The Man Who Cried

ID13198507
Movie NameThe Man Who Cried
Release NameThe Man Who Cried 2000 1080p BluRay x264-VETO
Year2000
Kindmovie
LanguageSwedish
IMDB ID206917
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:02:53,674 --> 00:02:56,593 Upp! 3 00:03:03,475 --> 00:03:06,895 Fegele! 4 00:03:43,56 --> 00:03:46,101 Fegele? 5 00:04:55,545 --> 00:04:58,548 Hur är det egentligen i Amerika? 6 00:04:58,799 --> 00:05:01,593 Tjänar man så mycket att man kan ta dit familjen? 7 00:05:01,802 --> 00:05:05,388 Är det inte bättre att ta med dem? 8 00:05:05,597 --> 00:05:11,436 Nej. Är man där ensam, kan man spara. 9 00:05:12,771 --> 00:05:17,400 Arbetar man bara hårt, är allt möjligt! 10 00:06:24,509 --> 00:06:29,472 Han kommer att ta dit oss sen. 11 00:06:29,681 --> 00:06:33,476 Vi kommer att få det bättre i Amerika. 12 00:06:33,727 --> 00:06:37,689 Du måste låta honom åka. 13 00:06:37,939 --> 00:06:42,360 Låt din far åka. 14 00:06:46,323 --> 00:06:49,743 Farväl, min son. 15 00:09:00,498 --> 00:09:04,44 Fegele, kom fort! 16 00:09:14,721 --> 00:09:18,516 Å nej, inte nu igen! 17 00:09:19,726 --> 00:09:21,936 Vänta! 18 00:09:26,232 --> 00:09:29,986 Ta hand om den här. 19 00:11:17,969 --> 00:11:22,849 Tre biljetter till Amerika. 20 00:12:52,355 --> 00:12:55,608 Nancy. 21 00:12:56,401 --> 00:12:59,362 Olive. 22 00:12:59,696 --> 00:13:02,448 Drucilla. 23 00:13:02,657 --> 00:13:05,493 Richard. 24 00:13:07,78 --> 00:13:09,247 Susan. 25 00:13:10,290 --> 00:13:12,292 Suzie. 26 00:13:12,500 --> 00:13:15,503 Till en svartögd liten Susan... 27 00:13:18,423 --> 00:13:24,262 - Vad är det här? - Amerika. 28 00:13:24,512 --> 00:13:28,433 Nej. England, lilla vän. 29 00:13:47,243 --> 00:13:49,787 Får jag det? 30 00:13:50,38 --> 00:13:52,957 Får jag det, är du snäll? 31 00:13:53,166 --> 00:13:55,918 Kan du inte ge mig det? 32 00:13:56,127 --> 00:13:59,505 Får jag det inte? 33 00:14:06,54 --> 00:14:09,307 För hennes eget bästa. Hon blir bara ledsen. 34 00:14:09,515 --> 00:14:15,313 Så där ska det se ut, Suzie. Ren och fin... 35 00:14:34,332 --> 00:14:37,418 Varifrån är du? 36 00:14:37,668 --> 00:14:41,47 - Det vet hon inte. - Hon kan inte prata. 37 00:14:41,255 --> 00:14:44,425 - Hon kanske inte kan engelska. - Hon är zigenare! 38 00:14:44,634 --> 00:14:48,846 - Zigenare! - Vilket patrask! 39 00:15:05,655 --> 00:15:08,282 Sluta! 40 00:15:19,627 --> 00:15:24,257 Zigenare! Kom och titta på zigenarna! 41 00:16:51,427 --> 00:16:56,557 Nej! Det där vill jag inte veta av! 42 00:16:56,766 --> 00:17:02,813 Du är i England nu. Då talar du engelska. 43 00:17:03,22 --> 00:17:06,859 Jag fick inte tala walesiska. 44 00:17:07,68 --> 00:17:13,950 Men det var tur för mig, i länga loppet. 45 00:17:14,158 --> 00:17:18,704 Du måste lära dig att smälta in. 46 00:18:13,342 --> 00:18:18,306 Väldigt fint, men en fin röst är inte allt. 47 00:18:18,472 --> 00:18:23,477 Våra flickor är kända för sina ben. 48 00:18:29,358 --> 00:18:32,820 Bland annat. 49 00:18:33,738 --> 00:18:38,659 - Vad gör du här egentligen? - Jag vill till Amerika. 50 00:18:38,868 --> 00:18:41,495 Ännu en... 51 00:18:41,704 --> 00:18:44,957 Men Paris är ändå ett steg i rätt riktning. 52 00:18:45,166 --> 00:18:50,04 Skadar inte att drömma. Jag tycker om när mina flickor har ambitioner. 53 00:20:47,329 --> 00:20:52,01 Jag tycker att vi ska gå ut i kväll. Jag ska visa hur man roar sig. 54 00:20:54,587 --> 00:20:58,299 - Talar du franska? - Inte direkt... 55 00:20:58,507 --> 00:21:03,137 Jag kan lära dig några ord. De viktigaste är amour... 56 00:21:03,387 --> 00:21:06,515 Bor du alldeles ensam, din stackare? 57 00:21:06,724 --> 00:21:11,937 Inte så illa, ändå. Det är gott om plats. 58 00:21:12,146 --> 00:21:17,234 I Moskva hade det bott tre familjer här inne. 59 00:21:23,32 --> 00:21:26,577 - Vad gör du? - Jag sparar. 60 00:21:26,786 --> 00:21:30,915 - För vad? - För att kunna åka till Amerika. 61 00:21:31,123 --> 00:21:33,709 Jag ska ge dig ett råd. 62 00:21:33,918 --> 00:21:38,964 Köp dig en fin klänning och hitta en rik man som kan ta med dig dit. 63 00:21:42,09 --> 00:21:44,553 Jag har en plan. 64 00:21:44,762 --> 00:21:48,808 Jag ska hjälpa dig att hitta extrajobb. 65 00:21:49,16 --> 00:21:52,728 Kabaréer, fester... > Bara man känner rätt folk, sa. 66 00:21:52,937 --> 00:21:57,691 Och jag kan bo här hos dig. Vi delar på precis allting. 67 00:21:57,900 --> 00:22:03,989 Så kanske vi har lite pengar kvar i slutet av veckan. Det later väl bra? 68 00:22:42,236 --> 00:22:44,989 God dag! 69 00:23:05,634 --> 00:23:10,264 - Det är nåt som fattas. - Vada? 70 00:23:10,514 --> 00:23:15,394 Maten. Mina vänner... 71 00:23:15,644 --> 00:23:23,444 Till och med kylan. Det här är ingenting. Vinter var vinter i Moskva. 72 00:23:23,652 --> 00:23:30,200 Men det är slut med det nu. > Framat! Vi maste alltid se framat. 73 00:23:33,954 --> 00:23:36,832 Inte sant, Suzie? 74 00:23:56,602 --> 00:23:59,521 Det här är min far. 75 00:23:59,730 --> 00:24:02,149 Din far...! 76 00:24:06,153 --> 00:24:11,700 Abramovitj. Fast det står på ryska. 77 00:24:11,909 --> 00:24:15,579 Varför har du inte sagt nåt om det? 78 00:24:29,176 --> 00:24:32,388 Suzie? 79 00:24:34,556 --> 00:24:38,644 Förstår du inte ryska? 80 00:24:42,64 --> 00:24:46,777 Abramovitj. 81 00:24:46,986 --> 00:24:51,824 Så han var jude. 82 00:25:23,772 --> 00:25:27,109 Var tysta nu, mina vänner! 83 00:25:27,317 --> 00:25:32,156 I kväll har vi stjärnan från Felix Perlmans operasällskap hos oss. 84 00:25:32,406 --> 00:25:37,369 Här är Dante Dominio, som har lovat att sjunga för oss. 85 00:27:13,382 --> 00:27:15,968 Ni är fantastisk. 86 00:27:16,218 --> 00:27:19,805 Jag var tvungen att få det sagt. 87 00:27:20,13 --> 00:27:25,310 - Aha, flickan med hästen! - Jag brukar inte uppträda med det. 88 00:27:25,519 --> 00:27:29,231 Jag är dansös. Skolad dansös. 89 00:27:29,439 --> 00:27:32,776 -, Va r? - Från Kirov. 90 00:27:32,985 --> 00:27:39,158 - Så ni tyckte om min sång? - Ja, ni är helt underbar. 91 00:27:39,366 --> 00:27:44,413 Jag kan inte drömma om hur det skulle vara att stå på scenen med er. 92 00:27:44,705 --> 00:27:51,170 Att stå nånstans i bakgrunden och lyssna. I kören, till exempel... 93 00:27:51,378 --> 00:27:53,505 Felix? 94 00:27:53,714 --> 00:28:00,387 Den här unga ryskan borde få provspela hos dig. 95 00:28:00,596 --> 00:28:04,558 - Jag har en väninna som sjunger. - Jaså, minsann. 96 00:28:04,766 --> 00:28:07,936 Hon har en ljuvlig röst. 97 00:28:08,145 --> 00:28:10,606 Hon är väldigt begåvad. 98 00:28:10,856 --> 00:28:15,152 - Så ni sjunger också? - Lite grann. Jag dansar mest. 99 00:28:45,182 --> 00:28:47,142 Stopp! 100 00:28:47,351 --> 00:28:52,231 Vill du verkligen att jag ska stå här? Inte där borta? 101 00:28:52,439 --> 00:28:59,154 Nej, där borta. Här står du i vägen för hästen. 102 00:28:59,363 --> 00:29:02,574 - Hästen? - Den gör sig bra. 103 00:29:02,783 --> 00:29:05,535 Den? Den gör sig bra? 104 00:29:05,744 --> 00:29:10,415 Är det här en opera eller ett spektakel? 105 00:29:10,624 --> 00:29:13,919 - Jag ser ingen motsättning i det. - Jag ska uttrycka mig annorlunda... 106 00:29:14,127 --> 00:29:17,130 Vill du att publiken ska se eller höra? 107 00:29:17,339 --> 00:29:20,676 Både och. Både ögon och öron. 108 00:29:20,884 --> 00:29:24,554 Det är opera för folket. Folket behöver underhållning. 109 00:29:24,805 --> 00:29:27,724 Jag kom till Paris för att sjunga. 110 00:29:27,933 --> 00:29:31,603 Jag tror att publiken kommer för att lyssna på mig. 111 00:29:31,812 --> 00:29:35,607 Inte för att titta på hästar. 112 00:29:37,818 --> 00:29:44,157 Men vad vet väl jag? Jag är ju bara en dum sångare. 113 00:30:03,927 --> 00:30:08,557 - God dag. - La bella bambola... 114 00:30:08,765 --> 00:30:12,561 - Lola. - Bellisima. 115 00:30:13,729 --> 00:30:19,818 - Och nu är du här hos OSS? - Ja. Jag maste tacka så mycket. 116 00:30:30,329 --> 00:30:33,332 Det är en fantastisk aria. 117 00:30:33,540 --> 00:30:40,464 Verdi förstår att rösten kan uttrycka en mans högsta ideal... 118 00:30:40,672 --> 00:30:45,469 ...hans sökande efter styrka och ära... 119 00:30:45,677 --> 00:30:48,805 ...och skönhet. 120 00:30:52,59 --> 00:30:57,230 Hur känns det att vara en stjärna, att ha allas blickar på sig? 121 00:30:57,439 --> 00:31:01,109 Jag har inte alltid varit där jag är nu. 122 00:31:01,318 --> 00:31:06,740 - När jag var liten hade vi ingenting. - Det är ju ofattbart... 123 00:31:06,948 --> 00:31:13,121 Vi var immigranter. Vi flyttade från södra till norra Italien. 124 00:31:13,330 --> 00:31:15,123 Var det kallt? 125 00:31:15,332 --> 00:31:19,711 Det var människorna... De ser ner på en om man kommer söderifran. 126 00:31:19,920 --> 00:31:26,176 Och eftersom vi var så fattiga, bodde hela familjen i ett enda rum. 127 00:31:26,385 --> 00:31:28,970 Nehej... Hela familjen? 128 00:31:29,179 --> 00:31:32,766 Hela familjen. 129 00:31:32,974 --> 00:31:35,644 Det måste ha varit svårt för er. 130 00:31:48,865 --> 00:31:52,702 - Se så. - Nej. 131 00:32:02,796 --> 00:32:06,967 Såg du de blickar han gav mig? 132 00:32:09,886 --> 00:32:15,851 Du förstår, Suzie... Det finns vissa regler för att fäanga en man. 133 00:32:16,59 --> 00:32:19,479 Vad för regler? 134 00:32:19,688 --> 00:32:26,611 För det första måste man spela svår- fångad. Annars tappar han intresset. 135 00:32:26,820 --> 00:32:29,948 Han måste känna att han är jägaren- 136 00:32:30,157 --> 00:32:36,413 -och du är det vackra, vilda djuret han jagar. Det är en primitiv instinkt. 137 00:32:36,621 --> 00:32:44,129 Och om du vill att mannen ska åtrå dig - och bara dig - måste du le... 138 00:32:44,337 --> 00:32:48,675 ...och lyssna. Alltid lyssna. 139 00:32:48,884 --> 00:32:54,598 För han behöver uppmärksamhet. Män, förstår du, är väldigt bräckliga. 140 00:32:54,806 --> 00:33:01,855 Och för det tredje måste du se bra ut. Mycket bra. 141 00:33:02,63 --> 00:33:05,484 Det är antagligen det allra viktigaste. 142 00:33:05,692 --> 00:33:12,32 Hade jag inte haft mitt utseende hade jag aldrig kunnat lämna Ryssland. 143 00:33:12,282 --> 00:33:15,35 Kan du svara mig uppriktigt, Suzie? 144 00:33:15,285 --> 00:33:22,667 Tycker du att jag ska bleka håret mer, eller duger det så här? 145 00:34:19,558 --> 00:34:22,227 Bravo! 146 00:34:25,939 --> 00:34:30,569 Vad tror ni att fascismens uppgång i ert land beror på? 147 00:34:30,777 --> 00:34:36,366 Konstnärer måste stå höjda över politiken. - Eller hur, Felix? 148 00:34:36,533 --> 00:34:38,743 Det sägs så. 149 00:34:38,952 --> 00:34:43,665 Men det har varit... Hur säger man? Kaotiskt... 150 00:34:43,832 --> 00:34:46,334 Det har varit kaotiskt i mitt land. 151 00:34:46,543 --> 00:34:50,589 Mussolini tror på ordning och organisation. 152 00:34:50,797 --> 00:34:57,220 Han förstår att det italienska folket maste fa tillbaka sin självaktning. 153 00:34:57,429 --> 00:35:03,18 Genom att ta på sig svarta skjortor och marschera? 154 00:35:03,226 --> 00:35:06,521 Ni intellektuella... 155 00:35:06,730 --> 00:35:11,401 För arbetarna handlar marscherna om värdighet och styrka. 156 00:35:11,610 --> 00:35:18,491 Belysningen, musiken och koreografin skapar en atmosfär. Magnifikt! 157 00:35:18,700 --> 00:35:23,913 Mussolini har en känsla för det dramatiska, helt klart. 158 00:35:24,122 --> 00:35:29,711 Ja, sannerligen. Allt han gör är storslaget. 159 00:35:35,759 --> 00:35:41,598 Du skulle kunna lära mycket av honom, Felix. Han vet hur man når folket. 160 00:36:10,919 --> 00:36:15,215 Felix... Tack så mycket! 161 00:36:22,681 --> 00:36:25,558 Kom nu, flickor. 162 00:38:08,203 --> 00:38:12,540 Så du sover här? 163 00:38:12,749 --> 00:38:17,45 Och din väninna där? 164 00:38:31,17 --> 00:38:34,187 Det var... 165 00:38:34,395 --> 00:38:38,942 ...så här jag hade det. 166 00:38:39,943 --> 00:38:47,909 Ja, det var så här det var. 167 00:38:50,370 --> 00:38:54,999 Min mor och den minsta i en säng. 168 00:38:55,250 --> 00:38:59,963 Och mina bröder och jag i den andra. 169 00:39:01,464 --> 00:39:03,967 Skavfötters. 170 00:39:10,557 --> 00:39:15,645 Tänk vilka uppoffringar min mor gjorde för mig... 171 00:39:43,89 --> 00:39:51,139 Varför? Varför ville inte din väninna följa med? 172 00:40:12,243 --> 00:40:14,954 Här är det. 173 00:41:43,710 --> 00:41:50,133 Är rummet för stort för er? Snart är ni väl fyra som bor där. 174 00:41:56,931 --> 00:42:00,685 Kan ni säga om det där, madame Goldstein? 175 00:42:07,66 --> 00:42:12,30 Nu förstår jag varför du inte var som de andra engelska flickorna. 176 00:42:13,948 --> 00:42:16,492 Ät...! 177 00:42:52,904 --> 00:42:55,448 Visst är det fint? 178 00:42:55,656 --> 00:42:58,201 Har han köpt det också? 179 00:42:58,409 --> 00:43:01,537 Ni anar inte vilka restauranger vi har varit på. 180 00:43:01,788 --> 00:43:05,875 En ofattbar lyx... 181 00:43:06,125 --> 00:43:11,964 Den är fin. Rör den inte. Du är smutsig om händerna. 182 00:43:12,173 --> 00:43:14,383 Den passar perfekt. 183 00:43:14,592 --> 00:43:19,680 Han vet vilken storlek jag har. Fast jag säger inte hur han vet det. 184 00:45:26,933 --> 00:45:30,770 Hör ni, barn! Sluta! 185 00:46:20,528 --> 00:46:23,72 Tack. 186 00:46:28,494 --> 00:46:32,707 - Är hon din? - Alla barnen här är mina. 187 00:46:32,957 --> 00:46:39,46 Och de äldre är mina föräldrar. Vi är en familj. Allihop. 188 00:50:03,792 --> 00:50:05,961 Vem föreställer fotografiet? 189 00:50:06,170 --> 00:50:09,840 Vad ska du med det till? Det föreställer bara hennes far. 190 00:50:10,49 --> 00:50:16,263 Så den lilla engelskan bär på en hemlighet. Hon är inte vad hon verkar. 191 00:50:20,518 --> 00:50:28,400 Enligt polackerna inleddes anfallet klockan sex i morse. 192 00:50:28,651 --> 00:50:33,197 Nu har det hänt. Bevare mig... Det var väl det jag visste. 193 00:50:33,405 --> 00:50:36,951 - Vad är det som har hänt? - Sätt dig. 194 00:50:37,701 --> 00:50:43,40 Jag hann ut i tid, men min far... 195 00:50:43,290 --> 00:50:46,43 Han var för gammal för att ta ett steg, sa han. 196 00:50:46,252 --> 00:50:51,382 - Vad är det som har hänt? - Tyskland har invaderat Polen! 197 00:50:51,632 --> 00:50:57,12 Nu måste England och Frankrike förklara krig mot Tyskland. 198 00:50:57,221 --> 00:51:02,893 De kan inte bara se på medan nazisterna tar vilka länder de vill! 199 00:51:05,563 --> 00:51:09,66 Men hit kommer de aldrig. 200 00:51:09,316 --> 00:51:14,196 Det är landet i öster de vill åt. 201 00:51:16,198 --> 00:51:20,786 Du kan vara lugn. Här i Paris är vi säkra. 202 00:51:20,995 --> 00:51:25,207 Det här är trots allt landet där de mänskliga rättigheterna skrevs. 203 00:51:25,416 --> 00:51:30,45 Frihet, jämlikhet, broderskap... 204 00:51:35,92 --> 00:51:38,429 Ät nu. 205 00:51:44,268 --> 00:51:48,731 Vad bryr vi oss om vad tyskarna gör i Polen? 206 00:51:48,981 --> 00:51:53,944 Som det står här: "Vem vill dö för Danzig?" Var sjutton ligger Danzig? 207 00:51:54,153 --> 00:51:57,781 Vid Östersjön. 208 00:51:57,990 --> 00:52:00,409 Till vänster om Ryssland. 209 00:52:00,618 --> 00:52:06,165 Vad bryr vi oss om vad tyskarna gör? De har väl sina orsaker. 210 00:52:06,373 --> 00:52:09,918 Men tycker ni att de har rätt? Ar det sa att judarna styr allt? 211 00:52:10,85 --> 00:52:13,422 Vem tror du > har hand om pengarna pa teatern? 212 00:52:13,631 --> 00:52:17,801 Monsieur Perlman är knappast katolik. 213 00:53:36,797 --> 00:53:39,675 Nu får det vara nog! 214 00:53:39,883 --> 00:53:46,598 Inga fler hästar! Ingen mer skit på scenen! Ingen smuts på teatern! 215 00:53:46,807 --> 00:53:53,21 Ta inte åt dig personligen. Det var ingen anmärkning pa föreställningen. 216 00:53:53,188 --> 00:53:58,193 Tänk dig för, Felix. Du behöver mig för att ditt lilla projekt ska lyckas! 217 00:53:58,402 --> 00:54:02,448 Det är nog snarare så att vi behöver varandra. 218 00:54:02,656 --> 00:54:08,245 Folk kommer och betalar. Jag sjunger, de applåderar. Du klipper biljetter. 219 00:54:08,454 --> 00:54:10,956 Jag tar det som en komplimang. 220 00:54:11,165 --> 00:54:16,44 Jag hade kunnat sjunga varsomhelst, men jag gick med på att sjunga här! 221 00:54:16,211 --> 00:54:19,339 Men jag kan inte minnas att det star nagot i kontraktet om- 222 00:54:19,548 --> 00:54:24,511 -att jag skulle uppträda på en cirkus! En zigenarcirkus! 223 00:54:29,600 --> 00:54:32,478 Ni borde återvända dit där ni hör hemma. 224 00:54:32,728 --> 00:54:39,234 Ni har inget på operan att göra. Är det förstått? 225 00:54:40,944 --> 00:54:44,239 Jag pratar med dig. 226 00:54:48,535 --> 00:54:51,955 Han heter Cesar. 227 00:54:52,164 --> 00:54:57,169 Brunetten talar, minsann... 228 00:54:57,377 --> 00:55:04,760 - Men bara med dem. Inte med mig. - Kanske det. Varför inte? 229 00:55:05,10 --> 00:55:09,181 - De är smutsiga. - Det vore ni också om ni var resande. 230 00:55:09,389 --> 00:55:11,600 Men nu gör jag inte det. Jag bor i vaning- 231 00:55:11,850 --> 00:55:16,396 -med två badrum och vackra möbler, som jag har tjänat ihop till. 232 00:55:16,605 --> 00:55:20,234 Varför lever de så? För att de är smutsiga, lata tjuvar. 233 00:55:20,442 --> 00:55:24,780 För att de inte vill arbeta. De har inga ambitioner. 234 00:55:24,988 --> 00:55:27,741 De är kringresande för att deras hem har tagits ifrån dem. 235 00:55:27,991 --> 00:55:32,621 De har ingen annanstans att ta vägen. 236 00:55:37,709 --> 00:55:40,170 Jaså, Lola. 237 00:55:40,420 --> 00:55:45,50 Din lilla väninna har blivit zigenarälskare. 238 00:56:00,649 --> 00:56:05,445 Du behöver inte försvara mig. Ingen kvinna behöver försvara mig. 239 00:56:05,654 --> 00:56:08,574 Jag försvarade mig själv. 240 00:56:08,782 --> 00:56:11,451 Och du säger att jag är smutsig... 241 00:56:11,702 --> 00:56:15,372 Du, som är en av dem, de orena. 242 00:56:15,581 --> 00:56:19,585 Nej, jag sa... 243 00:56:19,793 --> 00:56:25,132 Varför anklagar du mig? Jag är inte en av dem. 244 00:56:31,138 --> 00:56:33,974 Vad är du, då? 245 00:59:24,853 --> 00:59:29,357 Nu slipper jag bekymra mig för pengarna. 246 00:59:30,484 --> 00:59:33,820 Jag tror knappt att det är sant. 247 00:59:37,532 --> 00:59:41,661 Han är väldigt snäll. 248 00:59:42,913 --> 00:59:47,42 Du skulle ju aldrig flytta ihop med nån om du inte var gift. 249 00:59:47,250 --> 00:59:50,545 Det var ju en av dina regler. 250 00:59:50,796 --> 00:59:56,551 Vem har sagt att vi inte ska gifta oss? Han avgudar mig. 251 00:59:59,96 --> 01:00:04,101 Varför kritiserar du mig hela tiden? Vill du inte att jag ska vara lycklig? 252 01:00:04,351 --> 01:00:10,190 Vill du inte att jag ska ha det bra? Varför anklagar du mig hela tiden? 253 01:00:10,357 --> 01:00:13,735 Det har jag inte alls gjort. Jag har inte sagt ett ord. 254 01:00:13,944 --> 01:00:18,782 Nej. Såna som du gör aldrig det. 255 01:04:14,100 --> 01:04:20,440 Vad ska vi ta oss till...? Jag vet inte vad jag ska ta mig till. 256 01:05:50,613 --> 01:05:54,409 Vi kan inte fortsätta. Det är ingen kvar. 257 01:05:54,659 --> 01:05:57,245 Du är ju här. 258 01:06:45,168 --> 01:06:51,257 - Du är vackrare än nånsin, Suzie. - Tack, Dante. 259 01:06:51,508 --> 01:06:55,929 Min mor var mörk, precis som du. 260 01:06:57,430 --> 01:07:01,351 Du har en fin röst. 261 01:07:01,559 --> 01:07:06,814 - Jag skulle kunna hjälpa dig. - Jag behöver inte din hjälp. 262 01:07:07,23 --> 01:07:10,443 Hur kan du motstå mig? 263 01:07:10,652 --> 01:07:15,782 Vad ser du hos män som inte har nånting? 264 01:07:18,368 --> 01:07:23,414 Jag tycker om flickor det är tåga i. 265 01:07:24,666 --> 01:07:33,07 Just därför skulle du kunna bli nåt. För du är en kämpe, precis som jag. 266 01:07:35,218 --> 01:07:39,13 Vi förstår varandra. 267 01:07:39,264 --> 01:07:45,478 Man måste kämpa för att komma nanvart här i världen. 268 01:07:46,20 --> 01:07:50,817 Kanske rentav kämpa och döda. 269 01:07:51,25 --> 01:07:57,740 Ska man döda nån måste man vara säker på att man har Gud pa sin sida... 270 01:07:57,949 --> 01:08:02,370 = annars... - Annars vada? 271 01:08:02,579 --> 01:08:06,708 Annars är man inget annat än en mördare. 272 01:08:07,709 --> 01:08:11,04 Jag ska säga dig en sak... 273 01:08:11,254 --> 01:08:13,881 ...oOm mördare. 274 01:08:14,757 --> 01:08:20,263 Det var judarna som mördade Kristus. 275 01:08:20,513 --> 01:08:23,891 Judarna. 276 01:08:25,810 --> 01:08:32,400 Det här idiotiska kriget, som orsakats av en sammansvärjning av bankirer... 277 01:08:32,609 --> 01:08:40,575 «star min publik. Jag står här som ett fån och sjunger för tomma hus! 278 01:08:41,743 --> 01:08:45,330 Du tror att du är bättre än jag, inte sant? 279 01:08:45,580 --> 01:08:50,960 Du tror att jag är en bonde... 280 01:08:51,169 --> 01:08:57,91 ...en italiensk bonde, och du är speciell. Utvald. 281 01:08:57,342 --> 01:09:00,178 Men då ska jag påminna dig om en sak. 282 01:09:00,386 --> 01:09:03,973 Ingen vet vad du är. Ingen behöver få veta det- 283 01:09:04,182 --> 01:09:07,101 -men du tycks ha glömt... 284 01:09:07,310 --> 01:09:10,271 ...att jag vet. Och jag kan... 285 01:09:10,480 --> 01:09:13,358 Jag håller med, signor Dominio. 286 01:09:13,566 --> 01:09:16,861 Ingen behöver veta, och ingen behöver berätta. 287 01:09:17,70 --> 01:09:20,365 Jag är här för att säga att vi lägger ner produktionen. 288 01:09:20,573 --> 01:09:23,951 - Vilket är synd för alla parter. - Lägger vi ner? 289 01:09:24,202 --> 01:09:27,622 Ja. Halva Paris befolkning har redan flytt från stan. 290 01:09:27,830 --> 01:09:32,585 - Men mitt kontrakt... - Jag har inget att ge dig. 291 01:09:32,794 --> 01:09:39,133 Och om Italien lierar sig med Tyskland mot Frankrike- 292 01:09:39,384 --> 01:09:45,807 -kommer din ställning som italienare i Paris inte att bli avundsvärd. 293 01:09:46,57 --> 01:09:49,560 - Är det en hotelse? - Från mig? 294 01:09:49,811 --> 01:09:55,24 Tyskarna är redan i norra Frankrike, på väg mot Paris... 295 01:09:55,233 --> 01:09:58,820 ...och jag heter Perlman. 296 01:10:28,766 --> 01:10:31,144 Å, Maria... 297 01:10:31,352 --> 01:10:38,693 ...vad har jag, förutom min röst, den röst som du gav mig? 298 01:10:38,901 --> 01:10:42,697 Jag är ingenting om jag inte kan sjunga. 299 01:10:46,284 --> 01:10:52,832 För min kärlek till Italien, för min kärlek till musiken, ber jag dig... 300 01:10:55,209 --> 01:10:57,879 ...låt tyskarna vinna. 301 01:13:02,44 --> 01:13:04,130 Hallå? 302 01:13:39,874 --> 01:13:44,503 Det må man då säga, att zigenare behärskar sina instrument. 303 01:13:44,754 --> 01:13:50,217 Ja, men de har ingen kontroll, ingen förfining. 304 01:13:50,384 --> 01:13:57,516 Ska du sjunga för oss i kväll, Dante? - Han sjöng för oss i fjol. 305 01:13:57,725 --> 01:14:04,231 Men det kanske är under din värdig- het efter dina enorma framgångar? 306 01:14:04,440 --> 01:14:08,569 Han sjöng i Perlmans operasällskap. 307 01:15:43,497 --> 01:15:46,917 Jaså du, lilla Suzie... 308 01:15:47,126 --> 01:15:52,423 ...du har hittat din plats till sist - bland djuren. 309 01:15:52,631 --> 01:15:56,427 Och du har hittat din. 310 01:16:10,274 --> 01:16:13,110 Känner du den lilla flickan? 311 01:16:13,319 --> 01:16:18,783 Hon var ett av originalen som arbetade hos Perlman. 312 01:16:18,991 --> 01:16:21,744 Är hon en av dem? 313 01:16:21,952 --> 01:16:28,84 Även om hon är vän med zigenarna, sa är hon inte zigenare själv. 314 01:16:28,292 --> 01:16:33,506 Inte? Vad är hon, då? 315 01:16:38,844 --> 01:16:42,56 Hon är jude. 316 01:17:27,393 --> 01:17:30,896 så många kameror, så många uniformer. 317 01:17:31,147 --> 01:17:35,818 Vart jag än ser, är det kameralinser. Jag slipper dem aldrig. 318 01:17:36,26 --> 01:17:39,822 - Behöver du nåt? Kött, smör... - Varför ville du träffa mig? 319 01:17:40,30 --> 01:17:47,496 Jag har saknat dig! Vi hade ju så roligt i vårt lilla rum. 320 01:17:47,705 --> 01:17:54,628 Jag ville bara tala om för dig att du bör lämna Paris. Du är inte säker här. 321 01:17:54,837 --> 01:17:57,548 Du borde resa härifrån så fort du kan. 322 01:17:57,756 --> 01:18:03,596 Tänk om jag kunde få tag på båtbiljetter till Amerika! 323 01:18:03,804 --> 01:18:09,643 - Jag vill inte åka dit längre. - Du vill absolut åka dit, tro mig. 324 01:18:09,894 --> 01:18:13,606 Om du bara visste... 325 01:18:13,856 --> 01:18:19,945 Jag har faktiskt biljetter här i väskan. En till dig - och en till mig. 326 01:18:20,196 --> 01:18:27,77 - En till dig? Lämnar du Dante? - Inte direkt. 327 01:18:27,286 --> 01:18:33,834 - Han har väl inte slängt ut dig? - Nej, jag får allt jag pekar på. 328 01:18:34,43 --> 01:18:36,337 Det är bara det att... 329 01:18:36,545 --> 01:18:41,508 Ja, karlar... Man kan inte lita på dem när de har fått det de vill. 330 01:18:41,717 --> 01:18:45,888 Jag borde ha vetat bättre. Det är farligt att lita på nan. 331 01:18:46,55 --> 01:18:50,893 Det är farligt att älska. Eller hur? 332 01:18:53,812 --> 01:18:56,398 Hursomhelst... 333 01:18:56,649 --> 01:18:59,693 ...man ska aldrig se tillbaka. 334 01:18:59,944 --> 01:19:03,948 Man ska aldrig ångra nåt. 335 01:19:05,199 --> 01:19:07,76 Aldrig. 336 01:19:27,346 --> 01:19:33,644 De tänker samla in allihop. Alla utlänningar, alla judar. 337 01:19:33,852 --> 01:19:37,856 Lola säger att jag ska ge mig av. 338 01:19:38,65 --> 01:19:41,694 Men jag vill inte det. 339 01:19:43,404 --> 01:19:47,491 Vill du fortsätta att leva... 340 01:19:47,700 --> 01:19:50,327 ...kanske du inte har något val. 341 01:20:46,717 --> 01:20:50,763 - Vem är det här? - Min far. 342 01:20:53,515 --> 01:20:59,813 En dotter borde vara med sin far om hon inte är med sin man. 343 01:21:02,649 --> 01:21:07,488 Lämna mig inte. Snälla, åk inte. 344 01:21:07,696 --> 01:21:14,745 - Det är inte jag som åker, utan du. - Men jag vill inte fly. 345 01:21:17,206 --> 01:21:24,338 För dig, just nu, är det det bästa du kan göra. 346 01:21:24,546 --> 01:21:29,593 Det är bättre att fly, och leva, än att stanna - och dö. 347 01:21:31,804 --> 01:21:37,893 Det är inte samma sak för mig. Jag är inte ensam. 348 01:21:38,102 --> 01:21:41,522 Jag har min familj. 349 01:21:45,734 --> 01:21:50,322 - Jag måste kämpa för min familj. - Jag kan stanna och kämpa för dig. 350 01:21:50,531 --> 01:21:54,743 Du måste kämpa för dig själv. 351 01:21:54,993 --> 01:21:59,540 - Men du är allt jag har. - Nej. 352 01:22:00,332 --> 01:22:04,545 - Du har din far. - Om han är i livet... 353 01:22:04,753 --> 01:22:07,548 Jag kanske har jagat en vålnad. 354 01:22:07,756 --> 01:22:11,51 Är han en vålnad... 355 01:22:13,262 --> 01:22:19,59 ...så vakar han över dig. Och är han inte det... 356 01:22:25,23 --> 01:22:28,861 ...väntar han på dig. 357 01:22:36,869 --> 01:22:43,667 Skål för min Suzie, som ska åka till Amerika, hitta sin far... 358 01:22:45,627 --> 01:22:48,464 ...och sjunga. 359 01:22:49,923 --> 01:22:53,552 Skål för min Cesar, som ska stanna- 360 01:22:53,760 --> 01:22:57,681 -och kämpa för sin familj. 361 01:23:04,855 --> 01:23:08,775 Om jag bara kunde vara med dig... 362 01:26:10,999 --> 01:26:13,710 Uppriktigt sagt, Suzie... 363 01:26:13,919 --> 01:26:22,260 Joe är lite i äldsta laget för mig, men... 364 01:26:22,761 --> 01:26:24,763 Vet du vad? 365 01:26:25,13 --> 01:26:29,976 Han har lovat att hjälpa mig - och dig - till Hollywood. 366 01:26:30,227 --> 01:26:35,440 Där ser du. Det ordnar sig alltid till det bästa. 367 01:26:35,649 --> 01:26:38,26 Gör det? 368 01:26:40,404 --> 01:26:44,825 Din far, Suzie... 369 01:26:45,33 --> 01:26:50,789 Det blir väl roligt för dig att äntligen få träffa honom? 370 01:26:51,39 --> 01:26:54,251 Ja, kanske det. 371 01:26:55,335 --> 01:27:03,135 Hursomhelst, så har vi varandra igen. Vi kan ha roligt. 372 01:27:04,678 --> 01:27:11,643 Vi kan glömma de meningsskiljaktigheter som varit. 373 01:28:37,562 --> 01:28:40,482 Där är en till! 374 01:29:34,119 --> 01:29:38,248 Jag är rätt säker på att det ligger på gränsen till Ryssland. 375 01:29:38,498 --> 01:29:42,794 Sätt dig, så ska jag kolla arkiven från det området. 376 01:29:42,961 --> 01:29:46,423 Du kan skatta dig lycklig som har ett engelskt pass. 377 01:29:46,631 --> 01:29:50,343 > Invandringskvoten från östeuropeiska länder är full nu. 378 01:29:50,594 --> 01:29:52,679 Du anar inte vilka öden jag har hört. 379 01:29:52,888 --> 01:29:57,475 Amerika är stort, men tydligen inte tillräckligt stort för att rymma allihop. 380 01:29:57,726 --> 01:30:03,148 Men vi borde kunna hitta nån som minns honom. 381 01:30:07,736 --> 01:30:10,196 Abramovitj... 382 01:30:10,363 --> 01:30:13,992 Jag tror att jag känner honom. 383 01:30:14,242 --> 01:30:18,288 Vänta lite. Är det inte han som förlorade sin tro? 384 01:30:18,496 --> 01:30:20,916 Det måste det vara. 385 01:30:21,124 --> 01:30:24,669 Vilken röst... 386 01:30:25,754 --> 01:30:31,92 Han sa att han hade hört att byn där han lämnat sin mor och dotter- 387 01:30:31,301 --> 01:30:35,764 -hade brunnit ner, och att alla var döda. 388 01:30:35,972 --> 01:30:42,812 Han sa att han inte längre kunde tro att Gud var rättvis- 389 01:30:43,21 --> 01:30:46,24 -och därför kunde han inte längre sjunga. 390 01:30:46,232 --> 01:30:49,945 Alla pratade om det. 391 01:30:53,323 --> 01:30:55,116 Vad blev det av honom? 392 01:30:55,325 --> 01:30:59,329 Han bytte namn och yrke och flyttade västerut. 393 01:30:59,537 --> 01:31:05,961 - Och han som var religiös! - Men det gick bra för honom. 394 01:31:06,169 --> 01:31:12,801 Har man en vision och arbetar hårt, som han, kan man lyckas här. 395 01:31:31,653 --> 01:31:34,864 Vet ni var jag kan få tag på mr Abrahams? 396 01:31:35,73 --> 01:31:39,828 - Varför vill ni träffa min chef? - Det är min far. 397 01:31:40,36 --> 01:31:44,290 Det är nog bäst att vi går till vår juridiska avdelning. 398 01:31:49,587 --> 01:31:53,591 Jag vill träffa min far, inget annat. 399 01:31:53,800 --> 01:31:59,681 Är det verkligen han, så ska du få träffa honom. 400 01:32:14,612 --> 01:32:18,700 Men han mår inte så bra. Förstår du? Inte alls bra. 401 01:32:18,908 --> 01:32:23,204 Hans musikaler har förtärt honom. 402 01:32:23,413 --> 01:32:26,583 Han har slitit ut sig fullständigt. 403 01:32:26,833 --> 01:32:30,754 Hans familj är helt förkrossad. 404 01:32:32,672 --> 01:32:35,425 Har han familj? 405 01:33:42,826 --> 01:33:45,453 Fegele... 406 01:33:46,913 --> 01:33:49,791 Pappa. 407 01:33:55,588 --> 01:33:58,925 Fegele... 408 01:34:08,476 --> 01:34:12,480 Min lilla fågel. 409 01:36:48,553 --> 01:36:51,973 Översättning: Helen Sonehag Mediatextgruppen 410 01:36:52,305 --> 01:37:52,278 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm