"Star Trek: Strange New Worlds" Shuttle to Kenfori
ID | 13198518 |
---|---|
Movie Name | "Star Trek: Strange New Worlds" Shuttle to Kenfori |
Release Name | Star.Trek.Strange.New.Worlds.S03E03.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 27335045 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:20,918 --> 00:00:23,004
Zuvor bei
"Star Trek: Strange New Worlds"...
3
00:00:23,087 --> 00:00:24,630
Erica ist schwer verletzt,
aber stabil.
4
00:00:27,759 --> 00:00:29,552
Es fühlt sich
immer noch unwirklich an.
5
00:00:29,635 --> 00:00:31,054
Ich hätte tot sein müssen.
6
00:00:31,304 --> 00:00:33,097
Ich wollte dich nicht verlieren.
7
00:00:33,139 --> 00:00:34,432
General Dak'rah.
8
00:00:34,515 --> 00:00:37,352
Ich weiß, dass Sie und Chapel
auf J'Gal stationiert waren,
9
00:00:37,602 --> 00:00:39,395
wo sich Rah seinen Ruf verdient hat.
10
00:00:41,856 --> 00:00:44,442
M'Benga, ich bin hier,
um Ihnen Heilung zu verschaffen.
11
00:00:44,525 --> 00:00:46,611
Nehmen Sie Ihre Hände weg!
Nicht!
12
00:00:46,694 --> 00:00:49,614
Ich habe nicht angefangen,
aber ich bin froh, dass er tot ist.
13
00:00:59,916 --> 00:01:03,795
Persönliches Logbuch des Captains,
Sternzeit 2449,1.
14
00:01:03,878 --> 00:01:06,589
Die Enterprise ist unterwegs
auf einer Routinemission,
15
00:01:06,672 --> 00:01:08,508
was Marie und mir etwas Zeit gibt,
16
00:01:08,591 --> 00:01:11,469
um die letzten
gemeinsamen Tagen zu genießen.
17
00:01:12,011 --> 00:01:14,305
Ich hatte mich gerade
an ihren Stil gewöhnt,
18
00:01:14,389 --> 00:01:17,058
aber ein Captain wie sie
gehört auf ein eigenes Schiff.
19
00:01:24,982 --> 00:01:28,027
Wir hatten allen Grund zur Annahme,
dass das invasive Gorn-Gewebe
20
00:01:28,111 --> 00:01:29,821
komplett in Remission war.
21
00:01:30,321 --> 00:01:34,075
Aber leider ist es zurückgekehrt
und aggressiv.
22
00:01:34,325 --> 00:01:36,202
Dennoch ist
die Hoffnung nicht verloren.
23
00:01:37,912 --> 00:01:39,414
Die Chimära-Blüte.
24
00:01:39,497 --> 00:01:41,999
Eine sehr seltene,
biologisch einzigartige Pflanze.
25
00:01:42,667 --> 00:01:44,419
Und diese Blume kann ihr helfen?
26
00:01:44,502 --> 00:01:46,838
Es ist weit hergeholt,
aber Gerüchten zufolge
27
00:01:47,088 --> 00:01:48,798
enthält es eine chemische Verbindung,
28
00:01:49,048 --> 00:01:50,967
die universell in der Lage sein soll,
29
00:01:51,050 --> 00:01:54,679
invasive Moleküle
durch Zellmembranen zu bewegen.
30
00:01:54,929 --> 00:01:58,307
Das könnte die Bösartigkeit aufhalten
und uns Zeit verschaffen.
31
00:01:58,558 --> 00:01:59,809
Wieso vermute ich ein "aber"?
32
00:02:00,351 --> 00:02:02,478
Na ja, wie Spock gesagt hat:
sie ist selten.
33
00:02:02,728 --> 00:02:05,189
Und wir haben
den Ort ausfindig gemacht,
34
00:02:05,273 --> 00:02:07,650
an dem sie am ehesten zu finden ist.
35
00:02:07,733 --> 00:02:09,735
Auf einem Planeten namens Kenfori.
36
00:02:09,986 --> 00:02:12,738
-Kenfori?
-Das System ist eine Flugverbotszone.
37
00:02:12,989 --> 00:02:13,906
Ja, das ist wahr.
38
00:02:14,157 --> 00:02:16,909
Dort gab es früher eine
Forschungseinrichtung der Föderation.
39
00:02:16,993 --> 00:02:18,953
Es ging um Landwirtschaft
unter Extrembedingungen
40
00:02:19,036 --> 00:02:21,038
und die Langlebigkeit von Pflanzen.
41
00:02:21,122 --> 00:02:23,499
Die Klingonen sind
zu Beginn des Krieges einmarschiert
42
00:02:23,583 --> 00:02:25,251
und unser Anspruch
wurde zum Streitfall.
43
00:02:25,501 --> 00:02:28,921
Nach dem Ende des Krieges
gaben beide Seiten den Planeten auf.
44
00:02:29,172 --> 00:02:31,048
Dann ist es
nicht nur eine Flugverbotszone,
45
00:02:31,132 --> 00:02:32,884
sondern eine Sperrzone.
46
00:02:33,968 --> 00:02:36,429
Nähern wir uns dem Planeten,
verletzen wir Verträge.
47
00:02:36,679 --> 00:02:38,264
Ich sagte schon, das ist verrückt.
48
00:02:38,389 --> 00:02:40,641
Ich will nicht, dass ihr
so ein Risiko für mich eingeht.
49
00:02:40,892 --> 00:02:42,351
Ich sehe nicht zu, wie du stirbst.
50
00:02:42,435 --> 00:02:44,437
Wenn die Blüte helfen kann,
holen wir sie.
51
00:02:44,520 --> 00:02:45,646
Aber...
52
00:02:46,314 --> 00:02:48,274
Die Sternenflotte
wird das nie autorisieren.
53
00:02:48,357 --> 00:02:50,067
Das müssen wir
inoffiziell durchführen.
54
00:02:50,318 --> 00:02:52,612
Und auch das
nur mit minimalem Außenteam.
55
00:02:52,695 --> 00:02:54,489
Nur mit Dr. M'Benga und mir selbst.
56
00:02:55,406 --> 00:02:57,658
Guter Plan,
von einer Änderung abgesehen.
57
00:02:57,742 --> 00:02:58,659
Jetzt kommt's.
58
00:02:58,743 --> 00:03:00,578
Ich bin der Einzige,
der die Regeln bricht.
59
00:03:00,828 --> 00:03:01,829
Ich hab sie vorgewarnt.
60
00:03:02,079 --> 00:03:03,915
Ich schätze Ihr Angebot, Mr. Spock,
61
00:03:04,165 --> 00:03:06,626
aber wenn wir erwischt werden,
trage ich die Verantwortung.
62
00:03:08,753 --> 00:03:10,421
Sie beleidigen mich, Captain.
63
00:03:10,671 --> 00:03:12,131
Er wird nie erwischt.
64
00:03:13,883 --> 00:03:15,051
Ich werde nie erwischt.
65
00:03:15,927 --> 00:03:18,054
Lieutenant Scannell,
bitte zeigen Sie uns
66
00:03:18,304 --> 00:03:20,598
eine Karte der Pufferzone
um das Kenfori-System an.
67
00:03:21,891 --> 00:03:24,602
Sieht aus als verliefe die Grenze
am Rande eines Staubgürtels.
68
00:03:24,852 --> 00:03:28,481
Lange her, dass ich in umstrittenes
klingonisches Gebiet reinflog.
69
00:03:28,564 --> 00:03:30,816
Wir umfliegen das umstrittene Gebiet.
70
00:03:30,900 --> 00:03:32,318
Wir überqueren nicht die Grenze.
71
00:03:32,568 --> 00:03:35,071
Im Staubgürtel verlieren wir
die persönliche Kommunikation.
72
00:03:35,321 --> 00:03:38,115
Am sichersten wäre es, sämtliche
Kommunikation zu unterlassen.
73
00:03:38,366 --> 00:03:40,451
Ich richte einen
verschlüsselten Kanal ein,
74
00:03:40,535 --> 00:03:42,078
dann kann der Captain sich melden.
75
00:03:42,161 --> 00:03:44,288
Ich muss Sie nicht
an die Konsequenzen erinnern,
76
00:03:44,372 --> 00:03:46,082
sollte unser Shuttle entdeckt werden.
77
00:03:46,332 --> 00:03:48,000
Ortegas, fliegen Sie uns hin.
78
00:04:06,811 --> 00:04:08,896
Nun kommt der spaßige Part.
79
00:04:22,493 --> 00:04:23,327
Angeberin.
80
00:04:24,662 --> 00:04:30,084
Ich nehme gerne Auszeichnungen
und Applaus und Trinkgeld entgegen.
81
00:04:30,167 --> 00:04:31,335
Gebt es zu.
82
00:04:31,419 --> 00:04:33,963
Ihr habt meine Flugkünste
alle vermisst.
83
00:04:34,046 --> 00:04:35,381
Ja, tatsächlich.
84
00:04:52,773 --> 00:04:54,525
Ist fast wie Fahrradfahren.
85
00:04:55,568 --> 00:04:57,403
Nur mit Fusionsenergie-Triebwerken.
86
00:04:57,653 --> 00:05:00,281
Und ich dachte immer,
Sie fliegen nicht gern mit mir.
87
00:05:01,282 --> 00:05:03,117
Wissen Sie noch, auf Zeta Borealis?
88
00:05:05,244 --> 00:05:06,537
Kaum waren wir gelandet,
89
00:05:06,621 --> 00:05:10,041
da haben Sie die Shuttletüren
aufgerissen und sich übergeben.
90
00:05:13,252 --> 00:05:16,672
Wenn ich mich nicht täusche,
lag es an den vedalanischen Zigarren.
91
00:05:16,756 --> 00:05:20,760
Oh, ja, die Vedala wussten wirklich,
wie man richtig Party macht.
92
00:05:20,843 --> 00:05:23,596
Ja, die Kopfschmerzen
war es auf jeden Fall wert.
93
00:05:25,264 --> 00:05:26,724
Da ist ein Objekt in unserer Bahn.
94
00:05:26,974 --> 00:05:29,810
Unbestimmte Zusammensetzung.
Der Staubgürtel stört die Sensoren.
95
00:05:29,894 --> 00:05:32,104
Während des Krieges
war dieses Gebiet vermint
96
00:05:32,188 --> 00:05:34,398
durch die Föderation
und die Klingonen.
97
00:05:34,482 --> 00:05:37,193
Laut des Vertrages hätten
sie alle geräumt werden müssen.
98
00:05:38,152 --> 00:05:39,528
Vielleicht wurde eine übersehen.
99
00:05:42,531 --> 00:05:44,992
Ich halte Abstand
und aktiviere die Schilde.
100
00:05:45,618 --> 00:05:47,370
Schalten Sie mal die Comms ein.
101
00:05:47,453 --> 00:05:50,039
Ich stelle den klingonischen
Standard-Frequenzbereich ein.
102
00:05:55,044 --> 00:05:56,712
Das ist eine Kommunikationsbake.
103
00:05:57,672 --> 00:05:59,298
Die überträgt irgendwas.
104
00:06:03,135 --> 00:06:05,096
Haben Sie so was schon mal gesehen?
105
00:06:05,346 --> 00:06:06,597
Ja, im Krieg.
106
00:06:07,181 --> 00:06:09,850
Auf einer Station nahe
einer zerbombten klingonischen Mine
107
00:06:09,934 --> 00:06:10,893
mit Strahlungsgefahr.
108
00:06:11,143 --> 00:06:13,729
Frei übersetzt:
"Verschwinde oder du wirst sterben."
109
00:06:13,979 --> 00:06:16,816
Aber warum sollten die
eine Warn-Bake hierlassen?
110
00:06:18,234 --> 00:06:19,610
Spielt keine Rolle.
111
00:06:20,528 --> 00:06:22,071
Zu verschwinden ist keine Option.
112
00:06:35,710 --> 00:06:37,169
Der Weltraum.
113
00:06:38,546 --> 00:06:40,548
Unendliche Weiten.
114
00:06:43,092 --> 00:06:46,387
Dies sind die Abenteuer
des Raumschiffs Enterpreise,
115
00:06:47,596 --> 00:06:50,266
das fünf Jahre unterwegs ist,
116
00:06:50,516 --> 00:06:53,561
um fremde neue Welten zu erforschen,
117
00:06:54,645 --> 00:06:57,314
neues Leben und neue Zivilisationen.
118
00:06:58,566 --> 00:07:00,943
Viele Lichtjahre
von der Erde entfernt,
119
00:07:01,026 --> 00:07:03,070
dringt die Enterprise dorthin vor,
120
00:07:03,154 --> 00:07:05,614
wo niemand je zuvor gewesen ist.
121
00:08:26,068 --> 00:08:27,736
Keine Lebenszeichen.
122
00:08:27,820 --> 00:08:29,655
Dann sind wir alleine hier unten?
123
00:08:29,905 --> 00:08:31,698
Nein, Captain.
124
00:08:31,782 --> 00:08:34,493
Ich meinte, keine Lebenszeichen.
125
00:08:35,202 --> 00:08:37,079
Alles Flora, keine Fauna.
126
00:08:37,162 --> 00:08:40,457
In einem Biom, das so üppig ist?
Da müssen doch Tiere existieren.
127
00:08:40,707 --> 00:08:43,085
Na ja, die Flora ist das, was zählt.
128
00:08:43,168 --> 00:08:45,796
-Haben Sie den See vorhin gesehen?
-Ja.
129
00:08:45,879 --> 00:08:48,757
-Perfekt zum Fliegenfischen.
-Wären wir nicht auf einer Mission.
130
00:08:49,383 --> 00:08:52,052
Und wenn es
etwas Lebendiges zu fangen gäbe.
131
00:08:52,886 --> 00:08:54,137
Da ist was dran.
132
00:08:55,055 --> 00:08:57,307
Das muss
die Forschungseinrichtung sein.
133
00:08:57,391 --> 00:09:01,061
Christine vermutet, dass es Proben
der Pflanze im Innern geben müsste.
134
00:09:02,062 --> 00:09:04,773
Immerhin müssen wir nicht
den ganzen Wald durchkämmen.
135
00:09:05,399 --> 00:09:07,901
Was halten Sie von
dieser Korby-Christine-Geschichte?
136
00:09:08,151 --> 00:09:11,864
Oh Chris, muss ich Sie dran erinnern,
dass ich drei Ex-Frauen habe?
137
00:09:11,947 --> 00:09:15,617
-Na ja, genau genommen vier.
-Diese Ehe wurde annulliert.
138
00:09:15,701 --> 00:09:18,871
-Aber die danach...
-"Arzt, hilf dir selber"?
139
00:09:18,954 --> 00:09:22,124
Ich betrachte mich als Mensch
gerne als "work in progress".
140
00:09:23,125 --> 00:09:24,459
Ein Lebenszeichen?
141
00:09:25,294 --> 00:09:26,712
Nein, im Gegenteil.
142
00:09:35,387 --> 00:09:36,847
Ein Kriegsopfer?
143
00:09:37,097 --> 00:09:38,140
Nein.
144
00:09:38,932 --> 00:09:40,767
Solche Wunden
erleidet man nicht im Krieg.
145
00:09:41,018 --> 00:09:42,978
Sein Brustkorb wurde aufgespalten.
146
00:09:43,061 --> 00:09:45,856
Und keine einzige Phaserverbrennung.
Bei dem Verwesungsgrad
147
00:09:46,106 --> 00:09:48,400
würde ich sagen,
er starb nach der Evakuierung.
148
00:09:48,650 --> 00:09:51,028
Nach dem Angriff
von einem Tier möglicherweise?
149
00:09:51,278 --> 00:09:53,739
-Andererseits...
-...gab es keine Lebenszeichen.
150
00:09:55,908 --> 00:09:58,160
Von einem Tier,
das schon lange tot ist?
151
00:09:58,660 --> 00:10:00,370
Wir gehen kein Risiko ein.
152
00:10:00,454 --> 00:10:01,663
Phaser.
153
00:10:22,225 --> 00:10:24,853
Die Hilfsenergie ist noch aktiv.
154
00:10:26,939 --> 00:10:28,398
Aber gerade so.
155
00:10:28,482 --> 00:10:30,984
Ist ein Jammer,
was hier passiert ist.
156
00:10:31,944 --> 00:10:33,904
Der Krieg hat alles zerstört.
157
00:10:56,718 --> 00:10:58,595
Hier sind Chimära-Blüten.
158
00:11:02,975 --> 00:11:05,602
In Wirklichkeit sind
sie sogar noch schöner.
159
00:11:07,896 --> 00:11:09,398
Da mussten wir ja nicht lang suchen.
160
00:11:09,648 --> 00:11:10,482
Warten Sie!
161
00:11:16,697 --> 00:11:19,199
Sie haben
auch eine in Ihrem Rucksack.
162
00:11:19,449 --> 00:11:20,993
Suchen Sie die,
die in voller Blüte stehen.
163
00:11:21,243 --> 00:11:23,328
Aber fassen Sie sich
nicht mit bloßen Händen an.
164
00:11:23,578 --> 00:11:25,622
Wovor wollen Sie sich schützen?
165
00:11:25,706 --> 00:11:27,916
Es ist nur eine Vorsichtsmaßnahme.
166
00:11:28,750 --> 00:11:31,962
Nicht richtig dosiert
kann der Wirkstoff toxisch sein.
167
00:11:32,629 --> 00:11:36,091
Manche organischen Gifte
haben medizinischen Nutzen.
168
00:11:36,341 --> 00:11:39,594
Ärzte behandeln damit
seit Jahrhunderten Herzkrankheiten,
169
00:11:39,845 --> 00:11:41,263
Malaria...
170
00:11:45,642 --> 00:11:47,310
Wie viel Zeit verschafft ihr das?
171
00:11:48,937 --> 00:11:52,274
Sie wissen, dass Krankheiten
von sämtlichen Crewmitgliedern
172
00:11:52,524 --> 00:11:56,820
vertraulich sind, es sei denn,
sie gefährden den Rest der Besatzung.
173
00:11:57,654 --> 00:11:59,740
Nicht als Ihr Captain,
als Ihr Freund,
174
00:11:59,990 --> 00:12:02,367
als Maries...
175
00:12:02,451 --> 00:12:03,910
Ich muss es wissen.
176
00:12:04,703 --> 00:12:07,372
Gibt es eine Chance,
dass das Mittel sie retten kann?
177
00:12:08,206 --> 00:12:10,250
Es ist ihre einzige Chance.
Erst gestern...
178
00:12:10,500 --> 00:12:12,586
gab es keine Option mehr.
179
00:12:12,669 --> 00:12:15,672
Aber Spock hat noch eine gefunden,
auf die wir hoffen dürfen.
180
00:12:15,922 --> 00:12:18,759
Eine Chance zu kämpfen, Chris.
181
00:12:54,336 --> 00:12:57,964
Ich erfasse einen kleinen EM-Fluss,
der sich Richtung Kenfori bewegt.
182
00:12:58,048 --> 00:13:01,426
Koordinatenabschnitt
8-Strich-15-29-4.
183
00:13:01,676 --> 00:13:03,762
Es folgt einem
unregelmäßigen Bewegungsmuster,
184
00:13:04,012 --> 00:13:05,889
wie ein
natürlich vorkommendes Phänomen.
185
00:13:06,014 --> 00:13:07,849
Normal für einen Staubgürtel.
186
00:13:07,933 --> 00:13:09,851
Verstanden.
Weiter zu Abschnitt 9.
187
00:13:10,102 --> 00:13:12,979
Commander, ich empfehle
einen weiteren Scan von Abschnitt 8,
188
00:13:13,063 --> 00:13:14,648
der EM-Strahlung rausfiltert.
189
00:13:15,273 --> 00:13:17,526
-Nur ein Gefühl.
-Vorsicht ist besser als Nachsicht.
190
00:13:17,776 --> 00:13:20,153
-Lieutenant Scannell?
-Führe erneuten Scan durch.
191
00:13:20,362 --> 00:13:22,489
Es gibt eine Neutrino-Emission
hinter dem Fluss,
192
00:13:22,572 --> 00:13:24,241
checke auf Warp-Signaturen.
193
00:13:27,911 --> 00:13:30,038
Ein klingonischer Schlachtkreuzer.
194
00:13:32,165 --> 00:13:33,625
Bereits im Krieg versuchten sie,
195
00:13:33,708 --> 00:13:36,002
ihre Schiffe hinter
EM-Strahlung zu verstecken.
196
00:13:36,253 --> 00:13:37,504
Alle Achtung, Lieutenant.
197
00:13:37,754 --> 00:13:39,047
Das ändert rein gar nichts.
198
00:13:39,131 --> 00:13:41,091
Wir beobachten
erst einmal von hier aus weiter.
199
00:13:41,383 --> 00:13:44,261
Es wäre ein ziemlicher Zufall,
dass sie gerade jetzt auftauchen.
200
00:13:44,344 --> 00:13:45,929
Vielleicht wurde
der Captain entdeckt.
201
00:13:46,179 --> 00:13:47,347
Vielleicht.
202
00:13:47,472 --> 00:13:50,225
Klingonen sind nicht dafür bekannt,
sich an Verträge zu halten.
203
00:13:50,308 --> 00:13:52,060
Das könnten nur Plünderer sein.
204
00:13:52,144 --> 00:13:54,187
Ich stelle nicht
gerne Mutmaßungen an.
205
00:13:54,437 --> 00:13:55,689
Uhura, verraten die Comms was?
206
00:13:55,939 --> 00:13:57,023
Negativ, Sir.
207
00:13:57,107 --> 00:13:59,901
Auf allen Kanälen ist es so ruhig
wie in einer Bibliothek.
208
00:13:59,985 --> 00:14:01,653
Geben Sie Laut, wenn sich das ändert.
209
00:14:01,736 --> 00:14:05,115
Bis dahin, halten wir die Füße still.
210
00:14:19,421 --> 00:14:23,508
Diese Wunden hier passen zu den
klingonischen Überresten von draußen.
211
00:14:23,592 --> 00:14:26,094
Dann hat etwas
Menschen und Klingonen getötet?
212
00:14:26,178 --> 00:14:28,054
So kann man es sicher auch nennen.
213
00:14:28,722 --> 00:14:31,224
Ich würde eher "verschlingen" sagen.
214
00:14:31,474 --> 00:14:33,977
Gehen wir.
Wir haben, was wir wollten. Na los.
215
00:14:37,022 --> 00:14:38,690
Das klang sehr lebendig.
216
00:14:43,320 --> 00:14:45,572
Eine Fehlfunktion
der Laborausrüstung?
217
00:14:46,656 --> 00:14:49,451
Ich erfasse immer noch
keine Lebenszeichen.
218
00:14:49,534 --> 00:14:50,911
Darf ich mal?
219
00:14:57,167 --> 00:14:58,168
Nichts.
220
00:15:03,965 --> 00:15:05,342
Unser Shuttle.
221
00:15:06,760 --> 00:15:09,262
Vielleicht haben wir Glück
und sie bemerken es nicht.
222
00:15:14,434 --> 00:15:15,852
Sie haben es bemerkt.
223
00:15:36,746 --> 00:15:42,043
Der menschliche Gestank liegt
noch in der Luft.
224
00:15:43,544 --> 00:15:45,338
Sie können nicht weit weg sein.
225
00:16:02,146 --> 00:16:03,982
Spart euch die Feuerkraft!
226
00:16:04,065 --> 00:16:06,192
Wir brauchen vollgeladene Waffen.
227
00:16:06,276 --> 00:16:07,277
Tricorder.
228
00:16:12,699 --> 00:16:15,618
Es heißt, dass niemand, der dort
hinaufgeht, je wieder runterkommt.
229
00:16:15,702 --> 00:16:17,954
Bereit für eine Abkürzung zum Ruhm?
230
00:16:21,708 --> 00:16:24,752
Das ist ein Jagd-Trupp.
Die treiben uns wie Freiwild.
231
00:16:24,836 --> 00:16:27,964
Wenn die uns fangen, werden sie
ein Exempel an uns statuieren.
232
00:16:34,679 --> 00:16:37,557
Der andere Weg
wär sicher genauso schlimm gewesen.
233
00:16:49,694 --> 00:16:51,571
Bei Sichtkontakt schießen die los.
234
00:16:52,071 --> 00:16:54,324
Dann schießen wir zuerst.
Auf Betäuben.
235
00:18:22,995 --> 00:18:23,996
Rückzug!
236
00:18:33,840 --> 00:18:34,924
Weg hier!
237
00:18:41,055 --> 00:18:43,891
Okay, verabreichen Sie mir
da ein Placebo?
238
00:18:43,975 --> 00:18:46,602
Ihr Körper hat sich
an die Schmerzmittel schon gewöhnt.
239
00:18:47,270 --> 00:18:48,396
Schwester Chapel wird...
240
00:18:49,272 --> 00:18:50,857
Es tut mir so leid.
241
00:18:53,693 --> 00:18:56,487
Captain Batel, Ihr Unbehagen
hat sich verstärkt, wie ich höre.
242
00:18:56,737 --> 00:18:58,197
-Spock.
-Wie kommen Sie darauf?
243
00:18:58,448 --> 00:19:01,325
Die Vulkanier kennen eine uralte
Technik zur Schmerzregulierung.
244
00:19:01,576 --> 00:19:03,244
Auch Menschen können sie erlernen.
245
00:19:03,327 --> 00:19:05,830
Ich befürchte nur, dass Sie
die nötige Zeit dafür nicht haben.
246
00:19:06,080 --> 00:19:07,498
Schwester Chapel regte an,
247
00:19:07,582 --> 00:19:10,001
dass ich Sie durch
eine Gedankenverschmelzung anleite.
248
00:19:10,543 --> 00:19:12,170
Mir ist fast alles recht.
249
00:19:22,138 --> 00:19:24,390
Mein Geist zu deinem Geist.
250
00:19:25,892 --> 00:19:28,227
Nur ein Atem zwischen uns.
251
00:19:28,478 --> 00:19:30,480
Was immer Sie da auch tun,
252
00:19:30,563 --> 00:19:32,690
machen Sie weiter.
253
00:19:33,441 --> 00:19:35,401
Ihr Ego hält den Schmerz fest.
254
00:19:36,235 --> 00:19:37,778
Sie müssen Ihr Ego loslassen,
255
00:19:37,862 --> 00:19:39,697
dann kann es
sich von Ihrem Leid trennen.
256
00:20:00,927 --> 00:20:02,094
Spock!
257
00:20:02,637 --> 00:20:04,138
Du musst dich beherrschen!
258
00:20:07,683 --> 00:20:09,894
Lass sie los, Spock!
Ich bin's, Christine!
259
00:20:18,152 --> 00:20:19,987
Ich habe wohl kurz
die Kontrolle verloren.
260
00:20:20,238 --> 00:20:21,531
Allerdings.
261
00:20:22,490 --> 00:20:24,200
Marie, ist alles in Ordnung?
262
00:20:25,660 --> 00:20:26,744
Ja.
263
00:20:32,750 --> 00:20:33,960
Was ist passiert?
264
00:20:34,210 --> 00:20:36,671
Ich habe eben
Ihren Schmerz absorbiert.
265
00:20:37,838 --> 00:20:39,090
Aber währenddessen...
266
00:20:39,340 --> 00:20:41,384
-Ich habe etwas gesehen.
-Ja. Ich auch.
267
00:20:43,052 --> 00:20:45,346
Es war ein Teil von Ihnen
und zugleich nicht.
268
00:20:45,596 --> 00:20:46,889
War es Gorn?
269
00:20:47,640 --> 00:20:48,975
Ist das überhaupt möglich?
270
00:20:49,225 --> 00:20:51,477
Ich fürchte, darauf habe ich
keine Antwort, Captain.
271
00:20:56,774 --> 00:20:58,150
Danke, Mr. Spock.
272
00:20:58,234 --> 00:21:00,278
Die Schmerzen
sind bedeutend geringer.
273
00:21:00,861 --> 00:21:02,655
Lieutenant Spock,
Commander Chin-Riley
274
00:21:02,738 --> 00:21:05,157
ruft alle Führungsoffiziere
in den Bereitschaftsraum.
275
00:21:05,241 --> 00:21:06,742
Ich mache mich auf den Weg.
276
00:21:07,577 --> 00:21:08,995
Entschuldigen Sie, Ensign.
277
00:21:14,417 --> 00:21:16,294
Wir haben vielleicht ein Problem.
278
00:21:16,377 --> 00:21:19,630
Unser Außenteam hat sich nicht
zur vereinbarten Zeit zurückgemeldet.
279
00:21:19,714 --> 00:21:21,299
Ihre Transponder sind zwar aktiv,
280
00:21:21,382 --> 00:21:24,051
aber sie reagieren
auf keinen der Rufe der Enterprise.
281
00:21:24,135 --> 00:21:25,219
Das heißt,
282
00:21:25,303 --> 00:21:28,222
dass entweder
die Kommunikation gestört
283
00:21:28,306 --> 00:21:29,432
oder etwas passiert ist.
284
00:21:31,017 --> 00:21:34,353
Lieutenant, hat Commander Pelia
auch noch vor, uns zu beehren?
285
00:21:34,604 --> 00:21:37,732
Sie ist, äh, verhindert
und schickt mich.
286
00:21:37,982 --> 00:21:39,066
Netter Versuch.
287
00:21:39,150 --> 00:21:41,319
Sie hasst diese Treffen.
Setzen Sie sich.
288
00:21:43,237 --> 00:21:45,573
Wir müssen uns
in Transporterreichweite bringen,
289
00:21:45,823 --> 00:21:47,491
ohne dass die Klingonen uns bemerken.
290
00:21:47,742 --> 00:21:49,535
Ich empfehle
eine langsame Annäherung.
291
00:21:51,245 --> 00:21:55,166
Bei niedrigem Impuls liegen wir
unter dem Signalpegel der Trümmer.
292
00:21:55,249 --> 00:21:57,960
Auf den Sensoren wären wir nicht
von Staubteilchen zu unterscheiden.
293
00:21:58,210 --> 00:22:00,588
Dafür müssten wir mit
einem Bruchteil von Impuls fliegen
294
00:22:00,838 --> 00:22:02,715
und alle
nicht-kritischen Systeme abschalten.
295
00:22:02,965 --> 00:22:05,468
Aber wenn wir dann unsichtbar sind,
wäre es das wert.
296
00:22:05,718 --> 00:22:08,929
Nach meinen Berechnungen erreichen
wir Kenfori in vier Stunden.
297
00:22:09,722 --> 00:22:11,515
Damit kann ich leben.
298
00:22:11,599 --> 00:22:14,518
Ortegas, planen Sie
den Kurs mit Mr. Spock.
299
00:22:14,602 --> 00:22:16,103
Vier Stunden...
300
00:22:16,771 --> 00:22:18,147
Das ist eine schlechte Idee.
301
00:22:20,608 --> 00:22:21,901
Erklären Sie das, Lieutenant.
302
00:22:22,526 --> 00:22:24,528
Warum schleichen wir
uns an sie heran?
303
00:22:24,612 --> 00:22:27,198
Offensichtlich wissen die
vom Captain und M'Benga.
304
00:22:27,281 --> 00:22:29,367
Wir sollten beide
schnellstmöglich rausholen.
305
00:22:29,450 --> 00:22:32,662
Wie sollen wir das bitte anstellen,
ohne den Grenzvertrag zu verletzen?
306
00:22:33,954 --> 00:22:35,039
Noch ein Problem:
307
00:22:35,289 --> 00:22:37,083
Ganz egal wie wir uns nähern,
308
00:22:37,166 --> 00:22:39,794
die Interferenzen vom Staubgürtel
machen ein Beamen unmöglich.
309
00:22:40,044 --> 00:22:41,754
Es gibt eine Lösung
für beide Probleme.
310
00:22:41,837 --> 00:22:43,923
Wir warpen
in die Thermosphäre des Planeten,
311
00:22:44,006 --> 00:22:46,258
beamen sie raus
und warpen wieder weg.
312
00:22:46,342 --> 00:22:47,343
Ganz einfach.
313
00:22:47,968 --> 00:22:51,555
Mit Warp in einen niedrigen Orbit
zu fliegen, ist waghalsig.
314
00:22:52,390 --> 00:22:54,058
Haben Sie das schon mal gemacht?
315
00:22:54,141 --> 00:22:55,226
Nein.
316
00:22:55,893 --> 00:22:57,103
Aber ich könnte es.
317
00:22:57,895 --> 00:23:00,606
Solch ein gefährliches Manöver
ist kaum je versucht worden.
318
00:23:00,690 --> 00:23:02,316
Vielleich in die obere Atmosphäre,
319
00:23:02,566 --> 00:23:04,819
aber wenn wir den Boden
der Thermosphäre ankratzen,
320
00:23:04,902 --> 00:23:06,487
geht's der Hülle
wie 'nem Frosch im Mixer.
321
00:23:06,737 --> 00:23:08,030
Das würd ich schon verhindern.
322
00:23:08,280 --> 00:23:10,616
Durch die Reste des Warpfelds
wäre ein Transport unmöglich.
323
00:23:10,866 --> 00:23:12,827
Theoretisch
könnte man auch ein Signal
324
00:23:12,910 --> 00:23:14,245
durch das Restfeld schicken.
325
00:23:14,328 --> 00:23:16,789
Ich will Mr. Spock
nicht auf die den Schlips treten,
326
00:23:17,039 --> 00:23:21,210
aber wenn wir die Phaseninduktoren
an die Warp-Verzerrung anpassen...
327
00:23:21,293 --> 00:23:24,422
Gut, das müsste
superschnell erfolgen, ja.
328
00:23:25,923 --> 00:23:27,883
Mein Plan
erfüllt also alle Kriterien.
329
00:23:28,134 --> 00:23:31,011
Uhura, gibt es Hinweise, dass die
Klingonen vom Außenteam wissen?
330
00:23:31,262 --> 00:23:34,473
Es herrscht komplette Funkstille.
Es wird nicht mal geflüstert.
331
00:23:37,059 --> 00:23:38,811
Dann ergibt Spocks Plan
am meisten Sinn.
332
00:23:39,061 --> 00:23:40,563
Sie haben Ihre Befehle.
333
00:23:46,694 --> 00:23:47,903
Danke, Nyota.
334
00:23:51,365 --> 00:23:53,576
Sollten wir Lieutenant Ortegas'
Verhalten erörtern?
335
00:23:53,826 --> 00:23:57,204
Sie erfüllt nur ihre Pflicht.
Ich habe nach Alternativen gefragt.
336
00:23:57,455 --> 00:24:00,458
Sie entscheiden,
aber das sieht ihr gar nicht ähnlich.
337
00:24:00,541 --> 00:24:03,294
Ja, sie ist
manchmal etwas ungehobelt,
338
00:24:03,878 --> 00:24:05,254
aber ungehorsam? Nein.
339
00:24:06,839 --> 00:24:08,632
Ist sie vielleicht
wieder zu früh im Dienst?
340
00:24:09,592 --> 00:24:11,927
Sie wurde für diensttauglich erklärt.
341
00:24:12,011 --> 00:24:15,556
Nach allem, was sie durchgemacht hat,
ist ihr Verhalten nachvollziehbar.
342
00:24:16,557 --> 00:24:18,517
Sie verstehen das, La'an.
343
00:24:41,457 --> 00:24:43,709
Keine der Bestien war
auf unseren Sensoren zu sehen
344
00:24:43,793 --> 00:24:45,669
und die wirkten
sehr lebendig auf mich.
345
00:24:45,753 --> 00:24:47,630
Oder zumindest nicht...
346
00:24:48,589 --> 00:24:49,673
nicht tot?
347
00:24:50,883 --> 00:24:52,051
Was immer sie auch sind:
348
00:24:52,134 --> 00:24:54,386
Es gehen keine Lebenszeichen
mehr von ihnen aus.
349
00:24:58,140 --> 00:24:59,975
Außer uns
bewegt sich hier nichts weiter.
350
00:25:00,601 --> 00:25:03,062
Dann ist das ein guter Ort
für eine kurze Verschnaufpause.
351
00:25:03,312 --> 00:25:07,024
Wenn Una das Protokoll befolgt,
ist die Enterprise schon unterwegs.
352
00:25:07,107 --> 00:25:08,818
Wir müssen die Comms finden,
353
00:25:09,026 --> 00:25:12,780
den verschlüsselten Kanal klonen
und einen Treffpunkt übermitteln.
354
00:25:12,863 --> 00:25:14,448
Das Comms-Array.
355
00:25:15,825 --> 00:25:17,743
Es befindet sich oben auf dem Dach.
356
00:25:19,870 --> 00:25:22,581
Nein, dann laufen wir
direkt in die Arme dieser...
357
00:25:23,707 --> 00:25:26,335
Ich weiß nicht,
wie ich sie nennen soll, Zombies?
358
00:25:26,585 --> 00:25:28,212
Nennen wir sie besser anders.
359
00:25:29,171 --> 00:25:31,423
Das waren mal
Wissenschaftler der Föderation.
360
00:25:31,507 --> 00:25:32,967
Und Klingonen.
361
00:25:33,384 --> 00:25:34,927
Ich wüsste gerne, was passiert ist.
362
00:25:35,010 --> 00:25:37,221
Können Sie
die Daten wiederherstellen?
363
00:25:38,180 --> 00:25:40,766
Sind das die Feldfrüchte,
die Chapel erwähnt hat?
364
00:25:41,392 --> 00:25:43,602
Da ist ein Wirkstoff
aus der Chimära-Blüte
365
00:25:43,686 --> 00:25:46,313
mit den Genen eines
winterharten Mooses verändert worden.
366
00:25:46,564 --> 00:25:48,941
Ein Moos, das überall
gedeihen und wachsen kann.
367
00:25:49,024 --> 00:25:51,694
Es kann in Winterruhe gehen,
stirbt aber nie.
368
00:25:52,736 --> 00:25:54,905
Eine hybride Super-Feldfrucht.
369
00:25:55,489 --> 00:25:58,617
Wow, damit könnte man
viele Föderationskolonisten ernähren.
370
00:25:58,868 --> 00:26:01,996
Doch mit der Invasion der Klingonen
ging alles den Bach runter.
371
00:26:02,079 --> 00:26:05,958
Sie griffen an, ohne Rücksicht
auf Sicherheitsprotokolle.
372
00:26:06,208 --> 00:26:08,544
Alle in der Einrichtung
waren dem Moos ausgesetzt.
373
00:26:08,794 --> 00:26:11,505
So wurde das Genom
in ihre Körper eingeschleust.
374
00:26:11,755 --> 00:26:14,758
Dieses Moos verzehrt
alles Pflanzliche in seiner Umgebung,
375
00:26:15,885 --> 00:26:17,177
um sich zu vermehren.
376
00:26:17,428 --> 00:26:19,555
Genau das tun jetzt auch diese Wesen:
377
00:26:20,264 --> 00:26:22,975
Sie verzehren alles, was atmet.
378
00:26:23,767 --> 00:26:25,936
Das klingt sehr nach dem Z-Wort.
379
00:26:28,647 --> 00:26:30,274
Moment, wir atmen dieselbe Luft.
380
00:26:31,233 --> 00:26:33,903
Der Wirkstoff wird sich
schon lange aufgelöst haben.
381
00:26:34,403 --> 00:26:37,406
Jetzt verstehe ich auch
Ihre Vorsicht bei der Chimära-Blüte.
382
00:26:38,115 --> 00:26:39,950
Denken Sie nicht weiter drüber nach.
383
00:26:40,868 --> 00:26:42,202
Joseph,
384
00:26:42,953 --> 00:26:45,915
wozu braucht Marie
eine Biom-Modifizierung,
385
00:26:45,998 --> 00:26:47,374
eine Hybridisierung?
386
00:26:50,336 --> 00:26:52,421
Spock und ich wissen,
wie man es einsetzt.
387
00:26:52,504 --> 00:26:53,714
Und zwar sicher.
388
00:26:56,842 --> 00:26:59,011
Und trotzdem,
beantworten Sie die Frage.
389
00:26:59,261 --> 00:27:01,472
Sie hybridisieren sie mit was?
390
00:27:02,473 --> 00:27:03,891
Chris, ich kann nicht...
391
00:27:05,100 --> 00:27:06,477
Moment.
392
00:27:06,560 --> 00:27:08,437
Mit den Gorn?
393
00:27:09,271 --> 00:27:10,981
Das ist Ihre Wunderbehandlung?
394
00:27:11,231 --> 00:27:14,944
Sie wollen sie in was verwandeln?
Einen Mensch-Gorn-Hybriden?
395
00:27:15,194 --> 00:27:17,404
-Es ist etwas komplizierter.
-Erklären Sie's mir.
396
00:27:17,655 --> 00:27:19,198
Ich hab's Ihnen doch schon gesagt.
397
00:27:19,740 --> 00:27:22,368
Das ist die einzige Chance,
wenn sie überleben soll.
398
00:27:25,204 --> 00:27:26,664
Damit ich das verstehe:
399
00:27:26,914 --> 00:27:30,167
Statt ihren Körper von der Gorn-DNA
zu befreien, bauen Sie sie ein?
400
00:27:33,045 --> 00:27:34,546
Sie wollen Sie verändern?
401
00:27:35,214 --> 00:27:36,340
Raus damit!
402
00:27:36,423 --> 00:27:37,675
Joseph...
403
00:27:38,842 --> 00:27:40,552
bitte,
was haben Sie mit ihr vor?
404
00:27:40,803 --> 00:27:42,846
Es war ihre Entscheidung, Chris.
405
00:27:45,015 --> 00:27:46,433
Sie wollte es so.
406
00:27:49,019 --> 00:27:51,647
Sie wollte nicht,
dass ich es erfahre.
407
00:27:55,234 --> 00:27:57,152
Deshalb wollten Sie
mit Spock alleine gehen,
408
00:27:57,236 --> 00:27:59,947
damit ich es nie erfahre.
Ich fass es nicht.
409
00:28:00,030 --> 00:28:02,616
Das ist der einzige Weg,
sie zu retten.
410
00:28:05,202 --> 00:28:07,705
Und das ist es doch wohl,
was wir alle wollen.
411
00:28:07,955 --> 00:28:09,456
Ist das Ihre Vorstellung von...
412
00:28:09,540 --> 00:28:12,126
Moment, "was wir alle wollen"?
Nein!
413
00:28:12,376 --> 00:28:13,627
Suchen Sie weiter.
414
00:28:14,169 --> 00:28:16,088
Strengen Sie sich mehr an.
415
00:28:16,338 --> 00:28:18,257
Es muss einen anderen Weg geben.
416
00:28:18,507 --> 00:28:20,384
Sie hat noch ein paar Tage.
417
00:28:20,634 --> 00:28:21,927
Vielleicht weniger.
418
00:28:23,262 --> 00:28:24,763
Ein paar Tage.
419
00:28:25,014 --> 00:28:27,599
Sie wollte nicht, dass ich's weiß
und wollte es mir nicht sagen.
420
00:28:27,850 --> 00:28:28,809
Wieso?
421
00:28:34,648 --> 00:28:35,983
Wir werden überrannt.
422
00:28:36,233 --> 00:28:37,526
Überlasten Sie Ihren Phaser.
423
00:29:15,064 --> 00:29:16,857
Ihr werdet jetzt mit uns kommen.
424
00:29:19,735 --> 00:29:21,153
Äh, danke.
425
00:29:22,196 --> 00:29:24,615
-Wer sind Sie?
-Die mit dem Disruptor in der Hand.
426
00:29:34,917 --> 00:29:36,001
Los, ihr geht vor!
427
00:29:36,085 --> 00:29:38,712
Ein falscher Schritt
und ihr seid beide tot.
428
00:29:39,463 --> 00:29:40,506
Okay.
429
00:29:43,050 --> 00:29:44,927
Wenigstens wollen Sie
uns nicht fressen.
430
00:29:51,683 --> 00:29:52,893
Vorwärts.
431
00:30:17,918 --> 00:30:19,753
Danke, dass Sie sie aufgeweckt haben.
432
00:30:34,226 --> 00:30:35,185
Es sind zu viele!
433
00:30:35,435 --> 00:30:38,522
-Das sind Kraftfeldemitter!
-Die Konsole ist genau in der Mitte!
434
00:30:41,441 --> 00:30:42,317
Joseph?
435
00:30:54,454 --> 00:30:56,748
Wir können versuchen,
sie vom Shuttle wegzulocken
436
00:30:56,832 --> 00:30:58,834
und das Feld zu senken,
aber wir brauchen Waffen.
437
00:31:10,012 --> 00:31:11,096
Chris!
438
00:31:12,347 --> 00:31:14,141
Das hab ich mir selbst eingebrockt.
439
00:31:14,391 --> 00:31:15,267
Wer sind Sie?
440
00:31:15,350 --> 00:31:16,977
Zuerst sprechen wir über dich.
441
00:31:17,477 --> 00:31:19,688
Als dein Shuttle
die Grenzlinie überquert hat,
442
00:31:19,771 --> 00:31:21,899
konnte ich mein Glück nicht fassen.
443
00:31:21,982 --> 00:31:24,193
Ich dachte schon,
mein Viridium-Tracker wär kaputt.
444
00:31:24,443 --> 00:31:25,402
Sie tracken ihn?
445
00:31:25,485 --> 00:31:27,529
Wenn ein R'ongovianer
dir einen Drink anbietet,
446
00:31:27,779 --> 00:31:28,906
iss nie die Oliven.
447
00:31:29,156 --> 00:31:30,532
Sie haben mich also gesucht.
448
00:31:31,241 --> 00:31:32,201
Wieso?
449
00:31:32,284 --> 00:31:34,453
Erkennst du nicht mein Abbild wieder?
450
00:31:34,536 --> 00:31:36,997
Den eisigen Blick
eines alten Feindes?
451
00:31:38,290 --> 00:31:40,792
Ich habe zu viele Klingonen getötet,
452
00:31:40,876 --> 00:31:42,669
um zu wissen,
aus welchem Haus Sie kommen.
453
00:31:42,920 --> 00:31:45,214
Ich bin Bytha.
454
00:31:45,297 --> 00:31:47,007
Tochter von Dakrah.
455
00:31:47,090 --> 00:31:49,009
Kämpferin von Haus Ra'Ul.
456
00:31:49,676 --> 00:31:51,053
Botschafter Rahs Tochter.
457
00:31:52,179 --> 00:31:54,765
Joseph M'Benga,
458
00:31:55,015 --> 00:31:58,018
ich werde dich für den Klingonen,
den du ermordet hast,
459
00:31:58,101 --> 00:31:59,686
zur Rechenschaft ziehen.
460
00:32:06,391 --> 00:32:08,894
Wir treten nun
in die Pufferzone um Kenfori ein.
461
00:32:11,855 --> 00:32:12,772
Ist ein Ritual.
462
00:32:14,024 --> 00:32:16,443
Lieutenant,
wir bleiben auf einem Siebtel Impuls,
463
00:32:16,526 --> 00:32:19,154
keinen Tick drüber, sonst geben wir
unsere Position preis.
464
00:32:19,404 --> 00:32:21,239
Aye, Commander. Ein Siebtel Impuls.
465
00:32:21,489 --> 00:32:25,118
Brücke an Maschinenraum, fahren Sie
alle nicht-kritischen Systeme runter.
466
00:32:26,286 --> 00:32:28,705
Wir nähern uns
dem Schlachtkreuzer auf 200 km.
467
00:32:28,955 --> 00:32:30,332
Haben Sichtkontakt.
468
00:32:35,837 --> 00:32:38,840
Verzeihung, ist schwierig,
im Schneckentempo zu manövrieren.
469
00:32:39,090 --> 00:32:40,884
Schlachtkreuzer in 100 km.
470
00:33:02,322 --> 00:33:04,199
Wir haben
das klingonische Schiff passiert.
471
00:33:04,783 --> 00:33:05,825
Comms?
472
00:33:06,326 --> 00:33:07,911
Ich empfange keine Funksprüche.
473
00:33:08,453 --> 00:33:09,746
Schilde?
474
00:33:09,996 --> 00:33:12,666
Sind noch unten.
Die können uns nicht sehen.
475
00:33:15,126 --> 00:33:17,671
Ich erfasse
die Bildung gefrorener Partikel.
476
00:33:18,880 --> 00:33:20,757
Ich empfehle,
auf ein Achtel Impuls zu gehen.
477
00:33:21,007 --> 00:33:23,468
Ankunft verzögert sich
auf sechs Stunden.
478
00:33:27,013 --> 00:33:28,848
Wir müssen hoffen,
dass Pike und M'Benga
479
00:33:28,932 --> 00:33:31,601
dazu imstande sind,
noch etwas länger durchzuhalten.
480
00:33:32,227 --> 00:33:34,437
Lieutenant, ein Achtel Impuls.
481
00:33:34,688 --> 00:33:36,982
Verlangsame auf ein Achtel.
482
00:33:43,905 --> 00:33:46,658
Commander,
jetzt empfange ich etwas.
483
00:33:46,741 --> 00:33:49,911
-Auf einer Überwachungsfrequenz.
-Sie aktivieren ihre Sensoren.
484
00:33:50,161 --> 00:33:52,455
Sie richten ihr Array
auf unser Schiff aus.
485
00:33:52,539 --> 00:33:53,915
Commander,
486
00:33:54,165 --> 00:33:55,917
ich fürchte, wir wurden entdeckt.
487
00:34:01,423 --> 00:34:03,049
Ich werde es überleben, schon gut.
488
00:34:04,259 --> 00:34:05,385
Das reicht.
489
00:34:05,802 --> 00:34:07,053
Geh weg von ihm.
490
00:34:09,931 --> 00:34:12,892
Ihr Groll richtet sich gegen mich.
Verschonen Sie meinen Freund.
491
00:34:12,976 --> 00:34:14,019
Du irrst dich.
492
00:34:14,269 --> 00:34:17,689
Mein Groll hat sich immer
gegen meinen Vater gerichtet.
493
00:34:17,772 --> 00:34:19,441
Den Verräter am Reich.
494
00:34:19,691 --> 00:34:22,402
-Sie möchten ihn nicht rächen?
-Er war ein Kriegsverbrecher.
495
00:34:22,652 --> 00:34:24,988
Und ein Schoßhund der Föderation.
496
00:34:25,572 --> 00:34:26,865
Ich habe seinen Tod begrüßt.
497
00:34:27,115 --> 00:34:28,783
Die klingonische Blutfehde.
498
00:34:33,121 --> 00:34:36,041
Dak'rah hat Schande
über unseren Familiennamen gebracht.
499
00:34:36,124 --> 00:34:39,294
Wegen seiner Sünden
ist unser Haus in Verruf geraten.
500
00:34:39,377 --> 00:34:42,797
Wir werden gemieden,
unsere Blutlinie wird bespuckt.
501
00:34:43,048 --> 00:34:45,342
Ich musste betteln,
um dieses Schiff chartern zu können.
502
00:34:45,592 --> 00:34:49,346
Um unseren Namen wiederherzustellen,
gab es nur einen Weg.
503
00:34:49,429 --> 00:34:53,308
Die Ermordung meines Vaters.
Doch du bist mir zuvorgekommen.
504
00:34:56,227 --> 00:34:57,270
Okay.
505
00:34:58,438 --> 00:34:59,397
Beruhigen wir uns.
506
00:34:59,647 --> 00:35:02,567
Sie denkt, dass es
ihre Ehre wiederherstellen wird,
507
00:35:02,650 --> 00:35:03,860
wenn sie mich tötet.
508
00:35:04,110 --> 00:35:05,945
Unser Name bleibt besudelt,
509
00:35:06,029 --> 00:35:08,782
solange ich nicht
den Mörder meines Vaters töte.
510
00:35:09,032 --> 00:35:10,784
Ein Ritualkampf also.
511
00:35:11,785 --> 00:35:13,119
Bis zum Tod.
512
00:35:13,745 --> 00:35:15,538
Er hat Rah nicht ermordet.
513
00:35:15,789 --> 00:35:16,956
Es war Selbstverteidigung.
514
00:35:17,207 --> 00:35:18,792
Ist das wahr, was dieser Mensch sagt?
515
00:35:19,334 --> 00:35:21,294
Liegen deine Kriegertage hinter dir?
516
00:35:24,506 --> 00:35:26,800
Ich frage dich das nur einmal:
517
00:35:27,425 --> 00:35:29,427
Hast du meinen Vater umgebracht?
518
00:35:33,181 --> 00:35:35,308
-Sie scannen uns von oben bis unten.
-Uhura?
519
00:35:35,392 --> 00:35:37,352
Nichts.
Die Klingonen antworten nicht.
520
00:35:37,602 --> 00:35:40,271
Übermitteln Sie, dass wir
auf einer Rettungsmission sind
521
00:35:40,355 --> 00:35:41,564
und nicht landen wollen.
522
00:35:41,648 --> 00:35:44,192
Ihre Schilde sind nicht aktiviert,
aber wir sollten es tun,
523
00:35:44,275 --> 00:35:45,568
solange wir noch können.
524
00:35:45,985 --> 00:35:48,488
Nein, das sendet
die falsche Botschaft aus.
525
00:35:48,571 --> 00:35:52,075
Was interessiert uns, was die denken?
Das ist zwecklos, wenn die uns...
526
00:35:56,204 --> 00:35:57,789
Beenden Sie Ihren Gedanken.
527
00:35:58,039 --> 00:36:00,291
Ich denke, wir sind
über Diplomatie hinaus.
528
00:36:00,542 --> 00:36:02,836
Und Sie hielten es für zwingend,
mir das mitzuteilen,
529
00:36:02,919 --> 00:36:04,295
während ich Befehle erteile?
530
00:36:09,134 --> 00:36:11,803
Die Klingonen aktivieren
die Schilde und nähern sich.
531
00:36:13,304 --> 00:36:14,973
Commander, Zeit für den Angriff.
532
00:36:15,223 --> 00:36:17,016
Ausweichmanöver.
Ortegas, Sie sind am Zug.
533
00:36:18,476 --> 00:36:19,602
Sehr gern.
534
00:36:24,566 --> 00:36:26,985
Sagen Sie ihr doch die Wahrheit.
535
00:36:28,445 --> 00:36:30,155
Ich habe Rah umgebracht.
536
00:36:30,405 --> 00:36:32,740
-Joseph...
-Ich hätte es verhindern können.
537
00:36:32,991 --> 00:36:35,118
Aber ein Massenmörder gab
mir die Gelegenheit,
538
00:36:35,201 --> 00:36:36,286
ihn zu töten.
539
00:36:37,162 --> 00:36:38,705
Und ich habe sie ergriffen.
540
00:36:39,581 --> 00:36:40,915
Bereitwillig.
541
00:36:42,083 --> 00:36:43,626
Und ich würde es wieder tun!
542
00:36:44,294 --> 00:36:45,420
Also ja.
543
00:36:46,212 --> 00:36:48,423
Sein Blut klebt an meinen Händen.
544
00:36:49,507 --> 00:36:51,468
War das unehrenhaft von mir?
545
00:36:51,551 --> 00:36:53,052
Ich weiß es nicht.
546
00:36:54,804 --> 00:36:56,973
Aber ich konnte Gerechtigkeit üben.
547
00:36:57,599 --> 00:37:01,478
Ich habe gelogen, um das Monster
zu beschützen, das noch in mir lebt.
548
00:37:03,855 --> 00:37:06,900
Sollte es irgendwann
noch einmal gebraucht werden.
549
00:37:13,156 --> 00:37:14,991
Heb das Messer auf
550
00:37:15,533 --> 00:37:17,202
und stell dich mir.
551
00:37:27,502 --> 00:37:29,545
Joseph, tun Sie das nicht.
552
00:37:29,795 --> 00:37:31,297
In meinem Rucksack ist ein Medikit.
553
00:37:31,380 --> 00:37:33,883
Versuchen Sie,
von diesem Planeten zu verschwinden
554
00:37:33,966 --> 00:37:35,718
und bringen Sie die Blume zu Batel.
555
00:37:35,968 --> 00:37:37,553
Chapel und Spock haben meine Notizen.
556
00:37:37,637 --> 00:37:39,263
-Wir finden einen anderen Weg.
-Genug!
557
00:37:40,640 --> 00:37:42,975
Einer von uns findet jetzt den Tod.
558
00:37:46,938 --> 00:37:49,315
Ich bin bereit,
mich dem Schicksal zu stellen.
559
00:37:50,358 --> 00:37:51,317
Sie auch?
560
00:37:56,697 --> 00:37:59,534
Dies trägt das Blut meines Vaters.
561
00:38:00,409 --> 00:38:02,370
Es verbindet uns...
562
00:38:02,954 --> 00:38:06,332
so lange, bis das
Blut des Besiegten es befleckt.
563
00:39:12,273 --> 00:39:13,190
Nein.
564
00:39:13,941 --> 00:39:14,942
Nein!
565
00:39:18,446 --> 00:39:20,031
Du darfst nicht abbrechen!
566
00:39:21,907 --> 00:39:22,867
Zu spät.
567
00:39:24,327 --> 00:39:26,162
Heute muss ich
das Monster nicht entfesseln.
568
00:39:26,412 --> 00:39:28,914
Indem du mich verschont hast,
verdammst du mich zu etwas,
569
00:39:28,998 --> 00:39:30,916
das schlimmer ist als der Tod!
570
00:39:31,792 --> 00:39:33,753
Das Feld wird gleich zusammenbrechen.
571
00:39:41,344 --> 00:39:44,221
-Lieutenant, wie lange?
-Thermosphäreneintritt in 4 Sekunden.
572
00:39:44,430 --> 00:39:45,890
Äußere Gasverdichtung bei 80%.
573
00:39:46,140 --> 00:39:47,767
Wir fliegen
praktisch gegen eine Mauer.
574
00:39:48,017 --> 00:39:50,061
Gar nicht drüber nachdenken,
festhalten!
575
00:39:59,070 --> 00:40:02,114
Transporterraum an Brücke!
Sie müssen den Antrieb drosseln!
576
00:40:02,365 --> 00:40:04,325
Kompensieren Sie nicht
die planetare Schwerkraft,
577
00:40:04,408 --> 00:40:05,493
brechen wir auseinander.
578
00:40:05,743 --> 00:40:08,537
Habe verstanden, Lieutenant.
Arbeiten Sie am Transportersignal.
579
00:40:08,788 --> 00:40:10,706
Pelia hat dich eindringlich gewarnt.
580
00:40:10,790 --> 00:40:13,334
Und jetzt musst du auch noch liefern,
was du versprochen hast.
581
00:40:33,562 --> 00:40:36,315
Das Feld ist wieder aktiv,
aber es wird nicht lange halten.
582
00:40:49,412 --> 00:40:50,496
Das war Ihr Erster.
583
00:40:50,746 --> 00:40:51,747
Zählen Sie etwa mit?
584
00:40:59,046 --> 00:41:02,967
Hören Sie, wenn wir kooperieren,
können wir's hier rausschaffen.
585
00:41:21,235 --> 00:41:23,279
Erstickt an mir.
586
00:41:23,362 --> 00:41:25,197
Ihr dreckigen Targs!
587
00:41:27,116 --> 00:41:29,118
Sie zieht
die Aufmerksamkeit auf sich.
588
00:41:29,201 --> 00:41:30,202
Wieso?
589
00:41:31,245 --> 00:41:32,872
Indem sie sich für uns opfert,
590
00:41:33,122 --> 00:41:35,082
wählt sie einen ehrenvollen Tod.
591
00:41:35,166 --> 00:41:36,792
Aber keiner wird je davon wissen.
592
00:41:37,376 --> 00:41:39,003
Sie weiß es.
593
00:41:40,963 --> 00:41:42,506
Ich weiß es.
594
00:41:42,757 --> 00:41:45,176
Mögest du
im Sto-vo-kor willkommen sein.
595
00:41:54,226 --> 00:41:55,978
Los jetzt.
Nichts wie zum Shuttle.
596
00:41:57,646 --> 00:41:59,064
Alarm aus dem Maschinenraum:
597
00:41:59,148 --> 00:42:02,151
Versagen der künstlichen Schwerkraft,
Trägheitsdämpfer bei 20%.
598
00:42:02,234 --> 00:42:04,069
Das halten wir
nicht mehr lange durch!
599
00:42:09,450 --> 00:42:11,202
Ortegas,
können Sie uns stabilisieren?
600
00:42:11,285 --> 00:42:12,453
Eine Minute!
601
00:42:12,536 --> 00:42:14,747
Transporterraum an Brücke,
ist etwas schwierig,
602
00:42:14,830 --> 00:42:17,249
die Musterintegrität zu bewahren,
während man schwebt.
603
00:42:17,500 --> 00:42:19,335
Könnten Sie
die Turbulenzen verringern?
604
00:42:19,585 --> 00:42:21,545
Wissen Sie, wie wir
das Schiff stabilisieren können?
605
00:42:21,796 --> 00:42:24,423
Zünden Sie die Impulstriebwerke
in 'nem alternierenden Muster.
606
00:42:24,673 --> 00:42:26,383
Zuerst die Hilfs-
dann Haupttriebwerke.
607
00:42:26,634 --> 00:42:28,636
Ich starte jetzt
den Transportvorgang.
608
00:42:28,719 --> 00:42:31,972
Ich hoffe, ich bringe Dr. M'Benga
und den Captain nicht durcheinander.
609
00:42:53,452 --> 00:42:56,163
Transporterraum an Brücke:
der Captain und Doktor sind an Bord!
610
00:42:56,413 --> 00:42:58,040
Gut!
Wir sind wieder im stabilen Orbit!
611
00:42:58,332 --> 00:43:00,584
Commander,
ich hab Interferenzen auf den Comms.
612
00:43:00,835 --> 00:43:03,504
-Irgendetwas stört uns.
-Auf den Bildschirm.
613
00:43:06,173 --> 00:43:08,092
-Die sind auf Angriffskurs.
-Ortegas?
614
00:43:08,175 --> 00:43:10,719
Bin schon dabei.
Die können unseren Staub fressen.
615
00:43:18,811 --> 00:43:20,187
Herzlichen Glückwunsch an alle.
616
00:43:21,021 --> 00:43:21,897
Erica,
617
00:43:23,232 --> 00:43:24,775
genial geflogen.
618
00:43:24,859 --> 00:43:26,360
Aber mach das ja nie wieder.
619
00:43:32,032 --> 00:43:33,909
Logbuch des Captains, Nachtrag.
620
00:43:33,993 --> 00:43:35,911
Wir sind
mit einer einzigen Chimära-Blüte
621
00:43:35,995 --> 00:43:37,746
von der Außenmission zurückgekehrt.
622
00:43:37,997 --> 00:43:40,332
Sobald Spock
den Wirkstoff synthetisiert hat,
623
00:43:40,416 --> 00:43:42,334
kann Maries neue Therapie beginnen.
624
00:43:42,418 --> 00:43:44,169
Ich frag mich, welche Auswirkungen
625
00:43:44,253 --> 00:43:46,505
diese radikale Therapie
auf sie haben wird.
626
00:43:50,551 --> 00:43:52,344
Melden Sie es der Sternenflotte?
627
00:43:56,891 --> 00:43:58,309
Sorgen Sie sich deswegen?
628
00:44:00,185 --> 00:44:03,188
Das kommt ganz darauf an,
mit wem ich gerade spreche.
629
00:44:03,814 --> 00:44:05,441
Mit meinem Freund
630
00:44:05,524 --> 00:44:07,026
oder meinem Captain.
631
00:44:07,651 --> 00:44:11,280
Ich kann verstehen, warum Sie mir
gewisse Dinge nicht sagen wollten.
632
00:44:12,281 --> 00:44:14,742
Ich hätte nur gern
einiges früher gewusst.
633
00:44:16,952 --> 00:44:20,331
Offiziell gab es
keine Mission nach Kenfori.
634
00:44:20,414 --> 00:44:22,791
Und darum ist nichts passiert.
635
00:44:23,626 --> 00:44:25,628
Und ich muss
keinen Bericht erstatten.
636
00:44:26,587 --> 00:44:27,796
Aber wenn Sie es müssten,
637
00:44:28,589 --> 00:44:29,924
rein hypothetisch,
638
00:44:30,507 --> 00:44:31,967
was würden Sie sagen?
639
00:44:33,135 --> 00:44:34,428
Ich hatte ein Messer an der Kehle
640
00:44:34,511 --> 00:44:36,972
und Sie erzählten eine Geschichte,
um mich zu retten.
641
00:44:38,307 --> 00:44:40,392
So war's doch, würden Sie zustimmen?
642
00:44:43,938 --> 00:44:45,439
Das würde ich.
643
00:44:49,234 --> 00:44:51,445
Sie sind kein Monster, Joseph.
644
00:44:53,781 --> 00:44:55,199
Sie sind nur ein Mensch.
645
00:44:57,076 --> 00:44:58,243
Und mein Freund.
646
00:45:06,085 --> 00:45:08,712
Was gibt's?
Sie wollten reden?
647
00:45:08,796 --> 00:45:10,589
Nehmen Sie Platz, Lieutenant.
648
00:45:10,673 --> 00:45:13,425
Uh, das klingt aber offiziell.
649
00:45:15,344 --> 00:45:18,847
Um genau 0-2-40 haben Sie
uns auf ein Sechstel Impuls gebracht,
650
00:45:18,931 --> 00:45:21,767
obwohl Sie Befehl hatten,
uns auf ein Achtel zu halten.
651
00:45:23,310 --> 00:45:25,688
Ich wollte
kleinen Asteroiden ausweichen.
652
00:45:26,689 --> 00:45:29,358
Wir waren alle angespannt.
Mein Finger ist abgerutscht.
653
00:45:29,608 --> 00:45:31,360
Ein nachvollziehbarer Fehler
654
00:45:31,443 --> 00:45:33,445
wie er den meisten
Steueroffizieren passiert.
655
00:45:33,529 --> 00:45:36,782
Aber Sie sind nicht wie die meisten.
Ihnen passiert so was nicht.
656
00:45:38,200 --> 00:45:40,035
Es sei denn, es war Vorsatz.
657
00:45:40,703 --> 00:45:43,580
Sie haben mich zum Handeln gezwungen.
658
00:45:44,289 --> 00:45:47,626
Sie flogen gerade so schnell,
um entdeckt zu werden,
659
00:45:47,876 --> 00:45:50,963
so dass ich auf Ihren Plan
umschwenken musste.
660
00:45:51,046 --> 00:45:52,297
Sehen Sie mir in die Augen
661
00:45:52,381 --> 00:45:54,508
und sagen Sie mir,
dass ich falsch liege.
662
00:45:56,719 --> 00:45:59,638
Sie wollten Pike und M'Benga
sechs Stunden lang warten lassen.
663
00:45:59,722 --> 00:46:02,266
Und jeder weiß, dass die Klingonen
keine Gefangenen machen.
664
00:46:02,349 --> 00:46:04,184
Sie können einwenden,
so viel Sie wollen.
665
00:46:04,268 --> 00:46:05,352
Sie hatten einen Befehl.
666
00:46:05,602 --> 00:46:07,730
Wissen Sie,
was in sechs Stunden passieren kann?
667
00:46:12,192 --> 00:46:14,570
Es tut mir leid,
was Ihnen passiert ist.
668
00:46:14,653 --> 00:46:16,947
Aber es darf
Ihr Urteil nicht beeinflussen.
669
00:46:17,031 --> 00:46:18,198
Es war ein Fehler.
670
00:46:18,741 --> 00:46:20,451
Ich kriege das in den Griff.
671
00:46:20,534 --> 00:46:22,077
Das hoffe ich.
672
00:46:22,161 --> 00:46:24,538
Pike und M'Benga
wollten mit einem Shuttle fliehen.
673
00:46:24,621 --> 00:46:27,624
Ihr Manöver hat alle
auf dem Schiff unnötig gefährdet.
674
00:46:29,626 --> 00:46:31,003
Das war nie meine Absicht.
675
00:46:32,296 --> 00:46:33,338
Ich weiß.
676
00:46:35,466 --> 00:46:37,593
Aber Ungehorsam hat Konsequenzen.
677
00:46:38,093 --> 00:46:41,055
Ich nehme Sie aus dem Dienstplan.
Für zwei Wochen.
678
00:46:41,138 --> 00:46:44,808
Und in dieser Zeit werden Sie ein
Befehlsketten-Training absolvieren.
679
00:46:52,983 --> 00:46:54,401
Darf ich wegtreten, Sir?
680
00:46:58,489 --> 00:46:59,615
Erica.
681
00:47:01,492 --> 00:47:02,826
Ja, Sir?
682
00:47:04,078 --> 00:47:05,954
Das darf nie wieder passieren.
683
00:47:07,122 --> 00:47:09,416
Das ist Ihnen doch klar, oder?
684
00:47:10,667 --> 00:47:11,835
Ist es.
685
00:47:13,087 --> 00:47:14,421
Und es tut mir leid.
686
00:47:30,354 --> 00:47:33,732
Hey, wie geht's deinem Bein?
Du wurdest verletzt?
687
00:47:33,816 --> 00:47:34,858
Halb so wild.
688
00:47:39,113 --> 00:47:42,282
Ich will wissen, warum jeder auf dem
Schiff Bescheid weiß, nur ich nicht.
689
00:47:42,366 --> 00:47:44,409
Weißt du, was passieren kann,
wenn diese Pflanze
690
00:47:44,660 --> 00:47:47,371
dich mit einer Spezies verschmilzt,
die dich fast getötet hätte?
691
00:47:47,621 --> 00:47:50,499
Ich kenne die Risiken
und ich nehme sie in Kauf.
692
00:47:50,749 --> 00:47:51,708
Du hast mich belogen.
693
00:47:51,959 --> 00:47:52,876
Das ist nicht wahr.
694
00:47:53,127 --> 00:47:55,170
-Wieso hast du's verschwiegen?
-Deinetwegen!
695
00:47:56,213 --> 00:47:57,339
Wegen all dem hier.
696
00:47:57,422 --> 00:47:59,508
Weil hier kein Platz ist,
um darüber nachzudenken,
697
00:47:59,758 --> 00:48:02,010
wie mein Zustand
deine Gefühle verletzt.
698
00:48:12,688 --> 00:48:14,148
Chris...
699
00:48:14,231 --> 00:48:18,735
Du hast tagelang nachgedacht und
musstest eine Entscheidung treffen,
700
00:48:18,819 --> 00:48:21,196
die wohl
die schwerste deines Lebens war.
701
00:48:21,446 --> 00:48:24,158
-Aber ich war nicht daran beteiligt.
-Weil es nicht um dich ging.
702
00:48:24,241 --> 00:48:26,952
Ich wünschte, ich hätte dir
all die richtigen Dinge sagen können.
703
00:48:27,202 --> 00:48:29,538
Dass ich für dich da bin,
egal wofür du dich entscheidest.
704
00:48:29,788 --> 00:48:31,165
Das wäre auch schön gewesen.
705
00:48:31,248 --> 00:48:33,000
Aber wir kennen dich beide
und wissen,
706
00:48:33,083 --> 00:48:36,044
dass du verlangt hättest,
dass wir einen anderen Weg finden.
707
00:48:38,130 --> 00:48:39,756
Und den gibt es nicht.
708
00:48:40,465 --> 00:48:42,718
Ich habe Angst, Chris.
709
00:48:43,844 --> 00:48:45,345
Hey. Komm her, komm her.
710
00:48:45,429 --> 00:48:47,222
Ich weiß, ich weiß.
711
00:48:50,517 --> 00:48:52,186
Ich habe auch Angst.
712
00:49:59,627 --> 00:50:01,629
Untertitel von: Magda Desta
712
00:50:02,305 --> 00:51:02,777
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm