The Man Who Cried

ID13198508
Movie NameThe Man Who Cried
Release NameThe Man Who Cried 2000 1080p BluRay x264-VETO
Year2000
Kindmovie
LanguageNorwegian
IMDB ID206917
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:03:03,308 --> 00:03:06,895 Fegele, Fegele. 3 00:03:07,229 --> 00:03:10,649 Russland 1927 4 00:03:42,764 --> 00:03:44,141 Fegele? 5 00:03:51,481 --> 00:03:52,858 Fegele? 6 00:04:55,295 --> 00:05:01,218 Hvordan er det egentlig i Amerika? Tjener du nok til å sende til familien? 7 00:05:01,760 --> 00:05:05,472 Er det ikke bedre å ta dem med? 8 00:05:07,432 --> 00:05:10,936 Nei, er du alene, kan du spare. 9 00:05:11,978 --> 00:05:16,900 Hvis du jobber hardt i Amerika, er alt mulig. 10 00:06:24,217 --> 00:06:27,554 Han sender bud på oss snart. 11 00:06:27,762 --> 00:06:32,684 Vi vil få et nytt liv i Amerika. Et bedre liv. 12 00:06:33,768 --> 00:06:37,606 Du må gi slipp på ham. 13 00:06:38,940 --> 00:06:42,193 Gi slipp på faren din. 14 00:06:46,323 --> 00:06:49,159 Farvel, sønnen min. 15 00:09:00,290 --> 00:09:02,751 Fegele, kom fort. 16 00:09:04,878 --> 00:09:06,838 Gud i himmelen... 17 00:09:14,763 --> 00:09:17,432 Å nei, ikke igjen. 18 00:09:19,726 --> 00:09:21,603 Vent. 19 00:09:26,149 --> 00:09:28,860 Ta dette med deg. 20 00:11:17,427 --> 00:11:19,637 Tre billetter til Amerika. 21 00:11:30,481 --> 00:11:32,442 - Amerika. - Her. 22 00:12:52,313 --> 00:12:53,982 Nancy. 23 00:12:56,359 --> 00:12:57,902 Olive. 24 00:12:59,487 --> 00:13:00,613 Drusilla. 25 00:13:02,532 --> 00:13:04,158 Richard. 26 00:13:07,78 --> 00:13:08,621 Susan. 27 00:13:10,123 --> 00:13:11,833 Suzie. 28 00:13:12,166 --> 00:13:15,461 En svartøyd liten Susan, hva? 29 00:13:17,922 --> 00:13:21,467 - Hva er dette, da? - Amerika. 30 00:13:24,387 --> 00:13:27,515 Nei, England, vennen. 31 00:13:46,701 --> 00:13:48,995 Kan jeg få det? 32 00:13:49,954 --> 00:13:52,415 Kan du la meg få det? 33 00:13:53,82 --> 00:13:55,585 Vil du gi meg det? 34 00:13:56,85 --> 00:13:58,254 Kan jeg ikke få det? 35 00:14:04,969 --> 00:14:09,307 Det er til hennes eget beste, for det skaker henne bare opp. 36 00:14:09,640 --> 00:14:14,437 Sånn, det var bedre, ikke sant? Fin og ren. 37 00:14:34,207 --> 00:14:37,210 Hvor er du fra? Hvor er hun fra? 38 00:14:37,377 --> 00:14:40,755 - Hun vet ikke. - Hun kan ikke snakke. 39 00:14:40,838 --> 00:14:45,176 Kanskje hun ikke snakker engelsk. Hun er sigøyner. 40 00:14:45,259 --> 00:14:48,54 En lurvete sigøyner! 41 00:15:05,279 --> 00:15:07,115 Hold opp! 42 00:15:19,293 --> 00:15:22,547 Kom og se på sigøynerne! 43 00:16:26,944 --> 00:16:31,32 Alle ting, skinnende og skjønne 44 00:16:33,534 --> 00:16:35,328 Ting. 45 00:16:35,495 --> 00:16:37,38 Ting. 46 00:16:37,205 --> 00:16:39,624 Ting. 47 00:16:41,00 --> 00:16:43,44 Skinnende. 48 00:16:43,753 --> 00:16:46,380 Skinnende og skjønne. 49 00:16:51,469 --> 00:16:54,514 Nei! Ikke mer av det der! 50 00:16:56,224 --> 00:17:00,728 Du er i England nå. Så du har å snakke engelsk, ikke sant? 51 00:17:02,438 --> 00:17:06,484 De lot ikke meg få snakke walisisk heller. 52 00:17:06,984 --> 00:17:09,987 Men det gjorde meg all verdens godt. 53 00:17:10,112 --> 00:17:12,573 Til slutt. 54 00:17:13,574 --> 00:17:18,371 Du skjønner det, Suzie, at du må lære deg å passe inn. 55 00:18:13,217 --> 00:18:18,97 Pent, min kjære. Meget pent. Men en pen stemme er ikke nok. 56 00:18:18,264 --> 00:18:22,59 , Pikene våre er berømte på kontinentet for bena sine. 57 00:18:29,233 --> 00:18:30,860 Og andre ting. 58 00:18:33,195 --> 00:18:37,992 - Hvorfor er du her egentlig, kjære? - Jeg vil til Amerika. 59 00:18:38,75 --> 00:18:40,286 Jeg skjønner. Enda en. 60 00:18:41,579 --> 00:18:46,917 Paris er vel et steg i riktig retning. Og det skader ikke å drømme. 61 00:18:47,01 --> 00:18:50,46 Jeg liker at pikene mine har ambisjoner. 62 00:20:37,319 --> 00:20:38,988 Hvilken vei? 63 00:20:39,71 --> 00:20:43,33 - Vi følger etter deg. - Det kan bli interessant. 64 00:20:46,871 --> 00:20:50,875 Jeg syns vi skal gå ut i kveld. Jeg skal lære dere å ha det gøy. 65 00:20:54,545 --> 00:20:58,299 - Snakker du fransk? - Nei, ikke noe særlig. 66 00:20:58,382 --> 00:21:02,928 Jeg kan lære deg noen ord. Viktige ord du må kunne, er amour... 67 00:21:03,471 --> 00:21:06,557 Så du bor helt alene, stakkars liten. 68 00:21:06,640 --> 00:21:10,644 Dette er ikke så verst. Her er god plass. 69 00:21:11,645 --> 00:21:14,482 I Moskva ville her bodd tre familier. 70 00:21:22,823 --> 00:21:25,743 - Hva gjør du? - Jeg sparer. 71 00:21:26,76 --> 00:21:28,996 - Til hva da? - Til å reise til Amerika. 72 00:21:30,956 --> 00:21:37,379 Suzie, kjøp deg heller en fin kjole, så finner du en riking som tar deg med dit. 73 00:21:42,51 --> 00:21:44,94 Jeg har en plan. 74 00:21:44,178 --> 00:21:48,557 - Jeg skal hjelpe deg å få strøjobber. - Hva slags jobber? 75 00:21:48,641 --> 00:21:54,104 Kabareter, selskaper. Det er lett hvis du kjenner folk. Jeg skal bo her med deg. 76 00:21:54,605 --> 00:21:57,358 Vi skal dele alt. 77 00:21:57,483 --> 00:22:01,570 Så kanskje vi har noen penger igjen når helga kommer. 78 00:22:02,71 --> 00:22:03,864 En god idé, ja? 79 00:22:41,902 --> 00:22:43,279 Hallo. 80 00:22:48,409 --> 00:22:50,244 Nesten framme. 81 00:23:05,134 --> 00:23:08,220 - Det mangler noe. - Hva da? 82 00:23:10,306 --> 00:23:12,182 Maten. 83 00:23:13,58 --> 00:23:15,19 Vennene mine. 84 00:23:15,352 --> 00:23:19,273 Til og med kulden. Dette er ingen ting. 85 00:23:19,773 --> 00:23:22,276 Vinter var vinter i Moskva. 86 00:23:23,110 --> 00:23:29,325 Men alt det ligger bak meg nå. Framover. Vi må alltid se framover. 87 00:23:33,203 --> 00:23:34,872 Ikke sant, Suzie? 88 00:23:55,601 --> 00:23:57,394 Dette er faren min. 89 00:23:58,896 --> 00:24:01,815 Å, faren din, ja. 90 00:24:06,28 --> 00:24:09,323 Abramovitsj. Men dette er jo på russisk. 91 00:24:11,116 --> 00:24:14,411 Hvorfor har du ikke fortalt meg det før? 92 00:24:33,931 --> 00:24:36,16 Du skjønner ikke russisk? 93 00:24:41,647 --> 00:24:43,899 Abramovitsj. 94 00:24:46,527 --> 00:24:49,989 Så han var jøde. 95 00:25:23,856 --> 00:25:26,859 Vær stille, alle sammen. Kjære venner. 96 00:25:26,942 --> 00:25:32,156 I kveld er vi så heldige å ha hos oss stjernen i Felix Perlimans nye opera. 97 00:25:32,239 --> 00:25:37,202 Ta vel imot Dante Dominio, som har sagt seg villig til å synge for oss. 98 00:27:12,548 --> 00:27:15,134 Du er fantastisk! 99 00:27:16,51 --> 00:27:19,471 Jeg måtte bare si det til deg. 100 00:27:19,930 --> 00:27:24,309 - Piken med hesten, ikke sant? - Det er ikke det jeg vanligvis gjør. 101 00:27:24,434 --> 00:27:28,480 - Ikke det? - Nei, jeg er danser. Klassisk danser. 102 00:27:28,897 --> 00:27:31,817 - Hvor? - Fra Kirov. 103 00:27:32,609 --> 00:27:35,779 Så du likte det? 104 00:27:36,697 --> 00:27:38,907 Å ja. Du er sublim. 105 00:27:39,32 --> 00:27:44,621 Jeg kan ikke forestille meg hvordan det Q [el [e] o måtte være å stå på scenen med deg. 106 00:27:44,746 --> 00:27:50,377 Stå i kulissene og høre på. Eller i koret, for eksempel. 107 00:27:51,128 --> 00:27:52,337 Felix. 108 00:27:53,463 --> 00:28:00,262 Denne unge russiske damen bør komme på prøvene dine. 109 00:28:00,304 --> 00:28:04,433 - Jeg har en venninne som kan synge. - Sier du det? 110 00:28:04,558 --> 00:28:07,60 Hun har en nydelig stemme. 111 00:28:07,186 --> 00:28:10,105 Hun er meget talentfull. 112 00:28:10,772 --> 00:28:15,27 - Synger du også? - Nei. Litt. Men jeg danser. 113 00:28:43,722 --> 00:28:45,724 Stopp. 114 00:28:45,974 --> 00:28:50,812 Felix, vil du virkelig at jeg skal stå her og ikke der borte? 115 00:28:51,355 --> 00:28:57,27 Nei, der borte, Dante. Her står du i veien for hesten når den kommer inn. 116 00:28:58,779 --> 00:29:02,282 - Hesten? - Det tar seg bra ut, Dante. 117 00:29:02,699 --> 00:29:09,206 Tar seg bra ut? Er dette en opera eller et sirkus? 118 00:29:10,82 --> 00:29:16,672 - Jeg ser ingen motsetning i det. - Vil du at publikum skal se eller lytte? 119 00:29:17,130 --> 00:29:22,135 Begge deler, både øyne og ører. Det er opera for folket. 120 00:29:22,261 --> 00:29:24,680 Og folket vil underholdes. 121 00:29:24,805 --> 00:29:31,478 Jeg kom til Paris for å synge. Rart nok tror jeg folk kommer for å høre meg. 122 00:29:31,561 --> 00:29:34,273 Ikke for å se på dekor eller hester. 123 00:29:37,818 --> 00:29:43,115 Men hva vet vel jeg? Jeg er bare en dum sanger. 124 00:30:03,635 --> 00:30:05,345 Hallo. 125 00:30:08,765 --> 00:30:10,642 Lola. 126 00:30:13,603 --> 00:30:17,733 - Så nå er du her hos oss, hva? - Ja. Tusen takk. 127 00:30:30,162 --> 00:30:35,42 Det er en flott arie. , Du skjønner, Verdi forstår - 128 00:30:35,125 --> 00:30:40,172 - at stemmen kan uttrykke mannens høyeste idealer. 129 00:30:40,589 --> 00:30:44,843 Hans søken etter styrke og ære. 130 00:30:44,926 --> 00:30:47,596 Og skjønnhet. 131 00:30:49,389 --> 00:30:51,183 Madonna. 132 00:30:51,850 --> 00:30:56,980 Hvordan er det å være stjerne, ha alles øyne rettet mot seg hele tiden? 133 00:30:57,64 --> 00:31:00,984 - Jeg har ikke alltid vært der jeg er nå. - Å nei? 134 00:31:01,68 --> 00:31:06,656 - Da jeg var liten, hadde vi ingen ting. - Det er jo utrolig. 135 00:31:06,907 --> 00:31:11,912 Vi var immigranter. Fra Sør-Italia til nord. 136 00:31:12,954 --> 00:31:18,794 - Var det kaldt? - Folk der ser ned på deg, er du sørfra. 137 00:31:18,835 --> 00:31:20,670 Så fryktelig. 138 00:31:20,754 --> 00:31:26,176 Siden vi var fattige, bodde vi alle i ett lite rom. Hele familien. 139 00:31:26,259 --> 00:31:29,763 Nei. Hele familien din? 140 00:31:32,57 --> 00:31:35,602 Det må ha vært så vanskelig for deg. 141 00:31:48,657 --> 00:31:51,451 - Kom. - Nei, 142 00:32:02,421 --> 00:32:06,675 La du merke til hvordan han så på meg? 143 00:32:09,636 --> 00:32:14,808 Du skjønner det, Suzie, at det fins regler for hvordan du får din mann. 144 00:32:15,559 --> 00:32:18,478 Hva slags regler? 145 00:32:20,480 --> 00:32:26,528 For det første: Gjør deg kostbar. Er det for lett, mister han interessen. 146 00:32:26,736 --> 00:32:29,698 Han må føle seg som en jeger. 147 00:32:30,157 --> 00:32:35,871 Du er et vakkert, vilt dyr han jager. Det er et primitivt instinkt, ser du. 148 00:32:36,79 --> 00:32:43,128 Og ønsker du at en mann skal ville ha deg og bare deg, må du smile. 149 00:32:44,379 --> 00:32:48,341 Og du må lytte. Du må alltid lytte. 150 00:32:48,425 --> 00:32:54,181 Han trenger oppmerksomhet. Menn er veldig skjøre, ser du. 151 00:32:54,848 --> 00:33:00,437 Og for det tredje må du ta deg bra ut. Veldig bra. 152 00:33:01,396 --> 00:33:06,735 Det er antakelig viktigst av alt. Uten utseendet mitt - 153 00:33:06,860 --> 00:33:10,238 - ville jeg aldri ha kommet meg ut av Russland. 154 00:33:10,447 --> 00:33:11,907 Aldri. 155 00:33:12,491 --> 00:33:16,36 Svar meg ærlig, Suzie: Synes du - 156 00:33:16,203 --> 00:33:19,998 - jeg burde bleke håret mer, eller la det være som det er? 157 00:34:19,307 --> 00:34:20,517 Bravo! 158 00:34:25,730 --> 00:34:30,277 Hva mener du forklarer fascismens framvekst i hjemlandet ditt? 159 00:34:30,402 --> 00:34:33,822 , En kunstner må heve seg over politikken. 160 00:34:33,905 --> 00:34:37,534 - Er du ikke enig, Felix? - De sier så. 161 00:34:38,118 --> 00:34:42,414 Men du vet, det har hersket kaos... Hvordan sier du "kaos"? 162 00:34:43,582 --> 00:34:50,422 Kaos og forvirring har hersket i mitt land. Mussolini tror på orden og organisering. 163 00:34:50,505 --> 00:34:56,845 Han forstår at det italienske folk [e] = - = må vinne tilbake sin selvrespekt. 164 00:34:56,928 --> 00:35:01,891 Ved å iføre seg svarte skjorter og marsjere fram og tilbake i folkemøter? 165 00:35:03,184 --> 00:35:05,645 Dere intellektuelle. 166 00:35:06,396 --> 00:35:11,443 For arbeiderne dreier folkemøtene seg om verdighet og styrke. 167 00:35:11,568 --> 00:35:16,865 Lyset, musikken, koreografien skaper en atmosfære. 168 00:35:18,533 --> 00:35:22,370 Mussolini må absolutt ha stor sans for teater, ja. 169 00:35:25,373 --> 00:35:27,792 Og alt han gjør, er stort. 170 00:35:29,502 --> 00:35:31,504 Ja, ja. 171 00:35:35,467 --> 00:35:40,639 Der kunne du lære noe, Felix. Han vet hvordan man når fram til publikum. 172 00:36:10,794 --> 00:36:13,463 Felix, tusen takk. 173 00:36:21,971 --> 00:36:26,142 - La oss gå. - De er bare sigøynere. 174 00:38:07,577 --> 00:38:10,580 Så du sover her? 175 00:38:12,540 --> 00:38:16,294 Og venninnen din sover der borte? 176 00:38:30,600 --> 00:38:35,563 Det var sånn det var - 177 00:38:36,439 --> 00:38:38,358 - for meg. 178 00:38:39,818 --> 00:38:40,860 Ja. 179 00:38:42,529 --> 00:38:45,365 Sånn som dette var det. 180 00:38:49,911 --> 00:38:53,957 Moren min og spebarnet i én seng. 181 00:38:55,250 --> 00:38:59,504 Og brødrene mine og jeg i den andre. 182 00:39:01,339 --> 00:39:03,633 Andføttes. 183 00:39:10,181 --> 00:39:14,143 Alle de ofrene mor gjorde for meg. 184 00:39:42,922 --> 00:39:49,762 Hvorfor avslo den lille venninnen din invitasjonen min? 185 00:40:11,951 --> 00:40:14,78 Det er her. 186 00:41:43,334 --> 00:41:49,173 Er rommet for stort for deg? Kanskje det snart bor ikke to eller tre, men fire der? 187 00:41:56,180 --> 00:41:59,142 Vil du si det igjen, madame Goldstein? 188 00:42:06,399 --> 00:42:11,779 Nå skjønner jeg hvorfor du var anner- ledes enn de andre engelske pikene. 189 00:42:13,489 --> 00:42:16,492 - Spis. - Takk. 190 00:42:52,570 --> 00:42:55,73 Er det ikke fantastisk? 191 00:42:55,281 --> 00:42:57,742 - Kjøpte han det også? - Ja. 192 00:42:57,867 --> 00:43:01,954 Du vil ikke tro hvilke restauranter han har tatt meg med på. 193 00:43:02,121 --> 00:43:05,291 Du har aldri sett slik luksus. 194 00:43:06,42 --> 00:43:10,922 Dette er nydelig. Ikke rør, du er skitten på hendene. 195 00:43:11,923 --> 00:43:17,845 Passer som hånd i hanske. Han vet størrelsen min, uten at jeg vil si hvordan. 196 00:45:26,265 --> 00:45:30,436 Unger, stopp! 197 00:46:19,860 --> 00:46:20,945 Takk. 198 00:46:28,77 --> 00:46:32,123 - Er hun din? - Alle barna her er mine. 199 00:46:32,873 --> 00:46:37,795 Og alle de gamle er foreldrene mine. Vi er en familie. Vi er ett. 200 00:50:03,417 --> 00:50:05,336 Hvem er det på bildet? 201 00:50:05,419 --> 00:50:09,632 Hvorfor ser du på det? Det er bare et foto av faren hennes. 202 00:50:09,715 --> 00:50:13,93 Så den lille engelske piken har en hemmelighet. 203 00:50:13,177 --> 00:50:16,55 Hun er ikke det hun gir seg ut for. 204 00:50:20,392 --> 00:50:26,565 Ifølge meldinger fra Polen, startet angrepene på landet kl seks i morges. 205 00:50:28,25 --> 00:50:33,280 Nå har det skjedd. Gud, det har skjedd, akkurat slik jeg visste det ville. 206 00:50:33,364 --> 00:50:36,325 - Hva har skjedd? - Sett deg. 207 00:50:37,326 --> 00:50:41,622 Jeg kom meg ut i tide, men faren min, - 208 00:50:41,872 --> 00:50:45,960 - han sa han var for gammel til å gå et eneste skritt. 209 00:50:46,43 --> 00:50:50,506 - Madame Goldstein, hva har hendt? - Tyskland har invadert Polen. 210 00:50:51,799 --> 00:50:56,512 Nå må England og Frankrike erklære krig mot Tyskland. 211 00:50:56,637 --> 00:51:02,101 De kan ikke bare se på at nazistene tar alle de land de vil. 212 00:51:05,187 --> 00:51:11,402 Men hit kommer de aldri, barn. Det er landene i øst de vil ha. 213 00:51:15,906 --> 00:51:19,827 Ikke vær redd, vi er trygge her i Paris. 214 00:51:20,286 --> 00:51:25,332 Dette er tross alt landet der de skrev Menneskerettighetserklæringen. 215 00:51:25,416 --> 00:51:28,711 Frihet, likhet, brorskap. 216 00:51:35,92 --> 00:51:36,802 Spis nå. 217 00:51:43,934 --> 00:51:48,981 - Bryr det oss hva Tyskland gjør i Polen? - Enig. De kriger alltid om noe der. 218 00:51:49,64 --> 00:51:54,153 Som det står her: "Hvem vil dø for Danzig?" Hvor pokker er Danzig? 219 00:51:54,236 --> 00:51:56,488 Ved Østersjøen. 220 00:51:57,281 --> 00:51:59,450 Til venstre for Russland. 221 00:51:59,825 --> 00:52:04,872 Hva bryr det oss hva Tyskland gjør i eget land? De må ha sine grunner. 222 00:52:04,955 --> 00:52:09,960 - Det raker ikke oss. - Men har de rett i at jødene styrer alt? 223 00:52:10,44 --> 00:52:15,591 Hvem styrer pengene her i teateret? Monsieur Perlman er neppe katolikk. 224 00:53:36,714 --> 00:53:39,591 Nå er det nok! 225 00:53:40,551 --> 00:53:42,594 Ingen hester mer! 226 00:53:42,970 --> 00:53:46,974 Ikke mer lort på scenen, ikke mer dritt i teateret! 227 00:53:47,57 --> 00:53:52,813 Dante, ikke ta det personlig. Hesten kommenterte ikke opptredenen din. 228 00:53:52,896 --> 00:53:58,26 Forsiktig, Felix. Du trenger meg for at oppsetningen din skal bli en suksess. 229 00:53:58,110 --> 00:54:01,655 Vi trenger vel snarere hverandre, Dante. 230 00:54:01,739 --> 00:54:07,786 Jeg synger, folk betaler og applauderer. Du er bare billettør. Mellommann. 231 00:54:07,870 --> 00:54:10,330 Takk. Det tar jeg som en kompliment. 232 00:54:10,414 --> 00:54:15,210 Jeg kunne synge i hvilket som helst teater i Europa og valgte å synge i ditt. 233 00:54:15,294 --> 00:54:21,675 Men det sto ingen ting i kontrakten om at jeg sluttet meg til et sirkus! 234 00:54:21,759 --> 00:54:23,802 Et sigøynersirkus! 235 00:54:29,558 --> 00:54:35,105 Dere sigøynere burde pelle dere vekk. Dere hører ikke hjemme i operaen. 236 00:54:35,898 --> 00:54:38,25 Skjønner du hva jeg sier? 237 00:54:40,736 --> 00:54:42,780 Jeg snakker til deg. 238 00:54:47,993 --> 00:54:50,662 Han heter Cesar. 239 00:54:52,80 --> 00:54:56,668 Vel, vel, hun kan snakke, den vesle brunetten. 240 00:54:57,377 --> 00:55:00,839 Hun snakker til dem, men ikke til meg. 241 00:55:01,89 --> 00:55:06,53 - Kanskje det. Og hvorfor ikke? - De er skitne. 242 00:55:06,136 --> 00:55:11,558 - Hva om du bodde på landeveien? - Jeg gjør ikke det. Jeg bor i en leilighet. 243 00:55:11,642 --> 00:55:16,522 Med to bad og vakre møbler jeg betaler for med penger jeg har tjent. 244 00:55:16,605 --> 00:55:20,359 Hvorfor lever de sånn? Fordi de er skitne, late tyver. 245 00:55:20,442 --> 00:55:24,571 Fordi de ikke vil arbeide og bli til noe her i livet. 246 00:55:24,655 --> 00:55:29,576 De lever på vandring fordi deres hjem ble tatt fra dem. De har ikke annet. 247 00:55:37,626 --> 00:55:42,965 Lola, den lille venninnen din er blitt sigøynerelsker. 248 00:55:59,857 --> 00:56:04,987 Jeg trenger ikke deg til å slåss for meg. Ingen kvinne trenger slåss for meg. 249 00:56:05,70 --> 00:56:07,114 Jeg sloss for meg selv. 250 00:56:08,448 --> 00:56:14,496 Du sier jeg er skitten? Du, som er en av dem, de urene. 251 00:56:15,497 --> 00:56:17,833 Nei, jeg sa... 252 00:56:19,01 --> 00:56:22,504 Hvorfor anklager du meg? Jeg er ikke en av dem. 253 00:56:30,345 --> 00:56:32,97 Hva er du da? 254 00:59:24,770 --> 00:59:28,106 Slutt på kjedelige pengeproblemer. 255 00:59:30,25 --> 00:59:32,652 Jeg kan ikke tro det. 256 00:59:37,157 --> 00:59:40,869 Han er en veldig snill mann, Suzie. 257 00:59:42,871 --> 00:59:48,794 En av reglene dine var å ikke flytte sammen med en mann uten å være gift. 258 00:59:49,795 --> 00:59:53,298 Hvem sier vi ikke skal gifte oss? 259 00:59:54,341 --> 00:59:56,510 Han tilber meg. 260 00:59:59,12 --> 01:00:04,226 Hvorfor kritiserer du meg hele tiden? Vil du ikke at jeg skal bli lykkelig? 261 01:00:04,309 --> 01:00:08,772 Vil du ikke at jeg skal ta meg bra ut og spise godt? Du anklager meg alltid. 262 01:00:10,357 --> 01:00:14,694 - Men jeg har jo ikke sagt et ord. - Nei. 263 01:00:15,320 --> 01:00:18,323 Du og din sort gjør aldri det. 264 01:04:13,767 --> 01:04:18,646 Hva skal vi gjøre? Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 265 01:05:50,363 --> 01:05:53,825 Oppsetningen kan ikke fortsette. Det er ingen her. 266 01:05:53,908 --> 01:05:56,369 Du er her. 267 01:06:44,918 --> 01:06:48,963 Du er vakrere enn noen gang, Suzie. 268 01:06:49,714 --> 01:06:54,52 - Takk, Dante. - Mor var mørk, som deg. 269 01:06:57,305 --> 01:07:03,478 Du har en god stemme. Jeg kunne hjelpe deg. 270 01:07:04,395 --> 01:07:09,984 - Men jeg trenger ikke din hjelp. - Hvorfor setter du deg opp mot meg? 271 01:07:10,652 --> 01:07:14,572 Hva ser du i menn som ikke har noen ting? 272 01:07:18,284 --> 01:07:22,205 Jeg liker en pike det er tak i. 273 01:07:24,290 --> 01:07:28,44 Det er derfor du kunne bli til noe. 274 01:07:28,545 --> 01:07:32,924 Fordi du er en fighter, som meg. 275 01:07:35,343 --> 01:07:38,346 Vi forstår hverandre. 276 01:07:39,180 --> 01:07:44,18 , Du må slåss for å komme noen vei her i verden. 277 01:07:45,895 --> 01:07:50,650 Kanskje til og med slåss for å drepe. 278 01:07:50,900 --> 01:07:53,611 Hvis du slåss for å drepe, - 279 01:07:53,695 --> 01:07:57,949 - må du være veldig sikker på at du har Gud på din side. 280 01:07:58,32 --> 01:08:01,244 - Ellers... - Ellers hva da? 281 01:08:01,953 --> 01:08:05,206 Ellers er du ikke annet enn en morder. 282 01:08:07,333 --> 01:08:12,714 La meg si deg noe om mordere. 283 01:08:14,716 --> 01:08:19,178 Det var jødene som drepte Kristus. 284 01:08:20,513 --> 01:08:22,890 Jødene. 285 01:08:25,143 --> 01:08:32,25 Denne forrykte krigen som skyldes en sammensvergelse av våre bankierer, - 286 01:08:32,66 --> 01:08:38,948 - stjeler publikummet mitt. Jeg står som en tosk og synger for tomt hus. 287 01:08:41,159 --> 01:08:43,828 Du tror du er bedre enn meg, hva? 288 01:08:45,163 --> 01:08:49,417 Du mener jeg er en bonde, - 289 01:08:50,752 --> 01:08:56,507 - en italiensk bonde, og at du er noe spesielt. At du er utvalgt. 290 01:08:56,674 --> 01:09:03,765 La meg minne deg på at ingen vet hva du er. Ingen trenger å vite det. 291 01:09:04,57 --> 01:09:08,645 Men du glemmer at jeg vet det. 292 01:09:09,520 --> 01:09:13,24 - Og jeg kan... - Jeg er enig, signöre Dominio. 293 01:09:13,107 --> 01:09:16,861 Ingen trenger å vite det og ingen trenger å si det. 294 01:09:16,944 --> 01:09:22,200 Jeg kom for å si at vi stenger. Noe som er trist for oss alle. 295 01:09:22,575 --> 01:09:27,538 - Stenger vi? - Ja. Halve Paris har alt dratt fra byen. 296 01:09:27,622 --> 01:09:32,710 - Ifølge kontrakten min... - Jeg har ikke lenger noe å tilby deg. 297 01:09:33,169 --> 01:09:38,800 Og Dante, hvis Italia allierer seg med Tyskland mot Frankrike, - 298 01:09:38,883 --> 01:09:44,889 - erjeg redd din posisjon som italiener her i Paris blir lite misunnelsesverdig. 299 01:09:45,306 --> 01:09:49,394 - Er det en trussel? - En trussel? Fra meg? 300 01:09:49,602 --> 01:09:54,899 Tyskerne står i Nord-Frankrike og er på vei mot Paris. 301 01:09:54,982 --> 01:09:57,860 Og jeg heter Perlman. 302 01:10:28,15 --> 01:10:29,392 Å, Maria. 303 01:10:30,768 --> 01:10:33,438 Hva annet har jeg enn stemmen min, - 304 01:10:34,147 --> 01:10:37,442 - den stemmen du ga meg? 305 01:10:38,67 --> 01:10:41,112 Jeg er ingen ting om jeg ikke får synge. 306 01:10:46,325 --> 01:10:52,999 Av kjærlighet til Italia, av kjærlighet til musikken, trygler jeg deg: 307 01:10:54,542 --> 01:10:57,712 La tyskerne vinne. 308 01:13:01,419 --> 01:13:03,87 Hallo. 309 01:13:38,831 --> 01:13:43,878 Man må innrømme at disse sigøynerne vet å traktere instrumentene sine. 310 01:13:43,961 --> 01:13:49,884 Ja, men der fins ingen kontroll, ingen forfinet følelse. 311 01:13:50,51 --> 01:13:53,262 Dante, vil du synge for oss i kveld? 312 01:13:55,306 --> 01:13:57,183 Han sang for oss i fjor. 313 01:13:57,308 --> 01:14:02,480 Kanskje det er under hans verdighet nå, etter sånn suksess. 314 01:14:04,106 --> 01:14:07,109 Han sang i Perlimans oppsetning. 315 01:15:42,955 --> 01:15:45,416 Hei, lille Suzie. 316 01:15:47,209 --> 01:15:51,839 Du har endelig funnet din plass, blant dyra. 317 01:15:52,131 --> 01:15:54,175 Og du har funnet din. 318 01:16:09,857 --> 01:16:12,693 Så du kjenner den lille jenta, Dante? 319 01:16:12,860 --> 01:16:17,948 Hun var en av særlingene som var ansatt hos Perlman. 320 01:16:18,74 --> 01:16:19,742 Er hun en av dem? 321 01:16:21,494 --> 01:16:28,42 Selv om hun er meget god venn med sigøynerne, er hun ikke en selv. 322 01:16:28,667 --> 01:16:31,712 Nei? Hva er hun da? 323 01:16:37,760 --> 01:16:40,12 Hun er jøde. 324 01:17:26,892 --> 01:17:30,688 Så mange kameraer. Så mange uniformer. 325 01:17:30,980 --> 01:17:35,568 Hvor jeg ser, er det en kameralinse. Jeg kommer ikke unna dem. 326 01:17:35,693 --> 01:17:38,70 Trenger du kjøtt? Smør? Jeg kan skaffe... 327 01:17:38,154 --> 01:17:41,907 - Hvorfor ville du treffe meg? - Jeg har savnet deg. 328 01:17:42,533 --> 01:17:46,954 Jeg savner moroa vi hadde på den lille hybelen vår. 329 01:17:47,705 --> 01:17:53,02 Suzie, du bør reise fra Paris. Det er ikke trygt for deg her. 330 01:17:53,85 --> 01:17:54,503 Hva mener du? 331 01:17:54,587 --> 01:17:57,464 Du bør komme deg vekk så fort du kan. 332 01:17:57,590 --> 01:18:03,596 Hva om jeg kunne skaffe deg båtbillett til Amerika, dit du alltid har villet reise? 333 01:18:03,637 --> 01:18:08,392 - Jeg vil ikke reise dit lenger. - Jo, det vil du så absolutt, Suzie. 334 01:18:09,226 --> 01:18:13,564 - Om du visste hva... - Om jeg visste hva da? 335 01:18:13,772 --> 01:18:19,820 Jeg har billettene her i veska. En til deg og en til meg. 336 01:18:20,154 --> 01:18:25,659 - En til deg? Går du fra Dante? - Nei, ikke akkurat. 337 01:18:27,161 --> 01:18:33,83 - Han har ikke kastet deg ut? - Ikke tull. Jeg kunne fått hva jeg ville. 338 01:18:33,417 --> 01:18:35,878 Nei, det er bare det at han... 339 01:18:35,961 --> 01:18:40,299 Mannfolk kan du ikke stole på når de har fått det de vil ha. 340 01:18:40,883 --> 01:18:44,762 Jeg burde ha visst det. Det er farlig å stole på noen. 341 01:18:45,846 --> 01:18:50,559 Det er faktisk farlig å elske. Ikke sant, Suzie? 342 01:18:54,188 --> 01:18:58,359 Vel, man skal aldri se seg tilbake. 343 01:18:59,902 --> 01:19:02,404 Man skal aldri angre. 344 01:19:05,157 --> 01:19:06,784 Aldri. 345 01:19:26,845 --> 01:19:31,809 De har tenkt å samle sammen alle. Alle utlendinger, alle jøder. 346 01:19:33,435 --> 01:19:37,22 Lola sier jeg bør dra med én gang. 347 01:19:37,898 --> 01:19:40,276 Men jeg vil ikke reise. 348 01:19:43,28 --> 01:19:46,365 Hvis du vil overleve, - 349 01:19:46,865 --> 01:19:49,660 - har du kanskje ikke noe valg. 350 01:20:46,216 --> 01:20:49,845 - Hvem er dette? - Det er faren min. 351 01:20:52,973 --> 01:20:58,562 En datter bør være hos faren sin, hvis hun ikke er hos ektemannen sin. 352 01:21:02,24 --> 01:21:05,778 Ikke gå fra meg, Cesar. Vær så snill. 353 01:21:07,154 --> 01:21:11,658 Det er ikke jeg som reiser, Suzie. Det er du. 354 01:21:11,825 --> 01:21:14,536 Men jeg vil ikke flykte. 355 01:21:16,580 --> 01:21:21,210 For deg, akkurat nå, er det lurt å flykte. 356 01:21:23,962 --> 01:21:28,467 Det er bedre å flykte og leve enn å bli her og dø. 357 01:21:31,345 --> 01:21:36,58 Det er ikke det samme for meg. Jeg er ikke alene. 358 01:21:37,893 --> 01:21:40,813 Jeg har familien min. 359 01:21:45,401 --> 01:21:50,72 - Jeg må slåss for familien min. - Jeg kan bli her og slåss med deg. 360 01:21:50,155 --> 01:21:52,282 Du må slåss for deg selv. 361 01:21:54,701 --> 01:21:57,871 - Men du er alt jeg har. - Nei. 362 01:22:00,82 --> 01:22:03,919 - Du har faren din. - Hvis han er i live. 363 01:22:04,711 --> 01:22:10,259 - Kanskje jeg har lett etter et gjenferd. - Hvis han er et gjenferd... 364 01:22:12,803 --> 01:22:17,724 Da våker han over deg. Og er han det ikke... 365 01:22:24,523 --> 01:22:27,192 Da venter han på deg. 366 01:22:36,493 --> 01:22:40,873 For min Suzie, som skal reise til Amerika, - 367 01:22:41,540 --> 01:22:43,917 - finne faren sin - 368 01:22:45,377 --> 01:22:47,629 - og synge. 369 01:22:49,548 --> 01:22:55,137 For min Cesar, som vil bli her og slåss for familien sin. 370 01:23:04,146 --> 01:23:07,524 Skulle bare ønske jeg kunne være her hos deg. 371 01:26:10,791 --> 01:26:15,128 For å være ærlig, Suzie, - 372 01:26:15,212 --> 01:26:20,50 - så er Joe litt eldre enn jeg liker, men... 373 01:26:22,594 --> 01:26:28,934 Vet du hva? Han har lovet å hjelpe meg... og deg - til Hollywood. 374 01:26:29,601 --> 01:26:34,272 Ser du, ting ordner seg alltid til det beste. 375 01:26:35,357 --> 01:26:37,234 Gjør de? 376 01:26:39,611 --> 01:26:41,363 Faren din, Suzie... 377 01:26:44,658 --> 01:26:49,705 Det blir vel fint for deg endelig å få treffe ham, hva? 378 01:26:50,372 --> 01:26:52,124 Ja, kanskje. 379 01:26:55,252 --> 01:27:00,465 Vi har i alle fall hverandre igjen. Vi kan ha det moro. 380 01:27:04,219 --> 01:27:10,559 Vi kan glemme de små uoverensstemmelsene, kan vi ikke? 381 01:27:13,729 --> 01:27:15,397 Ja? 382 01:28:36,937 --> 01:28:39,481 Ser ut som en kvinne. 383 01:28:49,199 --> 01:28:52,369 - Er hun i live? - Jeg tror det. 384 01:29:09,970 --> 01:29:12,430 Du er trygg nå. 385 01:29:33,910 --> 01:29:38,373 Jeg er temmelig sikker på at det er på grensen til Russland. 386 01:29:38,456 --> 01:29:43,86 Sett deg, så skal jeg sjekke opplysningene vi har fra det området. 387 01:29:43,211 --> 01:29:49,718 Du er heldig som har engelsk pass. Kvoten fra Øst-Europa er full nå. 388 01:29:49,801 --> 01:29:56,766 Du vil ikke tro hva jeg har hørt. Amerika er stort, men ikke stort nok til alle oss. 389 01:29:57,309 --> 01:30:01,980 Men vi bør kunne finne fram til noen som husker ham. 390 01:30:07,277 --> 01:30:10,363 Abramovitsj? Ja. 391 01:30:10,739 --> 01:30:13,992 Jeg tror jeg kjenner til den mannen. 392 01:30:14,242 --> 01:30:18,997 Vent litt, var det ikke han som mistet troen? 393 01:30:19,289 --> 01:30:22,834 - Det må det være. - For en stemme. 394 01:30:25,587 --> 01:30:31,301 Han hadde hørt at landsbyen der han etterlot moren og datteren - 395 01:30:31,384 --> 01:30:35,180 - ble brent ned og at alle der ble drept. 396 01:30:35,764 --> 01:30:37,182 Han sa - 397 01:30:38,558 --> 01:30:42,562 - at han ikke lenger kunne tro på en rettferdig Gud. 398 01:30:43,63 --> 01:30:48,568 - Derfor kunne han ikke synge lenger. - Det ble skandale. Alle snakket om det. 399 01:30:52,739 --> 01:30:54,908 Hva skjedde med ham? 400 01:30:55,33 --> 01:30:59,79 Han skiftet både navn og yrke og dro vestpå. 401 01:30:59,329 --> 01:31:04,417 - Han var en kantor, en religiøs mann. - Men han gjorde det godt. 402 01:31:04,501 --> 01:31:10,06 Har du en visjon og jobber så hardt som han gjorde, kan du lykkes her. 403 01:31:31,27 --> 01:31:34,823 Unnskyld, vet du hvor jeg kan finne mr Abrahams? 404 01:31:34,990 --> 01:31:39,953 - Hvorfor vil du treffe sjefen min? - Han er faren min. 405 01:31:40,203 --> 01:31:45,291 Best jeg tar deg med til juridisk avdeling. Bli med meg. 406 01:31:49,546 --> 01:31:52,882 Jeg vil bare treffe faren min. 407 01:31:53,133 --> 01:31:57,429 Jeg hører du sier det. Og er han det, skal du få treffe ham. 408 01:32:13,695 --> 01:32:18,241 Men han er ikke frisk. Skjønner du? Ikke frisk i det hele tatt. 409 01:32:18,324 --> 01:32:21,369 Musikalene hans har fortært ham helt. 410 01:32:22,829 --> 01:32:28,585 Han har slitt seg helt ut. Familien hans er svært oppskaket. 411 01:32:28,710 --> 01:32:30,587 Svært oppskaket. 412 01:32:32,130 --> 01:32:34,883 Har han familie? 413 01:33:42,575 --> 01:33:44,327 Fegele. 414 01:33:46,454 --> 01:33:48,206 Pappa. 415 01:33:55,588 --> 01:33:57,590 Fegele... 416 01:34:08,351 --> 01:34:11,396 Min lille fugl. 417 01:36:01,381 --> 01:36:04,50 Norske tekster: Per Steinar Mannes 418 01:34:12,305 --> 01:35:12,716 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm