The Man Who Cried
ID | 13198508 |
---|---|
Movie Name | The Man Who Cried |
Release Name | The Man Who Cried 2000 1080p BluRay x264-VETO |
Year | 2000 |
Kind | movie |
Language | Norwegian |
IMDB ID | 206917 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:03:03,308 --> 00:03:06,895
Fegele, Fegele.
3
00:03:07,229 --> 00:03:10,649
Russland 1927
4
00:03:42,764 --> 00:03:44,141
Fegele?
5
00:03:51,481 --> 00:03:52,858
Fegele?
6
00:04:55,295 --> 00:05:01,218
Hvordan er det egentlig i Amerika?
Tjener du nok til å sende til familien?
7
00:05:01,760 --> 00:05:05,472
Er det ikke bedre å ta dem med?
8
00:05:07,432 --> 00:05:10,936
Nei, er du alene, kan du spare.
9
00:05:11,978 --> 00:05:16,900
Hvis du jobber hardt i Amerika,
er alt mulig.
10
00:06:24,217 --> 00:06:27,554
Han sender bud på oss snart.
11
00:06:27,762 --> 00:06:32,684
Vi vil få et nytt liv i Amerika.
Et bedre liv.
12
00:06:33,768 --> 00:06:37,606
Du må gi slipp på ham.
13
00:06:38,940 --> 00:06:42,193
Gi slipp på faren din.
14
00:06:46,323 --> 00:06:49,159
Farvel, sønnen min.
15
00:09:00,290 --> 00:09:02,751
Fegele, kom fort.
16
00:09:04,878 --> 00:09:06,838
Gud i himmelen...
17
00:09:14,763 --> 00:09:17,432
Å nei, ikke igjen.
18
00:09:19,726 --> 00:09:21,603
Vent.
19
00:09:26,149 --> 00:09:28,860
Ta dette med deg.
20
00:11:17,427 --> 00:11:19,637
Tre billetter til Amerika.
21
00:11:30,481 --> 00:11:32,442
- Amerika.
- Her.
22
00:12:52,313 --> 00:12:53,982
Nancy.
23
00:12:56,359 --> 00:12:57,902
Olive.
24
00:12:59,487 --> 00:13:00,613
Drusilla.
25
00:13:02,532 --> 00:13:04,158
Richard.
26
00:13:07,78 --> 00:13:08,621
Susan.
27
00:13:10,123 --> 00:13:11,833
Suzie.
28
00:13:12,166 --> 00:13:15,461
En svartøyd liten Susan, hva?
29
00:13:17,922 --> 00:13:21,467
- Hva er dette, da?
- Amerika.
30
00:13:24,387 --> 00:13:27,515
Nei, England, vennen.
31
00:13:46,701 --> 00:13:48,995
Kan jeg få det?
32
00:13:49,954 --> 00:13:52,415
Kan du la meg få det?
33
00:13:53,82 --> 00:13:55,585
Vil du gi meg det?
34
00:13:56,85 --> 00:13:58,254
Kan jeg ikke få det?
35
00:14:04,969 --> 00:14:09,307
Det er til hennes eget beste,
for det skaker henne bare opp.
36
00:14:09,640 --> 00:14:14,437
Sånn, det var bedre, ikke sant?
Fin og ren.
37
00:14:34,207 --> 00:14:37,210
Hvor er du fra?
Hvor er hun fra?
38
00:14:37,377 --> 00:14:40,755
- Hun vet ikke.
- Hun kan ikke snakke.
39
00:14:40,838 --> 00:14:45,176
Kanskje hun ikke snakker engelsk.
Hun er sigøyner.
40
00:14:45,259 --> 00:14:48,54
En lurvete sigøyner!
41
00:15:05,279 --> 00:15:07,115
Hold opp!
42
00:15:19,293 --> 00:15:22,547
Kom og se på sigøynerne!
43
00:16:26,944 --> 00:16:31,32
Alle ting,
skinnende og skjønne
44
00:16:33,534 --> 00:16:35,328
Ting.
45
00:16:35,495 --> 00:16:37,38
Ting.
46
00:16:37,205 --> 00:16:39,624
Ting.
47
00:16:41,00 --> 00:16:43,44
Skinnende.
48
00:16:43,753 --> 00:16:46,380
Skinnende og skjønne.
49
00:16:51,469 --> 00:16:54,514
Nei! Ikke mer av det der!
50
00:16:56,224 --> 00:17:00,728
Du er i England nå.
Så du har å snakke engelsk, ikke sant?
51
00:17:02,438 --> 00:17:06,484
De lot ikke meg
få snakke walisisk heller.
52
00:17:06,984 --> 00:17:09,987
Men det gjorde meg all verdens godt.
53
00:17:10,112 --> 00:17:12,573
Til slutt.
54
00:17:13,574 --> 00:17:18,371
Du skjønner det, Suzie,
at du må lære deg å passe inn.
55
00:18:13,217 --> 00:18:18,97
Pent, min kjære. Meget pent.
Men en pen stemme er ikke nok.
56
00:18:18,264 --> 00:18:22,59
, Pikene våre er berømte
på kontinentet for bena sine.
57
00:18:29,233 --> 00:18:30,860
Og andre ting.
58
00:18:33,195 --> 00:18:37,992
- Hvorfor er du her egentlig, kjære?
- Jeg vil til Amerika.
59
00:18:38,75 --> 00:18:40,286
Jeg skjønner. Enda en.
60
00:18:41,579 --> 00:18:46,917
Paris er vel et steg i riktig retning.
Og det skader ikke å drømme.
61
00:18:47,01 --> 00:18:50,46
Jeg liker at pikene mine har ambisjoner.
62
00:20:37,319 --> 00:20:38,988
Hvilken vei?
63
00:20:39,71 --> 00:20:43,33
- Vi følger etter deg.
- Det kan bli interessant.
64
00:20:46,871 --> 00:20:50,875
Jeg syns vi skal gå ut i kveld.
Jeg skal lære dere å ha det gøy.
65
00:20:54,545 --> 00:20:58,299
- Snakker du fransk?
- Nei, ikke noe særlig.
66
00:20:58,382 --> 00:21:02,928
Jeg kan lære deg noen ord.
Viktige ord du må kunne, er amour...
67
00:21:03,471 --> 00:21:06,557
Så du bor helt alene, stakkars liten.
68
00:21:06,640 --> 00:21:10,644
Dette er ikke så verst.
Her er god plass.
69
00:21:11,645 --> 00:21:14,482
I Moskva
ville her bodd tre familier.
70
00:21:22,823 --> 00:21:25,743
- Hva gjør du?
- Jeg sparer.
71
00:21:26,76 --> 00:21:28,996
- Til hva da?
- Til å reise til Amerika.
72
00:21:30,956 --> 00:21:37,379
Suzie, kjøp deg heller en fin kjole, så
finner du en riking som tar deg med dit.
73
00:21:42,51 --> 00:21:44,94
Jeg har en plan.
74
00:21:44,178 --> 00:21:48,557
- Jeg skal hjelpe deg å få strøjobber.
- Hva slags jobber?
75
00:21:48,641 --> 00:21:54,104
Kabareter, selskaper. Det er lett hvis du
kjenner folk. Jeg skal bo her med deg.
76
00:21:54,605 --> 00:21:57,358
Vi skal dele alt.
77
00:21:57,483 --> 00:22:01,570
Så kanskje vi har noen penger igjen
når helga kommer.
78
00:22:02,71 --> 00:22:03,864
En god idé, ja?
79
00:22:41,902 --> 00:22:43,279
Hallo.
80
00:22:48,409 --> 00:22:50,244
Nesten framme.
81
00:23:05,134 --> 00:23:08,220
- Det mangler noe.
- Hva da?
82
00:23:10,306 --> 00:23:12,182
Maten.
83
00:23:13,58 --> 00:23:15,19
Vennene mine.
84
00:23:15,352 --> 00:23:19,273
Til og med kulden.
Dette er ingen ting.
85
00:23:19,773 --> 00:23:22,276
Vinter var vinter i Moskva.
86
00:23:23,110 --> 00:23:29,325
Men alt det ligger bak meg nå.
Framover. Vi må alltid se framover.
87
00:23:33,203 --> 00:23:34,872
Ikke sant, Suzie?
88
00:23:55,601 --> 00:23:57,394
Dette er faren min.
89
00:23:58,896 --> 00:24:01,815
Å, faren din, ja.
90
00:24:06,28 --> 00:24:09,323
Abramovitsj.
Men dette er jo på russisk.
91
00:24:11,116 --> 00:24:14,411
Hvorfor har du ikke
fortalt meg det før?
92
00:24:33,931 --> 00:24:36,16
Du skjønner ikke russisk?
93
00:24:41,647 --> 00:24:43,899
Abramovitsj.
94
00:24:46,527 --> 00:24:49,989
Så han var jøde.
95
00:25:23,856 --> 00:25:26,859
Vær stille, alle sammen.
Kjære venner.
96
00:25:26,942 --> 00:25:32,156
I kveld er vi så heldige å ha hos oss
stjernen i Felix Perlimans nye opera.
97
00:25:32,239 --> 00:25:37,202
Ta vel imot Dante Dominio, som har
sagt seg villig til å synge for oss.
98
00:27:12,548 --> 00:27:15,134
Du er fantastisk!
99
00:27:16,51 --> 00:27:19,471
Jeg måtte bare si det til deg.
100
00:27:19,930 --> 00:27:24,309
- Piken med hesten, ikke sant?
- Det er ikke det jeg vanligvis gjør.
101
00:27:24,434 --> 00:27:28,480
- Ikke det?
- Nei, jeg er danser. Klassisk danser.
102
00:27:28,897 --> 00:27:31,817
- Hvor?
- Fra Kirov.
103
00:27:32,609 --> 00:27:35,779
Så du likte det?
104
00:27:36,697 --> 00:27:38,907
Å ja. Du er sublim.
105
00:27:39,32 --> 00:27:44,621
Jeg kan ikke forestille meg hvordan det
Q [el [e] o
måtte være å stå på scenen med deg.
106
00:27:44,746 --> 00:27:50,377
Stå i kulissene og høre på.
Eller i koret, for eksempel.
107
00:27:51,128 --> 00:27:52,337
Felix.
108
00:27:53,463 --> 00:28:00,262
Denne unge russiske damen
bør komme på prøvene dine.
109
00:28:00,304 --> 00:28:04,433
- Jeg har en venninne som kan synge.
- Sier du det?
110
00:28:04,558 --> 00:28:07,60
Hun har en nydelig stemme.
111
00:28:07,186 --> 00:28:10,105
Hun er meget talentfull.
112
00:28:10,772 --> 00:28:15,27
- Synger du også?
- Nei. Litt. Men jeg danser.
113
00:28:43,722 --> 00:28:45,724
Stopp.
114
00:28:45,974 --> 00:28:50,812
Felix, vil du virkelig
at jeg skal stå her og ikke der borte?
115
00:28:51,355 --> 00:28:57,27
Nei, der borte, Dante. Her står du
i veien for hesten når den kommer inn.
116
00:28:58,779 --> 00:29:02,282
- Hesten?
- Det tar seg bra ut, Dante.
117
00:29:02,699 --> 00:29:09,206
Tar seg bra ut?
Er dette en opera eller et sirkus?
118
00:29:10,82 --> 00:29:16,672
- Jeg ser ingen motsetning i det.
- Vil du at publikum skal se eller lytte?
119
00:29:17,130 --> 00:29:22,135
Begge deler, både øyne og ører.
Det er opera for folket.
120
00:29:22,261 --> 00:29:24,680
Og folket vil underholdes.
121
00:29:24,805 --> 00:29:31,478
Jeg kom til Paris for å synge. Rart nok
tror jeg folk kommer for å høre meg.
122
00:29:31,561 --> 00:29:34,273
Ikke for å se på dekor eller hester.
123
00:29:37,818 --> 00:29:43,115
Men hva vet vel jeg?
Jeg er bare en dum sanger.
124
00:30:03,635 --> 00:30:05,345
Hallo.
125
00:30:08,765 --> 00:30:10,642
Lola.
126
00:30:13,603 --> 00:30:17,733
- Så nå er du her hos oss, hva?
- Ja. Tusen takk.
127
00:30:30,162 --> 00:30:35,42
Det er en flott arie. ,
Du skjønner, Verdi forstår -
128
00:30:35,125 --> 00:30:40,172
- at stemmen kan uttrykke
mannens høyeste idealer.
129
00:30:40,589 --> 00:30:44,843
Hans søken etter styrke og ære.
130
00:30:44,926 --> 00:30:47,596
Og skjønnhet.
131
00:30:49,389 --> 00:30:51,183
Madonna.
132
00:30:51,850 --> 00:30:56,980
Hvordan er det å være stjerne,
ha alles øyne rettet mot seg hele tiden?
133
00:30:57,64 --> 00:31:00,984
- Jeg har ikke alltid vært der jeg er nå.
- Å nei?
134
00:31:01,68 --> 00:31:06,656
- Da jeg var liten, hadde vi ingen ting.
- Det er jo utrolig.
135
00:31:06,907 --> 00:31:11,912
Vi var immigranter.
Fra Sør-Italia til nord.
136
00:31:12,954 --> 00:31:18,794
- Var det kaldt?
- Folk der ser ned på deg, er du sørfra.
137
00:31:18,835 --> 00:31:20,670
Så fryktelig.
138
00:31:20,754 --> 00:31:26,176
Siden vi var fattige, bodde vi alle
i ett lite rom. Hele familien.
139
00:31:26,259 --> 00:31:29,763
Nei. Hele familien din?
140
00:31:32,57 --> 00:31:35,602
Det må ha vært så vanskelig for deg.
141
00:31:48,657 --> 00:31:51,451
- Kom.
- Nei,
142
00:32:02,421 --> 00:32:06,675
La du merke til
hvordan han så på meg?
143
00:32:09,636 --> 00:32:14,808
Du skjønner det, Suzie, at det fins
regler for hvordan du får din mann.
144
00:32:15,559 --> 00:32:18,478
Hva slags regler?
145
00:32:20,480 --> 00:32:26,528
For det første: Gjør deg kostbar.
Er det for lett, mister han interessen.
146
00:32:26,736 --> 00:32:29,698
Han må føle seg som en jeger.
147
00:32:30,157 --> 00:32:35,871
Du er et vakkert, vilt dyr han jager.
Det er et primitivt instinkt, ser du.
148
00:32:36,79 --> 00:32:43,128
Og ønsker du at en mann skal ville ha
deg og bare deg, må du smile.
149
00:32:44,379 --> 00:32:48,341
Og du må lytte.
Du må alltid lytte.
150
00:32:48,425 --> 00:32:54,181
Han trenger oppmerksomhet.
Menn er veldig skjøre, ser du.
151
00:32:54,848 --> 00:33:00,437
Og for det tredje
må du ta deg bra ut. Veldig bra.
152
00:33:01,396 --> 00:33:06,735
Det er antakelig viktigst av alt.
Uten utseendet mitt -
153
00:33:06,860 --> 00:33:10,238
- ville jeg aldri ha kommet meg
ut av Russland.
154
00:33:10,447 --> 00:33:11,907
Aldri.
155
00:33:12,491 --> 00:33:16,36
Svar meg ærlig, Suzie:
Synes du -
156
00:33:16,203 --> 00:33:19,998
- jeg burde bleke håret mer,
eller la det være som det er?
157
00:34:19,307 --> 00:34:20,517
Bravo!
158
00:34:25,730 --> 00:34:30,277
Hva mener du forklarer fascismens
framvekst i hjemlandet ditt?
159
00:34:30,402 --> 00:34:33,822
, En kunstner
må heve seg over politikken.
160
00:34:33,905 --> 00:34:37,534
- Er du ikke enig, Felix?
- De sier så.
161
00:34:38,118 --> 00:34:42,414
Men du vet, det har hersket kaos...
Hvordan sier du "kaos"?
162
00:34:43,582 --> 00:34:50,422
Kaos og forvirring har hersket i mitt land.
Mussolini tror på orden og organisering.
163
00:34:50,505 --> 00:34:56,845
Han forstår at det italienske folk
[e] = - =
må vinne tilbake sin selvrespekt.
164
00:34:56,928 --> 00:35:01,891
Ved å iføre seg svarte skjorter
og marsjere fram og tilbake i folkemøter?
165
00:35:03,184 --> 00:35:05,645
Dere intellektuelle.
166
00:35:06,396 --> 00:35:11,443
For arbeiderne dreier folkemøtene seg
om verdighet og styrke.
167
00:35:11,568 --> 00:35:16,865
Lyset, musikken, koreografien
skaper en atmosfære.
168
00:35:18,533 --> 00:35:22,370
Mussolini må absolutt
ha stor sans for teater, ja.
169
00:35:25,373 --> 00:35:27,792
Og alt han gjør, er stort.
170
00:35:29,502 --> 00:35:31,504
Ja, ja.
171
00:35:35,467 --> 00:35:40,639
Der kunne du lære noe, Felix. Han vet
hvordan man når fram til publikum.
172
00:36:10,794 --> 00:36:13,463
Felix, tusen takk.
173
00:36:21,971 --> 00:36:26,142
- La oss gå.
- De er bare sigøynere.
174
00:38:07,577 --> 00:38:10,580
Så du sover her?
175
00:38:12,540 --> 00:38:16,294
Og venninnen din sover der borte?
176
00:38:30,600 --> 00:38:35,563
Det var sånn det var -
177
00:38:36,439 --> 00:38:38,358
- for meg.
178
00:38:39,818 --> 00:38:40,860
Ja.
179
00:38:42,529 --> 00:38:45,365
Sånn som dette var det.
180
00:38:49,911 --> 00:38:53,957
Moren min og spebarnet i én seng.
181
00:38:55,250 --> 00:38:59,504
Og brødrene mine og jeg
i den andre.
182
00:39:01,339 --> 00:39:03,633
Andføttes.
183
00:39:10,181 --> 00:39:14,143
Alle de ofrene mor gjorde for meg.
184
00:39:42,922 --> 00:39:49,762
Hvorfor avslo
den lille venninnen din invitasjonen min?
185
00:40:11,951 --> 00:40:14,78
Det er her.
186
00:41:43,334 --> 00:41:49,173
Er rommet for stort for deg? Kanskje det
snart bor ikke to eller tre, men fire der?
187
00:41:56,180 --> 00:41:59,142
Vil du si det igjen, madame Goldstein?
188
00:42:06,399 --> 00:42:11,779
Nå skjønner jeg hvorfor du var anner-
ledes enn de andre engelske pikene.
189
00:42:13,489 --> 00:42:16,492
- Spis.
- Takk.
190
00:42:52,570 --> 00:42:55,73
Er det ikke fantastisk?
191
00:42:55,281 --> 00:42:57,742
- Kjøpte han det også?
- Ja.
192
00:42:57,867 --> 00:43:01,954
Du vil ikke tro hvilke restauranter
han har tatt meg med på.
193
00:43:02,121 --> 00:43:05,291
Du har aldri sett slik luksus.
194
00:43:06,42 --> 00:43:10,922
Dette er nydelig.
Ikke rør, du er skitten på hendene.
195
00:43:11,923 --> 00:43:17,845
Passer som hånd i hanske. Han vet
størrelsen min, uten at jeg vil si hvordan.
196
00:45:26,265 --> 00:45:30,436
Unger, stopp!
197
00:46:19,860 --> 00:46:20,945
Takk.
198
00:46:28,77 --> 00:46:32,123
- Er hun din?
- Alle barna her er mine.
199
00:46:32,873 --> 00:46:37,795
Og alle de gamle er foreldrene mine.
Vi er en familie. Vi er ett.
200
00:50:03,417 --> 00:50:05,336
Hvem er det på bildet?
201
00:50:05,419 --> 00:50:09,632
Hvorfor ser du på det?
Det er bare et foto av faren hennes.
202
00:50:09,715 --> 00:50:13,93
Så den lille engelske piken
har en hemmelighet.
203
00:50:13,177 --> 00:50:16,55
Hun er ikke det hun gir seg ut for.
204
00:50:20,392 --> 00:50:26,565
Ifølge meldinger fra Polen, startet
angrepene på landet kl seks i morges.
205
00:50:28,25 --> 00:50:33,280
Nå har det skjedd. Gud, det har skjedd,
akkurat slik jeg visste det ville.
206
00:50:33,364 --> 00:50:36,325
- Hva har skjedd?
- Sett deg.
207
00:50:37,326 --> 00:50:41,622
Jeg kom meg ut i tide, men faren min, -
208
00:50:41,872 --> 00:50:45,960
- han sa han var for gammel
til å gå et eneste skritt.
209
00:50:46,43 --> 00:50:50,506
- Madame Goldstein, hva har hendt?
- Tyskland har invadert Polen.
210
00:50:51,799 --> 00:50:56,512
Nå må England og Frankrike
erklære krig mot Tyskland.
211
00:50:56,637 --> 00:51:02,101
De kan ikke bare se på
at nazistene tar alle de land de vil.
212
00:51:05,187 --> 00:51:11,402
Men hit kommer de aldri, barn.
Det er landene i øst de vil ha.
213
00:51:15,906 --> 00:51:19,827
Ikke vær redd,
vi er trygge her i Paris.
214
00:51:20,286 --> 00:51:25,332
Dette er tross alt landet der de skrev
Menneskerettighetserklæringen.
215
00:51:25,416 --> 00:51:28,711
Frihet, likhet, brorskap.
216
00:51:35,92 --> 00:51:36,802
Spis nå.
217
00:51:43,934 --> 00:51:48,981
- Bryr det oss hva Tyskland gjør i Polen?
- Enig. De kriger alltid om noe der.
218
00:51:49,64 --> 00:51:54,153
Som det står her: "Hvem vil dø
for Danzig?" Hvor pokker er Danzig?
219
00:51:54,236 --> 00:51:56,488
Ved Østersjøen.
220
00:51:57,281 --> 00:51:59,450
Til venstre for Russland.
221
00:51:59,825 --> 00:52:04,872
Hva bryr det oss hva Tyskland gjør
i eget land? De må ha sine grunner.
222
00:52:04,955 --> 00:52:09,960
- Det raker ikke oss.
- Men har de rett i at jødene styrer alt?
223
00:52:10,44 --> 00:52:15,591
Hvem styrer pengene her i teateret?
Monsieur Perlman er neppe katolikk.
224
00:53:36,714 --> 00:53:39,591
Nå er det nok!
225
00:53:40,551 --> 00:53:42,594
Ingen hester mer!
226
00:53:42,970 --> 00:53:46,974
Ikke mer lort på scenen,
ikke mer dritt i teateret!
227
00:53:47,57 --> 00:53:52,813
Dante, ikke ta det personlig. Hesten
kommenterte ikke opptredenen din.
228
00:53:52,896 --> 00:53:58,26
Forsiktig, Felix. Du trenger meg for at
oppsetningen din skal bli en suksess.
229
00:53:58,110 --> 00:54:01,655
Vi trenger vel snarere hverandre, Dante.
230
00:54:01,739 --> 00:54:07,786
Jeg synger, folk betaler og applauderer.
Du er bare billettør. Mellommann.
231
00:54:07,870 --> 00:54:10,330
Takk.
Det tar jeg som en kompliment.
232
00:54:10,414 --> 00:54:15,210
Jeg kunne synge i hvilket som helst
teater i Europa og valgte å synge i ditt.
233
00:54:15,294 --> 00:54:21,675
Men det sto ingen ting i kontrakten
om at jeg sluttet meg til et sirkus!
234
00:54:21,759 --> 00:54:23,802
Et sigøynersirkus!
235
00:54:29,558 --> 00:54:35,105
Dere sigøynere burde pelle dere vekk.
Dere hører ikke hjemme i operaen.
236
00:54:35,898 --> 00:54:38,25
Skjønner du hva jeg sier?
237
00:54:40,736 --> 00:54:42,780
Jeg snakker til deg.
238
00:54:47,993 --> 00:54:50,662
Han heter Cesar.
239
00:54:52,80 --> 00:54:56,668
Vel, vel, hun kan snakke,
den vesle brunetten.
240
00:54:57,377 --> 00:55:00,839
Hun snakker til dem,
men ikke til meg.
241
00:55:01,89 --> 00:55:06,53
- Kanskje det. Og hvorfor ikke?
- De er skitne.
242
00:55:06,136 --> 00:55:11,558
- Hva om du bodde på landeveien?
- Jeg gjør ikke det. Jeg bor i en leilighet.
243
00:55:11,642 --> 00:55:16,522
Med to bad og vakre møbler
jeg betaler for med penger jeg har tjent.
244
00:55:16,605 --> 00:55:20,359
Hvorfor lever de sånn?
Fordi de er skitne, late tyver.
245
00:55:20,442 --> 00:55:24,571
Fordi de ikke vil arbeide
og bli til noe her i livet.
246
00:55:24,655 --> 00:55:29,576
De lever på vandring fordi deres hjem
ble tatt fra dem. De har ikke annet.
247
00:55:37,626 --> 00:55:42,965
Lola, den lille venninnen din
er blitt sigøynerelsker.
248
00:55:59,857 --> 00:56:04,987
Jeg trenger ikke deg til å slåss for meg.
Ingen kvinne trenger slåss for meg.
249
00:56:05,70 --> 00:56:07,114
Jeg sloss for meg selv.
250
00:56:08,448 --> 00:56:14,496
Du sier jeg er skitten?
Du, som er en av dem, de urene.
251
00:56:15,497 --> 00:56:17,833
Nei, jeg sa...
252
00:56:19,01 --> 00:56:22,504
Hvorfor anklager du meg?
Jeg er ikke en av dem.
253
00:56:30,345 --> 00:56:32,97
Hva er du da?
254
00:59:24,770 --> 00:59:28,106
Slutt på kjedelige pengeproblemer.
255
00:59:30,25 --> 00:59:32,652
Jeg kan ikke tro det.
256
00:59:37,157 --> 00:59:40,869
Han er en veldig snill mann, Suzie.
257
00:59:42,871 --> 00:59:48,794
En av reglene dine var å ikke flytte
sammen med en mann uten å være gift.
258
00:59:49,795 --> 00:59:53,298
Hvem sier vi ikke skal gifte oss?
259
00:59:54,341 --> 00:59:56,510
Han tilber meg.
260
00:59:59,12 --> 01:00:04,226
Hvorfor kritiserer du meg hele tiden?
Vil du ikke at jeg skal bli lykkelig?
261
01:00:04,309 --> 01:00:08,772
Vil du ikke at jeg skal ta meg bra ut
og spise godt? Du anklager meg alltid.
262
01:00:10,357 --> 01:00:14,694
- Men jeg har jo ikke sagt et ord.
- Nei.
263
01:00:15,320 --> 01:00:18,323
Du og din sort gjør aldri det.
264
01:04:13,767 --> 01:04:18,646
Hva skal vi gjøre?
Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre.
265
01:05:50,363 --> 01:05:53,825
Oppsetningen kan ikke fortsette.
Det er ingen her.
266
01:05:53,908 --> 01:05:56,369
Du er her.
267
01:06:44,918 --> 01:06:48,963
Du er vakrere enn noen gang, Suzie.
268
01:06:49,714 --> 01:06:54,52
- Takk, Dante.
- Mor var mørk, som deg.
269
01:06:57,305 --> 01:07:03,478
Du har en god stemme.
Jeg kunne hjelpe deg.
270
01:07:04,395 --> 01:07:09,984
- Men jeg trenger ikke din hjelp.
- Hvorfor setter du deg opp mot meg?
271
01:07:10,652 --> 01:07:14,572
Hva ser du i menn
som ikke har noen ting?
272
01:07:18,284 --> 01:07:22,205
Jeg liker en pike det er tak i.
273
01:07:24,290 --> 01:07:28,44
Det er derfor du kunne bli til noe.
274
01:07:28,545 --> 01:07:32,924
Fordi du er en fighter, som meg.
275
01:07:35,343 --> 01:07:38,346
Vi forstår hverandre.
276
01:07:39,180 --> 01:07:44,18
, Du må slåss
for å komme noen vei her i verden.
277
01:07:45,895 --> 01:07:50,650
Kanskje til og med slåss for å drepe.
278
01:07:50,900 --> 01:07:53,611
Hvis du slåss for å drepe, -
279
01:07:53,695 --> 01:07:57,949
- må du være veldig sikker på
at du har Gud på din side.
280
01:07:58,32 --> 01:08:01,244
- Ellers...
- Ellers hva da?
281
01:08:01,953 --> 01:08:05,206
Ellers er du ikke annet enn en morder.
282
01:08:07,333 --> 01:08:12,714
La meg si deg noe om mordere.
283
01:08:14,716 --> 01:08:19,178
Det var jødene som drepte Kristus.
284
01:08:20,513 --> 01:08:22,890
Jødene.
285
01:08:25,143 --> 01:08:32,25
Denne forrykte krigen som skyldes
en sammensvergelse av våre bankierer, -
286
01:08:32,66 --> 01:08:38,948
- stjeler publikummet mitt. Jeg står
som en tosk og synger for tomt hus.
287
01:08:41,159 --> 01:08:43,828
Du tror du er bedre enn meg, hva?
288
01:08:45,163 --> 01:08:49,417
Du mener jeg er en bonde, -
289
01:08:50,752 --> 01:08:56,507
- en italiensk bonde, og at du er
noe spesielt. At du er utvalgt.
290
01:08:56,674 --> 01:09:03,765
La meg minne deg på at ingen vet
hva du er. Ingen trenger å vite det.
291
01:09:04,57 --> 01:09:08,645
Men du glemmer at jeg vet det.
292
01:09:09,520 --> 01:09:13,24
- Og jeg kan...
- Jeg er enig, signöre Dominio.
293
01:09:13,107 --> 01:09:16,861
Ingen trenger å vite det
og ingen trenger å si det.
294
01:09:16,944 --> 01:09:22,200
Jeg kom for å si at vi stenger.
Noe som er trist for oss alle.
295
01:09:22,575 --> 01:09:27,538
- Stenger vi?
- Ja. Halve Paris har alt dratt fra byen.
296
01:09:27,622 --> 01:09:32,710
- Ifølge kontrakten min...
- Jeg har ikke lenger noe å tilby deg.
297
01:09:33,169 --> 01:09:38,800
Og Dante, hvis Italia allierer seg
med Tyskland mot Frankrike, -
298
01:09:38,883 --> 01:09:44,889
- erjeg redd din posisjon som italiener
her i Paris blir lite misunnelsesverdig.
299
01:09:45,306 --> 01:09:49,394
- Er det en trussel?
- En trussel? Fra meg?
300
01:09:49,602 --> 01:09:54,899
Tyskerne står i Nord-Frankrike
og er på vei mot Paris.
301
01:09:54,982 --> 01:09:57,860
Og jeg heter Perlman.
302
01:10:28,15 --> 01:10:29,392
Å, Maria.
303
01:10:30,768 --> 01:10:33,438
Hva annet har jeg enn stemmen min, -
304
01:10:34,147 --> 01:10:37,442
- den stemmen du ga meg?
305
01:10:38,67 --> 01:10:41,112
Jeg er ingen ting
om jeg ikke får synge.
306
01:10:46,325 --> 01:10:52,999
Av kjærlighet til Italia, av kjærlighet
til musikken, trygler jeg deg:
307
01:10:54,542 --> 01:10:57,712
La tyskerne vinne.
308
01:13:01,419 --> 01:13:03,87
Hallo.
309
01:13:38,831 --> 01:13:43,878
Man må innrømme at disse sigøynerne
vet å traktere instrumentene sine.
310
01:13:43,961 --> 01:13:49,884
Ja, men der fins ingen kontroll,
ingen forfinet følelse.
311
01:13:50,51 --> 01:13:53,262
Dante, vil du synge for oss i kveld?
312
01:13:55,306 --> 01:13:57,183
Han sang for oss i fjor.
313
01:13:57,308 --> 01:14:02,480
Kanskje det er under hans verdighet nå,
etter sånn suksess.
314
01:14:04,106 --> 01:14:07,109
Han sang i Perlimans oppsetning.
315
01:15:42,955 --> 01:15:45,416
Hei, lille Suzie.
316
01:15:47,209 --> 01:15:51,839
Du har endelig funnet din plass,
blant dyra.
317
01:15:52,131 --> 01:15:54,175
Og du har funnet din.
318
01:16:09,857 --> 01:16:12,693
Så du kjenner den lille jenta, Dante?
319
01:16:12,860 --> 01:16:17,948
Hun var en av særlingene
som var ansatt hos Perlman.
320
01:16:18,74 --> 01:16:19,742
Er hun en av dem?
321
01:16:21,494 --> 01:16:28,42
Selv om hun er meget god venn
med sigøynerne, er hun ikke en selv.
322
01:16:28,667 --> 01:16:31,712
Nei? Hva er hun da?
323
01:16:37,760 --> 01:16:40,12
Hun er jøde.
324
01:17:26,892 --> 01:17:30,688
Så mange kameraer.
Så mange uniformer.
325
01:17:30,980 --> 01:17:35,568
Hvor jeg ser, er det en kameralinse.
Jeg kommer ikke unna dem.
326
01:17:35,693 --> 01:17:38,70
Trenger du kjøtt? Smør?
Jeg kan skaffe...
327
01:17:38,154 --> 01:17:41,907
- Hvorfor ville du treffe meg?
- Jeg har savnet deg.
328
01:17:42,533 --> 01:17:46,954
Jeg savner moroa vi hadde
på den lille hybelen vår.
329
01:17:47,705 --> 01:17:53,02
Suzie, du bør reise fra Paris.
Det er ikke trygt for deg her.
330
01:17:53,85 --> 01:17:54,503
Hva mener du?
331
01:17:54,587 --> 01:17:57,464
Du bør komme deg vekk
så fort du kan.
332
01:17:57,590 --> 01:18:03,596
Hva om jeg kunne skaffe deg båtbillett
til Amerika, dit du alltid har villet reise?
333
01:18:03,637 --> 01:18:08,392
- Jeg vil ikke reise dit lenger.
- Jo, det vil du så absolutt, Suzie.
334
01:18:09,226 --> 01:18:13,564
- Om du visste hva...
- Om jeg visste hva da?
335
01:18:13,772 --> 01:18:19,820
Jeg har billettene her i veska.
En til deg og en til meg.
336
01:18:20,154 --> 01:18:25,659
- En til deg? Går du fra Dante?
- Nei, ikke akkurat.
337
01:18:27,161 --> 01:18:33,83
- Han har ikke kastet deg ut?
- Ikke tull. Jeg kunne fått hva jeg ville.
338
01:18:33,417 --> 01:18:35,878
Nei, det er bare det at han...
339
01:18:35,961 --> 01:18:40,299
Mannfolk kan du ikke stole på
når de har fått det de vil ha.
340
01:18:40,883 --> 01:18:44,762
Jeg burde ha visst det.
Det er farlig å stole på noen.
341
01:18:45,846 --> 01:18:50,559
Det er faktisk farlig å elske.
Ikke sant, Suzie?
342
01:18:54,188 --> 01:18:58,359
Vel, man skal aldri se seg tilbake.
343
01:18:59,902 --> 01:19:02,404
Man skal aldri angre.
344
01:19:05,157 --> 01:19:06,784
Aldri.
345
01:19:26,845 --> 01:19:31,809
De har tenkt å samle sammen alle.
Alle utlendinger, alle jøder.
346
01:19:33,435 --> 01:19:37,22
Lola sier jeg bør dra med én gang.
347
01:19:37,898 --> 01:19:40,276
Men jeg vil ikke reise.
348
01:19:43,28 --> 01:19:46,365
Hvis du vil overleve, -
349
01:19:46,865 --> 01:19:49,660
- har du kanskje ikke noe valg.
350
01:20:46,216 --> 01:20:49,845
- Hvem er dette?
- Det er faren min.
351
01:20:52,973 --> 01:20:58,562
En datter bør være hos faren sin,
hvis hun ikke er hos ektemannen sin.
352
01:21:02,24 --> 01:21:05,778
Ikke gå fra meg, Cesar.
Vær så snill.
353
01:21:07,154 --> 01:21:11,658
Det er ikke jeg som reiser, Suzie.
Det er du.
354
01:21:11,825 --> 01:21:14,536
Men jeg vil ikke flykte.
355
01:21:16,580 --> 01:21:21,210
For deg, akkurat nå,
er det lurt å flykte.
356
01:21:23,962 --> 01:21:28,467
Det er bedre å flykte og leve
enn å bli her og dø.
357
01:21:31,345 --> 01:21:36,58
Det er ikke det samme for meg.
Jeg er ikke alene.
358
01:21:37,893 --> 01:21:40,813
Jeg har familien min.
359
01:21:45,401 --> 01:21:50,72
- Jeg må slåss for familien min.
- Jeg kan bli her og slåss med deg.
360
01:21:50,155 --> 01:21:52,282
Du må slåss for deg selv.
361
01:21:54,701 --> 01:21:57,871
- Men du er alt jeg har.
- Nei.
362
01:22:00,82 --> 01:22:03,919
- Du har faren din.
- Hvis han er i live.
363
01:22:04,711 --> 01:22:10,259
- Kanskje jeg har lett etter et gjenferd.
- Hvis han er et gjenferd...
364
01:22:12,803 --> 01:22:17,724
Da våker han over deg.
Og er han det ikke...
365
01:22:24,523 --> 01:22:27,192
Da venter han på deg.
366
01:22:36,493 --> 01:22:40,873
For min Suzie,
som skal reise til Amerika, -
367
01:22:41,540 --> 01:22:43,917
- finne faren sin -
368
01:22:45,377 --> 01:22:47,629
- og synge.
369
01:22:49,548 --> 01:22:55,137
For min Cesar, som vil bli her
og slåss for familien sin.
370
01:23:04,146 --> 01:23:07,524
Skulle bare ønske
jeg kunne være her hos deg.
371
01:26:10,791 --> 01:26:15,128
For å være ærlig, Suzie, -
372
01:26:15,212 --> 01:26:20,50
- så er Joe litt eldre
enn jeg liker, men...
373
01:26:22,594 --> 01:26:28,934
Vet du hva? Han har lovet
å hjelpe meg... og deg - til Hollywood.
374
01:26:29,601 --> 01:26:34,272
Ser du,
ting ordner seg alltid til det beste.
375
01:26:35,357 --> 01:26:37,234
Gjør de?
376
01:26:39,611 --> 01:26:41,363
Faren din, Suzie...
377
01:26:44,658 --> 01:26:49,705
Det blir vel fint for deg
endelig å få treffe ham, hva?
378
01:26:50,372 --> 01:26:52,124
Ja, kanskje.
379
01:26:55,252 --> 01:27:00,465
Vi har i alle fall hverandre igjen.
Vi kan ha det moro.
380
01:27:04,219 --> 01:27:10,559
Vi kan glemme de små
uoverensstemmelsene, kan vi ikke?
381
01:27:13,729 --> 01:27:15,397
Ja?
382
01:28:36,937 --> 01:28:39,481
Ser ut som en kvinne.
383
01:28:49,199 --> 01:28:52,369
- Er hun i live?
- Jeg tror det.
384
01:29:09,970 --> 01:29:12,430
Du er trygg nå.
385
01:29:33,910 --> 01:29:38,373
Jeg er temmelig sikker på
at det er på grensen til Russland.
386
01:29:38,456 --> 01:29:43,86
Sett deg, så skal jeg sjekke
opplysningene vi har fra det området.
387
01:29:43,211 --> 01:29:49,718
Du er heldig som har engelsk pass.
Kvoten fra Øst-Europa er full nå.
388
01:29:49,801 --> 01:29:56,766
Du vil ikke tro hva jeg har hørt. Amerika
er stort, men ikke stort nok til alle oss.
389
01:29:57,309 --> 01:30:01,980
Men vi bør kunne finne fram
til noen som husker ham.
390
01:30:07,277 --> 01:30:10,363
Abramovitsj? Ja.
391
01:30:10,739 --> 01:30:13,992
Jeg tror jeg kjenner til den mannen.
392
01:30:14,242 --> 01:30:18,997
Vent litt, var det ikke han
som mistet troen?
393
01:30:19,289 --> 01:30:22,834
- Det må det være.
- For en stemme.
394
01:30:25,587 --> 01:30:31,301
Han hadde hørt at landsbyen
der han etterlot moren og datteren -
395
01:30:31,384 --> 01:30:35,180
- ble brent ned og at alle der ble drept.
396
01:30:35,764 --> 01:30:37,182
Han sa -
397
01:30:38,558 --> 01:30:42,562
- at han ikke lenger
kunne tro på en rettferdig Gud.
398
01:30:43,63 --> 01:30:48,568
- Derfor kunne han ikke synge lenger.
- Det ble skandale. Alle snakket om det.
399
01:30:52,739 --> 01:30:54,908
Hva skjedde med ham?
400
01:30:55,33 --> 01:30:59,79
Han skiftet både navn og yrke
og dro vestpå.
401
01:30:59,329 --> 01:31:04,417
- Han var en kantor, en religiøs mann.
- Men han gjorde det godt.
402
01:31:04,501 --> 01:31:10,06
Har du en visjon og jobber så hardt
som han gjorde, kan du lykkes her.
403
01:31:31,27 --> 01:31:34,823
Unnskyld, vet du hvor jeg
kan finne mr Abrahams?
404
01:31:34,990 --> 01:31:39,953
- Hvorfor vil du treffe sjefen min?
- Han er faren min.
405
01:31:40,203 --> 01:31:45,291
Best jeg tar deg med
til juridisk avdeling. Bli med meg.
406
01:31:49,546 --> 01:31:52,882
Jeg vil bare treffe faren min.
407
01:31:53,133 --> 01:31:57,429
Jeg hører du sier det.
Og er han det, skal du få treffe ham.
408
01:32:13,695 --> 01:32:18,241
Men han er ikke frisk.
Skjønner du? Ikke frisk i det hele tatt.
409
01:32:18,324 --> 01:32:21,369
Musikalene hans har fortært ham helt.
410
01:32:22,829 --> 01:32:28,585
Han har slitt seg helt ut.
Familien hans er svært oppskaket.
411
01:32:28,710 --> 01:32:30,587
Svært oppskaket.
412
01:32:32,130 --> 01:32:34,883
Har han familie?
413
01:33:42,575 --> 01:33:44,327
Fegele.
414
01:33:46,454 --> 01:33:48,206
Pappa.
415
01:33:55,588 --> 01:33:57,590
Fegele...
416
01:34:08,351 --> 01:34:11,396
Min lille fugl.
417
01:36:01,381 --> 01:36:04,50
Norske tekster:
Per Steinar Mannes
418
01:34:12,305 --> 01:35:12,716
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm