"Life on Mars" The Rich Are Innocent, And The Poor Are Guilty

ID13198537
Movie Name"Life on Mars" The Rich Are Innocent, And The Poor Are Guilty
Release Name Life on Mars.EP07.1080p.WEB-DL.x264-SAKURA
Year2018
Kindtv
LanguageEnglish
IMDB ID8668524
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:49,073 --> 00:00:50,613 (This program is not related to...) 3 00:00:50,613 --> 00:00:52,073 (a particular group, region, religion or individual.) 4 00:00:52,073 --> 00:00:54,483 I wrapped a single rose 5 00:00:54,483 --> 00:00:56,683 Nicely in some paper 6 00:00:56,854 --> 00:00:59,284 And waited for you all day yesterday and today 7 00:00:59,284 --> 00:01:00,953 As if it were just one day 8 00:01:01,554 --> 00:01:04,194 I don't know on that day 9 00:01:04,194 --> 00:01:06,824 if your window will open 10 00:01:06,824 --> 00:01:10,394 So I'll have to knock with the moonlight of love 11 00:01:15,264 --> 00:01:17,374 My love! 12 00:01:17,773 --> 00:01:22,044 And a single flower that I want to give to you! 13 00:01:22,474 --> 00:01:26,743 When the starlight smile splashes you 14 00:01:27,014 --> 00:01:31,154 Please open the window to your heart! 15 00:01:31,154 --> 00:01:32,184 One more time! 16 00:01:33,923 --> 00:01:36,294 My love! 17 00:01:36,294 --> 00:01:40,523 And a single flower that I want to give to you! 18 00:01:49,834 --> 00:01:53,944 Please open the window to your heart! 19 00:01:53,944 --> 00:01:55,004 One more time! 20 00:01:56,773 --> 00:01:58,944 My love! 21 00:01:59,114 --> 00:02:03,054 And a single flower that I want to give to you! 22 00:02:03,213 --> 00:02:04,353 Gosh, this is hard. 23 00:02:05,183 --> 00:02:06,224 - Hey. - Yes? 24 00:02:07,523 --> 00:02:08,584 - Good work, sir. - Yes. 25 00:02:09,153 --> 00:02:10,224 By the way, sir. 26 00:02:11,224 --> 00:02:12,993 You know that I like Officer Yoon, right? 27 00:02:13,924 --> 00:02:17,493 But she just doesn't understand how I feel about her. 28 00:02:17,993 --> 00:02:19,194 So what I'm trying to say is... 29 00:02:19,663 --> 00:02:21,963 Are you professing your love to me right now? 30 00:02:24,004 --> 00:02:25,534 You're making me blush. 31 00:02:30,674 --> 00:02:31,674 Hey. 32 00:02:33,213 --> 00:02:34,644 Why are you so glum? 33 00:02:34,644 --> 00:02:35,743 Did something happen? 34 00:02:38,254 --> 00:02:40,723 - No. - If nothing is wrong... 35 00:02:41,954 --> 00:02:43,354 you need to drink. 36 00:02:44,354 --> 00:02:46,164 And you should drink if something is wrong, too. 37 00:02:46,164 --> 00:02:48,164 Here. Drink. 38 00:02:50,433 --> 00:02:51,433 Hey. 39 00:02:53,364 --> 00:02:54,403 You worked hard. 40 00:02:57,074 --> 00:02:58,873 Yes, sir. You worked hard too. 41 00:02:58,873 --> 00:03:01,204 Of course, you punk. 42 00:03:10,584 --> 00:03:11,713 - Next round! - Yes! 43 00:03:11,713 --> 00:03:12,884 - Third round! - Yes! 44 00:03:12,884 --> 00:03:14,723 Goodness, what's that? 45 00:03:14,884 --> 00:03:17,023 Nature calls. 46 00:03:17,023 --> 00:03:18,794 What? Where are you going? 47 00:03:18,794 --> 00:03:19,924 - Hey. - Goodness. 48 00:03:32,104 --> 00:03:33,174 Be careful. 49 00:03:34,604 --> 00:03:35,604 All right. 50 00:03:35,804 --> 00:03:37,873 What a nice sight. 51 00:03:38,943 --> 00:03:40,743 For the sake of an ordinary love! 52 00:03:41,144 --> 00:03:42,414 I have love, too! 53 00:03:52,723 --> 00:03:54,063 - Get home safely. - All right. 54 00:03:57,894 --> 00:04:00,963 Don't drink too much and head home, Chief. 55 00:04:01,364 --> 00:04:02,403 All right. 56 00:04:04,074 --> 00:04:05,773 What's wrong with you? 57 00:04:06,074 --> 00:04:07,204 One more time. 58 00:04:08,873 --> 00:04:11,243 - Round three. - Round three! 59 00:04:11,243 --> 00:04:12,373 Hey, Mr. Seoul. 60 00:04:13,144 --> 00:04:14,213 Get over here. 61 00:04:15,084 --> 00:04:18,084 - Nam Sik, you little punk. - Hey, look. 62 00:04:18,084 --> 00:04:20,223 Gosh, look at them go. Goodness. 63 00:04:21,824 --> 00:04:23,123 They look like they're having fun. 64 00:04:23,653 --> 00:04:24,824 Come, now! 65 00:05:22,143 --> 00:05:25,253 Is this a dream? Or have I lost my mind? 66 00:05:26,123 --> 00:05:29,253 If neither is the case, then what am I doing here? 67 00:05:31,193 --> 00:05:32,693 (Life on Mars) 68 00:05:54,114 --> 00:05:55,114 Hello? 69 00:05:55,914 --> 00:05:56,914 Tae Joo, it's Mom. 70 00:05:58,253 --> 00:05:59,683 Can you hear me? 71 00:06:01,583 --> 00:06:02,594 Mom. 72 00:06:02,693 --> 00:06:03,693 Tae Joo, 73 00:06:04,094 --> 00:06:05,753 if you can hear me, 74 00:06:07,063 --> 00:06:08,693 please answer. 75 00:06:09,193 --> 00:06:11,133 Yes, I hear you. 76 00:06:11,664 --> 00:06:15,234 I don't know what to do right now. 77 00:06:16,203 --> 00:06:18,804 What are you talking about? 78 00:06:19,703 --> 00:06:24,443 The doctor told me to make a decision. 79 00:06:29,513 --> 00:06:30,614 What decision? 80 00:06:31,083 --> 00:06:32,823 Yesterday, the doctor... 81 00:06:33,284 --> 00:06:35,484 showed me a picture of your brain. 82 00:06:35,484 --> 00:06:39,664 I couldn't accept it but he said that the damage was too fatal. 83 00:06:40,294 --> 00:06:41,464 What? 84 00:06:41,464 --> 00:06:44,493 He mentioned that you won't be able to wake up. 85 00:06:45,063 --> 00:06:46,164 What are you talking about? 86 00:06:46,203 --> 00:06:48,503 The doctor suggested removing the ventilator. 87 00:06:48,503 --> 00:06:49,833 Don't! 88 00:06:49,833 --> 00:06:51,604 I don't know what to do, Tae Joo. 89 00:06:51,703 --> 00:06:54,703 Mom, please. Please don't. 90 00:06:55,503 --> 00:06:58,614 He wanted me to make up my mind by 2 o'clock. 91 00:06:59,313 --> 00:07:02,183 I know you're alive, Tae Joo. 92 00:07:02,614 --> 00:07:05,414 So if hear me right now, 93 00:07:06,024 --> 00:07:09,654 please say something. 94 00:07:10,953 --> 00:07:14,263 I hear you, Mom. I hear you. 95 00:07:14,323 --> 00:07:15,464 I'm right here. 96 00:07:17,094 --> 00:07:20,404 Look at me! I'm alive! 97 00:07:30,914 --> 00:07:32,013 (Insung Seobu Police Station) 98 00:07:46,164 --> 00:07:47,164 Chief. 99 00:07:49,024 --> 00:07:51,794 - What's wrong? - There's a report regarding... 100 00:07:51,794 --> 00:07:54,063 - a hostage situation in Gayangdong. - A hostage situation? 101 00:07:54,063 --> 00:07:56,734 Yes, a whole family has been held hostage. 102 00:07:57,034 --> 00:07:59,003 The victim threatened to kill one of the family members at 2 o'clock. 103 00:08:00,304 --> 00:08:01,373 2 o'clock. 104 00:08:01,604 --> 00:08:04,174 The doctor suggested removing the ventilator. 105 00:08:04,474 --> 00:08:07,614 He wanted me to make up my mind by 2 o'clock. 106 00:08:09,354 --> 00:08:11,554 - Where did they go? - I don't know. 107 00:08:14,183 --> 00:08:15,183 Where's the captain? 108 00:08:15,183 --> 00:08:18,453 I called him and he told me he will come straight to the scene. 109 00:08:19,464 --> 00:08:20,693 Hello, Insung Seobu Police Station. 110 00:08:21,664 --> 00:08:24,594 Yes, we'll head to the scene right away. 111 00:08:31,474 --> 00:08:33,573 What has happened? 112 00:08:33,804 --> 00:08:36,044 Excuse me. Out of my way. 113 00:08:36,714 --> 00:08:39,013 - Out of my way. - Is the hostage okay? 114 00:08:39,013 --> 00:08:40,284 I said move! 115 00:08:40,784 --> 00:08:42,984 - Excuse me. Out of my way. - How many hostages are there? 116 00:08:46,253 --> 00:08:47,524 How many are there in the family? 117 00:08:47,683 --> 00:08:49,424 There's three. 118 00:08:49,424 --> 00:08:51,493 The husband is on a business trip in the suburbs. 119 00:08:51,493 --> 00:08:54,024 He has a wife and a daughter who goes to elementary school. 120 00:08:54,193 --> 00:08:56,893 There are three victims and we're still verifying their identification. 121 00:08:57,393 --> 00:08:59,333 I see. 122 00:08:59,333 --> 00:09:02,703 - Out of my way. I just got here. - Captain. 123 00:09:02,703 --> 00:09:04,804 Get out of my way. 124 00:09:04,804 --> 00:09:07,103 - Captain, what do you think... - I told you to get out of my way. 125 00:09:07,103 --> 00:09:09,203 My gosh. 126 00:09:09,203 --> 00:09:10,274 Goodness. 127 00:09:13,014 --> 00:09:16,014 Stop with the talk already! You guys sound like mosquitoes! 128 00:09:16,014 --> 00:09:17,284 It's driving me crazy. 129 00:09:18,313 --> 00:09:19,384 Be quiet! 130 00:09:22,083 --> 00:09:23,323 Captain! 131 00:09:23,323 --> 00:09:25,524 How much did you drink last night? 132 00:09:25,823 --> 00:09:29,764 Not much. So what's happening? 133 00:09:29,963 --> 00:09:31,693 There's a mother and a daughter who are held hostage. 134 00:09:31,994 --> 00:09:33,063 What are the demands? 135 00:09:33,103 --> 00:09:36,973 They demanded for a truck outside the house and a ship at the port. 136 00:09:36,973 --> 00:09:39,404 There may be someone injured as they also asked for a doctor. 137 00:09:39,404 --> 00:09:42,613 If they don't get what they want, they threatened to kill one hostage. 138 00:09:42,613 --> 00:09:46,014 That's ridiculous. 139 00:09:46,014 --> 00:09:48,014 Wait, we have less than two hours left. 140 00:09:50,914 --> 00:09:53,323 My goodness. 141 00:09:54,624 --> 00:09:55,884 Can you hear me out there? 142 00:09:56,554 --> 00:09:58,794 I'm Kang Dong Cheol from Insung Seobu Police Station. 143 00:09:58,994 --> 00:10:03,593 How dare you guys cause this trouble in my neighbourhood. 144 00:10:03,593 --> 00:10:05,764 Stop this nonsense and get out of the house this moment! 145 00:10:05,764 --> 00:10:08,063 What are you doing? You're going to scare them. 146 00:10:08,063 --> 00:10:10,573 Intimidating is the only solution here. 147 00:10:10,703 --> 00:10:13,004 - Get out... - Go and sober up. 148 00:10:13,244 --> 00:10:16,014 What are you talking about? I'm perfectly sober. 149 00:10:16,014 --> 00:10:17,544 Take a look at your shoes. 150 00:10:19,784 --> 00:10:23,014 Why am I wearing this? It's my mother-in-law's. 151 00:10:23,014 --> 00:10:24,414 I guess she can't go to the senior center today. 152 00:10:34,223 --> 00:10:35,363 Both of them? 153 00:10:45,203 --> 00:10:46,203 Hey! 154 00:10:46,674 --> 00:10:47,874 Where's the truck? 155 00:10:48,703 --> 00:10:50,073 Where on earth is the truck? 156 00:10:51,213 --> 00:10:53,943 Do you guys think I'm joking? 157 00:10:54,813 --> 00:10:58,384 I'm warning you. Get the truck ready outside... 158 00:10:58,953 --> 00:11:00,154 and bring a doctor right now. 159 00:11:01,183 --> 00:11:03,093 Bring a doctor right now! 160 00:11:03,494 --> 00:11:06,093 Hey! Hey! You! 161 00:11:06,294 --> 00:11:08,323 I'm Kang Dong Cheol from Insung Seobu Police Station. 162 00:11:08,693 --> 00:11:11,693 The truck is on its way but... 163 00:11:11,693 --> 00:11:13,904 Captain. Captain! 164 00:11:13,904 --> 00:11:15,703 - But... - Geez. 165 00:11:15,703 --> 00:11:17,933 Let the hostages go first. 166 00:11:19,103 --> 00:11:22,914 Get the truck ready first. Okay? 167 00:11:23,313 --> 00:11:25,213 If not, no one is leaving the house. 168 00:11:25,213 --> 00:11:28,144 I told you it's on its way here. 169 00:11:28,144 --> 00:11:30,254 Let them go first... 170 00:11:33,424 --> 00:11:34,554 That scumbag! 171 00:11:42,063 --> 00:11:43,294 Was that a real gun? 172 00:11:48,004 --> 00:11:50,374 Move! I told you to move! 173 00:11:50,804 --> 00:11:52,374 Excuse me. 174 00:11:53,674 --> 00:11:54,843 My goodness. 175 00:11:55,774 --> 00:11:57,914 Any updates? 176 00:11:57,914 --> 00:11:59,414 No, not at all. 177 00:11:59,983 --> 00:12:02,654 Where did those scumbags get a gun? 178 00:12:02,654 --> 00:12:05,983 Dong Cheol, shouldn't we also get our guns? Should I go and get them? 179 00:12:05,983 --> 00:12:09,223 Yes, bring them here. Let's teach them a lesson. 180 00:12:09,223 --> 00:12:11,323 - Okay. - Do you want a war here? 181 00:12:11,323 --> 00:12:12,863 It will only worsen the situation. 182 00:12:12,863 --> 00:12:13,994 Then what do you want me to do? 183 00:12:14,093 --> 00:12:16,134 We have to continue with the conversation. 184 00:12:16,134 --> 00:12:17,664 A conversation? 185 00:12:17,664 --> 00:12:20,433 How will we have a conversation when they're held in like that? 186 00:12:21,703 --> 00:12:24,404 First, we should block all the routes to the port, 187 00:12:24,404 --> 00:12:27,404 and request for help so that we can install checkpoints on every route. 188 00:12:27,504 --> 00:12:28,973 - Okay. - All right. 189 00:12:29,103 --> 00:12:31,613 Move out of the way. Out of the way. 190 00:12:31,613 --> 00:12:33,213 I said get out of the way. 191 00:12:33,213 --> 00:12:35,644 Move out of my way. 192 00:12:36,683 --> 00:12:37,713 Captain. 193 00:12:43,353 --> 00:12:44,554 Get off the roof. 194 00:12:44,554 --> 00:12:46,563 Move. Get going. 195 00:12:46,563 --> 00:12:48,363 Put those away. Move. 196 00:12:51,693 --> 00:12:53,034 My gosh. 197 00:12:59,603 --> 00:13:01,774 I can't see anything here. 198 00:13:01,943 --> 00:13:03,644 What is going on inside? 199 00:13:03,713 --> 00:13:06,213 They're showing us that they're always a step ahead of us. 200 00:13:06,244 --> 00:13:09,983 Because we can't see inside, they think we will have to listen. 201 00:13:10,583 --> 00:13:12,113 20 minutes have passed already. 202 00:13:15,583 --> 00:13:18,823 Can't we just go through that window over there? 203 00:13:20,593 --> 00:13:23,193 That might cause further trouble to the hostages. 204 00:13:23,463 --> 00:13:26,004 Identifying who the victims are, comes first. 205 00:13:26,004 --> 00:13:27,134 How can we wait for that? 206 00:13:27,363 --> 00:13:29,804 We need to know what's going on in there. 207 00:13:30,404 --> 00:13:32,103 Captain. Chief. 208 00:13:34,044 --> 00:13:35,843 You must come down and see this. 209 00:13:38,473 --> 00:13:40,483 Breaking news from the scene. 210 00:13:41,113 --> 00:13:42,654 Around 9:30 this morning, 211 00:13:42,914 --> 00:13:45,213 on Jungbu Expressway in Ansung, Gyeonggi, 212 00:13:45,213 --> 00:13:49,294 25 prisoners were being transferred to Daejeon and Gongju. 213 00:13:49,294 --> 00:13:52,093 12 prisoners serving a life sentence... 214 00:13:52,093 --> 00:13:53,524 escaped from the express bus. 215 00:13:54,223 --> 00:13:56,764 Is he talking about them? 216 00:13:56,764 --> 00:13:58,693 - Yes. - Why did they escape... 217 00:13:58,693 --> 00:14:00,664 and have to come to our neighbourhood? 218 00:14:01,004 --> 00:14:02,534 They are currently holding hostages. 219 00:14:03,004 --> 00:14:06,073 The fugitives all have over 10-year sentences... 220 00:14:06,073 --> 00:14:08,473 for crimes such as robbery, rape, and murder. 221 00:14:08,703 --> 00:14:11,843 These fugitives are known to be re-offenders of domestic violence. 222 00:14:12,144 --> 00:14:14,884 They are armed with a loaded pistol with real bullets. 223 00:14:14,884 --> 00:14:16,514 That explains the gun. 224 00:14:16,514 --> 00:14:18,183 The police and the victims have confronted each other. 225 00:14:18,183 --> 00:14:19,683 My goodness. 226 00:14:21,983 --> 00:14:24,524 - Get the situation room ready. - Yes, sir. 227 00:14:29,833 --> 00:14:32,093 - You can use this room here. - Thank you. 228 00:14:55,483 --> 00:14:58,823 This is officer Yoon Na Yeong from Insung Seobu Police Station. 229 00:14:59,764 --> 00:15:01,063 - Captain! - Confirmation is complete. 230 00:15:01,164 --> 00:15:02,164 It's on its way. 231 00:15:02,223 --> 00:15:03,693 - Is it? - Yes. 232 00:15:06,063 --> 00:15:08,664 There is currently a hostage confrontation going on. 233 00:15:08,664 --> 00:15:10,233 Move, move, move! 234 00:15:10,233 --> 00:15:13,144 Dong Cheol! Hey, move! 235 00:15:13,144 --> 00:15:15,174 And they are currently setting up checkpoints... 236 00:15:15,174 --> 00:15:16,713 on every major road leading out of the city of Insung. 237 00:15:16,713 --> 00:15:17,914 Their mother is here! 238 00:15:18,914 --> 00:15:19,914 Captain. 239 00:15:20,014 --> 00:15:22,244 Is this the mother of the hostage-taker? 240 00:15:22,443 --> 00:15:23,683 - Yes. - It seems that the police... 241 00:15:23,683 --> 00:15:24,983 will try to convince the family of the hostage-taker... 242 00:15:24,983 --> 00:15:27,154 - to defuse the situation... - Hey, you! 243 00:15:27,154 --> 00:15:28,953 This isn't a neighbourhood party! Shut up! 244 00:15:29,353 --> 00:15:30,953 Get down from there! I said get down! 245 00:15:30,953 --> 00:15:32,223 Hey, pull that jerk down from there. 246 00:15:38,833 --> 00:15:41,264 Tell him to turn himself in before the situation gets worse. 247 00:15:41,664 --> 00:15:44,103 Detective, if my son turns himself in... 248 00:15:44,504 --> 00:15:46,404 he'll be able to live, right? 249 00:15:50,113 --> 00:15:52,014 It will definitely help his case if he turns himself in. 250 00:15:52,014 --> 00:15:53,914 So don't worry. 251 00:15:55,544 --> 00:15:56,554 Yes. 252 00:15:56,554 --> 00:15:58,353 Hey, get a chair. 253 00:15:58,353 --> 00:15:59,784 Yes, a chair. 254 00:16:00,784 --> 00:16:02,353 - Over here! - Yes. 255 00:16:03,093 --> 00:16:04,193 Go up there. 256 00:16:04,624 --> 00:16:06,024 Watch your step. 257 00:16:07,424 --> 00:16:09,264 Hey, give me the loudspeaker. 258 00:16:09,963 --> 00:16:12,394 Here, ma'am. Use this. Use this to talk to him 259 00:16:12,394 --> 00:16:15,703 Just press on this. Yes. Press this, and go ahead. 260 00:16:18,034 --> 00:16:19,244 Kwang Seok. 261 00:16:20,174 --> 00:16:21,343 Keep going. 262 00:16:22,943 --> 00:16:24,514 It's Mom, Kwang Seok. 263 00:16:24,713 --> 00:16:25,983 Can you hear me? 264 00:16:26,144 --> 00:16:27,213 Kwang Seok. 265 00:16:29,754 --> 00:16:31,983 Why did you come here, Mom? 266 00:16:31,983 --> 00:16:33,583 Turn yourself in, Kwang Seok! 267 00:16:33,583 --> 00:16:35,723 The detectives said they'll forgive you for everything... 268 00:16:35,723 --> 00:16:37,223 if you just turn yourself in! 269 00:16:37,424 --> 00:16:39,664 So get out of there! 270 00:16:39,664 --> 00:16:41,524 What on earth are you doing? 271 00:16:42,164 --> 00:16:44,034 Listen to your mother, Kwang Seok, okay? 272 00:16:44,433 --> 00:16:46,433 - Kwang Seok! - I said leave! 273 00:16:47,134 --> 00:16:49,973 I said leave! Why are you here, crying? 274 00:16:50,203 --> 00:16:51,774 - Turn yourself in! - Damn it! 275 00:16:52,103 --> 00:16:53,473 - Get out of here! - Turn yourself in, Kwang Seok! 276 00:16:53,573 --> 00:16:55,274 Get out of here! 277 00:16:55,504 --> 00:16:57,213 Go! 278 00:16:59,313 --> 00:17:01,213 - Kwang Seok! - Leave! 279 00:17:01,713 --> 00:17:03,353 Get my mom out of here right now, you jerks! 280 00:17:03,353 --> 00:17:05,083 Ma'am! Ma'am! 281 00:17:05,083 --> 00:17:07,124 Hurry up and go, Mom! Hurry! 282 00:17:07,124 --> 00:17:08,453 Please hurry this way. 283 00:17:08,453 --> 00:17:09,693 Please get down from there. Hurry. 284 00:17:09,994 --> 00:17:11,223 Escort her over there. 285 00:17:17,063 --> 00:17:18,164 What will change... 286 00:17:19,703 --> 00:17:21,463 if we turn ourselves in, huh? 287 00:17:22,233 --> 00:17:23,274 Forgiveness? 288 00:17:25,203 --> 00:17:26,603 Don't lie, you jerks. 289 00:17:27,904 --> 00:17:29,073 You guys... 290 00:17:29,874 --> 00:17:30,943 have made us... 291 00:17:31,644 --> 00:17:33,713 out to be violent criminals. 292 00:17:33,813 --> 00:17:36,714 And lied to us. So what's this nonsense you're spouting now? 293 00:17:38,383 --> 00:17:40,554 Stop spouting nonsense, and get a truck on standby. 294 00:17:41,254 --> 00:17:42,423 And get a doctor here. 295 00:17:43,224 --> 00:17:46,024 Otherwise, everyone here will die. Got it? 296 00:17:47,123 --> 00:17:48,663 Hey you. 297 00:17:49,234 --> 00:17:51,063 The truck is coming from that direction, okay? 298 00:17:51,063 --> 00:17:52,603 It's coming, so calm down. Calm down. 299 00:17:52,903 --> 00:17:54,204 It's coming, you say? 300 00:17:54,204 --> 00:17:55,563 It's coming from over there. 301 00:17:55,563 --> 00:17:56,934 You sectioned off this area, 302 00:17:56,934 --> 00:17:58,204 and yet you got a truck on its way here? 303 00:17:58,804 --> 00:18:00,944 Do you think that we're idiots? 304 00:18:03,474 --> 00:18:05,813 Stop your nonsense. I won't repeat myself. 305 00:18:07,244 --> 00:18:08,544 Hey, hey! Hey, you! 306 00:18:08,714 --> 00:18:10,014 Listen to me! 307 00:18:12,413 --> 00:18:14,123 Goodness! 308 00:18:28,464 --> 00:18:31,434 Gosh, he won't even listen to his mother. That rotten punk. 309 00:18:33,004 --> 00:18:35,143 Looks like we poured gasoline onto a fire. 310 00:18:37,474 --> 00:18:39,284 Detective. What... 311 00:18:39,813 --> 00:18:40,984 what will happen to my son? 312 00:18:41,313 --> 00:18:43,514 Please save my son. Please, Detective. 313 00:18:43,613 --> 00:18:45,883 - Please save my son. - Don't worry about that. 314 00:18:45,883 --> 00:18:48,153 - Please save my son. - Yes, please calm down. 315 00:18:48,323 --> 00:18:49,623 Please go over there and wait. Yes, over there. 316 00:18:49,623 --> 00:18:50,794 - My son... - Yes, yes. Officer Yoon? 317 00:18:50,794 --> 00:18:52,764 Take her over there, Officer Yoon. 318 00:18:52,794 --> 00:18:54,524 - Please go over there. - My Kwang Seok! 319 00:18:54,593 --> 00:18:55,994 - Please go over there. - Kwang Seok! 320 00:18:57,194 --> 00:18:58,363 Kwang Seok! 321 00:19:02,333 --> 00:19:03,403 My son. 322 00:19:05,774 --> 00:19:07,603 How could I end your life? 323 00:19:09,873 --> 00:19:10,913 Tae Joo. 324 00:19:13,113 --> 00:19:14,184 Tae Joo. 325 00:19:14,813 --> 00:19:16,484 Please, say something. 326 00:19:50,377 --> 00:19:51,578 What's wrong with the phone? 327 00:19:51,737 --> 00:19:53,707 Did they cut the phone lines? 328 00:19:54,308 --> 00:19:56,278 No, the number has been unreachable since a while ago. 329 00:19:56,278 --> 00:19:58,147 - Why? - The reporters keep calling them... 330 00:19:58,147 --> 00:20:00,088 for an interview, so the line is busy. 331 00:20:00,487 --> 00:20:01,588 What did you say? 332 00:20:11,828 --> 00:20:12,828 You idiot. 333 00:20:13,098 --> 00:20:14,197 You let them be? 334 00:20:14,368 --> 00:20:16,467 - You should've stopped them. - Yes, sir. 335 00:20:18,667 --> 00:20:20,868 What are you doing? Hurry and take their phones! 336 00:20:20,868 --> 00:20:21,868 Yes, sir. 337 00:20:24,108 --> 00:20:26,677 The police have been facing off against the hostage-takers, 338 00:20:26,677 --> 00:20:29,447 who are hiding in a residential building, for the past hour. 339 00:20:29,447 --> 00:20:31,917 It will soon be 2 o' clock, which is the hostage-taker's deadline. 340 00:20:31,917 --> 00:20:35,417 But the police are not approaching with different tactics. 341 00:20:35,657 --> 00:20:37,618 If there are no responses from them by 2 o' clock, 342 00:20:37,618 --> 00:20:39,558 nobody can guarantee what will happen... 343 00:20:39,558 --> 00:20:41,127 to Mr. Han Tae Joo's life. 344 00:20:41,127 --> 00:20:42,858 This is Lee Dong Kyu, reporting to you live... 345 00:20:42,858 --> 00:20:44,858 for ICN News at the scene of the hostage situation. 346 00:20:51,167 --> 00:20:52,937 One of the hostage-takers' mother... 347 00:20:52,937 --> 00:20:55,137 came to the scene and tried to reason with her son, 348 00:20:55,137 --> 00:20:56,877 with tears in her eyes. 349 00:20:57,508 --> 00:20:58,977 Hey. Who's calling him? 350 00:21:00,147 --> 00:21:02,447 And thus, the citizens are quite enraged. 351 00:21:04,217 --> 00:21:06,088 The police are having a stand-off with the hostage-taker, 352 00:21:06,088 --> 00:21:07,588 but their efforts... 353 00:21:07,588 --> 00:21:10,358 do not appear to be contributing positively to the situation. 354 00:21:10,687 --> 00:21:13,127 Currently, only a family lives in that home. 355 00:21:13,427 --> 00:21:16,227 However, the hostage-takers... 356 00:21:16,397 --> 00:21:19,028 - are determined to get away... - Gosh. Darn it. 357 00:21:19,167 --> 00:21:21,028 by any means necessary. 358 00:21:21,028 --> 00:21:22,498 They're watching TV inside. 359 00:21:23,897 --> 00:21:24,897 What? 360 00:21:24,897 --> 00:21:26,608 They knew that we had blocked off the roads. 361 00:21:27,338 --> 00:21:28,877 They know everything about what's going on outside. 362 00:21:45,987 --> 00:21:47,088 Hey. 363 00:21:47,727 --> 00:21:48,798 Hey! 364 00:21:48,927 --> 00:21:50,098 Hey, where are you going? 365 00:21:53,467 --> 00:21:54,927 Hey! 366 00:21:55,298 --> 00:21:57,737 What are you doing? Why are you breaking that? 367 00:21:58,038 --> 00:21:59,068 Hey! 368 00:21:59,868 --> 00:22:02,538 We have to block any outside information from getting in there. 369 00:22:02,937 --> 00:22:04,637 We have to corner them. 370 00:22:04,977 --> 00:22:06,748 We can't allow them to control us like this. 371 00:22:25,498 --> 00:22:27,798 What are they up to in there? It's too quiet. 372 00:22:27,798 --> 00:22:29,937 They have an injured person, so they're more anxious than we are. 373 00:22:31,098 --> 00:22:32,207 Nobody... 374 00:22:34,108 --> 00:22:35,707 is going to die today. 375 00:22:40,808 --> 00:22:42,348 Hey, are you sure they're going to call us? 376 00:22:43,018 --> 00:22:45,018 Yes, they will. Just wait a bit longer. 377 00:22:45,018 --> 00:22:47,987 We don't even have an hour left. How long are we going to just wait? 378 00:22:48,248 --> 00:22:49,258 - Nam Sik. - Yes? 379 00:22:49,258 --> 00:22:50,618 - Connect the phone line. - Yes, sir. 380 00:22:50,618 --> 00:22:51,687 Excuse me. 381 00:22:52,288 --> 00:22:54,758 Hey, what are you doing? 382 00:22:56,397 --> 00:22:57,457 Mr. Gi Ga Won. 383 00:22:59,127 --> 00:23:00,667 I'm Chief Han Tae Joo of Seobu Police Station. 384 00:23:00,667 --> 00:23:02,068 I never asked for your name. 385 00:23:02,437 --> 00:23:03,838 What are you people trying to do here? 386 00:23:03,998 --> 00:23:05,667 How is the condition of the hostages? 387 00:23:06,338 --> 00:23:07,508 Stop talking nonsense, 388 00:23:08,068 --> 00:23:09,907 and bring me a doctor already. A doctor. 389 00:23:09,907 --> 00:23:12,548 Show us the hostages first. 390 00:23:12,548 --> 00:23:15,278 We cannot comply to any of your demands until you do. 391 00:23:15,278 --> 00:23:16,977 What kind of nonsense is this? Are you playing games with me? 392 00:23:17,348 --> 00:23:19,548 I need to see if the hostages are safe. 393 00:23:20,717 --> 00:23:23,457 That's right. Show us the hostages first. 394 00:23:23,457 --> 00:23:25,318 If you do, we'll listen to your demands. 395 00:23:37,268 --> 00:23:38,467 Keep quiet. 396 00:23:47,808 --> 00:23:48,848 Happy now? 397 00:23:49,778 --> 00:23:51,748 Then hurry up and bring a doctor here now. 398 00:23:52,078 --> 00:23:53,288 Also, on your way here, 399 00:23:53,387 --> 00:23:56,258 bring some bread, milk, and a newspaper. 400 00:23:56,618 --> 00:23:59,528 Also, "Holiday" by the Bee Gees. 401 00:24:00,627 --> 00:24:03,798 "Holiday" by the Bee Gees! Bring a cassette tape of that song. 402 00:24:04,397 --> 00:24:05,727 And don't try any funny business. 403 00:24:05,998 --> 00:24:07,028 This negotiation is over. 404 00:24:09,368 --> 00:24:11,637 Gosh, why do they have so many demands? 405 00:24:12,098 --> 00:24:15,437 Speaking of which, what's "Holiday" by the Bee Gees? 406 00:24:16,108 --> 00:24:17,437 It's a famous song. 407 00:24:18,078 --> 00:24:20,447 He even wants to listen to a song amidst all this? 408 00:24:21,578 --> 00:24:24,078 How beautiful. Truly. 409 00:24:25,947 --> 00:24:28,618 Hey. Which day of the week is "holiday"? 410 00:24:29,957 --> 00:24:30,987 Monday. 411 00:24:32,828 --> 00:24:35,328 - This is too dangerous, Captain. - Yes, that's right. 412 00:24:35,598 --> 00:24:37,758 What if she gets hurt or they figure out what's going on. 413 00:24:37,758 --> 00:24:38,828 I know. 414 00:24:39,068 --> 00:24:40,927 But Officer Yoon said she wants to do it. 415 00:24:41,368 --> 00:24:44,838 She learned first aid in the police academy, so she'll be okay. 416 00:24:45,167 --> 00:24:48,038 There's nothing else we can do right now. 417 00:24:48,637 --> 00:24:49,907 Let's bring a real doctor here. 418 00:24:49,907 --> 00:24:52,947 Do you know how long that'll take? And time is almost up. 419 00:24:53,778 --> 00:24:55,248 Hey, are you almost done, Ms. Yoon? 420 00:24:55,748 --> 00:24:56,778 Yes. 421 00:25:01,048 --> 00:25:04,058 Yes, a nurse would be better than a doctor. 422 00:25:04,657 --> 00:25:06,457 Since you've decided to go in there, 423 00:25:06,457 --> 00:25:09,998 get nice and close to the hostage takers, and shake your butt. 424 00:25:09,998 --> 00:25:11,457 And be really friendly with them too. 425 00:25:11,457 --> 00:25:15,268 If you do that, they'll get flustered or careless. 426 00:25:15,268 --> 00:25:16,838 And that's when we'll sneak in through the back, and... 427 00:25:16,838 --> 00:25:18,197 You dumb punk. 428 00:25:19,008 --> 00:25:21,268 I do think this will lower their guard, but this is... 429 00:25:21,268 --> 00:25:22,407 It's okay. 430 00:25:40,088 --> 00:25:41,328 Are you ready? 431 00:25:42,828 --> 00:25:43,828 Yes. 432 00:25:44,358 --> 00:25:46,727 Figure out the situation inside, and then come right back out. 433 00:25:46,998 --> 00:25:48,427 We'll be keeping watch outside, 434 00:25:48,868 --> 00:25:51,268 so scream or give us a sign if it gets dangerous in there. 435 00:25:51,268 --> 00:25:52,707 All right. 436 00:26:14,028 --> 00:26:15,187 Mr. Lee Ga Hoon! 437 00:26:17,157 --> 00:26:18,868 We've brought what you asked for. 438 00:26:47,627 --> 00:26:49,498 What's this? 439 00:26:50,457 --> 00:26:51,627 Why did you bring a nurse? 440 00:26:51,828 --> 00:26:53,328 It'll take some time for a doctor to get here. 441 00:26:53,798 --> 00:26:55,737 She'll do emergency first aid until the doctor gets here. 442 00:27:06,508 --> 00:27:07,548 You stay right there. 443 00:27:09,118 --> 00:27:10,118 Come in. 444 00:27:13,217 --> 00:27:14,248 Be careful. 445 00:27:47,147 --> 00:27:48,858 How long has it been since she went inside? 446 00:27:49,457 --> 00:27:50,457 10 minutes. 447 00:27:50,657 --> 00:27:52,427 Ms. Yoon is probably doing okay in there, right? 448 00:27:53,528 --> 00:27:56,258 I shouldn't have sent her. You should've tried to stop her. 449 00:27:56,258 --> 00:27:57,927 - I did! - It's the SWAT Team! 450 00:27:58,427 --> 00:28:00,068 - Goodness! - It's the SWAT Team! 451 00:28:00,068 --> 00:28:01,768 - What? - Here they come! 452 00:28:02,768 --> 00:28:03,967 Who is that? 453 00:28:04,197 --> 00:28:05,298 Isn't that Chief Kim? 454 00:28:05,338 --> 00:28:07,407 - Why is that jerk here? - What's going on? 455 00:28:10,278 --> 00:28:11,338 Out of the way! 456 00:28:11,538 --> 00:28:13,177 - Attention! - Attention! 457 00:28:13,578 --> 00:28:15,877 - Goodness! - What's going on? 458 00:28:16,217 --> 00:28:19,248 - Hey, hey! - What are you doing right now? 459 00:28:20,088 --> 00:28:21,217 "What are you doing right now?" 460 00:28:21,618 --> 00:28:24,417 That's what I want to ask. What are you doing here? 461 00:28:24,818 --> 00:28:26,088 Is this one yours? 462 00:28:26,157 --> 00:28:28,858 You haven't been able to get anything done for hours now. 463 00:28:28,858 --> 00:28:30,098 Yet you're actually saying that right now? 464 00:28:32,368 --> 00:28:33,368 Did you drink alcohol? 465 00:28:35,967 --> 00:28:38,137 This area will be under my supervision from this moment onwards. 466 00:28:38,568 --> 00:28:39,707 Go get some rest. 467 00:28:39,907 --> 00:28:41,467 You jerk! Who gave you the right? 468 00:28:41,467 --> 00:28:45,338 If you want to fight this decision, take it up with the chief of police! 469 00:28:45,338 --> 00:28:46,748 Pull your men out of here right now. 470 00:28:48,477 --> 00:28:51,248 Haven't you taught your subordinates proper manners? 471 00:28:51,248 --> 00:28:53,717 Why is it that everyone here has no respect for anyone? 472 00:28:53,717 --> 00:28:56,187 - It's a total mess. - Pull your men out of here. 473 00:28:56,417 --> 00:28:57,957 Are you planning to get all of the hostages killed? 474 00:28:58,828 --> 00:28:59,828 Officer Yoon Na Young is in there. 475 00:28:59,887 --> 00:29:01,758 If you go in there now, they'll all be in danger. 476 00:29:01,828 --> 00:29:02,828 Yoon Na Young? 477 00:29:03,727 --> 00:29:04,927 Oh, you mean that officer. 478 00:29:05,157 --> 00:29:08,967 Are they lacking in hostages that you handed a cop over as a hostage? 479 00:29:08,967 --> 00:29:11,538 How pathetic. 480 00:29:12,467 --> 00:29:13,808 There are cameras around here too. 481 00:29:14,108 --> 00:29:15,677 You could end up broadcasting both the hostage-takers and hostages... 482 00:29:15,677 --> 00:29:17,207 being killed on live TV. 483 00:29:17,578 --> 00:29:18,848 Don't do something you'll regret. 484 00:29:18,848 --> 00:29:20,048 Look here, Chief Han Tae Joo. 485 00:29:21,477 --> 00:29:23,877 Don't you know that's what our superiors want? 486 00:29:24,447 --> 00:29:27,387 I thought you were smart, but I guess not. 487 00:29:27,447 --> 00:29:28,917 We have to show them how we're working towards... 488 00:29:29,258 --> 00:29:31,788 establishing a more just society for everyone. 489 00:29:31,788 --> 00:29:34,187 We have to show them the law is taking care of violent criminals. 490 00:29:35,457 --> 00:29:36,558 It would paint a nice picture. 491 00:29:38,358 --> 00:29:39,368 What? 492 00:29:40,227 --> 00:29:41,227 Get in there. 493 00:29:41,227 --> 00:29:42,897 Hey. Hey, you jerk. Hey! 494 00:29:42,967 --> 00:29:45,167 Let go of me. Let go, you jerk! 495 00:29:45,907 --> 00:29:49,477 We, the SWAT Team, will enter on the count of three. 496 00:29:51,377 --> 00:29:55,108 He's trying so hard to be on camera. He's decked out in full uniform too. 497 00:29:55,108 --> 00:29:56,778 What about Officer Yoon, Captain? 498 00:29:57,947 --> 00:29:58,947 One! 499 00:30:01,088 --> 00:30:02,088 Two! 500 00:30:03,818 --> 00:30:04,858 Three! 501 00:30:08,028 --> 00:30:09,058 Hey, stay back. 502 00:30:10,457 --> 00:30:11,498 Stay back! 503 00:30:12,098 --> 00:30:13,828 If not, this woman will die. Put down your guns and back up. 504 00:30:14,167 --> 00:30:15,667 Put down your guns, you scum! 505 00:30:16,068 --> 00:30:17,998 - Put your guns down. - No, you put your gun down. 506 00:30:18,538 --> 00:30:21,737 If you shoot that cop, you will be killed on the spot. 507 00:30:21,737 --> 00:30:24,207 How could you tell him that she's a cop, you idiot? 508 00:30:24,207 --> 00:30:25,778 That stupid idiot. 509 00:30:25,778 --> 00:30:28,308 What? You're a cop? 510 00:30:28,848 --> 00:30:30,578 You scum! 511 00:30:30,947 --> 00:30:34,987 I'm really going to kill this woman. Get back. Get back! 512 00:30:34,987 --> 00:30:36,818 You're completely surrounded by the police. 513 00:30:36,987 --> 00:30:38,687 You have nowhere to run. 514 00:30:38,828 --> 00:30:40,758 Put down your gun and surrender yourself! 515 00:30:41,957 --> 00:30:44,157 If I were going to surrender, I never would've even come here. 516 00:30:44,157 --> 00:30:47,467 Hey, get everyone out of here! Hey, get them out of here! 517 00:30:47,467 --> 00:30:48,467 Pull them out of here! 518 00:30:48,467 --> 00:30:50,098 This is your last chance. 519 00:30:50,768 --> 00:30:53,108 You don't have any more time left. 520 00:30:53,768 --> 00:30:56,237 I'll really kill this woman now. Do you want to see her die? 521 00:30:56,778 --> 00:30:58,977 Go ahead, come in. Just try coming in! 522 00:30:58,977 --> 00:31:00,848 SWAT Team, at your stations. 523 00:31:07,588 --> 00:31:10,187 There are no other methods available to us now. 524 00:31:10,618 --> 00:31:12,427 His condition is growing steadily worse. 525 00:31:13,328 --> 00:31:15,697 There is no meaning in continuing to watch over him like this. 526 00:31:16,328 --> 00:31:19,127 All you're doing is adding to Mr. Han Tae Joo's suffering. 527 00:31:19,627 --> 00:31:21,627 It'd be best for you to hurry and make your decision. 528 00:31:23,637 --> 00:31:25,508 I'll give you one final chance. 529 00:31:26,538 --> 00:31:27,808 Drop your gun... 530 00:31:29,137 --> 00:31:30,977 - and stand down. - What's with you? Get it together. 531 00:31:30,977 --> 00:31:33,048 - No, this is your last chance! - Follow me. 532 00:31:33,078 --> 00:31:34,078 - To where? - Stand down. 533 00:31:34,078 --> 00:31:36,278 We have to sneak into the house while those guys are distracted. 534 00:31:36,278 --> 00:31:38,078 You two, stay here. You, come with me. 535 00:31:38,078 --> 00:31:39,348 You think I'm messing around, don't you? 536 00:31:42,318 --> 00:31:44,217 Try and shoot me, then. Shoot me! 537 00:31:47,657 --> 00:31:49,598 If you want this woman to live, put down your gun! 538 00:31:49,758 --> 00:31:50,858 Put down your gun! 539 00:32:08,508 --> 00:32:09,748 Hey. 540 00:32:10,377 --> 00:32:11,578 Move faster. 541 00:32:12,288 --> 00:32:13,318 Hurry up! 542 00:32:13,318 --> 00:32:14,387 We don't have much time! Hurry up and go! 543 00:32:21,258 --> 00:32:22,258 Get out here. 544 00:32:24,457 --> 00:32:27,528 Get in there. Get in there! Bring that woman here. 545 00:32:28,467 --> 00:32:29,467 - Hurry up. - Okay. 546 00:32:32,068 --> 00:32:33,068 I said, get in there! 547 00:32:35,368 --> 00:32:36,377 Tie them up. 548 00:32:37,907 --> 00:32:38,977 Don't try anything funny. 549 00:32:44,877 --> 00:32:46,217 Hey, that hurts. 550 00:32:49,687 --> 00:32:51,957 I can't believe we ended up like this. 551 00:32:52,358 --> 00:32:55,258 Can't you do anything about these handcuffs? 552 00:32:56,058 --> 00:32:57,998 They won't give since they're on too tight. 553 00:32:59,467 --> 00:33:00,927 Then look for something that will get them off. 554 00:33:00,927 --> 00:33:02,437 Are you planning to stay like this? 555 00:33:03,268 --> 00:33:06,237 I have a hair clip in my hair. Do you think that'll work? 556 00:33:06,237 --> 00:33:07,237 - Where? - Where? 557 00:33:07,237 --> 00:33:08,338 - Here. - Yes, I see it. 558 00:33:08,467 --> 00:33:10,477 Shake your head and make it fall off. 559 00:33:11,437 --> 00:33:14,848 Shake it more! More! Yes, like that! More! 560 00:33:14,848 --> 00:33:15,917 Wait, that's too much. 561 00:33:16,348 --> 00:33:17,977 - Wait. - It won't work. 562 00:33:17,977 --> 00:33:21,848 It won't? Then, how about this? Bring your head towards me. 563 00:33:25,058 --> 00:33:27,227 Gosh. More, more. 564 00:33:28,157 --> 00:33:30,258 Hey, that hurts! 565 00:33:30,258 --> 00:33:33,467 Tae Joo, help me out. Try pulling the pin out. 566 00:33:33,768 --> 00:33:34,868 Come closer. 567 00:33:37,998 --> 00:33:39,008 Wait! 568 00:33:41,067 --> 00:33:42,067 Once more. 569 00:33:45,947 --> 00:33:47,547 - How about we try getting up? - "Getting up?" 570 00:33:47,607 --> 00:33:48,748 - Yes. - Okay. 571 00:33:48,878 --> 00:33:51,618 1, 2, 3. 572 00:33:53,547 --> 00:33:55,958 - Are you on your feet? - Yes. 573 00:33:56,518 --> 00:34:00,357 Wait, no, I can't. I can't do this. 574 00:34:00,887 --> 00:34:03,328 - I'll get up first. - Sure. 575 00:34:03,328 --> 00:34:05,527 All right, you get up. I'll count to three for you. 576 00:34:05,828 --> 00:34:08,898 Ready? 1, 2, 3. 577 00:34:10,967 --> 00:34:12,098 Just a bit more. 578 00:34:12,737 --> 00:34:14,507 - Get up. - You got it? 579 00:34:14,607 --> 00:34:17,308 Wait, you have to wait for me. I'm still lower to the ground. 580 00:34:17,308 --> 00:34:18,478 Go! 581 00:34:23,317 --> 00:34:24,947 Officer Yoon, turn your head towards me. 582 00:34:25,047 --> 00:34:26,148 Hang in there, Captain. 583 00:34:45,538 --> 00:34:46,607 What are you doing? 584 00:34:47,808 --> 00:34:48,978 Our legs hurt. 585 00:34:49,938 --> 00:34:51,308 You crazy fools. 586 00:34:53,648 --> 00:34:54,648 Hey, you. 587 00:34:55,177 --> 00:34:56,447 Do something about that. 588 00:34:57,547 --> 00:34:58,648 Can you manage it? 589 00:35:00,587 --> 00:35:01,648 Well? 590 00:35:02,157 --> 00:35:03,717 He's in shock due to having lost too much blood. 591 00:35:03,717 --> 00:35:05,257 He needs CPR. Can you do it? 592 00:35:05,958 --> 00:35:08,188 - What's that? - Cardiopulmonary resuscitation. 593 00:35:08,757 --> 00:35:11,098 All I learned was basic first aid, 594 00:35:11,098 --> 00:35:12,467 so I don't know how to do that. 595 00:35:12,998 --> 00:35:14,328 Undo these cuffs first. 596 00:35:18,907 --> 00:35:20,137 I'll kill you if you try anything. 597 00:35:20,137 --> 00:35:21,938 We don't have time. Hurry up and undo them! 598 00:35:44,498 --> 00:35:45,797 Are you sure you're doing this properly? 599 00:35:49,898 --> 00:35:50,938 Hey, Hee Chul. 600 00:35:52,308 --> 00:35:53,708 Hey, what are you doing, you jerk? 601 00:35:56,308 --> 00:35:58,078 - Put some pressure on his wound. - All right. 602 00:36:15,757 --> 00:36:16,927 Not yet. 603 00:36:17,757 --> 00:36:18,868 He can still make it. 604 00:36:19,067 --> 00:36:20,128 He can still make it. 605 00:36:37,348 --> 00:36:38,677 Hee Chul. 606 00:36:38,887 --> 00:36:40,618 Are you awake now? Are you okay? 607 00:36:41,547 --> 00:36:42,618 - Hey. - Kang Heon. 608 00:36:47,828 --> 00:36:49,427 I thought that you were going to die, you punk. 609 00:36:51,128 --> 00:36:52,168 You punk. 610 00:36:53,427 --> 00:36:55,067 You're okay now, Hee Chul. 611 00:36:55,328 --> 00:36:56,967 You're okay. 612 00:37:12,447 --> 00:37:13,688 Stop drinking. 613 00:37:16,558 --> 00:37:18,788 I can't even drink alcohol as I want to? 614 00:37:22,157 --> 00:37:24,027 He has only regained consciousness for a short while. 615 00:37:24,027 --> 00:37:25,297 He'll be in shock again soon. 616 00:37:26,027 --> 00:37:28,228 He needs to be taken to the hospital for surgery. 617 00:37:28,967 --> 00:37:30,168 I know that. 618 00:37:30,168 --> 00:37:31,697 Are you going to let him die like this? 619 00:37:33,768 --> 00:37:35,478 Release the other hostages. 620 00:37:36,208 --> 00:37:37,708 The two of us is plenty. 621 00:37:41,148 --> 00:37:42,217 No, Kang Heon. 622 00:37:42,618 --> 00:37:43,748 I don't want to go. 623 00:37:44,177 --> 00:37:45,317 I'm going to stay here. 624 00:37:45,688 --> 00:37:47,547 If we die, we'll all die together. 625 00:37:51,317 --> 00:37:53,058 What a load of nonsense. 626 00:37:55,527 --> 00:37:57,157 What do you think this is, a movie? 627 00:37:57,498 --> 00:37:59,868 What do criminals care about loyalty? 628 00:37:59,868 --> 00:38:01,567 Stop your nonsense. 629 00:38:01,567 --> 00:38:03,637 Rather, just turn yourselves in and find the light! 630 00:38:03,637 --> 00:38:05,737 It's over for us anyway. 631 00:38:05,737 --> 00:38:07,907 So why did you commit crimes? 632 00:38:08,168 --> 00:38:10,007 If you committed crimes, 633 00:38:10,007 --> 00:38:11,708 you should've just kept your butt parked in jail, shovelling poop. 634 00:38:11,708 --> 00:38:14,078 Why did you crawl out of there and cause this mess? 635 00:38:14,308 --> 00:38:16,317 You think burglary, murder, and rape are things to boast about? 636 00:38:16,677 --> 00:38:19,148 You think you have the right when you're all violent criminals? 637 00:38:21,547 --> 00:38:22,887 Who are you calling a violent criminal? 638 00:38:23,257 --> 00:38:24,518 Huh? Who? 639 00:38:27,728 --> 00:38:29,197 Who are you calling a burglar? 640 00:38:29,197 --> 00:38:30,657 Who are you calling a murderer? 641 00:38:31,558 --> 00:38:34,228 Did they say that this guy is a rapist? 642 00:38:35,027 --> 00:38:36,538 All he and I ever did... 643 00:38:38,067 --> 00:38:40,567 was steal a box of ramen on that day. 644 00:38:40,567 --> 00:38:42,038 But do you know how many years in jail we got for that? 645 00:38:42,407 --> 00:38:43,878 Five years. 646 00:38:43,878 --> 00:38:45,947 10 years, if you include protective custody. 647 00:38:47,107 --> 00:38:48,248 Does that make sense? 648 00:38:48,878 --> 00:38:50,848 Even so, we were gentlemen. 649 00:38:51,177 --> 00:38:52,317 That guy over there... 650 00:38:52,587 --> 00:38:55,248 got 17 years in protective custody. 651 00:38:55,248 --> 00:38:57,558 He got 17 years for stealing 5,000 dollars! 652 00:39:02,157 --> 00:39:05,697 That jerk stole over seven million dollars, 653 00:39:05,697 --> 00:39:06,868 but only got seven years in jail! 654 00:39:07,098 --> 00:39:08,567 How does that make any sense? 655 00:39:08,567 --> 00:39:09,868 It makes no sense! 656 00:39:15,067 --> 00:39:16,378 Who are you calling a violent criminal? 657 00:39:17,737 --> 00:39:19,777 Guys like him are the violent criminals. 658 00:39:20,407 --> 00:39:21,507 Of course, they'd say that. 659 00:39:22,418 --> 00:39:23,817 That's the only way that... 660 00:39:24,177 --> 00:39:25,648 they can make sure nobody will pity us... 661 00:39:26,487 --> 00:39:28,288 even if we're shot to death. 662 00:39:30,657 --> 00:39:31,887 Do you feel like it really is that unfair? 663 00:39:33,157 --> 00:39:35,598 If you feel like that's unfair, you should've obeyed the law. 664 00:39:36,297 --> 00:39:37,297 "The law"? 665 00:39:39,927 --> 00:39:41,398 Have you ever seen... 666 00:39:42,368 --> 00:39:44,837 the laws of Korea help anyone who has no money or connections? 667 00:39:47,007 --> 00:39:48,878 Those damned laws are what made us like this. 668 00:39:50,407 --> 00:39:52,007 They release the people who are rich... 669 00:39:52,907 --> 00:39:54,708 and imprison those who have nothing. 670 00:39:55,817 --> 00:39:57,717 What a load of nonsense. 671 00:39:58,248 --> 00:40:00,248 Shut your mouth already. 672 00:40:00,248 --> 00:40:01,848 - Stop it. - Stop what? 673 00:40:02,288 --> 00:40:03,458 "My mouth"? 674 00:40:03,618 --> 00:40:04,918 How dare you talk to me like that? 675 00:40:04,918 --> 00:40:06,757 You should listen to your elders when they're talking, punk! 676 00:40:06,757 --> 00:40:08,288 Yet you're running wild with a knife in your hand. 677 00:40:08,487 --> 00:40:11,728 So are you guys going to change the world, or what? 678 00:40:12,268 --> 00:40:14,368 You think that anyone will ever listen... 679 00:40:14,368 --> 00:40:15,938 to anything you have to say? 680 00:40:15,938 --> 00:40:17,567 Yeah, right! 681 00:40:18,498 --> 00:40:20,907 - Shut your mouth! - Don't tell me to shut up! 682 00:40:21,467 --> 00:40:22,777 If you feel like this is that unfair, you should've gone... 683 00:40:22,777 --> 00:40:24,978 to the house of a judge, an attorney, or the president. 684 00:40:24,978 --> 00:40:26,677 Why are you holding some innocent people hostage instead, 685 00:40:26,677 --> 00:40:28,407 and holding a knife to my throat? 686 00:40:28,407 --> 00:40:30,148 You cowards! 687 00:40:30,317 --> 00:40:32,547 - You scum! - Stop it. 688 00:40:35,587 --> 00:40:36,618 Kwang Seok. 689 00:40:54,967 --> 00:40:56,007 Kang Heon. 690 00:40:56,578 --> 00:40:57,978 I think there's a helicopter here now too. 691 00:40:59,148 --> 00:41:00,378 What'll we do now? 692 00:41:01,677 --> 00:41:02,717 Should we turn ourselves in? 693 00:41:02,717 --> 00:41:04,177 What kind of nonsense is that? 694 00:41:04,518 --> 00:41:05,688 What do you think will happen if we do? 695 00:41:05,688 --> 00:41:07,018 We fled from jail and caused this whole mess. 696 00:41:07,018 --> 00:41:08,387 Do you really think they'll be lenient with us? 697 00:41:08,547 --> 00:41:11,657 Do you want to rot in jail until we're old and senile? 698 00:41:11,657 --> 00:41:13,087 What are we supposed to do then? 699 00:41:20,898 --> 00:41:22,697 We have to make these disgusting jerks... 700 00:41:23,768 --> 00:41:25,398 listen to what we have to say. 701 00:41:26,708 --> 00:41:28,337 - Hey, where are you going? - Hey, Kwang Seok! 702 00:41:28,337 --> 00:41:29,938 - Don't do that. - Come here! 703 00:41:29,938 --> 00:41:30,978 - Wait. - Come here! 704 00:41:30,978 --> 00:41:32,578 - I said, come here! - You punk! 705 00:41:32,978 --> 00:41:34,277 - Stop it! - Stop it! 706 00:41:34,308 --> 00:41:35,748 - Don't do it! - Stop it! 707 00:41:38,547 --> 00:41:40,447 You crazy jerks! 708 00:41:40,688 --> 00:41:43,418 Why are you being so unfair to us? 709 00:41:43,418 --> 00:41:44,558 Why? 710 00:41:47,857 --> 00:41:48,958 Get over here. 711 00:41:50,898 --> 00:41:53,098 Hey, you jerks! 712 00:41:53,398 --> 00:41:55,067 Come inside if you want to! 713 00:41:55,067 --> 00:41:56,137 Stand down. 714 00:41:56,237 --> 00:41:58,067 If you want to see her die, 715 00:41:58,067 --> 00:41:59,808 come on in! 716 00:42:00,137 --> 00:42:02,438 - Stand down. - Get rid of the helicopters! 717 00:42:02,438 --> 00:42:03,978 I mean it! 718 00:42:04,907 --> 00:42:06,208 Stand down. 719 00:42:06,648 --> 00:42:08,407 - Let go of me! - Stop it. 720 00:42:08,407 --> 00:42:09,418 Now! 721 00:42:09,418 --> 00:42:11,177 Get inside, now! Stop this! 722 00:42:12,717 --> 00:42:13,748 Let go! 723 00:42:14,717 --> 00:42:16,288 Get it together, you idiot! 724 00:42:17,587 --> 00:42:18,657 Get it together. 725 00:42:19,387 --> 00:42:20,828 What do you mean, "Get it together"? 726 00:42:21,128 --> 00:42:22,598 It's because you're being so soft... 727 00:42:22,598 --> 00:42:25,427 - Let go. - that they're looking down on us! 728 00:42:28,268 --> 00:42:29,297 Why, you! 729 00:42:29,837 --> 00:42:30,898 Stop it. 730 00:42:31,337 --> 00:42:32,507 I said, get it together, 731 00:42:32,907 --> 00:42:33,967 you punk! 732 00:42:34,837 --> 00:42:36,438 Hey. 733 00:42:37,737 --> 00:42:39,748 Get it together already, you punk! 734 00:42:46,018 --> 00:42:47,148 Stop it! 735 00:42:48,487 --> 00:42:49,987 What are you doing? 736 00:42:52,657 --> 00:42:55,598 We didn't run away to end up doing this. 737 00:42:59,527 --> 00:43:00,527 Yes. 738 00:43:01,297 --> 00:43:02,737 I know how unfair it must feel for you guys. 739 00:43:03,967 --> 00:43:06,837 So you have to live on, and right what's wrong. 740 00:43:07,507 --> 00:43:10,137 If you keep doing this here, nothing will change. 741 00:43:11,708 --> 00:43:12,777 So... 742 00:43:13,248 --> 00:43:15,308 So put that gun down, okay? 743 00:43:15,878 --> 00:43:17,748 If you need help, we'll help you. 744 00:43:18,418 --> 00:43:19,987 We'll get you attorneys, or whatever else you need. 745 00:43:20,288 --> 00:43:21,848 We'll get you help, so stop all of this. 746 00:43:22,387 --> 00:43:24,518 They may not believe your words, 747 00:43:24,518 --> 00:43:26,087 but they'll believe ours. Right? 748 00:43:26,288 --> 00:43:28,228 You were so nice to us too. 749 00:43:28,927 --> 00:43:30,697 I'll talk to the cops on your behalf too. 750 00:43:30,927 --> 00:43:32,328 Please turn yourselves in! 751 00:43:33,927 --> 00:43:35,368 You guys... 752 00:43:36,237 --> 00:43:38,368 you're not bad people. 753 00:43:40,607 --> 00:43:42,677 Please put the gun down. 754 00:43:46,907 --> 00:43:47,947 Yes. 755 00:43:48,878 --> 00:43:49,918 There you go. 756 00:44:15,038 --> 00:44:16,038 Hee Chul. 757 00:44:17,208 --> 00:44:19,748 I don't want to be in jail anymore. 758 00:44:21,947 --> 00:44:23,148 Put the gun down. 759 00:44:23,978 --> 00:44:27,217 - Hey, put the gun down. - Put it down. 760 00:44:27,288 --> 00:44:29,357 Let's just all die together. 761 00:44:30,688 --> 00:44:33,087 What are you doing, you idiots? 762 00:44:33,128 --> 00:44:36,357 Step back. Have the special forces back off! 763 00:44:36,357 --> 00:44:38,598 Put the gun down. Put it down. 764 00:44:39,498 --> 00:44:40,598 Stop it! 765 00:45:10,857 --> 00:45:12,228 It's all over. 766 00:45:14,668 --> 00:45:16,868 My life is over. 767 00:45:18,737 --> 00:45:20,407 What do you think you're doing? 768 00:45:20,407 --> 00:45:21,407 Captain! 769 00:45:25,337 --> 00:45:27,907 You idiot. You said it's unfair. 770 00:45:28,308 --> 00:45:31,317 Why would you kill yourself when it's unfair? 771 00:45:33,087 --> 00:45:35,887 You should go to the judge or the victim... 772 00:45:36,458 --> 00:45:38,518 and tell them it's not your fault. 773 00:45:39,257 --> 00:45:40,657 You have to stay alive... 774 00:45:41,657 --> 00:45:43,657 to make your complaint. 775 00:45:43,857 --> 00:45:48,398 If you kill yourself here, no one will know it wasn't your fault. 776 00:45:52,637 --> 00:45:56,878 It's all over. I won't get caught by the cops ever again. 777 00:46:03,648 --> 00:46:04,677 No! 778 00:46:11,558 --> 00:46:12,587 Darn! 779 00:46:29,177 --> 00:46:30,438 What are you doing, you jerk? 780 00:46:31,938 --> 00:46:34,148 You've seen all that. What more do you want to do? 781 00:46:34,208 --> 00:46:38,317 Lee Kang Heon, it's over. Put the gun down. 782 00:46:39,087 --> 00:46:41,587 Don't come near. Don't come. 783 00:46:49,297 --> 00:46:51,027 Hey. 784 00:46:53,598 --> 00:46:54,998 What is... 785 00:46:55,837 --> 00:46:57,668 What is so wrong with us? 786 00:47:00,007 --> 00:47:01,907 What did we do wrong? 787 00:47:03,208 --> 00:47:06,547 So we stole some money. Is it a mortal sin or something? 788 00:47:07,148 --> 00:47:10,277 Tell me. Is it a grave sin? 789 00:47:11,848 --> 00:47:13,887 People with money just get away with what they did. 790 00:47:14,118 --> 00:47:17,118 Why are you doing this to only people like us? 791 00:47:19,288 --> 00:47:21,058 Prosecutors set rich ones free... 792 00:47:21,257 --> 00:47:23,728 while they put people like us in jail. 793 00:47:24,257 --> 00:47:26,567 Judges sell their ruling for money. 794 00:47:26,998 --> 00:47:28,168 And... 795 00:47:28,498 --> 00:47:31,368 you journalists never listen even when we keep saying... 796 00:47:31,368 --> 00:47:33,938 that we were falsely charged. 797 00:47:35,407 --> 00:47:37,378 What makes you better than me? 798 00:47:39,777 --> 00:47:42,947 Okay. I know you guys are smart. 799 00:47:43,317 --> 00:47:44,317 If you are so smart, 800 00:47:44,777 --> 00:47:48,587 you should at least listen to us when we say something. 801 00:47:48,887 --> 00:47:50,387 If you did, 802 00:47:50,618 --> 00:47:53,257 we wouldn't have ended up like this, you scumbags. 803 00:48:02,797 --> 00:48:06,808 Those with money are always innocent. 804 00:48:07,467 --> 00:48:11,007 Those without money are always guilty. 805 00:48:11,878 --> 00:48:15,047 One law for the rich and another for the poor. 806 00:48:15,308 --> 00:48:16,978 What a stupid country. 807 00:48:18,478 --> 00:48:19,518 You jerks. 808 00:48:22,458 --> 00:48:23,817 Put the gun down, Lee Kang Heon. 809 00:48:25,257 --> 00:48:26,657 You cant take this away from me. 810 00:48:28,387 --> 00:48:29,828 The shirt off my back is this gun. 811 00:48:33,197 --> 00:48:34,268 Back off. 812 00:48:35,427 --> 00:48:36,538 Step backwards. 813 00:48:47,507 --> 00:48:48,648 Time's up. 814 00:48:50,518 --> 00:48:51,677 It's over. 815 00:48:59,887 --> 00:49:03,958 We'll pull off the respirator. Please get ready. 816 00:49:05,467 --> 00:49:06,467 No. 817 00:49:10,038 --> 00:49:11,038 Lee Kang Heon, 818 00:49:12,137 --> 00:49:14,907 there must be someone who will listen to you. 819 00:49:15,208 --> 00:49:16,407 Put the gun down. 820 00:49:16,407 --> 00:49:17,507 It's too late. 821 00:49:18,878 --> 00:49:20,748 Don't come near. I said don't come. 822 00:49:28,348 --> 00:49:29,387 Shoot me. 823 00:49:30,918 --> 00:49:32,018 Just shoot me. 824 00:49:32,018 --> 00:49:34,188 What are you doing? What's wrong with you? 825 00:49:34,188 --> 00:49:38,257 We all will die anyway. It doesn't matter who dies first. 826 00:49:41,498 --> 00:49:42,498 You... 827 00:49:44,137 --> 00:49:45,837 You think you're alive, right? 828 00:49:47,868 --> 00:49:51,337 Don't be mistaken. You're being fooled. 829 00:49:53,407 --> 00:49:54,808 You're dead already. 830 00:49:55,717 --> 00:49:57,547 With this rotten world. 831 00:50:03,857 --> 00:50:04,958 What are you doing, you jerk? 832 00:50:26,777 --> 00:50:27,777 Chief. 833 00:50:29,618 --> 00:50:30,618 Goodbye. 834 00:50:56,837 --> 00:50:57,907 Chief. 835 00:50:59,777 --> 00:51:02,317 Chief. Chief. 836 00:51:10,387 --> 00:51:11,958 Are you all right? 837 00:51:23,797 --> 00:51:24,797 Where's Captain? 838 00:51:26,668 --> 00:51:28,007 Don't you remember? 839 00:51:29,878 --> 00:51:32,607 Captain saved you. 840 00:51:46,246 --> 00:51:48,286 It's me, your mom. Kwang Seok! 841 00:51:49,317 --> 00:51:50,647 Kwang Seok! 842 00:51:50,790 --> 00:51:55,018 Kwang Seok, it's me. Please don't go. 843 00:51:55,741 --> 00:51:57,672 Open your eyes. 844 00:51:58,371 --> 00:52:00,781 Kwang Seok, it's me. 845 00:52:01,442 --> 00:52:04,081 I'm here. Please don't go. 846 00:52:04,081 --> 00:52:07,252 Kwang Seok, it's me. Mom is sorry. 847 00:52:59,741 --> 00:53:04,272 Why? Why does it have to be him? 848 00:53:29,371 --> 00:53:31,672 I heard someone would die today. 849 00:53:35,342 --> 00:53:37,572 I thought that it was me. 850 00:53:45,812 --> 00:53:47,281 Captain, I'm sorry. 851 00:53:52,351 --> 00:53:53,462 It's hard. 852 00:54:19,422 --> 00:54:20,522 What are you doing? 853 00:54:21,121 --> 00:54:22,221 You didn't die. 854 00:54:23,851 --> 00:54:25,422 Of course, I didn't die. 855 00:54:25,652 --> 00:54:26,661 What? 856 00:54:26,862 --> 00:54:27,922 Did you want me to die? 857 00:54:28,022 --> 00:54:29,831 No, that's not it. 858 00:54:29,831 --> 00:54:32,831 I was going to get some sleep, but you woke me up. 859 00:54:33,101 --> 00:54:35,562 Turn the radio off. It's so loud. 860 00:54:37,431 --> 00:54:38,672 Didn't you get shot? 861 00:54:39,641 --> 00:54:41,272 I got shot here. Look. 862 00:54:42,612 --> 00:54:44,542 The bullet only grazed him, fortunately. 863 00:54:45,042 --> 00:54:46,042 Captain. 864 00:54:52,951 --> 00:54:54,721 What are you staring at? 865 00:54:54,851 --> 00:54:56,391 What? Do you have to say something? 866 00:54:58,121 --> 00:55:00,062 I heard that you saved me. 867 00:55:00,062 --> 00:55:01,161 So what? 868 00:55:02,962 --> 00:55:05,862 Do you want to thank me? 869 00:55:05,862 --> 00:55:07,732 Don't do it. 870 00:55:07,902 --> 00:55:11,502 If you say something like that, I will get goosebumps. 871 00:55:11,502 --> 00:55:14,542 But don't forget just because I said that. 872 00:55:14,542 --> 00:55:15,772 If you're thankful, 873 00:55:15,842 --> 00:55:18,812 if you're really thankful, buy me a drink. 874 00:55:19,241 --> 00:55:20,781 Sounds good? 875 00:55:24,281 --> 00:55:25,382 I'll do that. 876 00:55:26,681 --> 00:55:28,081 Gosh, it's a bullet wound. 877 00:55:28,221 --> 00:55:29,891 You punk, what are you doing? 878 00:55:30,022 --> 00:55:31,491 Are you in your right mind? 879 00:55:32,551 --> 00:55:33,822 I thought it didn't hurt. 880 00:55:34,422 --> 00:55:36,331 Of course, it hurts. I got shot by a gun. 881 00:55:36,331 --> 00:55:38,331 Didn't you think it would hurt? You're absolutely crazy. 882 00:55:38,331 --> 00:55:39,732 - You punk. - Why are you crying? 883 00:55:39,732 --> 00:55:41,902 - Have you lost your mind? - Who's crying? 884 00:55:42,232 --> 00:55:43,931 I got tear gas in my eyes. 885 00:55:44,201 --> 00:55:45,301 It stings so bad. 886 00:55:45,431 --> 00:55:47,301 It's killing me. 887 00:55:48,201 --> 00:55:49,641 - Are you okay? - Yong Gi, 888 00:55:49,641 --> 00:55:52,172 you need to rinse your eyes under running tap water. 889 00:55:52,172 --> 00:55:53,542 - I'll go rinse it. - Okay. 890 00:55:54,081 --> 00:55:55,312 Let's go. 891 00:55:55,741 --> 00:55:57,152 Do I have to get out? 892 00:55:57,681 --> 00:55:58,752 Gosh. 893 00:56:04,092 --> 00:56:05,121 Tae Joo. 894 00:56:06,062 --> 00:56:07,121 Tae Joo. 895 00:56:07,562 --> 00:56:09,862 Tae Joo. You're there, aren't you? 896 00:56:13,362 --> 00:56:14,362 Mother. 897 00:56:14,732 --> 00:56:17,471 Doctor, my son smiled. 898 00:56:17,971 --> 00:56:19,641 You might have not seen it, 899 00:56:19,902 --> 00:56:21,272 but I clearly saw it. 900 00:56:22,042 --> 00:56:24,442 My son is still alive. 901 00:56:25,342 --> 00:56:28,112 I'm not going take the ventilator off again. 902 00:56:28,842 --> 00:56:29,951 I'm sorry. 903 00:56:30,482 --> 00:56:31,752 Tae Joo, I'm sorry. 904 00:56:32,011 --> 00:56:34,422 Sorry for not trusting you. 905 00:56:34,551 --> 00:56:35,581 I'm sorry. 906 00:56:35,581 --> 00:56:37,592 Son, I'm so sorry. 907 00:56:38,652 --> 00:56:39,761 Mother. 908 00:56:42,362 --> 00:56:44,792 The scene has been cleaned up, and we're now on our way. 909 00:56:46,431 --> 00:56:48,661 Chief, you did a good job. 910 00:57:16,462 --> 00:57:19,232 (Insung Seobu Police Station) 911 00:57:19,232 --> 00:57:20,402 - Goodbye. - Goodbye. 912 00:57:20,402 --> 00:57:21,701 - Go home. - Okay. 913 00:57:21,701 --> 00:57:23,572 - Goodbye. - Goodbye. 914 00:57:23,772 --> 00:57:25,172 - See you tomorrow. - Okay. 915 00:57:35,681 --> 00:57:36,752 Excuse me? 916 00:57:38,411 --> 00:57:41,221 What are you doing tomorrow? 917 00:57:41,621 --> 00:57:43,621 What? Why? 918 00:57:43,752 --> 00:57:45,991 Like today, 919 00:57:45,991 --> 00:57:49,192 I think a lot of bad things are happening around you. 920 00:57:49,292 --> 00:57:50,792 You got hurt last time. 921 00:57:51,562 --> 00:57:53,431 Do you know the shaman at the three-way intersection? 922 00:57:53,502 --> 00:57:55,062 I made a reservation there. 923 00:57:55,062 --> 00:57:58,502 Do you want to get a charm together with me? 924 00:57:59,101 --> 00:58:01,201 I heard that it was really powerful. 925 00:58:02,002 --> 00:58:03,772 People say that you won't even get hit by bullets... 926 00:58:03,772 --> 00:58:05,011 if you carry that charm in your wallet. 927 00:58:05,342 --> 00:58:06,442 Did you see today? 928 00:58:06,442 --> 00:58:08,411 Captain also got a charm from there. 929 00:58:10,011 --> 00:58:11,382 Captain, is that true? 930 00:58:11,812 --> 00:58:13,822 I didn't dodge the bullet because of the charm. 931 00:58:13,822 --> 00:58:15,351 I avoided... 932 00:58:15,351 --> 00:58:18,322 it with my animal-like instinct. 933 00:58:18,322 --> 00:58:19,562 Punk. 934 00:58:19,922 --> 00:58:22,261 I'm sorry, I already have an appointment. 935 00:58:23,761 --> 00:58:26,161 Na Yeong are you going on a blind date? 936 00:58:26,962 --> 00:58:29,201 Are you going on a blind date? 937 00:58:29,201 --> 00:58:30,531 No, I'm going to see a movie. 938 00:58:30,772 --> 00:58:31,831 A movie? 939 00:58:31,831 --> 00:58:34,842 Yes, I'm going home now. 940 00:58:35,672 --> 00:58:37,411 Captain, you did good work today. 941 00:58:37,772 --> 00:58:40,342 Yes, you also did a good job. Go home and get some rest. 942 00:58:40,342 --> 00:58:41,442 Goodbye. 943 00:58:50,592 --> 00:58:52,621 Who is watching the movie with you? 944 00:58:52,761 --> 00:58:54,322 Who would she watch it with? 945 00:58:54,322 --> 00:58:56,462 She will watch it with a man, punk. 946 00:58:56,891 --> 00:58:58,062 Nam Sik, 947 00:58:58,161 --> 00:58:59,362 I'll introduce... 948 00:58:59,531 --> 00:59:02,632 a prettier and kinder woman than her. 949 00:59:03,031 --> 00:59:04,672 Don't cry. 950 00:59:05,072 --> 00:59:06,502 I'm not crying. 951 00:59:07,002 --> 00:59:09,002 I can't believe you're crying like a fool... 952 00:59:09,002 --> 00:59:10,812 because you got dumped by a woman. 953 00:59:11,072 --> 00:59:13,281 I didn't get dumped. 954 00:59:13,281 --> 00:59:15,181 You got dumped. 955 00:59:15,442 --> 00:59:18,482 Gosh, move. 956 00:59:19,681 --> 00:59:21,181 You got completely dumped. 957 00:59:21,181 --> 00:59:23,121 You won't be able to recover. 958 00:59:23,752 --> 00:59:25,121 (Admission Tickets) 959 00:59:28,922 --> 00:59:32,491 (Admission Tickets) 960 00:59:32,491 --> 00:59:34,862 They're both fools. 961 00:59:35,301 --> 00:59:36,632 Aren't you going home? 962 00:59:37,002 --> 00:59:38,902 You should buy a drink for the saviour of your life. 963 00:59:44,542 --> 00:59:45,612 Okay. 964 01:00:03,362 --> 01:00:04,391 Look. 965 01:00:06,031 --> 01:00:07,031 Gosh. 966 01:00:18,241 --> 01:00:20,241 It's so good. 967 01:00:21,612 --> 01:00:22,612 Gosh. 968 01:00:23,781 --> 01:00:25,181 Drink responsibly. 969 01:00:25,482 --> 01:00:27,951 I didn't even have much. Why are you so stingy? 970 01:00:27,951 --> 01:00:30,121 This isn't that expensive. 971 01:00:30,121 --> 01:00:32,422 You're buying pork like it's beef. 972 01:00:32,522 --> 01:00:34,422 I mean that you should drink less. 973 01:00:34,422 --> 01:00:35,891 You drank so much yesterday. 974 01:00:36,092 --> 01:00:37,862 And you were shot by a gun today. 975 01:00:37,862 --> 01:00:38,991 - I can't hear you. - Even if it's a small wound, 976 01:00:38,991 --> 01:00:40,431 it might fester. 977 01:00:41,462 --> 01:00:42,701 Is your hand okay? 978 01:00:43,672 --> 01:00:44,732 What is it? 979 01:00:45,371 --> 01:00:46,741 Are you worried about me? 980 01:00:48,471 --> 01:00:50,011 Yes, I'm saying this because I'm worried. 981 01:00:50,942 --> 01:00:52,842 I told you to not do that. 982 01:00:52,842 --> 01:00:54,712 You're scaring me. Why are you doing that? 983 01:00:54,712 --> 01:00:57,281 Since when were you worried about me? 984 01:00:57,281 --> 01:00:58,851 Tell me if you don't want to spend money. 985 01:00:58,851 --> 01:01:00,922 Don't say things that don't suit you. 986 01:01:04,292 --> 01:01:05,822 If you're going to drink, drink with this cup. 987 01:01:12,161 --> 01:01:15,101 This is a 30-year-old wild ginseng wine. 988 01:01:15,601 --> 01:01:16,701 Try it. 989 01:01:21,002 --> 01:01:22,612 It's to celebrate you coming back from the dead. 990 01:01:23,272 --> 01:01:24,342 "Wild ginseng"? 991 01:01:24,942 --> 01:01:27,011 Isn't this deodeok? It looks like deodeok. 992 01:01:27,011 --> 01:01:28,241 How could you say that it's deodeok? 993 01:01:28,241 --> 01:01:30,882 That's shameful to say to this wild ginseng. 994 01:01:31,451 --> 01:01:33,781 A ginseng digger that has the energy of Jirisan prayed... 995 01:01:33,781 --> 01:01:36,092 day and night for 100 days for this. 996 01:01:36,092 --> 01:01:38,252 Stop talking about nonsense and pour me a drink. 997 01:01:44,062 --> 01:01:45,261 By the way, 998 01:01:45,391 --> 01:01:47,431 How does it feel coming back from the dead? 999 01:01:48,062 --> 01:01:49,531 Just like the way it sounds. 1000 01:01:56,942 --> 01:01:59,411 Chief, you must feel good today. 1001 01:01:59,842 --> 01:02:01,511 You're making jokes unlike yourself. 1002 01:02:02,712 --> 01:02:03,882 Drink all of this. 1003 01:02:06,382 --> 01:02:07,621 Is that a joke? 1004 01:02:08,681 --> 01:02:10,491 It's trendy in Seoul. 1005 01:02:18,292 --> 01:02:20,862 The terrible hostage situation held by fugitives ended today... 1006 01:02:20,862 --> 01:02:22,871 in bloodshed. 1007 01:02:23,272 --> 01:02:25,502 Two hostage-takers committed suicide at the scene. 1008 01:02:25,601 --> 01:02:26,772 The main culprit Lee Kang Heon was shot... 1009 01:02:26,772 --> 01:02:29,002 two times when confronted by the police. 1010 01:02:29,002 --> 01:02:30,511 He was moved to a near hospital, 1011 01:02:30,511 --> 01:02:32,312 but he passed away from excessive bleeding. 1012 01:02:32,641 --> 01:02:35,681 This incident involving fugitives armed with deadly weapons... 1013 01:02:35,681 --> 01:02:38,181 has brought horror and anxiety to the citizens. 1014 01:02:38,551 --> 01:02:39,922 To prevent a similar recurrence, 1015 01:02:39,922 --> 01:02:41,822 the police authority will come up with follow-up measures... 1016 01:02:41,822 --> 01:02:44,192 and go through a probe of the escape. 1017 01:02:45,192 --> 01:02:47,221 They should have given them the death sentence to begin with. 1018 01:02:47,221 --> 01:02:48,491 Why did they let them live? 1019 01:02:48,491 --> 01:02:51,431 You're right. It costs a lot of tax money to feed them. 1020 01:02:51,661 --> 01:02:53,062 Gosh, those idiots. 1021 01:02:53,402 --> 01:02:54,862 - Let's drink. - Okay. 1022 01:02:55,362 --> 01:02:56,732 Here's the next news. 1023 01:02:57,232 --> 01:02:59,201 There is controversy about the seven-year sentence... 1024 01:02:59,201 --> 01:03:02,371 of the ex-president's brother being too severe. 1025 01:03:02,371 --> 01:03:05,842 He is imprisoned for embezzling seven million dollars... 1026 01:03:05,842 --> 01:03:08,812 and raising a slush fund of 8.6 million dollars. 1027 01:03:09,112 --> 01:03:10,781 Among the embezzled money, 1028 01:03:10,781 --> 01:03:12,551 a considerable amount of that money is repaid. 1029 01:03:12,551 --> 01:03:16,022 He also did not commit a lot of crimes for that money. 1030 01:03:16,022 --> 01:03:17,721 That's why people think... 1031 01:03:17,721 --> 01:03:19,962 - that seven years is too severe. - I'm jealous of his connections. 1032 01:03:20,362 --> 01:03:21,661 You're not guilty if you're rich. 1033 01:03:21,661 --> 01:03:24,292 An appeal of dissatisfaction will be made. 1034 01:03:24,292 --> 01:03:25,491 You're guilty if you're poor. 1035 01:03:29,672 --> 01:03:30,701 Captain. 1036 01:03:32,741 --> 01:03:34,201 - Chief, you're also here. - What is it? 1037 01:03:34,201 --> 01:03:35,572 I think you have to get going now. 1038 01:03:37,112 --> 01:03:38,312 (Dong Jin Inn) 1039 01:03:40,911 --> 01:03:42,281 We're here. 1040 01:04:05,201 --> 01:04:08,442 This is a complete mess. 1041 01:04:08,542 --> 01:04:10,212 Do you remember that woman who hid in that room bathroom... 1042 01:04:10,371 --> 01:04:12,911 when we were inspecting the Lottery gang? 1043 01:04:14,011 --> 01:04:16,351 There was a woman who hid with Han Choong Ho. 1044 01:04:17,312 --> 01:04:20,181 Is she the one who was hiding with that punk? 1045 01:04:20,181 --> 01:04:23,721 Yes, her name is Go Yeong Suk. She worked for the salon. 1046 01:04:24,551 --> 01:04:27,822 They said she was living here with Han Choong Ho from a week ago. 1047 01:04:28,192 --> 01:04:30,462 What do you mean that she was with Han Choong Ho? 1048 01:04:30,462 --> 01:04:33,161 It means that they were in a relationship. 1049 01:04:33,161 --> 01:04:34,862 What about that punk, Han Choong Ho? 1050 01:04:35,161 --> 01:04:38,371 According to the employee, he went outside seven hours ago. 1051 01:04:38,531 --> 01:04:41,172 - What? - Why? Is there something? 1052 01:04:41,842 --> 01:04:43,272 There's something in her mouth. 1053 01:04:57,022 --> 01:04:58,252 I think these are panties. 1054 01:04:59,022 --> 01:05:01,621 He's a completely crazy pervert. 1055 01:05:59,522 --> 01:06:00,681 (Life on Mars) 1056 01:06:00,811 --> 01:06:03,426 Is my husband in big trouble? 1057 01:06:03,426 --> 01:06:06,594 He's still a suspect. Don't treat him like a criminal. 1058 01:06:06,594 --> 01:06:08,904 How could you bring that without any permission? 1059 01:06:08,904 --> 01:06:10,764 I brought it because it's evidence. 1060 01:06:10,864 --> 01:06:13,304 The body is very clean. There isn't a single fingerprint. 1061 01:06:13,603 --> 01:06:16,344 You don't really think that the culprit is Han Choong Ho, do you? 1062 01:06:16,773 --> 01:06:18,844 According to the circumstantial evidence, he's the culprit. 1063 01:06:18,844 --> 01:06:20,214 What are you talking about? 1064 01:06:20,813 --> 01:06:23,384 Some memories are coming back to me. 1065 01:06:23,784 --> 01:06:25,614 But they aren't good memories. 1066 01:06:26,083 --> 01:06:28,114 It will be better if you forget them. 1067 01:06:28,583 --> 01:06:31,683 I now know why I'm here. 1067 01:06:32,305 --> 01:07:32,789 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm