"Life on Mars" The Rich Are Innocent, And The Poor Are Guilty
ID | 13198537 |
---|---|
Movie Name | "Life on Mars" The Rich Are Innocent, And The Poor Are Guilty |
Release Name | Life on Mars.EP07.1080p.WEB-DL.x264-SAKURA |
Year | 2018 |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 8668524 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:49,073 --> 00:00:50,613
(This program is not related to...)
3
00:00:50,613 --> 00:00:52,073
(a particular group, region, religion or individual.)
4
00:00:52,073 --> 00:00:54,483
I wrapped a single rose
5
00:00:54,483 --> 00:00:56,683
Nicely in some paper
6
00:00:56,854 --> 00:00:59,284
And waited for you all day yesterday and today
7
00:00:59,284 --> 00:01:00,953
As if it were just one day
8
00:01:01,554 --> 00:01:04,194
I don't know on that day
9
00:01:04,194 --> 00:01:06,824
if your window will open
10
00:01:06,824 --> 00:01:10,394
So I'll have to knock with the moonlight of love
11
00:01:15,264 --> 00:01:17,374
My love!
12
00:01:17,773 --> 00:01:22,044
And a single flower that I want to give to you!
13
00:01:22,474 --> 00:01:26,743
When the starlight smile splashes you
14
00:01:27,014 --> 00:01:31,154
Please open the window to your heart!
15
00:01:31,154 --> 00:01:32,184
One more time!
16
00:01:33,923 --> 00:01:36,294
My love!
17
00:01:36,294 --> 00:01:40,523
And a single flower that I want to give to you!
18
00:01:49,834 --> 00:01:53,944
Please open the window to your heart!
19
00:01:53,944 --> 00:01:55,004
One more time!
20
00:01:56,773 --> 00:01:58,944
My love!
21
00:01:59,114 --> 00:02:03,054
And a single flower that I want to give to you!
22
00:02:03,213 --> 00:02:04,353
Gosh, this is hard.
23
00:02:05,183 --> 00:02:06,224
- Hey. - Yes?
24
00:02:07,523 --> 00:02:08,584
- Good work, sir. - Yes.
25
00:02:09,153 --> 00:02:10,224
By the way, sir.
26
00:02:11,224 --> 00:02:12,993
You know that I like Officer Yoon, right?
27
00:02:13,924 --> 00:02:17,493
But she just doesn't understand how I feel about her.
28
00:02:17,993 --> 00:02:19,194
So what I'm trying to say is...
29
00:02:19,663 --> 00:02:21,963
Are you professing your love to me right now?
30
00:02:24,004 --> 00:02:25,534
You're making me blush.
31
00:02:30,674 --> 00:02:31,674
Hey.
32
00:02:33,213 --> 00:02:34,644
Why are you so glum?
33
00:02:34,644 --> 00:02:35,743
Did something happen?
34
00:02:38,254 --> 00:02:40,723
- No. - If nothing is wrong...
35
00:02:41,954 --> 00:02:43,354
you need to drink.
36
00:02:44,354 --> 00:02:46,164
And you should drink if something is wrong, too.
37
00:02:46,164 --> 00:02:48,164
Here. Drink.
38
00:02:50,433 --> 00:02:51,433
Hey.
39
00:02:53,364 --> 00:02:54,403
You worked hard.
40
00:02:57,074 --> 00:02:58,873
Yes, sir. You worked hard too.
41
00:02:58,873 --> 00:03:01,204
Of course, you punk.
42
00:03:10,584 --> 00:03:11,713
- Next round! - Yes!
43
00:03:11,713 --> 00:03:12,884
- Third round! - Yes!
44
00:03:12,884 --> 00:03:14,723
Goodness, what's that?
45
00:03:14,884 --> 00:03:17,023
Nature calls.
46
00:03:17,023 --> 00:03:18,794
What? Where are you going?
47
00:03:18,794 --> 00:03:19,924
- Hey. - Goodness.
48
00:03:32,104 --> 00:03:33,174
Be careful.
49
00:03:34,604 --> 00:03:35,604
All right.
50
00:03:35,804 --> 00:03:37,873
What a nice sight.
51
00:03:38,943 --> 00:03:40,743
For the sake of an ordinary love!
52
00:03:41,144 --> 00:03:42,414
I have love, too!
53
00:03:52,723 --> 00:03:54,063
- Get home safely. - All right.
54
00:03:57,894 --> 00:04:00,963
Don't drink too much and head home, Chief.
55
00:04:01,364 --> 00:04:02,403
All right.
56
00:04:04,074 --> 00:04:05,773
What's wrong with you?
57
00:04:06,074 --> 00:04:07,204
One more time.
58
00:04:08,873 --> 00:04:11,243
- Round three. - Round three!
59
00:04:11,243 --> 00:04:12,373
Hey, Mr. Seoul.
60
00:04:13,144 --> 00:04:14,213
Get over here.
61
00:04:15,084 --> 00:04:18,084
- Nam Sik, you little punk. - Hey, look.
62
00:04:18,084 --> 00:04:20,223
Gosh, look at them go. Goodness.
63
00:04:21,824 --> 00:04:23,123
They look like they're having fun.
64
00:04:23,653 --> 00:04:24,824
Come, now!
65
00:05:22,143 --> 00:05:25,253
Is this a dream? Or have I lost my mind?
66
00:05:26,123 --> 00:05:29,253
If neither is the case, then what am I doing here?
67
00:05:31,193 --> 00:05:32,693
(Life on Mars)
68
00:05:54,114 --> 00:05:55,114
Hello?
69
00:05:55,914 --> 00:05:56,914
Tae Joo, it's Mom.
70
00:05:58,253 --> 00:05:59,683
Can you hear me?
71
00:06:01,583 --> 00:06:02,594
Mom.
72
00:06:02,693 --> 00:06:03,693
Tae Joo,
73
00:06:04,094 --> 00:06:05,753
if you can hear me,
74
00:06:07,063 --> 00:06:08,693
please answer.
75
00:06:09,193 --> 00:06:11,133
Yes, I hear you.
76
00:06:11,664 --> 00:06:15,234
I don't know what to do right now.
77
00:06:16,203 --> 00:06:18,804
What are you talking about?
78
00:06:19,703 --> 00:06:24,443
The doctor told me to make a decision.
79
00:06:29,513 --> 00:06:30,614
What decision?
80
00:06:31,083 --> 00:06:32,823
Yesterday, the doctor...
81
00:06:33,284 --> 00:06:35,484
showed me a picture of your brain.
82
00:06:35,484 --> 00:06:39,664
I couldn't accept it but he said that the damage was too fatal.
83
00:06:40,294 --> 00:06:41,464
What?
84
00:06:41,464 --> 00:06:44,493
He mentioned that you won't be able to wake up.
85
00:06:45,063 --> 00:06:46,164
What are you talking about?
86
00:06:46,203 --> 00:06:48,503
The doctor suggested removing the ventilator.
87
00:06:48,503 --> 00:06:49,833
Don't!
88
00:06:49,833 --> 00:06:51,604
I don't know what to do, Tae Joo.
89
00:06:51,703 --> 00:06:54,703
Mom, please. Please don't.
90
00:06:55,503 --> 00:06:58,614
He wanted me to make up my mind by 2 o'clock.
91
00:06:59,313 --> 00:07:02,183
I know you're alive, Tae Joo.
92
00:07:02,614 --> 00:07:05,414
So if hear me right now,
93
00:07:06,024 --> 00:07:09,654
please say something.
94
00:07:10,953 --> 00:07:14,263
I hear you, Mom. I hear you.
95
00:07:14,323 --> 00:07:15,464
I'm right here.
96
00:07:17,094 --> 00:07:20,404
Look at me! I'm alive!
97
00:07:30,914 --> 00:07:32,013
(Insung Seobu Police Station)
98
00:07:46,164 --> 00:07:47,164
Chief.
99
00:07:49,024 --> 00:07:51,794
- What's wrong? - There's a report regarding...
100
00:07:51,794 --> 00:07:54,063
- a hostage situation in Gayangdong. - A hostage situation?
101
00:07:54,063 --> 00:07:56,734
Yes, a whole family has been held hostage.
102
00:07:57,034 --> 00:07:59,003
The victim threatened to kill one of the family members at 2 o'clock.
103
00:08:00,304 --> 00:08:01,373
2 o'clock.
104
00:08:01,604 --> 00:08:04,174
The doctor suggested removing the ventilator.
105
00:08:04,474 --> 00:08:07,614
He wanted me to make up my mind by 2 o'clock.
106
00:08:09,354 --> 00:08:11,554
- Where did they go? - I don't know.
107
00:08:14,183 --> 00:08:15,183
Where's the captain?
108
00:08:15,183 --> 00:08:18,453
I called him and he told me he will come straight to the scene.
109
00:08:19,464 --> 00:08:20,693
Hello, Insung Seobu Police Station.
110
00:08:21,664 --> 00:08:24,594
Yes, we'll head to the scene right away.
111
00:08:31,474 --> 00:08:33,573
What has happened?
112
00:08:33,804 --> 00:08:36,044
Excuse me. Out of my way.
113
00:08:36,714 --> 00:08:39,013
- Out of my way. - Is the hostage okay?
114
00:08:39,013 --> 00:08:40,284
I said move!
115
00:08:40,784 --> 00:08:42,984
- Excuse me. Out of my way. - How many hostages are there?
116
00:08:46,253 --> 00:08:47,524
How many are there in the family?
117
00:08:47,683 --> 00:08:49,424
There's three.
118
00:08:49,424 --> 00:08:51,493
The husband is on a business trip in the suburbs.
119
00:08:51,493 --> 00:08:54,024
He has a wife and a daughter who goes to elementary school.
120
00:08:54,193 --> 00:08:56,893
There are three victims and we're still verifying their identification.
121
00:08:57,393 --> 00:08:59,333
I see.
122
00:08:59,333 --> 00:09:02,703
- Out of my way. I just got here. - Captain.
123
00:09:02,703 --> 00:09:04,804
Get out of my way.
124
00:09:04,804 --> 00:09:07,103
- Captain, what do you think... - I told you to get out of my way.
125
00:09:07,103 --> 00:09:09,203
My gosh.
126
00:09:09,203 --> 00:09:10,274
Goodness.
127
00:09:13,014 --> 00:09:16,014
Stop with the talk already! You guys sound like mosquitoes!
128
00:09:16,014 --> 00:09:17,284
It's driving me crazy.
129
00:09:18,313 --> 00:09:19,384
Be quiet!
130
00:09:22,083 --> 00:09:23,323
Captain!
131
00:09:23,323 --> 00:09:25,524
How much did you drink last night?
132
00:09:25,823 --> 00:09:29,764
Not much. So what's happening?
133
00:09:29,963 --> 00:09:31,693
There's a mother and a daughter who are held hostage.
134
00:09:31,994 --> 00:09:33,063
What are the demands?
135
00:09:33,103 --> 00:09:36,973
They demanded for a truck outside the house and a ship at the port.
136
00:09:36,973 --> 00:09:39,404
There may be someone injured as they also asked for a doctor.
137
00:09:39,404 --> 00:09:42,613
If they don't get what they want, they threatened to kill one hostage.
138
00:09:42,613 --> 00:09:46,014
That's ridiculous.
139
00:09:46,014 --> 00:09:48,014
Wait, we have less than two hours left.
140
00:09:50,914 --> 00:09:53,323
My goodness.
141
00:09:54,624 --> 00:09:55,884
Can you hear me out there?
142
00:09:56,554 --> 00:09:58,794
I'm Kang Dong Cheol from Insung Seobu Police Station.
143
00:09:58,994 --> 00:10:03,593
How dare you guys cause this trouble in my neighbourhood.
144
00:10:03,593 --> 00:10:05,764
Stop this nonsense and get out of the house this moment!
145
00:10:05,764 --> 00:10:08,063
What are you doing? You're going to scare them.
146
00:10:08,063 --> 00:10:10,573
Intimidating is the only solution here.
147
00:10:10,703 --> 00:10:13,004
- Get out... - Go and sober up.
148
00:10:13,244 --> 00:10:16,014
What are you talking about? I'm perfectly sober.
149
00:10:16,014 --> 00:10:17,544
Take a look at your shoes.
150
00:10:19,784 --> 00:10:23,014
Why am I wearing this? It's my mother-in-law's.
151
00:10:23,014 --> 00:10:24,414
I guess she can't go to the senior center today.
152
00:10:34,223 --> 00:10:35,363
Both of them?
153
00:10:45,203 --> 00:10:46,203
Hey!
154
00:10:46,674 --> 00:10:47,874
Where's the truck?
155
00:10:48,703 --> 00:10:50,073
Where on earth is the truck?
156
00:10:51,213 --> 00:10:53,943
Do you guys think I'm joking?
157
00:10:54,813 --> 00:10:58,384
I'm warning you. Get the truck ready outside...
158
00:10:58,953 --> 00:11:00,154
and bring a doctor right now.
159
00:11:01,183 --> 00:11:03,093
Bring a doctor right now!
160
00:11:03,494 --> 00:11:06,093
Hey! Hey! You!
161
00:11:06,294 --> 00:11:08,323
I'm Kang Dong Cheol from Insung Seobu Police Station.
162
00:11:08,693 --> 00:11:11,693
The truck is on its way but...
163
00:11:11,693 --> 00:11:13,904
Captain. Captain!
164
00:11:13,904 --> 00:11:15,703
- But... - Geez.
165
00:11:15,703 --> 00:11:17,933
Let the hostages go first.
166
00:11:19,103 --> 00:11:22,914
Get the truck ready first. Okay?
167
00:11:23,313 --> 00:11:25,213
If not, no one is leaving the house.
168
00:11:25,213 --> 00:11:28,144
I told you it's on its way here.
169
00:11:28,144 --> 00:11:30,254
Let them go first...
170
00:11:33,424 --> 00:11:34,554
That scumbag!
171
00:11:42,063 --> 00:11:43,294
Was that a real gun?
172
00:11:48,004 --> 00:11:50,374
Move! I told you to move!
173
00:11:50,804 --> 00:11:52,374
Excuse me.
174
00:11:53,674 --> 00:11:54,843
My goodness.
175
00:11:55,774 --> 00:11:57,914
Any updates?
176
00:11:57,914 --> 00:11:59,414
No, not at all.
177
00:11:59,983 --> 00:12:02,654
Where did those scumbags get a gun?
178
00:12:02,654 --> 00:12:05,983
Dong Cheol, shouldn't we also get our guns? Should I go and get them?
179
00:12:05,983 --> 00:12:09,223
Yes, bring them here. Let's teach them a lesson.
180
00:12:09,223 --> 00:12:11,323
- Okay. - Do you want a war here?
181
00:12:11,323 --> 00:12:12,863
It will only worsen the situation.
182
00:12:12,863 --> 00:12:13,994
Then what do you want me to do?
183
00:12:14,093 --> 00:12:16,134
We have to continue with the conversation.
184
00:12:16,134 --> 00:12:17,664
A conversation?
185
00:12:17,664 --> 00:12:20,433
How will we have a conversation when they're held in like that?
186
00:12:21,703 --> 00:12:24,404
First, we should block all the routes to the port,
187
00:12:24,404 --> 00:12:27,404
and request for help so that we can install checkpoints on every route.
188
00:12:27,504 --> 00:12:28,973
- Okay. - All right.
189
00:12:29,103 --> 00:12:31,613
Move out of the way. Out of the way.
190
00:12:31,613 --> 00:12:33,213
I said get out of the way.
191
00:12:33,213 --> 00:12:35,644
Move out of my way.
192
00:12:36,683 --> 00:12:37,713
Captain.
193
00:12:43,353 --> 00:12:44,554
Get off the roof.
194
00:12:44,554 --> 00:12:46,563
Move. Get going.
195
00:12:46,563 --> 00:12:48,363
Put those away. Move.
196
00:12:51,693 --> 00:12:53,034
My gosh.
197
00:12:59,603 --> 00:13:01,774
I can't see anything here.
198
00:13:01,943 --> 00:13:03,644
What is going on inside?
199
00:13:03,713 --> 00:13:06,213
They're showing us that they're always a step ahead of us.
200
00:13:06,244 --> 00:13:09,983
Because we can't see inside, they think we will have to listen.
201
00:13:10,583 --> 00:13:12,113
20 minutes have passed already.
202
00:13:15,583 --> 00:13:18,823
Can't we just go through that window over there?
203
00:13:20,593 --> 00:13:23,193
That might cause further trouble to the hostages.
204
00:13:23,463 --> 00:13:26,004
Identifying who the victims are, comes first.
205
00:13:26,004 --> 00:13:27,134
How can we wait for that?
206
00:13:27,363 --> 00:13:29,804
We need to know what's going on in there.
207
00:13:30,404 --> 00:13:32,103
Captain. Chief.
208
00:13:34,044 --> 00:13:35,843
You must come down and see this.
209
00:13:38,473 --> 00:13:40,483
Breaking news from the scene.
210
00:13:41,113 --> 00:13:42,654
Around 9:30 this morning,
211
00:13:42,914 --> 00:13:45,213
on Jungbu Expressway in Ansung, Gyeonggi,
212
00:13:45,213 --> 00:13:49,294
25 prisoners were being transferred to Daejeon and Gongju.
213
00:13:49,294 --> 00:13:52,093
12 prisoners serving a life sentence...
214
00:13:52,093 --> 00:13:53,524
escaped from the express bus.
215
00:13:54,223 --> 00:13:56,764
Is he talking about them?
216
00:13:56,764 --> 00:13:58,693
- Yes. - Why did they escape...
217
00:13:58,693 --> 00:14:00,664
and have to come to our neighbourhood?
218
00:14:01,004 --> 00:14:02,534
They are currently holding hostages.
219
00:14:03,004 --> 00:14:06,073
The fugitives all have over 10-year sentences...
220
00:14:06,073 --> 00:14:08,473
for crimes such as robbery, rape, and murder.
221
00:14:08,703 --> 00:14:11,843
These fugitives are known to be re-offenders of domestic violence.
222
00:14:12,144 --> 00:14:14,884
They are armed with a loaded pistol with real bullets.
223
00:14:14,884 --> 00:14:16,514
That explains the gun.
224
00:14:16,514 --> 00:14:18,183
The police and the victims have confronted each other.
225
00:14:18,183 --> 00:14:19,683
My goodness.
226
00:14:21,983 --> 00:14:24,524
- Get the situation room ready. - Yes, sir.
227
00:14:29,833 --> 00:14:32,093
- You can use this room here. - Thank you.
228
00:14:55,483 --> 00:14:58,823
This is officer Yoon Na Yeong from Insung Seobu Police Station.
229
00:14:59,764 --> 00:15:01,063
- Captain! - Confirmation is complete.
230
00:15:01,164 --> 00:15:02,164
It's on its way.
231
00:15:02,223 --> 00:15:03,693
- Is it? - Yes.
232
00:15:06,063 --> 00:15:08,664
There is currently a hostage confrontation going on.
233
00:15:08,664 --> 00:15:10,233
Move, move, move!
234
00:15:10,233 --> 00:15:13,144
Dong Cheol! Hey, move!
235
00:15:13,144 --> 00:15:15,174
And they are currently setting up checkpoints...
236
00:15:15,174 --> 00:15:16,713
on every major road leading out of the city of Insung.
237
00:15:16,713 --> 00:15:17,914
Their mother is here!
238
00:15:18,914 --> 00:15:19,914
Captain.
239
00:15:20,014 --> 00:15:22,244
Is this the mother of the hostage-taker?
240
00:15:22,443 --> 00:15:23,683
- Yes. - It seems that the police...
241
00:15:23,683 --> 00:15:24,983
will try to convince the family of the hostage-taker...
242
00:15:24,983 --> 00:15:27,154
- to defuse the situation... - Hey, you!
243
00:15:27,154 --> 00:15:28,953
This isn't a neighbourhood party! Shut up!
244
00:15:29,353 --> 00:15:30,953
Get down from there! I said get down!
245
00:15:30,953 --> 00:15:32,223
Hey, pull that jerk down from there.
246
00:15:38,833 --> 00:15:41,264
Tell him to turn himself in before the situation gets worse.
247
00:15:41,664 --> 00:15:44,103
Detective, if my son turns himself in...
248
00:15:44,504 --> 00:15:46,404
he'll be able to live, right?
249
00:15:50,113 --> 00:15:52,014
It will definitely help his case if he turns himself in.
250
00:15:52,014 --> 00:15:53,914
So don't worry.
251
00:15:55,544 --> 00:15:56,554
Yes.
252
00:15:56,554 --> 00:15:58,353
Hey, get a chair.
253
00:15:58,353 --> 00:15:59,784
Yes, a chair.
254
00:16:00,784 --> 00:16:02,353
- Over here! - Yes.
255
00:16:03,093 --> 00:16:04,193
Go up there.
256
00:16:04,624 --> 00:16:06,024
Watch your step.
257
00:16:07,424 --> 00:16:09,264
Hey, give me the loudspeaker.
258
00:16:09,963 --> 00:16:12,394
Here, ma'am. Use this. Use this to talk to him
259
00:16:12,394 --> 00:16:15,703
Just press on this. Yes. Press this, and go ahead.
260
00:16:18,034 --> 00:16:19,244
Kwang Seok.
261
00:16:20,174 --> 00:16:21,343
Keep going.
262
00:16:22,943 --> 00:16:24,514
It's Mom, Kwang Seok.
263
00:16:24,713 --> 00:16:25,983
Can you hear me?
264
00:16:26,144 --> 00:16:27,213
Kwang Seok.
265
00:16:29,754 --> 00:16:31,983
Why did you come here, Mom?
266
00:16:31,983 --> 00:16:33,583
Turn yourself in, Kwang Seok!
267
00:16:33,583 --> 00:16:35,723
The detectives said they'll forgive you for everything...
268
00:16:35,723 --> 00:16:37,223
if you just turn yourself in!
269
00:16:37,424 --> 00:16:39,664
So get out of there!
270
00:16:39,664 --> 00:16:41,524
What on earth are you doing?
271
00:16:42,164 --> 00:16:44,034
Listen to your mother, Kwang Seok, okay?
272
00:16:44,433 --> 00:16:46,433
- Kwang Seok! - I said leave!
273
00:16:47,134 --> 00:16:49,973
I said leave! Why are you here, crying?
274
00:16:50,203 --> 00:16:51,774
- Turn yourself in! - Damn it!
275
00:16:52,103 --> 00:16:53,473
- Get out of here! - Turn yourself in, Kwang Seok!
276
00:16:53,573 --> 00:16:55,274
Get out of here!
277
00:16:55,504 --> 00:16:57,213
Go!
278
00:16:59,313 --> 00:17:01,213
- Kwang Seok! - Leave!
279
00:17:01,713 --> 00:17:03,353
Get my mom out of here right now, you jerks!
280
00:17:03,353 --> 00:17:05,083
Ma'am! Ma'am!
281
00:17:05,083 --> 00:17:07,124
Hurry up and go, Mom! Hurry!
282
00:17:07,124 --> 00:17:08,453
Please hurry this way.
283
00:17:08,453 --> 00:17:09,693
Please get down from there. Hurry.
284
00:17:09,994 --> 00:17:11,223
Escort her over there.
285
00:17:17,063 --> 00:17:18,164
What will change...
286
00:17:19,703 --> 00:17:21,463
if we turn ourselves in, huh?
287
00:17:22,233 --> 00:17:23,274
Forgiveness?
288
00:17:25,203 --> 00:17:26,603
Don't lie, you jerks.
289
00:17:27,904 --> 00:17:29,073
You guys...
290
00:17:29,874 --> 00:17:30,943
have made us...
291
00:17:31,644 --> 00:17:33,713
out to be violent criminals.
292
00:17:33,813 --> 00:17:36,714
And lied to us. So what's this nonsense you're spouting now?
293
00:17:38,383 --> 00:17:40,554
Stop spouting nonsense, and get a truck on standby.
294
00:17:41,254 --> 00:17:42,423
And get a doctor here.
295
00:17:43,224 --> 00:17:46,024
Otherwise, everyone here will die. Got it?
296
00:17:47,123 --> 00:17:48,663
Hey you.
297
00:17:49,234 --> 00:17:51,063
The truck is coming from that direction, okay?
298
00:17:51,063 --> 00:17:52,603
It's coming, so calm down. Calm down.
299
00:17:52,903 --> 00:17:54,204
It's coming, you say?
300
00:17:54,204 --> 00:17:55,563
It's coming from over there.
301
00:17:55,563 --> 00:17:56,934
You sectioned off this area,
302
00:17:56,934 --> 00:17:58,204
and yet you got a truck on its way here?
303
00:17:58,804 --> 00:18:00,944
Do you think that we're idiots?
304
00:18:03,474 --> 00:18:05,813
Stop your nonsense. I won't repeat myself.
305
00:18:07,244 --> 00:18:08,544
Hey, hey! Hey, you!
306
00:18:08,714 --> 00:18:10,014
Listen to me!
307
00:18:12,413 --> 00:18:14,123
Goodness!
308
00:18:28,464 --> 00:18:31,434
Gosh, he won't even listen to his mother. That rotten punk.
309
00:18:33,004 --> 00:18:35,143
Looks like we poured gasoline onto a fire.
310
00:18:37,474 --> 00:18:39,284
Detective. What...
311
00:18:39,813 --> 00:18:40,984
what will happen to my son?
312
00:18:41,313 --> 00:18:43,514
Please save my son. Please, Detective.
313
00:18:43,613 --> 00:18:45,883
- Please save my son. - Don't worry about that.
314
00:18:45,883 --> 00:18:48,153
- Please save my son. - Yes, please calm down.
315
00:18:48,323 --> 00:18:49,623
Please go over there and wait. Yes, over there.
316
00:18:49,623 --> 00:18:50,794
- My son... - Yes, yes. Officer Yoon?
317
00:18:50,794 --> 00:18:52,764
Take her over there, Officer Yoon.
318
00:18:52,794 --> 00:18:54,524
- Please go over there. - My Kwang Seok!
319
00:18:54,593 --> 00:18:55,994
- Please go over there. - Kwang Seok!
320
00:18:57,194 --> 00:18:58,363
Kwang Seok!
321
00:19:02,333 --> 00:19:03,403
My son.
322
00:19:05,774 --> 00:19:07,603
How could I end your life?
323
00:19:09,873 --> 00:19:10,913
Tae Joo.
324
00:19:13,113 --> 00:19:14,184
Tae Joo.
325
00:19:14,813 --> 00:19:16,484
Please, say something.
326
00:19:50,377 --> 00:19:51,578
What's wrong with the phone?
327
00:19:51,737 --> 00:19:53,707
Did they cut the phone lines?
328
00:19:54,308 --> 00:19:56,278
No, the number has been unreachable since a while ago.
329
00:19:56,278 --> 00:19:58,147
- Why? - The reporters keep calling them...
330
00:19:58,147 --> 00:20:00,088
for an interview, so the line is busy.
331
00:20:00,487 --> 00:20:01,588
What did you say?
332
00:20:11,828 --> 00:20:12,828
You idiot.
333
00:20:13,098 --> 00:20:14,197
You let them be?
334
00:20:14,368 --> 00:20:16,467
- You should've stopped them. - Yes, sir.
335
00:20:18,667 --> 00:20:20,868
What are you doing? Hurry and take their phones!
336
00:20:20,868 --> 00:20:21,868
Yes, sir.
337
00:20:24,108 --> 00:20:26,677
The police have been facing off against the hostage-takers,
338
00:20:26,677 --> 00:20:29,447
who are hiding in a residential building, for the past hour.
339
00:20:29,447 --> 00:20:31,917
It will soon be 2 o' clock, which is the hostage-taker's deadline.
340
00:20:31,917 --> 00:20:35,417
But the police are not approaching with different tactics.
341
00:20:35,657 --> 00:20:37,618
If there are no responses from them by 2 o' clock,
342
00:20:37,618 --> 00:20:39,558
nobody can guarantee what will happen...
343
00:20:39,558 --> 00:20:41,127
to Mr. Han Tae Joo's life.
344
00:20:41,127 --> 00:20:42,858
This is Lee Dong Kyu, reporting to you live...
345
00:20:42,858 --> 00:20:44,858
for ICN News at the scene of the hostage situation.
346
00:20:51,167 --> 00:20:52,937
One of the hostage-takers' mother...
347
00:20:52,937 --> 00:20:55,137
came to the scene and tried to reason with her son,
348
00:20:55,137 --> 00:20:56,877
with tears in her eyes.
349
00:20:57,508 --> 00:20:58,977
Hey. Who's calling him?
350
00:21:00,147 --> 00:21:02,447
And thus, the citizens are quite enraged.
351
00:21:04,217 --> 00:21:06,088
The police are having a stand-off with the hostage-taker,
352
00:21:06,088 --> 00:21:07,588
but their efforts...
353
00:21:07,588 --> 00:21:10,358
do not appear to be contributing positively to the situation.
354
00:21:10,687 --> 00:21:13,127
Currently, only a family lives in that home.
355
00:21:13,427 --> 00:21:16,227
However, the hostage-takers...
356
00:21:16,397 --> 00:21:19,028
- are determined to get away... - Gosh. Darn it.
357
00:21:19,167 --> 00:21:21,028
by any means necessary.
358
00:21:21,028 --> 00:21:22,498
They're watching TV inside.
359
00:21:23,897 --> 00:21:24,897
What?
360
00:21:24,897 --> 00:21:26,608
They knew that we had blocked off the roads.
361
00:21:27,338 --> 00:21:28,877
They know everything about what's going on outside.
362
00:21:45,987 --> 00:21:47,088
Hey.
363
00:21:47,727 --> 00:21:48,798
Hey!
364
00:21:48,927 --> 00:21:50,098
Hey, where are you going?
365
00:21:53,467 --> 00:21:54,927
Hey!
366
00:21:55,298 --> 00:21:57,737
What are you doing? Why are you breaking that?
367
00:21:58,038 --> 00:21:59,068
Hey!
368
00:21:59,868 --> 00:22:02,538
We have to block any outside information from getting in there.
369
00:22:02,937 --> 00:22:04,637
We have to corner them.
370
00:22:04,977 --> 00:22:06,748
We can't allow them to control us like this.
371
00:22:25,498 --> 00:22:27,798
What are they up to in there? It's too quiet.
372
00:22:27,798 --> 00:22:29,937
They have an injured person, so they're more anxious than we are.
373
00:22:31,098 --> 00:22:32,207
Nobody...
374
00:22:34,108 --> 00:22:35,707
is going to die today.
375
00:22:40,808 --> 00:22:42,348
Hey, are you sure they're going to call us?
376
00:22:43,018 --> 00:22:45,018
Yes, they will. Just wait a bit longer.
377
00:22:45,018 --> 00:22:47,987
We don't even have an hour left. How long are we going to just wait?
378
00:22:48,248 --> 00:22:49,258
- Nam Sik. - Yes?
379
00:22:49,258 --> 00:22:50,618
- Connect the phone line. - Yes, sir.
380
00:22:50,618 --> 00:22:51,687
Excuse me.
381
00:22:52,288 --> 00:22:54,758
Hey, what are you doing?
382
00:22:56,397 --> 00:22:57,457
Mr. Gi Ga Won.
383
00:22:59,127 --> 00:23:00,667
I'm Chief Han Tae Joo of Seobu Police Station.
384
00:23:00,667 --> 00:23:02,068
I never asked for your name.
385
00:23:02,437 --> 00:23:03,838
What are you people trying to do here?
386
00:23:03,998 --> 00:23:05,667
How is the condition of the hostages?
387
00:23:06,338 --> 00:23:07,508
Stop talking nonsense,
388
00:23:08,068 --> 00:23:09,907
and bring me a doctor already. A doctor.
389
00:23:09,907 --> 00:23:12,548
Show us the hostages first.
390
00:23:12,548 --> 00:23:15,278
We cannot comply to any of your demands until you do.
391
00:23:15,278 --> 00:23:16,977
What kind of nonsense is this? Are you playing games with me?
392
00:23:17,348 --> 00:23:19,548
I need to see if the hostages are safe.
393
00:23:20,717 --> 00:23:23,457
That's right. Show us the hostages first.
394
00:23:23,457 --> 00:23:25,318
If you do, we'll listen to your demands.
395
00:23:37,268 --> 00:23:38,467
Keep quiet.
396
00:23:47,808 --> 00:23:48,848
Happy now?
397
00:23:49,778 --> 00:23:51,748
Then hurry up and bring a doctor here now.
398
00:23:52,078 --> 00:23:53,288
Also, on your way here,
399
00:23:53,387 --> 00:23:56,258
bring some bread, milk, and a newspaper.
400
00:23:56,618 --> 00:23:59,528
Also, "Holiday" by the Bee Gees.
401
00:24:00,627 --> 00:24:03,798
"Holiday" by the Bee Gees! Bring a cassette tape of that song.
402
00:24:04,397 --> 00:24:05,727
And don't try any funny business.
403
00:24:05,998 --> 00:24:07,028
This negotiation is over.
404
00:24:09,368 --> 00:24:11,637
Gosh, why do they have so many demands?
405
00:24:12,098 --> 00:24:15,437
Speaking of which, what's "Holiday" by the Bee Gees?
406
00:24:16,108 --> 00:24:17,437
It's a famous song.
407
00:24:18,078 --> 00:24:20,447
He even wants to listen to a song amidst all this?
408
00:24:21,578 --> 00:24:24,078
How beautiful. Truly.
409
00:24:25,947 --> 00:24:28,618
Hey. Which day of the week is "holiday"?
410
00:24:29,957 --> 00:24:30,987
Monday.
411
00:24:32,828 --> 00:24:35,328
- This is too dangerous, Captain. - Yes, that's right.
412
00:24:35,598 --> 00:24:37,758
What if she gets hurt or they figure out what's going on.
413
00:24:37,758 --> 00:24:38,828
I know.
414
00:24:39,068 --> 00:24:40,927
But Officer Yoon said she wants to do it.
415
00:24:41,368 --> 00:24:44,838
She learned first aid in the police academy, so she'll be okay.
416
00:24:45,167 --> 00:24:48,038
There's nothing else we can do right now.
417
00:24:48,637 --> 00:24:49,907
Let's bring a real doctor here.
418
00:24:49,907 --> 00:24:52,947
Do you know how long that'll take? And time is almost up.
419
00:24:53,778 --> 00:24:55,248
Hey, are you almost done, Ms. Yoon?
420
00:24:55,748 --> 00:24:56,778
Yes.
421
00:25:01,048 --> 00:25:04,058
Yes, a nurse would be better than a doctor.
422
00:25:04,657 --> 00:25:06,457
Since you've decided to go in there,
423
00:25:06,457 --> 00:25:09,998
get nice and close to the hostage takers, and shake your butt.
424
00:25:09,998 --> 00:25:11,457
And be really friendly with them too.
425
00:25:11,457 --> 00:25:15,268
If you do that, they'll get flustered or careless.
426
00:25:15,268 --> 00:25:16,838
And that's when we'll sneak in through the back, and...
427
00:25:16,838 --> 00:25:18,197
You dumb punk.
428
00:25:19,008 --> 00:25:21,268
I do think this will lower their guard, but this is...
429
00:25:21,268 --> 00:25:22,407
It's okay.
430
00:25:40,088 --> 00:25:41,328
Are you ready?
431
00:25:42,828 --> 00:25:43,828
Yes.
432
00:25:44,358 --> 00:25:46,727
Figure out the situation inside, and then come right back out.
433
00:25:46,998 --> 00:25:48,427
We'll be keeping watch outside,
434
00:25:48,868 --> 00:25:51,268
so scream or give us a sign if it gets dangerous in there.
435
00:25:51,268 --> 00:25:52,707
All right.
436
00:26:14,028 --> 00:26:15,187
Mr. Lee Ga Hoon!
437
00:26:17,157 --> 00:26:18,868
We've brought what you asked for.
438
00:26:47,627 --> 00:26:49,498
What's this?
439
00:26:50,457 --> 00:26:51,627
Why did you bring a nurse?
440
00:26:51,828 --> 00:26:53,328
It'll take some time for a doctor to get here.
441
00:26:53,798 --> 00:26:55,737
She'll do emergency first aid until the doctor gets here.
442
00:27:06,508 --> 00:27:07,548
You stay right there.
443
00:27:09,118 --> 00:27:10,118
Come in.
444
00:27:13,217 --> 00:27:14,248
Be careful.
445
00:27:47,147 --> 00:27:48,858
How long has it been since she went inside?
446
00:27:49,457 --> 00:27:50,457
10 minutes.
447
00:27:50,657 --> 00:27:52,427
Ms. Yoon is probably doing okay in there, right?
448
00:27:53,528 --> 00:27:56,258
I shouldn't have sent her. You should've tried to stop her.
449
00:27:56,258 --> 00:27:57,927
- I did! - It's the SWAT Team!
450
00:27:58,427 --> 00:28:00,068
- Goodness! - It's the SWAT Team!
451
00:28:00,068 --> 00:28:01,768
- What? - Here they come!
452
00:28:02,768 --> 00:28:03,967
Who is that?
453
00:28:04,197 --> 00:28:05,298
Isn't that Chief Kim?
454
00:28:05,338 --> 00:28:07,407
- Why is that jerk here? - What's going on?
455
00:28:10,278 --> 00:28:11,338
Out of the way!
456
00:28:11,538 --> 00:28:13,177
- Attention! - Attention!
457
00:28:13,578 --> 00:28:15,877
- Goodness! - What's going on?
458
00:28:16,217 --> 00:28:19,248
- Hey, hey! - What are you doing right now?
459
00:28:20,088 --> 00:28:21,217
"What are you doing right now?"
460
00:28:21,618 --> 00:28:24,417
That's what I want to ask. What are you doing here?
461
00:28:24,818 --> 00:28:26,088
Is this one yours?
462
00:28:26,157 --> 00:28:28,858
You haven't been able to get anything done for hours now.
463
00:28:28,858 --> 00:28:30,098
Yet you're actually saying that right now?
464
00:28:32,368 --> 00:28:33,368
Did you drink alcohol?
465
00:28:35,967 --> 00:28:38,137
This area will be under my supervision from this moment onwards.
466
00:28:38,568 --> 00:28:39,707
Go get some rest.
467
00:28:39,907 --> 00:28:41,467
You jerk! Who gave you the right?
468
00:28:41,467 --> 00:28:45,338
If you want to fight this decision, take it up with the chief of police!
469
00:28:45,338 --> 00:28:46,748
Pull your men out of here right now.
470
00:28:48,477 --> 00:28:51,248
Haven't you taught your subordinates proper manners?
471
00:28:51,248 --> 00:28:53,717
Why is it that everyone here has no respect for anyone?
472
00:28:53,717 --> 00:28:56,187
- It's a total mess. - Pull your men out of here.
473
00:28:56,417 --> 00:28:57,957
Are you planning to get all of the hostages killed?
474
00:28:58,828 --> 00:28:59,828
Officer Yoon Na Young is in there.
475
00:28:59,887 --> 00:29:01,758
If you go in there now, they'll all be in danger.
476
00:29:01,828 --> 00:29:02,828
Yoon Na Young?
477
00:29:03,727 --> 00:29:04,927
Oh, you mean that officer.
478
00:29:05,157 --> 00:29:08,967
Are they lacking in hostages that you handed a cop over as a hostage?
479
00:29:08,967 --> 00:29:11,538
How pathetic.
480
00:29:12,467 --> 00:29:13,808
There are cameras around here too.
481
00:29:14,108 --> 00:29:15,677
You could end up broadcasting both the hostage-takers and hostages...
482
00:29:15,677 --> 00:29:17,207
being killed on live TV.
483
00:29:17,578 --> 00:29:18,848
Don't do something you'll regret.
484
00:29:18,848 --> 00:29:20,048
Look here, Chief Han Tae Joo.
485
00:29:21,477 --> 00:29:23,877
Don't you know that's what our superiors want?
486
00:29:24,447 --> 00:29:27,387
I thought you were smart, but I guess not.
487
00:29:27,447 --> 00:29:28,917
We have to show them how we're working towards...
488
00:29:29,258 --> 00:29:31,788
establishing a more just society for everyone.
489
00:29:31,788 --> 00:29:34,187
We have to show them the law is taking care of violent criminals.
490
00:29:35,457 --> 00:29:36,558
It would paint a nice picture.
491
00:29:38,358 --> 00:29:39,368
What?
492
00:29:40,227 --> 00:29:41,227
Get in there.
493
00:29:41,227 --> 00:29:42,897
Hey. Hey, you jerk. Hey!
494
00:29:42,967 --> 00:29:45,167
Let go of me. Let go, you jerk!
495
00:29:45,907 --> 00:29:49,477
We, the SWAT Team, will enter on the count of three.
496
00:29:51,377 --> 00:29:55,108
He's trying so hard to be on camera. He's decked out in full uniform too.
497
00:29:55,108 --> 00:29:56,778
What about Officer Yoon, Captain?
498
00:29:57,947 --> 00:29:58,947
One!
499
00:30:01,088 --> 00:30:02,088
Two!
500
00:30:03,818 --> 00:30:04,858
Three!
501
00:30:08,028 --> 00:30:09,058
Hey, stay back.
502
00:30:10,457 --> 00:30:11,498
Stay back!
503
00:30:12,098 --> 00:30:13,828
If not, this woman will die. Put down your guns and back up.
504
00:30:14,167 --> 00:30:15,667
Put down your guns, you scum!
505
00:30:16,068 --> 00:30:17,998
- Put your guns down. - No, you put your gun down.
506
00:30:18,538 --> 00:30:21,737
If you shoot that cop, you will be killed on the spot.
507
00:30:21,737 --> 00:30:24,207
How could you tell him that she's a cop, you idiot?
508
00:30:24,207 --> 00:30:25,778
That stupid idiot.
509
00:30:25,778 --> 00:30:28,308
What? You're a cop?
510
00:30:28,848 --> 00:30:30,578
You scum!
511
00:30:30,947 --> 00:30:34,987
I'm really going to kill this woman. Get back. Get back!
512
00:30:34,987 --> 00:30:36,818
You're completely surrounded by the police.
513
00:30:36,987 --> 00:30:38,687
You have nowhere to run.
514
00:30:38,828 --> 00:30:40,758
Put down your gun and surrender yourself!
515
00:30:41,957 --> 00:30:44,157
If I were going to surrender, I never would've even come here.
516
00:30:44,157 --> 00:30:47,467
Hey, get everyone out of here! Hey, get them out of here!
517
00:30:47,467 --> 00:30:48,467
Pull them out of here!
518
00:30:48,467 --> 00:30:50,098
This is your last chance.
519
00:30:50,768 --> 00:30:53,108
You don't have any more time left.
520
00:30:53,768 --> 00:30:56,237
I'll really kill this woman now. Do you want to see her die?
521
00:30:56,778 --> 00:30:58,977
Go ahead, come in. Just try coming in!
522
00:30:58,977 --> 00:31:00,848
SWAT Team, at your stations.
523
00:31:07,588 --> 00:31:10,187
There are no other methods available to us now.
524
00:31:10,618 --> 00:31:12,427
His condition is growing steadily worse.
525
00:31:13,328 --> 00:31:15,697
There is no meaning in continuing to watch over him like this.
526
00:31:16,328 --> 00:31:19,127
All you're doing is adding to Mr. Han Tae Joo's suffering.
527
00:31:19,627 --> 00:31:21,627
It'd be best for you to hurry and make your decision.
528
00:31:23,637 --> 00:31:25,508
I'll give you one final chance.
529
00:31:26,538 --> 00:31:27,808
Drop your gun...
530
00:31:29,137 --> 00:31:30,977
- and stand down. - What's with you? Get it together.
531
00:31:30,977 --> 00:31:33,048
- No, this is your last chance! - Follow me.
532
00:31:33,078 --> 00:31:34,078
- To where? - Stand down.
533
00:31:34,078 --> 00:31:36,278
We have to sneak into the house while those guys are distracted.
534
00:31:36,278 --> 00:31:38,078
You two, stay here. You, come with me.
535
00:31:38,078 --> 00:31:39,348
You think I'm messing around, don't you?
536
00:31:42,318 --> 00:31:44,217
Try and shoot me, then. Shoot me!
537
00:31:47,657 --> 00:31:49,598
If you want this woman to live, put down your gun!
538
00:31:49,758 --> 00:31:50,858
Put down your gun!
539
00:32:08,508 --> 00:32:09,748
Hey.
540
00:32:10,377 --> 00:32:11,578
Move faster.
541
00:32:12,288 --> 00:32:13,318
Hurry up!
542
00:32:13,318 --> 00:32:14,387
We don't have much time! Hurry up and go!
543
00:32:21,258 --> 00:32:22,258
Get out here.
544
00:32:24,457 --> 00:32:27,528
Get in there. Get in there! Bring that woman here.
545
00:32:28,467 --> 00:32:29,467
- Hurry up. - Okay.
546
00:32:32,068 --> 00:32:33,068
I said, get in there!
547
00:32:35,368 --> 00:32:36,377
Tie them up.
548
00:32:37,907 --> 00:32:38,977
Don't try anything funny.
549
00:32:44,877 --> 00:32:46,217
Hey, that hurts.
550
00:32:49,687 --> 00:32:51,957
I can't believe we ended up like this.
551
00:32:52,358 --> 00:32:55,258
Can't you do anything about these handcuffs?
552
00:32:56,058 --> 00:32:57,998
They won't give since they're on too tight.
553
00:32:59,467 --> 00:33:00,927
Then look for something that will get them off.
554
00:33:00,927 --> 00:33:02,437
Are you planning to stay like this?
555
00:33:03,268 --> 00:33:06,237
I have a hair clip in my hair. Do you think that'll work?
556
00:33:06,237 --> 00:33:07,237
- Where? - Where?
557
00:33:07,237 --> 00:33:08,338
- Here. - Yes, I see it.
558
00:33:08,467 --> 00:33:10,477
Shake your head and make it fall off.
559
00:33:11,437 --> 00:33:14,848
Shake it more! More! Yes, like that! More!
560
00:33:14,848 --> 00:33:15,917
Wait, that's too much.
561
00:33:16,348 --> 00:33:17,977
- Wait. - It won't work.
562
00:33:17,977 --> 00:33:21,848
It won't? Then, how about this? Bring your head towards me.
563
00:33:25,058 --> 00:33:27,227
Gosh. More, more.
564
00:33:28,157 --> 00:33:30,258
Hey, that hurts!
565
00:33:30,258 --> 00:33:33,467
Tae Joo, help me out. Try pulling the pin out.
566
00:33:33,768 --> 00:33:34,868
Come closer.
567
00:33:37,998 --> 00:33:39,008
Wait!
568
00:33:41,067 --> 00:33:42,067
Once more.
569
00:33:45,947 --> 00:33:47,547
- How about we try getting up? - "Getting up?"
570
00:33:47,607 --> 00:33:48,748
- Yes. - Okay.
571
00:33:48,878 --> 00:33:51,618
1, 2, 3.
572
00:33:53,547 --> 00:33:55,958
- Are you on your feet? - Yes.
573
00:33:56,518 --> 00:34:00,357
Wait, no, I can't. I can't do this.
574
00:34:00,887 --> 00:34:03,328
- I'll get up first. - Sure.
575
00:34:03,328 --> 00:34:05,527
All right, you get up. I'll count to three for you.
576
00:34:05,828 --> 00:34:08,898
Ready? 1, 2, 3.
577
00:34:10,967 --> 00:34:12,098
Just a bit more.
578
00:34:12,737 --> 00:34:14,507
- Get up. - You got it?
579
00:34:14,607 --> 00:34:17,308
Wait, you have to wait for me. I'm still lower to the ground.
580
00:34:17,308 --> 00:34:18,478
Go!
581
00:34:23,317 --> 00:34:24,947
Officer Yoon, turn your head towards me.
582
00:34:25,047 --> 00:34:26,148
Hang in there, Captain.
583
00:34:45,538 --> 00:34:46,607
What are you doing?
584
00:34:47,808 --> 00:34:48,978
Our legs hurt.
585
00:34:49,938 --> 00:34:51,308
You crazy fools.
586
00:34:53,648 --> 00:34:54,648
Hey, you.
587
00:34:55,177 --> 00:34:56,447
Do something about that.
588
00:34:57,547 --> 00:34:58,648
Can you manage it?
589
00:35:00,587 --> 00:35:01,648
Well?
590
00:35:02,157 --> 00:35:03,717
He's in shock due to having lost too much blood.
591
00:35:03,717 --> 00:35:05,257
He needs CPR. Can you do it?
592
00:35:05,958 --> 00:35:08,188
- What's that? - Cardiopulmonary resuscitation.
593
00:35:08,757 --> 00:35:11,098
All I learned was basic first aid,
594
00:35:11,098 --> 00:35:12,467
so I don't know how to do that.
595
00:35:12,998 --> 00:35:14,328
Undo these cuffs first.
596
00:35:18,907 --> 00:35:20,137
I'll kill you if you try anything.
597
00:35:20,137 --> 00:35:21,938
We don't have time. Hurry up and undo them!
598
00:35:44,498 --> 00:35:45,797
Are you sure you're doing this properly?
599
00:35:49,898 --> 00:35:50,938
Hey, Hee Chul.
600
00:35:52,308 --> 00:35:53,708
Hey, what are you doing, you jerk?
601
00:35:56,308 --> 00:35:58,078
- Put some pressure on his wound. - All right.
602
00:36:15,757 --> 00:36:16,927
Not yet.
603
00:36:17,757 --> 00:36:18,868
He can still make it.
604
00:36:19,067 --> 00:36:20,128
He can still make it.
605
00:36:37,348 --> 00:36:38,677
Hee Chul.
606
00:36:38,887 --> 00:36:40,618
Are you awake now? Are you okay?
607
00:36:41,547 --> 00:36:42,618
- Hey. - Kang Heon.
608
00:36:47,828 --> 00:36:49,427
I thought that you were going to die, you punk.
609
00:36:51,128 --> 00:36:52,168
You punk.
610
00:36:53,427 --> 00:36:55,067
You're okay now, Hee Chul.
611
00:36:55,328 --> 00:36:56,967
You're okay.
612
00:37:12,447 --> 00:37:13,688
Stop drinking.
613
00:37:16,558 --> 00:37:18,788
I can't even drink alcohol as I want to?
614
00:37:22,157 --> 00:37:24,027
He has only regained consciousness for a short while.
615
00:37:24,027 --> 00:37:25,297
He'll be in shock again soon.
616
00:37:26,027 --> 00:37:28,228
He needs to be taken to the hospital for surgery.
617
00:37:28,967 --> 00:37:30,168
I know that.
618
00:37:30,168 --> 00:37:31,697
Are you going to let him die like this?
619
00:37:33,768 --> 00:37:35,478
Release the other hostages.
620
00:37:36,208 --> 00:37:37,708
The two of us is plenty.
621
00:37:41,148 --> 00:37:42,217
No, Kang Heon.
622
00:37:42,618 --> 00:37:43,748
I don't want to go.
623
00:37:44,177 --> 00:37:45,317
I'm going to stay here.
624
00:37:45,688 --> 00:37:47,547
If we die, we'll all die together.
625
00:37:51,317 --> 00:37:53,058
What a load of nonsense.
626
00:37:55,527 --> 00:37:57,157
What do you think this is, a movie?
627
00:37:57,498 --> 00:37:59,868
What do criminals care about loyalty?
628
00:37:59,868 --> 00:38:01,567
Stop your nonsense.
629
00:38:01,567 --> 00:38:03,637
Rather, just turn yourselves in and find the light!
630
00:38:03,637 --> 00:38:05,737
It's over for us anyway.
631
00:38:05,737 --> 00:38:07,907
So why did you commit crimes?
632
00:38:08,168 --> 00:38:10,007
If you committed crimes,
633
00:38:10,007 --> 00:38:11,708
you should've just kept your butt parked in jail, shovelling poop.
634
00:38:11,708 --> 00:38:14,078
Why did you crawl out of there and cause this mess?
635
00:38:14,308 --> 00:38:16,317
You think burglary, murder, and rape are things to boast about?
636
00:38:16,677 --> 00:38:19,148
You think you have the right when you're all violent criminals?
637
00:38:21,547 --> 00:38:22,887
Who are you calling a violent criminal?
638
00:38:23,257 --> 00:38:24,518
Huh? Who?
639
00:38:27,728 --> 00:38:29,197
Who are you calling a burglar?
640
00:38:29,197 --> 00:38:30,657
Who are you calling a murderer?
641
00:38:31,558 --> 00:38:34,228
Did they say that this guy is a rapist?
642
00:38:35,027 --> 00:38:36,538
All he and I ever did...
643
00:38:38,067 --> 00:38:40,567
was steal a box of ramen on that day.
644
00:38:40,567 --> 00:38:42,038
But do you know how many years in jail we got for that?
645
00:38:42,407 --> 00:38:43,878
Five years.
646
00:38:43,878 --> 00:38:45,947
10 years, if you include protective custody.
647
00:38:47,107 --> 00:38:48,248
Does that make sense?
648
00:38:48,878 --> 00:38:50,848
Even so, we were gentlemen.
649
00:38:51,177 --> 00:38:52,317
That guy over there...
650
00:38:52,587 --> 00:38:55,248
got 17 years in protective custody.
651
00:38:55,248 --> 00:38:57,558
He got 17 years for stealing 5,000 dollars!
652
00:39:02,157 --> 00:39:05,697
That jerk stole over seven million dollars,
653
00:39:05,697 --> 00:39:06,868
but only got seven years in jail!
654
00:39:07,098 --> 00:39:08,567
How does that make any sense?
655
00:39:08,567 --> 00:39:09,868
It makes no sense!
656
00:39:15,067 --> 00:39:16,378
Who are you calling a violent criminal?
657
00:39:17,737 --> 00:39:19,777
Guys like him are the violent criminals.
658
00:39:20,407 --> 00:39:21,507
Of course, they'd say that.
659
00:39:22,418 --> 00:39:23,817
That's the only way that...
660
00:39:24,177 --> 00:39:25,648
they can make sure nobody will pity us...
661
00:39:26,487 --> 00:39:28,288
even if we're shot to death.
662
00:39:30,657 --> 00:39:31,887
Do you feel like it really is that unfair?
663
00:39:33,157 --> 00:39:35,598
If you feel like that's unfair, you should've obeyed the law.
664
00:39:36,297 --> 00:39:37,297
"The law"?
665
00:39:39,927 --> 00:39:41,398
Have you ever seen...
666
00:39:42,368 --> 00:39:44,837
the laws of Korea help anyone who has no money or connections?
667
00:39:47,007 --> 00:39:48,878
Those damned laws are what made us like this.
668
00:39:50,407 --> 00:39:52,007
They release the people who are rich...
669
00:39:52,907 --> 00:39:54,708
and imprison those who have nothing.
670
00:39:55,817 --> 00:39:57,717
What a load of nonsense.
671
00:39:58,248 --> 00:40:00,248
Shut your mouth already.
672
00:40:00,248 --> 00:40:01,848
- Stop it. - Stop what?
673
00:40:02,288 --> 00:40:03,458
"My mouth"?
674
00:40:03,618 --> 00:40:04,918
How dare you talk to me like that?
675
00:40:04,918 --> 00:40:06,757
You should listen to your elders when they're talking, punk!
676
00:40:06,757 --> 00:40:08,288
Yet you're running wild with a knife in your hand.
677
00:40:08,487 --> 00:40:11,728
So are you guys going to change the world, or what?
678
00:40:12,268 --> 00:40:14,368
You think that anyone will ever listen...
679
00:40:14,368 --> 00:40:15,938
to anything you have to say?
680
00:40:15,938 --> 00:40:17,567
Yeah, right!
681
00:40:18,498 --> 00:40:20,907
- Shut your mouth! - Don't tell me to shut up!
682
00:40:21,467 --> 00:40:22,777
If you feel like this is that unfair, you should've gone...
683
00:40:22,777 --> 00:40:24,978
to the house of a judge, an attorney, or the president.
684
00:40:24,978 --> 00:40:26,677
Why are you holding some innocent people hostage instead,
685
00:40:26,677 --> 00:40:28,407
and holding a knife to my throat?
686
00:40:28,407 --> 00:40:30,148
You cowards!
687
00:40:30,317 --> 00:40:32,547
- You scum! - Stop it.
688
00:40:35,587 --> 00:40:36,618
Kwang Seok.
689
00:40:54,967 --> 00:40:56,007
Kang Heon.
690
00:40:56,578 --> 00:40:57,978
I think there's a helicopter here now too.
691
00:40:59,148 --> 00:41:00,378
What'll we do now?
692
00:41:01,677 --> 00:41:02,717
Should we turn ourselves in?
693
00:41:02,717 --> 00:41:04,177
What kind of nonsense is that?
694
00:41:04,518 --> 00:41:05,688
What do you think will happen if we do?
695
00:41:05,688 --> 00:41:07,018
We fled from jail and caused this whole mess.
696
00:41:07,018 --> 00:41:08,387
Do you really think they'll be lenient with us?
697
00:41:08,547 --> 00:41:11,657
Do you want to rot in jail until we're old and senile?
698
00:41:11,657 --> 00:41:13,087
What are we supposed to do then?
699
00:41:20,898 --> 00:41:22,697
We have to make these disgusting jerks...
700
00:41:23,768 --> 00:41:25,398
listen to what we have to say.
701
00:41:26,708 --> 00:41:28,337
- Hey, where are you going? - Hey, Kwang Seok!
702
00:41:28,337 --> 00:41:29,938
- Don't do that. - Come here!
703
00:41:29,938 --> 00:41:30,978
- Wait. - Come here!
704
00:41:30,978 --> 00:41:32,578
- I said, come here! - You punk!
705
00:41:32,978 --> 00:41:34,277
- Stop it! - Stop it!
706
00:41:34,308 --> 00:41:35,748
- Don't do it! - Stop it!
707
00:41:38,547 --> 00:41:40,447
You crazy jerks!
708
00:41:40,688 --> 00:41:43,418
Why are you being so unfair to us?
709
00:41:43,418 --> 00:41:44,558
Why?
710
00:41:47,857 --> 00:41:48,958
Get over here.
711
00:41:50,898 --> 00:41:53,098
Hey, you jerks!
712
00:41:53,398 --> 00:41:55,067
Come inside if you want to!
713
00:41:55,067 --> 00:41:56,137
Stand down.
714
00:41:56,237 --> 00:41:58,067
If you want to see her die,
715
00:41:58,067 --> 00:41:59,808
come on in!
716
00:42:00,137 --> 00:42:02,438
- Stand down. - Get rid of the helicopters!
717
00:42:02,438 --> 00:42:03,978
I mean it!
718
00:42:04,907 --> 00:42:06,208
Stand down.
719
00:42:06,648 --> 00:42:08,407
- Let go of me! - Stop it.
720
00:42:08,407 --> 00:42:09,418
Now!
721
00:42:09,418 --> 00:42:11,177
Get inside, now! Stop this!
722
00:42:12,717 --> 00:42:13,748
Let go!
723
00:42:14,717 --> 00:42:16,288
Get it together, you idiot!
724
00:42:17,587 --> 00:42:18,657
Get it together.
725
00:42:19,387 --> 00:42:20,828
What do you mean, "Get it together"?
726
00:42:21,128 --> 00:42:22,598
It's because you're being so soft...
727
00:42:22,598 --> 00:42:25,427
- Let go. - that they're looking down on us!
728
00:42:28,268 --> 00:42:29,297
Why, you!
729
00:42:29,837 --> 00:42:30,898
Stop it.
730
00:42:31,337 --> 00:42:32,507
I said, get it together,
731
00:42:32,907 --> 00:42:33,967
you punk!
732
00:42:34,837 --> 00:42:36,438
Hey.
733
00:42:37,737 --> 00:42:39,748
Get it together already, you punk!
734
00:42:46,018 --> 00:42:47,148
Stop it!
735
00:42:48,487 --> 00:42:49,987
What are you doing?
736
00:42:52,657 --> 00:42:55,598
We didn't run away to end up doing this.
737
00:42:59,527 --> 00:43:00,527
Yes.
738
00:43:01,297 --> 00:43:02,737
I know how unfair it must feel for you guys.
739
00:43:03,967 --> 00:43:06,837
So you have to live on, and right what's wrong.
740
00:43:07,507 --> 00:43:10,137
If you keep doing this here, nothing will change.
741
00:43:11,708 --> 00:43:12,777
So...
742
00:43:13,248 --> 00:43:15,308
So put that gun down, okay?
743
00:43:15,878 --> 00:43:17,748
If you need help, we'll help you.
744
00:43:18,418 --> 00:43:19,987
We'll get you attorneys, or whatever else you need.
745
00:43:20,288 --> 00:43:21,848
We'll get you help, so stop all of this.
746
00:43:22,387 --> 00:43:24,518
They may not believe your words,
747
00:43:24,518 --> 00:43:26,087
but they'll believe ours. Right?
748
00:43:26,288 --> 00:43:28,228
You were so nice to us too.
749
00:43:28,927 --> 00:43:30,697
I'll talk to the cops on your behalf too.
750
00:43:30,927 --> 00:43:32,328
Please turn yourselves in!
751
00:43:33,927 --> 00:43:35,368
You guys...
752
00:43:36,237 --> 00:43:38,368
you're not bad people.
753
00:43:40,607 --> 00:43:42,677
Please put the gun down.
754
00:43:46,907 --> 00:43:47,947
Yes.
755
00:43:48,878 --> 00:43:49,918
There you go.
756
00:44:15,038 --> 00:44:16,038
Hee Chul.
757
00:44:17,208 --> 00:44:19,748
I don't want to be in jail anymore.
758
00:44:21,947 --> 00:44:23,148
Put the gun down.
759
00:44:23,978 --> 00:44:27,217
- Hey, put the gun down. - Put it down.
760
00:44:27,288 --> 00:44:29,357
Let's just all die together.
761
00:44:30,688 --> 00:44:33,087
What are you doing, you idiots?
762
00:44:33,128 --> 00:44:36,357
Step back. Have the special forces back off!
763
00:44:36,357 --> 00:44:38,598
Put the gun down. Put it down.
764
00:44:39,498 --> 00:44:40,598
Stop it!
765
00:45:10,857 --> 00:45:12,228
It's all over.
766
00:45:14,668 --> 00:45:16,868
My life is over.
767
00:45:18,737 --> 00:45:20,407
What do you think you're doing?
768
00:45:20,407 --> 00:45:21,407
Captain!
769
00:45:25,337 --> 00:45:27,907
You idiot. You said it's unfair.
770
00:45:28,308 --> 00:45:31,317
Why would you kill yourself when it's unfair?
771
00:45:33,087 --> 00:45:35,887
You should go to the judge or the victim...
772
00:45:36,458 --> 00:45:38,518
and tell them it's not your fault.
773
00:45:39,257 --> 00:45:40,657
You have to stay alive...
774
00:45:41,657 --> 00:45:43,657
to make your complaint.
775
00:45:43,857 --> 00:45:48,398
If you kill yourself here, no one will know it wasn't your fault.
776
00:45:52,637 --> 00:45:56,878
It's all over. I won't get caught by the cops ever again.
777
00:46:03,648 --> 00:46:04,677
No!
778
00:46:11,558 --> 00:46:12,587
Darn!
779
00:46:29,177 --> 00:46:30,438
What are you doing, you jerk?
780
00:46:31,938 --> 00:46:34,148
You've seen all that. What more do you want to do?
781
00:46:34,208 --> 00:46:38,317
Lee Kang Heon, it's over. Put the gun down.
782
00:46:39,087 --> 00:46:41,587
Don't come near. Don't come.
783
00:46:49,297 --> 00:46:51,027
Hey.
784
00:46:53,598 --> 00:46:54,998
What is...
785
00:46:55,837 --> 00:46:57,668
What is so wrong with us?
786
00:47:00,007 --> 00:47:01,907
What did we do wrong?
787
00:47:03,208 --> 00:47:06,547
So we stole some money. Is it a mortal sin or something?
788
00:47:07,148 --> 00:47:10,277
Tell me. Is it a grave sin?
789
00:47:11,848 --> 00:47:13,887
People with money just get away with what they did.
790
00:47:14,118 --> 00:47:17,118
Why are you doing this to only people like us?
791
00:47:19,288 --> 00:47:21,058
Prosecutors set rich ones free...
792
00:47:21,257 --> 00:47:23,728
while they put people like us in jail.
793
00:47:24,257 --> 00:47:26,567
Judges sell their ruling for money.
794
00:47:26,998 --> 00:47:28,168
And...
795
00:47:28,498 --> 00:47:31,368
you journalists never listen even when we keep saying...
796
00:47:31,368 --> 00:47:33,938
that we were falsely charged.
797
00:47:35,407 --> 00:47:37,378
What makes you better than me?
798
00:47:39,777 --> 00:47:42,947
Okay. I know you guys are smart.
799
00:47:43,317 --> 00:47:44,317
If you are so smart,
800
00:47:44,777 --> 00:47:48,587
you should at least listen to us when we say something.
801
00:47:48,887 --> 00:47:50,387
If you did,
802
00:47:50,618 --> 00:47:53,257
we wouldn't have ended up like this, you scumbags.
803
00:48:02,797 --> 00:48:06,808
Those with money are always innocent.
804
00:48:07,467 --> 00:48:11,007
Those without money are always guilty.
805
00:48:11,878 --> 00:48:15,047
One law for the rich and another for the poor.
806
00:48:15,308 --> 00:48:16,978
What a stupid country.
807
00:48:18,478 --> 00:48:19,518
You jerks.
808
00:48:22,458 --> 00:48:23,817
Put the gun down, Lee Kang Heon.
809
00:48:25,257 --> 00:48:26,657
You cant take this away from me.
810
00:48:28,387 --> 00:48:29,828
The shirt off my back is this gun.
811
00:48:33,197 --> 00:48:34,268
Back off.
812
00:48:35,427 --> 00:48:36,538
Step backwards.
813
00:48:47,507 --> 00:48:48,648
Time's up.
814
00:48:50,518 --> 00:48:51,677
It's over.
815
00:48:59,887 --> 00:49:03,958
We'll pull off the respirator. Please get ready.
816
00:49:05,467 --> 00:49:06,467
No.
817
00:49:10,038 --> 00:49:11,038
Lee Kang Heon,
818
00:49:12,137 --> 00:49:14,907
there must be someone who will listen to you.
819
00:49:15,208 --> 00:49:16,407
Put the gun down.
820
00:49:16,407 --> 00:49:17,507
It's too late.
821
00:49:18,878 --> 00:49:20,748
Don't come near. I said don't come.
822
00:49:28,348 --> 00:49:29,387
Shoot me.
823
00:49:30,918 --> 00:49:32,018
Just shoot me.
824
00:49:32,018 --> 00:49:34,188
What are you doing? What's wrong with you?
825
00:49:34,188 --> 00:49:38,257
We all will die anyway. It doesn't matter who dies first.
826
00:49:41,498 --> 00:49:42,498
You...
827
00:49:44,137 --> 00:49:45,837
You think you're alive, right?
828
00:49:47,868 --> 00:49:51,337
Don't be mistaken. You're being fooled.
829
00:49:53,407 --> 00:49:54,808
You're dead already.
830
00:49:55,717 --> 00:49:57,547
With this rotten world.
831
00:50:03,857 --> 00:50:04,958
What are you doing, you jerk?
832
00:50:26,777 --> 00:50:27,777
Chief.
833
00:50:29,618 --> 00:50:30,618
Goodbye.
834
00:50:56,837 --> 00:50:57,907
Chief.
835
00:50:59,777 --> 00:51:02,317
Chief. Chief.
836
00:51:10,387 --> 00:51:11,958
Are you all right?
837
00:51:23,797 --> 00:51:24,797
Where's Captain?
838
00:51:26,668 --> 00:51:28,007
Don't you remember?
839
00:51:29,878 --> 00:51:32,607
Captain saved you.
840
00:51:46,246 --> 00:51:48,286
It's me, your mom. Kwang Seok!
841
00:51:49,317 --> 00:51:50,647
Kwang Seok!
842
00:51:50,790 --> 00:51:55,018
Kwang Seok, it's me. Please don't go.
843
00:51:55,741 --> 00:51:57,672
Open your eyes.
844
00:51:58,371 --> 00:52:00,781
Kwang Seok, it's me.
845
00:52:01,442 --> 00:52:04,081
I'm here. Please don't go.
846
00:52:04,081 --> 00:52:07,252
Kwang Seok, it's me. Mom is sorry.
847
00:52:59,741 --> 00:53:04,272
Why? Why does it have to be him?
848
00:53:29,371 --> 00:53:31,672
I heard someone would die today.
849
00:53:35,342 --> 00:53:37,572
I thought that it was me.
850
00:53:45,812 --> 00:53:47,281
Captain, I'm sorry.
851
00:53:52,351 --> 00:53:53,462
It's hard.
852
00:54:19,422 --> 00:54:20,522
What are you doing?
853
00:54:21,121 --> 00:54:22,221
You didn't die.
854
00:54:23,851 --> 00:54:25,422
Of course, I didn't die.
855
00:54:25,652 --> 00:54:26,661
What?
856
00:54:26,862 --> 00:54:27,922
Did you want me to die?
857
00:54:28,022 --> 00:54:29,831
No, that's not it.
858
00:54:29,831 --> 00:54:32,831
I was going to get some sleep, but you woke me up.
859
00:54:33,101 --> 00:54:35,562
Turn the radio off. It's so loud.
860
00:54:37,431 --> 00:54:38,672
Didn't you get shot?
861
00:54:39,641 --> 00:54:41,272
I got shot here. Look.
862
00:54:42,612 --> 00:54:44,542
The bullet only grazed him, fortunately.
863
00:54:45,042 --> 00:54:46,042
Captain.
864
00:54:52,951 --> 00:54:54,721
What are you staring at?
865
00:54:54,851 --> 00:54:56,391
What? Do you have to say something?
866
00:54:58,121 --> 00:55:00,062
I heard that you saved me.
867
00:55:00,062 --> 00:55:01,161
So what?
868
00:55:02,962 --> 00:55:05,862
Do you want to thank me?
869
00:55:05,862 --> 00:55:07,732
Don't do it.
870
00:55:07,902 --> 00:55:11,502
If you say something like that, I will get goosebumps.
871
00:55:11,502 --> 00:55:14,542
But don't forget just because I said that.
872
00:55:14,542 --> 00:55:15,772
If you're thankful,
873
00:55:15,842 --> 00:55:18,812
if you're really thankful, buy me a drink.
874
00:55:19,241 --> 00:55:20,781
Sounds good?
875
00:55:24,281 --> 00:55:25,382
I'll do that.
876
00:55:26,681 --> 00:55:28,081
Gosh, it's a bullet wound.
877
00:55:28,221 --> 00:55:29,891
You punk, what are you doing?
878
00:55:30,022 --> 00:55:31,491
Are you in your right mind?
879
00:55:32,551 --> 00:55:33,822
I thought it didn't hurt.
880
00:55:34,422 --> 00:55:36,331
Of course, it hurts. I got shot by a gun.
881
00:55:36,331 --> 00:55:38,331
Didn't you think it would hurt? You're absolutely crazy.
882
00:55:38,331 --> 00:55:39,732
- You punk. - Why are you crying?
883
00:55:39,732 --> 00:55:41,902
- Have you lost your mind? - Who's crying?
884
00:55:42,232 --> 00:55:43,931
I got tear gas in my eyes.
885
00:55:44,201 --> 00:55:45,301
It stings so bad.
886
00:55:45,431 --> 00:55:47,301
It's killing me.
887
00:55:48,201 --> 00:55:49,641
- Are you okay? - Yong Gi,
888
00:55:49,641 --> 00:55:52,172
you need to rinse your eyes under running tap water.
889
00:55:52,172 --> 00:55:53,542
- I'll go rinse it. - Okay.
890
00:55:54,081 --> 00:55:55,312
Let's go.
891
00:55:55,741 --> 00:55:57,152
Do I have to get out?
892
00:55:57,681 --> 00:55:58,752
Gosh.
893
00:56:04,092 --> 00:56:05,121
Tae Joo.
894
00:56:06,062 --> 00:56:07,121
Tae Joo.
895
00:56:07,562 --> 00:56:09,862
Tae Joo. You're there, aren't you?
896
00:56:13,362 --> 00:56:14,362
Mother.
897
00:56:14,732 --> 00:56:17,471
Doctor, my son smiled.
898
00:56:17,971 --> 00:56:19,641
You might have not seen it,
899
00:56:19,902 --> 00:56:21,272
but I clearly saw it.
900
00:56:22,042 --> 00:56:24,442
My son is still alive.
901
00:56:25,342 --> 00:56:28,112
I'm not going take the ventilator off again.
902
00:56:28,842 --> 00:56:29,951
I'm sorry.
903
00:56:30,482 --> 00:56:31,752
Tae Joo, I'm sorry.
904
00:56:32,011 --> 00:56:34,422
Sorry for not trusting you.
905
00:56:34,551 --> 00:56:35,581
I'm sorry.
906
00:56:35,581 --> 00:56:37,592
Son, I'm so sorry.
907
00:56:38,652 --> 00:56:39,761
Mother.
908
00:56:42,362 --> 00:56:44,792
The scene has been cleaned up, and we're now on our way.
909
00:56:46,431 --> 00:56:48,661
Chief, you did a good job.
910
00:57:16,462 --> 00:57:19,232
(Insung Seobu Police Station)
911
00:57:19,232 --> 00:57:20,402
- Goodbye. - Goodbye.
912
00:57:20,402 --> 00:57:21,701
- Go home. - Okay.
913
00:57:21,701 --> 00:57:23,572
- Goodbye. - Goodbye.
914
00:57:23,772 --> 00:57:25,172
- See you tomorrow. - Okay.
915
00:57:35,681 --> 00:57:36,752
Excuse me?
916
00:57:38,411 --> 00:57:41,221
What are you doing tomorrow?
917
00:57:41,621 --> 00:57:43,621
What? Why?
918
00:57:43,752 --> 00:57:45,991
Like today,
919
00:57:45,991 --> 00:57:49,192
I think a lot of bad things are happening around you.
920
00:57:49,292 --> 00:57:50,792
You got hurt last time.
921
00:57:51,562 --> 00:57:53,431
Do you know the shaman at the three-way intersection?
922
00:57:53,502 --> 00:57:55,062
I made a reservation there.
923
00:57:55,062 --> 00:57:58,502
Do you want to get a charm together with me?
924
00:57:59,101 --> 00:58:01,201
I heard that it was really powerful.
925
00:58:02,002 --> 00:58:03,772
People say that you won't even get hit by bullets...
926
00:58:03,772 --> 00:58:05,011
if you carry that charm in your wallet.
927
00:58:05,342 --> 00:58:06,442
Did you see today?
928
00:58:06,442 --> 00:58:08,411
Captain also got a charm from there.
929
00:58:10,011 --> 00:58:11,382
Captain, is that true?
930
00:58:11,812 --> 00:58:13,822
I didn't dodge the bullet because of the charm.
931
00:58:13,822 --> 00:58:15,351
I avoided...
932
00:58:15,351 --> 00:58:18,322
it with my animal-like instinct.
933
00:58:18,322 --> 00:58:19,562
Punk.
934
00:58:19,922 --> 00:58:22,261
I'm sorry, I already have an appointment.
935
00:58:23,761 --> 00:58:26,161
Na Yeong are you going on a blind date?
936
00:58:26,962 --> 00:58:29,201
Are you going on a blind date?
937
00:58:29,201 --> 00:58:30,531
No, I'm going to see a movie.
938
00:58:30,772 --> 00:58:31,831
A movie?
939
00:58:31,831 --> 00:58:34,842
Yes, I'm going home now.
940
00:58:35,672 --> 00:58:37,411
Captain, you did good work today.
941
00:58:37,772 --> 00:58:40,342
Yes, you also did a good job. Go home and get some rest.
942
00:58:40,342 --> 00:58:41,442
Goodbye.
943
00:58:50,592 --> 00:58:52,621
Who is watching the movie with you?
944
00:58:52,761 --> 00:58:54,322
Who would she watch it with?
945
00:58:54,322 --> 00:58:56,462
She will watch it with a man, punk.
946
00:58:56,891 --> 00:58:58,062
Nam Sik,
947
00:58:58,161 --> 00:58:59,362
I'll introduce...
948
00:58:59,531 --> 00:59:02,632
a prettier and kinder woman than her.
949
00:59:03,031 --> 00:59:04,672
Don't cry.
950
00:59:05,072 --> 00:59:06,502
I'm not crying.
951
00:59:07,002 --> 00:59:09,002
I can't believe you're crying like a fool...
952
00:59:09,002 --> 00:59:10,812
because you got dumped by a woman.
953
00:59:11,072 --> 00:59:13,281
I didn't get dumped.
954
00:59:13,281 --> 00:59:15,181
You got dumped.
955
00:59:15,442 --> 00:59:18,482
Gosh, move.
956
00:59:19,681 --> 00:59:21,181
You got completely dumped.
957
00:59:21,181 --> 00:59:23,121
You won't be able to recover.
958
00:59:23,752 --> 00:59:25,121
(Admission Tickets)
959
00:59:28,922 --> 00:59:32,491
(Admission Tickets)
960
00:59:32,491 --> 00:59:34,862
They're both fools.
961
00:59:35,301 --> 00:59:36,632
Aren't you going home?
962
00:59:37,002 --> 00:59:38,902
You should buy a drink for the saviour of your life.
963
00:59:44,542 --> 00:59:45,612
Okay.
964
01:00:03,362 --> 01:00:04,391
Look.
965
01:00:06,031 --> 01:00:07,031
Gosh.
966
01:00:18,241 --> 01:00:20,241
It's so good.
967
01:00:21,612 --> 01:00:22,612
Gosh.
968
01:00:23,781 --> 01:00:25,181
Drink responsibly.
969
01:00:25,482 --> 01:00:27,951
I didn't even have much. Why are you so stingy?
970
01:00:27,951 --> 01:00:30,121
This isn't that expensive.
971
01:00:30,121 --> 01:00:32,422
You're buying pork like it's beef.
972
01:00:32,522 --> 01:00:34,422
I mean that you should drink less.
973
01:00:34,422 --> 01:00:35,891
You drank so much yesterday.
974
01:00:36,092 --> 01:00:37,862
And you were shot by a gun today.
975
01:00:37,862 --> 01:00:38,991
- I can't hear you. - Even if it's a small wound,
976
01:00:38,991 --> 01:00:40,431
it might fester.
977
01:00:41,462 --> 01:00:42,701
Is your hand okay?
978
01:00:43,672 --> 01:00:44,732
What is it?
979
01:00:45,371 --> 01:00:46,741
Are you worried about me?
980
01:00:48,471 --> 01:00:50,011
Yes, I'm saying this because I'm worried.
981
01:00:50,942 --> 01:00:52,842
I told you to not do that.
982
01:00:52,842 --> 01:00:54,712
You're scaring me. Why are you doing that?
983
01:00:54,712 --> 01:00:57,281
Since when were you worried about me?
984
01:00:57,281 --> 01:00:58,851
Tell me if you don't want to spend money.
985
01:00:58,851 --> 01:01:00,922
Don't say things that don't suit you.
986
01:01:04,292 --> 01:01:05,822
If you're going to drink, drink with this cup.
987
01:01:12,161 --> 01:01:15,101
This is a 30-year-old wild ginseng wine.
988
01:01:15,601 --> 01:01:16,701
Try it.
989
01:01:21,002 --> 01:01:22,612
It's to celebrate you coming back from the dead.
990
01:01:23,272 --> 01:01:24,342
"Wild ginseng"?
991
01:01:24,942 --> 01:01:27,011
Isn't this deodeok? It looks like deodeok.
992
01:01:27,011 --> 01:01:28,241
How could you say that it's deodeok?
993
01:01:28,241 --> 01:01:30,882
That's shameful to say to this wild ginseng.
994
01:01:31,451 --> 01:01:33,781
A ginseng digger that has the energy of Jirisan prayed...
995
01:01:33,781 --> 01:01:36,092
day and night for 100 days for this.
996
01:01:36,092 --> 01:01:38,252
Stop talking about nonsense and pour me a drink.
997
01:01:44,062 --> 01:01:45,261
By the way,
998
01:01:45,391 --> 01:01:47,431
How does it feel coming back from the dead?
999
01:01:48,062 --> 01:01:49,531
Just like the way it sounds.
1000
01:01:56,942 --> 01:01:59,411
Chief, you must feel good today.
1001
01:01:59,842 --> 01:02:01,511
You're making jokes unlike yourself.
1002
01:02:02,712 --> 01:02:03,882
Drink all of this.
1003
01:02:06,382 --> 01:02:07,621
Is that a joke?
1004
01:02:08,681 --> 01:02:10,491
It's trendy in Seoul.
1005
01:02:18,292 --> 01:02:20,862
The terrible hostage situation held by fugitives ended today...
1006
01:02:20,862 --> 01:02:22,871
in bloodshed.
1007
01:02:23,272 --> 01:02:25,502
Two hostage-takers committed suicide at the scene.
1008
01:02:25,601 --> 01:02:26,772
The main culprit Lee Kang Heon was shot...
1009
01:02:26,772 --> 01:02:29,002
two times when confronted by the police.
1010
01:02:29,002 --> 01:02:30,511
He was moved to a near hospital,
1011
01:02:30,511 --> 01:02:32,312
but he passed away from excessive bleeding.
1012
01:02:32,641 --> 01:02:35,681
This incident involving fugitives armed with deadly weapons...
1013
01:02:35,681 --> 01:02:38,181
has brought horror and anxiety to the citizens.
1014
01:02:38,551 --> 01:02:39,922
To prevent a similar recurrence,
1015
01:02:39,922 --> 01:02:41,822
the police authority will come up with follow-up measures...
1016
01:02:41,822 --> 01:02:44,192
and go through a probe of the escape.
1017
01:02:45,192 --> 01:02:47,221
They should have given them the death sentence to begin with.
1018
01:02:47,221 --> 01:02:48,491
Why did they let them live?
1019
01:02:48,491 --> 01:02:51,431
You're right. It costs a lot of tax money to feed them.
1020
01:02:51,661 --> 01:02:53,062
Gosh, those idiots.
1021
01:02:53,402 --> 01:02:54,862
- Let's drink. - Okay.
1022
01:02:55,362 --> 01:02:56,732
Here's the next news.
1023
01:02:57,232 --> 01:02:59,201
There is controversy about the seven-year sentence...
1024
01:02:59,201 --> 01:03:02,371
of the ex-president's brother being too severe.
1025
01:03:02,371 --> 01:03:05,842
He is imprisoned for embezzling seven million dollars...
1026
01:03:05,842 --> 01:03:08,812
and raising a slush fund of 8.6 million dollars.
1027
01:03:09,112 --> 01:03:10,781
Among the embezzled money,
1028
01:03:10,781 --> 01:03:12,551
a considerable amount of that money is repaid.
1029
01:03:12,551 --> 01:03:16,022
He also did not commit a lot of crimes for that money.
1030
01:03:16,022 --> 01:03:17,721
That's why people think...
1031
01:03:17,721 --> 01:03:19,962
- that seven years is too severe. - I'm jealous of his connections.
1032
01:03:20,362 --> 01:03:21,661
You're not guilty if you're rich.
1033
01:03:21,661 --> 01:03:24,292
An appeal of dissatisfaction will be made.
1034
01:03:24,292 --> 01:03:25,491
You're guilty if you're poor.
1035
01:03:29,672 --> 01:03:30,701
Captain.
1036
01:03:32,741 --> 01:03:34,201
- Chief, you're also here. - What is it?
1037
01:03:34,201 --> 01:03:35,572
I think you have to get going now.
1038
01:03:37,112 --> 01:03:38,312
(Dong Jin Inn)
1039
01:03:40,911 --> 01:03:42,281
We're here.
1040
01:04:05,201 --> 01:04:08,442
This is a complete mess.
1041
01:04:08,542 --> 01:04:10,212
Do you remember that woman who hid in that room bathroom...
1042
01:04:10,371 --> 01:04:12,911
when we were inspecting the Lottery gang?
1043
01:04:14,011 --> 01:04:16,351
There was a woman who hid with Han Choong Ho.
1044
01:04:17,312 --> 01:04:20,181
Is she the one who was hiding with that punk?
1045
01:04:20,181 --> 01:04:23,721
Yes, her name is Go Yeong Suk. She worked for the salon.
1046
01:04:24,551 --> 01:04:27,822
They said she was living here with Han Choong Ho from a week ago.
1047
01:04:28,192 --> 01:04:30,462
What do you mean that she was with Han Choong Ho?
1048
01:04:30,462 --> 01:04:33,161
It means that they were in a relationship.
1049
01:04:33,161 --> 01:04:34,862
What about that punk, Han Choong Ho?
1050
01:04:35,161 --> 01:04:38,371
According to the employee, he went outside seven hours ago.
1051
01:04:38,531 --> 01:04:41,172
- What? - Why? Is there something?
1052
01:04:41,842 --> 01:04:43,272
There's something in her mouth.
1053
01:04:57,022 --> 01:04:58,252
I think these are panties.
1054
01:04:59,022 --> 01:05:01,621
He's a completely crazy pervert.
1055
01:05:59,522 --> 01:06:00,681
(Life on Mars)
1056
01:06:00,811 --> 01:06:03,426
Is my husband in big trouble?
1057
01:06:03,426 --> 01:06:06,594
He's still a suspect. Don't treat him like a criminal.
1058
01:06:06,594 --> 01:06:08,904
How could you bring that without any permission?
1059
01:06:08,904 --> 01:06:10,764
I brought it because it's evidence.
1060
01:06:10,864 --> 01:06:13,304
The body is very clean. There isn't a single fingerprint.
1061
01:06:13,603 --> 01:06:16,344
You don't really think that the culprit is Han Choong Ho, do you?
1062
01:06:16,773 --> 01:06:18,844
According to the circumstantial evidence, he's the culprit.
1063
01:06:18,844 --> 01:06:20,214
What are you talking about?
1064
01:06:20,813 --> 01:06:23,384
Some memories are coming back to me.
1065
01:06:23,784 --> 01:06:25,614
But they aren't good memories.
1066
01:06:26,083 --> 01:06:28,114
It will be better if you forget them.
1067
01:06:28,583 --> 01:06:31,683
I now know why I'm here.
1067
01:06:32,305 --> 01:07:32,789
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm