"Foundation" When a Book Finds You
ID | 13198527 |
---|---|
Movie Name | "Foundation" When a Book Finds You |
Release Name | Foundation.S03E03.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 32429247 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied,
wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird
2
00:01:07,985 --> 00:01:09,486
{\an8}NACH DEN ROMANEN VON ISAAC ASIMOV
3
00:01:45,898 --> 00:01:49,025
{\an8}VOR DREI JAHREN
4
00:01:49,026 --> 00:01:52,486
Imperialer, Ihr ehrt uns mit Eurer...
5
00:01:52,487 --> 00:01:53,780
Psychohistorik.
6
00:01:54,698 --> 00:01:58,284
- Ich wüsste gern mehr.
- Wir haben ein paar frühe Bände...
7
00:01:58,285 --> 00:02:00,579
Kalles Neunter Beweis des Faltens.
8
00:02:01,121 --> 00:02:03,665
Eine der maßgeblichen Inspirationen.
9
00:02:04,541 --> 00:02:09,837
Ich bin sicher, Eure Exzellenz wissen,
dass er verboten ist seit...
10
00:02:09,838 --> 00:02:11,632
Cleon XII?
11
00:02:12,716 --> 00:02:13,926
Ja.
12
00:02:15,052 --> 00:02:19,473
Es steht bei den seltenen Büchern.
Hier entlang, wenn es Euch beliebt!
13
00:02:21,600 --> 00:02:23,602
Erlaubt sind nur zwei Personen.
14
00:02:26,230 --> 00:02:28,023
Wegen der Temperatur.
15
00:03:01,974 --> 00:03:05,435
Hari Seldons Schriften
bleiben ein heikles Thema.
16
00:03:07,521 --> 00:03:12,025
Wir bewahren solche Werke mehr
als Artefakte denn zur Lektüre auf.
17
00:03:13,026 --> 00:03:16,113
Ich schaffe es,
mich nicht verderben zu lassen.
18
00:03:16,363 --> 00:03:18,907
Ich hab keine Angst vor der Geschichte.
19
00:03:24,580 --> 00:03:25,914
Sind Handschuhe nötig?
20
00:03:26,582 --> 00:03:31,503
Verlangt ein Bibliothekar die von Euch,
will er Euch nur beeindrucken.
21
00:03:32,379 --> 00:03:35,214
Es ist wahrscheinlicher,
es damit zu beschädigen
22
00:03:35,215 --> 00:03:36,925
als mit bloßer Haut.
23
00:03:37,801 --> 00:03:41,847
Das Berühren mit meinen Händen ist
harmloser als der Atem meiner Wache?
24
00:03:43,974 --> 00:03:45,475
Das ist überraschend.
25
00:04:09,625 --> 00:04:14,129
Mir scheint, als wollte Rabe Seldon
nur warnen, nicht drohen.
26
00:04:15,464 --> 00:04:17,382
Der Imperiale hat drei Köpfe.
27
00:04:18,300 --> 00:04:21,303
Sind sie alle so offen
für Ideen wie diese?
28
00:04:31,355 --> 00:04:35,692
Das Original soll auf Seiten
aus Seide geschrieben worden sein,
29
00:04:36,109 --> 00:04:37,778
die auf Thrax gewebt wurde.
30
00:04:42,115 --> 00:04:43,408
Es ist thraxische Seide.
31
00:04:44,993 --> 00:04:49,623
Seldon hat das Originalmanuskript
an Gaal Dornick verschenkt.
32
00:04:50,332 --> 00:04:54,795
Sie nahm es auf die <i>Deliverance</i> mit,
kam aber nie auf Terminus an.
33
00:04:56,547 --> 00:04:59,424
Also wie kann dieses Buch
wieder hier sein?
34
00:05:00,551 --> 00:05:04,930
Das ist eine interessante Geschichte.
Aber ich kann sie nicht erzählen.
35
00:05:05,681 --> 00:05:07,015
Wer dann?
36
00:05:07,432 --> 00:05:08,600
Eine Kollegin.
37
00:05:10,018 --> 00:05:12,728
Die mir ebenfalls gesagt hat, dass sie,
38
00:05:12,729 --> 00:05:15,606
falls jemand nach dem Buch fragen sollte,
39
00:05:15,607 --> 00:05:16,900
ganz egal wer,
40
00:05:17,693 --> 00:05:19,945
diesen jemand treffen möchte.
41
00:05:23,699 --> 00:05:26,577
Im Ery-Bezirk gibt es ein Teehaus.
42
00:05:28,120 --> 00:05:30,831
Kommt morgen Nacht, zur nullten Stunde!
43
00:05:31,832 --> 00:05:34,376
Sucht nach Muschelschalen auf dem Tisch.
44
00:06:11,872 --> 00:06:15,374
Die behaupten hier,
ihre Tees kämen von Jovan.
45
00:06:15,375 --> 00:06:17,335
Stimmt definitiv nicht.
46
00:06:17,336 --> 00:06:20,087
Jovan gehört jetzt
zu den Welten der Foundation.
47
00:06:20,088 --> 00:06:24,551
Der Tee ist furchtbar,
aber der Laden gefällt mir trotzdem.
48
00:06:27,387 --> 00:06:28,889
Sie sind Gaal Dornick.
49
00:06:31,892 --> 00:06:35,145
Ich hab Sie
in Hari Seldons Prozess-Holos gesehen.
50
00:06:35,479 --> 00:06:38,064
- Aber vor 300 Jahren.
- Vor 321 Jahren.
51
00:06:38,065 --> 00:06:41,317
- Aber wie können Sie dann...
- ...hier sein?
52
00:06:41,318 --> 00:06:43,654
Ich wollte sagen, "noch leben".
53
00:06:44,196 --> 00:06:46,197
Das geht auf viele Arten.
54
00:06:46,198 --> 00:06:49,700
Mit festen Zyklen
aus Kryoschlaf und Wachsein.
55
00:06:49,701 --> 00:06:52,120
Ich bin dieselbe wie in den Holos.
56
00:06:54,665 --> 00:06:57,000
Sie haben das Unmögliche geschafft.
57
00:06:57,668 --> 00:07:00,295
Neben Ihnen
wirkt ein Cleon echt sterblich.
58
00:07:01,338 --> 00:07:03,632
Auch das kann durchaus nobel sein.
59
00:07:03,924 --> 00:07:06,009
Das hat mich ein Freund gelehrt.
60
00:07:09,596 --> 00:07:11,722
Wussten Sie, dass ich den Beweis suche?
61
00:07:11,723 --> 00:07:16,770
Wir dachten, es hilft uns dabei,
Menschen zu finden, die so denken wie wir.
62
00:07:17,855 --> 00:07:20,858
Einen Imperialen zu angeln,
hätten wir nicht erwartet.
63
00:07:21,275 --> 00:07:23,401
"Wir" heißt, die Foundation?
64
00:07:23,402 --> 00:07:24,653
So ähnlich.
65
00:07:25,487 --> 00:07:27,488
Neu-Terminus weiß nichts von mir.
66
00:07:27,489 --> 00:07:30,367
Das würde ich gern so beibehalten.
67
00:07:31,869 --> 00:07:33,996
Ich könnte Sie verhaften lassen.
68
00:07:34,538 --> 00:07:36,039
Macht Ihr aber nicht.
69
00:07:36,540 --> 00:07:37,875
Ihr seid hier.
70
00:07:38,375 --> 00:07:41,879
Unbemerkt herzukommen,
hat sicher viel Mühe gekostet.
71
00:07:42,546 --> 00:07:44,131
Es war nur Neugier.
72
00:07:45,757 --> 00:07:48,051
Reine Neugier erklärt aber nicht
73
00:07:48,760 --> 00:07:50,721
die Sorgfalt Eurer Verkleidung.
74
00:07:51,930 --> 00:07:56,310
Einfache Kleidung, farbige Kontaktlinsen,
ein künstlicher Bart.
75
00:07:56,768 --> 00:07:59,271
Der nicht sehr natürlich aussieht.
76
00:08:01,565 --> 00:08:05,152
Erscheinungsmodifizierer sind ortbar,
dank einem meiner Vorgänger.
77
00:08:05,694 --> 00:08:09,698
Also habt Ihr Euch
doch so einiges überlegt.
78
00:08:15,537 --> 00:08:18,832
Was hat Euch in die Bibliothek geführt,
Imperialer?
79
00:08:19,750 --> 00:08:20,959
Der Primärradiant.
80
00:08:21,460 --> 00:08:24,546
- Unsre Erste Ratgeberin hat ihn.
- Er ist bei Euch?
81
00:08:25,214 --> 00:08:26,465
Das wussten Sie nicht?
82
00:08:28,550 --> 00:08:32,513
Seldon gab ihn Demerzel,
kurz vor der Zerstörung von Terminus.
83
00:08:35,265 --> 00:08:38,559
Ich war fünf, als ich sie
das erste Mal damit sah.
84
00:08:39,602 --> 00:08:42,313
Die herumtanzenden Berechnungen
wirkten wie...
85
00:08:44,566 --> 00:08:46,109
eine Sprache der Engel.
86
00:08:51,031 --> 00:08:54,325
Sie interessiert nur das Beste
für die Genetische Dynastie,
87
00:08:54,326 --> 00:08:56,828
- nicht für die...
- ...Menschheit.
88
00:09:01,708 --> 00:09:04,211
Kein Gewand passt einer ganzen Galaxie.
89
00:09:04,753 --> 00:09:07,089
Ihr macht die Sache leicht für mich.
90
00:09:08,799 --> 00:09:14,513
Es gibt Dinge, die Ihr tun könntet,
falls Euch danach sein sollte.
91
00:09:16,932 --> 00:09:18,392
Darf ich raten?
92
00:09:19,101 --> 00:09:20,226
Verrat begehen?
93
00:09:20,227 --> 00:09:23,271
Mit Eurer Foundation oder "so ähnlich"
das Imperium stürzen?
94
00:09:23,272 --> 00:09:26,399
Alle Imperien fallen.
Auch ohne unser Zutun.
95
00:09:26,400 --> 00:09:30,779
Ist es denn Verrat, wenn Ihr es seid,
der die Regeln aufstellt?
96
00:09:32,364 --> 00:09:36,117
Und die Pflichtvernachlässigungen
des aktuellen Bruder Tags
97
00:09:36,118 --> 00:09:39,997
machen Euch zum De-facto-Machthaber,
bald sogar schon.
98
00:09:40,914 --> 00:09:42,916
Das dürftet Ihr nicht wissen.
99
00:09:43,125 --> 00:09:45,294
Wir wissen so manches Verborgenes.
100
00:09:46,086 --> 00:09:48,172
Sie wollen mich manipulieren.
101
00:09:48,797 --> 00:09:52,008
Wenn Sie mich zu sehr drängen,
verlieren Sie mich.
102
00:09:52,009 --> 00:09:56,387
Und dann könnt Ihr
uns auffliegen lassen und mich vernichten.
103
00:09:56,388 --> 00:09:58,807
Mit diesem Risiko muss ich leben.
104
00:10:00,142 --> 00:10:03,145
Und was hätte ich von der ganzen Sache?
105
00:10:04,104 --> 00:10:05,022
Was wollen Sie?
106
00:10:09,109 --> 00:10:10,610
Ich glaube...
107
00:10:10,611 --> 00:10:15,364
Bruder Morgen XIV wollte mit
einer Gärtnerin aus dem Palast fliehen,
108
00:10:15,365 --> 00:10:19,410
Morgen XVIII floh sogar von Trantor
mit einer fremden Königin...
109
00:10:19,411 --> 00:10:20,745
Beides Verräter.
110
00:10:20,746 --> 00:10:22,372
- Deserteure.
- Nein.
111
00:10:23,207 --> 00:10:27,252
Nur junge Männer, die erste Versuche
im Selbstdenken machten.
112
00:10:28,212 --> 00:10:30,755
Ihr habt doch die Berechnungen gesehen,
113
00:10:30,756 --> 00:10:32,799
gesehen, wie es funktioniert.
114
00:10:33,550 --> 00:10:36,303
Dadurch denkt Ihr in größeren Dimensionen.
115
00:10:36,803 --> 00:10:39,014
Der Wunsch ist immer noch da.
116
00:10:40,432 --> 00:10:43,602
Derselbe,
den alle Cleons in Eurem Alter hatten.
117
00:10:45,145 --> 00:10:46,605
Ein Weg auszusteigen.
118
00:10:48,232 --> 00:10:49,690
Den biete ich Euch.
119
00:10:49,691 --> 00:10:53,487
Und dafür müssen wir
nichts weiter tun als reden.
120
00:10:55,447 --> 00:10:56,907
Das ist alles?
121
00:10:57,574 --> 00:10:59,951
Keine Strategie, keine großen Pläne?
122
00:10:59,952 --> 00:11:01,620
Die Zeit einer Bedrohung
123
00:11:02,496 --> 00:11:03,747
wird kommen,
124
00:11:04,081 --> 00:11:06,624
ein Mann, der "Maultier" genannt wird.
125
00:11:06,625 --> 00:11:09,545
Doch das besprechen wir wann anders.
126
00:11:09,878 --> 00:11:14,049
Fürs Erste sagen wir nur,
wir führen die Gespräche fort.
127
00:11:15,008 --> 00:11:16,510
Wann kommen Sie wieder?
128
00:11:16,885 --> 00:11:19,429
Ich bin doch auch jetzt gar nicht hier.
129
00:11:34,778 --> 00:11:37,781
{\an8}JETZT
130
00:12:25,704 --> 00:12:26,872
Das Maultier.
131
00:12:27,497 --> 00:12:29,791
Sobald der Name fiel,
wusste ich, Sie melden sich.
132
00:12:30,167 --> 00:12:32,503
<i>Zeit, Euch nützlich zu machen, Imperialer.</i>
133
00:12:32,920 --> 00:12:35,797
Sie wussten von ihm,
aber der Radiant nicht.
134
00:12:36,298 --> 00:12:37,673
Was wisst Ihr über ihn?
135
00:12:37,674 --> 00:12:40,677
<i>Er ist ein Weltraumpirat mit kleiner Crew.</i>
136
00:12:41,136 --> 00:12:45,766
Seit Jahren erzählen Sie mir von ihm,
aber Sie haben nie erwähnt, was er ist.
137
00:12:46,183 --> 00:12:49,686
- Ich hätte helfen können.
<i>- Hat er Forderungen gestellt?</i>
138
00:12:49,978 --> 00:12:50,854
Noch nicht.
139
00:12:52,147 --> 00:12:54,649
- Riegelt Kalgan ab!
- Was?
140
00:12:54,650 --> 00:12:57,611
Ruft eine Blockade von Kalgan aus!
141
00:12:57,903 --> 00:13:00,071
<i>Nein! Kalgan gehört uns nicht.</i>
142
00:13:00,072 --> 00:13:03,784
<i>- Die Foundation würde das...</i>
- Die kann ich im Zaum halten.
143
00:13:04,201 --> 00:13:07,204
Für die Flotte
brauchen wir die Zustimmung des Rates.
144
00:13:07,704 --> 00:13:09,539
<i>Die er nicht erteilen wird.</i>
145
00:13:09,540 --> 00:13:13,335
Eine Krisensitzung einzuberufen,
kann nicht so schwer sein.
146
00:13:14,378 --> 00:13:15,671
Bleibt fokussiert!
147
00:13:16,004 --> 00:13:18,631
Das Maultier ist jetzt
auf der Spielfläche.
148
00:13:18,632 --> 00:13:23,011
Und für diesen verdammt kurzen Moment
steht er noch isoliert da.
149
00:13:24,638 --> 00:13:27,432
Wenn wir jetzt nicht handeln,
verlieren wir.
150
00:13:28,684 --> 00:13:30,394
<i>Macht Eure Aufwartung!</i>
151
00:13:30,686 --> 00:13:34,272
<i>Seht Euch das Maultier an.
Aber trefft ihn nur per Holo!</i>
152
00:13:34,273 --> 00:13:36,859
<i>Schickt auch keine Abgesandten.</i>
153
00:13:37,401 --> 00:13:38,609
Warum?
154
00:13:38,610 --> 00:13:40,028
<i>Es gibt Gerüchte,</i>
155
00:13:40,404 --> 00:13:43,949
dass er sich Leuten bemächtigt,
per Gedankenkontrolle.
156
00:13:44,533 --> 00:13:46,159
Diese Gerüchte stimmen.
157
00:13:46,451 --> 00:13:47,786
Das ist unmöglich.
158
00:13:50,497 --> 00:13:51,623
Oder nicht?
159
00:13:53,125 --> 00:13:54,042
Mehr in Kürze.
160
00:14:40,088 --> 00:14:43,633
Was machen wir,
wenn wir diesen Maultier-Typen sehen?
161
00:14:43,634 --> 00:14:46,219
Nichts,
Sie waren nur meine Eintrittskarte.
162
00:14:46,220 --> 00:14:49,181
Bleiben Sie hinter mir. Und kein Wort!
163
00:14:49,932 --> 00:14:52,434
Ich will rausfinden,
wer er ist und was er will.
164
00:14:57,064 --> 00:15:00,734
Warnen Sie mich, wenn Sie 'ne Waffe sehen!
Ansonsten gilt...
165
00:15:18,669 --> 00:15:21,505
Da ist sein Barde, Magnifico Giganticus.
166
00:15:22,464 --> 00:15:25,842
Das Maultier nimmt ihn wohl
sogar in die Schlacht mit.
167
00:15:25,843 --> 00:15:29,179
- Wieso beachtet uns niemand?
- Wegen der Musik.
168
00:15:30,180 --> 00:15:31,723
Sie wirkt hypnotisch.
169
00:15:32,432 --> 00:15:35,309
Der Sound ist durchdringend,
stimmt's, Bärchen?
170
00:15:35,310 --> 00:15:37,187
Vielleicht ist das Absicht.
171
00:15:38,647 --> 00:15:39,857
Da ist er.
172
00:15:40,315 --> 00:15:42,526
Ich muss an ihn rankommen.
173
00:15:59,835 --> 00:16:01,253
<i>Du bist wie ich.</i>
174
00:16:03,297 --> 00:16:06,717
<i>Wer ist Gaal Dornick?</i>
175
00:16:07,050 --> 00:16:08,844
Captain Pritcher?
176
00:16:10,721 --> 00:16:11,930
Was ist los?
177
00:16:14,641 --> 00:16:16,310
War 'n Fehler zu kommen.
178
00:16:18,562 --> 00:16:19,980
Gehen Sie nach Hause!
179
00:17:17,454 --> 00:17:19,080
Applaus!
180
00:17:24,795 --> 00:17:26,003
Gut gemacht!
181
00:17:26,505 --> 00:17:29,091
Magnifico Giganticus!
182
00:17:33,887 --> 00:17:38,016
Mein kahlköpfiger Narr
bläst eben gut aus beiden Enden.
183
00:17:42,980 --> 00:17:44,356
Findet ihr nicht?
184
00:17:58,495 --> 00:18:00,289
Bitte, macht weiter!
185
00:18:05,836 --> 00:18:07,086
Sollen wir feiern?
186
00:18:07,087 --> 00:18:10,257
Captain "Sie waren meine Eintrittskarte"
ist weg.
187
00:18:10,883 --> 00:18:13,385
Ja, ist er. Und so überhastet, oder?
188
00:18:14,303 --> 00:18:16,972
Wir sollten rausfinden, was los ist.
189
00:18:17,306 --> 00:18:21,184
Bärchen, dieses merkwürdige Maultier
juckt mich sowieso,
190
00:18:21,185 --> 00:18:23,227
seit er uns die Sonne geklaut hat.
191
00:18:23,228 --> 00:18:24,438
Red weiter!
192
00:18:24,730 --> 00:18:27,274
Wir sollten ihm auch was klauen.
193
00:18:28,859 --> 00:18:31,361
Pritcher wollte Informationen über ihn.
194
00:18:31,987 --> 00:18:34,781
Ich denke, er könnte genau die haben.
195
00:18:35,574 --> 00:18:36,407
Ich rede mit ihm,
196
00:18:36,408 --> 00:18:39,411
aber "Mister Maultier"
sollte es nicht sehen.
197
00:18:39,828 --> 00:18:43,080
Ein Mann, der 'nen Planeten erobert
und dann feiert,
198
00:18:43,081 --> 00:18:45,083
will überall gefürchtet werden.
199
00:18:45,667 --> 00:18:48,461
Wenn er Ruhm will, sollte er mich treffen.
200
00:18:48,462 --> 00:18:52,382
Du schaffst mit deinem Charme,
was Pritcher nicht geschafft hat.
201
00:18:57,638 --> 00:18:59,765
Und Alkohol, bring ihm Alkohol.
202
00:19:37,052 --> 00:19:39,721
Ganz locker, Pirat! Ich komme in Frieden.
203
00:19:43,308 --> 00:19:46,562
Ich hab ihn schon mal gesehen.
Er ist berühmt.
204
00:19:47,855 --> 00:19:49,022
Toran Mallow.
205
00:19:50,566 --> 00:19:54,235
Wir könnten Freunde sein.
Ich hab Wein, bin unterhaltsam
206
00:19:54,236 --> 00:19:58,155
und ihr riecht glücklicherweise besser,
als man munkelt. Also...
207
00:19:58,156 --> 00:19:59,950
Willst du uns beleidigen?
208
00:20:00,242 --> 00:20:04,955
Nein. Manche Menschen
empfinden mein Auftreten vielleicht...
209
00:20:05,622 --> 00:20:07,040
Demütigend?
210
00:20:15,132 --> 00:20:17,634
Kommen Sie! Stoßen wir an!
211
00:20:42,868 --> 00:20:44,203
Beleidige mich erneut!
212
00:20:44,661 --> 00:20:45,662
Was?
213
00:20:45,913 --> 00:20:47,122
Beleidige mich!
214
00:20:48,123 --> 00:20:50,292
Ist Tradition auf meiner Heimatwelt.
215
00:20:51,376 --> 00:20:52,544
Fellstriegeln,
216
00:20:53,420 --> 00:20:54,880
ein Beleidigungsspiel.
217
00:20:55,881 --> 00:20:57,216
Beleidige mich!
218
00:20:59,843 --> 00:21:02,930
- Nicht mein Ding.
- Du willst unterhaltsam sein?
219
00:21:03,847 --> 00:21:07,350
Du hast bis zum Ende dieses Liedes,
um mich zu beleidigen.
220
00:21:07,351 --> 00:21:10,145
Und wenn nicht,
dann vergeht mir das Lachen.
221
00:21:14,816 --> 00:21:17,277
Deine Zeit läuft ab, du Hungerhaken.
222
00:21:18,278 --> 00:21:20,613
Sie nennen mich 'n Hungerhaken?
223
00:21:20,614 --> 00:21:23,366
Sie sehen aus wie 'n Tier, das krepiert.
224
00:21:23,367 --> 00:21:25,452
Kennt man schon. Vorhersehbar.
225
00:21:26,161 --> 00:21:29,665
Ich muss auf was so Dummes kommen,
dass Sie es verstehen.
226
00:21:30,541 --> 00:21:34,836
Oder der besoffene Hosenscheißer
muss es Ihnen erklären. Ihre Tochter?
227
00:21:34,837 --> 00:21:38,090
Ach, geht ja nicht.
Maultiere sind ja unfruchtbar.
228
00:21:38,507 --> 00:21:40,341
So ist es doch, oder?
229
00:21:40,342 --> 00:21:44,011
'n trauriges Maultier
mit enttäuschten Bettgenossinnen,
230
00:21:44,012 --> 00:21:48,724
Sozialneid und 'nem Schiff, dessen Name
nach Geschlechtskrankheit klingt,
231
00:21:48,725 --> 00:21:51,770
hofft, dass ihn endlich
irgendjemand wahrnimmt.
232
00:21:52,104 --> 00:21:55,982
Ein unbedeutender Diktator,
der sich Kleingeld erbettelt,
233
00:21:55,983 --> 00:21:57,817
um jemanden zu bezahlen,
234
00:21:57,818 --> 00:22:01,780
nicht über die syphilis-zerfressene Ruine
zwischen seinen Beinen zu lachen.
235
00:22:13,250 --> 00:22:14,543
Bravo!
236
00:22:15,169 --> 00:22:16,837
Hast mich echt getroffen.
237
00:22:32,186 --> 00:22:34,521
Er ist grob zu dir, du Armer, oder?
238
00:22:35,522 --> 00:22:38,650
Das tut mir so leid. Böses Maultier!
239
00:22:39,776 --> 00:22:41,820
Ich sollte ihn mir vorknöpfen.
240
00:22:45,157 --> 00:22:46,533
Ich bin Bayta.
241
00:22:49,953 --> 00:22:52,581
Du hast mich beleidigt, indem du...
242
00:22:53,290 --> 00:22:55,375
meine Absichten unterschätzt.
243
00:23:00,881 --> 00:23:01,882
Du glaubst,
244
00:23:03,425 --> 00:23:06,887
dass ich
nur diesen Planeten regieren möchte?
245
00:23:08,847 --> 00:23:10,182
Ich will alles haben.
246
00:23:11,099 --> 00:23:12,684
Es ist wirklich einfach.
247
00:23:13,310 --> 00:23:16,979
Ich nehm mir das ganze Imperium
248
00:23:16,980 --> 00:23:19,608
samt der Foundation.
249
00:23:20,776 --> 00:23:23,987
Wenn ich was seh, das mir gefällt...
250
00:23:24,404 --> 00:23:25,489
Bumm!
251
00:23:26,740 --> 00:23:29,451
Dann greif ich zu. Einfach so.
252
00:23:31,995 --> 00:23:33,914
Doch wenn ich etwas sehe...
253
00:23:35,290 --> 00:23:36,875
das mir nicht gefällt...
254
00:23:58,021 --> 00:23:59,189
Bitte!
255
00:23:59,731 --> 00:24:00,858
Es tut weh.
256
00:24:01,900 --> 00:24:04,319
Aber schon bald sagst du: "Bitte!
257
00:24:05,362 --> 00:24:07,990
Lass mich dir mehr von meiner Haut geben!"
258
00:24:08,657 --> 00:24:11,910
Und die Qual wird für dich
das größte Glück sein.
259
00:24:12,244 --> 00:24:16,373
Und du wirst sterben,
gehäutet und dankbar.
260
00:24:21,920 --> 00:24:25,215
Und? Bereit, die Qual zu genießen?
261
00:24:36,560 --> 00:24:37,561
Blitz!
262
00:24:45,068 --> 00:24:46,277
Bayta!
263
00:24:46,278 --> 00:24:47,528
Toran!
264
00:24:47,529 --> 00:24:48,613
Lauf!
265
00:24:48,614 --> 00:24:50,240
Lauf, weg hier!
266
00:24:51,783 --> 00:24:53,660
Schnell! Hast du was rausbekommen?
267
00:24:54,036 --> 00:24:56,454
Oh ja. Magni, komm! Magni, komm mit!
268
00:24:56,455 --> 00:24:58,207
So war das nicht gemeint.
269
00:25:00,083 --> 00:25:02,127
<i>Willkommen zurück! Ein Getränk?</i>
270
00:25:02,878 --> 00:25:03,962
Ja, bitte.
271
00:25:04,296 --> 00:25:05,506
Was ist passiert?
272
00:25:05,964 --> 00:25:07,257
Was hat er getan?
273
00:25:08,217 --> 00:25:09,550
Ich leg ihn um.
274
00:25:09,551 --> 00:25:12,054
- Ich konnte ihm gerade so entkommen.
- Nicht ganz.
275
00:25:40,040 --> 00:25:41,583
Noch mal gut gegangen.
276
00:25:44,628 --> 00:25:48,382
Tja, was sagt man dazu?
Wir sind 'n verdammt gutes Duo.
277
00:25:49,132 --> 00:25:52,177
- Wir sind zu dritt.
- Richtig, wir sind zu dritt.
278
00:25:52,761 --> 00:25:54,512
<i>Feindliches Schiff im Anflug.</i>
279
00:25:54,513 --> 00:25:55,973
Schlaf-Pflaster!
280
00:25:56,932 --> 00:25:59,142
- Los! Sprung!
- <i>Sprung initiiert.</i>
281
00:26:16,785 --> 00:26:18,370
Sie sind gesprungen.
282
00:26:19,121 --> 00:26:20,289
Mit Magnifico?
283
00:26:21,331 --> 00:26:22,457
Ja.
284
00:26:28,255 --> 00:26:31,300
Macht nichts.
Wir kriegen sie, oder auch nicht.
285
00:26:32,467 --> 00:26:35,470
Die Würfel fallen schon so,
wie sie sollen.
286
00:26:40,225 --> 00:26:41,643
Dafür gibt's ein Wort.
287
00:26:41,935 --> 00:26:42,936
Vorsehung.
288
00:26:44,271 --> 00:26:45,772
So heißt das, Vandagh.
289
00:26:46,481 --> 00:26:50,903
Ein paar Dinge sind einfach
Teil der Vorsehung.
290
00:27:09,588 --> 00:27:11,215
{\an8}IMPERIUM
291
00:27:30,567 --> 00:27:33,028
Imperialer zugegen!
292
00:27:35,614 --> 00:27:36,782
Minütchen Zeit?
293
00:27:39,993 --> 00:27:41,787
Rührt Euch und wegtreten!
294
00:27:43,580 --> 00:27:45,873
Will man wenig Aufsehen erregen,
295
00:27:45,874 --> 00:27:49,085
ist eine Parade nackter Soldaten
nicht das Richtige.
296
00:27:49,086 --> 00:27:51,380
Ich bin als exzentrisch berüchtigt.
297
00:27:52,673 --> 00:27:56,133
Wir brauchen Hilfe.
Wie steht es um deine Risikofreude?
298
00:27:56,134 --> 00:27:59,053
Ich bin Euer Erster Claviger, also gering.
299
00:27:59,054 --> 00:28:01,765
Ein Jammer!
Wir wollen den Palast verlassen.
300
00:28:02,808 --> 00:28:05,226
Als Imperialer könnt Ihr tun,
was Ihr wollt.
301
00:28:05,227 --> 00:28:08,397
Das nicht.
Meine Brüder dürfen es nicht wissen.
302
00:28:08,856 --> 00:28:11,525
Und Demerzel auch nicht.
303
00:28:13,443 --> 00:28:15,571
- Ihr wollt für immer fort?
- Ja.
304
00:28:15,946 --> 00:28:19,408
Und ich gehe mit ihm,
bei vollständigem Gedächtnis.
305
00:28:21,869 --> 00:28:25,037
Und was ist mit meinem? Die Neuro-Audits.
306
00:28:25,038 --> 00:28:29,251
Ich sagte ja, es ist riskant.
Auch du musst den Palast verlassen.
307
00:28:29,668 --> 00:28:30,711
Für immer.
308
00:28:31,461 --> 00:28:33,797
Allein kommen wir nicht weit.
309
00:28:34,298 --> 00:28:37,425
Um in den äußeren Bezirk zu gelangen,
brauchen wir dich.
310
00:28:37,426 --> 00:28:41,929
Imperialer, das ist mein Problem:
Es wär nicht nur für mich riskant.
311
00:28:41,930 --> 00:28:43,015
Das weiß ich.
312
00:28:43,390 --> 00:28:45,684
Bei allem Respekt, das bezweifle ich.
313
00:28:46,143 --> 00:28:49,897
Wir schwören einen Eid,
aber auf die Worte gibt niemand viel.
314
00:28:50,314 --> 00:28:52,023
Doch wir sind loyal.
315
00:28:52,024 --> 00:28:55,985
Denn es gibt eine Voraussetzung
für alle Claviger: eine Familie.
316
00:28:55,986 --> 00:28:58,029
Wir wohnen auf dem Palastgelände,
317
00:28:58,030 --> 00:29:02,534
um uns stets daran zu erinnern,
dass unsre Liebsten Geiseln sind.
318
00:29:04,036 --> 00:29:07,289
Ich kann das nicht,
nicht mal für den mittleren Thron.
319
00:29:08,415 --> 00:29:12,251
Deine Familie hatte ich schon bedacht.
Sie wird mitkommen.
320
00:29:12,252 --> 00:29:13,961
Für dieses Opfer
321
00:29:13,962 --> 00:29:17,007
werde ich die Krankheit
deiner Tochter heilen.
322
00:29:20,260 --> 00:29:21,511
Was?
323
00:29:21,512 --> 00:29:24,472
Meine imperialen Nanobots gehören ihr,
324
00:29:24,473 --> 00:29:26,058
wenn du uns hilfst.
325
00:29:26,850 --> 00:29:30,020
Ich geb dir genug Geld,
um dich irgendwo niederzulassen.
326
00:29:30,354 --> 00:29:34,525
Für die Summe kannst du dir
einen ganzen Planeten kaufen.
327
00:29:36,485 --> 00:29:37,778
Schlaf drüber!
328
00:29:54,461 --> 00:29:57,880
- Können wir ihm trauen?
- Eher nicht, aber wir brauchen ihn.
329
00:29:57,881 --> 00:29:59,716
Und wenn er uns verrät?
330
00:30:00,300 --> 00:30:04,972
Es ist schon was dran,
dass wir seine Familie als Geiseln halten.
331
00:30:14,314 --> 00:30:16,525
Ich glaub nicht, dass sie uns hört.
332
00:30:23,740 --> 00:30:26,743
So, jetzt ist es außer Hörweite.
333
00:30:35,002 --> 00:30:36,295
Was soll das?
334
00:30:40,549 --> 00:30:43,135
Erst warnst du Mavon vor ihr
und jetzt das?
335
00:30:46,555 --> 00:30:49,515
- Du hast große Angst vor ihr!
- Ich brauch mehr Sporen.
336
00:30:49,516 --> 00:30:52,728
Nein, denn du bist schon paranoid.
337
00:30:53,187 --> 00:30:54,313
Komm schon!
338
00:30:54,730 --> 00:30:58,400
Sie ist doch deine Beraterin, oder?
Sie wird dir nichts tun.
339
00:30:59,234 --> 00:31:02,403
Das verstehst du nicht.
Es hätte keine Wahl. Es...
340
00:31:02,404 --> 00:31:05,073
"Es." Wieso nennst du sie immer so?
341
00:31:06,783 --> 00:31:08,994
Ich kann nicht. Komm schon!
342
00:31:13,207 --> 00:31:15,751
Klar kannst du. Erzähl's mir!
343
00:31:17,711 --> 00:31:18,879
Ich bin's doch.
344
00:31:20,214 --> 00:31:23,926
Wenn die Welt sowieso untergeht,
wozu dann noch Geheimnisse?
345
00:31:28,764 --> 00:31:30,432
Demerzel ist ein Roboter.
346
00:31:33,977 --> 00:31:35,103
Was?
347
00:31:35,395 --> 00:31:37,022
Es ist die Wahrheit.
348
00:31:39,650 --> 00:31:42,860
Es gibt keine Roboter.
Sie wurden alle ausgerottet.
349
00:31:42,861 --> 00:31:43,946
Bis auf einen.
350
00:31:47,866 --> 00:31:49,200
Du lügst.
351
00:31:49,201 --> 00:31:51,702
Demerzel ist eine Maschine.
352
00:31:51,703 --> 00:31:55,332
Nur drei Menschen
in der gesamten Galaxie wissen davon,
353
00:31:55,749 --> 00:31:57,459
die alle "Cleon" heißen.
354
00:31:59,044 --> 00:32:00,546
Jetzt gehörst du dazu.
355
00:32:06,927 --> 00:32:08,178
Und? Zufrieden?
356
00:32:10,222 --> 00:32:11,557
Gehen wir packen.
357
00:32:13,016 --> 00:32:15,894
Und planen! Uns bleibt kaum noch Zeit.
358
00:32:22,317 --> 00:32:24,819
Das Maultier
hat einen Richtstrahlkanal geöffnet.
359
00:32:24,820 --> 00:32:27,405
Wir verschwenden unsere Zeit.
360
00:32:27,406 --> 00:32:30,199
Vielleicht wird er bald
von 'nem anderen Piraten
361
00:32:30,200 --> 00:32:32,285
mit besserem Namen vertrieben.
362
00:32:32,286 --> 00:32:34,579
Oder er will noch mehr.
363
00:32:34,580 --> 00:32:39,459
Egal, solcherlei Dinge sind heikel.
Diplomatie lebt von persönlichem Kontakt.
364
00:32:40,002 --> 00:32:44,006
Dem Gerücht nach
hat das Maultier mentale Fähigkeiten.
365
00:32:44,590 --> 00:32:46,717
Blödsinn! Welchem Gerücht nach?
366
00:32:48,594 --> 00:32:52,347
Ich mein nur, es kann nicht schaden,
Vorsicht walten zu lassen.
367
00:32:53,473 --> 00:32:54,600
Jetzt...
368
00:32:57,561 --> 00:32:59,313
Du bist als Ratgeber hier.
369
00:32:59,855 --> 00:33:01,647
Kontinuität ist alles.
370
00:33:01,648 --> 00:33:04,817
"Ein Gesicht nach außen"
für wenn ich Tag werde.
371
00:33:04,818 --> 00:33:07,362
Lektionen, die du mich gelehrt hast.
372
00:33:07,863 --> 00:33:09,072
Imperialer?
373
00:33:14,912 --> 00:33:16,246
Also gut...
374
00:33:17,831 --> 00:33:18,999
Tag.
375
00:33:29,343 --> 00:33:30,344
<i>Was?</i>
376
00:33:31,303 --> 00:33:34,473
Ein kühler Empfang
für ein Treffen in guter Absicht.
377
00:33:35,098 --> 00:33:36,558
Ich bin Cleon XXV.
378
00:33:37,476 --> 00:33:41,521
Soll ich Sie "Maultier" nennen?
Oder "Kalgans neuer Kriegsherr"?
379
00:33:41,522 --> 00:33:44,732
<i>Ich hatte schon viele Titel.
Klaut man dies, heißt man so.</i>
380
00:33:44,733 --> 00:33:47,861
<i>Klaut man das,
ist man der "Großprotz von Blödwelt".</i>
381
00:33:49,863 --> 00:33:52,741
<i>"Kriegsherr" gefällt mir. Mal was Neues.</i>
382
00:33:53,659 --> 00:33:56,245
Mein Anliegen ist Kalgans Vasallenstatus.
383
00:33:57,496 --> 00:33:59,121
<i>Die schicken den Ersatz?</i>
384
00:33:59,122 --> 00:34:02,125
Die imperiale Armada
nennt mich "Imperialer".
385
00:34:02,376 --> 00:34:06,295
Ich kann Ihren Kriegsherrn-Titel
festschreiben, zertifizieren.
386
00:34:06,296 --> 00:34:09,216
Es gäbe Erwartungen, aber auch Vorteile.
387
00:34:09,800 --> 00:34:12,760
Kalgan wird ein Protektorat des Imperiums.
388
00:34:12,761 --> 00:34:16,348
Sie bezahlen Steuern
und unterstellen mir Kalgans Flotte.
389
00:34:17,139 --> 00:34:21,227
Im Gegenzug genießen Sie
das imperiale Sprungtor-Handelsnetz
390
00:34:21,228 --> 00:34:23,355
und Trantor als Schutzmacht.
391
00:34:23,813 --> 00:34:26,566
<i>Ihr konntet Kalgan
schon einmal nicht schützen.</i>
392
00:34:26,567 --> 00:34:28,277
<i>Ich bin der Beweis.</i>
393
00:34:31,612 --> 00:34:32,821
Was war das?
394
00:34:32,822 --> 00:34:35,492
<i>Die Putzkolonne. Bitte, fahrt fort!</i>
395
00:34:36,534 --> 00:34:40,956
Lehnen Sie diese Bedingungen ab,
könnte man das als Kriegsgrund sehen.
396
00:34:41,998 --> 00:34:43,000
<i>Krieg?</i>
397
00:34:43,583 --> 00:34:45,668
<i>Was wisst Ihr schon von Krieg?</i>
398
00:34:47,254 --> 00:34:49,255
<i>Ihr seid nur ein Jüngelchen.</i>
399
00:34:49,840 --> 00:34:52,925
<i>Während Ihr gelernt habt,
Servietten aufzuschlagen,</i>
400
00:34:52,926 --> 00:34:54,178
<i>habe ich gelernt zu töten.</i>
401
00:34:55,596 --> 00:34:58,098
<i>Ihr habt sehr komfortabel gelebt.</i>
402
00:34:59,433 --> 00:35:02,394
<i>Krieg ist aber nicht komfortabel.</i>
403
00:35:12,029 --> 00:35:13,447
Sprungtor gesichert.
404
00:35:13,947 --> 00:35:16,908
- Alarm ausgelöst?
- Vor der Stürmung deaktiviert.
405
00:35:16,909 --> 00:35:18,952
Normales Statussignal senden!
406
00:35:19,745 --> 00:35:23,332
Normaler Flugverkehr! Noch stellen wir
unsere Beute nicht zur Schau.
407
00:35:26,043 --> 00:35:27,044
GERÜSTET
408
00:35:53,403 --> 00:35:54,988
Ich bin sonst nicht so.
409
00:35:56,573 --> 00:35:59,868
Normalerweise dürftest du
es wenigstens genießen.
410
00:36:01,078 --> 00:36:03,330
Aber jemand...
411
00:36:06,542 --> 00:36:09,002
hat meinen Barden entführt.
412
00:36:10,379 --> 00:36:11,755
Und seine Musik...
413
00:36:15,342 --> 00:36:17,386
hat mich immer besänftigt.
414
00:36:18,178 --> 00:36:21,056
Ohne sie bin ich sogar noch weniger ruhig.
415
00:36:21,348 --> 00:36:24,101
Und nun bekommst du
das Ergebnis zu spüren.
416
00:36:31,483 --> 00:36:34,486
Hast du auch das Gefühl,
dein Leben gehört nicht dir?
417
00:36:36,196 --> 00:36:39,408
Als ob ein heiliger Geist
davon Besitz ergriffen hätte?
418
00:36:51,837 --> 00:36:53,046
Es ist...
419
00:36:55,757 --> 00:36:58,177
Es ist ein transzendentes Gefühl,
420
00:36:59,636 --> 00:37:01,847
von dem man sich freimorden muss.
421
00:37:09,188 --> 00:37:12,273
<i>Oberflächlich betrachtet
war das Maultier wie alle Piraten:</i>
422
00:37:12,274 --> 00:37:15,986
<i>brutal, launenhaft
und begierig nach Aufmerksamkeit.</i>
423
00:37:18,155 --> 00:37:20,532
<i>Aber hinter all der Gewalt und dem Chaos</i>
424
00:37:21,700 --> 00:37:25,037
<i>steckte ein Plan,
der im Geheimen Form annahm</i>
425
00:37:26,413 --> 00:37:29,249
<i>und jeden Winkel der Galaxie
betreffen würde.</i>
426
00:37:30,959 --> 00:37:31,960
Hier.
427
00:37:33,712 --> 00:37:36,172
Im Osten ist ein Lichtstraßen-Terminal.
428
00:37:36,173 --> 00:37:41,345
Ist dieselbe Präfektur wie Mycogen
und von dort geht's nach...
429
00:37:45,849 --> 00:37:49,520
Alles in Ordnung, Schatz?
Du hast kaum die Drogen angerührt.
430
00:37:54,691 --> 00:37:55,817
Sag schon!
431
00:37:57,611 --> 00:37:58,737
Demerzel...
432
00:38:00,322 --> 00:38:02,908
Du redest von ihr, als wär sie eine Sache,
433
00:38:03,450 --> 00:38:06,620
doch wenn sie ein Roboter ist,
ist sie viel mehr.
434
00:38:08,455 --> 00:38:10,791
Unsere Beziehung ist kompliziert.
435
00:38:13,001 --> 00:38:15,921
Ich hab's nicht erzählt,
um dir Angst zu machen.
436
00:38:17,464 --> 00:38:20,008
Demerzel ist ein Hindernis,
437
00:38:20,968 --> 00:38:22,386
aber mehr auch nicht.
438
00:38:24,555 --> 00:38:27,683
- Ich weiß nicht, ob wir gehen sollten.
- Wieso?
439
00:38:29,643 --> 00:38:33,146
- Das war unser Plan.
- Ich will ja auch gehen.
440
00:38:33,605 --> 00:38:34,857
Ehrlich, aber...
441
00:38:35,899 --> 00:38:40,362
Wenn es so schlimm wird, wie du sagst,
sollten wir in ihrer Nähe bleiben.
442
00:38:40,779 --> 00:38:42,364
Nicht du jetzt auch noch!
443
00:38:44,575 --> 00:38:47,077
Ich will ein Mal was Normales erleben.
444
00:38:47,744 --> 00:38:52,291
Du nimmst mich mit zu dir
und stellst mich deiner Familie vor...
445
00:38:52,708 --> 00:38:55,043
Sie zu treffen, würde dir nicht gefallen.
446
00:38:56,086 --> 00:38:57,420
Imperialer?
447
00:38:57,421 --> 00:39:00,173
Morgen verlangt Eure Anwesenheit.
448
00:39:00,174 --> 00:39:04,303
Ich hatte es nicht dort stehen sehen.
Hast du es dort gesehen?
449
00:39:06,138 --> 00:39:08,557
Bitte entschuldigt mein Eindringen.
450
00:39:12,186 --> 00:39:13,312
Nach dir.
451
00:39:20,527 --> 00:39:22,528
Bruder, du reagierst übertrieben.
452
00:39:22,529 --> 00:39:25,949
Er hat Kalgan an einem Tag erobert.
Du hast ihn erlebt.
453
00:39:26,825 --> 00:39:28,243
Er hat großen Appetit.
454
00:39:29,161 --> 00:39:30,704
Er wird bald mehr wollen.
455
00:39:32,497 --> 00:39:36,709
Rufen wir eine Blockade aus!
Setzen wir ihn fest, solange es noch geht!
456
00:39:36,710 --> 00:39:41,757
Das reicht noch lange nicht als Begründung
für die Entsendung einer Flotte.
457
00:39:45,594 --> 00:39:48,137
Das Maultier ist da, im Mittleren Band.
458
00:39:48,138 --> 00:39:51,974
Kalgan ist nah bei Nicosa,
unserem dortigen Flottenstützpunkt.
459
00:39:51,975 --> 00:39:55,604
Ja, natürlich. Klar.
460
00:39:56,605 --> 00:39:58,524
Wer ist "das Maultier"?
461
00:39:59,816 --> 00:40:01,818
Der neue Kriegsherr von Kalgan.
462
00:40:02,486 --> 00:40:05,531
Gelingt ihm ein Angriff
mit Kalgans Flotte,
463
00:40:05,822 --> 00:40:07,866
hat er eine direkte Verbindung
nach Trantor.
464
00:40:08,075 --> 00:40:12,411
Er ist ein Pirat. Das bedeutet,
er ist Opportunist und nicht lebensmüde.
465
00:40:12,412 --> 00:40:15,165
Und das würde die Foundation provozieren.
466
00:40:15,415 --> 00:40:16,542
Morgen,
467
00:40:18,001 --> 00:40:19,253
was hast du?
468
00:40:20,212 --> 00:40:23,632
Woher deine Faszination bezüglich Kalgan?
469
00:40:23,882 --> 00:40:27,928
Ich will rausfinden, warum unsere
Dynastie in vier Monaten endet.
470
00:40:29,888 --> 00:40:33,558
Brüder, wenn ihr glaubt,
die Staatsbarke sinkt
471
00:40:33,559 --> 00:40:38,021
und ihr wollt die letzten Tage
in den hinterletzten Löchern herumbohren,
472
00:40:38,480 --> 00:40:40,107
empfehle ich eure Arschlöcher.
473
00:40:40,858 --> 00:40:43,150
So habt ihr wenigstens noch Spaß.
474
00:40:43,151 --> 00:40:44,944
Was soll ich hier?
475
00:40:44,945 --> 00:40:49,699
Der mittlere Thron kann eine Krisensitzung
ohne Widerstand einberufen.
476
00:40:49,700 --> 00:40:52,869
Selbst wenn,
Ihr würdet die Abstimmung verlieren.
477
00:40:52,870 --> 00:40:57,207
Die Forderung würde dem Rat einen Hebel
gegen die Dynastie in die Hand geben.
478
00:40:58,125 --> 00:41:01,002
Ein Schaden durch das Maultier
ist nicht gewiss,
479
00:41:01,003 --> 00:41:05,340
aber durch den Rat sehr wohl,
liefern wir ihm nur den kleinsten Anlass.
480
00:41:09,344 --> 00:41:10,762
Tut mir leid, Bruder.
481
00:41:12,806 --> 00:41:13,932
Nein.
482
00:41:16,977 --> 00:41:18,812
Der mittlere Thron sagt Nein.
483
00:41:20,689 --> 00:41:23,441
Das Klügste,
das er seit 20 Jahren gesagt hat.
484
00:41:23,442 --> 00:41:24,651
Na schön.
485
00:41:25,527 --> 00:41:28,655
Schön, aber das Maultier
muss überwacht werden.
486
00:41:29,781 --> 00:41:31,616
Demerzel, schick Raumsonden!
487
00:41:31,617 --> 00:41:34,494
Ich will ein Überwachungsnetzwerk
rund um Kalgan.
488
00:41:34,870 --> 00:41:36,288
Liegt das in meiner Macht?
489
00:41:36,496 --> 00:41:38,040
Ja, Imperialer.
490
00:41:49,927 --> 00:41:52,804
Ich weiß,
das war nicht die erhoffte Antwort.
491
00:41:54,181 --> 00:41:55,557
Tut mir leid, Bruder.
492
00:42:00,020 --> 00:42:03,815
Ich hab deine Roben-Verleihungszeremonie
vergessen, oder?
493
00:42:06,068 --> 00:42:08,070
- Ich hab dich vertreten.
- Ach ja?
494
00:42:09,488 --> 00:42:12,366
Hast du auch die Sache danach gemacht?
495
00:42:13,200 --> 00:42:16,911
- Welche Sache?
- Nein, wir hatten was Wichtigeres...
496
00:42:16,912 --> 00:42:18,871
Was ist denn bitte wichtiger?
497
00:42:18,872 --> 00:42:21,582
Das ist das absolut Allerwichtigste.
498
00:42:21,583 --> 00:42:22,875
Wovon redet ihr?
499
00:42:22,876 --> 00:42:26,004
Machen wir's doch jetzt!
Hast du ihn dabei?
500
00:42:27,840 --> 00:42:28,881
Was dabei?
501
00:42:28,882 --> 00:42:31,593
Ach, komm schon! Für ihn!
502
00:42:41,812 --> 00:42:43,897
Als Cleon VII damals Tag wurde,
503
00:42:44,731 --> 00:42:50,821
bat er die Sterne
um Stärke, Weisheit und Beharrlichkeit.
504
00:42:51,655 --> 00:42:56,617
Und ein Berater gab ihm sodann alle drei.
505
00:42:56,618 --> 00:42:58,036
Ich wusste es.
506
00:42:59,288 --> 00:43:00,789
Ich wusste, er hat es.
507
00:43:01,415 --> 00:43:02,708
Stärke.
508
00:43:04,751 --> 00:43:06,044
Weisheit.
509
00:43:08,672 --> 00:43:09,882
Beharrlichkeit.
510
00:43:14,178 --> 00:43:15,679
Stärke.
511
00:43:17,347 --> 00:43:18,515
Weisheit.
512
00:43:20,851 --> 00:43:22,060
Beharrlichkeit.
513
00:43:23,729 --> 00:43:25,022
Und jetzt er!
514
00:43:26,523 --> 00:43:28,025
Nein!
515
00:43:29,526 --> 00:43:30,443
Jetzt du!
516
00:43:30,444 --> 00:43:31,778
Stärke!
517
00:43:33,363 --> 00:43:34,573
Weisheit!
518
00:43:35,991 --> 00:43:38,285
- Beharrlichkeit!
- Beharrlichkeit.
519
00:43:41,663 --> 00:43:43,040
Ihr Götter!
520
00:43:43,749 --> 00:43:44,957
Was ist das?
521
00:43:44,958 --> 00:43:48,712
Die Götter können nicht helfen.
Das Brennen kommt aus der Hölle.
522
00:43:53,800 --> 00:43:56,011
Er säuft uns die ganze Weisheit weg.
523
00:44:17,658 --> 00:44:19,910
Möge das Licht niemals schwinden!
524
00:44:24,498 --> 00:44:26,291
Ihr kennt Euren Palast gut.
525
00:44:27,918 --> 00:44:30,587
Stanels alte Mauern
führen zum Wasserkanal.
526
00:44:31,088 --> 00:44:33,090
Dort könnt Ihr ungesehen fliehen.
527
00:44:34,216 --> 00:44:36,218
Heißt das, du bist einverstanden?
528
00:44:40,389 --> 00:44:44,308
Ich führe Euch als Claviger verkleidet
durch die Garnison.
529
00:44:44,309 --> 00:44:48,981
- Wir nehmen Gleiter bis zum Außenbezirk.
- Und deine Tochter wird geheilt.
530
00:44:57,281 --> 00:44:59,783
Ihr weckt ein gewisses Maß an Loyalität.
531
00:45:00,826 --> 00:45:03,120
Ich liebe halbgare Lobpreisungen.
532
00:45:32,482 --> 00:45:36,111
Eure Giraffe kam gerade vorbei.
Ihr habt sie knapp verpasst.
533
00:45:38,488 --> 00:45:40,574
Ich glaube, es heißt "Dschiraffe".
534
00:45:41,366 --> 00:45:42,618
Ihr irrt Euch.
535
00:45:43,160 --> 00:45:46,704
Auf der Erde gab es eine uralte Sprache
mit Bilderschrift.
536
00:45:46,705 --> 00:45:49,458
Giraffe war Teil
des Wortes für "Vorhersehung",
537
00:45:49,875 --> 00:45:52,043
weil sie weiter sehen können.
538
00:45:52,044 --> 00:45:53,295
Faszinierend!
539
00:45:54,296 --> 00:45:56,798
Welch unglaublich sonderbare Kreaturen!
540
00:45:58,550 --> 00:45:59,760
Wo ist Song?
541
00:46:00,844 --> 00:46:02,513
Sie hat eine Geste gemacht.
542
00:46:03,180 --> 00:46:07,935
Das war alles, aber es war genug.
Damit war ihre Zukunft vorherbestimmt.
543
00:46:10,270 --> 00:46:14,148
Die Unterarm-Innenseite berührt
durch zwei Finger der anderen Hand.
544
00:46:14,149 --> 00:46:18,028
- Kennt Ihr die Bedeutung?
- So viele Lektionen in Semantik.
545
00:46:19,488 --> 00:46:23,199
Ein Segenswunsch einer Religion,
von der nur wenige wissen,
546
00:46:23,200 --> 00:46:27,120
tief im Untergrund von Trantor,
im Mycogen-Sektor,
547
00:46:27,913 --> 00:46:29,414
wo Eure Song herkommt.
548
00:46:32,584 --> 00:46:35,838
Ihr wirkt überrascht.
Hat sie das nicht erzählt?
549
00:46:39,049 --> 00:46:42,386
Ihr Glaube ist schon
seit Tausenden von Jahren verboten.
550
00:46:42,803 --> 00:46:45,180
Sie nennen ihn "die Hinterlassenschaft".
551
00:46:46,306 --> 00:46:48,350
Sie beten Roboter an.
552
00:46:52,062 --> 00:46:55,439
Irgendwann, glaubt dieser Kult,
kehren die Roboter zurück
553
00:46:55,440 --> 00:46:59,652
und dann beenden sie alle Not,
Ungerechtigkeit und Grausamkeit.
554
00:46:59,653 --> 00:47:02,948
Das ist die Prophezeiung,
"die Hinterlassenschaft".
555
00:47:04,700 --> 00:47:07,703
Es war mir nicht bewusst,
dass sie noch existiert.
556
00:47:08,495 --> 00:47:12,916
Dem Kult anzugehören, ist ein Verbrechen,
auf das der Tod steht.
557
00:47:17,504 --> 00:47:20,381
- Was hast du getan?
- Der Sekte etwas genommen,
558
00:47:20,382 --> 00:47:22,593
das ihre Flamme
hätte neu entfachen können.
559
00:47:24,094 --> 00:47:26,388
Was ich vor Monaten hätte tun sollen.
560
00:47:27,472 --> 00:47:29,183
Eure Schwelgerei ist vorbei.
561
00:47:33,103 --> 00:47:35,271
Alles, was Ihr füreinander wart,
562
00:47:35,272 --> 00:47:38,025
was Ihr ihr erzählt habt,
habe ich gelöscht.
563
00:47:39,985 --> 00:47:41,528
Doch sie lebt noch?
564
00:47:42,279 --> 00:47:44,072
Sie ist wieder in Mycogen.
565
00:47:50,662 --> 00:47:53,707
Erkennt die Gnade darin und seid dankbar!
566
00:47:55,125 --> 00:47:56,251
Dankbar?
567
00:47:57,836 --> 00:48:01,256
Ich hätte sie auch töten können,
doch das habe ich nicht.
568
00:48:01,924 --> 00:48:03,967
Und wieso habe ich sie verschont?
569
00:48:05,219 --> 00:48:06,386
Für Euch.
570
00:48:07,721 --> 00:48:10,933
Ich bin programmiert,
mein Geheimnis zu schützen.
571
00:48:11,558 --> 00:48:13,936
Ich habe selten im Leben die Wahl.
572
00:48:18,023 --> 00:48:20,234
Ich habe das für Euch getan.
573
00:48:22,027 --> 00:48:23,529
Raus hier!
574
00:48:25,322 --> 00:48:26,657
Verschwinde!
575
00:48:48,095 --> 00:48:50,847
Untertitel: Lynn Johansson
576
00:48:50,848 --> 00:48:53,684
Untertitelung: DUBBING BROTHERS
576
00:48:54,305 --> 00:49:54,629
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm