"And Just Like That..." Present Tense

ID13198494
Movie Name"And Just Like That..." Present Tense
Release NameAnd.Just.Like.That.S03E09.Present.Tense.720p.MAX.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTb
Year2025
Kindtv
LanguageEstonian
IMDB ID36587109
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:02,085 --> 00:00:03,420 Ma olen tagasi. 2 00:00:09,300 --> 00:00:10,635 Aidan? 3 00:00:13,430 --> 00:00:14,764 Aidan, kallis? 4 00:00:18,226 --> 00:00:19,310 Aidan? 5 00:00:22,105 --> 00:00:24,858 Aidan? - Ma olen siin all! 6 00:00:27,235 --> 00:00:29,863 Hei. Tule liitu meiega. 7 00:00:31,000 --> 00:00:37,074 Toeta meid, et saada VIP staatus ja reklaamid kaovad lehelt www.OpenSubtitles.org 8 00:00:39,789 --> 00:00:43,460 Sa magasid kauem. Tere hommikust. 9 00:00:43,585 --> 00:00:44,627 Tere hommikust. 10 00:00:54,137 --> 00:00:57,015 Mis su huulte peal on? - Deodorant. 11 00:00:58,475 --> 00:00:59,893 Sa ei teinud seda. - Tegin. 12 00:01:00,018 --> 00:01:01,895 Tahan, et sul oleks kogu info olemas. 13 00:01:02,645 --> 00:01:05,482 See maitseb kohutavalt. - Sulle meeldib ju see deodorant. 14 00:01:05,607 --> 00:01:12,113 See on sulle ja uhiuus, juhuks kui oled uudishimulik. 15 00:01:31,466 --> 00:01:33,051 Proovin siis seda. 16 00:01:33,760 --> 00:01:39,808 Käisin kunagi nädalavahetusel Londonis Chippendalesi vaatamas. 17 00:01:39,933 --> 00:01:42,727 Aidan disainib imeilusat mööblit. 18 00:01:43,853 --> 00:01:46,523 Chippendales viitab kapile, mitte ööklubile. 19 00:01:46,648 --> 00:01:48,858 See kõlab juba loogilisemalt. 20 00:01:51,653 --> 00:01:54,364 Me peame sind kinni. - Ei, kõik on korras. 21 00:01:57,784 --> 00:02:00,745 Mis teema selle piibuga on? - Mida sa silmas pead? 22 00:02:02,872 --> 00:02:05,500 Kuidas keegi piipu tõmbama hakkab? 23 00:02:06,167 --> 00:02:07,669 See on arusaadav küsimus. 24 00:02:07,794 --> 00:02:10,588 See kihk avaldus alles hiljuti. 25 00:02:11,381 --> 00:02:13,883 Alustasin sellega, kui hakkasin Thatcherist kirjutama, 26 00:02:14,008 --> 00:02:16,052 sest pooled ta valitsuses popsisid piipu. 27 00:02:16,177 --> 00:02:19,931 Ja mu vanaisa, kes muide jälestas Thatcherit, 28 00:02:20,056 --> 00:02:21,516 popsutas ka piipu. 29 00:02:21,641 --> 00:02:25,395 Üritan tajuda neid inimesi ja antud ajastut. 30 00:02:26,062 --> 00:02:29,274 Ja sellest sai rituaal, et mul tekiks kirjutamistuju. 31 00:02:29,941 --> 00:02:31,568 Ja nüüd on see... 32 00:02:32,735 --> 00:02:34,696 Ja nüüd ongi see nagu harjumus. 33 00:02:35,363 --> 00:02:36,906 Ma mõistan seda. 34 00:02:37,031 --> 00:02:38,616 Harjumust? 35 00:02:39,492 --> 00:02:42,954 Issand, Aidan. Ta popsutab piipu. Aitab nüüd küll. 36 00:02:43,079 --> 00:02:46,416 Olen uudishimulik, sest enamasti ei meeldi see lõhn kellelegi. 37 00:02:46,541 --> 00:02:48,835 Kõlad nüüd nagu mu abikaasa. 38 00:02:48,960 --> 00:02:51,796 Sa oled abielus? 39 00:02:51,921 --> 00:02:53,798 Mul on eksabikaasa. 40 00:02:55,175 --> 00:02:57,385 Kas sul lapsi ka on? - Õnneks mitte. 41 00:02:58,595 --> 00:03:03,433 Laste saamine oli parim, mida enda eksiga tegin. 42 00:03:03,558 --> 00:03:05,059 Küsi Carrie käest. 43 00:03:05,185 --> 00:03:09,606 Peaksin minema. Lubasin Seemale, et lähen ta uut kontorit vaatama. 44 00:03:09,731 --> 00:03:11,774 Näeme õhtul? - Jah. 45 00:03:11,900 --> 00:03:15,403 Minu kord on sulle tagasisidet anda. - Jumal, aita mind. 46 00:03:16,321 --> 00:03:18,573 Ära hoia teda liiga kaua ärkvel. Ta peaks magama. 47 00:03:20,241 --> 00:03:21,951 Head aega, kallis. - Head aega. 48 00:03:29,209 --> 00:03:30,418 Charlotte. 49 00:03:31,252 --> 00:03:35,798 Arst ütles, et sa ei rahmeldaks enne, kui ravimid mõjuma hakkavad! 50 00:03:35,924 --> 00:03:38,927 Tean. Kallis, aga vaata seda segadust. 51 00:03:39,052 --> 00:03:41,554 Ma ei tule toime peapöörituse ja selle segadusega. 52 00:03:41,679 --> 00:03:44,349 Lapsed lubasid meie järel koristada. 53 00:03:44,474 --> 00:03:47,310 Olgu. Olgu, lapsed vedasid meid alt. 54 00:03:47,435 --> 00:03:51,522 Ja kumbki meist ei suuda kõndida. Tahad häid uudiseid kuulda? 55 00:03:51,648 --> 00:03:52,690 Jah. 56 00:03:52,815 --> 00:03:55,818 Pissisin just pärast operatsiooni esimest korda kateetrita. 57 00:03:55,944 --> 00:03:58,404 Tõesti või? See on imeline! 58 00:04:00,698 --> 00:04:03,034 Kallis! Kas sinuga on kõik korras? 59 00:04:03,159 --> 00:04:06,287 Minuga on kõik hästi. 60 00:04:06,412 --> 00:04:09,791 Sa pissisid ilma kateetrita! Nii tore! 61 00:04:09,916 --> 00:04:11,626 Olgu. 62 00:04:11,751 --> 00:04:13,211 Ma olen teel. 63 00:04:13,336 --> 00:04:16,381 Mul läheb hetk aega, sest jalgade vahel on veel melonid. 64 00:04:18,174 --> 00:04:21,552 Tere tulemast Patel Groupi. 65 00:04:21,678 --> 00:04:27,141 Sa ei teinudki suuruse osas nalja. Kuidas sa seda endale lubada saad? 66 00:04:27,267 --> 00:04:29,269 Kasutasin enda säästusid. Üür on odav. 67 00:04:29,394 --> 00:04:31,187 Kuna töötajad ei käi enam kontoris, 68 00:04:31,312 --> 00:04:33,690 siis see on kinnisvaramüügis nagu näidis. 69 00:04:33,815 --> 00:04:35,108 See on täiesti hämmastav. 70 00:04:35,233 --> 00:04:38,820 Oled kohtunud ka mu hämmastava assistendi Artoldiga. 71 00:04:38,945 --> 00:04:41,739 Jah, kohtusin tema ja ta Birkiniga. 72 00:04:41,864 --> 00:04:43,241 Artold töötas Ravi heaks. 73 00:04:43,366 --> 00:04:45,535 Ta mõjutas mind lahutama. 74 00:04:45,660 --> 00:04:47,203 Toon kohe teie <i>sushi</i>. 75 00:04:47,328 --> 00:04:48,746 Aitäh. 76 00:04:48,871 --> 00:04:51,040 Töötan nüüd iseenda heaks. 77 00:04:52,292 --> 00:04:56,504 Ma poleks suutnud selgemat piiri tõmmata. 78 00:04:56,629 --> 00:04:58,798 Ja ta ületas selle ikkagi. 79 00:04:58,923 --> 00:05:01,551 Ma ei tahtnud, et ta hommikul suhtlema läheks. 80 00:05:01,676 --> 00:05:02,969 Miks ta seda üldse tegi? 81 00:05:03,094 --> 00:05:06,431 Ta üritab aru saada, kes Duncan on. Ta tunneb ohtu. 82 00:05:06,556 --> 00:05:07,932 Ta on Duncanist ohustatud? 83 00:05:10,935 --> 00:05:11,936 Minust. 84 00:05:14,897 --> 00:05:17,483 Ma petsin teda Johniga. 85 00:05:20,153 --> 00:05:21,154 See oli kohutav. 86 00:05:21,654 --> 00:05:22,655 Nii et... 87 00:05:23,823 --> 00:05:26,617 Tal oli pärast juhtunut mind raske usaldada 88 00:05:27,535 --> 00:05:29,203 ja selleks oli ka põhjust. 89 00:05:30,621 --> 00:05:33,249 Ma petsin teda ka sigarettidega. 90 00:05:33,374 --> 00:05:36,377 Selle tõttu ta esitaski galeriis kõiki neid küsimusi. 91 00:05:36,502 --> 00:05:38,296 Oota. Ta esitas küsimusi? 92 00:05:38,421 --> 00:05:39,756 Mulle ja Adamile. 93 00:05:39,881 --> 00:05:41,341 Issand. 94 00:05:42,008 --> 00:05:45,511 Pead temaga sellest rääkima. - Issand. Ei, ei, ei. 95 00:05:47,597 --> 00:05:49,015 Ei, ma ei arva nii. 96 00:05:49,932 --> 00:05:52,769 Loodan, et see on hetkeline. Aga... 97 00:05:52,894 --> 00:05:56,481 Olen liiga õnnelik selle üle, et ta on lõpuks siin. 98 00:05:56,606 --> 00:06:00,068 Ma ei taha minevikku teemaks võtta ja kõike ära rikkuda. 99 00:06:00,777 --> 00:06:02,403 Vabandust, et segan. 100 00:06:02,528 --> 00:06:04,614 Mäletate, et palusite korraldada lõuna 101 00:06:04,739 --> 00:06:06,949 Atlas Toweri turundusdirektoriga? - Jah. 102 00:06:07,075 --> 00:06:08,159 Tegingi seda just. 103 00:06:08,868 --> 00:06:10,286 Hästi tehtud, Artold. 104 00:06:10,411 --> 00:06:12,413 See leiab aset 40 minuti pärast. 105 00:06:12,538 --> 00:06:14,916 Ta valis Pelicani Upper East Side'is. 106 00:06:15,041 --> 00:06:18,503 Kas see on lähedal? - Üldse mitte. 107 00:06:18,628 --> 00:06:22,757 See on kuradi kaugel. Head aega. 108 00:06:22,882 --> 00:06:25,510 Ma ei tunne New Yorki. Kolisin siia hiljuti Londonist. 109 00:06:25,635 --> 00:06:27,053 Jõuab õigeks ajaks kohale? 110 00:06:28,388 --> 00:06:29,555 Läheb napiks. 111 00:06:32,141 --> 00:06:33,893 Miks siin juustu on? 112 00:06:35,144 --> 00:06:37,188 Ja mis see on? Veel juustu! 113 00:06:37,313 --> 00:06:41,484 Kas te ei kuule, kui ütlen, et siin ei peaks ahvatlevat toitu olema? 114 00:06:41,609 --> 00:06:43,820 Valimised tekitavad minus stressi. 115 00:06:43,945 --> 00:06:47,448 Ma ei taha jälle 9 kg juurde võtta. Kaotasin just need kilod. 116 00:06:47,573 --> 00:06:51,327 Kellega sa räägid? - Sinuga, juustusööja. 117 00:06:51,452 --> 00:06:54,539 Tulen õhtusöögiks tagasi. - Kui õhtusöögist räägime, 118 00:06:54,664 --> 00:06:57,333 siis märkasin, et tõid salaja riiulile pasta. 119 00:06:57,458 --> 00:06:58,459 Miks? 120 00:06:59,419 --> 00:07:00,837 See on lastele. 121 00:07:00,962 --> 00:07:04,632 Ei, keegi ei jäta pastat järele. Seda ei juhtu, Lis. 122 00:07:04,757 --> 00:07:07,552 Kui ma seda näen, siis söön kõik ära. 123 00:07:07,677 --> 00:07:09,595 Olen liiga palju vaeva näinud, et siia jõuda. 124 00:07:09,720 --> 00:07:11,013 Oled küll. 125 00:07:11,973 --> 00:07:16,561 Kurat, ei! Kelle näksid need on? 126 00:07:16,686 --> 00:07:19,814 Minu omad, isa. Ma pole paks. 127 00:07:19,939 --> 00:07:24,026 Herbert, palun. Hakka Ozempicut tarvitama, nagu kõik teised. 128 00:07:27,113 --> 00:07:29,115 Nimetasid mind just paksuks, juustupoiss? 129 00:07:30,491 --> 00:07:31,826 Võib-olla. 130 00:07:47,967 --> 00:07:50,720 Hr Salizar, tore on teid jälle näha. 131 00:07:50,845 --> 00:07:52,972 Loodan, et ma ei jäänud hiljaks. - Ei. 132 00:07:53,097 --> 00:07:55,183 Palun kutsu mind Martiniks. - Olgu. 133 00:07:55,308 --> 00:07:58,227 Ma tellisin trühvlipitsa ette. Sellega läheb 45 minutit. 134 00:07:58,352 --> 00:08:01,898 Teadsin, et sul on väga kiire. 135 00:08:02,023 --> 00:08:03,649 See maitseb sulle. - Kõlab hästi. 136 00:08:03,774 --> 00:08:05,860 Gaasita või gaasiga vett? - Gaasiga. 137 00:08:05,985 --> 00:08:08,321 Olgu. Palun. 138 00:08:08,446 --> 00:08:10,740 Mulle ka. - Jah, härra. 139 00:08:13,367 --> 00:08:15,953 Tulen kohe joogitellimust võtma. 140 00:08:19,207 --> 00:08:23,252 Kelner haises. Kas ta ei kasuta deodoranti? 141 00:08:27,548 --> 00:08:30,885 Martin, vabanda mind hetkeks. - Muidugi. 142 00:08:38,893 --> 00:08:39,894 Kus tualett on? 143 00:08:47,818 --> 00:08:49,153 Siin on juba keegi. 144 00:08:53,741 --> 00:08:56,536 Kus mu väike deodorant on? 145 00:09:01,165 --> 00:09:05,586 Ma pole selline naine. Olen sellist naist näinud, aga pole selline. 146 00:09:16,264 --> 00:09:18,432 Kus mu Ungava džinn on? 147 00:09:20,434 --> 00:09:22,061 Kas seda kapis ei ole? 148 00:09:23,437 --> 00:09:25,731 Siis ma ei tea. 149 00:09:27,400 --> 00:09:31,362 Võib-olla mu uus koristaja varastas selle ära. 150 00:09:31,487 --> 00:09:32,572 Kuhu sa selle jätsid, 151 00:09:32,697 --> 00:09:35,074 et ta terve pudeli minema viis? - Just. 152 00:09:37,743 --> 00:09:39,537 Tegelikult ei varastanud keegi seda ära. 153 00:09:45,293 --> 00:09:47,128 See kõik tundub kurjakuulutav olevat. 154 00:09:58,389 --> 00:10:00,141 Ma viskasin pudeli prügišahti, 155 00:10:00,266 --> 00:10:02,560 sest kartsin seda siin hoida. 156 00:10:04,395 --> 00:10:07,440 Ma kuulen, et mu džinni pole enam. - Jah. 157 00:10:07,565 --> 00:10:09,150 Ja seda ei peaks siin enam olema. 158 00:10:11,819 --> 00:10:17,241 Ma pole keegi, kes joob harva või lõpetas lihtsalt joomise. 159 00:10:19,076 --> 00:10:22,038 Ma ei saa juua. Olen alkohoolik. 160 00:10:24,123 --> 00:10:30,212 Anna andeks, et räägin sellest kainestavast faktist, 161 00:10:30,338 --> 00:10:34,216 kuigi kõik meie vahel on siiani väga lõbus olnud. 162 00:10:36,761 --> 00:10:39,221 Selge. Pean mõtlema. 163 00:10:41,849 --> 00:10:43,100 See on väljakutse. 164 00:10:44,393 --> 00:10:47,229 Mitte see, et pudelit siia ei jäta. See on lihtne. 165 00:10:47,355 --> 00:10:49,899 Aga ma kardan nüüd, et kui sinu nähes dringi võtan, 166 00:10:50,024 --> 00:10:52,276 siis tunnen ennast halvasti. - See pole... 167 00:10:52,401 --> 00:10:53,819 Luba mul lõpetada. 168 00:10:55,154 --> 00:10:58,074 Mulle ei meeldi ennast halvasti tunda. 169 00:10:58,699 --> 00:11:01,952 See võib olla põhjus, miks pean jooma paar drinki. 170 00:11:02,953 --> 00:11:04,080 Ma tuimestan seda tunnet. 171 00:11:05,790 --> 00:11:07,958 Jah. - Kui see tekib. 172 00:11:10,586 --> 00:11:13,756 Selgub, et ma siiski tõin enda emotsionaalse pagasi su korterisse. 173 00:11:16,008 --> 00:11:21,263 Õnneks on olemas teine magamistuba, kus meie pagasit hoiustada. 174 00:11:22,556 --> 00:11:25,643 Mul võib seda veel paar kirstutäit ka olla. 175 00:11:27,478 --> 00:11:28,521 Mul on ruumi. 176 00:11:29,772 --> 00:11:30,856 On või? 177 00:11:36,195 --> 00:11:38,823 Dokumendiga alustamine pole kaasahaarav. 178 00:11:38,948 --> 00:11:43,369 Alustame Mumbeti portreega. Muudame ta inimlikumaks. 179 00:11:43,494 --> 00:11:44,662 Saab tehtud. 180 00:11:46,539 --> 00:11:48,040 Herberti kontorist helistatakse. 181 00:11:48,165 --> 00:11:49,750 Ma pean vastama. - Muidugi. 182 00:11:49,875 --> 00:11:51,210 Kas kõik on korras? 183 00:11:51,335 --> 00:11:54,088 Võtsin 450 grammi juurde. Tulin just jõusaalist. 184 00:11:54,213 --> 00:11:56,757 Miks sa mulle selle pärast töö ajal helistad? 185 00:11:56,882 --> 00:11:59,301 <i>Ma hoiatasin sind pasta eest!</i> 186 00:11:59,427 --> 00:12:02,304 <i>Kandideerin kõrgele ametikohale. Avalikkus jälgib mind!</i> 187 00:12:02,430 --> 00:12:04,223 <i>Ütlen sulle kahte asja.</i> 188 00:12:04,348 --> 00:12:07,309 Ma olen tööl ja Ozempic. Kallis oled. 189 00:12:11,355 --> 00:12:12,815 Vaatame. Neljas peatükk. 190 00:12:13,774 --> 00:12:18,946 Ta käib siin Kesteveni ja Granthami tüdrukute koolis. 191 00:12:19,780 --> 00:12:22,158 Ta polekski nagu väike tüdruk. 192 00:12:22,283 --> 00:12:23,909 Mida sa silmas pead? - Tead. 193 00:12:25,119 --> 00:12:29,081 Sa kirjeldad, et ta tajub enda saatust viisil, 194 00:12:29,206 --> 00:12:30,207 mis minu arvates 195 00:12:30,875 --> 00:12:33,961 ühegi 10-aastase puhul usutav pole. 196 00:12:36,589 --> 00:12:37,882 Olgu. 197 00:12:38,799 --> 00:12:42,678 Millistes lõikudes sa seda tajud? 198 00:12:42,803 --> 00:12:43,804 Issand. 199 00:12:46,140 --> 00:12:47,349 See on su mees. 200 00:12:53,522 --> 00:12:54,523 Hei. 201 00:12:54,648 --> 00:12:56,734 Hei. Ostsin veiseliha. 202 00:12:56,859 --> 00:12:58,944 Kas panen grilli tööle? Kell on peaaegu 20.30. 203 00:12:59,069 --> 00:13:03,741 Ei. Me teeme tööd. Me ei leppinud õhtusööki kokku. 204 00:13:03,866 --> 00:13:05,951 Jah, aga te peate sööma ka. 205 00:13:06,076 --> 00:13:09,205 Mul on meie kõigi jaoks süüa. 206 00:13:10,080 --> 00:13:11,123 Aidan, ma ei... 207 00:13:12,708 --> 00:13:15,961 Sa ei saa vist aru. See pole midagi sellist. 208 00:13:16,086 --> 00:13:18,088 Ei, ma mõistan. 209 00:13:19,507 --> 00:13:22,593 Aga siis meie kahekesi. Millal sa üles tuled? 210 00:13:22,718 --> 00:13:25,429 Ma pole kindel. Alusta parem ilma minuta. 211 00:13:25,554 --> 00:13:27,264 Ei. Ma ootan sind. 212 00:13:27,389 --> 00:13:29,767 Aga ma võin alles hilja tulla. 213 00:13:29,892 --> 00:13:34,021 Ma ootan. Kõik on hästi. 214 00:13:34,146 --> 00:13:35,231 Ma ei taha üksi süüa. 215 00:13:35,356 --> 00:13:38,150 Olgu, aga kui sul kõht tühi on, siis hakka sööma. 216 00:13:38,275 --> 00:13:40,402 Olgu. Oled kindel, et ta ei taha süüa? 217 00:13:40,528 --> 00:13:43,948 Võin mahlaka veiseliha ära grillida ja siia alla tuua. 218 00:13:44,073 --> 00:13:45,741 Tooksin liha otse grillilt siia. 219 00:13:45,866 --> 00:13:47,201 Ei. Ma olen kindel. 220 00:13:57,711 --> 00:13:58,712 Vabandust. 221 00:13:58,838 --> 00:14:01,841 Üüritasu tõstmine on reguleeritud. Renoveerin kõik varsti ära. 222 00:14:01,966 --> 00:14:04,510 Ma pole võikollase värvi suhtes kindel. 223 00:14:04,635 --> 00:14:06,262 Valiksin teistsuguse kollase. 224 00:14:07,805 --> 00:14:09,974 Kas sulle risoto maitseb? 225 00:14:10,099 --> 00:14:12,810 Maitsestasin seeni alates eile keskööst. 226 00:14:27,658 --> 00:14:29,034 Need on lihtsalt naljakad. 227 00:14:33,831 --> 00:14:35,958 Ma olen sulle vabanduse võlgu. 228 00:14:36,083 --> 00:14:39,253 Olen sinuga karm olnud. 229 00:14:39,378 --> 00:14:41,881 Tõesti või? Ma ei märganudki. 230 00:14:43,299 --> 00:14:45,843 Milles probleem tegelikult on? 231 00:14:47,636 --> 00:14:53,309 Giuseppe'i isa oli minust 30 a vanem. Olin temaga tutvudes plikake. 232 00:14:53,434 --> 00:14:57,605 Meil oli kirglik afäär ja ta pööras mu maailma tagurpidi. 233 00:14:57,730 --> 00:14:59,815 See kõlab nii toredalt. Sul vedas. 234 00:14:59,940 --> 00:15:02,610 See oligi tore, kuni reaalsus kohale jõudis. 235 00:15:02,735 --> 00:15:07,698 Olin elu parimais aastais karjääri ja seksuaalse võimekuse poolest, 236 00:15:07,823 --> 00:15:10,701 aga pidin täiskohaga medõeks hakkama. 237 00:15:11,243 --> 00:15:12,745 See oli väga raske. 238 00:15:13,329 --> 00:15:18,250 Noor armsam ja surev vana mees 239 00:15:18,375 --> 00:15:20,920 pole stsenaarium, mida enda pojale soovin. 240 00:15:21,045 --> 00:15:22,671 Olen kindel, et sa saad aru. 241 00:15:22,796 --> 00:15:27,176 Ei saa. Kuidas see minusse puutub? Ma olen 58-aastane. 242 00:15:27,801 --> 00:15:29,428 Olgu, ma olen 59. 243 00:15:29,553 --> 00:15:31,096 62, viimane pakkumine. 244 00:15:31,221 --> 00:15:34,058 Tundub, et see on sinu probleem, mitte minu oma. 245 00:15:34,183 --> 00:15:35,643 Unusta meid ära. - Jah. 246 00:15:35,768 --> 00:15:37,186 Aga Giuseppe? 247 00:15:37,311 --> 00:15:41,857 Kasvatasin ta ilu keskel üles. Ilusad kunstiteosed ja villad. 248 00:15:41,982 --> 00:15:44,777 Villad mitmuses. Meil on neid kolm tükki. 249 00:15:45,444 --> 00:15:48,572 Mida sina talle pakkuda suudad? Ta ei saa ju vaid leivast elada. 250 00:15:48,697 --> 00:15:50,199 Leivast ja armastusest. 251 00:15:50,824 --> 00:15:53,744 Ära armastust unusta. Ma armastan su poega väga. 252 00:15:57,331 --> 00:15:59,458 Jätame selle jama. 253 00:16:00,584 --> 00:16:05,005 Kui palju sa tahad, et Giuseppe elust kaoksid? 254 00:16:05,130 --> 00:16:07,049 Ütle oma hind. 255 00:16:08,842 --> 00:16:11,261 Arvad, et ma ei tea, kes sa oled? 256 00:16:11,387 --> 00:16:13,222 Ma tean sellest kõike. 257 00:16:13,347 --> 00:16:16,684 Istud seal uhkete riiete ja aktsendiga, 258 00:16:16,809 --> 00:16:19,645 aga sa pole dr Gianna Amato Roomast 259 00:16:19,770 --> 00:16:22,481 ega isegi Gia Brunetti Buffalost. 260 00:16:22,606 --> 00:16:27,945 Oled nagu mu manipuleeriv habemega tädi Michalena. 261 00:16:30,656 --> 00:16:34,576 Vanamees, vea oma tagumik mu lapse elust minema! 262 00:16:34,702 --> 00:16:36,120 Ta väärib enamat kui sind, 263 00:16:36,245 --> 00:16:39,707 su kleepuvat riisi ja peenisega soola-ning pipraveskeid. 264 00:16:42,292 --> 00:16:44,211 Keegi vajab head terapeuti. 265 00:16:45,462 --> 00:16:47,715 Oskad kedagi soovitada? - Ma... 266 00:16:47,840 --> 00:16:50,175 Issand. Mida ma tegin? 267 00:16:50,300 --> 00:16:53,012 Mul on väga kahju. Koristan kõik ära. 268 00:16:57,349 --> 00:16:59,351 Ma ütlesin sulle, et ta tahab mind tappa. 269 00:17:03,814 --> 00:17:05,441 Võtsin selle vaid põrandalt üles. 270 00:17:05,566 --> 00:17:09,319 {\an8}Kui soovid seda jama, siis võta ta. 271 00:17:09,445 --> 00:17:11,739 {\an8}Aga ma ei toeta enam seda New Yorgi elu. 272 00:17:11,864 --> 00:17:14,825 {\an8}Ja kui mõistusele ning koju tuled, 273 00:17:14,950 --> 00:17:19,204 {\an8}siis me ei räägi sellest õnnetust peatükist enam kunagi. 274 00:17:27,504 --> 00:17:29,506 {\an8}See koridor haiseb. 275 00:17:30,466 --> 00:17:32,593 Mis juhtus? Mida ta ütles? 276 00:17:33,719 --> 00:17:35,179 Ta ütles, 277 00:17:36,305 --> 00:17:37,723 et aitäh õhtusöögi eest. 278 00:17:37,848 --> 00:17:39,767 Olgu. Mõtleme siis nii. 279 00:18:09,088 --> 00:18:10,631 Tore. Oled veel üleval. 280 00:18:12,341 --> 00:18:15,094 Anna õhtusöögi pärast andeks. Oleksin varem tulnud, 281 00:18:15,219 --> 00:18:17,429 kui töötaksime minu raamatu kallal, aga... 282 00:18:18,055 --> 00:18:21,683 Ta on nii suuremeelne olnud. Tundsin, et olen talle võlgu. 283 00:18:23,393 --> 00:18:26,647 Aga aitäh sulle, et nii mõistev oled. 284 00:18:35,197 --> 00:18:38,033 Ei. Mine minust kaugemale. 285 00:18:38,700 --> 00:18:42,830 Sul on suitsulõhn küljes. Mine duši alla. 286 00:19:16,780 --> 00:19:18,532 Mida sa siin teed? 287 00:19:19,741 --> 00:19:21,702 Ütlesid, et ma kaugemale läheksin. 288 00:19:23,328 --> 00:19:26,540 Carrie, ole nüüd. Tule voodisse tagasi. 289 00:19:27,749 --> 00:19:30,127 Ei. Head ööd. 290 00:19:31,086 --> 00:19:32,296 Tõsiselt või? 291 00:19:32,421 --> 00:19:33,922 Jah, tõsiselt. 292 00:19:35,007 --> 00:19:36,508 Kas sa... - Palun pane uks kinni. 293 00:19:58,322 --> 00:20:00,699 Hei. Ma valmistan hommikusööki. - Ma lähen jalutama. 294 00:20:01,366 --> 00:20:04,161 Oota. Sa oled ikka veel vihane? - Pole põhjust mitte olla. 295 00:20:04,286 --> 00:20:09,041 Olgu. Kurat. Jään ka siis vihaseks. Asi on selles, et rääkisin temaga? 296 00:20:09,166 --> 00:20:11,376 Palusin sul seda mitte teha. 297 00:20:12,085 --> 00:20:15,130 Ma seisin terrassil ja ta tuli õue. 298 00:20:15,255 --> 00:20:18,217 Olnuks veider mitte tere öelda. - Miks sa terrassil olid? 299 00:20:18,967 --> 00:20:22,262 Mida? - Miks sa terrassil olid? 300 00:20:23,096 --> 00:20:25,849 Hingasin värsket õhku. - Ei, ei. 301 00:20:25,974 --> 00:20:30,020 Ootasid, et ta õue tuleks, sest saaksid siis temaga rääkida. 302 00:20:30,145 --> 00:20:33,232 Tõesti? Miks ma seda teeks? - Et aru saada, 303 00:20:33,357 --> 00:20:36,109 kas meie vahel toimub midagi. - See on täielik jama, Carrie. 304 00:20:36,235 --> 00:20:39,112 Aidan, sa oled mures minu ja teise mehe pärast. 305 00:20:39,238 --> 00:20:41,240 Selles kogu naabriteema seisnebki. 306 00:20:41,365 --> 00:20:44,743 Olgu. Nüüd lähen mina jalutama. - Ei. Mina lähen jalutama! 307 00:20:44,868 --> 00:20:49,164 Mine kuradi jalutama! Tead, et ma vihkan suitsuhaisu! 308 00:21:14,189 --> 00:21:17,150 Tere, Carrie. Mul on palju tööd, aga tulen kohe. 309 00:21:17,276 --> 00:21:19,361 Aitäh. Vaatan täna niisama ringi, Daniel. 310 00:21:22,072 --> 00:21:24,950 Aidan: lõuna kell 14? Meie lemmikkohas? 311 00:21:39,631 --> 00:21:42,301 Tere. - Tere. Tellisin sulle jäätee. 312 00:21:42,426 --> 00:21:43,677 Aitäh. 313 00:21:46,430 --> 00:21:52,019 Ma mõtlesin juhtunu ja su sõnade peale. 314 00:21:53,103 --> 00:21:54,187 Ja sul on õigus. 315 00:21:54,813 --> 00:22:00,986 Halb tunnistada, aga on raske sind teiste meestega usaldada. 316 00:22:01,820 --> 00:22:03,655 Ja eile õhtul 317 00:22:03,780 --> 00:22:06,325 olime me mõlemad näljased ka. - Oota. 318 00:22:07,576 --> 00:22:09,244 Oli või on raske usaldada? 319 00:22:09,369 --> 00:22:11,872 Mida? - Ütlesid, et sul on raske usaldada 320 00:22:11,997 --> 00:22:14,249 mind teiste meestega seoses. Olevikus. 321 00:22:14,875 --> 00:22:17,085 Sa oleks pidanud minevikuvormi kasutama. 322 00:22:17,210 --> 00:22:20,964 Sul olid usaldusprobleemid. 323 00:22:21,089 --> 00:22:23,383 Mida sa öelda tahad? Need on vaid sõnad. 324 00:22:23,508 --> 00:22:27,387 Ei. Sõnad näitavad, mida sa tunned. 325 00:22:27,512 --> 00:22:28,513 Ma pole kirjanik, 326 00:22:28,638 --> 00:22:32,434 nagu sina ja Sherlock Holmes. - Ma pole midagi teinud. 327 00:22:32,559 --> 00:22:34,019 Mitte midagi! 328 00:22:35,228 --> 00:22:39,900 Kas sa kuuled, kui armukadedalt ja kahtlustavalt sa kõlad? 329 00:22:40,692 --> 00:22:42,736 Kas sa saad mind tõesti selles süüdistada? 330 00:22:42,861 --> 00:22:46,323 Kas sa võiksid minu süüdistamise lõpetada? 331 00:22:47,866 --> 00:22:48,867 Vabanda mind. 332 00:22:48,992 --> 00:22:49,993 Hei. - Ei. 333 00:22:50,118 --> 00:22:52,287 Me tuleme koha tagasi. - Saltzman, laud viiele? 334 00:22:52,412 --> 00:22:53,413 Carrie. 335 00:22:54,039 --> 00:22:55,290 Vabandust. - Carrie. 336 00:22:56,458 --> 00:22:59,169 Carrie, jää seisma. - Kuidas sa julged? 337 00:22:59,836 --> 00:23:02,089 Tõesti. Kuidas sa julged? 338 00:23:02,214 --> 00:23:06,760 Kuidas on võimalik, et ma pole nüüdseks su usaldust võitnud? 339 00:23:06,885 --> 00:23:12,224 Olen igal moel näidanud, kuidas sulle pühendunud olen. 340 00:23:12,349 --> 00:23:15,727 Ma olen kõike teinud. Olen isegi kolinud. 341 00:23:15,852 --> 00:23:17,062 Ma olen... 342 00:23:17,187 --> 00:23:21,691 Olen nõustunud elukorraldusega, millega sa ise ka 343 00:23:21,817 --> 00:23:23,443 toime ei tulnud. 344 00:23:23,568 --> 00:23:27,739 Ma olin 100% pühendunud. 345 00:23:27,864 --> 00:23:31,034 100% ja sa ikkagi... 346 00:23:31,159 --> 00:23:33,036 Oota. Lõpeta. Sa... 347 00:23:33,161 --> 00:23:34,162 Ei. 348 00:23:35,497 --> 00:23:40,627 Olid või oled? Sest sa ütlesid, et olid 100% pühendunud. 349 00:23:42,087 --> 00:23:46,049 Kas sa olid või oled jätkuvalt 100% pühendunud? 350 00:23:54,182 --> 00:23:55,183 Olin. 351 00:24:00,188 --> 00:24:03,650 Ma ei saa anda sulle enamat, kui mul on. Ja sellest ei piisanud. 352 00:24:06,570 --> 00:24:10,073 Ja on perega seotud teemad ka. Mul on kahju, aga nii on. 353 00:24:17,247 --> 00:24:18,498 Ma vajan 100% pühendumist. 354 00:24:20,667 --> 00:24:21,668 Mina ka. 355 00:24:36,683 --> 00:24:37,767 Ma olen kurb. 356 00:24:39,686 --> 00:24:42,272 Arvasin tõesti, et jääme sel korral kokku. 357 00:24:50,864 --> 00:24:52,115 Jah. Mina olen ka kurb. 358 00:26:31,548 --> 00:26:34,801 <i>Naine arvas, et elas enda armastatuga olevikus,</i> 359 00:26:34,926 --> 00:26:38,972 <i>aga mõistis nüüd, et nad olid jätkuvalt minevikus kinni.</i> 360 00:26:39,097 --> 00:26:42,767 <i>Aga see tähendas muidugi, et neil polnud tulevikku.</i> 361 00:28:32,001 --> 00:28:34,003 Subtiitrid tõlkinud: Jaanika Soever 361 00:28:35,305 --> 00:29:35,307 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm