 能稍等一下吗? - 好的。
- Can you hold for a sec? - Sure.
453
00:37:01,055 --> 00:37:03,513
你会拿到茶和晚餐。
You'll get some tea and dinner.
454
00:37:03,600 --> 00:37:05,637
那位中国先生还会回到这个房间吗?
Will the Chinese gentleman come back to this room?
455
00:37:05,810 --> 00:37:07,426
- 会的,他还在手术室。 - 真可惜。
- Yes, he's still at the OR. - Too bad.
456
00:37:07,729 --> 00:37:09,561
没人可以聊聊,他不会说德语。
No one to chat with, he doesn't speak German.
457
00:37:09,856 --> 00:37:11,938
如果您觉得疼痛,请按铃,好吗?
If you're in pain, please ring the bell, okay?
458
00:37:12,775 --> 00:37:14,391
- 女士…… - 林德。
- Mrs.... - Lind.
459
00:37:14,569 --> 00:37:16,981
林德女士,我太太收拾了我的象棋。
Mrs. Lind, my wife packed my chess game.
460
00:37:17,238 --> 00:37:19,775
您能不能帮我拿一下?
Would you be so kind and give it to me?
461
00:37:24,370 --> 00:37:25,906
非常感谢您。
Thank you very much.
462
00:37:30,418 --> 00:37:33,285
我来了。你母亲因便秘入院,
Here I am. Your mother was admitted with constipation,
463
00:37:33,421 --> 00:37:34,627
不过已经缓解了。
but it's already cleared up.
464
00:37:34,839 --> 00:37:36,750
她现在怎么样?我能和她说话吗?
How is she? Can I talk to her?
465
00:37:36,924 --> 00:37:39,086
对不起,现在不是个合适的时机。
Sorry, this isn't a good moment.
466
00:37:39,260 --> 00:37:40,750
拜托了,林德女士。
Please, Mrs. Lind.
467
00:37:42,013 --> 00:37:44,675
我去看看她是不是醒着。马上回来。
I'll check if she's awake. I'll be back in a moment.
468
00:37:47,977 --> 00:37:51,140
库恩女士?你美国来的女儿在电话线上。
Mrs. Kuhn? I have your daughter from America on the phone.
469
00:37:51,314 --> 00:37:52,679
她想和您打个招呼。
She'd like to say hello.
470
00:37:54,192 --> 00:37:55,182
你可以说话了。
You can talk now.
471
00:37:59,447 --> 00:38:00,778
妈妈?
Mom?
472
00:38:02,492 --> 00:38:04,358
妈妈,我是伊莎贝尔。您还好吗?
Mom, this is Isabelle. How are you?
473
00:38:04,535 --> 00:38:07,402
我是你在波士顿的女儿。现在可以说话了。
It's your daughter, from Boston. You can talk to her now.
474
00:38:08,289 --> 00:38:10,656
我是伊莎贝尔。妈妈,您听得见我吗?
This is Isabelle. Mom, can you hear me?
475
00:38:10,833 --> 00:38:11,789
我想回家。
I want to go home.
476
00:38:12,251 --> 00:38:13,241
妈妈?
Mom?
477
00:38:13,461 --> 00:38:16,453
我想回家。回家。
I want to go home. Home.
478
00:38:19,175 --> 00:38:22,418
妈妈,我是伊莎贝尔。您还好吗?
Mom, this is Isabelle. Are you well?
479
00:38:22,679 --> 00:38:25,137
求你了,我想回家!
Please, I want to go home!
480
00:38:26,516 --> 00:38:28,632
这对您母亲好像有些刺激。
This seems rather upsetting for your mother.
481
00:38:29,018 --> 00:38:31,259
她知道我是谁吗?
Does she even know who I am?
482
00:38:31,979 --> 00:38:33,515
她会不会快不行了?
Could she be dying?
483
00:38:33,731 --> 00:38:36,314
她的情况不严重,便秘已经缓解了。
Her condition's not critical. The constipation's cleared.
484
00:38:36,609 --> 00:38:38,816
我会确保医生明天给您打电话。
I'll make sure that the doctor calls you tomorrow.
485
00:38:39,028 --> 00:38:40,689
那是谁?
Who was that?
486
00:38:40,988 --> 00:38:41,853
- 谢谢你。 - 再见。
- Thank you. - Goodbye.
487
00:38:42,323 --> 00:38:46,157
- 那是谁? - 没事的,库恩女士,一切都好。
- Who was that? - It's all good, Mrs. Kuhn. It's all good.
488
00:38:46,703 --> 00:38:48,159
不,不……
No. No...
489
00:38:48,579 --> 00:38:50,695
- 但我想…… - 库恩女士,一切都好。
- But I want... - Mrs. Kuhn, all is well.
490
00:38:50,873 --> 00:38:54,082
明天你可以回家,现在先休息一下吧。
Tomorrow you can go home, now just rest.
491
00:38:54,585 --> 00:38:57,122
不,我要回家,我要回到丈夫身边!
No, I want to go home to my husband!
492
00:39:10,476 --> 00:39:15,061
月亮升起,熠熠生辉
The moon is risen, beaming
493
00:39:15,732 --> 00:39:20,067
金星闪烁,点点光明
The golden stars are gleaming
494
00:39:20,528 --> 00:39:24,772
高挂在天空之上
So brightly in the skies
495
00:39:25,658 --> 00:39:30,243
寂静黑林沉入梦境
The hushed, black woods are dreaming
496
00:39:30,663 --> 00:39:35,078
迷雾如幻影般升起
The mists, like phantoms seeming
497
00:39:35,543 --> 00:39:40,879
从草地上神奇浮现
From meadows magically rise
498
00:39:42,049 --> 00:39:46,634
万物沉静安眠
How still the world reposes
499
00:39:47,013 --> 00:39:51,507
暮色悄然降临
While twilight round it closes
500
00:39:51,642 --> 00:39:55,727
宁静而美好
So peaceful and so fair!
501
00:39:56,606 --> 00:40:00,816
一间静谧的睡眠房
A quiet room for sleeping
502
00:40:01,360 --> 00:40:05,604
将烦忧与沉重心绪沉入忘却
Into oblivion steeping
503
00:40:05,948 --> 00:40:11,364
昼间的苦楚与冷静焦虑
The day's distress and sober care
504
00:40:11,913 --> 00:40:16,498
看那孤独的月亮
Look at the moon so lonely!
505
00:40:16,918 --> 00:40:21,128
它只亮了一半
One half is shining only
506
00:40:21,589 --> 00:40:25,298
可它依然圆满而光亮
Yet she is round and bright
507
00:40:26,010 --> 00:40:30,345
我们常在不知中欢笑
Thus oft we laugh unknowing
508
00:40:30,848 --> 00:40:34,933
对于那些隐藏未现之事
At things that are not showing
509
00:40:35,353 --> 00:40:41,099
那些尚未映入我们眼帘的存在
That still are hidden from our sight
510
00:40:44,445 --> 00:40:46,482
晚餐马上送来,好吗?
Dinner will be served soon, okay?
511
00:40:59,585 --> 00:41:00,996
科萨托女士,您还好吗?
Mrs. Cosatto, are you alright?
512
00:41:01,963 --> 00:41:03,169
哪里不舒服吗?
Aren't you well?
513
00:41:04,173 --> 00:41:06,790
我们只能希望这种事永远不会发生在我们身上。
We can only hope that this will never happen to us.
514
00:41:07,593 --> 00:41:09,083
唱歌好像能稍微缓解她一些。
Singing seems to help her a bit.
515
00:41:11,264 --> 00:41:13,005
我来测一下您的体征。
I'll check your vital signs.
516
00:41:16,978 --> 00:41:19,390
从一到十,您疼痛程度是多少?
Do you have any pain on a scale from one to ten?
517
00:41:21,774 --> 00:41:23,435
但别紧咬着牙强忍,好吗?
But don't grit your teeth, okay?
518
00:41:23,943 --> 00:41:25,684
如果很疼,还是要吃点药。
If you're in pain, you should take something.
519
00:41:31,951 --> 00:41:34,909
我太感激了。报告今天到了,是阴性的。
I'm so thankful. The report arrived today. It's negative.
520
00:41:35,162 --> 00:41:36,698
我没有癌症。
I don't have cancer.
521
00:41:39,208 --> 00:41:40,494
你知道吗……
And you know what?
522
00:41:41,085 --> 00:41:42,951
我要辞掉我那狗屁办公室工作。
I'll quit my shitty office job.
523
00:41:43,796 --> 00:41:45,503
他们随便去死吧。
They can kiss my ass.
524
00:41:47,550 --> 00:41:48,585
我喜欢这个主意。
I like that.
525
00:41:50,177 --> 00:41:53,545
但你还是要多喝点水,才能早点出院。
But you should drink a bit more. So you can get out of here soon.
526
00:41:56,726 --> 00:41:59,593
你觉得我给那位女士放点音乐,她会开心吗?
Do you think it would be nice for the woman if I played her some music?
527
00:42:00,897 --> 00:42:02,262
当然可以试试。
You can certainly try.
528
00:42:16,829 --> 00:42:19,366
- 你刚刚去看了比尔金女士吧? - 是的。
- You've just been with Mrs. Bilgin, right? - Yes.
529
00:42:19,582 --> 00:42:22,290
聊了什么?她家人挺激动的。
What was discussed? The relatives were rather upset.
530
00:42:22,460 --> 00:42:26,078
确实挺难办的。她的儿子们希望我们尽一切可能救治。
It's quite difficult. The sons want us to do everything possible.
531
00:42:26,255 --> 00:42:28,747
但我们都认为那并不符合病人的最佳利益。
But we both felt that it wouldn't be in the patient's best interest.
532
00:42:28,966 --> 00:42:30,832
不幸的是,她几乎不会说德语。
But unfortunately she hardly speaks any German.
533
00:42:31,135 --> 00:42:32,842
你们有讨论遗嘱吗?
Did you talk about the living will?
534
00:42:33,012 --> 00:42:34,377
他们根本不愿听这个话题。
They don't want to hear about that either.
535
00:42:34,555 --> 00:42:36,842
我觉得需要找个翻译来。
I think it's important to get a translator.
536
00:42:37,433 --> 00:42:39,344
- 会在档案里备注一下吗? - 会的。
- Will you put a note in the file? - Yes.
537
00:42:39,518 --> 00:42:42,476
他们还抱怨没人来看她妈妈。
And they complained that no one ever checks in on their mother.
538
00:42:42,855 --> 00:42:44,812
我又不能分身。
I can't be in two places at once.
539
00:42:45,733 --> 00:42:47,690
你问问阿金医生明天能不能陪你一起。
Ask Dr. Akin if she can accompany you tomorrow.
540
00:42:47,860 --> 00:42:50,397
她会讲土耳其语,比找翻译还好。
She speaks Turkish. That's better than a translator.
541
00:42:50,655 --> 00:42:51,770
好的,我们就这么办。
Okay, we'll do that.
542
00:42:52,114 --> 00:42:53,229
阿梅莉?
Amelie?
543
00:42:53,658 --> 00:42:54,739
一号房的库恩女士
Mrs. Kuhn in room 1
544
00:42:54,909 --> 00:42:56,650
需要帮她坐起并协助进食。
needs to be propped up and helped with her food.
545
00:42:56,786 --> 00:42:58,993
- 还有两位也需要照顾。 - 你能应付的。
- We have two others who also need help. - You'll manage.
546
00:43:13,678 --> 00:43:16,090
我按了铃,不然你根本不会来。
I rang. Else you'd never have come.
547
00:43:17,807 --> 00:43:18,888
你好,宝贝们。
Hello, sweeties.
548
00:43:19,350 --> 00:43:21,182
- 你好。 - 弗洛里娅!
- Hello. - Floria!
549
00:43:21,310 --> 00:43:22,846
看,我带了点东西给你们。
Look, I brought you something.
550
00:43:23,104 --> 00:43:26,187
- 谢谢! - 很高兴见到你。
- Thank you! - Good to see you.
551
00:43:26,315 --> 00:43:28,147
- 我马上来照顾你们。 - 好的!
- I'll be with you in a moment. - Okay!
552
00:43:31,654 --> 00:43:33,941
我先来测一下你的生命体征,好吗?
I'll take your vital signs first, okay?
553
00:43:43,165 --> 00:43:44,655
晚餐时把这个吃了。
Take this with dinner.
554
00:43:49,005 --> 00:43:49,870
谢谢你。
Thank you.
555
00:43:50,089 --> 00:43:52,581
我想如果我按铃,你会换掉这个抗生素疗程。
I thought if I rang you might change the antibiosis at last.
556
00:43:52,717 --> 00:43:54,333
反正现在已经太晚了。
It's way too late, anyway.
557
00:43:54,969 --> 00:43:57,336
我知道,劳伯女士,确实不是最理想的情况。
I know, Mrs. Lauber, it's not ideal.
558
00:44:05,813 --> 00:44:07,895
从一到十你觉得有多疼?
Do you have any pain on a scale from one to ten?
559
00:44:08,107 --> 00:44:10,314
- 两分。 - 两分。
- Two. - Two.
560
00:44:14,780 --> 00:44:16,066
好的。
Alright.
561
00:44:23,831 --> 00:44:25,993
我和我丈夫原本打算进行一年的帆船旅行。
My husband and I wanted to go on a year-long sailing trip.
562
00:44:26,167 --> 00:44:27,498
我们本来下周就要出发了。
We wanted to leave next week.
563
00:44:28,502 --> 00:44:32,336
但肚子上带着这个袋子,连游泳都不行了。
But with a bag like that on your belly you can't even go swimming.
564
00:44:32,965 --> 00:44:34,330
现在有专门给造口袋患者的泳衣。
There are swimsuits for stoma bag wearers.
565
00:44:34,467 --> 00:44:35,707
我们不得不都取消了。
We had to cancel it all.
566
00:44:36,302 --> 00:44:38,760
谁知道我们以后还有没有机会实现。
Who knows if we'll ever do it.
567
00:44:50,441 --> 00:44:52,148
注射部位发炎了。
The injection site's inflamed.
568
00:44:53,027 --> 00:44:56,315
我跟你同事说过有问题,他什么都没做。
I told your colleague something was wrong, but he did nothing.
569
00:44:57,698 --> 00:44:59,029
太马虎了。
How sloppy.
570
00:45:10,628 --> 00:45:13,211
- 现在要重新插管吗? - 很快的。
- Do you have to insert a new line now? - It'll be quick.
571
00:45:13,506 --> 00:45:15,167
不,对我从来都没快过。
No, it's never quick with me.
572
00:45:15,341 --> 00:45:17,173
他们总得扎我一百下。
They always have to prick like a hundred times.
573
00:45:18,511 --> 00:45:21,299
哎哟!轻点,那里很疼!
Ouch! Careful, that hurts!
574
00:45:22,515 --> 00:45:26,008
是因为发炎了才疼,不是我不小心。
It hurts because it's inflamed, not because I wasn't careful.
575
00:45:26,393 --> 00:45:28,100
请按住这里。
Press this on there, please.
576
00:46:14,108 --> 00:46:16,850
这肯定不行,我一眼就能看出来。
It won't work. I can tell you that much already.
577
00:46:19,822 --> 00:46:21,187
请握拳。
Make a fist, please.
578
00:46:21,532 --> 00:46:23,318
这肯定不行,我知道的!
It won't work, I know it!
579
00:46:36,630 --> 00:46:38,086
这儿就从来没有安静过。
It's never quiet here.
580
00:47:15,377 --> 00:47:17,084
没人能一次扎准。
No one ever managed that on their first try.
581
00:47:25,596 --> 00:47:28,463
- 弗洛里娅,三楼。 - 你那还有女性床位吗?
- Floria, third floor. - Do you have any female beds left?
582
00:47:28,641 --> 00:47:31,975
我们这边有位疑似肺炎的女性病人,
We have a woman with suspected pneumonia,
583
00:47:32,144 --> 00:47:34,260
但呼吸科病房已经满了。
and the pulmonary ward's full.
584
00:47:34,480 --> 00:47:35,936
我们几乎也快满床了。你问过内科吗?
We're almost at capacity. Did you check with internal?
585
00:47:37,316 --> 00:47:40,104
到处都问了,全满。
Everywhere. All booked.
586
00:47:40,444 --> 00:47:44,688
那就通知运送部门把她送到2号房吧。
Okay, tell transportation to put her in room 2.
587
00:47:44,865 --> 00:47:47,948
- 病人叫弗赖,65年出生。 - 好的,弗赖女士,1965年出生,记下了。
- The patient's name is Frei, born in '65. - Yes, Mrs. Frei, born in '65, noted.
588
00:47:48,160 --> 00:47:50,743
她靠社会救济,酗酒,要一直吸氧。
She's on welfare, alcoholic, needs to stay on oxygen.
589
00:47:50,996 --> 00:47:53,283
她行为引人注意吗?有攻击性之类?
Was she conspicuous? Aggressive or anything like that?
590
00:47:53,283 --> 00:47:54,678
- 没特别明显。 - 好的,挂了。
- No, not really. - Okay. Bye.
591
00:47:57,419 --> 00:47:59,581
是啊,现在你手里好多牌了。
Yes, now you have many cards.
592
00:48:01,715 --> 00:48:02,750
太阳。
Sol
593
00:48:05,928 --> 00:48:08,010
你要不要带孩子们去餐厅那边?
Why don't you go to the cafeteria with the kids?
594
00:48:08,138 --> 00:48:09,628
那我这边就能专心护理了。
Then I can take care of the nursing in here.
595
00:48:09,848 --> 00:48:11,464
好的,我们去。
Sure, we'll do that.
596
00:48:12,476 --> 00:48:13,682
孩子们,走吧。
Come on kids, let's go.
597
00:48:13,811 --> 00:48:16,178
- 我们游戏等下继续,好吗? - 待会见。
- We'll continue the game later, okay? - See you later.
598
00:48:16,438 --> 00:48:19,772
拜拜。你会给我带巧克力吗?真的吗?你答应哦!
Bye. Will you bring me chocolate? Really? Promise?
599
00:48:20,067 --> 00:48:21,557
- 谢谢你。 - 不客气。
- Thank you. - You're welcome.
600
00:48:29,326 --> 00:48:31,613
谢谢你救了我。
Thank you for saving me.
601
00:48:32,579 --> 00:48:35,162
你可以跟你丈夫说,你还需要多休息一会儿。
It's okay to tell your husband that you need a bit more rest.
602
00:48:35,374 --> 00:48:36,864
是的,我可以的。
Yes, I could.
603
00:48:37,459 --> 00:48:40,292
不过我可能很快就要永远地休息了。
But I may soon be resting forever anyway.
604
00:48:52,891 --> 00:48:54,723
你呢?一切还好吗?
What about you? Is everything alright?
605
00:48:55,394 --> 00:48:58,432
嗯,今天确实挺忙的。
Well, busy day today.
606
00:49:00,858 --> 00:49:02,565
我来量一下你的体温。
I'll take your temperature.
607
00:49:02,943 --> 00:49:04,684
那你的私生活呢?
And your private life?
608
00:49:05,612 --> 00:49:09,401
我去年在这儿时你好像正在分手中,对吧?
When I was here last year you were in the midst of a breakup, I think.
609
00:49:10,034 --> 00:49:11,274
是啊,其实……
Yes, well...
610
00:49:12,745 --> 00:49:14,861
如果有了孩子,那就永远分不彻底了。
With a kid you're never really separated, unfortunately.
611
00:49:15,289 --> 00:49:17,451
确实不容易。
Yes, it can't be easy.
612
00:49:18,334 --> 00:49:20,701
不过还是比癌症强。
Still better than cancer.
613
00:49:22,796 --> 00:49:23,627
抱歉。
Sorry.
614
00:49:23,881 --> 00:49:26,418
- 弗洛里娅,三楼。 - 可以来接宋先生了。
- Floria, third floor. - Mr. Song can be picked up from us.
615
00:49:26,675 --> 00:49:28,291
好的,我马上过去。
Yes, I'll be right there.
616
00:49:38,562 --> 00:49:40,519
从一到十你觉得有多疼?
Do you have any pain on a scale from one to ten?
617
00:49:40,647 --> 00:49:41,557
没有。
No.
618
00:49:41,774 --> 00:49:45,938
吗啡真的是整个过程里唯一好的部分。
The morphine's really the only positive thing about this whole situation.
619
00:49:46,528 --> 00:49:47,984
都还好。
It's all good.
620
00:49:48,447 --> 00:49:49,687
晚饭前记得吃这个,好吗?
Take it before dinner, okay?
621
00:49:50,824 --> 00:49:53,737
不过我对明天肿瘤专科讨论会很焦虑。
But I'm anxious about tomorrow's tumor board.
622
00:49:54,411 --> 00:49:55,822
这真的有意义吗?
Does it make any sense?
623
00:49:56,288 --> 00:50:00,202
一次又一次的手术,然后又是化疗?
Surgery upon surgery and then chemotherapy again?
624
00:50:01,543 --> 00:50:03,534
真的值得吗?
Is it even worth it?
625
00:50:08,634 --> 00:50:12,628
你不用现在就回答。我又不会去哪儿。
You don't have to answer right away. I'm not going anywhere.
626
00:50:54,638 --> 00:50:57,596
- 我们正在吃饭。 - 我只是想说声晚安。
- We're eating right now. - I just want to say good night.
627
00:50:58,308 --> 00:51:00,800
艾玛,你妈妈想跟你说话。
Emma, your Mom wants to talk to you.
628
00:51:01,895 --> 00:51:02,851
你好,妈妈。
Hello, Mommy.
629
00:51:03,689 --> 00:51:06,056
你好,宝贝。你今天过得好吗?
Hello, sweetheart. Did you have a nice day?
630
00:51:06,233 --> 00:51:07,143
嗯嗯。
Yes.
631
00:51:07,484 --> 00:51:10,101
- 你在学校做了些什么? - 数学。
- What did you do in school? - Math.
632
00:51:10,446 --> 00:51:12,813
- 只有数学吗? - 还有写字。
- Just math? - No. Writing too.
633
00:51:13,323 --> 00:51:14,529
也有写字。
Writing too.
634
00:51:15,284 --> 00:51:16,570
放学以后呢?
And after school?
635
00:51:16,743 --> 00:51:19,280
我们去了操场,还吃了冰淇淋。
We went to the playground and had an ice cream.
636
00:51:19,580 --> 00:51:22,322
冬天吃冰淇淋?哇哦。
An ice cream in winter? Wow.
637
00:51:23,417 --> 00:51:24,873
我好羡慕啊。
I'm so jealous.
638
00:51:25,711 --> 00:51:27,122
你吃的什么口味?
What flavor did you have?
639
00:51:27,546 --> 00:51:30,709
- 我猜是草莓? - 妈妈,我要走了。
- Let me guess, strawberry? - Mommy, I have to go now.
640
00:51:31,008 --> 00:51:33,420
不要啦,再待一会儿,妈妈喜欢听你说话的声音。
No, stay a little longer, Mommy loves to hear your voice.
641
00:51:34,720 --> 00:51:36,677
我真的好想再见到你。
I'm so looking forward to seeing you again.
642
00:51:36,847 --> 00:51:38,508
到时候我们一起做点好玩的,好吗?
We'll do something fun, okay?
643
00:51:40,642 --> 00:51:41,552
艾玛?
Emma?
644
00:51:48,025 --> 00:51:50,767
弗洛里娅?我需要“毒药”药柜的钥匙。
Floria? I need the key for the "poison" cabinet.
645
00:51:51,528 --> 00:51:52,859
我得去恢复室。
I have to go to the recovery room.
646
00:51:53,030 --> 00:51:55,772
阿梅莉还在你这吗?我这有位病人需要协助进食。
Is Amelie still with you? I have someone who needs help eating.
647
00:51:55,908 --> 00:51:57,490
不知道她在哪儿,抱歉。
No idea where she is, sorry.
648
00:52:11,423 --> 00:52:12,288
斯特罗布尔医生?
Dr. Strobel?
649
00:52:12,716 --> 00:52:13,751
斯特罗布尔医生!
Dr. Strobel!
650
00:52:14,843 --> 00:52:16,629
我已经为勒乌先生打了好几次电话。
I called several times because of Robert Leu.
651
00:52:16,845 --> 00:52:19,337
他的病理报告今天到了。你不是说要找他谈?
His histology report came in today. You wanted to talk to him?
652
00:52:19,473 --> 00:52:21,840
对,结肠癌。我明天去处理。
Right, the colon cancer. I'll do it tomorrow.
653
00:52:22,184 --> 00:52:23,595
他整天都在等。
He's been waiting all day.
654
00:52:23,810 --> 00:52:25,676
我说过了,我明天会处理。
As I said, I'll take care of it tomorrow.
655
00:52:27,606 --> 00:52:31,224
但这样对待病人不对!他有权利知道。
But that's no way to treat people! He has a right to be informed.
656
00:52:31,401 --> 00:52:34,564
- 我也有权下班。 - 十分钟就能搞定了。
- And I have the right to go home now. - It would take you ten minutes.
657
00:52:34,738 --> 00:52:38,231
我整天都在做手术,没吃饭、没休息,行了吧?
I was in surgery the whole day, no food, no break, okay?
658
00:52:38,408 --> 00:52:39,489
不行,不行。
No, it's not okay.
659
00:52:50,837 --> 00:52:53,955
这是宋先生,1959年出生。
This is Mr. Song, born in 1959.
660
00:52:54,132 --> 00:52:56,920
他做了阑尾切除术,没有并发症。
He had an appendectomy, no complications.
661
00:52:57,427 --> 00:52:58,917
他也已经排尿了。
He also passed water already.
662
00:52:59,805 --> 00:53:02,547
唯一特别需要注意的是他对甲氧氨基吡唑有过敏。
The only special thing is his metamizole allergy.
663
00:53:02,724 --> 00:53:04,590
他服用了羟考酮滴剂。
So he's given oxycodone drops.
664
00:53:05,936 --> 00:53:06,801
好的,谢谢。
Okay, thanks.
665
00:53:11,775 --> 00:53:12,640
宋先生?
Mr. Song?
666
00:53:13,235 --> 00:53:15,852
如果您想上厕所,请不要自己起身。
Please don't get up alone if you need to use the bathroom.
667
00:53:16,238 --> 00:53:17,603
请不要起身。
Don't get up.
668
00:53:18,323 --> 00:53:19,609
请按铃叫人。
Ring the bell.
669
00:53:20,576 --> 00:53:21,941
您觉得疼吗?
Are you in pain?
670
00:53:22,619 --> 00:53:24,155
好的,我去拿点止痛药。
Okay, I'll get you something.
671
00:53:25,414 --> 00:53:27,530
- 也帮我拿一点吧。- 好的。
- For me too, please. - Alright.
672
00:53:39,553 --> 00:53:42,295
医生今天会来吗?
Will the doctor come today?
673
00:53:46,143 --> 00:53:48,100
我本来下一位就要来看你了。
I was going to come to you next.
674
00:53:48,562 --> 00:53:50,473
现在已经很晚了。
Well, it's already so late.
675
00:53:51,356 --> 00:53:53,438
她今天过不来了。
Unfortunately she can't make it today.
676
00:53:53,900 --> 00:53:54,856
非常抱歉。
I'm so sorry.
677
00:53:54,985 --> 00:53:57,477
她会在早上七点查房时和你谈。
She'll talk to you during morning rounds, at 7 am.
678
00:54:00,032 --> 00:54:01,943
我觉得你最好去看一下。
I think you should have a look.
679
00:54:17,341 --> 00:54:19,833
库恩女士,请把那给我。谢谢。
Mrs. Kuhn, please give that to me. Thank you.
680
00:54:21,178 --> 00:54:23,465
拜托,你不是要帮她吃饭的吗?
For God's sake, you were supposed to help her eat.
681
00:54:23,639 --> 00:54:24,879
但我跟你说过我必须要……
But I told you I had to...
682
00:54:25,057 --> 00:54:27,139
你不能磨磨蹭蹭的,否则什么都做不完!
You can't dawdle around or it'll never get done!
683
00:54:27,309 --> 00:54:29,516
现在给她清理一下,然后喂点东西吃。
Now clean her up and help her eat something.
684
00:54:55,128 --> 00:54:57,540
- 请打开你的在岗提示灯。 - 我就这一次忘了。
- Please turn on your presence light. - I forgot it for once.
685
00:54:57,714 --> 00:54:59,580
- 我需要钥匙。 - 你能帮我吗?
- I need the key. - Can you help me?
686
00:55:00,842 --> 00:55:02,424
我还没看完所有的病人。
I haven't even seen all my patients yet.
687
00:55:02,678 --> 00:55:05,090
我不会再做太久了。请屈一下膝盖。
I won't do this much longer. Please bend your knees.
688
00:55:05,639 --> 00:55:07,596
- 对,就是这样。 - 谢谢。
- Yes, like this. - Thanks.
689
00:55:07,766 --> 00:55:09,348
把你的手放在肚子上。
Put your hands on your belly.
690
00:55:10,268 --> 00:55:12,509
- 数到三我们一起帮你上移。 - 好的。
- And on three we'll help you slide up. - Alright.
691
00:55:12,729 --> 00:55:15,642
一,二,三。很好。
One, two, three. Good.
692
00:55:18,360 --> 00:55:19,350
谢谢。
Thanks.
693
00:57:09,262 --> 00:57:10,252
弗莱女士?
Mrs. Frei?
694
00:57:11,097 --> 00:57:11,962
在,我怎么了?
Yes, why?
695
00:57:12,140 --> 00:57:13,676
请立刻把那根烟掐掉。
Put out that cigarette at once.
696
00:57:13,934 --> 00:57:15,550
天啊,我在阳台上。
Jesus, I'm on the balcony.
697
00:57:15,769 --> 00:57:16,679
这儿也不能抽烟。
You can't smoke here either.
698
00:57:16,895 --> 00:57:18,511
而且离氧气罐这么近非常危险。
And it's super dangerous next to the oxygen tank.
699
00:57:18,647 --> 00:57:19,853
我会小心的。
I'll be careful.
700
00:57:22,317 --> 00:57:23,352
认真的吗?
Seriously?
701
00:57:23,819 --> 00:57:25,605
请把剩下的烟交出来。
Please give me the remaining cigarettes.
702
00:57:25,779 --> 00:57:27,315
绝不,疯了吗你?
Certainly not, are you crazy?
703
00:57:27,489 --> 00:57:28,900
否则我就叫保安。
Else I'll call security.
704
00:57:32,702 --> 00:57:33,817
打火机也要交出来。
The lighter too.
705
00:57:35,914 --> 00:57:37,655
等你离开时会把两样都还给你。
You'll get both back when you leave.
706
00:57:37,791 --> 00:57:38,997
好吧……
Sure...
707
00:57:39,209 --> 00:57:40,540
你不该摘下氧气面罩!
You shouldn't take off your oxygen!
708
00:57:41,962 --> 00:57:44,499
好啦,你满意了?
Alright. Happy?
709
00:57:44,798 --> 00:57:46,755
现在请回你的房间。
Now go back to your room, please.
710
00:57:47,425 --> 00:57:50,508
别烦我。该死的鼠辈。
Leave me alone. Fucking philistines.
711
00:58:18,081 --> 00:58:19,287
你父亲有什么问题吗?
Is anything wrong with your father?
712
00:58:19,416 --> 00:58:21,453
没有,但我觉得他的室友勒乌先生刚离开了。
No, but I think his roommate, Mr. Leu, just left.
713
00:58:22,085 --> 00:58:23,701
他有时候会下楼抽烟。
He sometimes steps down for a smoke.
714
00:58:23,920 --> 00:58:25,627
我刚在食堂,回来时发现
I was in the cafeteria and when I came back
715
00:58:25,797 --> 00:58:27,879
他的衣柜空了,人也不见了。
his wardrobe was empty and he was gone.
716
00:58:41,813 --> 00:58:44,771
亲爱的林德女士,您是个天使。谢谢。此致,勒乌·罗比
DEAR MRS. LIND, YOU ARE AN ANGEL. THANK YOU. BEST, ROBI LEU
717
00:58:57,829 --> 00:58:58,864
勒乌先生!
Mr. Leu!
718
00:59:00,081 --> 00:59:01,412
勒乌先生!
Mr. Leu!
719
00:59:18,934 --> 00:59:21,301
我觉得他情况不太好。
I think he's not very well.
720
00:59:40,080 --> 00:59:41,286
怎么了,莉奥妮?
Yes, Leonie?
721
00:59:41,623 --> 00:59:44,206
我这边有个病人对甲氧氨基吡唑过敏。
I have a patient with an allergic reaction to metamizole.
722
00:59:44,417 --> 00:59:46,954
- 症状? - 严重皮疹和瘙痒。
- Symptoms? - Severe rash and itching.
723
00:59:47,087 --> 00:59:49,294
好的,拿两毫克的克马斯汀。我马上过去。
Okay, get two milligrams of clemastine. I'll be right there.
724
00:59:49,589 --> 00:59:50,954
两毫克,收到。
Two milligrams, alright.
725
00:59:52,884 --> 00:59:55,672
你出现了过敏反应,医生正在赶来。
You have an allergic reaction, the doctor's on her way.
726
00:59:55,845 --> 00:59:57,176
我去拿解药。
I'll get an antidote.
727
00:59:57,347 --> 01:00:00,260
- 你感觉还好吗? - 我感觉棒极了。
- Are you feeling alright? - I feel fantastic.
728
01:00:49,566 --> 01:00:50,522
谢谢你。
Thank you.
729
01:00:50,817 --> 01:00:54,230
宋先生,我现在给您注射解药,没问题吧?
Mr. Song. I'll give you an antidote now, okay?
730
01:00:54,404 --> 01:00:55,940
您很快就会感觉好些了。
You'll feel better soon.
731
01:01:03,038 --> 01:01:05,496
能帮我量一下他的血压吗?
Could you please check his blood pressure?
732
01:01:08,001 --> 01:01:09,662
弗洛里娅,血压。
Floria. Blood pressure.
733
01:01:24,017 --> 01:01:28,352
宋先生,一切正常。皮疹稍后会慢慢消退。
All okay, Mr. Song. The rash will take a moment to recede.
734
01:01:30,732 --> 01:01:31,642
这属于正常现象。
It's normal.
735
01:01:32,233 --> 01:01:34,895
好,我一会儿再过来看看。
Right, I'll check in later.
736
01:01:35,070 --> 01:01:36,310
或者按铃叫人也行。
Or just ring the bell.
737
01:01:41,993 --> 01:01:44,325
我把两位的止痛药弄混了。
I mixed up the painkillers of the two.
738
01:01:45,538 --> 01:01:48,246
嘿,别太自责了。
Hey. Don't beat yourself up.
739
01:01:49,334 --> 01:01:51,041
我们都会犯错的。
We all make mistakes.
740
01:01:53,379 --> 01:01:55,586
我会在病程记录上做个小备注。
I'll make a quick note in the curve.
741
01:02:14,901 --> 01:02:17,563
我25分钟前就让那位年轻护士送杯茶了。
I ordered tea from the young nurse 25 minutes ago.
742
01:02:18,029 --> 01:02:19,064
25分钟前。
25 minutes ago.
743
01:02:19,656 --> 01:02:21,272
但刚刚送餐服务来了。
But the catering service was here in between.
744
01:02:21,449 --> 01:02:24,612
是,但他们没有我要的茶。我想喝薄荷茶,
Yes, but they don't have the tea I want. I want peppermint tea,
745
01:02:24,786 --> 01:02:25,867
不是这种烂茶。
not this shitty tea.
746
01:02:26,121 --> 01:02:29,364
买了私人保险又有什么用?还是像垃圾一样被对待,
What's a private insurance good for if you still get treated like garbage,
747
01:02:29,541 --> 01:02:31,327
要等几个小时才有人照顾你?
waiting for hours until someone takes care of you?
748
01:02:31,709 --> 01:02:34,497
- 我一会儿就去拿茶。 - 不是一会儿!我要现在就喝!
- I'll get the tea in a bit. - Not in a bit! I want my tea now!
749
01:02:34,671 --> 01:02:35,536
现在!
Now!
750
01:02:37,298 --> 01:02:38,459
我要和你上级谈话!
And I want to talk to your superior!
751
01:02:58,695 --> 01:03:00,026
你对阿梅莉做了什么?
What did you do to Amelie?
752
01:03:01,197 --> 01:03:02,278
她哭了。
She was crying.
753
01:03:04,367 --> 01:03:05,823
我觉得我妈妈不呼吸了。
I think my mother stopped breathing.
754
01:03:17,005 --> 01:03:17,995
比尔金太太?
Mrs. Bilgin?
755
01:03:18,464 --> 01:03:20,580
请做点什么,拜托了!
Please do something. Please!
756
01:03:26,598 --> 01:03:28,430
我们现在开始抢救,好吗?
We're starting resuscitation, okay?
757
01:03:28,600 --> 01:03:30,511
请开始吧!
Please do that!
758
01:03:46,784 --> 01:03:49,071
比尔金先生,您还是在外面等比较好。
Mr. Bilgin, it's better for you to wait outside.
759
01:04:08,348 --> 01:04:12,433
比尔金太太,69岁,食道癌,有转移,初次诊断,
Mrs. Bilgin, 69, esophageal cancer, metastasizing, initial diagnosis,
760
01:04:12,560 --> 01:04:14,096
整体状况不佳。
poor general condition.
761
01:04:14,437 --> 01:04:16,678
- 有急救指示吗? - 没有遗嘱。
- What's the resuscitation status? - No living will.
762
01:04:16,898 --> 01:04:18,514
那就全力抢救吧。
Okay, full resuscitation then.
763
01:04:18,650 --> 01:04:20,106
我来接手。
I'll take over from you.
764
01:04:20,276 --> 01:04:22,187
氧气15升,准备通气。
15 liters of oxygen, please. Ventilation ready.
765
01:04:28,409 --> 01:04:30,320
比尔金先生,我们出去吧。
Let's go out Mr. Bilgin.
766
01:04:37,794 --> 01:04:38,704
她快不行了是吗?
Is she dying?
767
01:04:39,003 --> 01:04:40,914
他们正在尽一切努力让她活过来。
They're trying everything to get her back.
768
01:04:41,923 --> 01:04:43,709
我去叫我兄弟们过来……
I'll get my brothers...
769
01:04:43,883 --> 01:04:46,591
我们检查心律,快速暂停。
We do a rhythm check, quick break.
770
01:04:46,761 --> 01:04:48,126
心室颤动。
Ventricular fibrillation.
771
01:04:48,304 --> 01:04:50,921
继续心肺复苏,负载150焦耳。
Continue animating, load 150 joules.
772
01:04:51,099 --> 01:04:54,433
除颤器充电完毕。清场,电击!
Defibrillator charged. Stand clear. Shock!
773
01:04:54,602 --> 01:04:57,435
电击已完成。继续抢救。
Shock delivered. Keep on resuscitating.
774
01:04:58,189 --> 01:05:00,772
抽取肾上腺素,一毫克。
Draw up adrenaline, 1 milligram.
775
01:05:02,568 --> 01:05:06,311
- 准备好了。 - 现在可以注射。
- Is ready. - You can give it right away.
776
01:05:40,815 --> 01:05:44,729
非常抱歉,我们尽力了。
I'm very sorry. We tried everything.
777
01:05:45,486 --> 01:05:48,103
很遗憾,您的母亲还是去世了。
Sadly, your mother still passed away.
778
01:06:05,340 --> 01:06:07,547
怎么回事?她怎么会突然死了?
What happened? How could she die so suddenly?
779
01:06:07,800 --> 01:06:10,918
如果要查清楚原因,需要做尸检。
To find out precisely, we'd need to do an autopsy.
780
01:06:12,263 --> 01:06:14,675
你们一次都没来看我妈!
You didn't check on my mother once. Not once!
781
01:06:16,476 --> 01:06:18,137
这破地方没人关心我母亲!
Nobody in this dump paid any attention to my mother!
782
01:06:18,311 --> 01:06:20,268
我怀疑是肺栓塞。
I suspect a pulmonary embolism.
783
01:06:20,730 --> 01:06:22,892
护士不可能预料到那种事。
The nurse couldn't have seen that coming.
784
01:06:23,107 --> 01:06:25,565
你是怀疑,但你并不确定!
You suspect, but you don't know!
785
01:06:25,693 --> 01:06:28,151
但我们知道你的母亲病得很重。
But we know that your mother was very sick.
786
01:06:29,572 --> 01:06:31,904
她的病情预后确实非常糟糕。
Her prognosis was really very bad.
787
01:09:01,057 --> 01:09:03,014
我把奥斯玛尼先生接过来了。
I picked up Mr. Osmani for you.
788
01:09:03,351 --> 01:09:04,386
谢谢你。
Thank you.
789
01:09:12,610 --> 01:09:14,726
我一次都没来看她。
I didn't check on her even once.
790
01:09:16,614 --> 01:09:19,151
她本该是我轮查的最后一位。
She would've been the last one on my round.
791
01:09:30,169 --> 01:09:33,002
我去通知她的儿子们可以进来了。
I'll tell her sons that they can come in now.
792
01:09:34,840 --> 01:09:36,626
你去休息一下。
And you take a quick break.
793
01:11:24,200 --> 01:11:26,237
哇,这怕是破纪录了。
Wow. I think that's a record.
794
01:11:26,410 --> 01:11:29,152
一杯茶花了1小时3分钟10秒。
One hour, three minutes, and ten seconds for a cup of tea.
795
01:11:30,831 --> 01:11:32,492
喂!
Hey!
796
01:11:33,417 --> 01:11:35,829
你疯了吗?那块表值四万瑞士法郎!
Are you insane? That watch costs 40,000 francs!
797
01:11:35,961 --> 01:11:38,498
快捡回来,你这个死泼妇!
Get it back at once, you utter cow!
798
01:11:39,006 --> 01:11:42,044
你即使咽气也还是个十足的混蛋。
And you're an utter asshole even though you're croaking.
799
01:12:02,196 --> 01:12:03,186
你还好吗?
Are you alright?
800
01:12:04,990 --> 01:12:07,573
我把病人的手表扔出窗外了。
I threw my patient's watch out of the window.
801
01:12:08,369 --> 01:12:09,325
什么?
What?
802
01:12:11,539 --> 01:12:14,577
我把病人价值四万法郎的手表扔出窗外了。
I threw my patient's 40,000 franc watch out of the window.
803
01:12:16,961 --> 01:12:19,919
你把一块值四万瑞士法郎的手表扔出窗外了?
You threw a watch worth 40,000 francs out of the window?
804
01:12:20,673 --> 01:12:23,461
他一直在计时,我就把它扔出窗外了。
He kept timing everything, so I just threw it out of the window.
805
01:12:24,468 --> 01:12:27,176
你真的扔出去了?
You really threw it out of the window?
806
01:12:32,935 --> 01:12:34,551
不好意思,但这太酷了!
Sorry but that's awesome!
807
01:12:36,939 --> 01:12:38,475
太棒了!
That's awesome!
808
01:12:39,275 --> 01:12:41,892
你把一块值四万瑞郎的手表扔出窗外了?
You threw a watch worth 40,000 francs out of the window?
809
01:12:42,069 --> 01:12:43,810
从窗户扔出去的。
Out the window.
810
01:12:49,618 --> 01:12:51,700
四万法郎?
40,000 francs?
811
01:12:59,170 --> 01:13:00,706
你胆子真大!
You've got some nerve to do that!
812
01:13:01,881 --> 01:13:04,623
我来确保一切正常,你去找那块表。
I'll make sure everything's under control, and you go look for the watch.
813
01:13:05,634 --> 01:13:07,841
- 好的。 - 好的。
- Okay. - Okay.
814
01:14:44,066 --> 01:14:45,648
你不该在外面的。
You shouldn't be out here.
815
01:14:45,818 --> 01:14:47,809
楼上不让抽烟嘛。
Well, I'm not allowed to smoke upstairs.
816
01:14:47,987 --> 01:14:50,524
- 回楼上请戴好氧气。 - 好。
- Please put your oxygen back on upstairs. - Yep.
817
01:15:27,401 --> 01:15:29,438
我没找到你的手表。
I haven't found your watch.
818
01:15:31,071 --> 01:15:33,984
当然我会第一时间向护理管理层和医院管理层汇报,
Of course I'll report this to the nursing management
819
01:15:34,158 --> 01:15:36,024
明天一早就去行政部门报备,
and the administration first thing tomorrow,
820
01:15:36,160 --> 01:15:38,322
可能会有相关调查程序启动。
and a procedure may be initiated against me.
821
01:15:38,829 --> 01:15:41,321
我不知道医院的保险是否会赔。
I don't know if the hospital's insurance will cover this.
822
01:15:41,540 --> 01:15:43,201
很可能不会。
Probably not.
823
01:15:44,501 --> 01:15:47,084
我会赔你手表的钱。
I'll pay you back for the watch.
824
01:15:47,254 --> 01:15:49,541
可能要几年。呃,好多年。
It will take a few years. Well, many years.
825
01:15:50,716 --> 01:15:52,423
- 去他的手表。 - 什么?
- Fuck the watch. - What?
826
01:15:53,510 --> 01:15:54,921
去他的手表。
Fuck the watch.
827
01:15:55,930 --> 01:15:57,512
反正我也不会再用它了。
I won't need it anymore anyway.
828
01:16:03,228 --> 01:16:04,218
看看你自己!
Look at you!
829
01:16:18,535 --> 01:16:19,650
你脸上也都是泥。
Your face is muddy too.
830
01:16:39,556 --> 01:16:42,844
对我之前说的话我很抱歉,你快死了。
I'm sorry for what I said earlier. That you're dying.
831
01:16:44,186 --> 01:16:46,894
没事,你说得对。
No. You're right.
832
01:16:47,898 --> 01:16:51,107
胰腺癌是最致命的癌症之一。
Pancreatic cancer is one of the deadliest forms of cancer.
833
01:16:52,069 --> 01:16:53,605
你可以在维基百科查到这点。
You can read that on Wikipedia.
834
01:16:56,198 --> 01:16:58,030
我还没跟任何人说。
I haven't told anyone yet.
835
01:16:59,618 --> 01:17:01,484
甚至没告诉我妻子。
Not even my wife.
836
01:17:02,538 --> 01:17:04,529
我们刚结婚一年。
We only got married a year ago.
837
01:17:08,627 --> 01:17:10,334
我真的不明白。
I just don't get it.
838
01:17:11,463 --> 01:17:12,749
我生活得很健康啊。
I live so healthily.
839
01:17:14,842 --> 01:17:17,584
我们家族里每个人都活到了高龄。
In my family, everyone has lived to a grand old age.
840
01:17:22,182 --> 01:17:23,047
为什么是我?
Why me?
841
01:17:33,152 --> 01:17:34,483
该死!
Shit!
842
01:18:03,891 --> 01:18:04,926
对不起。
Sorry.
843
01:18:08,062 --> 01:18:10,770
你肯定经常要安慰像我这样的混蛋吧。
You probably have to comfort assholes like me all the time.
844
01:18:13,484 --> 01:18:14,565
是挺常见的。
Quite often.
845
01:18:15,986 --> 01:18:17,772
但还是有比你更糟糕的。
But there are worse than you.
846
01:18:19,198 --> 01:18:20,313
真的吗?
Really?
847
01:18:22,159 --> 01:18:23,365
也许没有。
No, maybe not.
848
01:18:33,003 --> 01:18:35,335
如果你找到那块表,你可以留着。
If you find the watch, you can keep it.
849
01:18:38,300 --> 01:18:42,168
如果医生明天告诉你不会死呢?
And if the doctor tells you tomorrow that you're not dying after all?
850
01:18:44,765 --> 01:18:46,472
那我就要投诉你了。
Then I'll file a complaint against you.
851
01:18:57,528 --> 01:18:58,438
谢谢你。
Thank you.
852
01:19:39,403 --> 01:19:40,438
谢谢你。
Thank you.
853
01:21:10,619 --> 01:21:12,405
(法语)可这太不可思议了!
[in French] But that's impossible!
854
01:21:12,663 --> 01:21:14,404
我可以换个房间吗?
Can I have another room?
855
01:21:14,998 --> 01:21:17,365
夜班护士会给你耳塞的。
The night shift will give you ear plugs.
856
01:21:17,876 --> 01:21:20,288
我们明天再看看能不能再做点什么。
And we'll see what else we can do tomorrow.
857
01:21:20,879 --> 01:21:22,916
如果你需要什么,请不要自己起来。
Please don't get up alone if you need anything.
858
01:21:23,090 --> 01:21:24,831
按铃就行,好吗?
Just ring the bell, okay?
859
01:21:25,884 --> 01:21:28,342
小姐,你明天还在吗?
Miss. Are you here tomorrow?
860
01:21:29,721 --> 01:21:31,052
是的,我在。
Yes. I am.
861
01:21:44,945 --> 01:21:47,312
贝娅已经告诉我了。忙碌的一天吗?
Bea already told me. Busy day?
862
01:21:47,614 --> 01:21:49,196
我连第二轮都还没查完。
I haven't even finished my second round yet.
863
01:21:49,366 --> 01:21:51,607
- 我来帮你做吧,好吗? - 谢谢。
- I’ll do it for you, okay? - Thanks.
864
01:22:02,421 --> 01:22:04,833
你好,我需要拿点东西。
Hello, I need to get something.
865
01:22:11,054 --> 01:22:13,045
夜班护士很快会来查房。
The night shift will soon check in with you.
866
01:22:13,265 --> 01:22:15,131
谢谢你,祝你晚上愉快。
Thank you. Have a nice evening.
867
01:22:43,086 --> 01:22:45,327
阿梅莉?今天有点混乱。
Amelie? It was a bit hectic today.
868
01:22:45,964 --> 01:22:46,954
我没偷懒。
I didn't dawdle.
869
01:22:47,841 --> 01:22:49,331
我知道,对不起。
I know. I am sorry.
870
01:22:53,764 --> 01:22:55,721
- 再见,大家。 - 再见。
- Bye everyone. - Bye.
871
01:22:58,894 --> 01:22:59,850
别太好相处。
Don't be too nice.
872
01:23:00,145 --> 01:23:01,431
不然她会习惯的。
Or she'll get used to it.
873
01:23:05,275 --> 01:23:09,564
必须通知在波士顿的女儿。
DAUGHTER IN BOSTON MUST BE INFORMED
874
01:23:09,780 --> 01:23:10,736
需要帮忙吗?
Need any help?
875
01:23:10,947 --> 01:23:13,484
不用了,谢谢。晚安。
No, thank you. Have a good night.
876
01:23:13,658 --> 01:23:14,819
谢谢。
Thank you.
877
01:23:16,745 --> 01:23:17,860
- 再见。 - 再见。
- Bye. - Bye.
878
01:23:33,762 --> 01:23:34,672
嘿。
Hey.
879
01:23:36,807 --> 01:23:38,718
你之前在找这个,对吧?
You were looking for this earlier, right?
880
01:23:42,104 --> 01:23:44,015
- 谢谢你。 - 不客气。
- Thank you. - You're welcome.
881
01:23:45,065 --> 01:23:46,055
弗莱女士?
Mrs. Frei?
882
01:27:37,130 --> 01:27:41,374
到2030年,瑞士将短缺3万名护理专业人员。
BY THE YEAR 2030, SWITZERLAND WILL BE SHORT OF 30,000 NURSING PROFESSIONALS.
883
01:27:41,551 --> 01:27:44,259
36%的受训护士在4年内离职。
36% OF TRAINED NURSES QUIT WITHIN JUST 4 YEARS.
884
01:27:45,513 --> 01:27:49,131
全球护士短缺已成为一场公共健康危机。
THE WORLDWIDE SHORTAGE OF NURSES IS A GLOBAL HEALTH CRISIS.
885
01:27:49,309 --> 01:27:52,768
世界卫生组织预计,到2030年将短缺1300万名护士。
THE WHO ESTIMATES A SHORTAGE OF 13 MILLION NURSES BY THE YEAR 2030.
886
01:31:07,882 --> 01:31:09,418
制片标识
CINETYP
886
01:31:10,305 --> 01:32:10,904
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm