"Foundation" When a Book Finds You

ID13198527
Movie Name"Foundation" When a Book Finds You
Release Name Foundation.S03E03.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab
Year2025
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID32429247
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied, wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird 2 00:01:07,985 --> 00:01:09,486 {\an8}NACH DEN ROMANEN VON ISAAC ASIMOV 3 00:01:45,898 --> 00:01:49,025 {\an8}VOR DREI JAHREN 4 00:01:49,026 --> 00:01:52,486 Imperialer, Ihr ehrt uns mit Eurer... 5 00:01:52,487 --> 00:01:53,780 Psychohistorik. 6 00:01:54,698 --> 00:01:58,284 - Ich wüsste gern mehr. - Wir haben ein paar frühe Bände... 7 00:01:58,285 --> 00:02:00,579 Kalles Neunter Beweis des Faltens. 8 00:02:01,121 --> 00:02:03,665 Eine der maßgeblichen Inspirationen. 9 00:02:04,541 --> 00:02:09,837 Ich bin sicher, Eure Exzellenz wissen, dass er verboten ist seit... 10 00:02:09,838 --> 00:02:11,632 Cleon XII? 11 00:02:12,716 --> 00:02:13,926 Ja. 12 00:02:15,052 --> 00:02:19,473 Es steht bei den seltenen Büchern. Hier entlang, wenn es Euch beliebt! 13 00:02:21,600 --> 00:02:23,602 Erlaubt sind nur zwei Personen. 14 00:02:26,230 --> 00:02:28,023 Wegen der Temperatur. 15 00:03:01,974 --> 00:03:05,435 Hari Seldons Schriften bleiben ein heikles Thema. 16 00:03:07,521 --> 00:03:12,025 Wir bewahren solche Werke mehr als Artefakte denn zur Lektüre auf. 17 00:03:13,026 --> 00:03:16,113 Ich schaffe es, mich nicht verderben zu lassen. 18 00:03:16,363 --> 00:03:18,907 Ich hab keine Angst vor der Geschichte. 19 00:03:24,580 --> 00:03:25,914 Sind Handschuhe nötig? 20 00:03:26,582 --> 00:03:31,503 Verlangt ein Bibliothekar die von Euch, will er Euch nur beeindrucken. 21 00:03:32,379 --> 00:03:35,214 Es ist wahrscheinlicher, es damit zu beschädigen 22 00:03:35,215 --> 00:03:36,925 als mit bloßer Haut. 23 00:03:37,801 --> 00:03:41,847 Das Berühren mit meinen Händen ist harmloser als der Atem meiner Wache? 24 00:03:43,974 --> 00:03:45,475 Das ist überraschend. 25 00:04:09,625 --> 00:04:14,129 Mir scheint, als wollte Rabe Seldon nur warnen, nicht drohen. 26 00:04:15,464 --> 00:04:17,382 Der Imperiale hat drei Köpfe. 27 00:04:18,300 --> 00:04:21,303 Sind sie alle so offen für Ideen wie diese? 28 00:04:31,355 --> 00:04:35,692 Das Original soll auf Seiten aus Seide geschrieben worden sein, 29 00:04:36,109 --> 00:04:37,778 die auf Thrax gewebt wurde. 30 00:04:42,115 --> 00:04:43,408 Es ist thraxische Seide. 31 00:04:44,993 --> 00:04:49,623 Seldon hat das Originalmanuskript an Gaal Dornick verschenkt. 32 00:04:50,332 --> 00:04:54,795 Sie nahm es auf die <i>Deliverance</i> mit, kam aber nie auf Terminus an. 33 00:04:56,547 --> 00:04:59,424 Also wie kann dieses Buch wieder hier sein? 34 00:05:00,551 --> 00:05:04,930 Das ist eine interessante Geschichte. Aber ich kann sie nicht erzählen. 35 00:05:05,681 --> 00:05:07,015 Wer dann? 36 00:05:07,432 --> 00:05:08,600 Eine Kollegin. 37 00:05:10,018 --> 00:05:12,728 Die mir ebenfalls gesagt hat, dass sie, 38 00:05:12,729 --> 00:05:15,606 falls jemand nach dem Buch fragen sollte, 39 00:05:15,607 --> 00:05:16,900 ganz egal wer, 40 00:05:17,693 --> 00:05:19,945 diesen jemand treffen möchte. 41 00:05:23,699 --> 00:05:26,577 Im Ery-Bezirk gibt es ein Teehaus. 42 00:05:28,120 --> 00:05:30,831 Kommt morgen Nacht, zur nullten Stunde! 43 00:05:31,832 --> 00:05:34,376 Sucht nach Muschelschalen auf dem Tisch. 44 00:06:11,872 --> 00:06:15,374 Die behaupten hier, ihre Tees kämen von Jovan. 45 00:06:15,375 --> 00:06:17,335 Stimmt definitiv nicht. 46 00:06:17,336 --> 00:06:20,087 Jovan gehört jetzt zu den Welten der Foundation. 47 00:06:20,088 --> 00:06:24,551 Der Tee ist furchtbar, aber der Laden gefällt mir trotzdem. 48 00:06:27,387 --> 00:06:28,889 Sie sind Gaal Dornick. 49 00:06:31,892 --> 00:06:35,145 Ich hab Sie in Hari Seldons Prozess-Holos gesehen. 50 00:06:35,479 --> 00:06:38,064 - Aber vor 300 Jahren. - Vor 321 Jahren. 51 00:06:38,065 --> 00:06:41,317 - Aber wie können Sie dann... - ...hier sein? 52 00:06:41,318 --> 00:06:43,654 Ich wollte sagen, "noch leben". 53 00:06:44,196 --> 00:06:46,197 Das geht auf viele Arten. 54 00:06:46,198 --> 00:06:49,700 Mit festen Zyklen aus Kryoschlaf und Wachsein. 55 00:06:49,701 --> 00:06:52,120 Ich bin dieselbe wie in den Holos. 56 00:06:54,665 --> 00:06:57,000 Sie haben das Unmögliche geschafft. 57 00:06:57,668 --> 00:07:00,295 Neben Ihnen wirkt ein Cleon echt sterblich. 58 00:07:01,338 --> 00:07:03,632 Auch das kann durchaus nobel sein. 59 00:07:03,924 --> 00:07:06,009 Das hat mich ein Freund gelehrt. 60 00:07:09,596 --> 00:07:11,722 Wussten Sie, dass ich den Beweis suche? 61 00:07:11,723 --> 00:07:16,770 Wir dachten, es hilft uns dabei, Menschen zu finden, die so denken wie wir. 62 00:07:17,855 --> 00:07:20,858 Einen Imperialen zu angeln, hätten wir nicht erwartet. 63 00:07:21,275 --> 00:07:23,401 "Wir" heißt, die Foundation? 64 00:07:23,402 --> 00:07:24,653 So ähnlich. 65 00:07:25,487 --> 00:07:27,488 Neu-Terminus weiß nichts von mir. 66 00:07:27,489 --> 00:07:30,367 Das würde ich gern so beibehalten. 67 00:07:31,869 --> 00:07:33,996 Ich könnte Sie verhaften lassen. 68 00:07:34,538 --> 00:07:36,039 Macht Ihr aber nicht. 69 00:07:36,540 --> 00:07:37,875 Ihr seid hier. 70 00:07:38,375 --> 00:07:41,879 Unbemerkt herzukommen, hat sicher viel Mühe gekostet. 71 00:07:42,546 --> 00:07:44,131 Es war nur Neugier. 72 00:07:45,757 --> 00:07:48,051 Reine Neugier erklärt aber nicht 73 00:07:48,760 --> 00:07:50,721 die Sorgfalt Eurer Verkleidung. 74 00:07:51,930 --> 00:07:56,310 Einfache Kleidung, farbige Kontaktlinsen, ein künstlicher Bart. 75 00:07:56,768 --> 00:07:59,271 Der nicht sehr natürlich aussieht. 76 00:08:01,565 --> 00:08:05,152 Erscheinungsmodifizierer sind ortbar, dank einem meiner Vorgänger. 77 00:08:05,694 --> 00:08:09,698 Also habt Ihr Euch doch so einiges überlegt. 78 00:08:15,537 --> 00:08:18,832 Was hat Euch in die Bibliothek geführt, Imperialer? 79 00:08:19,750 --> 00:08:20,959 Der Primärradiant. 80 00:08:21,460 --> 00:08:24,546 - Unsre Erste Ratgeberin hat ihn. - Er ist bei Euch? 81 00:08:25,214 --> 00:08:26,465 Das wussten Sie nicht? 82 00:08:28,550 --> 00:08:32,513 Seldon gab ihn Demerzel, kurz vor der Zerstörung von Terminus. 83 00:08:35,265 --> 00:08:38,559 Ich war fünf, als ich sie das erste Mal damit sah. 84 00:08:39,602 --> 00:08:42,313 Die herumtanzenden Berechnungen wirkten wie... 85 00:08:44,566 --> 00:08:46,109 eine Sprache der Engel. 86 00:08:51,031 --> 00:08:54,325 Sie interessiert nur das Beste für die Genetische Dynastie, 87 00:08:54,326 --> 00:08:56,828 - nicht für die... - ...Menschheit. 88 00:09:01,708 --> 00:09:04,211 Kein Gewand passt einer ganzen Galaxie. 89 00:09:04,753 --> 00:09:07,089 Ihr macht die Sache leicht für mich. 90 00:09:08,799 --> 00:09:14,513 Es gibt Dinge, die Ihr tun könntet, falls Euch danach sein sollte. 91 00:09:16,932 --> 00:09:18,392 Darf ich raten? 92 00:09:19,101 --> 00:09:20,226 Verrat begehen? 93 00:09:20,227 --> 00:09:23,271 Mit Eurer Foundation oder "so ähnlich" das Imperium stürzen? 94 00:09:23,272 --> 00:09:26,399 Alle Imperien fallen. Auch ohne unser Zutun. 95 00:09:26,400 --> 00:09:30,779 Ist es denn Verrat, wenn Ihr es seid, der die Regeln aufstellt? 96 00:09:32,364 --> 00:09:36,117 Und die Pflichtvernachlässigungen des aktuellen Bruder Tags 97 00:09:36,118 --> 00:09:39,997 machen Euch zum De-facto-Machthaber, bald sogar schon. 98 00:09:40,914 --> 00:09:42,916 Das dürftet Ihr nicht wissen. 99 00:09:43,125 --> 00:09:45,294 Wir wissen so manches Verborgenes. 100 00:09:46,086 --> 00:09:48,172 Sie wollen mich manipulieren. 101 00:09:48,797 --> 00:09:52,008 Wenn Sie mich zu sehr drängen, verlieren Sie mich. 102 00:09:52,009 --> 00:09:56,387 Und dann könnt Ihr uns auffliegen lassen und mich vernichten. 103 00:09:56,388 --> 00:09:58,807 Mit diesem Risiko muss ich leben. 104 00:10:00,142 --> 00:10:03,145 Und was hätte ich von der ganzen Sache? 105 00:10:04,104 --> 00:10:05,022 Was wollen Sie? 106 00:10:09,109 --> 00:10:10,610 Ich glaube... 107 00:10:10,611 --> 00:10:15,364 Bruder Morgen XIV wollte mit einer Gärtnerin aus dem Palast fliehen, 108 00:10:15,365 --> 00:10:19,410 Morgen XVIII floh sogar von Trantor mit einer fremden Königin... 109 00:10:19,411 --> 00:10:20,745 Beides Verräter. 110 00:10:20,746 --> 00:10:22,372 - Deserteure. - Nein. 111 00:10:23,207 --> 00:10:27,252 Nur junge Männer, die erste Versuche im Selbstdenken machten. 112 00:10:28,212 --> 00:10:30,755 Ihr habt doch die Berechnungen gesehen, 113 00:10:30,756 --> 00:10:32,799 gesehen, wie es funktioniert. 114 00:10:33,550 --> 00:10:36,303 Dadurch denkt Ihr in größeren Dimensionen. 115 00:10:36,803 --> 00:10:39,014 Der Wunsch ist immer noch da. 116 00:10:40,432 --> 00:10:43,602 Derselbe, den alle Cleons in Eurem Alter hatten. 117 00:10:45,145 --> 00:10:46,605 Ein Weg auszusteigen. 118 00:10:48,232 --> 00:10:49,690 Den biete ich Euch. 119 00:10:49,691 --> 00:10:53,487 Und dafür müssen wir nichts weiter tun als reden. 120 00:10:55,447 --> 00:10:56,907 Das ist alles? 121 00:10:57,574 --> 00:10:59,951 Keine Strategie, keine großen Pläne? 122 00:10:59,952 --> 00:11:01,620 Die Zeit einer Bedrohung 123 00:11:02,496 --> 00:11:03,747 wird kommen, 124 00:11:04,081 --> 00:11:06,624 ein Mann, der "Maultier" genannt wird. 125 00:11:06,625 --> 00:11:09,545 Doch das besprechen wir wann anders. 126 00:11:09,878 --> 00:11:14,049 Fürs Erste sagen wir nur, wir führen die Gespräche fort. 127 00:11:15,008 --> 00:11:16,510 Wann kommen Sie wieder? 128 00:11:16,885 --> 00:11:19,429 Ich bin doch auch jetzt gar nicht hier. 129 00:11:34,778 --> 00:11:37,781 {\an8}JETZT 130 00:12:25,704 --> 00:12:26,872 Das Maultier. 131 00:12:27,497 --> 00:12:29,791 Sobald der Name fiel, wusste ich, Sie melden sich. 132 00:12:30,167 --> 00:12:32,503 <i>Zeit, Euch nützlich zu machen, Imperialer.</i> 133 00:12:32,920 --> 00:12:35,797 Sie wussten von ihm, aber der Radiant nicht. 134 00:12:36,298 --> 00:12:37,673 Was wisst Ihr über ihn? 135 00:12:37,674 --> 00:12:40,677 <i>Er ist ein Weltraumpirat mit kleiner Crew.</i> 136 00:12:41,136 --> 00:12:45,766 Seit Jahren erzählen Sie mir von ihm, aber Sie haben nie erwähnt, was er ist. 137 00:12:46,183 --> 00:12:49,686 - Ich hätte helfen können. <i>- Hat er Forderungen gestellt?</i> 138 00:12:49,978 --> 00:12:50,854 Noch nicht. 139 00:12:52,147 --> 00:12:54,649 - Riegelt Kalgan ab! - Was? 140 00:12:54,650 --> 00:12:57,611 Ruft eine Blockade von Kalgan aus! 141 00:12:57,903 --> 00:13:00,071 <i>Nein! Kalgan gehört uns nicht.</i> 142 00:13:00,072 --> 00:13:03,784 <i>- Die Foundation würde das...</i> - Die kann ich im Zaum halten. 143 00:13:04,201 --> 00:13:07,204 Für die Flotte brauchen wir die Zustimmung des Rates. 144 00:13:07,704 --> 00:13:09,539 <i>Die er nicht erteilen wird.</i> 145 00:13:09,540 --> 00:13:13,335 Eine Krisensitzung einzuberufen, kann nicht so schwer sein. 146 00:13:14,378 --> 00:13:15,671 Bleibt fokussiert! 147 00:13:16,004 --> 00:13:18,631 Das Maultier ist jetzt auf der Spielfläche. 148 00:13:18,632 --> 00:13:23,011 Und für diesen verdammt kurzen Moment steht er noch isoliert da. 149 00:13:24,638 --> 00:13:27,432 Wenn wir jetzt nicht handeln, verlieren wir. 150 00:13:28,684 --> 00:13:30,394 <i>Macht Eure Aufwartung!</i> 151 00:13:30,686 --> 00:13:34,272 <i>Seht Euch das Maultier an. Aber trefft ihn nur per Holo!</i> 152 00:13:34,273 --> 00:13:36,859 <i>Schickt auch keine Abgesandten.</i> 153 00:13:37,401 --> 00:13:38,609 Warum? 154 00:13:38,610 --> 00:13:40,028 <i>Es gibt Gerüchte,</i> 155 00:13:40,404 --> 00:13:43,949 dass er sich Leuten bemächtigt, per Gedankenkontrolle. 156 00:13:44,533 --> 00:13:46,159 Diese Gerüchte stimmen. 157 00:13:46,451 --> 00:13:47,786 Das ist unmöglich. 158 00:13:50,497 --> 00:13:51,623 Oder nicht? 159 00:13:53,125 --> 00:13:54,042 Mehr in Kürze. 160 00:14:40,088 --> 00:14:43,633 Was machen wir, wenn wir diesen Maultier-Typen sehen? 161 00:14:43,634 --> 00:14:46,219 Nichts, Sie waren nur meine Eintrittskarte. 162 00:14:46,220 --> 00:14:49,181 Bleiben Sie hinter mir. Und kein Wort! 163 00:14:49,932 --> 00:14:52,434 Ich will rausfinden, wer er ist und was er will. 164 00:14:57,064 --> 00:15:00,734 Warnen Sie mich, wenn Sie 'ne Waffe sehen! Ansonsten gilt... 165 00:15:18,669 --> 00:15:21,505 Da ist sein Barde, Magnifico Giganticus. 166 00:15:22,464 --> 00:15:25,842 Das Maultier nimmt ihn wohl sogar in die Schlacht mit. 167 00:15:25,843 --> 00:15:29,179 - Wieso beachtet uns niemand? - Wegen der Musik. 168 00:15:30,180 --> 00:15:31,723 Sie wirkt hypnotisch. 169 00:15:32,432 --> 00:15:35,309 Der Sound ist durchdringend, stimmt's, Bärchen? 170 00:15:35,310 --> 00:15:37,187 Vielleicht ist das Absicht. 171 00:15:38,647 --> 00:15:39,857 Da ist er. 172 00:15:40,315 --> 00:15:42,526 Ich muss an ihn rankommen. 173 00:15:59,835 --> 00:16:01,253 <i>Du bist wie ich.</i> 174 00:16:03,297 --> 00:16:06,717 <i>Wer ist Gaal Dornick?</i> 175 00:16:07,050 --> 00:16:08,844 Captain Pritcher? 176 00:16:10,721 --> 00:16:11,930 Was ist los? 177 00:16:14,641 --> 00:16:16,310 War 'n Fehler zu kommen. 178 00:16:18,562 --> 00:16:19,980 Gehen Sie nach Hause! 179 00:17:17,454 --> 00:17:19,080 Applaus! 180 00:17:24,795 --> 00:17:26,003 Gut gemacht! 181 00:17:26,505 --> 00:17:29,091 Magnifico Giganticus! 182 00:17:33,887 --> 00:17:38,016 Mein kahlköpfiger Narr bläst eben gut aus beiden Enden. 183 00:17:42,980 --> 00:17:44,356 Findet ihr nicht? 184 00:17:58,495 --> 00:18:00,289 Bitte, macht weiter! 185 00:18:05,836 --> 00:18:07,086 Sollen wir feiern? 186 00:18:07,087 --> 00:18:10,257 Captain "Sie waren meine Eintrittskarte" ist weg. 187 00:18:10,883 --> 00:18:13,385 Ja, ist er. Und so überhastet, oder? 188 00:18:14,303 --> 00:18:16,972 Wir sollten rausfinden, was los ist. 189 00:18:17,306 --> 00:18:21,184 Bärchen, dieses merkwürdige Maultier juckt mich sowieso, 190 00:18:21,185 --> 00:18:23,227 seit er uns die Sonne geklaut hat. 191 00:18:23,228 --> 00:18:24,438 Red weiter! 192 00:18:24,730 --> 00:18:27,274 Wir sollten ihm auch was klauen. 193 00:18:28,859 --> 00:18:31,361 Pritcher wollte Informationen über ihn. 194 00:18:31,987 --> 00:18:34,781 Ich denke, er könnte genau die haben. 195 00:18:35,574 --> 00:18:36,407 Ich rede mit ihm, 196 00:18:36,408 --> 00:18:39,411 aber "Mister Maultier" sollte es nicht sehen. 197 00:18:39,828 --> 00:18:43,080 Ein Mann, der 'nen Planeten erobert und dann feiert, 198 00:18:43,081 --> 00:18:45,083 will überall gefürchtet werden. 199 00:18:45,667 --> 00:18:48,461 Wenn er Ruhm will, sollte er mich treffen. 200 00:18:48,462 --> 00:18:52,382 Du schaffst mit deinem Charme, was Pritcher nicht geschafft hat. 201 00:18:57,638 --> 00:18:59,765 Und Alkohol, bring ihm Alkohol. 202 00:19:37,052 --> 00:19:39,721 Ganz locker, Pirat! Ich komme in Frieden. 203 00:19:43,308 --> 00:19:46,562 Ich hab ihn schon mal gesehen. Er ist berühmt. 204 00:19:47,855 --> 00:19:49,022 Toran Mallow. 205 00:19:50,566 --> 00:19:54,235 Wir könnten Freunde sein. Ich hab Wein, bin unterhaltsam 206 00:19:54,236 --> 00:19:58,155 und ihr riecht glücklicherweise besser, als man munkelt. Also... 207 00:19:58,156 --> 00:19:59,950 Willst du uns beleidigen? 208 00:20:00,242 --> 00:20:04,955 Nein. Manche Menschen empfinden mein Auftreten vielleicht... 209 00:20:05,622 --> 00:20:07,040 Demütigend? 210 00:20:15,132 --> 00:20:17,634 Kommen Sie! Stoßen wir an! 211 00:20:42,868 --> 00:20:44,203 Beleidige mich erneut! 212 00:20:44,661 --> 00:20:45,662 Was? 213 00:20:45,913 --> 00:20:47,122 Beleidige mich! 214 00:20:48,123 --> 00:20:50,292 Ist Tradition auf meiner Heimatwelt. 215 00:20:51,376 --> 00:20:52,544 Fellstriegeln, 216 00:20:53,420 --> 00:20:54,880 ein Beleidigungsspiel. 217 00:20:55,881 --> 00:20:57,216 Beleidige mich! 218 00:20:59,843 --> 00:21:02,930 - Nicht mein Ding. - Du willst unterhaltsam sein? 219 00:21:03,847 --> 00:21:07,350 Du hast bis zum Ende dieses Liedes, um mich zu beleidigen. 220 00:21:07,351 --> 00:21:10,145 Und wenn nicht, dann vergeht mir das Lachen. 221 00:21:14,816 --> 00:21:17,277 Deine Zeit läuft ab, du Hungerhaken. 222 00:21:18,278 --> 00:21:20,613 Sie nennen mich 'n Hungerhaken? 223 00:21:20,614 --> 00:21:23,366 Sie sehen aus wie 'n Tier, das krepiert. 224 00:21:23,367 --> 00:21:25,452 Kennt man schon. Vorhersehbar. 225 00:21:26,161 --> 00:21:29,665 Ich muss auf was so Dummes kommen, dass Sie es verstehen. 226 00:21:30,541 --> 00:21:34,836 Oder der besoffene Hosenscheißer muss es Ihnen erklären. Ihre Tochter? 227 00:21:34,837 --> 00:21:38,090 Ach, geht ja nicht. Maultiere sind ja unfruchtbar. 228 00:21:38,507 --> 00:21:40,341 So ist es doch, oder? 229 00:21:40,342 --> 00:21:44,011 'n trauriges Maultier mit enttäuschten Bettgenossinnen, 230 00:21:44,012 --> 00:21:48,724 Sozialneid und 'nem Schiff, dessen Name nach Geschlechtskrankheit klingt, 231 00:21:48,725 --> 00:21:51,770 hofft, dass ihn endlich irgendjemand wahrnimmt. 232 00:21:52,104 --> 00:21:55,982 Ein unbedeutender Diktator, der sich Kleingeld erbettelt, 233 00:21:55,983 --> 00:21:57,817 um jemanden zu bezahlen, 234 00:21:57,818 --> 00:22:01,780 nicht über die syphilis-zerfressene Ruine zwischen seinen Beinen zu lachen. 235 00:22:13,250 --> 00:22:14,543 Bravo! 236 00:22:15,169 --> 00:22:16,837 Hast mich echt getroffen. 237 00:22:32,186 --> 00:22:34,521 Er ist grob zu dir, du Armer, oder? 238 00:22:35,522 --> 00:22:38,650 Das tut mir so leid. Böses Maultier! 239 00:22:39,776 --> 00:22:41,820 Ich sollte ihn mir vorknöpfen. 240 00:22:45,157 --> 00:22:46,533 Ich bin Bayta. 241 00:22:49,953 --> 00:22:52,581 Du hast mich beleidigt, indem du... 242 00:22:53,290 --> 00:22:55,375 meine Absichten unterschätzt. 243 00:23:00,881 --> 00:23:01,882 Du glaubst, 244 00:23:03,425 --> 00:23:06,887 dass ich nur diesen Planeten regieren möchte? 245 00:23:08,847 --> 00:23:10,182 Ich will alles haben. 246 00:23:11,099 --> 00:23:12,684 Es ist wirklich einfach. 247 00:23:13,310 --> 00:23:16,979 Ich nehm mir das ganze Imperium 248 00:23:16,980 --> 00:23:19,608 samt der Foundation. 249 00:23:20,776 --> 00:23:23,987 Wenn ich was seh, das mir gefällt... 250 00:23:24,404 --> 00:23:25,489 Bumm! 251 00:23:26,740 --> 00:23:29,451 Dann greif ich zu. Einfach so. 252 00:23:31,995 --> 00:23:33,914 Doch wenn ich etwas sehe... 253 00:23:35,290 --> 00:23:36,875 das mir nicht gefällt... 254 00:23:58,021 --> 00:23:59,189 Bitte! 255 00:23:59,731 --> 00:24:00,858 Es tut weh. 256 00:24:01,900 --> 00:24:04,319 Aber schon bald sagst du: "Bitte! 257 00:24:05,362 --> 00:24:07,990 Lass mich dir mehr von meiner Haut geben!" 258 00:24:08,657 --> 00:24:11,910 Und die Qual wird für dich das größte Glück sein. 259 00:24:12,244 --> 00:24:16,373 Und du wirst sterben, gehäutet und dankbar. 260 00:24:21,920 --> 00:24:25,215 Und? Bereit, die Qual zu genießen? 261 00:24:36,560 --> 00:24:37,561 Blitz! 262 00:24:45,068 --> 00:24:46,277 Bayta! 263 00:24:46,278 --> 00:24:47,528 Toran! 264 00:24:47,529 --> 00:24:48,613 Lauf! 265 00:24:48,614 --> 00:24:50,240 Lauf, weg hier! 266 00:24:51,783 --> 00:24:53,660 Schnell! Hast du was rausbekommen? 267 00:24:54,036 --> 00:24:56,454 Oh ja. Magni, komm! Magni, komm mit! 268 00:24:56,455 --> 00:24:58,207 So war das nicht gemeint. 269 00:25:00,083 --> 00:25:02,127 <i>Willkommen zurück! Ein Getränk?</i> 270 00:25:02,878 --> 00:25:03,962 Ja, bitte. 271 00:25:04,296 --> 00:25:05,506 Was ist passiert? 272 00:25:05,964 --> 00:25:07,257 Was hat er getan? 273 00:25:08,217 --> 00:25:09,550 Ich leg ihn um. 274 00:25:09,551 --> 00:25:12,054 - Ich konnte ihm gerade so entkommen. - Nicht ganz. 275 00:25:40,040 --> 00:25:41,583 Noch mal gut gegangen. 276 00:25:44,628 --> 00:25:48,382 Tja, was sagt man dazu? Wir sind 'n verdammt gutes Duo. 277 00:25:49,132 --> 00:25:52,177 - Wir sind zu dritt. - Richtig, wir sind zu dritt. 278 00:25:52,761 --> 00:25:54,512 <i>Feindliches Schiff im Anflug.</i> 279 00:25:54,513 --> 00:25:55,973 Schlaf-Pflaster! 280 00:25:56,932 --> 00:25:59,142 - Los! Sprung! - <i>Sprung initiiert.</i> 281 00:26:16,785 --> 00:26:18,370 Sie sind gesprungen. 282 00:26:19,121 --> 00:26:20,289 Mit Magnifico? 283 00:26:21,331 --> 00:26:22,457 Ja. 284 00:26:28,255 --> 00:26:31,300 Macht nichts. Wir kriegen sie, oder auch nicht. 285 00:26:32,467 --> 00:26:35,470 Die Würfel fallen schon so, wie sie sollen. 286 00:26:40,225 --> 00:26:41,643 Dafür gibt's ein Wort. 287 00:26:41,935 --> 00:26:42,936 Vorsehung. 288 00:26:44,271 --> 00:26:45,772 So heißt das, Vandagh. 289 00:26:46,481 --> 00:26:50,903 Ein paar Dinge sind einfach Teil der Vorsehung. 290 00:27:09,588 --> 00:27:11,215 {\an8}IMPERIUM 291 00:27:30,567 --> 00:27:33,028 Imperialer zugegen! 292 00:27:35,614 --> 00:27:36,782 Minütchen Zeit? 293 00:27:39,993 --> 00:27:41,787 Rührt Euch und wegtreten! 294 00:27:43,580 --> 00:27:45,873 Will man wenig Aufsehen erregen, 295 00:27:45,874 --> 00:27:49,085 ist eine Parade nackter Soldaten nicht das Richtige. 296 00:27:49,086 --> 00:27:51,380 Ich bin als exzentrisch berüchtigt. 297 00:27:52,673 --> 00:27:56,133 Wir brauchen Hilfe. Wie steht es um deine Risikofreude? 298 00:27:56,134 --> 00:27:59,053 Ich bin Euer Erster Claviger, also gering. 299 00:27:59,054 --> 00:28:01,765 Ein Jammer! Wir wollen den Palast verlassen. 300 00:28:02,808 --> 00:28:05,226 Als Imperialer könnt Ihr tun, was Ihr wollt. 301 00:28:05,227 --> 00:28:08,397 Das nicht. Meine Brüder dürfen es nicht wissen. 302 00:28:08,856 --> 00:28:11,525 Und Demerzel auch nicht. 303 00:28:13,443 --> 00:28:15,571 - Ihr wollt für immer fort? - Ja. 304 00:28:15,946 --> 00:28:19,408 Und ich gehe mit ihm, bei vollständigem Gedächtnis. 305 00:28:21,869 --> 00:28:25,037 Und was ist mit meinem? Die Neuro-Audits. 306 00:28:25,038 --> 00:28:29,251 Ich sagte ja, es ist riskant. Auch du musst den Palast verlassen. 307 00:28:29,668 --> 00:28:30,711 Für immer. 308 00:28:31,461 --> 00:28:33,797 Allein kommen wir nicht weit. 309 00:28:34,298 --> 00:28:37,425 Um in den äußeren Bezirk zu gelangen, brauchen wir dich. 310 00:28:37,426 --> 00:28:41,929 Imperialer, das ist mein Problem: Es wär nicht nur für mich riskant. 311 00:28:41,930 --> 00:28:43,015 Das weiß ich. 312 00:28:43,390 --> 00:28:45,684 Bei allem Respekt, das bezweifle ich. 313 00:28:46,143 --> 00:28:49,897 Wir schwören einen Eid, aber auf die Worte gibt niemand viel. 314 00:28:50,314 --> 00:28:52,023 Doch wir sind loyal. 315 00:28:52,024 --> 00:28:55,985 Denn es gibt eine Voraussetzung für alle Claviger: eine Familie. 316 00:28:55,986 --> 00:28:58,029 Wir wohnen auf dem Palastgelände, 317 00:28:58,030 --> 00:29:02,534 um uns stets daran zu erinnern, dass unsre Liebsten Geiseln sind. 318 00:29:04,036 --> 00:29:07,289 Ich kann das nicht, nicht mal für den mittleren Thron. 319 00:29:08,415 --> 00:29:12,251 Deine Familie hatte ich schon bedacht. Sie wird mitkommen. 320 00:29:12,252 --> 00:29:13,961 Für dieses Opfer 321 00:29:13,962 --> 00:29:17,007 werde ich die Krankheit deiner Tochter heilen. 322 00:29:20,260 --> 00:29:21,511 Was? 323 00:29:21,512 --> 00:29:24,472 Meine imperialen Nanobots gehören ihr, 324 00:29:24,473 --> 00:29:26,058 wenn du uns hilfst. 325 00:29:26,850 --> 00:29:30,020 Ich geb dir genug Geld, um dich irgendwo niederzulassen. 326 00:29:30,354 --> 00:29:34,525 Für die Summe kannst du dir einen ganzen Planeten kaufen. 327 00:29:36,485 --> 00:29:37,778 Schlaf drüber! 328 00:29:54,461 --> 00:29:57,880 - Können wir ihm trauen? - Eher nicht, aber wir brauchen ihn. 329 00:29:57,881 --> 00:29:59,716 Und wenn er uns verrät? 330 00:30:00,300 --> 00:30:04,972 Es ist schon was dran, dass wir seine Familie als Geiseln halten. 331 00:30:14,314 --> 00:30:16,525 Ich glaub nicht, dass sie uns hört. 332 00:30:23,740 --> 00:30:26,743 So, jetzt ist es außer Hörweite. 333 00:30:35,002 --> 00:30:36,295 Was soll das? 334 00:30:40,549 --> 00:30:43,135 Erst warnst du Mavon vor ihr und jetzt das? 335 00:30:46,555 --> 00:30:49,515 - Du hast große Angst vor ihr! - Ich brauch mehr Sporen. 336 00:30:49,516 --> 00:30:52,728 Nein, denn du bist schon paranoid. 337 00:30:53,187 --> 00:30:54,313 Komm schon! 338 00:30:54,730 --> 00:30:58,400 Sie ist doch deine Beraterin, oder? Sie wird dir nichts tun. 339 00:30:59,234 --> 00:31:02,403 Das verstehst du nicht. Es hätte keine Wahl. Es... 340 00:31:02,404 --> 00:31:05,073 "Es." Wieso nennst du sie immer so? 341 00:31:06,783 --> 00:31:08,994 Ich kann nicht. Komm schon! 342 00:31:13,207 --> 00:31:15,751 Klar kannst du. Erzähl's mir! 343 00:31:17,711 --> 00:31:18,879 Ich bin's doch. 344 00:31:20,214 --> 00:31:23,926 Wenn die Welt sowieso untergeht, wozu dann noch Geheimnisse? 345 00:31:28,764 --> 00:31:30,432 Demerzel ist ein Roboter. 346 00:31:33,977 --> 00:31:35,103 Was? 347 00:31:35,395 --> 00:31:37,022 Es ist die Wahrheit. 348 00:31:39,650 --> 00:31:42,860 Es gibt keine Roboter. Sie wurden alle ausgerottet. 349 00:31:42,861 --> 00:31:43,946 Bis auf einen. 350 00:31:47,866 --> 00:31:49,200 Du lügst. 351 00:31:49,201 --> 00:31:51,702 Demerzel ist eine Maschine. 352 00:31:51,703 --> 00:31:55,332 Nur drei Menschen in der gesamten Galaxie wissen davon, 353 00:31:55,749 --> 00:31:57,459 die alle "Cleon" heißen. 354 00:31:59,044 --> 00:32:00,546 Jetzt gehörst du dazu. 355 00:32:06,927 --> 00:32:08,178 Und? Zufrieden? 356 00:32:10,222 --> 00:32:11,557 Gehen wir packen. 357 00:32:13,016 --> 00:32:15,894 Und planen! Uns bleibt kaum noch Zeit. 358 00:32:22,317 --> 00:32:24,819 Das Maultier hat einen Richtstrahlkanal geöffnet. 359 00:32:24,820 --> 00:32:27,405 Wir verschwenden unsere Zeit. 360 00:32:27,406 --> 00:32:30,199 Vielleicht wird er bald von 'nem anderen Piraten 361 00:32:30,200 --> 00:32:32,285 mit besserem Namen vertrieben. 362 00:32:32,286 --> 00:32:34,579 Oder er will noch mehr. 363 00:32:34,580 --> 00:32:39,459 Egal, solcherlei Dinge sind heikel. Diplomatie lebt von persönlichem Kontakt. 364 00:32:40,002 --> 00:32:44,006 Dem Gerücht nach hat das Maultier mentale Fähigkeiten. 365 00:32:44,590 --> 00:32:46,717 Blödsinn! Welchem Gerücht nach? 366 00:32:48,594 --> 00:32:52,347 Ich mein nur, es kann nicht schaden, Vorsicht walten zu lassen. 367 00:32:53,473 --> 00:32:54,600 Jetzt... 368 00:32:57,561 --> 00:32:59,313 Du bist als Ratgeber hier. 369 00:32:59,855 --> 00:33:01,647 Kontinuität ist alles. 370 00:33:01,648 --> 00:33:04,817 "Ein Gesicht nach außen" für wenn ich Tag werde. 371 00:33:04,818 --> 00:33:07,362 Lektionen, die du mich gelehrt hast. 372 00:33:07,863 --> 00:33:09,072 Imperialer? 373 00:33:14,912 --> 00:33:16,246 Also gut... 374 00:33:17,831 --> 00:33:18,999 Tag. 375 00:33:29,343 --> 00:33:30,344 <i>Was?</i> 376 00:33:31,303 --> 00:33:34,473 Ein kühler Empfang für ein Treffen in guter Absicht. 377 00:33:35,098 --> 00:33:36,558 Ich bin Cleon XXV. 378 00:33:37,476 --> 00:33:41,521 Soll ich Sie "Maultier" nennen? Oder "Kalgans neuer Kriegsherr"? 379 00:33:41,522 --> 00:33:44,732 <i>Ich hatte schon viele Titel. Klaut man dies, heißt man so.</i> 380 00:33:44,733 --> 00:33:47,861 <i>Klaut man das, ist man der "Großprotz von Blödwelt".</i> 381 00:33:49,863 --> 00:33:52,741 <i>"Kriegsherr" gefällt mir. Mal was Neues.</i> 382 00:33:53,659 --> 00:33:56,245 Mein Anliegen ist Kalgans Vasallenstatus. 383 00:33:57,496 --> 00:33:59,121 <i>Die schicken den Ersatz?</i> 384 00:33:59,122 --> 00:34:02,125 Die imperiale Armada nennt mich "Imperialer". 385 00:34:02,376 --> 00:34:06,295 Ich kann Ihren Kriegsherrn-Titel festschreiben, zertifizieren. 386 00:34:06,296 --> 00:34:09,216 Es gäbe Erwartungen, aber auch Vorteile. 387 00:34:09,800 --> 00:34:12,760 Kalgan wird ein Protektorat des Imperiums. 388 00:34:12,761 --> 00:34:16,348 Sie bezahlen Steuern und unterstellen mir Kalgans Flotte. 389 00:34:17,139 --> 00:34:21,227 Im Gegenzug genießen Sie das imperiale Sprungtor-Handelsnetz 390 00:34:21,228 --> 00:34:23,355 und Trantor als Schutzmacht. 391 00:34:23,813 --> 00:34:26,566 <i>Ihr konntet Kalgan schon einmal nicht schützen.</i> 392 00:34:26,567 --> 00:34:28,277 <i>Ich bin der Beweis.</i> 393 00:34:31,612 --> 00:34:32,821 Was war das? 394 00:34:32,822 --> 00:34:35,492 <i>Die Putzkolonne. Bitte, fahrt fort!</i> 395 00:34:36,534 --> 00:34:40,956 Lehnen Sie diese Bedingungen ab, könnte man das als Kriegsgrund sehen. 396 00:34:41,998 --> 00:34:43,000 <i>Krieg?</i> 397 00:34:43,583 --> 00:34:45,668 <i>Was wisst Ihr schon von Krieg?</i> 398 00:34:47,254 --> 00:34:49,255 <i>Ihr seid nur ein Jüngelchen.</i> 399 00:34:49,840 --> 00:34:52,925 <i>Während Ihr gelernt habt, Servietten aufzuschlagen,</i> 400 00:34:52,926 --> 00:34:54,178 <i>habe ich gelernt zu töten.</i> 401 00:34:55,596 --> 00:34:58,098 <i>Ihr habt sehr komfortabel gelebt.</i> 402 00:34:59,433 --> 00:35:02,394 <i>Krieg ist aber nicht komfortabel.</i> 403 00:35:12,029 --> 00:35:13,447 Sprungtor gesichert. 404 00:35:13,947 --> 00:35:16,908 - Alarm ausgelöst? - Vor der Stürmung deaktiviert. 405 00:35:16,909 --> 00:35:18,952 Normales Statussignal senden! 406 00:35:19,745 --> 00:35:23,332 Normaler Flugverkehr! Noch stellen wir unsere Beute nicht zur Schau. 407 00:35:26,043 --> 00:35:27,044 GERÜSTET 408 00:35:53,403 --> 00:35:54,988 Ich bin sonst nicht so. 409 00:35:56,573 --> 00:35:59,868 Normalerweise dürftest du es wenigstens genießen. 410 00:36:01,078 --> 00:36:03,330 Aber jemand... 411 00:36:06,542 --> 00:36:09,002 hat meinen Barden entführt. 412 00:36:10,379 --> 00:36:11,755 Und seine Musik... 413 00:36:15,342 --> 00:36:17,386 hat mich immer besänftigt. 414 00:36:18,178 --> 00:36:21,056 Ohne sie bin ich sogar noch weniger ruhig. 415 00:36:21,348 --> 00:36:24,101 Und nun bekommst du das Ergebnis zu spüren. 416 00:36:31,483 --> 00:36:34,486 Hast du auch das Gefühl, dein Leben gehört nicht dir? 417 00:36:36,196 --> 00:36:39,408 Als ob ein heiliger Geist davon Besitz ergriffen hätte? 418 00:36:51,837 --> 00:36:53,046 Es ist... 419 00:36:55,757 --> 00:36:58,177 Es ist ein transzendentes Gefühl, 420 00:36:59,636 --> 00:37:01,847 von dem man sich freimorden muss. 421 00:37:09,188 --> 00:37:12,273 <i>Oberflächlich betrachtet war das Maultier wie alle Piraten:</i> 422 00:37:12,274 --> 00:37:15,986 <i>brutal, launenhaft und begierig nach Aufmerksamkeit.</i> 423 00:37:18,155 --> 00:37:20,532 <i>Aber hinter all der Gewalt und dem Chaos</i> 424 00:37:21,700 --> 00:37:25,037 <i>steckte ein Plan, der im Geheimen Form annahm</i> 425 00:37:26,413 --> 00:37:29,249 <i>und jeden Winkel der Galaxie betreffen würde.</i> 426 00:37:30,959 --> 00:37:31,960 Hier. 427 00:37:33,712 --> 00:37:36,172 Im Osten ist ein Lichtstraßen-Terminal. 428 00:37:36,173 --> 00:37:41,345 Ist dieselbe Präfektur wie Mycogen und von dort geht's nach... 429 00:37:45,849 --> 00:37:49,520 Alles in Ordnung, Schatz? Du hast kaum die Drogen angerührt. 430 00:37:54,691 --> 00:37:55,817 Sag schon! 431 00:37:57,611 --> 00:37:58,737 Demerzel... 432 00:38:00,322 --> 00:38:02,908 Du redest von ihr, als wär sie eine Sache, 433 00:38:03,450 --> 00:38:06,620 doch wenn sie ein Roboter ist, ist sie viel mehr. 434 00:38:08,455 --> 00:38:10,791 Unsere Beziehung ist kompliziert. 435 00:38:13,001 --> 00:38:15,921 Ich hab's nicht erzählt, um dir Angst zu machen. 436 00:38:17,464 --> 00:38:20,008 Demerzel ist ein Hindernis, 437 00:38:20,968 --> 00:38:22,386 aber mehr auch nicht. 438 00:38:24,555 --> 00:38:27,683 - Ich weiß nicht, ob wir gehen sollten. - Wieso? 439 00:38:29,643 --> 00:38:33,146 - Das war unser Plan. - Ich will ja auch gehen. 440 00:38:33,605 --> 00:38:34,857 Ehrlich, aber... 441 00:38:35,899 --> 00:38:40,362 Wenn es so schlimm wird, wie du sagst, sollten wir in ihrer Nähe bleiben. 442 00:38:40,779 --> 00:38:42,364 Nicht du jetzt auch noch! 443 00:38:44,575 --> 00:38:47,077 Ich will ein Mal was Normales erleben. 444 00:38:47,744 --> 00:38:52,291 Du nimmst mich mit zu dir und stellst mich deiner Familie vor... 445 00:38:52,708 --> 00:38:55,043 Sie zu treffen, würde dir nicht gefallen. 446 00:38:56,086 --> 00:38:57,420 Imperialer? 447 00:38:57,421 --> 00:39:00,173 Morgen verlangt Eure Anwesenheit. 448 00:39:00,174 --> 00:39:04,303 Ich hatte es nicht dort stehen sehen. Hast du es dort gesehen? 449 00:39:06,138 --> 00:39:08,557 Bitte entschuldigt mein Eindringen. 450 00:39:12,186 --> 00:39:13,312 Nach dir. 451 00:39:20,527 --> 00:39:22,528 Bruder, du reagierst übertrieben. 452 00:39:22,529 --> 00:39:25,949 Er hat Kalgan an einem Tag erobert. Du hast ihn erlebt. 453 00:39:26,825 --> 00:39:28,243 Er hat großen Appetit. 454 00:39:29,161 --> 00:39:30,704 Er wird bald mehr wollen. 455 00:39:32,497 --> 00:39:36,709 Rufen wir eine Blockade aus! Setzen wir ihn fest, solange es noch geht! 456 00:39:36,710 --> 00:39:41,757 Das reicht noch lange nicht als Begründung für die Entsendung einer Flotte. 457 00:39:45,594 --> 00:39:48,137 Das Maultier ist da, im Mittleren Band. 458 00:39:48,138 --> 00:39:51,974 Kalgan ist nah bei Nicosa, unserem dortigen Flottenstützpunkt. 459 00:39:51,975 --> 00:39:55,604 Ja, natürlich. Klar. 460 00:39:56,605 --> 00:39:58,524 Wer ist "das Maultier"? 461 00:39:59,816 --> 00:40:01,818 Der neue Kriegsherr von Kalgan. 462 00:40:02,486 --> 00:40:05,531 Gelingt ihm ein Angriff mit Kalgans Flotte, 463 00:40:05,822 --> 00:40:07,866 hat er eine direkte Verbindung nach Trantor. 464 00:40:08,075 --> 00:40:12,411 Er ist ein Pirat. Das bedeutet, er ist Opportunist und nicht lebensmüde. 465 00:40:12,412 --> 00:40:15,165 Und das würde die Foundation provozieren. 466 00:40:15,415 --> 00:40:16,542 Morgen, 467 00:40:18,001 --> 00:40:19,253 was hast du? 468 00:40:20,212 --> 00:40:23,632 Woher deine Faszination bezüglich Kalgan? 469 00:40:23,882 --> 00:40:27,928 Ich will rausfinden, warum unsere Dynastie in vier Monaten endet. 470 00:40:29,888 --> 00:40:33,558 Brüder, wenn ihr glaubt, die Staatsbarke sinkt 471 00:40:33,559 --> 00:40:38,021 und ihr wollt die letzten Tage in den hinterletzten Löchern herumbohren, 472 00:40:38,480 --> 00:40:40,107 empfehle ich eure Arschlöcher. 473 00:40:40,858 --> 00:40:43,150 So habt ihr wenigstens noch Spaß. 474 00:40:43,151 --> 00:40:44,944 Was soll ich hier? 475 00:40:44,945 --> 00:40:49,699 Der mittlere Thron kann eine Krisensitzung ohne Widerstand einberufen. 476 00:40:49,700 --> 00:40:52,869 Selbst wenn, Ihr würdet die Abstimmung verlieren. 477 00:40:52,870 --> 00:40:57,207 Die Forderung würde dem Rat einen Hebel gegen die Dynastie in die Hand geben. 478 00:40:58,125 --> 00:41:01,002 Ein Schaden durch das Maultier ist nicht gewiss, 479 00:41:01,003 --> 00:41:05,340 aber durch den Rat sehr wohl, liefern wir ihm nur den kleinsten Anlass. 480 00:41:09,344 --> 00:41:10,762 Tut mir leid, Bruder. 481 00:41:12,806 --> 00:41:13,932 Nein. 482 00:41:16,977 --> 00:41:18,812 Der mittlere Thron sagt Nein. 483 00:41:20,689 --> 00:41:23,441 Das Klügste, das er seit 20 Jahren gesagt hat. 484 00:41:23,442 --> 00:41:24,651 Na schön. 485 00:41:25,527 --> 00:41:28,655 Schön, aber das Maultier muss überwacht werden. 486 00:41:29,781 --> 00:41:31,616 Demerzel, schick Raumsonden! 487 00:41:31,617 --> 00:41:34,494 Ich will ein Überwachungsnetzwerk rund um Kalgan. 488 00:41:34,870 --> 00:41:36,288 Liegt das in meiner Macht? 489 00:41:36,496 --> 00:41:38,040 Ja, Imperialer. 490 00:41:49,927 --> 00:41:52,804 Ich weiß, das war nicht die erhoffte Antwort. 491 00:41:54,181 --> 00:41:55,557 Tut mir leid, Bruder. 492 00:42:00,020 --> 00:42:03,815 Ich hab deine Roben-Verleihungszeremonie vergessen, oder? 493 00:42:06,068 --> 00:42:08,070 - Ich hab dich vertreten. - Ach ja? 494 00:42:09,488 --> 00:42:12,366 Hast du auch die Sache danach gemacht? 495 00:42:13,200 --> 00:42:16,911 - Welche Sache? - Nein, wir hatten was Wichtigeres... 496 00:42:16,912 --> 00:42:18,871 Was ist denn bitte wichtiger? 497 00:42:18,872 --> 00:42:21,582 Das ist das absolut Allerwichtigste. 498 00:42:21,583 --> 00:42:22,875 Wovon redet ihr? 499 00:42:22,876 --> 00:42:26,004 Machen wir's doch jetzt! Hast du ihn dabei? 500 00:42:27,840 --> 00:42:28,881 Was dabei? 501 00:42:28,882 --> 00:42:31,593 Ach, komm schon! Für ihn! 502 00:42:41,812 --> 00:42:43,897 Als Cleon VII damals Tag wurde, 503 00:42:44,731 --> 00:42:50,821 bat er die Sterne um Stärke, Weisheit und Beharrlichkeit. 504 00:42:51,655 --> 00:42:56,617 Und ein Berater gab ihm sodann alle drei. 505 00:42:56,618 --> 00:42:58,036 Ich wusste es. 506 00:42:59,288 --> 00:43:00,789 Ich wusste, er hat es. 507 00:43:01,415 --> 00:43:02,708 Stärke. 508 00:43:04,751 --> 00:43:06,044 Weisheit. 509 00:43:08,672 --> 00:43:09,882 Beharrlichkeit. 510 00:43:14,178 --> 00:43:15,679 Stärke. 511 00:43:17,347 --> 00:43:18,515 Weisheit. 512 00:43:20,851 --> 00:43:22,060 Beharrlichkeit. 513 00:43:23,729 --> 00:43:25,022 Und jetzt er! 514 00:43:26,523 --> 00:43:28,025 Nein! 515 00:43:29,526 --> 00:43:30,443 Jetzt du! 516 00:43:30,444 --> 00:43:31,778 Stärke! 517 00:43:33,363 --> 00:43:34,573 Weisheit! 518 00:43:35,991 --> 00:43:38,285 - Beharrlichkeit! - Beharrlichkeit. 519 00:43:41,663 --> 00:43:43,040 Ihr Götter! 520 00:43:43,749 --> 00:43:44,957 Was ist das? 521 00:43:44,958 --> 00:43:48,712 Die Götter können nicht helfen. Das Brennen kommt aus der Hölle. 522 00:43:53,800 --> 00:43:56,011 Er säuft uns die ganze Weisheit weg. 523 00:44:17,658 --> 00:44:19,910 Möge das Licht niemals schwinden! 524 00:44:24,498 --> 00:44:26,291 Ihr kennt Euren Palast gut. 525 00:44:27,918 --> 00:44:30,587 Stanels alte Mauern führen zum Wasserkanal. 526 00:44:31,088 --> 00:44:33,090 Dort könnt Ihr ungesehen fliehen. 527 00:44:34,216 --> 00:44:36,218 Heißt das, du bist einverstanden? 528 00:44:40,389 --> 00:44:44,308 Ich führe Euch als Claviger verkleidet durch die Garnison. 529 00:44:44,309 --> 00:44:48,981 - Wir nehmen Gleiter bis zum Außenbezirk. - Und deine Tochter wird geheilt. 530 00:44:57,281 --> 00:44:59,783 Ihr weckt ein gewisses Maß an Loyalität. 531 00:45:00,826 --> 00:45:03,120 Ich liebe halbgare Lobpreisungen. 532 00:45:32,482 --> 00:45:36,111 Eure Giraffe kam gerade vorbei. Ihr habt sie knapp verpasst. 533 00:45:38,488 --> 00:45:40,574 Ich glaube, es heißt "Dschiraffe". 534 00:45:41,366 --> 00:45:42,618 Ihr irrt Euch. 535 00:45:43,160 --> 00:45:46,704 Auf der Erde gab es eine uralte Sprache mit Bilderschrift. 536 00:45:46,705 --> 00:45:49,458 Giraffe war Teil des Wortes für "Vorhersehung", 537 00:45:49,875 --> 00:45:52,043 weil sie weiter sehen können. 538 00:45:52,044 --> 00:45:53,295 Faszinierend! 539 00:45:54,296 --> 00:45:56,798 Welch unglaublich sonderbare Kreaturen! 540 00:45:58,550 --> 00:45:59,760 Wo ist Song? 541 00:46:00,844 --> 00:46:02,513 Sie hat eine Geste gemacht. 542 00:46:03,180 --> 00:46:07,935 Das war alles, aber es war genug. Damit war ihre Zukunft vorherbestimmt. 543 00:46:10,270 --> 00:46:14,148 Die Unterarm-Innenseite berührt durch zwei Finger der anderen Hand. 544 00:46:14,149 --> 00:46:18,028 - Kennt Ihr die Bedeutung? - So viele Lektionen in Semantik. 545 00:46:19,488 --> 00:46:23,199 Ein Segenswunsch einer Religion, von der nur wenige wissen, 546 00:46:23,200 --> 00:46:27,120 tief im Untergrund von Trantor, im Mycogen-Sektor, 547 00:46:27,913 --> 00:46:29,414 wo Eure Song herkommt. 548 00:46:32,584 --> 00:46:35,838 Ihr wirkt überrascht. Hat sie das nicht erzählt? 549 00:46:39,049 --> 00:46:42,386 Ihr Glaube ist schon seit Tausenden von Jahren verboten. 550 00:46:42,803 --> 00:46:45,180 Sie nennen ihn "die Hinterlassenschaft". 551 00:46:46,306 --> 00:46:48,350 Sie beten Roboter an. 552 00:46:52,062 --> 00:46:55,439 Irgendwann, glaubt dieser Kult, kehren die Roboter zurück 553 00:46:55,440 --> 00:46:59,652 und dann beenden sie alle Not, Ungerechtigkeit und Grausamkeit. 554 00:46:59,653 --> 00:47:02,948 Das ist die Prophezeiung, "die Hinterlassenschaft". 555 00:47:04,700 --> 00:47:07,703 Es war mir nicht bewusst, dass sie noch existiert. 556 00:47:08,495 --> 00:47:12,916 Dem Kult anzugehören, ist ein Verbrechen, auf das der Tod steht. 557 00:47:17,504 --> 00:47:20,381 - Was hast du getan? - Der Sekte etwas genommen, 558 00:47:20,382 --> 00:47:22,593 das ihre Flamme hätte neu entfachen können. 559 00:47:24,094 --> 00:47:26,388 Was ich vor Monaten hätte tun sollen. 560 00:47:27,472 --> 00:47:29,183 Eure Schwelgerei ist vorbei. 561 00:47:33,103 --> 00:47:35,271 Alles, was Ihr füreinander wart, 562 00:47:35,272 --> 00:47:38,025 was Ihr ihr erzählt habt, habe ich gelöscht. 563 00:47:39,985 --> 00:47:41,528 Doch sie lebt noch? 564 00:47:42,279 --> 00:47:44,072 Sie ist wieder in Mycogen. 565 00:47:50,662 --> 00:47:53,707 Erkennt die Gnade darin und seid dankbar! 566 00:47:55,125 --> 00:47:56,251 Dankbar? 567 00:47:57,836 --> 00:48:01,256 Ich hätte sie auch töten können, doch das habe ich nicht. 568 00:48:01,924 --> 00:48:03,967 Und wieso habe ich sie verschont? 569 00:48:05,219 --> 00:48:06,386 Für Euch. 570 00:48:07,721 --> 00:48:10,933 Ich bin programmiert, mein Geheimnis zu schützen. 571 00:48:11,558 --> 00:48:13,936 Ich habe selten im Leben die Wahl. 572 00:48:18,023 --> 00:48:20,234 Ich habe das für Euch getan. 573 00:48:22,027 --> 00:48:23,529 Raus hier! 574 00:48:25,322 --> 00:48:26,657 Verschwinde! 575 00:48:48,095 --> 00:48:50,847 Untertitel: Lynn Johansson 576 00:48:50,848 --> 00:48:53,684 Untertitelung: DUBBING BROTHERS 576 00:48:54,305 --> 00:49:54,629 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm