"The Institute" Shot for Dots

ID13198547
Movie Name"The Institute" Shot for Dots
Release NameThe.Institute.2025.S01E02.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA
Year2025
Kindtv
LanguageKorean
IMDB ID36236222
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:17,184 --> 00:00:20,771 <i>"인스티튜트" 지난 이야기... 3 00:00:20,855 --> 00:00:23,023 - 엄마? - 그래, 꼬마야, 아무렴 4 00:00:30,823 --> 00:00:32,450 인스티튜트에 온 걸 환영해 5 00:00:35,494 --> 00:00:37,580 너의 이름은 루크 일라이스 미네아폴리스에서 왔어 6 00:00:37,663 --> 00:00:40,374 그리고 넌 똑똑해 7 00:00:40,458 --> 00:00:43,043 너 TK야 TP야? 8 00:00:43,127 --> 00:00:44,253 TP는 텔레파시이고 TK는... 9 00:00:44,336 --> 00:00:46,672 염력 10 00:00:46,756 --> 00:00:49,967 뭐, 내 주변에 물건들이 돌아다니긴 해 11 00:00:50,050 --> 00:00:51,677 하지만 그것만 가지고... 12 00:00:51,761 --> 00:00:52,928 여기 안 왔을 거라고? 13 00:00:53,012 --> 00:00:54,138 우린 지금 프론트-하프에 있어 14 00:00:54,221 --> 00:00:55,681 - 빽-하프도 있어? - 그래 15 00:00:55,765 --> 00:00:57,224 프론트-하프를 졸업하면 가는 곳이야 16 00:00:58,434 --> 00:00:59,894 환영해, 루크 17 00:00:59,977 --> 00:01:03,397 경비 팀장, 스택하우스 씨는 만났겠구나 18 00:01:03,481 --> 00:01:05,649 그리고 여기는 닥터 핸드릭스 19 00:01:05,733 --> 00:01:08,652 우리가 여기서 하고 있는 첨단 과학 설계자야 20 00:01:08,736 --> 00:01:11,113 내 이름은 식스비, 그리고 나는... 21 00:01:11,197 --> 00:01:13,324 보스죠, 알아요 22 00:01:13,407 --> 00:01:15,576 넌, 묻지 말고 23 00:01:15,659 --> 00:01:18,746 세상 구하는 일에 참여할 거야 24 00:01:18,829 --> 00:01:21,582 그리고 너의 임무가 끝나면 25 00:01:21,664 --> 00:01:24,084 너의 기억을 지우고 집으로 보낼 거야 26 00:01:25,586 --> 00:01:28,047 우린 괴물이 아니야 27 00:01:30,007 --> 00:01:32,092 글쎄, 자네는... 28 00:01:32,176 --> 00:01:35,262 우스꽝스러울 정도로 이 일에 오버스펙이야 29 00:01:35,346 --> 00:01:36,555 핵심은, 우리는 좋은 대원들이고 30 00:01:36,639 --> 00:01:38,057 당신은 그냥 뜬금없이 나타난 사람이야 31 00:01:38,140 --> 00:01:40,392 사람들은 야간 순찰대에 대한 농담을 하지만 32 00:01:40,476 --> 00:01:43,979 하지만 우리처럼 작은 조직에는 그게 핵심이야 33 00:01:44,063 --> 00:01:47,733 이 세상에는 매일매일 34 00:01:47,817 --> 00:01:51,237 믿지 못할 일들이 벌어지고 있어 35 00:01:54,949 --> 00:01:56,450 보스 말이 맞았습니다 그녀는 믿을 수 없었습니다 36 00:01:56,533 --> 00:01:58,035 "없었어"? 37 00:01:58,118 --> 00:02:00,162 처리했습니다 38 00:02:00,246 --> 00:02:02,957 어, 루크, 니키야 39 00:02:03,040 --> 00:02:05,668 그래, 나가고 싶으면 우리가 나가야지 40 00:02:05,751 --> 00:02:08,253 그래서, 똑똑한 친구야 41 00:02:08,336 --> 00:02:09,964 여기서 어떻게 나갈까? 42 00:02:15,678 --> 00:02:18,264 <i>♪ "Shout" - The Lumineers 43 00:02:26,397 --> 00:02:28,816 <i>♪ Shout, shout ♪ 44 00:02:28,899 --> 00:02:31,902 <i>♪ Let it all out ♪ 45 00:02:31,986 --> 00:02:36,365 <i>♪ These are the things I can do without ♪ 46 00:02:36,448 --> 00:02:39,910 <i>♪ Come on ♪ 47 00:02:39,994 --> 00:02:41,704 <i>♪ I'm talking to you ♪ 48 00:02:41,787 --> 00:02:43,497 <i>♪ Come on ♪ 49 00:02:47,126 --> 00:02:51,839 <i>♪ In violent times ♪ 50 00:02:51,922 --> 00:02:55,759 <i>♪ You shouldn't have to sell your soul ♪ 51 00:02:57,970 --> 00:03:02,391 <i>♪ In black and white ♪ 52 00:03:02,474 --> 00:03:06,520 <i>♪ They really, really ought to know ♪ 53 00:03:09,648 --> 00:03:12,484 <i>♪ Shout, shout ♪ 54 00:03:12,568 --> 00:03:15,237 <i>♪ Let it all out ♪ 55 00:03:15,321 --> 00:03:20,075 <i>♪ These are the things I can do without ♪ 56 00:03:20,159 --> 00:03:21,452 <i>♪ Come on ♪ 57 00:03:22,912 --> 00:03:25,456 <i>♪ I'm talking to you ♪ 58 00:03:25,539 --> 00:03:26,749 <i>♪ Come on ♪ 59 00:03:57,196 --> 00:03:59,323 그나저나, 수두 걸린 적 있어? 60 00:04:00,950 --> 00:04:02,868 - 엄마? - 그래, 꼬마야, 아무렴 61 00:04:10,793 --> 00:04:14,797 일어나, 잠꾸러기야! 파티 시작했어 62 00:04:14,880 --> 00:04:16,298 재미 놓치고 싶지 않을 걸! 63 00:04:19,593 --> 00:04:22,846 <i>♪ 프론트-하프 졸업 축하합니다 ♪ 64 00:04:22,930 --> 00:04:25,140 <i>♪ 프론트-하프 졸업♪ 65 00:04:25,224 --> 00:04:26,976 <i>♪ 축하합니다 ♪ 66 00:04:27,059 --> 00:04:29,019 <i>♪ 사랑하는 아이리스 ♪ 67 00:04:29,103 --> 00:04:31,605 <i>♪ 졸업 축하합니다 ♪ 68 00:04:33,148 --> 00:04:36,360 <i>♪ 프론트-하프 졸업♪ 69 00:04:36,443 --> 00:04:38,946 <i>♪ 축하합니다 ♪ 70 00:04:43,325 --> 00:04:46,829 소원 같은 걸 빌어야 하나요? 71 00:04:46,912 --> 00:04:48,914 원한다면 72 00:04:48,998 --> 00:04:50,499 내 나이를 제대로 하는 건 어때요? 73 00:04:50,582 --> 00:04:52,459 초가 13개밖에 없어요 74 00:04:53,752 --> 00:04:55,170 오, 미안하다, 애야 75 00:04:55,254 --> 00:04:58,507 프론트-하프에선 이건 너의 13일 차야 76 00:04:58,590 --> 00:05:00,175 하지만 이제 넌 너의 길을 가는 거야 77 00:05:14,690 --> 00:05:18,110 아침 8시에 생일 케익이야? 78 00:05:18,193 --> 00:05:19,820 "기쁨의 섬," 기억하지? 79 00:05:19,903 --> 00:05:21,488 그렇지만 아침으로... 80 00:05:21,572 --> 00:05:24,158 케잌 크림을 원한다는 뜻은 아니야 81 00:05:24,241 --> 00:05:26,201 완전 기괴해 82 00:05:41,550 --> 00:05:43,218 야 83 00:05:43,302 --> 00:05:45,345 오늘 검사 첫날이지? 84 00:05:45,429 --> 00:05:48,265 - 응 - 케이크 먹어, 설탕이 도움 될 거야 85 00:05:52,102 --> 00:05:56,065 - 무슨 도움? - 그냥 날 믿어 86 00:05:57,816 --> 00:06:00,819 모두 다 잘 될 거야 87 00:06:25,260 --> 00:06:27,179 그런데, 니키... 88 00:06:27,262 --> 00:06:31,475 니키가 그러는데, 그를 도울 방법을 찾을 거라면서? 89 00:06:31,558 --> 00:06:33,602 우리 모두를 도울 방법을 찾아야지 90 00:06:33,685 --> 00:06:35,145 확신은 있는 거지? 91 00:06:36,688 --> 00:06:39,691 분명 멋지겠다 92 00:06:39,775 --> 00:06:42,611 아이리스, 시간 됐어 93 00:06:46,573 --> 00:06:48,033 그녀는 그에게 너무 빠졌어 94 00:06:48,117 --> 00:06:51,078 우스운 것이 자기 머릿속 생각을... 95 00:06:51,161 --> 00:06:54,248 내게서 숨기려고 그렇게 애를 썼지만... 96 00:06:54,331 --> 00:06:56,291 얼굴만 봐도 알 수 있어 97 00:06:58,335 --> 00:07:00,546 그러니까 너도 함께하는 거야? 너와 니키? 98 00:07:02,548 --> 00:07:04,383 그래, 확신은 없었어 99 00:07:04,466 --> 00:07:06,677 나도 그런 것 같아 100 00:07:06,760 --> 00:07:09,638 진실은 말이야, 니키와 내가 함께 하는 건지는 모르겠어 101 00:07:09,721 --> 00:07:12,474 우리가 뭔지도 몰라 102 00:07:12,558 --> 00:07:14,560 그를 안지 2주도 안 됐으니... 103 00:07:26,363 --> 00:07:28,282 며칠 뒤에 너희들을 보겠지? 104 00:07:28,365 --> 00:07:29,283 - 그래 - 그래 105 00:07:29,366 --> 00:07:30,742 그래, 다시 보자 106 00:07:55,851 --> 00:07:57,936 세상에! 107 00:07:58,020 --> 00:08:00,022 멋진 첫날이지? 108 00:08:00,105 --> 00:08:01,607 잘 준비하고 있어 109 00:08:01,690 --> 00:08:04,109 한두 시간 뒤에 다시 올게 110 00:08:21,084 --> 00:08:22,336 가자, 아이리스 111 00:08:30,219 --> 00:08:33,429 "더 이상 그녀를 못 볼 거야" 112 00:09:04,920 --> 00:09:07,798 - 안녕 - 어이, 좀 도와주겠나? 113 00:09:07,881 --> 00:09:09,299 - 아, 그게, 나는... - 부탁이네 114 00:09:09,383 --> 00:09:10,425 - 그게 아니라... - 아주 좋아 115 00:09:10,509 --> 00:09:11,468 - 나는... - 그래 116 00:09:11,551 --> 00:09:12,469 먹을 것을... 117 00:09:12,552 --> 00:09:13,971 - 알았어, 알았어 - 그녀 데리고 있어 118 00:09:14,054 --> 00:09:16,223 - 여기 - 그거... 119 00:09:16,306 --> 00:09:17,516 120 00:09:17,599 --> 00:09:18,475 어이 121 00:09:20,143 --> 00:09:21,520 애가 자네를 좋아하네 122 00:09:22,854 --> 00:09:23,772 그녀는 싱글이야 123 00:09:27,192 --> 00:09:31,029 동네에 경관이 함께 살면 우리 보통 사람들에게 124 00:09:31,113 --> 00:09:33,573 마음에 안정을 줬으면 좋겠어 125 00:09:33,657 --> 00:09:36,159 그래도 졸업 파티 수입은 줄고 126 00:09:36,243 --> 00:09:40,247 동네 꼬마들은 대마초와 베개 싸움하러 체크인 하겠지 127 00:09:40,330 --> 00:09:41,581 그래 128 00:09:41,665 --> 00:09:43,834 우리 친구 걸릭슨 경관도 129 00:09:43,917 --> 00:09:46,086 불과 몇 년 전에는 그 난장판 속 일부였지 130 00:09:46,169 --> 00:09:48,213 내 기억이 맞는다면 131 00:09:48,297 --> 00:09:51,633 그러고 보니까 생각나네 좀 전에 그녀가 전화했는데 132 00:09:51,717 --> 00:09:53,844 자네가 일어나는 대로 133 00:09:53,927 --> 00:09:56,221 서로 와 달라고 했어 134 00:09:56,305 --> 00:09:57,639 그럼, 가야겠네 135 00:09:57,723 --> 00:10:00,267 사실, 처음에는 136 00:10:00,350 --> 00:10:02,185 그녀는 자네 방으로 뛰어들려고 했지만 137 00:10:02,269 --> 00:10:03,895 "방해하지 마시오" 표시가 있어서 138 00:10:03,979 --> 00:10:06,356 그리고 우리는 손님의 의사에 반하는 일은 139 00:10:06,440 --> 00:10:09,484 절대 하지 않는 스탠튼 호텔이야 140 00:10:09,568 --> 00:10:11,486 알았어, 또 봐 141 00:10:11,570 --> 00:10:13,530 - 안 그래, 베델리아? - 갈게 142 00:10:13,613 --> 00:10:15,824 그래 143 00:10:17,951 --> 00:10:19,828 그렇지 144 00:10:19,911 --> 00:10:21,413 즐거운 나의 집이지 145 00:10:21,496 --> 00:10:23,498 오늘 아침 주경찰로부터 긴급 통지를 받았어 146 00:10:23,582 --> 00:10:26,126 2인조 무장 강도가 이쪽으로 향하고 있대 147 00:10:26,209 --> 00:10:29,963 일주일 전에 뉴햄프셔 편의점을 털었고 148 00:10:30,047 --> 00:10:32,257 월요일 아침에는 키터리 149 00:10:32,341 --> 00:10:34,551 지난 밤에는 뱅고 외곽에서 벌어졌어 150 00:10:34,634 --> 00:10:36,136 주 경계선을 넘어 도주하는 건가? 151 00:10:36,219 --> 00:10:38,638 그럴 수 있어 동쪽으로 가로지르지 않는다면 152 00:10:38,722 --> 00:10:40,349 1번 도로는 우리 쪽으로 바로 이어져 153 00:10:40,432 --> 00:10:42,017 알겠어 154 00:10:45,103 --> 00:10:48,190 그러니까 경고하려고 부른 거야? 155 00:10:48,273 --> 00:10:49,441 전화로 할 순 없었어? 156 00:10:49,524 --> 00:10:52,986 그런 게 대도시 경찰학교에서 배우는 관찰 방식인가? 157 00:10:53,070 --> 00:10:55,906 당신도 총을 가져올 수 있는지 서장님께서 알아보라고 했어 158 00:10:55,989 --> 00:10:57,491 아직 그들을 잡을 수 있으니까 159 00:10:57,574 --> 00:10:59,493 금고에 여분의 권총이 있는데 160 00:10:59,576 --> 00:11:01,370 그 부분은 다 준비됐어 161 00:11:01,453 --> 00:11:02,788 본인만의 무기가 있어? 162 00:11:02,871 --> 00:11:05,374 그런 건 아니고 163 00:11:06,583 --> 00:11:08,210 맘대로 하셔 164 00:11:08,293 --> 00:11:09,878 그리고 무슨 일이 생기면 165 00:11:09,961 --> 00:11:11,004 당신의 유일한 일은 전화겠네 166 00:11:11,088 --> 00:11:11,922 넵, 부인 167 00:11:14,674 --> 00:11:19,096 당신이 도와줄 수 있는 게 하나 있을 것 같은데 168 00:11:19,179 --> 00:11:22,099 이 마을에서 오트 밀크 라떼를 마실 만한 곳이 어디에 있을까? 169 00:11:23,975 --> 00:11:26,186 워터빌에 스타벅스가 있는데 170 00:11:26,269 --> 00:11:28,814 98 마일 거리야 171 00:11:28,897 --> 00:11:31,066 아니야, 대도시 경찰 농담이었어 172 00:11:31,149 --> 00:11:32,484 난 라떼 안 마셔 173 00:11:32,567 --> 00:11:35,404 휴...그거 안심이네 있잖아... 174 00:11:35,487 --> 00:11:37,322 오늘 밤은 조심해 175 00:11:37,406 --> 00:11:39,408 그 자식들이 들이닥치면 176 00:11:39,491 --> 00:11:41,034 분필은 그렇게 큰 도움이 못 돼 177 00:11:42,285 --> 00:11:44,663 어쩌면, 하지만 걱정 마 178 00:11:44,746 --> 00:11:47,124 내 재치와 매력을 이길 만한 건 없을 거야 179 00:11:49,960 --> 00:11:51,795 비행기 연료를 원하면 180 00:11:51,878 --> 00:11:53,999 두어 블록 내려가면 썬라이즈 다이너가 있어 181 00:11:54,005 --> 00:11:56,133 고맙습니다, 부인 182 00:11:56,216 --> 00:11:57,300 "부인"? 183 00:11:58,510 --> 00:11:59,469 양? 184 00:12:00,637 --> 00:12:01,972 경관 185 00:12:03,723 --> 00:12:04,766 알겠어 186 00:12:09,563 --> 00:12:12,149 체포 팀 리더였다고? 187 00:12:12,232 --> 00:12:14,818 그렇습니다 작년에 승진했습니다 188 00:12:14,901 --> 00:12:16,736 확실히, 신원 검증 절차는 189 00:12:16,820 --> 00:12:18,447 개선이 필요해 보입니다 190 00:12:18,530 --> 00:12:20,907 보스, 식스비 씨와 내가 논의한 대로 191 00:12:20,991 --> 00:12:23,034 신원 검증은 시간 문제입니다 192 00:12:23,118 --> 00:12:26,413 그녀는 내게 여러 차례 알려 줬고 193 00:12:26,496 --> 00:12:28,331 그녀의 인력 충원이 긴급히... 194 00:12:28,415 --> 00:12:31,668 아니요, 내게 필요한 것은 더 많은 아이들입니다 195 00:12:31,751 --> 00:12:33,336 그리고 체포 팀 리더로서 196 00:12:33,420 --> 00:12:35,338 그녀가 우리 임무의 모든 면을 알고 있었나? 197 00:12:35,422 --> 00:12:37,966 아닙니다, 프론트-하프만 접근 가능합니다 198 00:12:38,049 --> 00:12:40,844 크게 안심이 되는 건 아니군 199 00:12:40,927 --> 00:12:44,222 그리고 이 여자를 얼마 동안 미행했지? 200 00:12:44,306 --> 00:12:46,057 그건 당신 일이야 스택하우스 씨 201 00:12:46,141 --> 00:12:48,768 3월에 소극적인 감시를 강화했습니다 202 00:12:48,852 --> 00:12:52,314 적극적인 조치는 지난주에 승인되었습니다 203 00:12:52,397 --> 00:12:57,152 적극적인 조치라는 것은... 자네의 기자 말인가? 204 00:12:57,235 --> 00:12:59,300 보스, 이 회의에 참석한 모든 사람이 222111 00:12:59,301 --> 00:13:01,781 기밀 접근 권한을 가진 것 같지는 않습니다 205 00:13:01,865 --> 00:13:05,660 스택하우스 씨, 이 대화에서 식스비 양을 206 00:13:05,744 --> 00:13:08,163 빼고 싶다면 그럴 수 있네 207 00:13:08,246 --> 00:13:10,957 그 배신자가 접촉하려고 했던 사람이 208 00:13:11,041 --> 00:13:13,668 자네의 기자 하나 뿐이었다고 확신하나? 209 00:13:13,752 --> 00:13:15,921 - 그렇습니다 - 이제, 식스비 양 210 00:13:16,004 --> 00:13:18,499 체포 팀이 자네의 직접적 책임은 211 00:13:18,500 --> 00:13:20,467 아니라는 거 알고 있네 212 00:13:20,550 --> 00:13:22,802 하지만 이 공백을 채우는 213 00:13:22,886 --> 00:13:25,263 가장 효과적인 방법은... 214 00:13:25,347 --> 00:13:28,433 자네 내부 직원을 이쪽으로 보내는 것이네 215 00:13:28,517 --> 00:13:31,102 인력이 부족하다는 거 아시지 않습니까 216 00:13:31,186 --> 00:13:32,687 그래, 알지 217 00:13:32,771 --> 00:13:34,773 하지만 자네 스스로 말했다시피 218 00:13:34,856 --> 00:13:36,733 새로운 공격 지점이 나타나는 상황에 219 00:13:36,816 --> 00:13:39,361 정말로 필요한 것은 더 많은 아이들이야 220 00:13:39,444 --> 00:13:41,947 그러니 내가 정말 필요로 하는 것은 221 00:13:42,030 --> 00:13:44,991 우리의 체포 팀이 완전한 전력으로 준비되는 것이네 222 00:13:45,075 --> 00:13:47,577 이제 다시 한 번 부탁하지 223 00:13:47,661 --> 00:13:51,331 더 적은 비용으로... 더 많이 주게 224 00:13:51,414 --> 00:13:53,500 아니면 자네에게 할당된 양을... 225 00:13:53,501 --> 00:13:55,462 자네는 감당할 수 없다고 243111 00:13:55,463 --> 00:13:57,462 간단하게 위원회에 말할까? 226 00:13:57,546 --> 00:14:00,382 아닙니다 아닙니다 우리 모두 각자의 역할이 있습니다 227 00:14:03,760 --> 00:14:06,513 스택하우스 씨의 기자는 어떻게 할까요? 228 00:14:06,596 --> 00:14:08,640 그녀는 신원 검증을 통과한 것으로 추정합니다만 229 00:14:08,723 --> 00:14:10,767 항구적인 대체 인력이 올 때까지 230 00:14:10,850 --> 00:14:13,144 그녀를 체포 팀으로 채우면 어떻겠습니까? 231 00:14:13,228 --> 00:14:16,273 스택하우스 씨 생각은 어떤가? 232 00:14:16,356 --> 00:14:18,316 그렇게 하도록 하겠습니다 233 00:14:18,400 --> 00:14:19,943 아주 좋아 234 00:14:30,328 --> 00:14:35,208 진짜로 당신이 그 기자를 전향시킨 거야? 235 00:14:35,292 --> 00:14:37,043 이런 일을 대비해서 236 00:14:37,127 --> 00:14:40,213 3년 전에 그녀에게 일을 줬어 237 00:14:41,298 --> 00:14:44,301 나의 선견지명에 고마워 할 줄 알았는데 238 00:14:44,384 --> 00:14:45,719 정말 고마워 239 00:14:45,802 --> 00:14:47,387 고마워하지 않는 것은 내 보안 상태에 대해 240 00:14:47,470 --> 00:14:49,264 당신이 의심하는 거야 241 00:14:49,347 --> 00:14:52,809 진정해, 보안 문제에 대해 그거 얼마나 신경 쓰는지 알잖아 242 00:14:52,892 --> 00:14:55,520 - 그에게 뼈다귀를 던져 준 거야 - 날 버스 아래로 밀어서 말이지 243 00:14:55,604 --> 00:14:56,855 그거 재밌네 244 00:14:57,897 --> 00:15:00,984 당신이 얼마나 재미 있을 수 있었지 잊고 있었어 245 00:15:01,067 --> 00:15:02,652 그렇게 재밌진 않아 246 00:15:05,655 --> 00:15:08,617 내가 이곳을 노출시킬 거라고 진짜로 생각하는 건 아니지? 247 00:15:08,700 --> 00:15:11,411 안 그럴 거라는 거 알아 248 00:15:11,494 --> 00:15:14,456 그렇다면 좀 안심이네 249 00:15:14,539 --> 00:15:16,207 오, 당신을 믿어서가 아니라 250 00:15:16,291 --> 00:15:18,084 이 사실이 흘러나가면 251 00:15:18,168 --> 00:15:21,838 우리뿐만 아니라 당신도 망할 것이라는 걸 252 00:15:21,921 --> 00:15:24,924 당신도 안다는 것을 알고 있기 때문이지 253 00:15:29,137 --> 00:15:32,641 오늘 어떤 일이 있을지 어느 정도 알고 있지? 254 00:15:32,724 --> 00:15:35,727 그런 걸 신경쓴다니 놀랍네요 255 00:15:35,810 --> 00:15:37,687 착한 협력자가 되는 것에 대해 256 00:15:37,771 --> 00:15:39,939 다시 한번 얘기해야 하나? 257 00:15:40,023 --> 00:15:42,859 있잖아요, 내 TK 능력의 기준선을 파악하려 한다는 거 알아요 258 00:15:42,942 --> 00:15:45,779 시간을 줄여 줄 수 있지만 명령으로 되는 게 아니에요 259 00:15:45,862 --> 00:15:47,989 뭔가가 자극할 때만 그러죠 260 00:15:48,073 --> 00:15:50,617 그렇다면 자극할 방법을 찾아야겠지? 261 00:15:50,700 --> 00:15:53,328 그리고 할 수 없다는 말은 우리 사전에 없어, 알겠지? 262 00:15:53,411 --> 00:15:55,622 열등생들이나 쓰는 단어지 263 00:16:01,586 --> 00:16:04,589 아, 난 닥터 핸드릭스... 264 00:16:04,673 --> 00:16:06,758 의료 운영 책임자야 265 00:16:06,841 --> 00:16:08,843 식스비 양 사무실에서 잠깐 만났지만 266 00:16:08,927 --> 00:16:10,970 너는 최상의 상태가 아니었지 267 00:16:12,430 --> 00:16:14,224 오, 루크는 악수를 안 하네 268 00:16:14,307 --> 00:16:17,352 괜찮아 완전 괜찮아 269 00:16:17,435 --> 00:16:21,564 그래도 내가 말하면 의자에 앉을 거예요 270 00:16:28,530 --> 00:16:30,699 가르침의 순간 아껴야지 271 00:16:43,837 --> 00:16:45,505 진짜로 의사예요? 272 00:16:45,588 --> 00:16:47,507 물론이지 273 00:16:47,590 --> 00:16:50,176 하지만 외과 의사인가요? 정신과 의사는 아니고요? 274 00:16:50,260 --> 00:16:52,178 그래 275 00:16:52,262 --> 00:16:54,848 의사 되려고 선서했던 거는 다 어디로 갔어요? 276 00:16:54,931 --> 00:16:56,349 "환자에게 해를 끼치지 마라"? 277 00:16:56,433 --> 00:16:58,268 납치, 동의 없는 검사와 278 00:16:58,351 --> 00:17:01,938 그것이 어떻게 양립하죠? 279 00:17:02,021 --> 00:17:05,275 아, 그래 넌 똑똑한 녀석이지 280 00:17:05,358 --> 00:17:08,153 그럼에도 히포크라테스 선서로 281 00:17:08,236 --> 00:17:11,865 날 때릴 생각을 한 건 네가 처음은 아니야 282 00:17:11,948 --> 00:17:14,491 장담하는데 여기서 일을 하는데 있어서 283 00:17:14,500 --> 00:17:16,578 일의 윤리성은 다 지켰어 284 00:17:16,661 --> 00:17:18,997 목적은 그 어떤 수단도 정당화 하지 285 00:17:19,079 --> 00:17:21,249 진짜요? 286 00:17:21,332 --> 00:17:23,917 - "세상을 구하는 것," 맞죠? - 정확히 말하자면... 287 00:17:24,002 --> 00:17:26,755 히포크라테스가 한 말은 아니죠 그거 알고 있죠? 288 00:17:26,838 --> 00:17:29,007 "환자에게 해를 끼치지 마라"? 289 00:17:29,090 --> 00:17:31,009 라틴어는 모든 말이 좋게 들리죠 290 00:17:31,092 --> 00:17:33,094 - 그게 더 공식적이에요 - 라틴어든 아니든 291 00:17:33,178 --> 00:17:36,222 그것이 의미 없다는 것을 깨달을 정도로 똑똑하길 바란다 292 00:17:36,306 --> 00:17:38,725 "먼저, 해치지 마라." 293 00:17:38,808 --> 00:17:42,103 모든 수술은 해로워 294 00:17:42,187 --> 00:17:44,647 대의를 위한 서비스 안에서 해로울 뿐이지 295 00:17:44,731 --> 00:17:46,274 - 이제 가만히 있어 - 그 안에 뭐가 있어요? 296 00:17:46,357 --> 00:17:48,443 그게 중요하니? 297 00:17:48,526 --> 00:17:51,154 그래도 내 몸속으로 들어가잖아요 298 00:17:51,237 --> 00:17:53,740 그렇지 그게 뭐든 들어가 299 00:17:53,823 --> 00:17:56,534 이제 가만히 있어 300 00:17:56,618 --> 00:17:58,620 그 이름을 알고 싶은 이유는 301 00:17:58,703 --> 00:18:01,206 다른 사람들보다 더 똑똑하다는 것을 느끼려고 그러는 거지 302 00:18:03,541 --> 00:18:06,377 점들에 대해서 친구들에게 들었을 거야 303 00:18:06,461 --> 00:18:08,004 그렇지? 304 00:18:08,087 --> 00:18:10,173 네, 조금은요 305 00:18:10,256 --> 00:18:12,133 그것들이 보이면 우리에게 말하는 것이 얼마나 중요한지도? 306 00:18:12,217 --> 00:18:15,720 네, 말했어요 307 00:18:15,804 --> 00:18:19,557 오늘은 친구들을 볼 수 있을 것 같지 않구나 308 00:18:19,641 --> 00:18:23,228 오늘은 네 기준선을 찾는 날이야 309 00:18:23,311 --> 00:18:27,106 네가 할 일은 가만히 앉아서 긴장 풀고 310 00:18:27,190 --> 00:18:29,692 지시사항을 따르는 거야 311 00:18:35,532 --> 00:18:36,407 흠... 312 00:18:57,053 --> 00:18:58,847 너도 알아야 해! 조이의 진실을 너도 알아야 해! 313 00:18:58,930 --> 00:19:00,306 그녀의 이름 그만 불러요! 314 00:19:00,390 --> 00:19:02,809 난 진실을 말하려는 거야! 315 00:19:02,892 --> 00:19:04,644 - 당장 비켜요! - 조이! 316 00:19:04,727 --> 00:19:06,396 이봐요, 이봐요 무슨 일이에요? 317 00:19:06,479 --> 00:19:08,106 그녀는 미쳤어요! 완전 미쳤다고요! 318 00:19:08,189 --> 00:19:09,607 내게서 떨어져요! 319 00:19:09,691 --> 00:19:11,150 진실을 더 이상 무시할 순 없어! 320 00:19:11,234 --> 00:19:13,570 진정해요, 진정해, 애니 다 괜찮아요 321 00:19:13,653 --> 00:19:15,113 여기서 뭐 해? 322 00:19:15,196 --> 00:19:16,698 일출을 보며 커피 마시러 가고 있어요 323 00:19:16,781 --> 00:19:18,700 아침 먹었어요? 오믈렛을 잘 만든다고 들었어요 324 00:19:18,783 --> 00:19:20,118 허, 그녀에게 경고해야 해 325 00:19:20,201 --> 00:19:21,327 알아요, 알아 326 00:19:21,411 --> 00:19:23,538 하지만 먼저 뭐 좀 먹어야죠 327 00:19:23,621 --> 00:19:25,790 있잖아요 내가 살게요 328 00:19:25,874 --> 00:19:27,876 네? 329 00:19:27,959 --> 00:19:29,460 알아요 330 00:19:29,544 --> 00:19:30,837 - 무슨 일 있어요? - 경고해야... 331 00:19:30,920 --> 00:19:32,005 신고 전화를 받았어요 332 00:19:32,088 --> 00:19:34,465 슬론 부인? 333 00:19:34,549 --> 00:19:36,718 그래, 그래, 다 괜찮아 334 00:19:36,801 --> 00:19:38,219 모든 게 통제하에 있어 그렇죠? 그렇죠? 335 00:19:38,303 --> 00:19:41,514 아무도 안전하지 않아 아무도 안전하지 않아 336 00:19:41,598 --> 00:19:43,892 애니, 서장님은 봐 주려고 한다는 거 알지만 337 00:19:43,975 --> 00:19:46,060 슬론을 더 이상 귀찮게 하면 안 돼요 338 00:19:46,144 --> 00:19:47,729 망할 놈의 서장이 배후야 339 00:19:47,812 --> 00:19:49,647 - 세상에, 애니 - 너희들 모두 한 편이야! 340 00:19:49,731 --> 00:19:51,274 나도요? 341 00:19:51,357 --> 00:19:55,236 글쎄, 자네는 새로 왔으니... 342 00:19:55,320 --> 00:19:57,697 하지만 자네도 조만간 진실을 알게 될 거야, 두고 보라고! 343 00:19:57,780 --> 00:20:00,366 애니, 서에 와서 애쉬워스 서장님과 얘기해 볼래요? 344 00:20:00,450 --> 00:20:02,201 오, 그럴 필요 없을 것 같아 345 00:20:02,285 --> 00:20:04,787 애니와 아침 먹으러 갈 거거든 346 00:20:04,871 --> 00:20:07,081 아니, 둘 다 됐어 347 00:20:07,165 --> 00:20:10,126 심부름 할 게 있어서 348 00:20:10,209 --> 00:20:11,753 좋아요, 그럼, 그 심부름이 349 00:20:11,836 --> 00:20:16,341 불쌍한 슬론 부인 곁에 가지 않는 거라면요 350 00:20:16,424 --> 00:20:18,384 저 친구 조심해 351 00:20:18,468 --> 00:20:21,304 그들은 우리처럼 보이고 우리처럼 말하기도 하지 352 00:20:21,387 --> 00:20:24,641 발가락만 빼고 353 00:20:24,724 --> 00:20:27,018 새끼 발가락을 봐야 해 354 00:20:27,101 --> 00:20:29,395 우스꽝스럽게 구부러져 355 00:20:29,479 --> 00:20:31,814 오! 356 00:20:34,525 --> 00:20:36,653 자네는 무슨 박애주의자인가? 357 00:20:36,736 --> 00:20:38,488 미친년에게 친절하게 대하게? 358 00:20:38,571 --> 00:20:39,822 사실대로 말하자면... 359 00:20:39,906 --> 00:20:41,491 그런 생각은 안 해 봤는데 360 00:20:41,574 --> 00:20:43,076 좋아, 그럼 지금 생각하는데 361 00:20:43,159 --> 00:20:44,994 슬론 부인 입장을 생각해 볼까? 362 00:20:45,078 --> 00:20:47,205 아이를 묻을 만큼 상당히 안 좋아 363 00:20:47,288 --> 00:20:48,581 그런데 이제 자네의 미친 친구가 364 00:20:48,665 --> 00:20:50,249 사고가 아니었다고 그녀를 설득하려고 한다네 365 00:20:50,333 --> 00:20:51,334 그럼 자세하게 말해 주게 366 00:20:51,417 --> 00:20:52,961 아니, 그건 내 일이 아니야 367 00:20:53,044 --> 00:20:55,463 그녀가 캘리 슬론에게 접근하지 않도록 하게 해 368 00:21:04,514 --> 00:21:07,433 말해 두지만 369 00:21:07,517 --> 00:21:09,852 실망할 준비하세요 370 00:21:09,936 --> 00:21:13,147 그런 걱정은 우리에게 맡기고 너나 최선을 다해 371 00:21:25,493 --> 00:21:27,996 진짜로 최선을 다하고 있어요 372 00:21:28,079 --> 00:21:30,289 그럼, 더 열심히 해 373 00:21:34,794 --> 00:21:35,920 뭐 없어? 374 00:21:40,466 --> 00:21:43,302 미안한데, 진짜 노력 중이거든요 375 00:21:43,386 --> 00:21:46,055 진짜로 바닥까지 싹싹 긁고 있어 376 00:21:46,139 --> 00:21:47,473 집중해, 루크 377 00:21:57,942 --> 00:22:00,111 아, 토니, 증폭제를 줘 378 00:22:01,779 --> 00:22:06,075 안 돼, 안 돼요, 제발요 379 00:22:06,159 --> 00:22:10,747 말했다시피, 오늘은 햇빛을 볼 것 같지 않구나 380 00:22:10,830 --> 00:22:12,623 희박하지만 보일 가능성이 있으면 381 00:22:12,707 --> 00:22:16,586 바로 알려 줘야 해 382 00:22:16,669 --> 00:22:18,463 네 안전을 위해서라도 383 00:22:18,546 --> 00:22:19,797 내 안전을 위해... 384 00:22:19,881 --> 00:22:23,259 가능하면 이는 꽉 다물어 385 00:22:23,342 --> 00:22:25,303 혀를 깨물게 되면 정말 싫거든 386 00:22:56,667 --> 00:22:58,336 좋아 387 00:23:13,643 --> 00:23:15,436 허! 할 수 있다고 말했잖아 388 00:23:15,520 --> 00:23:17,021 네가 네 자신을 믿지 못하면 389 00:23:17,105 --> 00:23:18,147 아무도 널 믿지 않아 390 00:23:18,231 --> 00:23:19,232 아... 391 00:23:20,566 --> 00:23:22,819 토할 것 같아요 392 00:23:26,948 --> 00:23:29,867 좋아, 몇 분간 여기 앉아있게 하고 393 00:23:29,951 --> 00:23:31,452 물 좀 주고 394 00:23:31,536 --> 00:23:33,371 그를 닦아 395 00:23:39,335 --> 00:23:41,420 진정해, 처음이 힘들지 396 00:23:41,504 --> 00:23:43,548 여기, 도움 될 거야 397 00:23:43,631 --> 00:23:44,924 박하야 398 00:23:46,551 --> 00:23:48,636 점들은 봤어? 399 00:23:49,846 --> 00:23:51,806 괜찮아, 보게 될 거야 그러면 좀 더 편안해질 거야 400 00:23:51,889 --> 00:23:53,891 말이 나와서 말인데 401 00:23:53,975 --> 00:23:57,103 뭐 좀 먹고, 배 좀 채워 402 00:24:06,445 --> 00:24:07,947 꼴이 엉망이네 403 00:24:08,030 --> 00:24:09,448 고마워 404 00:24:09,532 --> 00:24:11,409 점 보이게 한다고 첫 주사를 맞았어 405 00:24:11,492 --> 00:24:13,536 그 얘기해 봐 난 처음에... 406 00:24:13,619 --> 00:24:15,246 이빨로 바늘을 뽑아서 407 00:24:15,329 --> 00:24:18,332 헨드릭스 거시기에 꽂았어 408 00:24:18,416 --> 00:24:19,876 정말로 그랬어? 409 00:24:19,959 --> 00:24:21,544 아니 410 00:24:21,627 --> 00:24:23,004 그러고 싶었지만 그럴 수 있을까 싶어 411 00:24:23,087 --> 00:24:24,964 진실은 말이야 새 신발에 토했어 412 00:24:25,047 --> 00:24:28,634 조심해, 조지 천천히 해 413 00:24:28,718 --> 00:24:30,094 야! 야! 414 00:24:32,638 --> 00:24:35,266 조지가 겪은 일에 비하면 아무것도 아니었네 415 00:24:35,349 --> 00:24:37,059 그게 뭔데? 416 00:24:37,143 --> 00:24:38,561 "드림 박스"라는 거야 417 00:24:38,644 --> 00:24:41,147 프론트-하프에서의 최종 테스트지 418 00:24:41,230 --> 00:24:44,483 어느 때든 예견되어 있는 일이야 419 00:24:44,567 --> 00:24:46,569 그게 뭔지 뭐라도 아는 거 있어? 420 00:24:46,652 --> 00:24:50,363 네 잠재의식 속에 있는 온갖 나쁜 것들을 끌어내서 421 00:24:50,447 --> 00:24:51,824 보여 준다고 들었어 422 00:24:51,908 --> 00:24:54,452 아이리스는 그걸 자신만의 호러 영화라고 불렀어 423 00:24:54,535 --> 00:24:57,246 빛을 일직선으로 해야만 멈출 수 있고 424 00:24:57,330 --> 00:24:59,624 빽-하프에 갈 준비가 됐다는 걸 보여줘야 해 425 00:24:59,707 --> 00:25:01,459 싸울 수 있어? 426 00:25:01,542 --> 00:25:05,254 글쎄, 함 해봐 427 00:25:05,338 --> 00:25:07,215 어이, 사랑새들 428 00:25:07,298 --> 00:25:08,966 최근에 무슨 점 보였어? 429 00:25:09,050 --> 00:25:11,093 당신 뇌에 구멍이 있겠죠 430 00:25:11,177 --> 00:25:13,387 언제든 한 번 붙자 431 00:25:13,471 --> 00:25:15,806 응? 432 00:25:16,933 --> 00:25:18,100 오 433 00:26:00,643 --> 00:26:02,436 미안 434 00:26:02,520 --> 00:26:03,980 늦었네 435 00:26:04,063 --> 00:26:05,940 그래, 미...미안해 436 00:26:06,023 --> 00:26:07,984 약 먹었지? 437 00:26:08,067 --> 00:26:10,695 - 보면 몰라? - 보고 싶지도 않아 438 00:26:10,778 --> 00:26:13,948 "케미를 통한 더 나은 삶" 439 00:26:14,031 --> 00:26:16,242 여기다 놓고 440 00:26:16,325 --> 00:26:17,410 줄넘기 줄 있어? 441 00:26:17,493 --> 00:26:18,828 말을 안 할 순 없나? 442 00:26:20,997 --> 00:26:22,832 알겠어 443 00:26:26,043 --> 00:26:27,795 뜸들이지 말고 여기서 나갈 길은 있어? 444 00:26:27,878 --> 00:26:29,463 야, 길은 항상 있어 445 00:26:29,547 --> 00:26:31,590 이건 거의 전략 게임이야 446 00:26:31,674 --> 00:26:34,635 도전은 그들이 생각하지 않는 방식으로 생각하거나 447 00:26:34,719 --> 00:26:37,305 적어도, 그들은 우리가 그럴 거라는 생각을 안 하지 448 00:26:37,388 --> 00:26:38,973 좋아, 다 들을게 449 00:26:39,056 --> 00:26:40,516 우린 아직 거기까지는 안 갔어, 알겠어? 450 00:26:40,599 --> 00:26:42,351 아직은 자료를 모아야지 451 00:26:44,061 --> 00:26:46,522 내가 본 보안 카메라는 452 00:26:46,605 --> 00:26:48,983 10년 전에는 첨단 제품이었을 거야 453 00:26:50,401 --> 00:26:52,528 모든 공용 공간에는 하나씩 있고 454 00:26:52,611 --> 00:26:56,073 모든 복도 양쪽에 하나씩 있는데 모두 동작을 감지해 455 00:26:56,157 --> 00:26:58,451 와이파이로 연결되어 있는 것 같아 456 00:26:58,534 --> 00:27:01,412 하지만 하드웨어 백업이 있을 거야 457 00:27:01,495 --> 00:27:04,040 좋아, 그러면 그것들을 어떻게 죽이지? 458 00:27:04,123 --> 00:27:08,252 모르겠어, 주변에 와이파이 교란기 같은 거 있을까? 459 00:27:08,336 --> 00:27:10,463 아니면 4등급 레이저 포인트 같은 거? 460 00:27:13,549 --> 00:27:15,426 이제 막 떨어졌어 461 00:27:17,970 --> 00:27:21,932 메인 서버는 단단히 잠겨 있을 거야 462 00:27:22,016 --> 00:27:23,809 그럼, 그건 죽일 수 없나? 463 00:27:25,686 --> 00:27:27,646 뭐가 그렇게 웃겨? 464 00:27:27,730 --> 00:27:31,067 "할 수 없다"란 말은 열등생 말이라고 토니가 그랬거든 465 00:27:35,237 --> 00:27:36,405 그 자식 졸라 싫어 466 00:27:36,489 --> 00:27:39,450 그래도 감시 카메라는 피하지 못해 467 00:27:39,533 --> 00:27:41,786 글쎄, 가장 쉬운 방법은 468 00:27:41,869 --> 00:27:44,330 내부자를 포섭하는 거야 469 00:27:44,413 --> 00:27:46,791 내부자라고? 여기서? 470 00:27:46,874 --> 00:27:50,628 야, 모든 조직에는 취약점이 있어 471 00:27:50,711 --> 00:27:53,005 사람들은 비밀스러운 회한과 삶이 있어 472 00:27:53,089 --> 00:27:55,383 스파이 모집 관련 좋은 책들이 많아 473 00:27:55,466 --> 00:27:57,259 M-I-C-E...MICE 474 00:27:57,343 --> 00:28:00,262 머니, 이념, 협박, 자아 475 00:28:00,346 --> 00:28:03,891 우리에게 유일한 문제는 한 번의 기회밖에 없다는 거야 476 00:28:03,974 --> 00:28:05,851 직원 하나를 골라서 전향시키면 477 00:28:05,935 --> 00:28:07,395 식스비나 스택하우스에게 보고할 거야 478 00:28:07,478 --> 00:28:09,647 그래, 두 번째 기회는 없어 479 00:28:09,730 --> 00:28:11,315 게다가, 우리는 시간이 많지 않아 480 00:28:11,399 --> 00:28:13,192 칼리샤 말로는 프론트-하프 481 00:28:13,275 --> 00:28:16,028 평균 체류 일수는 약 15일이래 482 00:28:16,112 --> 00:28:20,157 우리에게 진짜로 필요한 건 초강력 TP야 483 00:28:20,241 --> 00:28:21,617 직원들의 머릿속을 보는 거지 484 00:28:21,700 --> 00:28:23,911 그들이 숨기고 있는 것까지 485 00:28:23,994 --> 00:28:26,163 그들 모르게 그들의 두뇌를 휘저어 버릴 수도 있어 486 00:28:26,247 --> 00:28:27,790 아무리 칼리샤라도 그 정도로 강하진 않아 487 00:28:27,873 --> 00:28:30,376 게다가, 진짜 파워를 발전시킬 때가 되면 488 00:28:30,459 --> 00:28:31,919 바로 보내잖아 489 00:28:36,298 --> 00:28:38,676 저건 뭐지? 490 00:28:42,012 --> 00:28:45,224 아무도 몰라 매 주마다 저래 491 00:28:48,978 --> 00:28:51,522 환경친화적인 것 같지는 않은데 492 00:28:51,605 --> 00:28:53,441 그래, 신고할까? 493 00:29:10,499 --> 00:29:12,835 오늘 애니에게 있었던 일을 드루에게 들었어 494 00:29:12,918 --> 00:29:15,296 그녀를 진정시킨 것 같은데 495 00:29:15,379 --> 00:29:18,549 - 쉽지 않은 일이야 - 그거야 뭐... 496 00:29:18,632 --> 00:29:21,177 그런 일을 다룬 경험이 있거든 497 00:29:21,260 --> 00:29:22,636 - 아, 그래? - 응 498 00:29:22,720 --> 00:29:24,555 내 엄마 499 00:29:26,098 --> 00:29:28,642 미안, 아버지는 어떡하고? 500 00:29:28,726 --> 00:29:30,311 오, 어... 501 00:29:30,394 --> 00:29:33,481 어머니를 돌보려고 했지 502 00:29:33,564 --> 00:29:37,026 하지만 아버지가 떠나고 어머니는 약을 끊었어 503 00:29:37,109 --> 00:29:39,445 기본적으로 그녀를 진정시키는 것이 내 일이 되었지 504 00:29:39,528 --> 00:29:40,613 음... 505 00:29:40,696 --> 00:29:42,156 분명 잘했을 거야 506 00:29:42,239 --> 00:29:44,241 글쎄, 그녀는 그저 자기 말을 들어줄 사람이 필요했던 거야 507 00:29:44,325 --> 00:29:46,035 그녀의 망상은 끔찍해 보였을지 모르지만 508 00:29:46,118 --> 00:29:49,330 대게는 그 안에 약간의 진실이 있다는 걸 발견했어 509 00:29:49,413 --> 00:29:51,582 애니와 캘리 슬론처럼? 510 00:29:51,665 --> 00:29:54,335 무슨 뜻이야? 사고가 아니었다고? 511 00:29:54,418 --> 00:29:56,587 뭐가 사고가 아니었는데? 512 00:29:56,670 --> 00:29:58,506 캘리 슬론 딸에게 무슨 일이 있었는지 몰라도 513 00:29:58,589 --> 00:30:00,549 레드 스텝스라는 곳이 있어 514 00:30:00,633 --> 00:30:02,301 진짜 계단은 아니고 515 00:30:02,384 --> 00:30:04,470 그냥 강 한가운데에 있는 바위 모양이야 516 00:30:04,553 --> 00:30:07,056 진짜로 빨간 것도 아니지 517 00:30:07,139 --> 00:30:09,225 바위에 있는 무슨 철 성분 같은 거야 518 00:30:09,308 --> 00:30:12,999 어쨌거나, 자라면서 항상 레드 스텝스 근처에서는 519 00:30:13,020 --> 00:30:15,022 절대 수영하지 말라고 부모님께 들었어 520 00:30:15,105 --> 00:30:17,733 바위를 둘러싸고 있는 물의 흐름이 521 00:30:17,816 --> 00:30:20,402 사람을 아래로 끌어당길 수 있어 522 00:30:20,486 --> 00:30:22,321 표면이 유리처럼 잔잔할 때도 말이야 523 00:30:22,404 --> 00:30:24,323 우리도 그런 곳이 있었는데 524 00:30:24,406 --> 00:30:26,534 버려진 채석장 525 00:30:26,617 --> 00:30:28,827 아이들은 그것을 "익사 기계"라고 불렀어 526 00:30:31,080 --> 00:30:35,251 내가 9학년 때 몇몇 선배들이 밤에 527 00:30:35,334 --> 00:30:37,670 레드 스텝스 위에서 술을 마셨고 528 00:30:39,213 --> 00:30:40,965 아마도 미끄러져 떨어졌거나 529 00:30:41,048 --> 00:30:43,342 너무 술을 마신 나머지 530 00:30:43,425 --> 00:30:45,511 진짜로 수영하기로 했을 수도 있어 531 00:30:45,594 --> 00:30:48,556 어느 쪽이든, 4일 뒤에 그들의 몸이 떠올랐어 532 00:30:48,639 --> 00:30:51,934 남자 둘, 여자 둘 533 00:30:52,017 --> 00:30:54,562 그 중 하나가 조이 슬론이었어 534 00:30:54,645 --> 00:30:56,814 캘리의 딸 535 00:30:56,897 --> 00:30:58,107 세상에 536 00:30:59,942 --> 00:31:02,361 그 때 애니가 여기 있었다는 건 몰랐어 537 00:31:02,444 --> 00:31:04,154 아니, 그녀는 없었어 538 00:31:05,781 --> 00:31:07,324 그녀는 어떤 이야기를 듣고 539 00:31:07,408 --> 00:31:09,118 사고가 아니었다고 어떤 식으로 확신을 가졌겠지 540 00:31:09,201 --> 00:31:11,203 모르겠어, 지금 그녀의 머리는 완전 엉망이야 541 00:31:11,287 --> 00:31:12,913 여러 음모 이론으로 엮여져 있지만 542 00:31:12,997 --> 00:31:15,874 캘리 슬론에게는 완전 당황스러운 일이지 543 00:31:15,958 --> 00:31:17,626 상상이 돼 544 00:31:17,710 --> 00:31:19,837 애니에게는 좋은 날도 나쁜 날도 있었어 545 00:31:19,920 --> 00:31:23,841 그래, 그래 그녀가 말한 어떤 것은... 546 00:31:23,924 --> 00:31:26,468 내 엄마가 나를 부르곤 했던 말을 알고 있었어 547 00:31:26,552 --> 00:31:30,222 그래, 애니는 가끔 아주 마음이 뒤틀리는 말을 해 548 00:31:30,306 --> 00:31:33,100 무슨 이상한 주파수로 변하지 549 00:31:33,183 --> 00:31:35,853 뭐... 오늘 밤 들러서, 550 00:31:35,936 --> 00:31:37,479 어떻게 하고 있는지 그녀를 살피게 551 00:31:37,563 --> 00:31:38,856 그거 좋은 일이네 552 00:31:38,939 --> 00:31:40,524 어느 마을에나 그런 사람 하나는 있지 553 00:31:40,608 --> 00:31:42,318 그래 554 00:31:42,401 --> 00:31:45,070 아니, 그런 얘기가 아니라... 555 00:31:45,154 --> 00:31:49,491 아니야 괜찮아 오래전 일이야 556 00:31:49,575 --> 00:31:50,993 커피 고마워 557 00:32:24,318 --> 00:32:26,070 기회는 한 번 남았어 558 00:32:26,153 --> 00:32:27,613 - P. - 아니! 559 00:32:27,696 --> 00:32:28,822 - 좋아 - 죽었네 560 00:32:28,906 --> 00:32:30,199 진짜 못한다 561 00:32:30,282 --> 00:32:32,701 다시 처음부터 새로 시작하자 562 00:32:32,785 --> 00:32:35,412 좋아 잠깐만, 무슨 단어? 563 00:32:35,496 --> 00:32:38,123 빨리 564 00:32:38,207 --> 00:32:39,625 생각하고 있잖아 565 00:32:42,127 --> 00:32:43,420 굉장해 566 00:32:43,504 --> 00:32:45,798 - 안녕 - 야, 여기 좀 봐 567 00:33:07,361 --> 00:33:08,862 세상에 568 00:33:08,946 --> 00:33:10,739 인상적이다 569 00:33:12,032 --> 00:33:13,951 완전 인상적이야 570 00:33:14,034 --> 00:33:16,995 드림 박스는 병맛이지만 내 TK를 위해서는 할 일을 했어 571 00:33:17,079 --> 00:33:20,124 그게 그 목적이야? 572 00:33:20,207 --> 00:33:21,667 TK를 증폭시키는 거? 573 00:33:21,750 --> 00:33:23,836 모든 걸 증폭시키지 574 00:33:23,919 --> 00:33:25,629 기분은 어때? 575 00:33:25,713 --> 00:33:28,173 누군가가 내 두뇌를 스무디로 바꾸는 것 같아 576 00:33:28,257 --> 00:33:31,760 그것만 빼고 다 좋아 577 00:33:31,844 --> 00:33:34,930 음... 네 TP는 어때? 578 00:33:35,013 --> 00:33:36,682 등을 움직였어? 579 00:33:36,765 --> 00:33:39,184 그런 것 같아 580 00:33:39,268 --> 00:33:40,936 진짜로 기억은 안 나 뭘 꺼내 줄까? 581 00:33:41,019 --> 00:33:43,105 어... 582 00:33:46,442 --> 00:33:48,736 D3의 아몬드 조이 부탁해 583 00:33:48,819 --> 00:33:51,864 허...마운즈를 좋아하는 줄 알았어 584 00:33:51,947 --> 00:33:53,699 나야 놀라움 덩어리지 585 00:34:09,005 --> 00:34:11,675 - 고마워 - 언제든지 586 00:34:13,469 --> 00:34:15,387 - Y. - 그래! 그래! 587 00:34:15,471 --> 00:34:16,847 되는 때도 있다니까 588 00:34:16,929 --> 00:34:18,098 모음이야 589 00:34:18,181 --> 00:34:19,433 그렇게 나쁘지 않네 590 00:34:19,516 --> 00:34:20,809 안녕 591 00:34:20,893 --> 00:34:22,101 안녕 592 00:34:22,186 --> 00:34:25,022 조지는 더 좋아지고 있는 것 같아 593 00:34:25,105 --> 00:34:26,690 - 그래 - 오래 걸리진 않네 594 00:34:26,774 --> 00:34:29,150 드림 박스에 있는 빛을 움직일 수 있다면 595 00:34:29,234 --> 00:34:31,027 그가 다음에 갈 곳은 BH야 596 00:34:31,110 --> 00:34:32,654 그리고 그것이 좋은 게 아니라고 100% 확신해? 597 00:34:32,737 --> 00:34:34,239 오, 또 시작이다 598 00:34:34,322 --> 00:34:36,949 샤, 빨간 쿨-에이드는 진짜 마시지 마 599 00:34:37,034 --> 00:34:39,661 누가 무슨 말을 해도 여기서는 다 거짓말이야 600 00:34:39,745 --> 00:34:41,580 이상 끝 601 00:34:41,663 --> 00:34:43,206 모린은 어때? 602 00:34:43,290 --> 00:34:44,625 그만해 603 00:34:49,963 --> 00:34:51,757 알았어, 탁구는 어때? 604 00:34:51,840 --> 00:34:53,634 - 가자 - 알았어 605 00:34:53,717 --> 00:34:55,427 오, 예, 그렇지 606 00:34:55,511 --> 00:34:56,929 루크, 나 좀 도와줘 607 00:34:57,012 --> 00:34:58,597 모린의 친한 척 하는 말들 608 00:34:58,680 --> 00:35:01,183 넌 안 믿는다는 거 알아 609 00:35:05,354 --> 00:35:07,564 난 모르겠어 610 00:35:07,648 --> 00:35:08,941 여기에도 진짜 사람이 있을 것 같다는 생각이 들어 611 00:35:09,024 --> 00:35:11,318 - 봤지? - 그래 612 00:35:11,401 --> 00:35:13,320 모린이 진심이 아니었다면 카메라 도청이 안 되는 613 00:35:13,403 --> 00:35:15,489 그 모든 곳을 우리에게 왜 말을 했겠어? 614 00:35:15,572 --> 00:35:18,408 아이리스는 떠났고 믿을 수 있는 사람은 이 방에 있는 사람들 뿐이야 615 00:35:18,492 --> 00:35:19,618 하나 더 있어 616 00:35:19,701 --> 00:35:21,411 오늘 밤 새로운 아이를 데리고 와 617 00:35:21,495 --> 00:35:23,831 솔트 레이크 시티에서 오는 에버리 딕슨인데 618 00:35:23,914 --> 00:35:26,291 아이리스 방에 넣을 거야 619 00:35:26,375 --> 00:35:28,418 샤, 너의 흔한 마법 통하겠지? 620 00:35:28,502 --> 00:35:30,170 닥쳐! 나 진짜 수두 걸렸었다고! 621 00:35:30,254 --> 00:35:31,880 모르겠어 622 00:35:31,964 --> 00:35:35,092 아이 방을 보면... 마법을 하기에는 623 00:35:35,175 --> 00:35:36,510 너무 어린애 같아 624 00:35:36,593 --> 00:35:38,053 둘 다, 이 이야기 그만둬 625 00:35:38,136 --> 00:35:39,304 진심, 바보 같은 짓이야 626 00:35:39,388 --> 00:35:41,265 내가 가져온 걸 봐 627 00:35:41,348 --> 00:35:42,641 오, 이런 628 00:35:42,724 --> 00:35:45,644 말도 안 돼! 629 00:35:45,727 --> 00:35:47,020 내 것도 있네 630 00:35:47,104 --> 00:35:50,148 - 믿을 수가 없... - 어, 조지? 631 00:35:50,232 --> 00:35:53,694 물건 꺼내는데 토큰 사용하지 말고 632 00:35:53,777 --> 00:35:55,654 자판기에서 토큰 없이 633 00:35:55,737 --> 00:35:58,198 물건들을 꺼내는 건 어때? 634 00:35:58,282 --> 00:36:01,827 - 야, 누가 물어봤어? - 그냥 하는 말이야 635 00:36:01,910 --> 00:36:03,495 게임이나 하자 애들아 636 00:36:03,579 --> 00:36:04,830 네 것 필요 없어 내 게 더 좋아 637 00:36:04,913 --> 00:36:06,039 - 서브 넣을게 - 좋아 638 00:36:06,123 --> 00:36:07,499 10점 내기야 639 00:36:07,583 --> 00:36:09,251 - 시작하자 - 그래, 네 꿈에서 640 00:36:09,334 --> 00:36:11,545 오! 641 00:36:36,445 --> 00:36:38,989 어이, 하프 앤 하프가 떨어졌어! 642 00:36:39,072 --> 00:36:40,908 카운터에 메모해 줄 수 있나? 643 00:36:43,201 --> 00:36:44,786 오, 도와줄게 644 00:36:47,372 --> 00:36:50,792 처음에 코카콜라가 있었고 다음엔 다이어트 코크, 그 다음엔 제로콜라에 645 00:36:50,876 --> 00:36:53,420 이제는 제로 슈가 콜라라는 걸 주문해야 해 646 00:36:53,503 --> 00:36:56,048 아유, 말기 자본주의 맞지? 647 00:36:56,131 --> 00:36:57,883 사실, 그건 아니야 648 00:36:57,966 --> 00:37:01,637 소비주의는 예측 가능한 여느 경제 모델과는 별개야 649 00:37:01,720 --> 00:37:05,015 그래, 그래, 그렇겠지 650 00:37:05,098 --> 00:37:07,392 케인즈는 다르게 말하겠지만 651 00:37:07,476 --> 00:37:09,853 머리가 반만 있어도 경제를 끄는 것은 652 00:37:09,937 --> 00:37:11,772 소비가 아니라 공급이라는 것을 알지 653 00:37:11,855 --> 00:37:14,858 하지만 자네는 분명 반 이상의 머리를 가지고 있지 654 00:37:14,942 --> 00:37:16,500 모가디슈의 자마카다 대학교에서 655 00:37:16,501 --> 00:37:19,196 경제학 박사 과정을 밟은 지 3년쯤 됐을 때였는데 656 00:37:19,279 --> 00:37:21,907 2007년에, 알-샤바브가 내 가족을 노렸어 657 00:37:21,990 --> 00:37:24,117 우린 떠나야 했지 658 00:37:24,201 --> 00:37:26,161 유감이야, 정말 힘들었겠군 659 00:37:26,244 --> 00:37:28,789 케냐의 난민 캠프에서의 2 년이 힘들었지 660 00:37:28,872 --> 00:37:31,833 하지만 지금 여기 메인 주에서는 661 00:37:31,917 --> 00:37:35,045 새로운 시작인 것 같아 알라를 찬양하라 662 00:37:35,128 --> 00:37:36,922 자네와 자네 동생을 찬양해 663 00:37:37,005 --> 00:37:39,216 앞으로 커피는 우리에게 맡겨 664 00:37:39,299 --> 00:37:40,759 좋은 하루 보내게 665 00:37:42,302 --> 00:37:43,178 고마워 666 00:38:08,286 --> 00:38:09,538 어서, 가자 667 00:39:13,060 --> 00:39:14,478 오, 왔나 668 00:39:14,561 --> 00:39:17,647 라슨 철물점 뒤 쓰레기통에 669 00:39:17,731 --> 00:39:20,150 어떤 모지리가 버린 걸 보게 670 00:39:20,233 --> 00:39:24,571 콘서티나인데 아코디언과 헷갈리지 말게 671 00:39:24,654 --> 00:39:25,530 오, 안 그래요 672 00:39:27,783 --> 00:39:29,576 여동생 중 하나가... 673 00:39:29,659 --> 00:39:32,037 조금 연주를 하곤 했거든 674 00:39:33,705 --> 00:39:35,707 내가 아닌 건 확실해 675 00:39:37,334 --> 00:39:39,252 하지만 그녀는 자네에게 그 인스티튜트에서 676 00:39:39,336 --> 00:39:42,881 진짜로 무슨 일을 하는지 말할 수 없었겠지 677 00:39:46,635 --> 00:39:48,178 여기 그대로 있어요 678 00:39:49,763 --> 00:39:51,098 그대로 있어요, 애니! 679 00:40:14,788 --> 00:40:17,165 경찰이다! 바닥에 엎드려! 680 00:40:21,253 --> 00:40:23,171 야, 빨리 가자! 681 00:40:27,968 --> 00:40:30,804 빨리 타! 문 닫아! 682 00:40:38,687 --> 00:40:40,105 총격이다! 683 00:40:40,188 --> 00:40:42,649 도비라 형제 주유소에서 총격이다! 684 00:40:44,860 --> 00:40:46,236 한 사람이 쓰러졌다! 685 00:40:46,319 --> 00:40:49,489 사복 차림의 경관이 안에 있다! 686 00:40:49,573 --> 00:40:51,241 어이, 어이, 도비라 687 00:40:51,324 --> 00:40:52,993 팀이야 688 00:40:53,076 --> 00:40:54,536 팀이야 내 말 들려? 689 00:40:54,619 --> 00:40:56,580 자네를 돌릴 거야, 알겠지? 690 00:40:56,663 --> 00:40:57,664 - 안 돼 - 그래야만 해 691 00:40:57,747 --> 00:40:59,833 - 알아 알아 - 아파 692 00:40:59,916 --> 00:41:01,251 아프다는 거 알아, 알겠지? 693 00:41:01,334 --> 00:41:02,335 자네 상태를 봐야 해 694 00:41:02,419 --> 00:41:03,461 숨 쉬게 695 00:41:06,256 --> 00:41:09,050 여기 손으로 꾹 누르고 있어 696 00:41:09,134 --> 00:41:11,052 꽉 눌러 내가 있네 697 00:41:11,136 --> 00:41:12,596 알겠지? 계속 누르고 있어 698 00:41:12,679 --> 00:41:14,639 곧 돌아올게, 알겠지? 699 00:41:16,975 --> 00:41:18,810 알콜 같은 거 있나? 700 00:41:20,061 --> 00:41:21,563 알콜? 701 00:41:21,646 --> 00:41:23,481 없어? 702 00:41:29,946 --> 00:41:32,908 가고 있어, 가고 있어 나 여기 있어 703 00:41:32,991 --> 00:41:35,827 나 바로 여기에 있어 704 00:41:35,911 --> 00:41:38,163 어떻게 된 건지 보자 손 좀 치울게 705 00:41:38,246 --> 00:41:39,456 손 치울게, 그래 706 00:41:41,291 --> 00:41:44,127 숨 쉬어, 그렇지, 친구야 707 00:41:46,379 --> 00:41:48,340 그렇게 있어, 괜찮을 거야 708 00:41:48,423 --> 00:41:49,966 괜찮을 거야 구조대가 오고 있어 709 00:41:56,389 --> 00:42:00,560 다니엘, 또 다시 한밤중에 불타는 기름인가? 710 00:42:00,644 --> 00:42:03,188 내일 일 준비했어 711 00:42:03,271 --> 00:42:05,270 아일스 씨와는 드림박스 세션 790111 00:42:05,271 --> 00:42:07,067 한 번만 더 하면 끝날 것 같아 712 00:42:07,150 --> 00:42:08,652 좋은 소식이네 713 00:42:08,735 --> 00:42:11,863 새로운 공격 지점이 나타나는 상황에 그가 필요할 거야 714 00:42:11,947 --> 00:42:13,448 준비될 거야 715 00:42:13,531 --> 00:42:15,825 아일스 바로 뒤에도 몇 명 더 있어 716 00:42:18,119 --> 00:42:20,997 일라이스 꼬마는 어때? 717 00:42:21,081 --> 00:42:24,376 글쎄, 초기 테스트로는 아주 낮은 TP를 보이고 있어 718 00:42:24,459 --> 00:42:26,500 BDNF 수치가 보통이라는 점을 고려하면 719 00:42:26,501 --> 00:42:29,047 놀랍지도 않아 하지만 제 위치로 끌어 올릴 거야 720 00:42:29,130 --> 00:42:30,382 그렇다니 다행이군 721 00:42:30,465 --> 00:42:32,884 물론, 이런 생각이 들었을 거야 722 00:42:32,968 --> 00:42:36,388 아무리 BDNF 수치가 보통이라고 하더라도... 723 00:42:37,889 --> 00:42:40,518 일라이스 같은 수퍼 IQ와 함께라면 724 00:42:40,601 --> 00:42:43,853 그를 특별한 가치가 있게 만들 수 있을 거라고 말이야 725 00:42:43,937 --> 00:42:47,067 내 일은 그의 TP를 활성화하고 자극해서 726 00:42:47,150 --> 00:42:51,111 정신적 공명에 기여할 수 있을 정도로 끌어올리는 거야 727 00:42:51,194 --> 00:42:54,990 물론이지, 다니엘 그게 우리의 일이야 728 00:42:55,907 --> 00:42:59,077 하지만 특별한 경우에는 우리 대상의 진정한 가치가... 729 00:42:59,160 --> 00:43:03,248 무한히 더 높은 가치가... 어딘가에 있을 거라는 걸 730 00:43:03,331 --> 00:43:05,292 자네도 알잖아 731 00:43:05,375 --> 00:43:06,751 아... 732 00:43:06,835 --> 00:43:08,378 어... 733 00:43:08,461 --> 00:43:11,047 걱정 마 734 00:43:11,131 --> 00:43:13,049 이 복도의 마이크는 735 00:43:13,133 --> 00:43:16,303 일시적으로 오작동이니까 736 00:43:16,386 --> 00:43:19,306 - 스택하우스 씨... - 트레버라고 불러 737 00:43:19,389 --> 00:43:24,227 트레버, 식스비가 뭐라고 했는지 모르지만 738 00:43:24,311 --> 00:43:28,106 초능력을 염탐하는데 내 지위를 사용하지 않아 739 00:43:28,189 --> 00:43:31,359 그 건 우리의 임무 밖일 뿐만 아니라 740 00:43:31,443 --> 00:43:33,737 그런 일을 하는 다른 시설이 741 00:43:33,820 --> 00:43:37,490 있다는 걸 알고 있지 742 00:43:37,574 --> 00:43:38,575 말은 잘했지만 743 00:43:38,658 --> 00:43:40,827 완전 헛소리야 744 00:43:40,910 --> 00:43:42,871 하지만 말은 잘했어 745 00:43:44,539 --> 00:43:45,915 뭐라고? 746 00:43:51,629 --> 00:43:53,715 괜찮아, 괜찮아, 내가 있어 747 00:43:53,798 --> 00:43:55,383 나 여기 있어 748 00:43:55,467 --> 00:43:56,801 빨리, 빨리 749 00:44:00,930 --> 00:44:02,140 정신 차려, 힘내 750 00:44:18,448 --> 00:44:20,033 손 들어! 손 보여! 751 00:44:20,116 --> 00:44:22,952 드루, 여기 구급차가 필요해 752 00:44:23,036 --> 00:44:25,080 - 지금 당장! - 어, 뭐...그래, 뭘 하면... 753 00:44:25,163 --> 00:44:27,207 무전기 꺼내서, 웬디 불러 구급차가 필요하다고 해 754 00:44:27,290 --> 00:44:29,000 복부에 총상이고 755 00:44:29,084 --> 00:44:32,128 지프 차량 수배 때리라고 해 컴파스 같아 756 00:44:32,212 --> 00:44:35,590 노스 캐롤리나 번호판이고 WTB9으로 시작해 757 00:44:35,673 --> 00:44:37,842 - 그게 전부야 - 지프 차량이고 758 00:44:37,926 --> 00:44:39,260 드루, 구급차 부르라고 할 수 있어, 친구 759 00:44:39,344 --> 00:44:41,429 어, 그래, 그래, 웬디 760 00:44:41,513 --> 00:44:43,181 도비라 가게에 구급차가 필요해 761 00:44:43,264 --> 00:44:44,724 도비라 씨, 어... 762 00:44:44,808 --> 00:44:46,267 이미 출발했어 15분 남았어 763 00:44:46,351 --> 00:44:47,811 - 오고 있어 - 지명 수배 764 00:44:47,894 --> 00:44:48,770 서장님만 수배를 내릴 수 있어 765 00:44:48,853 --> 00:44:50,647 내가 시켰다고 말해 766 00:44:50,730 --> 00:44:51,731 웬디, 지명 수배도 필요해... 767 00:44:51,815 --> 00:44:53,274 할 수 있어, 알겠지? 768 00:44:53,358 --> 00:44:54,442 구형 모델인데, 지프 컴파스 769 00:44:54,526 --> 00:44:56,861 나 어디 안 가 숨 쉬어 770 00:44:56,945 --> 00:44:58,530 어, NC 번호판! 771 00:44:58,613 --> 00:45:01,199 - NC 번호판! - WTB9, 세 개 더 있어 772 00:45:01,282 --> 00:45:04,119 번호판은 WTB9 773 00:45:04,202 --> 00:45:05,412 - 어, 색상은? - 어, 어두웠던 것 같아 774 00:45:05,495 --> 00:45:07,330 검은색이고 두 녀석이 탔어 775 00:45:07,414 --> 00:45:08,748 10대 후반 또는 20대 초반이고 백인에, 둘 다 무장했어 776 00:45:08,832 --> 00:45:10,208 어...차량은 어두운 색이고 777 00:45:10,291 --> 00:45:11,835 용의자는 남자 둘, 백인 20대 초반, 무장했어 778 00:45:11,918 --> 00:45:13,837 구급차가 오고 있어 힘을 아껴 779 00:45:15,046 --> 00:45:17,298 아빠, 아빠 780 00:45:17,382 --> 00:45:20,510 아빠, 파비안을 선택한 건 그녀가 뭘 하는지를 알기 때문이잖아요 781 00:45:20,593 --> 00:45:22,846 그녀의 환자 평점 기억해요? 782 00:45:22,929 --> 00:45:26,433 네, 기관 보조원 중 제일 높아요 783 00:45:29,227 --> 00:45:32,730 아니, 아니에요, 그녀는 아빠 안경 숨기지 않아요 784 00:45:34,607 --> 00:45:36,443 그래요 785 00:45:36,526 --> 00:45:38,111 고마워요 786 00:45:39,654 --> 00:45:41,573 뭐라고요? 오! 787 00:45:41,656 --> 00:45:45,493 올해는 정말 끔찍한 반을 맡았어요 788 00:45:45,577 --> 00:45:50,123 네, 가르치기 좋은 것은 3학년 같아요 789 00:45:52,625 --> 00:45:56,504 왜냐하면...그들의 마음은 너무 빨리 개발되고 790 00:45:56,588 --> 00:45:59,215 아버지는 엄청난 영향을 미칠 수 있죠 791 00:45:59,299 --> 00:46:01,676 우리는 눈 깜짝할 사이에 끝내고 792 00:46:01,759 --> 00:46:04,637 그 말은 물론, 그들은 근처에도 가지 못하죠 793 00:46:04,721 --> 00:46:06,723 다음 학기에는 794 00:46:06,806 --> 00:46:09,392 "유령 톨게이트"를 할까 생각했어요 795 00:46:11,561 --> 00:46:12,854 글쎄요, 왜 안 돼요? 796 00:46:12,937 --> 00:46:15,023 내가 아홉 살 때 읽어 주셨잖아요 797 00:46:16,483 --> 00:46:18,902 그걸 어떻게 잊을 수 있겠어요? 798 00:46:21,988 --> 00:46:23,323 오, 알았어요 799 00:46:24,407 --> 00:46:26,409 그래요 800 00:46:26,493 --> 00:46:27,952 사랑해요 801 00:46:35,084 --> 00:46:38,296 식스비의 유일한 지시는 802 00:46:38,379 --> 00:46:41,000 컨베이어 벨트를 계속 움직이며 803 00:46:41,001 --> 00:46:43,134 제거 대상보다 앞서 나가는 거야 804 00:46:43,218 --> 00:46:44,385 그래 805 00:46:44,469 --> 00:46:46,179 하지만 다른 관점이 있어 806 00:46:46,262 --> 00:46:48,556 하나는, 자네도 같은 생각일 것 같은데 807 00:46:48,640 --> 00:46:51,226 잠재적인 진정한 초능력을 지닌 개인들을 식별하는 일이 808 00:46:51,309 --> 00:46:54,103 거의 계산 불가능할 정도로 809 00:46:54,187 --> 00:46:56,606 엄청난 가치를 지닌다는 점을 810 00:46:56,689 --> 00:47:00,026 받아들인다는 관점이야 811 00:47:00,109 --> 00:47:04,948 자네와 내가 더 큰 관점을 공유하고 있을지는 모르지만 812 00:47:05,031 --> 00:47:06,741 하지만 식스비를 봤을 때 813 00:47:06,824 --> 00:47:08,993 적어도 우리가 하는 일과 관련해서는 814 00:47:08,999 --> 00:47:10,828 인스티튜트 그룹은 그렇게 하지 않는다고 알고 있어 815 00:47:10,912 --> 00:47:12,622 그녀는 그걸 확실히 했어 816 00:47:33,560 --> 00:47:36,479 잠깐만, 제 3자가 있다는 건가? 817 00:47:36,563 --> 00:47:38,439 제3자가 아니야 818 00:47:38,523 --> 00:47:40,316 다수가 있지 819 00:47:40,400 --> 00:47:44,696 그런 경쟁 우위를 점할 수만 있다면 820 00:47:44,779 --> 00:47:46,864 누구에게든 천문학적인 돈을 821 00:47:46,948 --> 00:47:49,909 기꺼이 쏟아붓겠다는 사람들이지 822 00:47:49,993 --> 00:47:53,329 그러면...우린 뭘 하지? 823 00:47:53,413 --> 00:47:56,416 바로 자네가 해 왔던 일... 824 00:47:56,499 --> 00:47:59,002 초능력 발전을 위한 잠재력 있는 아이를 찾아서 825 00:47:59,085 --> 00:48:00,670 개발시키는 거 826 00:48:00,753 --> 00:48:02,422 일라이스, 자네 말인가? 827 00:48:02,505 --> 00:48:04,549 닥터가 말해 보게 828 00:48:04,632 --> 00:48:07,302 식별과 개발은 자네 부서잖아 829 00:48:07,385 --> 00:48:08,511 아 830 00:48:08,595 --> 00:48:12,557 내가 줄 수 있는 것은 자네가 일할 수 있는 방과 831 00:48:12,640 --> 00:48:13,600 구매자야 832 00:48:16,185 --> 00:48:18,313 그러면 식스비는 어떡하지? 833 00:48:18,396 --> 00:48:19,731 그녀가 뭐? 834 00:48:21,566 --> 00:48:24,192 침대에서 하는 말 조심하라고 말하고 싶지만 835 00:48:24,276 --> 00:48:26,738 그녀가 말을 많이 할 것 같진 않아 836 00:48:29,449 --> 00:48:31,367 내일 보지, 닥터 837 00:48:44,505 --> 00:48:46,549 - 왼쪽? - 그래 838 00:48:49,218 --> 00:48:51,554 - 여기 - 준비됐어? 839 00:48:51,638 --> 00:48:53,056 - 좋아, 둘, 셋 - 위로 840 00:48:53,139 --> 00:48:57,435 뱅거에서 과학수사대가 올 때까지 현장을 보존하게 841 00:48:57,518 --> 00:48:58,895 곧 도착 예정 시간을 받을 거야 842 00:48:58,978 --> 00:49:01,689 젠장 843 00:49:01,773 --> 00:49:04,734 도비라는 괜찮겠죠? 844 00:49:04,817 --> 00:49:07,945 지금으로서는 응급 대원이 안정은 시켰어 845 00:49:08,029 --> 00:49:11,741 운이 정말 좋았어 끝까지 좋길 바라야지 846 00:49:11,824 --> 00:49:14,535 운 뿐만이 아닙니다 지원이 빨리 도착했습니다 847 00:49:18,915 --> 00:49:20,750 잘했네, 드루 848 00:49:20,833 --> 00:49:22,126 감사합니다 849 00:49:22,210 --> 00:49:24,462 지명 수배도 850 00:49:24,545 --> 00:49:26,756 충분히 빨리 전파됐으니 주 경계에서 851 00:49:26,839 --> 00:49:28,675 검문을 할 수 있을 거야 852 00:49:28,758 --> 00:49:31,969 놈들은 빠져나가지 못해 853 00:49:32,053 --> 00:49:35,306 테이프 설치하고 보고서를 쓰겠습니다 854 00:49:37,225 --> 00:49:39,477 자네도 쓰게 855 00:49:39,560 --> 00:49:41,813 아주 자세하게 써야겠지 856 00:49:41,896 --> 00:49:44,190 순찰할 곳이 더 남았습니다 857 00:49:44,273 --> 00:49:46,275 아침에 써도 되겠죠? 858 00:49:46,359 --> 00:49:48,486 무기도 없이 무장강도 둘을 859 00:49:48,569 --> 00:49:51,864 쫓은 부분도 잊지 말게 860 00:50:03,376 --> 00:50:05,503 - 고마워 - 아니야, 아주 잘했어 861 00:50:05,586 --> 00:50:07,338 아니, 그렇지 못했어 862 00:50:09,006 --> 00:50:12,218 하지만 다음에는 기저귀와 바세린...누가 알겠어? 863 00:50:13,636 --> 00:50:15,513 다음 번에 864 00:50:40,413 --> 00:50:42,665 세상에 865 00:50:42,749 --> 00:50:44,125 야, 야, 야 866 00:50:44,208 --> 00:50:45,251 울지 마, 괜찮을 거야 867 00:50:45,334 --> 00:50:47,211 오, 세상에 868 00:50:47,295 --> 00:50:49,797 괜찮아 869 00:50:49,881 --> 00:50:51,507 젠장, 바지 새 거 있나? 870 00:50:51,591 --> 00:50:52,550 - 그래, 내가 가져올게 - 고마워 871 00:50:52,633 --> 00:50:53,801 괜찮을 거야 872 00:50:53,885 --> 00:50:56,179 너 에이버리, 맞지? 유타에서 왔고? 873 00:50:56,262 --> 00:50:58,055 알아, 괜찮을 거야 874 00:51:07,523 --> 00:51:09,275 - 사탕 줄까? - 안 돼 875 00:51:09,358 --> 00:51:10,860 알러지가 있어 876 00:51:10,943 --> 00:51:12,528 - 괜찮아 - 그걸 어떻게 알아? 877 00:51:12,612 --> 00:51:14,572 아이가 말해줬어 878 00:51:16,032 --> 00:51:19,327 자, 일어나자 879 00:51:19,410 --> 00:51:20,536 - 괜찮아 괜찮아 - 고마워 880 00:51:22,705 --> 00:51:24,415 그래 881 00:51:24,499 --> 00:51:26,000 여기 882 00:51:26,083 --> 00:51:27,627 네 방으로 가자 883 00:51:27,710 --> 00:51:30,546 내 방 아니야 884 00:51:32,381 --> 00:51:34,842 이 아이는 강해 885 00:51:34,926 --> 00:51:36,803 이렇게 강한 건 처음이야 886 00:51:38,471 --> 00:51:40,515 얼마나... 얼마나 강한데? 887 00:51:40,598 --> 00:51:42,683 글쎄, 이렇게 표현한다면 888 00:51:42,767 --> 00:51:44,560 내 염력이 대학 농구 1부 리그라면 889 00:51:44,644 --> 00:51:46,854 이 아이는 마이클 조던이야 890 00:51:51,275 --> 00:51:53,778 구하면 얻을 것이다 987111 00:51:58,000 --> 00:52:03,000 <I>번역 : 주식쟁이_REMEMBER Let's Go KOSPI 5,000! 895 00:52:04,305 --> 00:53:04,858 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-