"And Just Like That..." Present Tense

ID13198500
Movie Name"And Just Like That..." Present Tense
Release Name And.Just.Like.That.S03E09.720p.HEVC.x265-MeGusta
Year2025
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID36587109
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:02,085 --> 00:00:03,420 Tulin takaisin! 2 00:00:09,300 --> 00:00:10,635 Aidan. 3 00:00:13,430 --> 00:00:14,764 Aidan-kulta. 4 00:00:18,226 --> 00:00:19,310 Aidan? 5 00:00:22,105 --> 00:00:24,858 Aidan? - Jou! Täällä alhaalla! 6 00:00:27,235 --> 00:00:29,863 Hei! Tule, liity seuraan. 7 00:00:31,000 --> 00:00:37,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 8 00:00:39,789 --> 00:00:43,460 Nukuit myöhään. Huomenta. 9 00:00:43,585 --> 00:00:44,627 Huomenta. 10 00:00:54,137 --> 00:00:57,015 Mitä huulillasi on? - Raikasta antiperspiranttia. 11 00:00:58,475 --> 00:01:01,895 Etkä. -Kyllä. Haluan, että olet perillä asioista. 12 00:01:02,645 --> 00:01:05,482 Maistuu kamalalta. - Se on rakasta deodoranttiasi. 13 00:01:05,607 --> 00:01:12,113 Tämä on sinulle. Se on upouusi. Siltä varalta, että olet utelias. 14 00:01:31,466 --> 00:01:33,051 Voin yrittää. 15 00:01:33,760 --> 00:01:39,808 Menin kerran viikonlopuksi Lontooseen nähdäkseni Chippendaleja läheltä. 16 00:01:39,933 --> 00:01:42,727 Aidan suunnittelee kauniita huonekaluja. 17 00:01:43,853 --> 00:01:46,523 Siis Chippendale-kaappeja, ei sitä yökerhoa. 18 00:01:46,648 --> 00:01:48,858 Siinä on enemmän järkeä. 19 00:01:51,653 --> 00:01:54,364 Viivästyt takiamme. - Ei tässä mitään. 20 00:01:57,784 --> 00:02:00,745 Mikä tuo piippujuttu on? - Mitä tarkoitat? 21 00:02:02,872 --> 00:02:05,500 Miten piippupolttajaksi tullaan? 22 00:02:06,167 --> 00:02:07,669 Kohtuullinen kysymys. 23 00:02:07,794 --> 00:02:13,883 Se on uusi ilmiö. Aloitin sen, kun aloin kirjoittaa Thatcher-kirjaa. 24 00:02:14,008 --> 00:02:18,221 Puolet hänen hallituksestaan poltti piippua, ja isoisäni, - 25 00:02:18,346 --> 00:02:21,516 joka muuten inhosi sitä naista, myös poltti piippua. 26 00:02:21,641 --> 00:02:25,395 Se on eräänlainen koetinkivi ihmisille ja aikakaudelle. 27 00:02:26,062 --> 00:02:29,274 Siitä tuli rituaali, jolla pääsin kirjoitustunnelmaan. 28 00:02:29,941 --> 00:02:31,568 Nyt se on oikeastaan... 29 00:02:32,735 --> 00:02:34,696 Se on ikään kuin nänni. 30 00:02:35,363 --> 00:02:36,906 Ymmärrän sen. 31 00:02:37,031 --> 00:02:38,616 Ymmärrätkö nännin? 32 00:02:39,492 --> 00:02:42,954 Voi luoja, Aidan. Hän polttaa piippua, anna olla. 33 00:02:43,079 --> 00:02:46,416 Olen vain utelias, koska useimmat vihaavat sitä hajua. 34 00:02:46,541 --> 00:02:48,835 Nyt kuulostat vaimoltani. 35 00:02:48,960 --> 00:02:51,796 Ai, oletko naimisissa? 36 00:02:51,921 --> 00:02:53,798 Tarkoitin ex-vaimoani. 37 00:02:55,175 --> 00:02:57,385 Onko lapsia? - Ei onneksi. 38 00:02:58,595 --> 00:03:03,433 Lasten saaminen oli parasta, mitä tein eksäni kanssa. 39 00:03:03,558 --> 00:03:05,059 Kysy Carrielta. Hän kertoo. 40 00:03:05,185 --> 00:03:09,606 Minun pitää mennä. Lupasin Seemalle mennä katsomaan hänen uutta toimistoaan. 41 00:03:09,731 --> 00:03:11,774 Nähdäänkö illalla? - Kyllä nähdään. 42 00:03:11,900 --> 00:03:15,403 On minun vuoroni antaa kommentteja. - Luoja minua auttakoon. 43 00:03:16,321 --> 00:03:18,573 Älä valvota häntä. Nukkumaanmenoaika meni jo. 44 00:03:20,241 --> 00:03:21,951 Heippa, kulta. - Heippa. 45 00:03:29,209 --> 00:03:30,418 Charlotte. 46 00:03:31,252 --> 00:03:35,798 Lääkärisi kielsi tekemisen ennen lääkkeiden vaikutusta. 47 00:03:35,924 --> 00:03:38,927 Tiedän, mutta katso tätä sotkua. 48 00:03:39,052 --> 00:03:41,554 En kestä huimausta ja sotkua. 49 00:03:41,679 --> 00:03:44,349 Lapset sanoivat siivoavansa jälkemme. 50 00:03:44,474 --> 00:03:47,310 Hyvä on. Lapset jättivät meidät pulaan, - 51 00:03:47,435 --> 00:03:51,522 eikä kumpikaan meistä voi kävellä. Haluatko kuulla hyviä uutisia? 52 00:03:51,648 --> 00:03:52,690 Joo. 53 00:03:52,815 --> 00:03:55,818 Pissasin ilman katetria ensimmäistä kertaa leikkauksen jälkeen. 54 00:03:55,944 --> 00:03:58,404 Niinkö? Mahtavaa! 55 00:04:00,698 --> 00:04:03,034 Kulta! Oletko kunnossa? 56 00:04:03,159 --> 00:04:06,287 Ei hätää. Ei, kaikki on hienosti! 57 00:04:06,412 --> 00:04:09,791 Pissasit ilman katetria! Jee! 58 00:04:09,916 --> 00:04:11,626 Selvä. 59 00:04:11,751 --> 00:04:13,211 Olen tulossa. 60 00:04:13,336 --> 00:04:16,381 Tässä menee hetki. Jongleeraan yhä kahdella melonilla. 61 00:04:18,174 --> 00:04:21,552 Tervetuloa Patel Groupiin. 62 00:04:21,678 --> 00:04:27,141 Et vitsaillut koosta. Miten sinulla on varaa tähän? 63 00:04:27,267 --> 00:04:29,269 Käytän säästöjäni, mutta vuokra on pieni. 64 00:04:29,394 --> 00:04:33,690 Ihmiset eivät enää käy toimistolla. Kiinteistöillä on ikään kuin näyteale. 65 00:04:33,815 --> 00:04:35,108 Se on loistava. 66 00:04:35,233 --> 00:04:38,820 Loistavasta puheen ollen, olet tavannut upean assistenttini Artoldin. 67 00:04:38,945 --> 00:04:43,241 Kyllä, tapasin hänet ja hänen Birkininsä. - Artold työskenteli Raville. 68 00:04:43,366 --> 00:04:47,203 Seema sai minut avioerossa. Tuon kohta sushinne. 69 00:04:47,328 --> 00:04:48,746 Kiitos. 70 00:04:48,871 --> 00:04:51,040 Työvoimatoimistosta naistyövoimaan. 71 00:04:52,292 --> 00:04:56,504 En olisi voinut vetää selvempää rajaa, - 72 00:04:56,629 --> 00:04:58,798 ja hän rynni suoraan sen läpi. 73 00:04:58,923 --> 00:05:02,969 Hän piti aamupäivän keskusteluohjelman vasten toiveitani. -Miksi ihmeessä? 74 00:05:03,094 --> 00:05:06,431 Hän yrittää ottaa Duncanista selvää. Hän tuntee olonsa uhatuksi. 75 00:05:06,556 --> 00:05:07,932 Duncanin takiako? 76 00:05:10,935 --> 00:05:11,936 Minun takiani. 77 00:05:14,897 --> 00:05:17,483 Petin häntä Johnin kanssa. 78 00:05:20,153 --> 00:05:22,655 Se oli kamalaa. 79 00:05:23,823 --> 00:05:26,617 Hänen oli vaikea luottaa minuun sen jälkeen, - 80 00:05:27,535 --> 00:05:29,203 ja hänellä oli syytäkin. 81 00:05:30,621 --> 00:05:33,249 Petin häntä myös savukkeiden kanssa. 82 00:05:33,374 --> 00:05:36,377 Siksi hän kyseli galleriassa. 83 00:05:36,502 --> 00:05:39,756 Kyselikö hän sinulta? - Minulta ja Adamilta. 84 00:05:39,881 --> 00:05:41,341 Voi luoja. 85 00:05:42,008 --> 00:05:45,511 Puhu hänelle tästä. - Ei, ei, ei. 86 00:05:47,597 --> 00:05:49,015 En usko. 87 00:05:49,932 --> 00:05:52,769 Toivon, että se menee ohi. 88 00:05:52,894 --> 00:05:56,481 Olen iloinen, että hän on vihdoin täällä, - 89 00:05:56,606 --> 00:06:00,068 enkä halua pilata kaikkea riepottelemalla menneitä. 90 00:06:00,777 --> 00:06:02,403 Anteeksi keskeytys. 91 00:06:02,528 --> 00:06:06,949 Pyysit minua järjestämään lounaan Atlas Towerin markkinointijohtajan kanssa. 92 00:06:07,075 --> 00:06:10,286 Tein sen juuri. - Hyvin tehty, Artold. 93 00:06:10,411 --> 00:06:14,916 Siihen on 40 minuuttia. Hän valitsi Pelicanin Upper East Sidellä. 94 00:06:15,041 --> 00:06:18,503 Onko se lähellä? - Ei, vaan kaukana. 95 00:06:18,628 --> 00:06:22,757 Ihan helvetin kaukana. Heippa! 96 00:06:22,882 --> 00:06:27,053 En tunne New Yorkia. Muutin juuri Lontoosta. Ehtiikö hän ajoissa? 97 00:06:28,388 --> 00:06:29,555 Tiukille menee. 98 00:06:32,141 --> 00:06:33,893 Miksi täällä on juustoa? 99 00:06:35,144 --> 00:06:37,188 Mitä tämä on? Lisää juustoa! 100 00:06:37,313 --> 00:06:41,484 Ettekö kuule, kun sanon, ettei talossa saa olla houkuttelevia ruokia? 101 00:06:41,609 --> 00:06:43,820 Vaalit stressaavat minua, - 102 00:06:43,945 --> 00:06:47,448 enkä aio lihoa 10 kiloa, jotka olen pudottanut. 103 00:06:47,573 --> 00:06:51,327 Kenelle puhut? - Sinulle, senkin juustonsyöjä! 104 00:06:51,452 --> 00:06:54,539 Palaan illalliseen mennessä. - Illallisesta puheen ollen... 105 00:06:54,664 --> 00:06:58,459 Huomasin, että livautit capelli-pastaa hyllyyn. Mitä se on olevinaan? 106 00:06:59,419 --> 00:07:00,837 Se on lapsille. 107 00:07:00,962 --> 00:07:04,632 Ei. Jämäpastaa? Ei onnistu, Lis. 108 00:07:04,757 --> 00:07:07,552 Jos näen sen, syön sen. 109 00:07:07,677 --> 00:07:09,595 Olen tehnyt liikaa töitä tämän eteen. 110 00:07:09,720 --> 00:07:11,013 Niin olet. 111 00:07:11,973 --> 00:07:16,561 Ei helvetissä! Kenen nämä suklaavohvelikeksit ovat? 112 00:07:16,686 --> 00:07:19,814 Ne ovat minun, isä. En ole lihava. 113 00:07:19,939 --> 00:07:24,026 Lopeta, Herbert. Ota Ozempicia niin kuin muutkin. Olette rakkaat. 114 00:07:27,113 --> 00:07:29,115 Sanoitko minua lihavaksi, juustopoika? 115 00:07:30,491 --> 00:07:31,826 Ehkä. 116 00:07:47,967 --> 00:07:50,720 Herra Salizar, hauska nähdä taas. 117 00:07:50,845 --> 00:07:52,972 Toivottavasti en myöhästynyt. - Olet ajoissa. 118 00:07:53,097 --> 00:07:55,183 Kutsu minua Martiniksi. - Martin. 119 00:07:55,308 --> 00:07:58,227 Tilasin tryffelipizzan etukäteen. Se vie 45 minuuttia, - 120 00:07:58,352 --> 00:08:01,898 mutta tiesin, ettei noin kiireisellä miehellä ei ole aikaa. 121 00:08:02,023 --> 00:08:03,649 Pidät siitä. - Kuulostaa hyvältä. 122 00:08:03,774 --> 00:08:05,860 Kuplilla vai ilman? - Kuplilla, kiitos. 123 00:08:05,985 --> 00:08:08,321 Olkaa hyvä. 124 00:08:08,446 --> 00:08:10,740 Minulle myös. - Selvä. 125 00:08:13,367 --> 00:08:15,953 Palaan pian ottamaan juomatilauksenne. 126 00:08:19,207 --> 00:08:23,252 Tarjoilija haisi pahalta. Eikö hän käytä deodoranttia? 127 00:08:27,548 --> 00:08:30,885 Martin, suotko anteeksi? - Toki. 128 00:08:38,893 --> 00:08:39,894 Naistenhuone? 129 00:08:47,818 --> 00:08:49,153 Varattu. 130 00:08:53,741 --> 00:08:56,536 Missä se on? Missä matkadeodoranttini on? 131 00:09:01,165 --> 00:09:05,586 En ole tällainen nainen. Olen nähnyt tämän naisen. En ole tämä nainen. 132 00:09:16,264 --> 00:09:18,432 Kysymys: missä Ungava-ginini on? 133 00:09:20,434 --> 00:09:22,061 Eikö se ole kaapissa? 134 00:09:23,437 --> 00:09:25,731 Sitten en tiedä. 135 00:09:27,400 --> 00:09:31,362 Ehkä uusi siivoojani varasti sen tai... 136 00:09:31,487 --> 00:09:35,074 Miten pahan sotkun jätit, kun hänen piti viedä koko pullo? -Niinpä! 137 00:09:37,743 --> 00:09:39,537 Itse asiassa kukaan ei varastanut sitä. 138 00:09:45,293 --> 00:09:47,128 Tämä tuntuu pahaenteiseltä. 139 00:09:58,389 --> 00:10:02,560 Heitin pullon roskakuiluun, koska pelkäsin pitää sitä kotona. 140 00:10:04,395 --> 00:10:09,150 Onko ginini siis poissa? - Kyllä, eikä sen pitäisi olla täällä enää. 141 00:10:11,819 --> 00:10:17,241 En ole vain joku, joka juo harvoin tai lopetti juomisen. 142 00:10:19,076 --> 00:10:22,038 En voi juoda. Olen alkoholisti. 143 00:10:24,123 --> 00:10:30,212 Olen pahoillani, että tuon tämän epähauskan, selvän tosiasian - 144 00:10:30,338 --> 00:10:34,216 tähän asti hauskaan juttuumme. 145 00:10:36,761 --> 00:10:39,221 Vai niin. Anna kun mietin. 146 00:10:41,849 --> 00:10:43,100 Tämä on haaste. 147 00:10:44,393 --> 00:10:47,229 Ei pullon tuomatta jättäminen. Se on helppoa. 148 00:10:47,355 --> 00:10:52,276 Pelkään, että aina kun juon seurassasi, se tuntuu pahalta. -Ei se ole... 149 00:10:52,401 --> 00:10:53,819 Anna minun puhua loppuun. 150 00:10:55,154 --> 00:10:58,074 En halua tuntea pahaa oloa. 151 00:10:58,699 --> 00:11:04,080 Ehkä siksi tarvitsen drinkin tai pari turruttaakseni sen tunteen. 152 00:11:05,790 --> 00:11:07,958 Niin. - Jos ja kun se iskee. 153 00:11:10,586 --> 00:11:13,756 Toin sittenkin henkisen painolastini asuntoosi. 154 00:11:16,008 --> 00:11:21,263 Onneksi täällä on toinen makuuhuone kaikille painolasteillemme. 155 00:11:22,556 --> 00:11:25,643 Minulla saattaa olla myös arkku tai pari. 156 00:11:27,478 --> 00:11:28,521 Minulla on tilaa. 157 00:11:29,772 --> 00:11:30,856 Onko? 158 00:11:36,195 --> 00:11:38,823 Vetoomuksella aloittaminen ei vedä mukaan. 159 00:11:38,948 --> 00:11:43,369 Meidän pitäisi aloittaa Mumbetin muotokuvasta. Inhimillistää hänet. 160 00:11:43,494 --> 00:11:44,662 Selvä. 161 00:11:46,539 --> 00:11:49,750 Herbertin toimistosta soitetaan. Minun pitää vastata. -Totta kai. 162 00:11:49,875 --> 00:11:51,210 Onko kaikki hyvin? 163 00:11:51,335 --> 00:11:54,088 Lihoin puoli kiloa. Tulin juuri salilta. 164 00:11:54,213 --> 00:11:56,757 Miksi soitat minulle töihin siitä? 165 00:11:56,882 --> 00:11:59,301 <i>Varoitin sinua pastasta!</i> 166 00:11:59,427 --> 00:12:02,304 <i>Pyrin virkaan. Olen julkisuudessa!</i> 167 00:12:02,430 --> 00:12:04,223 <i>Sanon vain kaksi asiaa.</i> 168 00:12:04,348 --> 00:12:07,309 Olen töissä, ja Ozempic. Olet rakas. 169 00:12:11,355 --> 00:12:12,815 Katsotaanpa, luku neljä. 170 00:12:13,774 --> 00:12:18,946 Hän käy Kestevenin ja Granthamin tyttökoulua. 171 00:12:19,780 --> 00:12:22,158 Ihan kuin hän ei olisi pikkutyttö. 172 00:12:22,283 --> 00:12:23,909 Mitä tarkoitat? - No... 173 00:12:25,119 --> 00:12:30,207 Kerrot siitä niin kuin hän ounailisi kohtaloaan, - 174 00:12:30,875 --> 00:12:33,961 enkä usko, että kukaan 10-vuotias tekisi niin. 175 00:12:36,589 --> 00:12:37,882 Ymmärrän. 176 00:12:38,799 --> 00:12:42,678 Missä kohdissa ajattelet niin? 177 00:12:42,803 --> 00:12:43,804 No... 178 00:12:46,140 --> 00:12:47,349 Miehesi tuli. 179 00:12:53,522 --> 00:12:54,523 Hei. 180 00:12:54,648 --> 00:12:58,944 Hei. Ostin pihvejä. Laitanko grillin päälle? Kello tulee 20.30. 181 00:12:59,069 --> 00:13:03,741 Ei, me teemme töitä. Illallisesta ei ollut puhetta. 182 00:13:03,866 --> 00:13:05,951 Niin, onhan teidän syötävä. 183 00:13:06,076 --> 00:13:09,205 Minulla on tarpeeksi ruokaa kolmelle. 184 00:13:10,080 --> 00:13:11,123 Aidan, et... 185 00:13:12,708 --> 00:13:15,961 Et taida ymmärtää. Tämä ei ole sellaista. 186 00:13:16,086 --> 00:13:18,088 Ymmärrän kyllä. 187 00:13:19,507 --> 00:13:22,593 Vain me kaksi sitten. Mihin aikaan tulet? 188 00:13:22,718 --> 00:13:25,429 En ole varma. Aloita ilman minua. 189 00:13:25,554 --> 00:13:27,264 Ei, odotan sinua. 190 00:13:27,389 --> 00:13:29,767 Tässä voi mennä myöhään. 191 00:13:29,892 --> 00:13:35,231 Minä odotan. Ei se mitään. En halua syödä yksin. 192 00:13:35,356 --> 00:13:40,402 Jos sinulle tulee nälkä, syö vain. - Eikö hän varmasti halua syödä? 193 00:13:40,528 --> 00:13:45,741 Voin grillata mehukkaat pihvit ja tuoda ne tänne tirisevän kuumina. 194 00:13:45,866 --> 00:13:47,201 Ei, olen varma. 195 00:13:57,711 --> 00:13:58,712 Anteeksi. 196 00:13:58,838 --> 00:14:01,841 Se on vuokrasäännöstelty. Aion remontoida pian. 197 00:14:01,966 --> 00:14:06,262 En ole varma tästä voinkeltaisesta. Kurpitsa olisi parempi. 198 00:14:07,805 --> 00:14:12,810 Pidätkö risotosta? Maustoin sieniä eilisestä keskiyöstä asti. 199 00:14:27,658 --> 00:14:29,034 Ne ovat hauskat. 200 00:14:33,831 --> 00:14:39,253 Olen anteeksipyynnön velkaa. En ole päästänyt sinua helpolla. 201 00:14:39,378 --> 00:14:41,881 Niinkö? En huomannutkaan. 202 00:14:43,299 --> 00:14:45,843 Mikä on ongelman nimi? 203 00:14:47,636 --> 00:14:53,309 Giuseppen isä oli minua 30 vuotta vanhempi. Olin vasta tyttö, kun tapasimme. 204 00:14:53,434 --> 00:14:57,605 Meillä oli intohimoinen rakkaussuhde, ja hän mullisti maailmani. 205 00:14:57,730 --> 00:14:59,815 Kuulostaa ihanalta. Mikä lahja. 206 00:14:59,940 --> 00:15:02,610 Niin oli, kunnes todellisuus iski. 207 00:15:02,735 --> 00:15:07,698 Olin elämäni, urani ja seksuaalisen voimani huipulla, - 208 00:15:07,823 --> 00:15:12,745 ja minun piti ryhtyä sairaanhoitajaksi. Se oli hyvin vaikeaa. 209 00:15:13,329 --> 00:15:18,250 Nuori rakastaja ja kuoleva vanha mies - 210 00:15:18,375 --> 00:15:22,671 ei ole tilanne, jonka haluan pojalleni. Ymmärrät varmasti. 211 00:15:22,796 --> 00:15:27,176 En ymmärrä. Miten se minuun liittyy? Olen 58-vuotias. 212 00:15:27,801 --> 00:15:29,428 Hyvä on, olen 59. 213 00:15:29,553 --> 00:15:31,096 62, viimeinen tarjous. 214 00:15:31,221 --> 00:15:34,058 Tämä kuulostaa enemmän sinun ongelmaltasi kuin minun. 215 00:15:34,183 --> 00:15:37,186 Unohda meidät. Entä Giuseppe? 216 00:15:37,311 --> 00:15:41,857 Kasvatin hänet kauniiden asioiden maailmassa. Kauniin taiteen ja huviloiden. 217 00:15:41,982 --> 00:15:44,777 Huviloita monikossa. Meillä on kolme. 218 00:15:45,444 --> 00:15:48,572 Mitä voit tarjota? Hän ei voi elää pelkällä leivällä. 219 00:15:48,697 --> 00:15:50,199 Leivällä ja rakkaudella. 220 00:15:50,824 --> 00:15:53,744 Älä unohda rakkautta. Rakastan poikaasi hyvin paljon. 221 00:15:57,331 --> 00:15:59,458 Lopetetaan paskanjauhanta. 222 00:16:00,584 --> 00:16:07,049 Paljonko maksaa, että painut helvettiin Giuseppen elämästä? Kerro hinta. 223 00:16:08,842 --> 00:16:13,222 Luuletko, etten tiedä, mikä olet? Vartuin tämän parissa. 224 00:16:13,347 --> 00:16:16,684 Istut siinä ylimielisenä korostuksesi kanssa, - 225 00:16:16,809 --> 00:16:19,645 mutta et ole <i>Dottoressa</i> Gianna Amato Roomasta - 226 00:16:19,770 --> 00:16:22,481 tai edes Gia Brunetti Buffalosta. 227 00:16:22,606 --> 00:16:27,945 Olet manipuloiva Michalena-tätini, bostonilainen vedonvälittäjä. 228 00:16:30,656 --> 00:16:34,576 Hilaa pappaperseesi pois pikkuiseni elämästä! 229 00:16:34,702 --> 00:16:39,707 Hän ansaitsee enemmän kuin sinut, tahmean riisisi ja penissirottimesi. 230 00:16:42,292 --> 00:16:47,715 Joku tarvitsee hyvää terapeuttia. Tunnetko ketään? 231 00:16:47,840 --> 00:16:53,012 Mitä minä tein? Olen pahoillani. Siivoan tämän. 232 00:16:57,349 --> 00:16:59,351 Sanoinhan, että hän yrittää tappaa minut. 233 00:17:03,814 --> 00:17:05,441 Yritin vain poimia sen. 234 00:17:05,566 --> 00:17:09,319 Tätä sotkuako sinä haluat? Ota hänet. 235 00:17:09,445 --> 00:17:11,739 Minä en enää tue tätä New Yorkin elämää. 236 00:17:11,864 --> 00:17:14,825 Kun tulet järkiisi ja tulet kotiin, - 237 00:17:14,950 --> 00:17:19,204 emme koskaan puhu tästä valitettavasta luvusta. 238 00:17:27,504 --> 00:17:29,506 Tämä käytävä löyhkää. 239 00:17:30,466 --> 00:17:32,593 Mitä tuo oli? Mitä hän sanoi? 240 00:17:33,719 --> 00:17:35,179 Hän sanoi: 241 00:17:36,305 --> 00:17:37,723 "Kiitos illallisesta." 242 00:17:37,848 --> 00:17:39,767 Selvä. Ajatellaan niin. 243 00:18:09,088 --> 00:18:10,631 Hyvä, olet yhä hereillä. 244 00:18:12,341 --> 00:18:15,094 Olen pahoillani illallisesta. Olisin tullut aiemmin, - 245 00:18:15,219 --> 00:18:17,429 jos olisimme työstäneet kirjaani. 246 00:18:18,055 --> 00:18:21,683 Hän on ollut niin antelias, että olin hänelle velkaa. 247 00:18:23,393 --> 00:18:26,647 Kiitos, että olet niin ymmärtäväinen. 248 00:18:35,197 --> 00:18:38,033 Ei. Mene pois. 249 00:18:38,700 --> 00:18:42,830 Haiset savulta. Mene suihkuun. 250 00:19:16,780 --> 00:19:18,532 Mitä teet täällä? 251 00:19:19,741 --> 00:19:21,702 Käskit minun mennä pois. 252 00:19:23,328 --> 00:19:26,540 Carrie, älä viitsi. Tule takaisin sänkyyn. 253 00:19:27,749 --> 00:19:30,127 En. Hyvää yötä. 254 00:19:31,086 --> 00:19:33,922 Oikeastiko? - Kyllä. 255 00:19:35,007 --> 00:19:36,508 Oletko...? - Sulje ovi. 256 00:19:58,322 --> 00:20:00,699 Hei, teen aamiaista. - Menen kävelylle. 257 00:20:01,366 --> 00:20:04,161 Oletko yhä vihainen? - Ei ole syytä olla olematta. 258 00:20:04,286 --> 00:20:09,041 Hyvä on, vihoitellaan sitten. Johtuuko tämä siitä, että puhuin hänelle? 259 00:20:09,166 --> 00:20:11,376 Pyysin nimenomaan, ettet puhuisi. 260 00:20:12,085 --> 00:20:15,130 Seisoin terassilla, ja hän tuli ulos. 261 00:20:15,255 --> 00:20:18,217 Olisi outoa olla tervehtimättä. - Miksi olit terassilla? 262 00:20:18,967 --> 00:20:22,262 Mitä? - Kysyn, miksi olit terassilla. 263 00:20:23,096 --> 00:20:25,849 Haukkasin happea. - Ei, anteeksi. 264 00:20:25,974 --> 00:20:30,020 Odotit, että hän tulisi ulos, jotta voisit puhua hänelle. 265 00:20:30,145 --> 00:20:33,982 Miksi helvetissä tekisin niin? - Selvittääksesi, onko välillämme jotain. 266 00:20:34,107 --> 00:20:36,109 Tämä on täyttä paskaa. 267 00:20:36,235 --> 00:20:39,112 Olet huolissasi minusta ja toisesta miehestä. 268 00:20:39,238 --> 00:20:41,240 Siitä tässä naapurijutussa on kyse. 269 00:20:41,365 --> 00:20:44,743 Nyt menen kävelylle. - Ei, minä menen kävelylle! 270 00:20:44,868 --> 00:20:49,164 No mene kävelylle! Tiedät, että vihaan tupakan hajua! 271 00:21:14,189 --> 00:21:17,150 Hei, Carrie. Minulla on kiire, mutta tulen pian. 272 00:21:17,276 --> 00:21:19,361 Kiitos. Katselen vain, Daniel. 273 00:21:22,072 --> 00:21:24,950 Aidan Lounas klo 14 paikassa, josta pidämme? 274 00:21:39,631 --> 00:21:42,301 Hei. - Hei. Tilasin sinulle jääteen. 275 00:21:42,426 --> 00:21:43,677 Kiitos. 276 00:21:46,430 --> 00:21:52,019 Olen miettinyt kaikkea tapahtunutta ja sitä, mitä sanoit. 277 00:21:53,103 --> 00:21:54,187 Olet oikeassa. 278 00:21:54,813 --> 00:22:00,986 Ikävä kyllä minulla on luottamusongelmia sinun ja muiden miesten suhteen. 279 00:22:01,820 --> 00:22:06,325 Eilen ei auttanut, että olimme molemmat nälkäisiä ja... -Hetkinen. 280 00:22:07,576 --> 00:22:09,244 On vai oli? 281 00:22:09,369 --> 00:22:14,249 Sanoit, että sinulla on luottamusongelmia minun ja muiden miesten suhteen. "On." 282 00:22:14,875 --> 00:22:17,085 Olisit sanonut "oli". 283 00:22:17,210 --> 00:22:20,964 Sinulla oli luottamusongelmia. Mennyt aikamuoto. 284 00:22:21,089 --> 00:22:23,383 Mitä ajat takaa? Se on vain sana. 285 00:22:23,508 --> 00:22:27,387 Se ei ole vain sana. Se paljastaa tunteesi. 286 00:22:27,512 --> 00:22:29,556 En ole kirjailija, kuten se Sherlock Holmes... 287 00:22:29,681 --> 00:22:34,019 En ole tehnyt mitään. En mitään! 288 00:22:35,228 --> 00:22:39,900 Kuuletko, miten mustasukkaiselta ja epäilevältä kuulostat? 289 00:22:40,692 --> 00:22:42,736 Voitko syyttää minua? 290 00:22:42,861 --> 00:22:46,323 Voitko lakata syyttämästä minua? 291 00:22:47,866 --> 00:22:48,867 Anteeksi. 292 00:22:48,992 --> 00:22:49,993 Hei... - Ei. 293 00:22:50,118 --> 00:22:52,287 Palaamme pian. - Saltzman, pöytä viidelle. 294 00:22:52,412 --> 00:22:53,413 Carrie. 295 00:22:54,039 --> 00:22:55,290 Anteeksi. - Carrie. 296 00:22:56,458 --> 00:22:59,169 Carrie, pysähdy nyt! - Miten kehtaat? 297 00:22:59,836 --> 00:23:02,089 Oikeasti, miten kehtaat? 298 00:23:02,214 --> 00:23:06,760 Miten on mahdollista, etten ole jo ansainnut luottamustasi? 299 00:23:06,885 --> 00:23:12,224 Olen tehnyt kaikkeni näyttääkseni, miten täysin olen sitoutunut sinuun. 300 00:23:12,349 --> 00:23:15,727 Olen siirtänyt vuoria ja muuttanut. 301 00:23:15,852 --> 00:23:17,062 Olen... 302 00:23:17,187 --> 00:23:23,443 Olen suostunut järjestelyihin, joihin edes sinä itse et pystynyt! 303 00:23:23,568 --> 00:23:27,739 Olin sataprosenttisesti mukana. 304 00:23:27,864 --> 00:23:31,034 Sataprosenttisesti! Ja silti sinä... 305 00:23:31,159 --> 00:23:34,162 Odota, sinä... Ei. 306 00:23:35,497 --> 00:23:40,627 Olit vai olet? Sanoit juuri, että olit sataprosenttisesti mukana. 307 00:23:42,087 --> 00:23:46,049 Olitko vai oletko yhä sataprosenttisesti mukana? 308 00:23:54,182 --> 00:23:55,183 Olin. 309 00:24:00,188 --> 00:24:03,650 En voi antaa enempää, eikä se riittänyt. 310 00:24:06,570 --> 00:24:10,073 Sitten on perhejutut. Olen pahoillani, mutta on. 311 00:24:17,247 --> 00:24:18,498 Tarvitsen sata. 312 00:24:20,667 --> 00:24:21,668 Niin minäkin. 313 00:24:36,683 --> 00:24:37,767 Olen surullinen. 314 00:24:39,686 --> 00:24:42,272 Luulin, että onnistuisimme tällä kertaa. 315 00:24:50,864 --> 00:24:52,115 Minäkin olen surullinen. 316 00:26:31,548 --> 00:26:34,801 <i>Nainen oli luullut, että hän ja hänen rakkaansa elivät hetkessä, -</i> 317 00:26:34,926 --> 00:26:38,972 <i>mutta tajusi nyt, että he olivat yhä kiinni menneisyydessä.</i> 318 00:26:39,097 --> 00:26:42,767 <i>Se tietysti tarkoitti, ettei heillä ollut tulevaisuutta.</i> 319 00:28:32,001 --> 00:28:34,003 Suomennos: Carita Forsten 319 00:28:35,305 --> 00:29:35,307 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm