"And Just Like That..." Present Tense
ID | 13198500 |
---|---|
Movie Name | "And Just Like That..." Present Tense |
Release Name | And.Just.Like.That.S03E09.720p.HEVC.x265-MeGusta |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 36587109 |
Format | srt |
1
00:00:02,085 --> 00:00:03,420
Tulin takaisin!
2
00:00:09,300 --> 00:00:10,635
Aidan.
3
00:00:13,430 --> 00:00:14,764
Aidan-kulta.
4
00:00:18,226 --> 00:00:19,310
Aidan?
5
00:00:22,105 --> 00:00:24,858
Aidan?
- Jou! Täällä alhaalla!
6
00:00:27,235 --> 00:00:29,863
Hei! Tule, liity seuraan.
7
00:00:31,000 --> 00:00:37,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
8
00:00:39,789 --> 00:00:43,460
Nukuit myöhään. Huomenta.
9
00:00:43,585 --> 00:00:44,627
Huomenta.
10
00:00:54,137 --> 00:00:57,015
Mitä huulillasi on?
- Raikasta antiperspiranttia.
11
00:00:58,475 --> 00:01:01,895
Etkä. -Kyllä. Haluan,
että olet perillä asioista.
12
00:01:02,645 --> 00:01:05,482
Maistuu kamalalta.
- Se on rakasta deodoranttiasi.
13
00:01:05,607 --> 00:01:12,113
Tämä on sinulle. Se on upouusi.
Siltä varalta, että olet utelias.
14
00:01:31,466 --> 00:01:33,051
Voin yrittää.
15
00:01:33,760 --> 00:01:39,808
Menin kerran viikonlopuksi Lontooseen
nähdäkseni Chippendaleja läheltä.
16
00:01:39,933 --> 00:01:42,727
Aidan suunnittelee kauniita huonekaluja.
17
00:01:43,853 --> 00:01:46,523
Siis Chippendale-kaappeja,
ei sitä yökerhoa.
18
00:01:46,648 --> 00:01:48,858
Siinä on enemmän järkeä.
19
00:01:51,653 --> 00:01:54,364
Viivästyt takiamme.
- Ei tässä mitään.
20
00:01:57,784 --> 00:02:00,745
Mikä tuo piippujuttu on?
- Mitä tarkoitat?
21
00:02:02,872 --> 00:02:05,500
Miten piippupolttajaksi tullaan?
22
00:02:06,167 --> 00:02:07,669
Kohtuullinen kysymys.
23
00:02:07,794 --> 00:02:13,883
Se on uusi ilmiö. Aloitin sen,
kun aloin kirjoittaa Thatcher-kirjaa.
24
00:02:14,008 --> 00:02:18,221
Puolet hänen hallituksestaan
poltti piippua, ja isoisäni, -
25
00:02:18,346 --> 00:02:21,516
joka muuten inhosi sitä naista,
myös poltti piippua.
26
00:02:21,641 --> 00:02:25,395
Se on eräänlainen koetinkivi
ihmisille ja aikakaudelle.
27
00:02:26,062 --> 00:02:29,274
Siitä tuli rituaali,
jolla pääsin kirjoitustunnelmaan.
28
00:02:29,941 --> 00:02:31,568
Nyt se on oikeastaan...
29
00:02:32,735 --> 00:02:34,696
Se on ikään kuin nänni.
30
00:02:35,363 --> 00:02:36,906
Ymmärrän sen.
31
00:02:37,031 --> 00:02:38,616
Ymmärrätkö nännin?
32
00:02:39,492 --> 00:02:42,954
Voi luoja, Aidan.
Hän polttaa piippua, anna olla.
33
00:02:43,079 --> 00:02:46,416
Olen vain utelias,
koska useimmat vihaavat sitä hajua.
34
00:02:46,541 --> 00:02:48,835
Nyt kuulostat vaimoltani.
35
00:02:48,960 --> 00:02:51,796
Ai, oletko naimisissa?
36
00:02:51,921 --> 00:02:53,798
Tarkoitin ex-vaimoani.
37
00:02:55,175 --> 00:02:57,385
Onko lapsia?
- Ei onneksi.
38
00:02:58,595 --> 00:03:03,433
Lasten saaminen oli parasta,
mitä tein eksäni kanssa.
39
00:03:03,558 --> 00:03:05,059
Kysy Carrielta. Hän kertoo.
40
00:03:05,185 --> 00:03:09,606
Minun pitää mennä. Lupasin Seemalle
mennä katsomaan hänen uutta toimistoaan.
41
00:03:09,731 --> 00:03:11,774
Nähdäänkö illalla?
- Kyllä nähdään.
42
00:03:11,900 --> 00:03:15,403
On minun vuoroni antaa kommentteja.
- Luoja minua auttakoon.
43
00:03:16,321 --> 00:03:18,573
Älä valvota häntä.
Nukkumaanmenoaika meni jo.
44
00:03:20,241 --> 00:03:21,951
Heippa, kulta.
- Heippa.
45
00:03:29,209 --> 00:03:30,418
Charlotte.
46
00:03:31,252 --> 00:03:35,798
Lääkärisi kielsi tekemisen
ennen lääkkeiden vaikutusta.
47
00:03:35,924 --> 00:03:38,927
Tiedän, mutta katso tätä sotkua.
48
00:03:39,052 --> 00:03:41,554
En kestä huimausta ja sotkua.
49
00:03:41,679 --> 00:03:44,349
Lapset sanoivat siivoavansa jälkemme.
50
00:03:44,474 --> 00:03:47,310
Hyvä on. Lapset jättivät meidät pulaan, -
51
00:03:47,435 --> 00:03:51,522
eikä kumpikaan meistä voi kävellä.
Haluatko kuulla hyviä uutisia?
52
00:03:51,648 --> 00:03:52,690
Joo.
53
00:03:52,815 --> 00:03:55,818
Pissasin ilman katetria
ensimmäistä kertaa leikkauksen jälkeen.
54
00:03:55,944 --> 00:03:58,404
Niinkö? Mahtavaa!
55
00:04:00,698 --> 00:04:03,034
Kulta! Oletko kunnossa?
56
00:04:03,159 --> 00:04:06,287
Ei hätää. Ei, kaikki on hienosti!
57
00:04:06,412 --> 00:04:09,791
Pissasit ilman katetria! Jee!
58
00:04:09,916 --> 00:04:11,626
Selvä.
59
00:04:11,751 --> 00:04:13,211
Olen tulossa.
60
00:04:13,336 --> 00:04:16,381
Tässä menee hetki.
Jongleeraan yhä kahdella melonilla.
61
00:04:18,174 --> 00:04:21,552
Tervetuloa Patel Groupiin.
62
00:04:21,678 --> 00:04:27,141
Et vitsaillut koosta.
Miten sinulla on varaa tähän?
63
00:04:27,267 --> 00:04:29,269
Käytän säästöjäni, mutta vuokra on pieni.
64
00:04:29,394 --> 00:04:33,690
Ihmiset eivät enää käy toimistolla.
Kiinteistöillä on ikään kuin näyteale.
65
00:04:33,815 --> 00:04:35,108
Se on loistava.
66
00:04:35,233 --> 00:04:38,820
Loistavasta puheen ollen, olet tavannut
upean assistenttini Artoldin.
67
00:04:38,945 --> 00:04:43,241
Kyllä, tapasin hänet ja hänen Birkininsä.
- Artold työskenteli Raville.
68
00:04:43,366 --> 00:04:47,203
Seema sai minut avioerossa.
Tuon kohta sushinne.
69
00:04:47,328 --> 00:04:48,746
Kiitos.
70
00:04:48,871 --> 00:04:51,040
Työvoimatoimistosta naistyövoimaan.
71
00:04:52,292 --> 00:04:56,504
En olisi voinut vetää selvempää rajaa, -
72
00:04:56,629 --> 00:04:58,798
ja hän rynni suoraan sen läpi.
73
00:04:58,923 --> 00:05:02,969
Hän piti aamupäivän keskusteluohjelman
vasten toiveitani. -Miksi ihmeessä?
74
00:05:03,094 --> 00:05:06,431
Hän yrittää ottaa Duncanista selvää.
Hän tuntee olonsa uhatuksi.
75
00:05:06,556 --> 00:05:07,932
Duncanin takiako?
76
00:05:10,935 --> 00:05:11,936
Minun takiani.
77
00:05:14,897 --> 00:05:17,483
Petin häntä Johnin kanssa.
78
00:05:20,153 --> 00:05:22,655
Se oli kamalaa.
79
00:05:23,823 --> 00:05:26,617
Hänen oli vaikea luottaa
minuun sen jälkeen, -
80
00:05:27,535 --> 00:05:29,203
ja hänellä oli syytäkin.
81
00:05:30,621 --> 00:05:33,249
Petin häntä myös savukkeiden kanssa.
82
00:05:33,374 --> 00:05:36,377
Siksi hän kyseli galleriassa.
83
00:05:36,502 --> 00:05:39,756
Kyselikö hän sinulta?
- Minulta ja Adamilta.
84
00:05:39,881 --> 00:05:41,341
Voi luoja.
85
00:05:42,008 --> 00:05:45,511
Puhu hänelle tästä.
- Ei, ei, ei.
86
00:05:47,597 --> 00:05:49,015
En usko.
87
00:05:49,932 --> 00:05:52,769
Toivon, että se menee ohi.
88
00:05:52,894 --> 00:05:56,481
Olen iloinen,
että hän on vihdoin täällä, -
89
00:05:56,606 --> 00:06:00,068
enkä halua pilata kaikkea
riepottelemalla menneitä.
90
00:06:00,777 --> 00:06:02,403
Anteeksi keskeytys.
91
00:06:02,528 --> 00:06:06,949
Pyysit minua järjestämään lounaan
Atlas Towerin markkinointijohtajan kanssa.
92
00:06:07,075 --> 00:06:10,286
Tein sen juuri.
- Hyvin tehty, Artold.
93
00:06:10,411 --> 00:06:14,916
Siihen on 40 minuuttia.
Hän valitsi Pelicanin Upper East Sidellä.
94
00:06:15,041 --> 00:06:18,503
Onko se lähellä?
- Ei, vaan kaukana.
95
00:06:18,628 --> 00:06:22,757
Ihan helvetin kaukana. Heippa!
96
00:06:22,882 --> 00:06:27,053
En tunne New Yorkia. Muutin juuri
Lontoosta. Ehtiikö hän ajoissa?
97
00:06:28,388 --> 00:06:29,555
Tiukille menee.
98
00:06:32,141 --> 00:06:33,893
Miksi täällä on juustoa?
99
00:06:35,144 --> 00:06:37,188
Mitä tämä on? Lisää juustoa!
100
00:06:37,313 --> 00:06:41,484
Ettekö kuule, kun sanon, ettei talossa
saa olla houkuttelevia ruokia?
101
00:06:41,609 --> 00:06:43,820
Vaalit stressaavat minua, -
102
00:06:43,945 --> 00:06:47,448
enkä aio lihoa 10 kiloa,
jotka olen pudottanut.
103
00:06:47,573 --> 00:06:51,327
Kenelle puhut?
- Sinulle, senkin juustonsyöjä!
104
00:06:51,452 --> 00:06:54,539
Palaan illalliseen mennessä.
- Illallisesta puheen ollen...
105
00:06:54,664 --> 00:06:58,459
Huomasin, että livautit capelli-pastaa
hyllyyn. Mitä se on olevinaan?
106
00:06:59,419 --> 00:07:00,837
Se on lapsille.
107
00:07:00,962 --> 00:07:04,632
Ei. Jämäpastaa? Ei onnistu, Lis.
108
00:07:04,757 --> 00:07:07,552
Jos näen sen, syön sen.
109
00:07:07,677 --> 00:07:09,595
Olen tehnyt liikaa töitä tämän eteen.
110
00:07:09,720 --> 00:07:11,013
Niin olet.
111
00:07:11,973 --> 00:07:16,561
Ei helvetissä!
Kenen nämä suklaavohvelikeksit ovat?
112
00:07:16,686 --> 00:07:19,814
Ne ovat minun, isä. En ole lihava.
113
00:07:19,939 --> 00:07:24,026
Lopeta, Herbert. Ota Ozempicia
niin kuin muutkin. Olette rakkaat.
114
00:07:27,113 --> 00:07:29,115
Sanoitko minua lihavaksi, juustopoika?
115
00:07:30,491 --> 00:07:31,826
Ehkä.
116
00:07:47,967 --> 00:07:50,720
Herra Salizar, hauska nähdä taas.
117
00:07:50,845 --> 00:07:52,972
Toivottavasti en myöhästynyt.
- Olet ajoissa.
118
00:07:53,097 --> 00:07:55,183
Kutsu minua Martiniksi.
- Martin.
119
00:07:55,308 --> 00:07:58,227
Tilasin tryffelipizzan etukäteen.
Se vie 45 minuuttia, -
120
00:07:58,352 --> 00:08:01,898
mutta tiesin, ettei
noin kiireisellä miehellä ei ole aikaa.
121
00:08:02,023 --> 00:08:03,649
Pidät siitä.
- Kuulostaa hyvältä.
122
00:08:03,774 --> 00:08:05,860
Kuplilla vai ilman?
- Kuplilla, kiitos.
123
00:08:05,985 --> 00:08:08,321
Olkaa hyvä.
124
00:08:08,446 --> 00:08:10,740
Minulle myös.
- Selvä.
125
00:08:13,367 --> 00:08:15,953
Palaan pian ottamaan juomatilauksenne.
126
00:08:19,207 --> 00:08:23,252
Tarjoilija haisi pahalta.
Eikö hän käytä deodoranttia?
127
00:08:27,548 --> 00:08:30,885
Martin, suotko anteeksi?
- Toki.
128
00:08:38,893 --> 00:08:39,894
Naistenhuone?
129
00:08:47,818 --> 00:08:49,153
Varattu.
130
00:08:53,741 --> 00:08:56,536
Missä se on? Missä matkadeodoranttini on?
131
00:09:01,165 --> 00:09:05,586
En ole tällainen nainen. Olen nähnyt
tämän naisen. En ole tämä nainen.
132
00:09:16,264 --> 00:09:18,432
Kysymys: missä Ungava-ginini on?
133
00:09:20,434 --> 00:09:22,061
Eikö se ole kaapissa?
134
00:09:23,437 --> 00:09:25,731
Sitten en tiedä.
135
00:09:27,400 --> 00:09:31,362
Ehkä uusi siivoojani varasti sen tai...
136
00:09:31,487 --> 00:09:35,074
Miten pahan sotkun jätit, kun
hänen piti viedä koko pullo? -Niinpä!
137
00:09:37,743 --> 00:09:39,537
Itse asiassa kukaan ei varastanut sitä.
138
00:09:45,293 --> 00:09:47,128
Tämä tuntuu pahaenteiseltä.
139
00:09:58,389 --> 00:10:02,560
Heitin pullon roskakuiluun,
koska pelkäsin pitää sitä kotona.
140
00:10:04,395 --> 00:10:09,150
Onko ginini siis poissa?
- Kyllä, eikä sen pitäisi olla täällä enää.
141
00:10:11,819 --> 00:10:17,241
En ole vain joku,
joka juo harvoin tai lopetti juomisen.
142
00:10:19,076 --> 00:10:22,038
En voi juoda. Olen alkoholisti.
143
00:10:24,123 --> 00:10:30,212
Olen pahoillani, että tuon
tämän epähauskan, selvän tosiasian -
144
00:10:30,338 --> 00:10:34,216
tähän asti hauskaan juttuumme.
145
00:10:36,761 --> 00:10:39,221
Vai niin. Anna kun mietin.
146
00:10:41,849 --> 00:10:43,100
Tämä on haaste.
147
00:10:44,393 --> 00:10:47,229
Ei pullon tuomatta jättäminen.
Se on helppoa.
148
00:10:47,355 --> 00:10:52,276
Pelkään, että aina kun juon seurassasi,
se tuntuu pahalta. -Ei se ole...
149
00:10:52,401 --> 00:10:53,819
Anna minun puhua loppuun.
150
00:10:55,154 --> 00:10:58,074
En halua tuntea pahaa oloa.
151
00:10:58,699 --> 00:11:04,080
Ehkä siksi tarvitsen drinkin tai pari
turruttaakseni sen tunteen.
152
00:11:05,790 --> 00:11:07,958
Niin.
- Jos ja kun se iskee.
153
00:11:10,586 --> 00:11:13,756
Toin sittenkin
henkisen painolastini asuntoosi.
154
00:11:16,008 --> 00:11:21,263
Onneksi täällä on toinen makuuhuone
kaikille painolasteillemme.
155
00:11:22,556 --> 00:11:25,643
Minulla saattaa olla myös arkku tai pari.
156
00:11:27,478 --> 00:11:28,521
Minulla on tilaa.
157
00:11:29,772 --> 00:11:30,856
Onko?
158
00:11:36,195 --> 00:11:38,823
Vetoomuksella aloittaminen ei vedä mukaan.
159
00:11:38,948 --> 00:11:43,369
Meidän pitäisi aloittaa Mumbetin
muotokuvasta. Inhimillistää hänet.
160
00:11:43,494 --> 00:11:44,662
Selvä.
161
00:11:46,539 --> 00:11:49,750
Herbertin toimistosta soitetaan.
Minun pitää vastata. -Totta kai.
162
00:11:49,875 --> 00:11:51,210
Onko kaikki hyvin?
163
00:11:51,335 --> 00:11:54,088
Lihoin puoli kiloa. Tulin juuri salilta.
164
00:11:54,213 --> 00:11:56,757
Miksi soitat minulle töihin siitä?
165
00:11:56,882 --> 00:11:59,301
<i>Varoitin sinua pastasta!</i>
166
00:11:59,427 --> 00:12:02,304
<i>Pyrin virkaan. Olen julkisuudessa!</i>
167
00:12:02,430 --> 00:12:04,223
<i>Sanon vain kaksi asiaa.</i>
168
00:12:04,348 --> 00:12:07,309
Olen töissä, ja Ozempic. Olet rakas.
169
00:12:11,355 --> 00:12:12,815
Katsotaanpa, luku neljä.
170
00:12:13,774 --> 00:12:18,946
Hän käy Kestevenin
ja Granthamin tyttökoulua.
171
00:12:19,780 --> 00:12:22,158
Ihan kuin hän ei olisi pikkutyttö.
172
00:12:22,283 --> 00:12:23,909
Mitä tarkoitat?
- No...
173
00:12:25,119 --> 00:12:30,207
Kerrot siitä
niin kuin hän ounailisi kohtaloaan, -
174
00:12:30,875 --> 00:12:33,961
enkä usko,
että kukaan 10-vuotias tekisi niin.
175
00:12:36,589 --> 00:12:37,882
Ymmärrän.
176
00:12:38,799 --> 00:12:42,678
Missä kohdissa ajattelet niin?
177
00:12:42,803 --> 00:12:43,804
No...
178
00:12:46,140 --> 00:12:47,349
Miehesi tuli.
179
00:12:53,522 --> 00:12:54,523
Hei.
180
00:12:54,648 --> 00:12:58,944
Hei. Ostin pihvejä. Laitanko
grillin päälle? Kello tulee 20.30.
181
00:12:59,069 --> 00:13:03,741
Ei, me teemme töitä.
Illallisesta ei ollut puhetta.
182
00:13:03,866 --> 00:13:05,951
Niin, onhan teidän syötävä.
183
00:13:06,076 --> 00:13:09,205
Minulla on tarpeeksi ruokaa kolmelle.
184
00:13:10,080 --> 00:13:11,123
Aidan, et...
185
00:13:12,708 --> 00:13:15,961
Et taida ymmärtää. Tämä ei ole sellaista.
186
00:13:16,086 --> 00:13:18,088
Ymmärrän kyllä.
187
00:13:19,507 --> 00:13:22,593
Vain me kaksi sitten. Mihin aikaan tulet?
188
00:13:22,718 --> 00:13:25,429
En ole varma. Aloita ilman minua.
189
00:13:25,554 --> 00:13:27,264
Ei, odotan sinua.
190
00:13:27,389 --> 00:13:29,767
Tässä voi mennä myöhään.
191
00:13:29,892 --> 00:13:35,231
Minä odotan. Ei se mitään.
En halua syödä yksin.
192
00:13:35,356 --> 00:13:40,402
Jos sinulle tulee nälkä, syö vain.
- Eikö hän varmasti halua syödä?
193
00:13:40,528 --> 00:13:45,741
Voin grillata mehukkaat pihvit
ja tuoda ne tänne tirisevän kuumina.
194
00:13:45,866 --> 00:13:47,201
Ei, olen varma.
195
00:13:57,711 --> 00:13:58,712
Anteeksi.
196
00:13:58,838 --> 00:14:01,841
Se on vuokrasäännöstelty.
Aion remontoida pian.
197
00:14:01,966 --> 00:14:06,262
En ole varma tästä voinkeltaisesta.
Kurpitsa olisi parempi.
198
00:14:07,805 --> 00:14:12,810
Pidätkö risotosta?
Maustoin sieniä eilisestä keskiyöstä asti.
199
00:14:27,658 --> 00:14:29,034
Ne ovat hauskat.
200
00:14:33,831 --> 00:14:39,253
Olen anteeksipyynnön velkaa.
En ole päästänyt sinua helpolla.
201
00:14:39,378 --> 00:14:41,881
Niinkö? En huomannutkaan.
202
00:14:43,299 --> 00:14:45,843
Mikä on ongelman nimi?
203
00:14:47,636 --> 00:14:53,309
Giuseppen isä oli minua 30 vuotta
vanhempi. Olin vasta tyttö, kun tapasimme.
204
00:14:53,434 --> 00:14:57,605
Meillä oli intohimoinen rakkaussuhde,
ja hän mullisti maailmani.
205
00:14:57,730 --> 00:14:59,815
Kuulostaa ihanalta. Mikä lahja.
206
00:14:59,940 --> 00:15:02,610
Niin oli, kunnes todellisuus iski.
207
00:15:02,735 --> 00:15:07,698
Olin elämäni, urani
ja seksuaalisen voimani huipulla, -
208
00:15:07,823 --> 00:15:12,745
ja minun piti ryhtyä sairaanhoitajaksi.
Se oli hyvin vaikeaa.
209
00:15:13,329 --> 00:15:18,250
Nuori rakastaja ja kuoleva vanha mies -
210
00:15:18,375 --> 00:15:22,671
ei ole tilanne, jonka haluan pojalleni.
Ymmärrät varmasti.
211
00:15:22,796 --> 00:15:27,176
En ymmärrä.
Miten se minuun liittyy? Olen 58-vuotias.
212
00:15:27,801 --> 00:15:29,428
Hyvä on, olen 59.
213
00:15:29,553 --> 00:15:31,096
62, viimeinen tarjous.
214
00:15:31,221 --> 00:15:34,058
Tämä kuulostaa enemmän
sinun ongelmaltasi kuin minun.
215
00:15:34,183 --> 00:15:37,186
Unohda meidät. Entä Giuseppe?
216
00:15:37,311 --> 00:15:41,857
Kasvatin hänet kauniiden asioiden
maailmassa. Kauniin taiteen ja huviloiden.
217
00:15:41,982 --> 00:15:44,777
Huviloita monikossa. Meillä on kolme.
218
00:15:45,444 --> 00:15:48,572
Mitä voit tarjota?
Hän ei voi elää pelkällä leivällä.
219
00:15:48,697 --> 00:15:50,199
Leivällä ja rakkaudella.
220
00:15:50,824 --> 00:15:53,744
Älä unohda rakkautta.
Rakastan poikaasi hyvin paljon.
221
00:15:57,331 --> 00:15:59,458
Lopetetaan paskanjauhanta.
222
00:16:00,584 --> 00:16:07,049
Paljonko maksaa, että painut helvettiin
Giuseppen elämästä? Kerro hinta.
223
00:16:08,842 --> 00:16:13,222
Luuletko, etten tiedä, mikä olet?
Vartuin tämän parissa.
224
00:16:13,347 --> 00:16:16,684
Istut siinä ylimielisenä
korostuksesi kanssa, -
225
00:16:16,809 --> 00:16:19,645
mutta et ole
<i>Dottoressa</i> Gianna Amato Roomasta -
226
00:16:19,770 --> 00:16:22,481
tai edes Gia Brunetti Buffalosta.
227
00:16:22,606 --> 00:16:27,945
Olet manipuloiva Michalena-tätini,
bostonilainen vedonvälittäjä.
228
00:16:30,656 --> 00:16:34,576
Hilaa pappaperseesi pois
pikkuiseni elämästä!
229
00:16:34,702 --> 00:16:39,707
Hän ansaitsee enemmän kuin sinut,
tahmean riisisi ja penissirottimesi.
230
00:16:42,292 --> 00:16:47,715
Joku tarvitsee hyvää terapeuttia.
Tunnetko ketään?
231
00:16:47,840 --> 00:16:53,012
Mitä minä tein?
Olen pahoillani. Siivoan tämän.
232
00:16:57,349 --> 00:16:59,351
Sanoinhan, että hän yrittää tappaa minut.
233
00:17:03,814 --> 00:17:05,441
Yritin vain poimia sen.
234
00:17:05,566 --> 00:17:09,319
Tätä sotkuako sinä haluat? Ota hänet.
235
00:17:09,445 --> 00:17:11,739
Minä en enää tue tätä New Yorkin elämää.
236
00:17:11,864 --> 00:17:14,825
Kun tulet järkiisi ja tulet kotiin, -
237
00:17:14,950 --> 00:17:19,204
emme koskaan puhu tästä
valitettavasta luvusta.
238
00:17:27,504 --> 00:17:29,506
Tämä käytävä löyhkää.
239
00:17:30,466 --> 00:17:32,593
Mitä tuo oli? Mitä hän sanoi?
240
00:17:33,719 --> 00:17:35,179
Hän sanoi:
241
00:17:36,305 --> 00:17:37,723
"Kiitos illallisesta."
242
00:17:37,848 --> 00:17:39,767
Selvä. Ajatellaan niin.
243
00:18:09,088 --> 00:18:10,631
Hyvä, olet yhä hereillä.
244
00:18:12,341 --> 00:18:15,094
Olen pahoillani illallisesta.
Olisin tullut aiemmin, -
245
00:18:15,219 --> 00:18:17,429
jos olisimme työstäneet kirjaani.
246
00:18:18,055 --> 00:18:21,683
Hän on ollut niin antelias,
että olin hänelle velkaa.
247
00:18:23,393 --> 00:18:26,647
Kiitos, että olet niin ymmärtäväinen.
248
00:18:35,197 --> 00:18:38,033
Ei. Mene pois.
249
00:18:38,700 --> 00:18:42,830
Haiset savulta. Mene suihkuun.
250
00:19:16,780 --> 00:19:18,532
Mitä teet täällä?
251
00:19:19,741 --> 00:19:21,702
Käskit minun mennä pois.
252
00:19:23,328 --> 00:19:26,540
Carrie, älä viitsi. Tule takaisin sänkyyn.
253
00:19:27,749 --> 00:19:30,127
En. Hyvää yötä.
254
00:19:31,086 --> 00:19:33,922
Oikeastiko?
- Kyllä.
255
00:19:35,007 --> 00:19:36,508
Oletko...?
- Sulje ovi.
256
00:19:58,322 --> 00:20:00,699
Hei, teen aamiaista.
- Menen kävelylle.
257
00:20:01,366 --> 00:20:04,161
Oletko yhä vihainen?
- Ei ole syytä olla olematta.
258
00:20:04,286 --> 00:20:09,041
Hyvä on, vihoitellaan sitten.
Johtuuko tämä siitä, että puhuin hänelle?
259
00:20:09,166 --> 00:20:11,376
Pyysin nimenomaan, ettet puhuisi.
260
00:20:12,085 --> 00:20:15,130
Seisoin terassilla, ja hän tuli ulos.
261
00:20:15,255 --> 00:20:18,217
Olisi outoa olla tervehtimättä.
- Miksi olit terassilla?
262
00:20:18,967 --> 00:20:22,262
Mitä?
- Kysyn, miksi olit terassilla.
263
00:20:23,096 --> 00:20:25,849
Haukkasin happea.
- Ei, anteeksi.
264
00:20:25,974 --> 00:20:30,020
Odotit, että hän tulisi ulos,
jotta voisit puhua hänelle.
265
00:20:30,145 --> 00:20:33,982
Miksi helvetissä tekisin niin?
- Selvittääksesi, onko välillämme jotain.
266
00:20:34,107 --> 00:20:36,109
Tämä on täyttä paskaa.
267
00:20:36,235 --> 00:20:39,112
Olet huolissasi minusta
ja toisesta miehestä.
268
00:20:39,238 --> 00:20:41,240
Siitä tässä naapurijutussa on kyse.
269
00:20:41,365 --> 00:20:44,743
Nyt menen kävelylle.
- Ei, minä menen kävelylle!
270
00:20:44,868 --> 00:20:49,164
No mene kävelylle!
Tiedät, että vihaan tupakan hajua!
271
00:21:14,189 --> 00:21:17,150
Hei, Carrie.
Minulla on kiire, mutta tulen pian.
272
00:21:17,276 --> 00:21:19,361
Kiitos. Katselen vain, Daniel.
273
00:21:22,072 --> 00:21:24,950
Aidan
Lounas klo 14 paikassa, josta pidämme?
274
00:21:39,631 --> 00:21:42,301
Hei.
- Hei. Tilasin sinulle jääteen.
275
00:21:42,426 --> 00:21:43,677
Kiitos.
276
00:21:46,430 --> 00:21:52,019
Olen miettinyt kaikkea tapahtunutta
ja sitä, mitä sanoit.
277
00:21:53,103 --> 00:21:54,187
Olet oikeassa.
278
00:21:54,813 --> 00:22:00,986
Ikävä kyllä minulla on luottamusongelmia
sinun ja muiden miesten suhteen.
279
00:22:01,820 --> 00:22:06,325
Eilen ei auttanut, että olimme
molemmat nälkäisiä ja... -Hetkinen.
280
00:22:07,576 --> 00:22:09,244
On vai oli?
281
00:22:09,369 --> 00:22:14,249
Sanoit, että sinulla on luottamusongelmia
minun ja muiden miesten suhteen. "On."
282
00:22:14,875 --> 00:22:17,085
Olisit sanonut "oli".
283
00:22:17,210 --> 00:22:20,964
Sinulla oli luottamusongelmia.
Mennyt aikamuoto.
284
00:22:21,089 --> 00:22:23,383
Mitä ajat takaa? Se on vain sana.
285
00:22:23,508 --> 00:22:27,387
Se ei ole vain sana.
Se paljastaa tunteesi.
286
00:22:27,512 --> 00:22:29,556
En ole kirjailija,
kuten se Sherlock Holmes...
287
00:22:29,681 --> 00:22:34,019
En ole tehnyt mitään. En mitään!
288
00:22:35,228 --> 00:22:39,900
Kuuletko, miten mustasukkaiselta
ja epäilevältä kuulostat?
289
00:22:40,692 --> 00:22:42,736
Voitko syyttää minua?
290
00:22:42,861 --> 00:22:46,323
Voitko lakata syyttämästä minua?
291
00:22:47,866 --> 00:22:48,867
Anteeksi.
292
00:22:48,992 --> 00:22:49,993
Hei...
- Ei.
293
00:22:50,118 --> 00:22:52,287
Palaamme pian.
- Saltzman, pöytä viidelle.
294
00:22:52,412 --> 00:22:53,413
Carrie.
295
00:22:54,039 --> 00:22:55,290
Anteeksi.
- Carrie.
296
00:22:56,458 --> 00:22:59,169
Carrie, pysähdy nyt!
- Miten kehtaat?
297
00:22:59,836 --> 00:23:02,089
Oikeasti, miten kehtaat?
298
00:23:02,214 --> 00:23:06,760
Miten on mahdollista,
etten ole jo ansainnut luottamustasi?
299
00:23:06,885 --> 00:23:12,224
Olen tehnyt kaikkeni näyttääkseni,
miten täysin olen sitoutunut sinuun.
300
00:23:12,349 --> 00:23:15,727
Olen siirtänyt vuoria ja muuttanut.
301
00:23:15,852 --> 00:23:17,062
Olen...
302
00:23:17,187 --> 00:23:23,443
Olen suostunut järjestelyihin,
joihin edes sinä itse et pystynyt!
303
00:23:23,568 --> 00:23:27,739
Olin sataprosenttisesti mukana.
304
00:23:27,864 --> 00:23:31,034
Sataprosenttisesti! Ja silti sinä...
305
00:23:31,159 --> 00:23:34,162
Odota, sinä... Ei.
306
00:23:35,497 --> 00:23:40,627
Olit vai olet? Sanoit juuri,
että olit sataprosenttisesti mukana.
307
00:23:42,087 --> 00:23:46,049
Olitko vai oletko yhä
sataprosenttisesti mukana?
308
00:23:54,182 --> 00:23:55,183
Olin.
309
00:24:00,188 --> 00:24:03,650
En voi antaa enempää, eikä se riittänyt.
310
00:24:06,570 --> 00:24:10,073
Sitten on perhejutut.
Olen pahoillani, mutta on.
311
00:24:17,247 --> 00:24:18,498
Tarvitsen sata.
312
00:24:20,667 --> 00:24:21,668
Niin minäkin.
313
00:24:36,683 --> 00:24:37,767
Olen surullinen.
314
00:24:39,686 --> 00:24:42,272
Luulin, että onnistuisimme tällä kertaa.
315
00:24:50,864 --> 00:24:52,115
Minäkin olen surullinen.
316
00:26:31,548 --> 00:26:34,801
<i>Nainen oli luullut, että hän
ja hänen rakkaansa elivät hetkessä, -</i>
317
00:26:34,926 --> 00:26:38,972
<i>mutta tajusi nyt,
että he olivat yhä kiinni menneisyydessä.</i>
318
00:26:39,097 --> 00:26:42,767
<i>Se tietysti tarkoitti,
ettei heillä ollut tulevaisuutta.</i>
319
00:28:32,001 --> 00:28:34,003
Suomennos:
Carita Forsten
319
00:28:35,305 --> 00:29:35,307
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm