"The Institute" Shot for Dots
ID | 13198547 |
---|---|
Movie Name | "The Institute" Shot for Dots |
Release Name | The.Institute.2025.S01E02.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Korean |
IMDB ID | 36236222 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:17,184 --> 00:00:20,771
<i>"인스티튜트" 지난 이야기...
3
00:00:20,855 --> 00:00:23,023
- 엄마?
- 그래, 꼬마야, 아무렴
4
00:00:30,823 --> 00:00:32,450
인스티튜트에 온 걸 환영해
5
00:00:35,494 --> 00:00:37,580
너의 이름은 루크 일라이스
미네아폴리스에서 왔어
6
00:00:37,663 --> 00:00:40,374
그리고 넌 똑똑해
7
00:00:40,458 --> 00:00:43,043
너 TK야 TP야?
8
00:00:43,127 --> 00:00:44,253
TP는 텔레파시이고
TK는...
9
00:00:44,336 --> 00:00:46,672
염력
10
00:00:46,756 --> 00:00:49,967
뭐, 내 주변에
물건들이 돌아다니긴 해
11
00:00:50,050 --> 00:00:51,677
하지만 그것만 가지고...
12
00:00:51,761 --> 00:00:52,928
여기 안 왔을 거라고?
13
00:00:53,012 --> 00:00:54,138
우린 지금
프론트-하프에 있어
14
00:00:54,221 --> 00:00:55,681
- 빽-하프도 있어?
- 그래
15
00:00:55,765 --> 00:00:57,224
프론트-하프를 졸업하면 가는 곳이야
16
00:00:58,434 --> 00:00:59,894
환영해, 루크
17
00:00:59,977 --> 00:01:03,397
경비 팀장, 스택하우스 씨는
만났겠구나
18
00:01:03,481 --> 00:01:05,649
그리고 여기는 닥터 핸드릭스
19
00:01:05,733 --> 00:01:08,652
우리가 여기서 하고 있는
첨단 과학 설계자야
20
00:01:08,736 --> 00:01:11,113
내 이름은 식스비,
그리고 나는...
21
00:01:11,197 --> 00:01:13,324
보스죠, 알아요
22
00:01:13,407 --> 00:01:15,576
넌, 묻지 말고
23
00:01:15,659 --> 00:01:18,746
세상 구하는 일에 참여할 거야
24
00:01:18,829 --> 00:01:21,582
그리고 너의 임무가 끝나면
25
00:01:21,664 --> 00:01:24,084
너의 기억을 지우고
집으로 보낼 거야
26
00:01:25,586 --> 00:01:28,047
우린 괴물이 아니야
27
00:01:30,007 --> 00:01:32,092
글쎄, 자네는...
28
00:01:32,176 --> 00:01:35,262
우스꽝스러울 정도로
이 일에 오버스펙이야
29
00:01:35,346 --> 00:01:36,555
핵심은, 우리는 좋은 대원들이고
30
00:01:36,639 --> 00:01:38,057
당신은 그냥
뜬금없이 나타난 사람이야
31
00:01:38,140 --> 00:01:40,392
사람들은 야간 순찰대에 대한
농담을 하지만
32
00:01:40,476 --> 00:01:43,979
하지만 우리처럼 작은 조직에는
그게 핵심이야
33
00:01:44,063 --> 00:01:47,733
이 세상에는 매일매일
34
00:01:47,817 --> 00:01:51,237
믿지 못할 일들이 벌어지고 있어
35
00:01:54,949 --> 00:01:56,450
보스 말이 맞았습니다
그녀는 믿을 수 없었습니다
36
00:01:56,533 --> 00:01:58,035
"없었어"?
37
00:01:58,118 --> 00:02:00,162
처리했습니다
38
00:02:00,246 --> 00:02:02,957
어, 루크, 니키야
39
00:02:03,040 --> 00:02:05,668
그래, 나가고 싶으면
우리가 나가야지
40
00:02:05,751 --> 00:02:08,253
그래서, 똑똑한 친구야
41
00:02:08,336 --> 00:02:09,964
여기서 어떻게 나갈까?
42
00:02:15,678 --> 00:02:18,264
<i>♪ "Shout" - The Lumineers
43
00:02:26,397 --> 00:02:28,816
<i>♪ Shout, shout ♪
44
00:02:28,899 --> 00:02:31,902
<i>♪ Let it all out ♪
45
00:02:31,986 --> 00:02:36,365
<i>♪ These are the things
I can do without ♪
46
00:02:36,448 --> 00:02:39,910
<i>♪ Come on ♪
47
00:02:39,994 --> 00:02:41,704
<i>♪ I'm talking to you ♪
48
00:02:41,787 --> 00:02:43,497
<i>♪ Come on ♪
49
00:02:47,126 --> 00:02:51,839
<i>♪ In violent times ♪
50
00:02:51,922 --> 00:02:55,759
<i>♪ You shouldn't have
to sell your soul ♪
51
00:02:57,970 --> 00:03:02,391
<i>♪ In black and white ♪
52
00:03:02,474 --> 00:03:06,520
<i>♪ They really,
really ought to know ♪
53
00:03:09,648 --> 00:03:12,484
<i>♪ Shout, shout ♪
54
00:03:12,568 --> 00:03:15,237
<i>♪ Let it all out ♪
55
00:03:15,321 --> 00:03:20,075
<i>♪ These are the things
I can do without ♪
56
00:03:20,159 --> 00:03:21,452
<i>♪ Come on ♪
57
00:03:22,912 --> 00:03:25,456
<i>♪ I'm talking to you ♪
58
00:03:25,539 --> 00:03:26,749
<i>♪ Come on ♪
59
00:03:57,196 --> 00:03:59,323
그나저나, 수두 걸린 적 있어?
60
00:04:00,950 --> 00:04:02,868
- 엄마?
- 그래, 꼬마야, 아무렴
61
00:04:10,793 --> 00:04:14,797
일어나, 잠꾸러기야!
파티 시작했어
62
00:04:14,880 --> 00:04:16,298
재미 놓치고 싶지 않을 걸!
63
00:04:19,593 --> 00:04:22,846
<i>♪ 프론트-하프 졸업 축하합니다 ♪
64
00:04:22,930 --> 00:04:25,140
<i>♪ 프론트-하프 졸업♪
65
00:04:25,224 --> 00:04:26,976
<i>♪ 축하합니다 ♪
66
00:04:27,059 --> 00:04:29,019
<i>♪ 사랑하는 아이리스 ♪
67
00:04:29,103 --> 00:04:31,605
<i>♪ 졸업 축하합니다 ♪
68
00:04:33,148 --> 00:04:36,360
<i>♪ 프론트-하프 졸업♪
69
00:04:36,443 --> 00:04:38,946
<i>♪ 축하합니다 ♪
70
00:04:43,325 --> 00:04:46,829
소원 같은 걸 빌어야 하나요?
71
00:04:46,912 --> 00:04:48,914
원한다면
72
00:04:48,998 --> 00:04:50,499
내 나이를 제대로 하는 건 어때요?
73
00:04:50,582 --> 00:04:52,459
초가 13개밖에 없어요
74
00:04:53,752 --> 00:04:55,170
오, 미안하다, 애야
75
00:04:55,254 --> 00:04:58,507
프론트-하프에선
이건 너의 13일 차야
76
00:04:58,590 --> 00:05:00,175
하지만 이제 넌
너의 길을 가는 거야
77
00:05:14,690 --> 00:05:18,110
아침 8시에 생일 케익이야?
78
00:05:18,193 --> 00:05:19,820
"기쁨의 섬," 기억하지?
79
00:05:19,903 --> 00:05:21,488
그렇지만 아침으로...
80
00:05:21,572 --> 00:05:24,158
케잌 크림을 원한다는 뜻은 아니야
81
00:05:24,241 --> 00:05:26,201
완전 기괴해
82
00:05:41,550 --> 00:05:43,218
야
83
00:05:43,302 --> 00:05:45,345
오늘 검사 첫날이지?
84
00:05:45,429 --> 00:05:48,265
- 응
- 케이크 먹어, 설탕이 도움 될 거야
85
00:05:52,102 --> 00:05:56,065
- 무슨 도움?
- 그냥 날 믿어
86
00:05:57,816 --> 00:06:00,819
모두 다 잘 될 거야
87
00:06:25,260 --> 00:06:27,179
그런데, 니키...
88
00:06:27,262 --> 00:06:31,475
니키가 그러는데,
그를 도울 방법을 찾을 거라면서?
89
00:06:31,558 --> 00:06:33,602
우리 모두를 도울 방법을 찾아야지
90
00:06:33,685 --> 00:06:35,145
확신은 있는 거지?
91
00:06:36,688 --> 00:06:39,691
분명 멋지겠다
92
00:06:39,775 --> 00:06:42,611
아이리스, 시간 됐어
93
00:06:46,573 --> 00:06:48,033
그녀는 그에게 너무 빠졌어
94
00:06:48,117 --> 00:06:51,078
우스운 것이
자기 머릿속 생각을...
95
00:06:51,161 --> 00:06:54,248
내게서 숨기려고
그렇게 애를 썼지만...
96
00:06:54,331 --> 00:06:56,291
얼굴만 봐도 알 수 있어
97
00:06:58,335 --> 00:07:00,546
그러니까 너도 함께하는 거야?
너와 니키?
98
00:07:02,548 --> 00:07:04,383
그래, 확신은 없었어
99
00:07:04,466 --> 00:07:06,677
나도 그런 것 같아
100
00:07:06,760 --> 00:07:09,638
진실은 말이야, 니키와 내가
함께 하는 건지는 모르겠어
101
00:07:09,721 --> 00:07:12,474
우리가 뭔지도 몰라
102
00:07:12,558 --> 00:07:14,560
그를 안지 2주도 안 됐으니...
103
00:07:26,363 --> 00:07:28,282
며칠 뒤에 너희들을 보겠지?
104
00:07:28,365 --> 00:07:29,283
- 그래
- 그래
105
00:07:29,366 --> 00:07:30,742
그래, 다시 보자
106
00:07:55,851 --> 00:07:57,936
세상에!
107
00:07:58,020 --> 00:08:00,022
멋진 첫날이지?
108
00:08:00,105 --> 00:08:01,607
잘 준비하고 있어
109
00:08:01,690 --> 00:08:04,109
한두 시간 뒤에 다시 올게
110
00:08:21,084 --> 00:08:22,336
가자, 아이리스
111
00:08:30,219 --> 00:08:33,429
"더 이상 그녀를 못 볼 거야"
112
00:09:04,920 --> 00:09:07,798
- 안녕
- 어이, 좀 도와주겠나?
113
00:09:07,881 --> 00:09:09,299
- 아, 그게, 나는...
- 부탁이네
114
00:09:09,383 --> 00:09:10,425
- 그게 아니라...
- 아주 좋아
115
00:09:10,509 --> 00:09:11,468
- 나는...
- 그래
116
00:09:11,551 --> 00:09:12,469
먹을 것을...
117
00:09:12,552 --> 00:09:13,971
- 알았어, 알았어
- 그녀 데리고 있어
118
00:09:14,054 --> 00:09:16,223
- 여기
- 그거...
119
00:09:16,306 --> 00:09:17,516
120
00:09:17,599 --> 00:09:18,475
어이
121
00:09:20,143 --> 00:09:21,520
애가 자네를 좋아하네
122
00:09:22,854 --> 00:09:23,772
그녀는 싱글이야
123
00:09:27,192 --> 00:09:31,029
동네에 경관이 함께 살면
우리 보통 사람들에게
124
00:09:31,113 --> 00:09:33,573
마음에 안정을 줬으면 좋겠어
125
00:09:33,657 --> 00:09:36,159
그래도 졸업 파티 수입은 줄고
126
00:09:36,243 --> 00:09:40,247
동네 꼬마들은 대마초와
베개 싸움하러 체크인 하겠지
127
00:09:40,330 --> 00:09:41,581
그래
128
00:09:41,665 --> 00:09:43,834
우리 친구 걸릭슨 경관도
129
00:09:43,917 --> 00:09:46,086
불과 몇 년 전에는
그 난장판 속 일부였지
130
00:09:46,169 --> 00:09:48,213
내 기억이 맞는다면
131
00:09:48,297 --> 00:09:51,633
그러고 보니까 생각나네
좀 전에 그녀가 전화했는데
132
00:09:51,717 --> 00:09:53,844
자네가 일어나는 대로
133
00:09:53,927 --> 00:09:56,221
서로 와 달라고 했어
134
00:09:56,305 --> 00:09:57,639
그럼, 가야겠네
135
00:09:57,723 --> 00:10:00,267
사실, 처음에는
136
00:10:00,350 --> 00:10:02,185
그녀는 자네 방으로
뛰어들려고 했지만
137
00:10:02,269 --> 00:10:03,895
"방해하지 마시오" 표시가 있어서
138
00:10:03,979 --> 00:10:06,356
그리고 우리는
손님의 의사에 반하는 일은
139
00:10:06,440 --> 00:10:09,484
절대 하지 않는 스탠튼 호텔이야
140
00:10:09,568 --> 00:10:11,486
알았어, 또 봐
141
00:10:11,570 --> 00:10:13,530
- 안 그래, 베델리아?
- 갈게
142
00:10:13,613 --> 00:10:15,824
그래
143
00:10:17,951 --> 00:10:19,828
그렇지
144
00:10:19,911 --> 00:10:21,413
즐거운 나의 집이지
145
00:10:21,496 --> 00:10:23,498
오늘 아침 주경찰로부터
긴급 통지를 받았어
146
00:10:23,582 --> 00:10:26,126
2인조 무장 강도가
이쪽으로 향하고 있대
147
00:10:26,209 --> 00:10:29,963
일주일 전에 뉴햄프셔
편의점을 털었고
148
00:10:30,047 --> 00:10:32,257
월요일 아침에는 키터리
149
00:10:32,341 --> 00:10:34,551
지난 밤에는 뱅고 외곽에서
벌어졌어
150
00:10:34,634 --> 00:10:36,136
주 경계선을 넘어 도주하는 건가?
151
00:10:36,219 --> 00:10:38,638
그럴 수 있어
동쪽으로 가로지르지 않는다면
152
00:10:38,722 --> 00:10:40,349
1번 도로는
우리 쪽으로 바로 이어져
153
00:10:40,432 --> 00:10:42,017
알겠어
154
00:10:45,103 --> 00:10:48,190
그러니까 경고하려고 부른 거야?
155
00:10:48,273 --> 00:10:49,441
전화로 할 순 없었어?
156
00:10:49,524 --> 00:10:52,986
그런 게 대도시 경찰학교에서 배우는
관찰 방식인가?
157
00:10:53,070 --> 00:10:55,906
당신도 총을 가져올 수 있는지
서장님께서 알아보라고 했어
158
00:10:55,989 --> 00:10:57,491
아직 그들을 잡을 수 있으니까
159
00:10:57,574 --> 00:10:59,493
금고에 여분의 권총이 있는데
160
00:10:59,576 --> 00:11:01,370
그 부분은 다 준비됐어
161
00:11:01,453 --> 00:11:02,788
본인만의 무기가 있어?
162
00:11:02,871 --> 00:11:05,374
그런 건 아니고
163
00:11:06,583 --> 00:11:08,210
맘대로 하셔
164
00:11:08,293 --> 00:11:09,878
그리고 무슨 일이 생기면
165
00:11:09,961 --> 00:11:11,004
당신의 유일한 일은 전화겠네
166
00:11:11,088 --> 00:11:11,922
넵, 부인
167
00:11:14,674 --> 00:11:19,096
당신이 도와줄 수 있는 게
하나 있을 것 같은데
168
00:11:19,179 --> 00:11:22,099
이 마을에서 오트 밀크 라떼를
마실 만한 곳이 어디에 있을까?
169
00:11:23,975 --> 00:11:26,186
워터빌에 스타벅스가 있는데
170
00:11:26,269 --> 00:11:28,814
98 마일 거리야
171
00:11:28,897 --> 00:11:31,066
아니야, 대도시 경찰 농담이었어
172
00:11:31,149 --> 00:11:32,484
난 라떼 안 마셔
173
00:11:32,567 --> 00:11:35,404
휴...그거 안심이네
있잖아...
174
00:11:35,487 --> 00:11:37,322
오늘 밤은 조심해
175
00:11:37,406 --> 00:11:39,408
그 자식들이 들이닥치면
176
00:11:39,491 --> 00:11:41,034
분필은 그렇게 큰 도움이 못 돼
177
00:11:42,285 --> 00:11:44,663
어쩌면, 하지만 걱정 마
178
00:11:44,746 --> 00:11:47,124
내 재치와 매력을
이길 만한 건 없을 거야
179
00:11:49,960 --> 00:11:51,795
비행기 연료를 원하면
180
00:11:51,878 --> 00:11:53,999
두어 블록 내려가면
썬라이즈 다이너가 있어
181
00:11:54,005 --> 00:11:56,133
고맙습니다, 부인
182
00:11:56,216 --> 00:11:57,300
"부인"?
183
00:11:58,510 --> 00:11:59,469
양?
184
00:12:00,637 --> 00:12:01,972
경관
185
00:12:03,723 --> 00:12:04,766
알겠어
186
00:12:09,563 --> 00:12:12,149
체포 팀 리더였다고?
187
00:12:12,232 --> 00:12:14,818
그렇습니다
작년에 승진했습니다
188
00:12:14,901 --> 00:12:16,736
확실히, 신원 검증 절차는
189
00:12:16,820 --> 00:12:18,447
개선이 필요해 보입니다
190
00:12:18,530 --> 00:12:20,907
보스, 식스비 씨와 내가
논의한 대로
191
00:12:20,991 --> 00:12:23,034
신원 검증은 시간 문제입니다
192
00:12:23,118 --> 00:12:26,413
그녀는 내게 여러 차례 알려 줬고
193
00:12:26,496 --> 00:12:28,331
그녀의 인력 충원이 긴급히...
194
00:12:28,415 --> 00:12:31,668
아니요, 내게 필요한 것은
더 많은 아이들입니다
195
00:12:31,751 --> 00:12:33,336
그리고 체포 팀 리더로서
196
00:12:33,420 --> 00:12:35,338
그녀가 우리 임무의
모든 면을 알고 있었나?
197
00:12:35,422 --> 00:12:37,966
아닙니다, 프론트-하프만
접근 가능합니다
198
00:12:38,049 --> 00:12:40,844
크게 안심이 되는 건 아니군
199
00:12:40,927 --> 00:12:44,222
그리고 이 여자를
얼마 동안 미행했지?
200
00:12:44,306 --> 00:12:46,057
그건 당신 일이야
스택하우스 씨
201
00:12:46,141 --> 00:12:48,768
3월에 소극적인 감시를 강화했습니다
202
00:12:48,852 --> 00:12:52,314
적극적인 조치는
지난주에 승인되었습니다
203
00:12:52,397 --> 00:12:57,152
적극적인 조치라는 것은...
자네의 기자 말인가?
204
00:12:57,235 --> 00:12:59,300
보스, 이 회의에 참석한 모든 사람이
222111
00:12:59,301 --> 00:13:01,781
기밀 접근 권한을 가진 것 같지는 않습니다
205
00:13:01,865 --> 00:13:05,660
스택하우스 씨,
이 대화에서 식스비 양을
206
00:13:05,744 --> 00:13:08,163
빼고 싶다면 그럴 수 있네
207
00:13:08,246 --> 00:13:10,957
그 배신자가
접촉하려고 했던 사람이
208
00:13:11,041 --> 00:13:13,668
자네의 기자
하나 뿐이었다고 확신하나?
209
00:13:13,752 --> 00:13:15,921
- 그렇습니다
- 이제, 식스비 양
210
00:13:16,004 --> 00:13:18,499
체포 팀이
자네의 직접적 책임은
211
00:13:18,500 --> 00:13:20,467
아니라는 거 알고 있네
212
00:13:20,550 --> 00:13:22,802
하지만 이 공백을 채우는
213
00:13:22,886 --> 00:13:25,263
가장 효과적인 방법은...
214
00:13:25,347 --> 00:13:28,433
자네 내부 직원을
이쪽으로 보내는 것이네
215
00:13:28,517 --> 00:13:31,102
인력이 부족하다는 거
아시지 않습니까
216
00:13:31,186 --> 00:13:32,687
그래, 알지
217
00:13:32,771 --> 00:13:34,773
하지만 자네 스스로 말했다시피
218
00:13:34,856 --> 00:13:36,733
새로운 공격 지점이 나타나는 상황에
219
00:13:36,816 --> 00:13:39,361
정말로 필요한 것은
더 많은 아이들이야
220
00:13:39,444 --> 00:13:41,947
그러니 내가 정말 필요로 하는 것은
221
00:13:42,030 --> 00:13:44,991
우리의 체포 팀이
완전한 전력으로 준비되는 것이네
222
00:13:45,075 --> 00:13:47,577
이제 다시 한 번 부탁하지
223
00:13:47,661 --> 00:13:51,331
더 적은 비용으로...
더 많이 주게
224
00:13:51,414 --> 00:13:53,500
아니면 자네에게 할당된 양을...
225
00:13:53,501 --> 00:13:55,462
자네는 감당할 수 없다고
243111
00:13:55,463 --> 00:13:57,462
간단하게 위원회에 말할까?
226
00:13:57,546 --> 00:14:00,382
아닙니다 아닙니다
우리 모두 각자의 역할이 있습니다
227
00:14:03,760 --> 00:14:06,513
스택하우스 씨의 기자는
어떻게 할까요?
228
00:14:06,596 --> 00:14:08,640
그녀는 신원 검증을
통과한 것으로 추정합니다만
229
00:14:08,723 --> 00:14:10,767
항구적인 대체 인력이 올 때까지
230
00:14:10,850 --> 00:14:13,144
그녀를 체포 팀으로 채우면
어떻겠습니까?
231
00:14:13,228 --> 00:14:16,273
스택하우스 씨 생각은 어떤가?
232
00:14:16,356 --> 00:14:18,316
그렇게 하도록 하겠습니다
233
00:14:18,400 --> 00:14:19,943
아주 좋아
234
00:14:30,328 --> 00:14:35,208
진짜로 당신이 그 기자를
전향시킨 거야?
235
00:14:35,292 --> 00:14:37,043
이런 일을 대비해서
236
00:14:37,127 --> 00:14:40,213
3년 전에 그녀에게 일을 줬어
237
00:14:41,298 --> 00:14:44,301
나의 선견지명에
고마워 할 줄 알았는데
238
00:14:44,384 --> 00:14:45,719
정말 고마워
239
00:14:45,802 --> 00:14:47,387
고마워하지 않는 것은
내 보안 상태에 대해
240
00:14:47,470 --> 00:14:49,264
당신이 의심하는 거야
241
00:14:49,347 --> 00:14:52,809
진정해, 보안 문제에 대해
그거 얼마나 신경 쓰는지 알잖아
242
00:14:52,892 --> 00:14:55,520
- 그에게 뼈다귀를 던져 준 거야
- 날 버스 아래로 밀어서 말이지
243
00:14:55,604 --> 00:14:56,855
그거 재밌네
244
00:14:57,897 --> 00:15:00,984
당신이 얼마나 재미 있을 수 있었지
잊고 있었어
245
00:15:01,067 --> 00:15:02,652
그렇게 재밌진 않아
246
00:15:05,655 --> 00:15:08,617
내가 이곳을 노출시킬 거라고
진짜로 생각하는 건 아니지?
247
00:15:08,700 --> 00:15:11,411
안 그럴 거라는 거 알아
248
00:15:11,494 --> 00:15:14,456
그렇다면 좀 안심이네
249
00:15:14,539 --> 00:15:16,207
오, 당신을 믿어서가 아니라
250
00:15:16,291 --> 00:15:18,084
이 사실이 흘러나가면
251
00:15:18,168 --> 00:15:21,838
우리뿐만 아니라
당신도 망할 것이라는 걸
252
00:15:21,921 --> 00:15:24,924
당신도 안다는 것을
알고 있기 때문이지
253
00:15:29,137 --> 00:15:32,641
오늘 어떤 일이 있을지
어느 정도 알고 있지?
254
00:15:32,724 --> 00:15:35,727
그런 걸 신경쓴다니 놀랍네요
255
00:15:35,810 --> 00:15:37,687
착한 협력자가 되는 것에 대해
256
00:15:37,771 --> 00:15:39,939
다시 한번 얘기해야 하나?
257
00:15:40,023 --> 00:15:42,859
있잖아요, 내 TK 능력의
기준선을 파악하려 한다는 거 알아요
258
00:15:42,942 --> 00:15:45,779
시간을 줄여 줄 수 있지만
명령으로 되는 게 아니에요
259
00:15:45,862 --> 00:15:47,989
뭔가가 자극할 때만 그러죠
260
00:15:48,073 --> 00:15:50,617
그렇다면 자극할 방법을 찾아야겠지?
261
00:15:50,700 --> 00:15:53,328
그리고 할 수 없다는 말은
우리 사전에 없어, 알겠지?
262
00:15:53,411 --> 00:15:55,622
열등생들이나 쓰는 단어지
263
00:16:01,586 --> 00:16:04,589
아, 난 닥터 핸드릭스...
264
00:16:04,673 --> 00:16:06,758
의료 운영 책임자야
265
00:16:06,841 --> 00:16:08,843
식스비 양 사무실에서 잠깐 만났지만
266
00:16:08,927 --> 00:16:10,970
너는 최상의 상태가 아니었지
267
00:16:12,430 --> 00:16:14,224
오, 루크는 악수를 안 하네
268
00:16:14,307 --> 00:16:17,352
괜찮아
완전 괜찮아
269
00:16:17,435 --> 00:16:21,564
그래도 내가 말하면
의자에 앉을 거예요
270
00:16:28,530 --> 00:16:30,699
가르침의 순간 아껴야지
271
00:16:43,837 --> 00:16:45,505
진짜로 의사예요?
272
00:16:45,588 --> 00:16:47,507
물론이지
273
00:16:47,590 --> 00:16:50,176
하지만 외과 의사인가요?
정신과 의사는 아니고요?
274
00:16:50,260 --> 00:16:52,178
그래
275
00:16:52,262 --> 00:16:54,848
의사 되려고 선서했던 거는
다 어디로 갔어요?
276
00:16:54,931 --> 00:16:56,349
"환자에게 해를 끼치지 마라"?
277
00:16:56,433 --> 00:16:58,268
납치, 동의 없는 검사와
278
00:16:58,351 --> 00:17:01,938
그것이 어떻게 양립하죠?
279
00:17:02,021 --> 00:17:05,275
아, 그래
넌 똑똑한 녀석이지
280
00:17:05,358 --> 00:17:08,153
그럼에도 히포크라테스 선서로
281
00:17:08,236 --> 00:17:11,865
날 때릴 생각을 한 건
네가 처음은 아니야
282
00:17:11,948 --> 00:17:14,491
장담하는데
여기서 일을 하는데 있어서
283
00:17:14,500 --> 00:17:16,578
일의 윤리성은 다 지켰어
284
00:17:16,661 --> 00:17:18,997
목적은 그 어떤 수단도 정당화 하지
285
00:17:19,079 --> 00:17:21,249
진짜요?
286
00:17:21,332 --> 00:17:23,917
- "세상을 구하는 것," 맞죠?
- 정확히 말하자면...
287
00:17:24,002 --> 00:17:26,755
히포크라테스가 한 말은 아니죠
그거 알고 있죠?
288
00:17:26,838 --> 00:17:29,007
"환자에게 해를 끼치지 마라"?
289
00:17:29,090 --> 00:17:31,009
라틴어는 모든 말이 좋게 들리죠
290
00:17:31,092 --> 00:17:33,094
- 그게 더 공식적이에요
- 라틴어든 아니든
291
00:17:33,178 --> 00:17:36,222
그것이 의미 없다는 것을
깨달을 정도로 똑똑하길 바란다
292
00:17:36,306 --> 00:17:38,725
"먼저, 해치지 마라."
293
00:17:38,808 --> 00:17:42,103
모든 수술은 해로워
294
00:17:42,187 --> 00:17:44,647
대의를 위한 서비스 안에서
해로울 뿐이지
295
00:17:44,731 --> 00:17:46,274
- 이제 가만히 있어
- 그 안에 뭐가 있어요?
296
00:17:46,357 --> 00:17:48,443
그게 중요하니?
297
00:17:48,526 --> 00:17:51,154
그래도 내 몸속으로 들어가잖아요
298
00:17:51,237 --> 00:17:53,740
그렇지
그게 뭐든 들어가
299
00:17:53,823 --> 00:17:56,534
이제 가만히 있어
300
00:17:56,618 --> 00:17:58,620
그 이름을 알고 싶은 이유는
301
00:17:58,703 --> 00:18:01,206
다른 사람들보다 더 똑똑하다는 것을
느끼려고 그러는 거지
302
00:18:03,541 --> 00:18:06,377
점들에 대해서
친구들에게 들었을 거야
303
00:18:06,461 --> 00:18:08,004
그렇지?
304
00:18:08,087 --> 00:18:10,173
네, 조금은요
305
00:18:10,256 --> 00:18:12,133
그것들이 보이면 우리에게
말하는 것이 얼마나 중요한지도?
306
00:18:12,217 --> 00:18:15,720
네, 말했어요
307
00:18:15,804 --> 00:18:19,557
오늘은 친구들을
볼 수 있을 것 같지 않구나
308
00:18:19,641 --> 00:18:23,228
오늘은 네 기준선을 찾는 날이야
309
00:18:23,311 --> 00:18:27,106
네가 할 일은
가만히 앉아서 긴장 풀고
310
00:18:27,190 --> 00:18:29,692
지시사항을 따르는 거야
311
00:18:35,532 --> 00:18:36,407
흠...
312
00:18:57,053 --> 00:18:58,847
너도 알아야 해!
조이의 진실을 너도 알아야 해!
313
00:18:58,930 --> 00:19:00,306
그녀의 이름 그만 불러요!
314
00:19:00,390 --> 00:19:02,809
난 진실을 말하려는 거야!
315
00:19:02,892 --> 00:19:04,644
- 당장 비켜요!
- 조이!
316
00:19:04,727 --> 00:19:06,396
이봐요, 이봐요
무슨 일이에요?
317
00:19:06,479 --> 00:19:08,106
그녀는 미쳤어요!
완전 미쳤다고요!
318
00:19:08,189 --> 00:19:09,607
내게서 떨어져요!
319
00:19:09,691 --> 00:19:11,150
진실을 더 이상 무시할 순 없어!
320
00:19:11,234 --> 00:19:13,570
진정해요, 진정해, 애니
다 괜찮아요
321
00:19:13,653 --> 00:19:15,113
여기서 뭐 해?
322
00:19:15,196 --> 00:19:16,698
일출을 보며
커피 마시러 가고 있어요
323
00:19:16,781 --> 00:19:18,700
아침 먹었어요?
오믈렛을 잘 만든다고 들었어요
324
00:19:18,783 --> 00:19:20,118
허, 그녀에게 경고해야 해
325
00:19:20,201 --> 00:19:21,327
알아요, 알아
326
00:19:21,411 --> 00:19:23,538
하지만 먼저 뭐 좀 먹어야죠
327
00:19:23,621 --> 00:19:25,790
있잖아요
내가 살게요
328
00:19:25,874 --> 00:19:27,876
네?
329
00:19:27,959 --> 00:19:29,460
알아요
330
00:19:29,544 --> 00:19:30,837
- 무슨 일 있어요?
- 경고해야...
331
00:19:30,920 --> 00:19:32,005
신고 전화를 받았어요
332
00:19:32,088 --> 00:19:34,465
슬론 부인?
333
00:19:34,549 --> 00:19:36,718
그래, 그래, 다 괜찮아
334
00:19:36,801 --> 00:19:38,219
모든 게 통제하에 있어
그렇죠? 그렇죠?
335
00:19:38,303 --> 00:19:41,514
아무도 안전하지 않아
아무도 안전하지 않아
336
00:19:41,598 --> 00:19:43,892
애니, 서장님은
봐 주려고 한다는 거 알지만
337
00:19:43,975 --> 00:19:46,060
슬론을 더 이상 귀찮게 하면 안 돼요
338
00:19:46,144 --> 00:19:47,729
망할 놈의 서장이 배후야
339
00:19:47,812 --> 00:19:49,647
- 세상에, 애니
- 너희들 모두 한 편이야!
340
00:19:49,731 --> 00:19:51,274
나도요?
341
00:19:51,357 --> 00:19:55,236
글쎄, 자네는 새로 왔으니...
342
00:19:55,320 --> 00:19:57,697
하지만 자네도 조만간 진실을
알게 될 거야, 두고 보라고!
343
00:19:57,780 --> 00:20:00,366
애니, 서에 와서
애쉬워스 서장님과 얘기해 볼래요?
344
00:20:00,450 --> 00:20:02,201
오, 그럴 필요 없을 것 같아
345
00:20:02,285 --> 00:20:04,787
애니와 아침 먹으러 갈 거거든
346
00:20:04,871 --> 00:20:07,081
아니, 둘 다 됐어
347
00:20:07,165 --> 00:20:10,126
심부름 할 게 있어서
348
00:20:10,209 --> 00:20:11,753
좋아요, 그럼, 그 심부름이
349
00:20:11,836 --> 00:20:16,341
불쌍한 슬론 부인 곁에
가지 않는 거라면요
350
00:20:16,424 --> 00:20:18,384
저 친구 조심해
351
00:20:18,468 --> 00:20:21,304
그들은 우리처럼 보이고
우리처럼 말하기도 하지
352
00:20:21,387 --> 00:20:24,641
발가락만 빼고
353
00:20:24,724 --> 00:20:27,018
새끼 발가락을 봐야 해
354
00:20:27,101 --> 00:20:29,395
우스꽝스럽게 구부러져
355
00:20:29,479 --> 00:20:31,814
오!
356
00:20:34,525 --> 00:20:36,653
자네는 무슨 박애주의자인가?
357
00:20:36,736 --> 00:20:38,488
미친년에게 친절하게 대하게?
358
00:20:38,571 --> 00:20:39,822
사실대로 말하자면...
359
00:20:39,906 --> 00:20:41,491
그런 생각은 안 해 봤는데
360
00:20:41,574 --> 00:20:43,076
좋아, 그럼 지금 생각하는데
361
00:20:43,159 --> 00:20:44,994
슬론 부인 입장을 생각해 볼까?
362
00:20:45,078 --> 00:20:47,205
아이를 묻을 만큼 상당히 안 좋아
363
00:20:47,288 --> 00:20:48,581
그런데 이제 자네의 미친 친구가
364
00:20:48,665 --> 00:20:50,249
사고가 아니었다고
그녀를 설득하려고 한다네
365
00:20:50,333 --> 00:20:51,334
그럼 자세하게 말해 주게
366
00:20:51,417 --> 00:20:52,961
아니, 그건 내 일이 아니야
367
00:20:53,044 --> 00:20:55,463
그녀가 캘리 슬론에게
접근하지 않도록 하게 해
368
00:21:04,514 --> 00:21:07,433
말해 두지만
369
00:21:07,517 --> 00:21:09,852
실망할 준비하세요
370
00:21:09,936 --> 00:21:13,147
그런 걱정은 우리에게 맡기고
너나 최선을 다해
371
00:21:25,493 --> 00:21:27,996
진짜로 최선을 다하고 있어요
372
00:21:28,079 --> 00:21:30,289
그럼, 더 열심히 해
373
00:21:34,794 --> 00:21:35,920
뭐 없어?
374
00:21:40,466 --> 00:21:43,302
미안한데, 진짜 노력 중이거든요
375
00:21:43,386 --> 00:21:46,055
진짜로 바닥까지 싹싹 긁고 있어
376
00:21:46,139 --> 00:21:47,473
집중해, 루크
377
00:21:57,942 --> 00:22:00,111
아, 토니, 증폭제를 줘
378
00:22:01,779 --> 00:22:06,075
안 돼, 안 돼요, 제발요
379
00:22:06,159 --> 00:22:10,747
말했다시피, 오늘은
햇빛을 볼 것 같지 않구나
380
00:22:10,830 --> 00:22:12,623
희박하지만
보일 가능성이 있으면
381
00:22:12,707 --> 00:22:16,586
바로 알려 줘야 해
382
00:22:16,669 --> 00:22:18,463
네 안전을 위해서라도
383
00:22:18,546 --> 00:22:19,797
내 안전을 위해...
384
00:22:19,881 --> 00:22:23,259
가능하면 이는 꽉 다물어
385
00:22:23,342 --> 00:22:25,303
혀를 깨물게 되면 정말 싫거든
386
00:22:56,667 --> 00:22:58,336
좋아
387
00:23:13,643 --> 00:23:15,436
허! 할 수 있다고 말했잖아
388
00:23:15,520 --> 00:23:17,021
네가 네 자신을 믿지 못하면
389
00:23:17,105 --> 00:23:18,147
아무도 널 믿지 않아
390
00:23:18,231 --> 00:23:19,232
아...
391
00:23:20,566 --> 00:23:22,819
토할 것 같아요
392
00:23:26,948 --> 00:23:29,867
좋아, 몇 분간 여기 앉아있게 하고
393
00:23:29,951 --> 00:23:31,452
물 좀 주고
394
00:23:31,536 --> 00:23:33,371
그를 닦아
395
00:23:39,335 --> 00:23:41,420
진정해, 처음이 힘들지
396
00:23:41,504 --> 00:23:43,548
여기, 도움 될 거야
397
00:23:43,631 --> 00:23:44,924
박하야
398
00:23:46,551 --> 00:23:48,636
점들은 봤어?
399
00:23:49,846 --> 00:23:51,806
괜찮아, 보게 될 거야
그러면 좀 더 편안해질 거야
400
00:23:51,889 --> 00:23:53,891
말이 나와서 말인데
401
00:23:53,975 --> 00:23:57,103
뭐 좀 먹고, 배 좀 채워
402
00:24:06,445 --> 00:24:07,947
꼴이 엉망이네
403
00:24:08,030 --> 00:24:09,448
고마워
404
00:24:09,532 --> 00:24:11,409
점 보이게 한다고
첫 주사를 맞았어
405
00:24:11,492 --> 00:24:13,536
그 얘기해 봐
난 처음에...
406
00:24:13,619 --> 00:24:15,246
이빨로 바늘을 뽑아서
407
00:24:15,329 --> 00:24:18,332
헨드릭스 거시기에 꽂았어
408
00:24:18,416 --> 00:24:19,876
정말로 그랬어?
409
00:24:19,959 --> 00:24:21,544
아니
410
00:24:21,627 --> 00:24:23,004
그러고 싶었지만
그럴 수 있을까 싶어
411
00:24:23,087 --> 00:24:24,964
진실은 말이야
새 신발에 토했어
412
00:24:25,047 --> 00:24:28,634
조심해, 조지
천천히 해
413
00:24:28,718 --> 00:24:30,094
야! 야!
414
00:24:32,638 --> 00:24:35,266
조지가 겪은 일에 비하면
아무것도 아니었네
415
00:24:35,349 --> 00:24:37,059
그게 뭔데?
416
00:24:37,143 --> 00:24:38,561
"드림 박스"라는 거야
417
00:24:38,644 --> 00:24:41,147
프론트-하프에서의 최종 테스트지
418
00:24:41,230 --> 00:24:44,483
어느 때든
예견되어 있는 일이야
419
00:24:44,567 --> 00:24:46,569
그게 뭔지
뭐라도 아는 거 있어?
420
00:24:46,652 --> 00:24:50,363
네 잠재의식 속에 있는
온갖 나쁜 것들을 끌어내서
421
00:24:50,447 --> 00:24:51,824
보여 준다고 들었어
422
00:24:51,908 --> 00:24:54,452
아이리스는 그걸
자신만의 호러 영화라고 불렀어
423
00:24:54,535 --> 00:24:57,246
빛을 일직선으로 해야만
멈출 수 있고
424
00:24:57,330 --> 00:24:59,624
빽-하프에 갈 준비가 됐다는 걸
보여줘야 해
425
00:24:59,707 --> 00:25:01,459
싸울 수 있어?
426
00:25:01,542 --> 00:25:05,254
글쎄, 함 해봐
427
00:25:05,338 --> 00:25:07,215
어이, 사랑새들
428
00:25:07,298 --> 00:25:08,966
최근에 무슨 점 보였어?
429
00:25:09,050 --> 00:25:11,093
당신 뇌에 구멍이 있겠죠
430
00:25:11,177 --> 00:25:13,387
언제든 한 번 붙자
431
00:25:13,471 --> 00:25:15,806
응?
432
00:25:16,933 --> 00:25:18,100
오
433
00:26:00,643 --> 00:26:02,436
미안
434
00:26:02,520 --> 00:26:03,980
늦었네
435
00:26:04,063 --> 00:26:05,940
그래, 미...미안해
436
00:26:06,023 --> 00:26:07,984
약 먹었지?
437
00:26:08,067 --> 00:26:10,695
- 보면 몰라?
- 보고 싶지도 않아
438
00:26:10,778 --> 00:26:13,948
"케미를 통한 더 나은 삶"
439
00:26:14,031 --> 00:26:16,242
여기다 놓고
440
00:26:16,325 --> 00:26:17,410
줄넘기 줄 있어?
441
00:26:17,493 --> 00:26:18,828
말을 안 할 순 없나?
442
00:26:20,997 --> 00:26:22,832
알겠어
443
00:26:26,043 --> 00:26:27,795
뜸들이지 말고
여기서 나갈 길은 있어?
444
00:26:27,878 --> 00:26:29,463
야, 길은 항상 있어
445
00:26:29,547 --> 00:26:31,590
이건 거의 전략 게임이야
446
00:26:31,674 --> 00:26:34,635
도전은 그들이
생각하지 않는 방식으로 생각하거나
447
00:26:34,719 --> 00:26:37,305
적어도, 그들은 우리가
그럴 거라는 생각을 안 하지
448
00:26:37,388 --> 00:26:38,973
좋아, 다 들을게
449
00:26:39,056 --> 00:26:40,516
우린 아직
거기까지는 안 갔어, 알겠어?
450
00:26:40,599 --> 00:26:42,351
아직은 자료를 모아야지
451
00:26:44,061 --> 00:26:46,522
내가 본 보안 카메라는
452
00:26:46,605 --> 00:26:48,983
10년 전에는
첨단 제품이었을 거야
453
00:26:50,401 --> 00:26:52,528
모든 공용 공간에는
하나씩 있고
454
00:26:52,611 --> 00:26:56,073
모든 복도 양쪽에 하나씩 있는데
모두 동작을 감지해
455
00:26:56,157 --> 00:26:58,451
와이파이로
연결되어 있는 것 같아
456
00:26:58,534 --> 00:27:01,412
하지만 하드웨어 백업이 있을 거야
457
00:27:01,495 --> 00:27:04,040
좋아, 그러면
그것들을 어떻게 죽이지?
458
00:27:04,123 --> 00:27:08,252
모르겠어, 주변에
와이파이 교란기 같은 거 있을까?
459
00:27:08,336 --> 00:27:10,463
아니면 4등급
레이저 포인트 같은 거?
460
00:27:13,549 --> 00:27:15,426
이제 막 떨어졌어
461
00:27:17,970 --> 00:27:21,932
메인 서버는
단단히 잠겨 있을 거야
462
00:27:22,016 --> 00:27:23,809
그럼, 그건 죽일 수 없나?
463
00:27:25,686 --> 00:27:27,646
뭐가 그렇게 웃겨?
464
00:27:27,730 --> 00:27:31,067
"할 수 없다"란 말은
열등생 말이라고 토니가 그랬거든
465
00:27:35,237 --> 00:27:36,405
그 자식 졸라 싫어
466
00:27:36,489 --> 00:27:39,450
그래도 감시 카메라는 피하지 못해
467
00:27:39,533 --> 00:27:41,786
글쎄, 가장 쉬운 방법은
468
00:27:41,869 --> 00:27:44,330
내부자를 포섭하는 거야
469
00:27:44,413 --> 00:27:46,791
내부자라고? 여기서?
470
00:27:46,874 --> 00:27:50,628
야, 모든 조직에는 취약점이 있어
471
00:27:50,711 --> 00:27:53,005
사람들은 비밀스러운 회한과 삶이 있어
472
00:27:53,089 --> 00:27:55,383
스파이 모집 관련 좋은 책들이 많아
473
00:27:55,466 --> 00:27:57,259
M-I-C-E...MICE
474
00:27:57,343 --> 00:28:00,262
머니, 이념, 협박, 자아
475
00:28:00,346 --> 00:28:03,891
우리에게 유일한 문제는
한 번의 기회밖에 없다는 거야
476
00:28:03,974 --> 00:28:05,851
직원 하나를 골라서
전향시키면
477
00:28:05,935 --> 00:28:07,395
식스비나 스택하우스에게
보고할 거야
478
00:28:07,478 --> 00:28:09,647
그래, 두 번째 기회는 없어
479
00:28:09,730 --> 00:28:11,315
게다가, 우리는 시간이 많지 않아
480
00:28:11,399 --> 00:28:13,192
칼리샤 말로는 프론트-하프
481
00:28:13,275 --> 00:28:16,028
평균 체류 일수는 약 15일이래
482
00:28:16,112 --> 00:28:20,157
우리에게 진짜로 필요한 건
초강력 TP야
483
00:28:20,241 --> 00:28:21,617
직원들의 머릿속을 보는 거지
484
00:28:21,700 --> 00:28:23,911
그들이 숨기고 있는 것까지
485
00:28:23,994 --> 00:28:26,163
그들 모르게 그들의 두뇌를
휘저어 버릴 수도 있어
486
00:28:26,247 --> 00:28:27,790
아무리 칼리샤라도
그 정도로 강하진 않아
487
00:28:27,873 --> 00:28:30,376
게다가, 진짜 파워를
발전시킬 때가 되면
488
00:28:30,459 --> 00:28:31,919
바로 보내잖아
489
00:28:36,298 --> 00:28:38,676
저건 뭐지?
490
00:28:42,012 --> 00:28:45,224
아무도 몰라
매 주마다 저래
491
00:28:48,978 --> 00:28:51,522
환경친화적인 것 같지는 않은데
492
00:28:51,605 --> 00:28:53,441
그래, 신고할까?
493
00:29:10,499 --> 00:29:12,835
오늘 애니에게 있었던 일을
드루에게 들었어
494
00:29:12,918 --> 00:29:15,296
그녀를 진정시킨 것 같은데
495
00:29:15,379 --> 00:29:18,549
- 쉽지 않은 일이야
- 그거야 뭐...
496
00:29:18,632 --> 00:29:21,177
그런 일을 다룬 경험이 있거든
497
00:29:21,260 --> 00:29:22,636
- 아, 그래?
- 응
498
00:29:22,720 --> 00:29:24,555
내 엄마
499
00:29:26,098 --> 00:29:28,642
미안, 아버지는 어떡하고?
500
00:29:28,726 --> 00:29:30,311
오, 어...
501
00:29:30,394 --> 00:29:33,481
어머니를 돌보려고 했지
502
00:29:33,564 --> 00:29:37,026
하지만 아버지가 떠나고
어머니는 약을 끊었어
503
00:29:37,109 --> 00:29:39,445
기본적으로 그녀를 진정시키는 것이
내 일이 되었지
504
00:29:39,528 --> 00:29:40,613
음...
505
00:29:40,696 --> 00:29:42,156
분명 잘했을 거야
506
00:29:42,239 --> 00:29:44,241
글쎄, 그녀는 그저 자기 말을
들어줄 사람이 필요했던 거야
507
00:29:44,325 --> 00:29:46,035
그녀의 망상은
끔찍해 보였을지 모르지만
508
00:29:46,118 --> 00:29:49,330
대게는 그 안에 약간의 진실이
있다는 걸 발견했어
509
00:29:49,413 --> 00:29:51,582
애니와 캘리 슬론처럼?
510
00:29:51,665 --> 00:29:54,335
무슨 뜻이야?
사고가 아니었다고?
511
00:29:54,418 --> 00:29:56,587
뭐가 사고가 아니었는데?
512
00:29:56,670 --> 00:29:58,506
캘리 슬론 딸에게
무슨 일이 있었는지 몰라도
513
00:29:58,589 --> 00:30:00,549
레드 스텝스라는 곳이 있어
514
00:30:00,633 --> 00:30:02,301
진짜 계단은 아니고
515
00:30:02,384 --> 00:30:04,470
그냥 강 한가운데에 있는
바위 모양이야
516
00:30:04,553 --> 00:30:07,056
진짜로 빨간 것도 아니지
517
00:30:07,139 --> 00:30:09,225
바위에 있는
무슨 철 성분 같은 거야
518
00:30:09,308 --> 00:30:12,999
어쨌거나, 자라면서 항상
레드 스텝스 근처에서는
519
00:30:13,020 --> 00:30:15,022
절대 수영하지 말라고
부모님께 들었어
520
00:30:15,105 --> 00:30:17,733
바위를 둘러싸고 있는
물의 흐름이
521
00:30:17,816 --> 00:30:20,402
사람을 아래로 끌어당길 수 있어
522
00:30:20,486 --> 00:30:22,321
표면이 유리처럼
잔잔할 때도 말이야
523
00:30:22,404 --> 00:30:24,323
우리도 그런 곳이 있었는데
524
00:30:24,406 --> 00:30:26,534
버려진 채석장
525
00:30:26,617 --> 00:30:28,827
아이들은 그것을
"익사 기계"라고 불렀어
526
00:30:31,080 --> 00:30:35,251
내가 9학년 때
몇몇 선배들이 밤에
527
00:30:35,334 --> 00:30:37,670
레드 스텝스 위에서 술을 마셨고
528
00:30:39,213 --> 00:30:40,965
아마도 미끄러져 떨어졌거나
529
00:30:41,048 --> 00:30:43,342
너무 술을 마신 나머지
530
00:30:43,425 --> 00:30:45,511
진짜로 수영하기로 했을 수도 있어
531
00:30:45,594 --> 00:30:48,556
어느 쪽이든, 4일 뒤에
그들의 몸이 떠올랐어
532
00:30:48,639 --> 00:30:51,934
남자 둘, 여자 둘
533
00:30:52,017 --> 00:30:54,562
그 중 하나가 조이 슬론이었어
534
00:30:54,645 --> 00:30:56,814
캘리의 딸
535
00:30:56,897 --> 00:30:58,107
세상에
536
00:30:59,942 --> 00:31:02,361
그 때 애니가
여기 있었다는 건 몰랐어
537
00:31:02,444 --> 00:31:04,154
아니, 그녀는 없었어
538
00:31:05,781 --> 00:31:07,324
그녀는 어떤 이야기를 듣고
539
00:31:07,408 --> 00:31:09,118
사고가 아니었다고
어떤 식으로 확신을 가졌겠지
540
00:31:09,201 --> 00:31:11,203
모르겠어, 지금 그녀의 머리는
완전 엉망이야
541
00:31:11,287 --> 00:31:12,913
여러 음모 이론으로 엮여져 있지만
542
00:31:12,997 --> 00:31:15,874
캘리 슬론에게는
완전 당황스러운 일이지
543
00:31:15,958 --> 00:31:17,626
상상이 돼
544
00:31:17,710 --> 00:31:19,837
애니에게는
좋은 날도 나쁜 날도 있었어
545
00:31:19,920 --> 00:31:23,841
그래, 그래
그녀가 말한 어떤 것은...
546
00:31:23,924 --> 00:31:26,468
내 엄마가 나를 부르곤
했던 말을 알고 있었어
547
00:31:26,552 --> 00:31:30,222
그래, 애니는 가끔
아주 마음이 뒤틀리는 말을 해
548
00:31:30,306 --> 00:31:33,100
무슨 이상한 주파수로 변하지
549
00:31:33,183 --> 00:31:35,853
뭐... 오늘 밤 들러서,
550
00:31:35,936 --> 00:31:37,479
어떻게 하고 있는지
그녀를 살피게
551
00:31:37,563 --> 00:31:38,856
그거 좋은 일이네
552
00:31:38,939 --> 00:31:40,524
어느 마을에나
그런 사람 하나는 있지
553
00:31:40,608 --> 00:31:42,318
그래
554
00:31:42,401 --> 00:31:45,070
아니, 그런 얘기가 아니라...
555
00:31:45,154 --> 00:31:49,491
아니야 괜찮아
오래전 일이야
556
00:31:49,575 --> 00:31:50,993
커피 고마워
557
00:32:24,318 --> 00:32:26,070
기회는 한 번 남았어
558
00:32:26,153 --> 00:32:27,613
- P.
- 아니!
559
00:32:27,696 --> 00:32:28,822
- 좋아
- 죽었네
560
00:32:28,906 --> 00:32:30,199
진짜 못한다
561
00:32:30,282 --> 00:32:32,701
다시 처음부터
새로 시작하자
562
00:32:32,785 --> 00:32:35,412
좋아
잠깐만, 무슨 단어?
563
00:32:35,496 --> 00:32:38,123
빨리
564
00:32:38,207 --> 00:32:39,625
생각하고 있잖아
565
00:32:42,127 --> 00:32:43,420
굉장해
566
00:32:43,504 --> 00:32:45,798
- 안녕
- 야, 여기 좀 봐
567
00:33:07,361 --> 00:33:08,862
세상에
568
00:33:08,946 --> 00:33:10,739
인상적이다
569
00:33:12,032 --> 00:33:13,951
완전 인상적이야
570
00:33:14,034 --> 00:33:16,995
드림 박스는 병맛이지만
내 TK를 위해서는 할 일을 했어
571
00:33:17,079 --> 00:33:20,124
그게 그 목적이야?
572
00:33:20,207 --> 00:33:21,667
TK를 증폭시키는 거?
573
00:33:21,750 --> 00:33:23,836
모든 걸 증폭시키지
574
00:33:23,919 --> 00:33:25,629
기분은 어때?
575
00:33:25,713 --> 00:33:28,173
누군가가 내 두뇌를
스무디로 바꾸는 것 같아
576
00:33:28,257 --> 00:33:31,760
그것만 빼고 다 좋아
577
00:33:31,844 --> 00:33:34,930
음... 네 TP는 어때?
578
00:33:35,013 --> 00:33:36,682
등을 움직였어?
579
00:33:36,765 --> 00:33:39,184
그런 것 같아
580
00:33:39,268 --> 00:33:40,936
진짜로 기억은 안 나
뭘 꺼내 줄까?
581
00:33:41,019 --> 00:33:43,105
어...
582
00:33:46,442 --> 00:33:48,736
D3의 아몬드 조이 부탁해
583
00:33:48,819 --> 00:33:51,864
허...마운즈를 좋아하는 줄 알았어
584
00:33:51,947 --> 00:33:53,699
나야 놀라움 덩어리지
585
00:34:09,005 --> 00:34:11,675
- 고마워
- 언제든지
586
00:34:13,469 --> 00:34:15,387
- Y.
- 그래! 그래!
587
00:34:15,471 --> 00:34:16,847
되는 때도 있다니까
588
00:34:16,929 --> 00:34:18,098
모음이야
589
00:34:18,181 --> 00:34:19,433
그렇게 나쁘지 않네
590
00:34:19,516 --> 00:34:20,809
안녕
591
00:34:20,893 --> 00:34:22,101
안녕
592
00:34:22,186 --> 00:34:25,022
조지는 더 좋아지고 있는 것 같아
593
00:34:25,105 --> 00:34:26,690
- 그래
- 오래 걸리진 않네
594
00:34:26,774 --> 00:34:29,150
드림 박스에 있는 빛을
움직일 수 있다면
595
00:34:29,234 --> 00:34:31,027
그가 다음에 갈 곳은 BH야
596
00:34:31,110 --> 00:34:32,654
그리고 그것이 좋은 게 아니라고
100% 확신해?
597
00:34:32,737 --> 00:34:34,239
오, 또 시작이다
598
00:34:34,322 --> 00:34:36,949
샤, 빨간 쿨-에이드는
진짜 마시지 마
599
00:34:37,034 --> 00:34:39,661
누가 무슨 말을 해도
여기서는 다 거짓말이야
600
00:34:39,745 --> 00:34:41,580
이상 끝
601
00:34:41,663 --> 00:34:43,206
모린은 어때?
602
00:34:43,290 --> 00:34:44,625
그만해
603
00:34:49,963 --> 00:34:51,757
알았어, 탁구는 어때?
604
00:34:51,840 --> 00:34:53,634
- 가자
- 알았어
605
00:34:53,717 --> 00:34:55,427
오, 예, 그렇지
606
00:34:55,511 --> 00:34:56,929
루크, 나 좀 도와줘
607
00:34:57,012 --> 00:34:58,597
모린의 친한 척 하는 말들
608
00:34:58,680 --> 00:35:01,183
넌 안 믿는다는 거 알아
609
00:35:05,354 --> 00:35:07,564
난 모르겠어
610
00:35:07,648 --> 00:35:08,941
여기에도 진짜 사람이
있을 것 같다는 생각이 들어
611
00:35:09,024 --> 00:35:11,318
- 봤지?
- 그래
612
00:35:11,401 --> 00:35:13,320
모린이 진심이 아니었다면
카메라 도청이 안 되는
613
00:35:13,403 --> 00:35:15,489
그 모든 곳을
우리에게 왜 말을 했겠어?
614
00:35:15,572 --> 00:35:18,408
아이리스는 떠났고 믿을 수 있는 사람은
이 방에 있는 사람들 뿐이야
615
00:35:18,492 --> 00:35:19,618
하나 더 있어
616
00:35:19,701 --> 00:35:21,411
오늘 밤 새로운 아이를 데리고 와
617
00:35:21,495 --> 00:35:23,831
솔트 레이크 시티에서 오는
에버리 딕슨인데
618
00:35:23,914 --> 00:35:26,291
아이리스 방에 넣을 거야
619
00:35:26,375 --> 00:35:28,418
샤, 너의 흔한 마법 통하겠지?
620
00:35:28,502 --> 00:35:30,170
닥쳐!
나 진짜 수두 걸렸었다고!
621
00:35:30,254 --> 00:35:31,880
모르겠어
622
00:35:31,964 --> 00:35:35,092
아이 방을 보면...
마법을 하기에는
623
00:35:35,175 --> 00:35:36,510
너무 어린애 같아
624
00:35:36,593 --> 00:35:38,053
둘 다, 이 이야기 그만둬
625
00:35:38,136 --> 00:35:39,304
진심, 바보 같은 짓이야
626
00:35:39,388 --> 00:35:41,265
내가 가져온 걸 봐
627
00:35:41,348 --> 00:35:42,641
오, 이런
628
00:35:42,724 --> 00:35:45,644
말도 안 돼!
629
00:35:45,727 --> 00:35:47,020
내 것도 있네
630
00:35:47,104 --> 00:35:50,148
- 믿을 수가 없...
- 어, 조지?
631
00:35:50,232 --> 00:35:53,694
물건 꺼내는데 토큰 사용하지 말고
632
00:35:53,777 --> 00:35:55,654
자판기에서 토큰 없이
633
00:35:55,737 --> 00:35:58,198
물건들을 꺼내는 건 어때?
634
00:35:58,282 --> 00:36:01,827
- 야, 누가 물어봤어?
- 그냥 하는 말이야
635
00:36:01,910 --> 00:36:03,495
게임이나 하자
애들아
636
00:36:03,579 --> 00:36:04,830
네 것 필요 없어
내 게 더 좋아
637
00:36:04,913 --> 00:36:06,039
- 서브 넣을게
- 좋아
638
00:36:06,123 --> 00:36:07,499
10점 내기야
639
00:36:07,583 --> 00:36:09,251
- 시작하자
- 그래, 네 꿈에서
640
00:36:09,334 --> 00:36:11,545
오!
641
00:36:36,445 --> 00:36:38,989
어이, 하프 앤 하프가 떨어졌어!
642
00:36:39,072 --> 00:36:40,908
카운터에 메모해 줄 수 있나?
643
00:36:43,201 --> 00:36:44,786
오, 도와줄게
644
00:36:47,372 --> 00:36:50,792
처음에 코카콜라가 있었고
다음엔 다이어트 코크, 그 다음엔 제로콜라에
645
00:36:50,876 --> 00:36:53,420
이제는 제로 슈가 콜라라는 걸
주문해야 해
646
00:36:53,503 --> 00:36:56,048
아유, 말기 자본주의 맞지?
647
00:36:56,131 --> 00:36:57,883
사실, 그건 아니야
648
00:36:57,966 --> 00:37:01,637
소비주의는 예측 가능한
여느 경제 모델과는 별개야
649
00:37:01,720 --> 00:37:05,015
그래, 그래, 그렇겠지
650
00:37:05,098 --> 00:37:07,392
케인즈는 다르게 말하겠지만
651
00:37:07,476 --> 00:37:09,853
머리가 반만 있어도
경제를 끄는 것은
652
00:37:09,937 --> 00:37:11,772
소비가 아니라
공급이라는 것을 알지
653
00:37:11,855 --> 00:37:14,858
하지만 자네는 분명
반 이상의 머리를 가지고 있지
654
00:37:14,942 --> 00:37:16,500
모가디슈의
자마카다 대학교에서
655
00:37:16,501 --> 00:37:19,196
경제학 박사 과정을 밟은 지
3년쯤 됐을 때였는데
656
00:37:19,279 --> 00:37:21,907
2007년에, 알-샤바브가
내 가족을 노렸어
657
00:37:21,990 --> 00:37:24,117
우린 떠나야 했지
658
00:37:24,201 --> 00:37:26,161
유감이야, 정말 힘들었겠군
659
00:37:26,244 --> 00:37:28,789
케냐의 난민 캠프에서의
2 년이 힘들었지
660
00:37:28,872 --> 00:37:31,833
하지만 지금 여기 메인 주에서는
661
00:37:31,917 --> 00:37:35,045
새로운 시작인 것 같아
알라를 찬양하라
662
00:37:35,128 --> 00:37:36,922
자네와 자네 동생을 찬양해
663
00:37:37,005 --> 00:37:39,216
앞으로 커피는 우리에게 맡겨
664
00:37:39,299 --> 00:37:40,759
좋은 하루 보내게
665
00:37:42,302 --> 00:37:43,178
고마워
666
00:38:08,286 --> 00:38:09,538
어서, 가자
667
00:39:13,060 --> 00:39:14,478
오, 왔나
668
00:39:14,561 --> 00:39:17,647
라슨 철물점 뒤 쓰레기통에
669
00:39:17,731 --> 00:39:20,150
어떤 모지리가 버린 걸 보게
670
00:39:20,233 --> 00:39:24,571
콘서티나인데
아코디언과 헷갈리지 말게
671
00:39:24,654 --> 00:39:25,530
오, 안 그래요
672
00:39:27,783 --> 00:39:29,576
여동생 중 하나가...
673
00:39:29,659 --> 00:39:32,037
조금 연주를 하곤 했거든
674
00:39:33,705 --> 00:39:35,707
내가 아닌 건 확실해
675
00:39:37,334 --> 00:39:39,252
하지만 그녀는 자네에게
그 인스티튜트에서
676
00:39:39,336 --> 00:39:42,881
진짜로 무슨 일을 하는지
말할 수 없었겠지
677
00:39:46,635 --> 00:39:48,178
여기 그대로 있어요
678
00:39:49,763 --> 00:39:51,098
그대로 있어요, 애니!
679
00:40:14,788 --> 00:40:17,165
경찰이다! 바닥에 엎드려!
680
00:40:21,253 --> 00:40:23,171
야, 빨리 가자!
681
00:40:27,968 --> 00:40:30,804
빨리 타!
문 닫아!
682
00:40:38,687 --> 00:40:40,105
총격이다!
683
00:40:40,188 --> 00:40:42,649
도비라 형제 주유소에서
총격이다!
684
00:40:44,860 --> 00:40:46,236
한 사람이 쓰러졌다!
685
00:40:46,319 --> 00:40:49,489
사복 차림의 경관이 안에 있다!
686
00:40:49,573 --> 00:40:51,241
어이, 어이, 도비라
687
00:40:51,324 --> 00:40:52,993
팀이야
688
00:40:53,076 --> 00:40:54,536
팀이야
내 말 들려?
689
00:40:54,619 --> 00:40:56,580
자네를 돌릴 거야, 알겠지?
690
00:40:56,663 --> 00:40:57,664
- 안 돼
- 그래야만 해
691
00:40:57,747 --> 00:40:59,833
- 알아 알아
- 아파
692
00:40:59,916 --> 00:41:01,251
아프다는 거 알아, 알겠지?
693
00:41:01,334 --> 00:41:02,335
자네 상태를 봐야 해
694
00:41:02,419 --> 00:41:03,461
숨 쉬게
695
00:41:06,256 --> 00:41:09,050
여기 손으로 꾹 누르고 있어
696
00:41:09,134 --> 00:41:11,052
꽉 눌러
내가 있네
697
00:41:11,136 --> 00:41:12,596
알겠지? 계속 누르고 있어
698
00:41:12,679 --> 00:41:14,639
곧 돌아올게, 알겠지?
699
00:41:16,975 --> 00:41:18,810
알콜 같은 거 있나?
700
00:41:20,061 --> 00:41:21,563
알콜?
701
00:41:21,646 --> 00:41:23,481
없어?
702
00:41:29,946 --> 00:41:32,908
가고 있어, 가고 있어
나 여기 있어
703
00:41:32,991 --> 00:41:35,827
나 바로 여기에 있어
704
00:41:35,911 --> 00:41:38,163
어떻게 된 건지 보자
손 좀 치울게
705
00:41:38,246 --> 00:41:39,456
손 치울게, 그래
706
00:41:41,291 --> 00:41:44,127
숨 쉬어, 그렇지, 친구야
707
00:41:46,379 --> 00:41:48,340
그렇게 있어, 괜찮을 거야
708
00:41:48,423 --> 00:41:49,966
괜찮을 거야
구조대가 오고 있어
709
00:41:56,389 --> 00:42:00,560
다니엘, 또 다시
한밤중에 불타는 기름인가?
710
00:42:00,644 --> 00:42:03,188
내일 일 준비했어
711
00:42:03,271 --> 00:42:05,270
아일스 씨와는 드림박스 세션
790111
00:42:05,271 --> 00:42:07,067
한 번만 더 하면 끝날 것 같아
712
00:42:07,150 --> 00:42:08,652
좋은 소식이네
713
00:42:08,735 --> 00:42:11,863
새로운 공격 지점이 나타나는 상황에
그가 필요할 거야
714
00:42:11,947 --> 00:42:13,448
준비될 거야
715
00:42:13,531 --> 00:42:15,825
아일스 바로 뒤에도 몇 명 더 있어
716
00:42:18,119 --> 00:42:20,997
일라이스 꼬마는 어때?
717
00:42:21,081 --> 00:42:24,376
글쎄, 초기 테스트로는
아주 낮은 TP를 보이고 있어
718
00:42:24,459 --> 00:42:26,500
BDNF 수치가
보통이라는 점을 고려하면
719
00:42:26,501 --> 00:42:29,047
놀랍지도 않아
하지만 제 위치로 끌어 올릴 거야
720
00:42:29,130 --> 00:42:30,382
그렇다니 다행이군
721
00:42:30,465 --> 00:42:32,884
물론, 이런 생각이 들었을 거야
722
00:42:32,968 --> 00:42:36,388
아무리 BDNF 수치가
보통이라고 하더라도...
723
00:42:37,889 --> 00:42:40,518
일라이스 같은 수퍼 IQ와 함께라면
724
00:42:40,601 --> 00:42:43,853
그를 특별한 가치가 있게
만들 수 있을 거라고 말이야
725
00:42:43,937 --> 00:42:47,067
내 일은 그의 TP를 활성화하고 자극해서
726
00:42:47,150 --> 00:42:51,111
정신적 공명에 기여할 수 있을 정도로
끌어올리는 거야
727
00:42:51,194 --> 00:42:54,990
물론이지, 다니엘
그게 우리의 일이야
728
00:42:55,907 --> 00:42:59,077
하지만 특별한 경우에는
우리 대상의 진정한 가치가...
729
00:42:59,160 --> 00:43:03,248
무한히 더 높은 가치가...
어딘가에 있을 거라는 걸
730
00:43:03,331 --> 00:43:05,292
자네도 알잖아
731
00:43:05,375 --> 00:43:06,751
아...
732
00:43:06,835 --> 00:43:08,378
어...
733
00:43:08,461 --> 00:43:11,047
걱정 마
734
00:43:11,131 --> 00:43:13,049
이 복도의 마이크는
735
00:43:13,133 --> 00:43:16,303
일시적으로 오작동이니까
736
00:43:16,386 --> 00:43:19,306
- 스택하우스 씨...
- 트레버라고 불러
737
00:43:19,389 --> 00:43:24,227
트레버, 식스비가
뭐라고 했는지 모르지만
738
00:43:24,311 --> 00:43:28,106
초능력을 염탐하는데
내 지위를 사용하지 않아
739
00:43:28,189 --> 00:43:31,359
그 건 우리의 임무 밖일 뿐만 아니라
740
00:43:31,443 --> 00:43:33,737
그런 일을 하는 다른 시설이
741
00:43:33,820 --> 00:43:37,490
있다는 걸 알고 있지
742
00:43:37,574 --> 00:43:38,575
말은 잘했지만
743
00:43:38,658 --> 00:43:40,827
완전 헛소리야
744
00:43:40,910 --> 00:43:42,871
하지만 말은 잘했어
745
00:43:44,539 --> 00:43:45,915
뭐라고?
746
00:43:51,629 --> 00:43:53,715
괜찮아, 괜찮아, 내가 있어
747
00:43:53,798 --> 00:43:55,383
나 여기 있어
748
00:43:55,467 --> 00:43:56,801
빨리, 빨리
749
00:44:00,930 --> 00:44:02,140
정신 차려, 힘내
750
00:44:18,448 --> 00:44:20,033
손 들어! 손 보여!
751
00:44:20,116 --> 00:44:22,952
드루, 여기 구급차가 필요해
752
00:44:23,036 --> 00:44:25,080
- 지금 당장!
- 어, 뭐...그래, 뭘 하면...
753
00:44:25,163 --> 00:44:27,207
무전기 꺼내서, 웬디 불러
구급차가 필요하다고 해
754
00:44:27,290 --> 00:44:29,000
복부에 총상이고
755
00:44:29,084 --> 00:44:32,128
지프 차량 수배 때리라고 해
컴파스 같아
756
00:44:32,212 --> 00:44:35,590
노스 캐롤리나 번호판이고
WTB9으로 시작해
757
00:44:35,673 --> 00:44:37,842
- 그게 전부야
- 지프 차량이고
758
00:44:37,926 --> 00:44:39,260
드루, 구급차 부르라고
할 수 있어, 친구
759
00:44:39,344 --> 00:44:41,429
어, 그래, 그래, 웬디
760
00:44:41,513 --> 00:44:43,181
도비라 가게에 구급차가 필요해
761
00:44:43,264 --> 00:44:44,724
도비라 씨, 어...
762
00:44:44,808 --> 00:44:46,267
이미 출발했어
15분 남았어
763
00:44:46,351 --> 00:44:47,811
- 오고 있어
- 지명 수배
764
00:44:47,894 --> 00:44:48,770
서장님만 수배를 내릴 수 있어
765
00:44:48,853 --> 00:44:50,647
내가 시켰다고 말해
766
00:44:50,730 --> 00:44:51,731
웬디, 지명 수배도 필요해...
767
00:44:51,815 --> 00:44:53,274
할 수 있어, 알겠지?
768
00:44:53,358 --> 00:44:54,442
구형 모델인데, 지프 컴파스
769
00:44:54,526 --> 00:44:56,861
나 어디 안 가
숨 쉬어
770
00:44:56,945 --> 00:44:58,530
어, NC 번호판!
771
00:44:58,613 --> 00:45:01,199
- NC 번호판!
- WTB9, 세 개 더 있어
772
00:45:01,282 --> 00:45:04,119
번호판은 WTB9
773
00:45:04,202 --> 00:45:05,412
- 어, 색상은?
- 어, 어두웠던 것 같아
774
00:45:05,495 --> 00:45:07,330
검은색이고
두 녀석이 탔어
775
00:45:07,414 --> 00:45:08,748
10대 후반 또는 20대 초반이고
백인에, 둘 다 무장했어
776
00:45:08,832 --> 00:45:10,208
어...차량은 어두운 색이고
777
00:45:10,291 --> 00:45:11,835
용의자는 남자 둘, 백인
20대 초반, 무장했어
778
00:45:11,918 --> 00:45:13,837
구급차가 오고 있어
힘을 아껴
779
00:45:15,046 --> 00:45:17,298
아빠, 아빠
780
00:45:17,382 --> 00:45:20,510
아빠, 파비안을 선택한 건
그녀가 뭘 하는지를 알기 때문이잖아요
781
00:45:20,593 --> 00:45:22,846
그녀의 환자 평점 기억해요?
782
00:45:22,929 --> 00:45:26,433
네, 기관 보조원 중 제일 높아요
783
00:45:29,227 --> 00:45:32,730
아니, 아니에요,
그녀는 아빠 안경 숨기지 않아요
784
00:45:34,607 --> 00:45:36,443
그래요
785
00:45:36,526 --> 00:45:38,111
고마워요
786
00:45:39,654 --> 00:45:41,573
뭐라고요? 오!
787
00:45:41,656 --> 00:45:45,493
올해는 정말 끔찍한 반을 맡았어요
788
00:45:45,577 --> 00:45:50,123
네, 가르치기 좋은 것은 3학년 같아요
789
00:45:52,625 --> 00:45:56,504
왜냐하면...그들의 마음은
너무 빨리 개발되고
790
00:45:56,588 --> 00:45:59,215
아버지는 엄청난 영향을
미칠 수 있죠
791
00:45:59,299 --> 00:46:01,676
우리는 눈 깜짝할 사이에 끝내고
792
00:46:01,759 --> 00:46:04,637
그 말은 물론,
그들은 근처에도 가지 못하죠
793
00:46:04,721 --> 00:46:06,723
다음 학기에는
794
00:46:06,806 --> 00:46:09,392
"유령 톨게이트"를 할까
생각했어요
795
00:46:11,561 --> 00:46:12,854
글쎄요, 왜 안 돼요?
796
00:46:12,937 --> 00:46:15,023
내가 아홉 살 때 읽어 주셨잖아요
797
00:46:16,483 --> 00:46:18,902
그걸 어떻게 잊을 수 있겠어요?
798
00:46:21,988 --> 00:46:23,323
오, 알았어요
799
00:46:24,407 --> 00:46:26,409
그래요
800
00:46:26,493 --> 00:46:27,952
사랑해요
801
00:46:35,084 --> 00:46:38,296
식스비의 유일한 지시는
802
00:46:38,379 --> 00:46:41,000
컨베이어 벨트를 계속 움직이며
803
00:46:41,001 --> 00:46:43,134
제거 대상보다 앞서 나가는 거야
804
00:46:43,218 --> 00:46:44,385
그래
805
00:46:44,469 --> 00:46:46,179
하지만 다른 관점이 있어
806
00:46:46,262 --> 00:46:48,556
하나는, 자네도
같은 생각일 것 같은데
807
00:46:48,640 --> 00:46:51,226
잠재적인 진정한 초능력을 지닌
개인들을 식별하는 일이
808
00:46:51,309 --> 00:46:54,103
거의 계산 불가능할 정도로
809
00:46:54,187 --> 00:46:56,606
엄청난 가치를 지닌다는 점을
810
00:46:56,689 --> 00:47:00,026
받아들인다는 관점이야
811
00:47:00,109 --> 00:47:04,948
자네와 내가 더 큰 관점을
공유하고 있을지는 모르지만
812
00:47:05,031 --> 00:47:06,741
하지만 식스비를 봤을 때
813
00:47:06,824 --> 00:47:08,993
적어도 우리가 하는 일과
관련해서는
814
00:47:08,999 --> 00:47:10,828
인스티튜트 그룹은
그렇게 하지 않는다고 알고 있어
815
00:47:10,912 --> 00:47:12,622
그녀는 그걸 확실히 했어
816
00:47:33,560 --> 00:47:36,479
잠깐만, 제 3자가 있다는 건가?
817
00:47:36,563 --> 00:47:38,439
제3자가 아니야
818
00:47:38,523 --> 00:47:40,316
다수가 있지
819
00:47:40,400 --> 00:47:44,696
그런 경쟁 우위를 점할 수만 있다면
820
00:47:44,779 --> 00:47:46,864
누구에게든 천문학적인 돈을
821
00:47:46,948 --> 00:47:49,909
기꺼이 쏟아붓겠다는 사람들이지
822
00:47:49,993 --> 00:47:53,329
그러면...우린 뭘 하지?
823
00:47:53,413 --> 00:47:56,416
바로 자네가 해 왔던 일...
824
00:47:56,499 --> 00:47:59,002
초능력 발전을 위한
잠재력 있는 아이를 찾아서
825
00:47:59,085 --> 00:48:00,670
개발시키는 거
826
00:48:00,753 --> 00:48:02,422
일라이스, 자네 말인가?
827
00:48:02,505 --> 00:48:04,549
닥터가 말해 보게
828
00:48:04,632 --> 00:48:07,302
식별과 개발은 자네 부서잖아
829
00:48:07,385 --> 00:48:08,511
아
830
00:48:08,595 --> 00:48:12,557
내가 줄 수 있는 것은
자네가 일할 수 있는 방과
831
00:48:12,640 --> 00:48:13,600
구매자야
832
00:48:16,185 --> 00:48:18,313
그러면 식스비는 어떡하지?
833
00:48:18,396 --> 00:48:19,731
그녀가 뭐?
834
00:48:21,566 --> 00:48:24,192
침대에서 하는 말
조심하라고 말하고 싶지만
835
00:48:24,276 --> 00:48:26,738
그녀가 말을 많이 할 것 같진 않아
836
00:48:29,449 --> 00:48:31,367
내일 보지, 닥터
837
00:48:44,505 --> 00:48:46,549
- 왼쪽?
- 그래
838
00:48:49,218 --> 00:48:51,554
- 여기
- 준비됐어?
839
00:48:51,638 --> 00:48:53,056
- 좋아, 둘, 셋
- 위로
840
00:48:53,139 --> 00:48:57,435
뱅거에서 과학수사대가 올 때까지
현장을 보존하게
841
00:48:57,518 --> 00:48:58,895
곧 도착 예정 시간을 받을 거야
842
00:48:58,978 --> 00:49:01,689
젠장
843
00:49:01,773 --> 00:49:04,734
도비라는 괜찮겠죠?
844
00:49:04,817 --> 00:49:07,945
지금으로서는 응급 대원이
안정은 시켰어
845
00:49:08,029 --> 00:49:11,741
운이 정말 좋았어
끝까지 좋길 바라야지
846
00:49:11,824 --> 00:49:14,535
운 뿐만이 아닙니다
지원이 빨리 도착했습니다
847
00:49:18,915 --> 00:49:20,750
잘했네, 드루
848
00:49:20,833 --> 00:49:22,126
감사합니다
849
00:49:22,210 --> 00:49:24,462
지명 수배도
850
00:49:24,545 --> 00:49:26,756
충분히 빨리 전파됐으니
주 경계에서
851
00:49:26,839 --> 00:49:28,675
검문을 할 수 있을 거야
852
00:49:28,758 --> 00:49:31,969
놈들은 빠져나가지 못해
853
00:49:32,053 --> 00:49:35,306
테이프 설치하고
보고서를 쓰겠습니다
854
00:49:37,225 --> 00:49:39,477
자네도 쓰게
855
00:49:39,560 --> 00:49:41,813
아주 자세하게 써야겠지
856
00:49:41,896 --> 00:49:44,190
순찰할 곳이 더 남았습니다
857
00:49:44,273 --> 00:49:46,275
아침에 써도 되겠죠?
858
00:49:46,359 --> 00:49:48,486
무기도 없이 무장강도 둘을
859
00:49:48,569 --> 00:49:51,864
쫓은 부분도 잊지 말게
860
00:50:03,376 --> 00:50:05,503
- 고마워
- 아니야, 아주 잘했어
861
00:50:05,586 --> 00:50:07,338
아니, 그렇지 못했어
862
00:50:09,006 --> 00:50:12,218
하지만 다음에는
기저귀와 바세린...누가 알겠어?
863
00:50:13,636 --> 00:50:15,513
다음 번에
864
00:50:40,413 --> 00:50:42,665
세상에
865
00:50:42,749 --> 00:50:44,125
야, 야, 야
866
00:50:44,208 --> 00:50:45,251
울지 마, 괜찮을 거야
867
00:50:45,334 --> 00:50:47,211
오, 세상에
868
00:50:47,295 --> 00:50:49,797
괜찮아
869
00:50:49,881 --> 00:50:51,507
젠장, 바지 새 거 있나?
870
00:50:51,591 --> 00:50:52,550
- 그래, 내가 가져올게
- 고마워
871
00:50:52,633 --> 00:50:53,801
괜찮을 거야
872
00:50:53,885 --> 00:50:56,179
너 에이버리, 맞지?
유타에서 왔고?
873
00:50:56,262 --> 00:50:58,055
알아, 괜찮을 거야
874
00:51:07,523 --> 00:51:09,275
- 사탕 줄까?
- 안 돼
875
00:51:09,358 --> 00:51:10,860
알러지가 있어
876
00:51:10,943 --> 00:51:12,528
- 괜찮아
- 그걸 어떻게 알아?
877
00:51:12,612 --> 00:51:14,572
아이가 말해줬어
878
00:51:16,032 --> 00:51:19,327
자, 일어나자
879
00:51:19,410 --> 00:51:20,536
- 괜찮아 괜찮아
- 고마워
880
00:51:22,705 --> 00:51:24,415
그래
881
00:51:24,499 --> 00:51:26,000
여기
882
00:51:26,083 --> 00:51:27,627
네 방으로 가자
883
00:51:27,710 --> 00:51:30,546
내 방 아니야
884
00:51:32,381 --> 00:51:34,842
이 아이는 강해
885
00:51:34,926 --> 00:51:36,803
이렇게 강한 건 처음이야
886
00:51:38,471 --> 00:51:40,515
얼마나... 얼마나 강한데?
887
00:51:40,598 --> 00:51:42,683
글쎄, 이렇게 표현한다면
888
00:51:42,767 --> 00:51:44,560
내 염력이
대학 농구 1부 리그라면
889
00:51:44,644 --> 00:51:46,854
이 아이는 마이클 조던이야
890
00:51:51,275 --> 00:51:53,778
구하면 얻을 것이다
987111
00:51:58,000 --> 00:52:03,000
<I>번역 : 주식쟁이_REMEMBER
Let's Go KOSPI 5,000!
895
00:52:04,305 --> 00:53:04,858
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-