Deep Affection Eyes
ID | 13198548 |
---|---|
Movie Name | Deep Affection Eyes |
Release Name | Deep.Affectionate.Eyes.S01E01.VIKI.x264.720p |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 34959986 |
Format | srt |
1
00:00:06,656 --> 00:00:11,904
♫ I still remember ♫
2
00:00:11,904 --> 00:00:15,518
♫ Your flickering gaze ♫
3
00:00:15,518 --> 00:00:17,303
♫ With a sense of excitement ♫
4
00:00:17,303 --> 00:00:20,832
♫ You vowed eternal love ♫
5
00:00:20,832 --> 00:00:25,984
♫ But over time, you've forgotten ♫
6
00:00:25,984 --> 00:00:31,232
♫ Promises drowned in life's twists ♫
7
00:00:31,232 --> 00:00:34,720
♫ Only memories remain like scattered fireworks ♫
8
00:00:34,720 --> 00:00:38,184
♫ When I turned to walk away ♫
9
00:00:38,184 --> 00:00:42,816
♫ If I could go back to the day we parted ♫
10
00:00:42,816 --> 00:00:49,088
♫ I'd never let go of your hand ♫
11
00:00:49,088 --> 00:00:53,824
♫ I cannot hide my feelings ♫
12
00:00:53,824 --> 00:00:55,904
♫ I'm about to be out of control ♫
13
00:00:55,904 --> 00:01:01,088
♫ As breathing turns weightless ♫
14
00:01:01,088 --> 00:01:03,104
♫ All I possess is drowned ♫
15
00:01:03,104 --> 00:01:06,072
♫ The me who still loves you deeply ♫
16
00:01:06,072 --> 00:01:07,968
♫ Has never changed ♫
17
00:01:07,968 --> 00:01:11,296
♫ If miracles could exist ♫
18
00:01:11,296 --> 00:01:13,351
♫ Promises would be kept ♫
19
00:01:13,351 --> 00:01:15,328
♫ Please remember ♫
20
00:01:15,328 --> 00:01:20,343
♫ The dream where you see me ♫
21
00:01:27,453 --> 00:01:30,914
[Episode 1]
22
00:01:32,000 --> 00:01:38,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
23
00:01:39,552 --> 00:01:43,272
Ye Meng, you don't have to resign.
24
00:01:43,272 --> 00:01:47,136
After all, this isn't your first loss to me.
25
00:01:48,608 --> 00:01:52,312
Wait, you're better than me at flirting with men.
26
00:01:52,312 --> 00:01:56,832
However, Gou Kai doesn't fall for it.
27
00:01:56,832 --> 00:02:00,912
Jiang Lu Zhi, I know you love scum.
28
00:02:00,912 --> 00:02:04,752
But don't use scum to disgust me, alright?
29
00:02:04,752 --> 00:02:09,352
You're pretending not to care when rejected.
It's so typical of you.
30
00:02:09,352 --> 00:02:11,172
It's good for you to return home.
31
00:02:11,172 --> 00:02:13,152
Since Gou Kai and I are together now,
32
00:02:13,152 --> 00:02:17,072
you shouldn't stay here anymore.
33
00:02:19,992 --> 00:02:25,512
How petty. Men are all you care about.
34
00:02:26,672 --> 00:02:29,272
What's that supposed to mean?
35
00:02:29,272 --> 00:02:30,992
Seems you're still clueless.
36
00:02:30,992 --> 00:02:34,272
I've introduced the clients you stole
from me to competitors.
37
00:02:34,272 --> 00:02:38,872
Before you play a trick again,
you'd better know who you're up against.
38
00:02:58,032 --> 00:03:01,512
Jia Yu, help me with something.
39
00:03:01,512 --> 00:03:03,872
Leave the big box. It's fine.
40
00:03:03,872 --> 00:03:05,672
- Take this upstairs.
- Okay.
41
00:03:05,672 --> 00:03:07,472
Thanks.
42
00:03:10,992 --> 00:03:12,112
Hello?
43
00:03:12,112 --> 00:03:13,832
Ya En, it's me.
44
00:03:13,832 --> 00:03:17,712
Cheng Kai Ran, what's up?
45
00:03:17,712 --> 00:03:20,432
I hear Ye Meng is returning to Ningsui.
46
00:03:20,432 --> 00:03:22,952
You haven't let it go after all these years?
47
00:03:22,952 --> 00:03:25,392
She's not coming back. She called me days ago.
48
00:03:25,392 --> 00:03:31,672
She said she bought a house in Jiangbei.
I don't think she...
49
00:03:33,672 --> 00:03:35,272
Ya En.
50
00:03:35,272 --> 00:03:36,672
I'm busy now. Talk later.
51
00:03:36,672 --> 00:03:38,472
Hello?
52
00:03:39,592 --> 00:03:41,112
Ye Meng.
53
00:03:41,112 --> 00:03:43,072
Fang Ya En.
54
00:03:43,832 --> 00:03:45,832
Why are you back?
55
00:03:45,832 --> 00:03:48,992
Just now, Cheng Kai Ran called me,
saying you're coming back.
56
00:03:48,992 --> 00:03:50,512
I couldn't believe it at first.
57
00:03:50,512 --> 00:03:52,952
After all these years, he still won't let go.
58
00:03:52,952 --> 00:03:54,552
How long are you staying this time?
59
00:03:54,552 --> 00:03:57,392
I'll stay for a while. I resigned.
60
00:03:57,392 --> 00:04:00,072
Lend me your concealer.
61
00:04:00,072 --> 00:04:02,392
Why did you quit suddenly?
62
00:04:05,112 --> 00:04:07,672
You got beaten up? By whom?
63
00:04:07,672 --> 00:04:09,152
Man or woman? Did you fight back?
64
00:04:09,152 --> 00:04:13,192
Did you call the police? With your personality,
you won't take it lying down.
65
00:04:17,792 --> 00:04:20,032
You didn't become a mistress, did you?
66
00:04:20,032 --> 00:04:22,592
You suddenly quit and got beaten.
67
00:04:22,592 --> 00:04:24,392
Listen, as your best friend,
68
00:04:24,392 --> 00:04:27,712
I can accept you dating 13 guys.
69
00:04:27,712 --> 00:04:29,912
But I can't watch you become a homewrecker.
70
00:04:29,912 --> 00:04:34,792
Fang Ya En, have some faith in me!
Do you think my morals are that low?
71
00:04:34,792 --> 00:04:37,392
Why not say men are lining up to have me?
72
00:04:37,392 --> 00:04:41,392
Here you are. Now tell me who it was.
73
00:04:41,392 --> 00:04:45,272
You want to know? I'm not telling you.
74
00:04:45,272 --> 00:04:49,112
- You won't tell me? You don't love me anymore!
- Don't hit me.
75
00:04:49,112 --> 00:04:51,712
- Here.
- Almost done.
76
00:04:51,712 --> 00:04:58,959
[Ye's Home 1705]
77
00:05:03,712 --> 00:05:05,512
Coming!
78
00:05:07,912 --> 00:05:10,472
Gorgeous! Come in quickly.
79
00:05:10,472 --> 00:05:11,672
Careful, it's heavy.
80
00:05:11,672 --> 00:05:13,472
- You're back.
- You've lost weight.
81
00:05:13,472 --> 00:05:16,592
We ordered your favorite dish, Nantang Crab.
82
00:05:16,592 --> 00:05:17,712
Mom.
83
00:05:17,712 --> 00:05:20,472
Meng, did you buy the limited edition item I want?
84
00:05:20,472 --> 00:05:22,472
Sure. It's in my suitcase.
I'll give it to you later.
85
00:05:22,472 --> 00:05:23,472
Perfect!
86
00:05:23,472 --> 00:05:25,032
- It was hard to buy.
- Thanks.
87
00:05:25,032 --> 00:05:28,912
Sis, add another dish. Dr. Gao will be here soon.
88
00:05:28,912 --> 00:05:30,912
Which Dr. Gao?
89
00:05:30,912 --> 00:05:33,912
No one special. Just a client of mine.
90
00:05:33,912 --> 00:05:35,392
Auntie, what's this about?
91
00:05:35,392 --> 00:05:38,712
Nothing much. Just a nice young man.
92
00:05:38,712 --> 00:05:42,152
He is a doctor, a kind-hearted man.
93
00:05:42,152 --> 00:05:44,592
He just brought me a big deal last week.
94
00:05:44,592 --> 00:05:48,552
Since you're back, it's good
for you to make new friends.
95
00:05:48,552 --> 00:05:51,712
Come on. I just got back
and you're already setting me up?
96
00:05:51,712 --> 00:05:53,472
I can't believe you.
97
00:05:53,472 --> 00:05:56,912
You never miss a chance
to push your business, do you?
98
00:05:56,912 --> 00:05:59,472
You think I'm that petty?
99
00:05:59,472 --> 00:06:02,112
Listen, I'm not in the mood for this.
100
00:06:02,112 --> 00:06:04,552
If you push me, I'll leave right now.
101
00:06:04,552 --> 00:06:06,272
- No one's forcing you!
- Enough.
102
00:06:06,272 --> 00:06:10,032
Be quiet! Listen to me.
103
00:06:10,032 --> 00:06:13,152
Meng, our guest will be here soon.
104
00:06:13,152 --> 00:06:18,592
We can't be rude. Meeting him once won't hurt.
105
00:06:18,592 --> 00:06:21,672
Unfortunately, our family
doesn't have many children.
106
00:06:21,672 --> 00:06:26,592
Your aunts have no children.
And your dad only has you.
107
00:06:26,592 --> 00:06:32,392
We've been expecting you to return
and have a baby.
108
00:06:35,712 --> 00:06:37,672
- Enough. Go with your aunt.
- Come on.
109
00:06:37,672 --> 00:06:39,032
Go inside.
110
00:06:39,032 --> 00:06:41,952
You should remove your makeup.
111
00:06:45,392 --> 00:06:50,832
Meng, how's this room?
Your eldest aunt bought it for you.
112
00:06:50,832 --> 00:06:53,552
Meng, wash your face
and take off your makeup, okay?
113
00:06:53,552 --> 00:06:54,592
Alright, I get it.
114
00:06:54,592 --> 00:06:56,392
Let me help you.
115
00:06:57,712 --> 00:07:00,272
Understood. I'll wait outside.
116
00:07:00,272 --> 00:07:02,072
Hurry up!
117
00:07:11,832 --> 00:07:13,632
Coming!
118
00:07:15,392 --> 00:07:18,352
Dr. Gao, welcome. Come on in!
119
00:07:18,352 --> 00:07:19,712
Hello.
120
00:07:19,712 --> 00:07:21,792
Meng, come quick!
121
00:07:21,792 --> 00:07:23,392
Dr. Gao's here. Come out!
122
00:07:23,392 --> 00:07:24,912
Welcome! Please sit.
123
00:07:24,912 --> 00:07:26,152
- Please come in.
- Coming.
124
00:07:26,152 --> 00:07:28,232
Dr. Gao, please, have a seat.
125
00:07:28,232 --> 00:07:30,472
Take a seat.
126
00:07:30,472 --> 00:07:35,392
Look how thoughtful Dr. Gao is.
He brought so many gifts.
127
00:07:35,392 --> 00:07:36,392
Madam, please.
128
00:07:36,392 --> 00:07:38,192
Sit down.
129
00:07:44,552 --> 00:07:45,552
Meng.
130
00:07:45,552 --> 00:07:47,392
Okay, coming.
131
00:07:48,392 --> 00:07:50,672
She just came back. She's dressing up.
132
00:07:50,672 --> 00:07:54,152
Dr. Gao, which department are you in?
133
00:07:54,152 --> 00:07:56,352
Orthopedics.
134
00:07:56,352 --> 00:07:57,832
It must be an exhausting job.
135
00:07:57,832 --> 00:08:01,032
It's fine. I was in cardiac surgery before.
136
00:08:01,032 --> 00:08:03,272
Would you like a banana? Here, have one.
137
00:08:03,272 --> 00:08:04,352
- I want one too.
- No, thanks.
138
00:08:04,352 --> 00:08:07,712
Give it to me. I'll eat it.
139
00:08:07,712 --> 00:08:10,032
What?
140
00:08:10,032 --> 00:08:11,832
Coming.
141
00:08:13,032 --> 00:08:14,032
Your delivery.
142
00:08:14,032 --> 00:08:15,832
Okay. Thanks.
143
00:08:16,552 --> 00:08:18,952
Meng, your food is here.
144
00:08:19,712 --> 00:08:21,792
Coming!
145
00:08:21,792 --> 00:08:23,592
Almost ready!
146
00:08:39,152 --> 00:08:41,392
Hey, can you help me?
147
00:08:42,752 --> 00:08:43,992
Let me pour for you.
148
00:08:43,992 --> 00:08:45,792
No problem.
149
00:09:04,312 --> 00:09:10,312
Thanks. I made my clothes dirty.
You look skinny, but you're strong.
150
00:09:25,512 --> 00:09:28,312
Meng, come on.
151
00:10:30,656 --> 00:10:34,232
[Hailan Bay]
152
00:10:34,232 --> 00:10:37,512
Why's this a barbecue stall now?
Wasn't this Nantang Crab before?
153
00:10:37,512 --> 00:10:41,472
Nantang Crab moved long ago.
Several shops have come and gone here.
154
00:10:41,472 --> 00:10:42,872
Do you know where it moved to?
155
00:10:42,872 --> 00:10:44,672
How would I know?
156
00:10:45,472 --> 00:10:47,272
Alright. Thanks.
157
00:10:51,832 --> 00:10:56,152
Where did you go? Dr. Gao is waiting
for you. Come back now.
158
00:10:56,152 --> 00:10:58,752
I'm taking Ya En to the hospital.
We'll be there soon.
159
00:10:58,752 --> 00:11:01,912
Take good care of Dr. Gao.
I'll treat him to dinner next time.
160
00:11:20,832 --> 00:11:24,128
[Nantang Crab]
161
00:11:31,992 --> 00:11:36,632
What are you staring at?
Don't look, or I'll charge you.
162
00:11:38,472 --> 00:11:41,272
Your QR code doesn't even work.
How could you charge me?
163
00:11:41,272 --> 00:11:43,232
You can't afford to date without money.
164
00:11:44,592 --> 00:11:48,632
Gotta go. I'm busy. Bye.
165
00:11:53,232 --> 00:11:55,032
We meet again.
166
00:12:00,752 --> 00:12:03,072
Want to friend me on WeChat?
167
00:12:03,072 --> 00:12:07,632
No. I'm looking for Nantang Crab,
but the QR code doesn't work.
168
00:12:07,632 --> 00:12:09,432
That shop moved.
169
00:12:10,192 --> 00:12:11,712
Far away?
170
00:12:11,712 --> 00:12:13,232
Pretty far.
171
00:12:13,232 --> 00:12:16,312
Are you heading back? Give me a ride.
172
00:12:18,792 --> 00:12:20,592
Is my home not on your way?
173
00:12:54,432 --> 00:12:57,192
[Nantang Crab]
174
00:12:57,192 --> 00:13:01,992
Here you go. Enjoy your meal.
Let me clear the table for you.
175
00:13:01,992 --> 00:13:03,792
Alright.
176
00:13:12,592 --> 00:13:13,832
Thanks.
177
00:13:13,832 --> 00:13:15,632
No problem.
178
00:13:17,072 --> 00:13:19,352
Excuse me, one crab rice.
179
00:13:19,352 --> 00:13:21,152
Coming right up.
180
00:13:22,712 --> 00:13:24,312
Here you go.
181
00:13:24,312 --> 00:13:25,312
- Thanks.
- Be careful. It's hot.
182
00:13:25,312 --> 00:13:26,752
No problem.
183
00:13:26,752 --> 00:13:29,832
Jin Yu, you're back.
Thankfully, you returned today.
184
00:13:29,832 --> 00:13:32,632
Otherwise, with your cousin away,
no one could help me with deliveries.
185
00:13:32,632 --> 00:13:35,312
The food's inside. Come get it.
186
00:13:39,832 --> 00:13:40,832
Hello?
187
00:13:40,832 --> 00:13:42,352
I just saw your message.
188
00:13:42,352 --> 00:13:46,472
That crab restaurant we used to go to moved
due to poor business.
189
00:13:46,472 --> 00:13:48,832
I'll ask around tomorrow
about the exact new location.
190
00:13:48,832 --> 00:13:50,712
No need. I found it.
191
00:13:50,712 --> 00:13:52,512
How did you find it?
192
00:13:54,352 --> 00:13:56,152
I asked a young guy.
193
00:13:57,312 --> 00:14:02,032
A young guy? Romantic encounter?
194
00:14:02,832 --> 00:14:05,632
Why are you so confident about local boys?
195
00:14:07,352 --> 00:14:11,712
By the way, if my grandma calls you,
tell her you broke a bone.
196
00:14:11,712 --> 00:14:17,832
Again? How many times
have you made the same excuses?
197
00:14:17,832 --> 00:14:21,072
Does your grandma think
I'm surviving on sheer willpower?
198
00:14:21,072 --> 00:14:22,232
Thanks in advance.
199
00:14:22,232 --> 00:14:24,032
Bye.
200
00:14:27,352 --> 00:14:29,152
Mom.
201
00:14:31,872 --> 00:14:35,392
Don't touch me.
202
00:14:40,712 --> 00:14:43,792
Hi, can I friend you on WeChat?
203
00:14:48,592 --> 00:14:50,872
Done. Thanks.
204
00:14:52,112 --> 00:14:53,912
I did it.
205
00:15:24,000 --> 00:15:28,416
[Ye's Home 1705]
206
00:15:52,112 --> 00:15:57,352
Stop! Come here.
207
00:15:57,352 --> 00:15:59,152
What's wrong?
208
00:16:02,472 --> 00:16:05,832
You are still up? Careful with dark circles.
209
00:16:05,832 --> 00:16:07,712
Otherwise, I'll have to buy eye cream for you.
210
00:16:07,712 --> 00:16:09,312
What's wrong with you?
211
00:16:09,312 --> 00:16:13,232
Yes, I took the chance
to discuss business with him today
212
00:16:13,232 --> 00:16:15,592
and asked him to promote health products for me.
213
00:16:15,592 --> 00:16:18,352
You can't see my good intentions, can you?
214
00:16:18,352 --> 00:16:20,992
I just wanted to introduce you to a good man.
215
00:16:20,992 --> 00:16:22,792
Mom.
216
00:16:26,472 --> 00:16:31,072
Our family never breaks promises.
217
00:16:31,072 --> 00:16:35,592
How dare you jump out the window
when we have a guest!
218
00:16:35,592 --> 00:16:37,752
You've embarrassed me.
219
00:16:37,752 --> 00:16:39,592
Can we make this quick?
220
00:16:39,592 --> 00:16:42,632
I'm exhausted from the flight.
I want to sleep in the old house, okay?
221
00:16:42,632 --> 00:16:45,872
Meng, your grandma moved in with us.
222
00:16:45,872 --> 00:16:49,192
Why go back to the old house?
That old house is falling apart.
223
00:16:49,192 --> 00:16:52,232
Are you avoiding Dr. Gao's visit?
224
00:16:52,232 --> 00:16:54,432
No, I just don't think he is right for me.
225
00:16:54,432 --> 00:16:58,792
Didn't I tell you? I prefer younger men.
226
00:16:58,792 --> 00:17:01,592
Younger men? Why?
227
00:17:01,592 --> 00:17:04,432
So, you can make trouble together after marriage?
228
00:17:04,432 --> 00:17:06,192
Mom, I can't agree with you.
229
00:17:06,192 --> 00:17:07,752
Shut up, you moron.
230
00:17:07,752 --> 00:17:09,552
Just go to sleep.
231
00:17:10,392 --> 00:17:13,192
You speak.
232
00:17:14,192 --> 00:17:16,752
How much younger exactly?
233
00:17:16,752 --> 00:17:18,192
There's no fixed rule.
234
00:17:18,192 --> 00:17:21,792
One year younger is fine.
Even seven or eight years younger works.
235
00:17:23,672 --> 00:17:24,992
You...
236
00:17:24,992 --> 00:17:28,192
Oh, right, Ya En is still hospitalized.
237
00:17:28,192 --> 00:17:30,192
Her leg's broken. I should bring her something.
238
00:17:30,192 --> 00:17:32,192
Get back.
239
00:17:32,192 --> 00:17:36,792
I called her. She's perfectly fine.
240
00:17:39,392 --> 00:17:41,272
I'm furious.
241
00:17:41,272 --> 00:17:43,072
Don't be mad, Mom.
242
00:17:50,912 --> 00:17:53,432
What's this? Who is it?
243
00:17:53,432 --> 00:17:57,592
Fang Ya En actually broke her leg.
244
00:18:07,232 --> 00:18:09,032
What happened to you?
245
00:18:09,792 --> 00:18:13,192
Ye Meng, you jinxed me! Look at my foot!
246
00:18:13,192 --> 00:18:14,192
What did the doctor say?
247
00:18:14,192 --> 00:18:16,472
It will take a while to recover.
248
00:18:17,152 --> 00:18:23,232
Ye Meng? You're Mrs. Ye's granddaughter, right?
249
00:18:23,232 --> 00:18:24,232
Yes.
250
00:18:24,232 --> 00:18:31,552
It's been six years
since you moved from the old house.
251
00:18:31,552 --> 00:18:32,952
Mrs. Tou?
252
00:18:32,952 --> 00:18:33,952
Sure.
253
00:18:33,952 --> 00:18:36,272
Yes, we haven't met in years.
254
00:18:36,272 --> 00:18:37,792
- You're so pretty.
- Thank you.
255
00:18:37,792 --> 00:18:42,232
Let me introduce him to you.
This is my grandson, Li Ba Dou.
256
00:18:42,232 --> 00:18:45,952
Say hello to her. She's our former neighbor.
257
00:18:47,032 --> 00:18:49,752
He came to Ningsui
after you left for Jiangbei for school.
258
00:18:49,752 --> 00:18:52,792
You've never met him. Ba Dou, say hi to her.
259
00:18:52,792 --> 00:18:54,592
Hello.
260
00:18:56,712 --> 00:18:59,032
Don't mind him. He's a quiet boy.
261
00:18:59,032 --> 00:19:02,752
He's terrible at talking and taciturn.
262
00:19:04,992 --> 00:19:08,752
It's okay. Mrs. Tou, how did you hurt your leg?
263
00:19:08,752 --> 00:19:12,872
I slipped while tidying up
the greenhouse two days ago.
264
00:19:12,872 --> 00:19:14,472
Be more careful.
265
00:19:14,472 --> 00:19:17,032
I'm talking with my friend.
266
00:19:19,712 --> 00:19:20,712
Come here.
267
00:19:20,712 --> 00:19:22,632
What?
268
00:19:22,632 --> 00:19:26,232
You never noticed such a handsome boy before?
269
00:19:29,512 --> 00:19:31,752
He's average-looking.
270
00:19:31,752 --> 00:19:36,792
Average-looking? Your standards are too high.
271
00:19:36,792 --> 00:19:39,432
I prefer the obedient type.
272
00:19:40,512 --> 00:19:44,552
Ba Dou, I want to buy this wine.
273
00:19:44,552 --> 00:19:45,632
We can't afford it.
274
00:19:45,632 --> 00:19:49,032
You ask Jiang to buy it. She can afford it.
275
00:19:49,032 --> 00:19:50,032
Why should she buy it?
276
00:19:50,032 --> 00:19:53,232
Aren't you two dating?
277
00:19:53,232 --> 00:19:58,392
Your birthday's coming up.
Have her buy it as your gift.
278
00:19:58,392 --> 00:20:02,072
We just started dating.
Should I really ask for gifts?
279
00:20:02,072 --> 00:20:03,472
Do you think that's appropriate?
280
00:20:03,472 --> 00:20:09,032
If you don't like her,
I'll introduce you to someone else.
281
00:20:09,032 --> 00:20:13,232
Mr. Liu's granddaughter is good.
282
00:20:13,232 --> 00:20:17,272
She has a house, a car,
and doesn't want a bride price.
283
00:20:17,272 --> 00:20:20,472
She can even give you 300,000 as dowry.
284
00:20:20,472 --> 00:20:22,752
Why don't you just sell me off then?
285
00:20:22,752 --> 00:20:26,152
Whatever price you set, the money is yours.
286
00:20:26,152 --> 00:20:30,552
You can eat, drink,
and travel the world with that money.
287
00:20:30,552 --> 00:20:34,992
I'll be some family's live-in son-in-law,
taking care of their elders.
288
00:20:34,992 --> 00:20:37,152
Would that satisfy you?
289
00:20:37,152 --> 00:20:38,512
Get lost.
290
00:20:38,512 --> 00:20:41,632
Mai, watch Grandma. I'll go pay the bills.
291
00:20:41,632 --> 00:20:45,312
Put your headphones on. We're in a hospital.
292
00:20:48,552 --> 00:20:52,432
Plug them in. You know how?
293
00:20:54,232 --> 00:20:56,032
He's truly handsome and tall.
294
00:20:56,032 --> 00:20:57,512
If you think he's good-looking, keep watching him.
295
00:20:57,512 --> 00:20:59,992
I was watching him for you.
296
00:20:59,992 --> 00:21:02,512
I'm not feeling well. Stop provoking me.
297
00:21:04,312 --> 00:21:07,752
Hey, is your brother really named Li Ba Dou?
298
00:21:07,752 --> 00:21:11,032
That's his childhood name.
He wasn't pale when he was a kid.
299
00:21:11,032 --> 00:21:14,992
My grandma said he was dark and skinny.
300
00:21:14,992 --> 00:21:17,752
So, we've kept calling him Ba Dou.
301
00:21:17,752 --> 00:21:20,032
His real name is Li Jin Yu.
302
00:21:20,032 --> 00:21:24,712
J I N Y U.
303
00:21:24,712 --> 00:21:26,512
I'm his cousin.
304
00:21:27,712 --> 00:21:32,792
Your grandma mentioned his girlfriend, Jiang.
305
00:21:32,792 --> 00:21:34,312
Why didn't she come?
306
00:21:34,312 --> 00:21:38,152
She works in Jiangbei and doesn't have time.
I actually really like her.
307
00:21:38,152 --> 00:21:41,192
She's beautiful and makes
a seven-figure income annually.
308
00:21:41,872 --> 00:21:45,392
Her surname is Jiang? Is she from our local area?
309
00:21:45,392 --> 00:21:47,592
Yes, she's also from Ningsui.
310
00:21:48,992 --> 00:21:50,552
Is her name Jiang Lu Zhi?
311
00:21:50,552 --> 00:21:54,392
Yes, you know her?
She's quite impressive, isn't she?
312
00:21:54,392 --> 00:21:56,752
I heard her salary doubled again.
313
00:21:56,752 --> 00:22:02,152
She even switched jobs and became a manager
at some service consulting company.
314
00:22:02,152 --> 00:22:03,152
Jihe Company?
315
00:22:03,152 --> 00:22:04,312
Yes, that's the name.
316
00:22:04,312 --> 00:22:06,512
Wait, wasn't that your company?
317
00:22:07,712 --> 00:22:10,872
Thanks. I'll leave you alone.
318
00:22:15,512 --> 00:22:18,792
Did you quit because of Jiang Lu Zhi?
319
00:22:18,792 --> 00:22:23,632
Exactly. She joined my company
and took over my project.
320
00:22:23,632 --> 00:22:28,312
Gou Kai gave her the client
my team worked hard for six months to secure.
321
00:22:28,312 --> 00:22:33,792
Jiang Lu Zhi hit you? Don't let me see that woman.
322
00:22:35,672 --> 00:22:39,840
Don't worry. She's worse than me.
323
00:22:39,840 --> 00:22:42,032
Let me go!
324
00:22:42,032 --> 00:22:45,672
Jiang Lu Zhi, have you lost your mind?
How dare you hit me!
325
00:22:51,632 --> 00:22:54,672
What are you staring at?
Stop looking, or I'll gouge your eyes out!
326
00:22:54,672 --> 00:22:55,872
Come on.
327
00:22:55,872 --> 00:22:57,672
Get out of here.
328
00:23:04,992 --> 00:23:07,792
Enough. Keep it down. You're disturbing others.
329
00:23:07,792 --> 00:23:10,232
Good for you. I knew you
wouldn't take bullying lying down.
330
00:23:10,232 --> 00:23:12,392
Thank you so much.
331
00:23:27,232 --> 00:23:29,552
Wen, don't panic about the contract yet.
332
00:23:29,552 --> 00:23:31,992
I'll ask Mr. Gou about it. Is he in?
333
00:23:31,992 --> 00:23:33,792
Yeah.
334
00:23:34,472 --> 00:23:39,992
Are you ticklish, Mr. Gou? You're not ticklish?
335
00:23:44,912 --> 00:23:47,192
Apologies for interrupting. Is this a good time?
336
00:23:47,192 --> 00:23:50,712
Perfect timing. Let me introduce you.
337
00:23:50,712 --> 00:23:54,912
Ye Meng, Jiang Lu Zhi,
you two know each other, right?
338
00:23:54,912 --> 00:23:58,392
Sure. Long time no see.
339
00:23:58,392 --> 00:24:01,792
Lu Zhi officially joined our company today.
340
00:24:02,552 --> 00:24:05,472
The project you've been following will be hers.
341
00:24:05,472 --> 00:24:07,952
What do you mean by this?
342
00:24:07,952 --> 00:24:11,032
My team worked on that project for half a year,
and you just handed it to her?
343
00:24:11,032 --> 00:24:14,272
Lu Zhi might communicate
with the client more effectively.
344
00:24:14,272 --> 00:24:16,432
Oh, this is how she communicates?
345
00:24:16,432 --> 00:24:20,272
Fine. Carry on. I'm going.
346
00:24:35,032 --> 00:24:40,552
Hey, your girlfriend is Jiang Lu Zhi?
347
00:24:41,272 --> 00:24:43,072
What about it?
348
00:24:44,992 --> 00:24:48,672
She has another boyfriend in Jiangbei.
349
00:24:48,672 --> 00:24:50,472
So?
350
00:24:53,232 --> 00:24:55,792
So, she's cheating.
351
00:24:58,912 --> 00:25:05,512
Are you telling me this to help me,
or do you have a grudge against her?
352
00:25:06,712 --> 00:25:13,872
Let me guess. She stole your man?
353
00:25:16,472 --> 00:25:22,072
You might not know this since we just met,
but I'm actually scum.
354
00:25:22,072 --> 00:25:27,312
If you want to watch the drama, say it outright.
No need to pretend to help me.
355
00:25:27,312 --> 00:25:30,712
You're paranoid and blind.
356
00:25:30,712 --> 00:25:33,312
The men she fancies aren't my type.
357
00:25:36,960 --> 00:25:40,320
[Inpatient]
358
00:25:47,712 --> 00:25:49,512
Everything's settled for you.
359
00:25:54,432 --> 00:25:56,712
Where did you go?
360
00:25:56,712 --> 00:25:58,512
I just paid bills.
361
00:25:59,192 --> 00:26:03,672
That younger guy looked really upset
when he came back earlier.
362
00:26:03,672 --> 00:26:06,712
Did you do something to him?
363
00:26:07,792 --> 00:26:11,792
I didn't do anything. What makes you think so?
364
00:26:12,432 --> 00:26:14,712
I know you well.
365
00:26:14,712 --> 00:26:16,672
What exactly do you know about me?
366
00:26:17,792 --> 00:26:19,592
Fang Ya En.
367
00:26:22,552 --> 00:26:25,672
Alright, what about Jia Yu?
How about I send him to school tomorrow?
368
00:26:25,672 --> 00:26:29,072
Don't worry about it. He's with my mom.
You should head home.
369
00:26:29,072 --> 00:26:30,872
Alright, I'm leaving.
370
00:26:33,952 --> 00:26:35,752
Get some rest early.
371
00:26:54,992 --> 00:26:58,232
Sir, do you have candy?
372
00:27:04,192 --> 00:27:08,232
Candy? Your teeth are about to fall out.
Aren't you scared your mom will scold you?
373
00:27:08,232 --> 00:27:11,752
I didn't expect you to be so sarcastic.
374
00:27:14,232 --> 00:27:15,672
Then take a guess.
375
00:27:15,672 --> 00:27:19,952
Which of my four pockets has candy?
Guess right and it's yours.
376
00:27:19,952 --> 00:27:22,472
Liar! I bet none of them do.
377
00:27:22,472 --> 00:27:25,912
I clearly saw you take it from your coat pocket.
378
00:27:25,912 --> 00:27:29,152
I'm not lying. All four pockets
have candy. Go on, guess.
379
00:27:29,152 --> 00:27:34,032
Then I'll pick this side.
380
00:27:38,792 --> 00:27:46,472
There is! You're the richest guy I've ever met,
with candies in four pockets!
381
00:27:46,472 --> 00:27:48,912
I don't even have pockets.
382
00:27:48,912 --> 00:27:52,992
Just kidding. This is the last one.
Brush your teeth after eating it.
383
00:27:52,992 --> 00:27:55,272
Otherwise, all your teeth
will get pulled out tomorrow.
384
00:27:55,272 --> 00:27:59,472
Which room are you in? Can I play with you again?
385
00:27:59,472 --> 00:28:04,712
I think you're cool, dressed in black,
386
00:28:05,752 --> 00:28:11,272
like the awesome Grim Reaper from movies.
387
00:28:12,712 --> 00:28:18,712
Are you trying to trick me for candies?
I might not come every day. It depends on my mood.
388
00:28:18,712 --> 00:28:21,232
Alright, I'm going then.
389
00:28:21,232 --> 00:28:25,992
Otherwise, my mom will scold me again.
Bye, Grim Reaper!
390
00:28:40,072 --> 00:28:45,272
I hear you have a boyfriend in Jiangbei.
Don't you give me an explanation?
391
00:29:21,232 --> 00:29:26,072
I'll buy you some fruits. Okay.
392
00:29:26,072 --> 00:29:32,032
Milk? Okay. Bye.
393
00:30:02,672 --> 00:30:04,472
So heavy.
394
00:30:05,192 --> 00:30:08,512
Sorry, our machine broke today.
Hold on, let me calculate the price.
395
00:30:08,512 --> 00:30:10,312
Alright.
396
00:30:13,032 --> 00:30:19,232
19, 40, 58,
397
00:30:21,632 --> 00:30:24,712
and 55...
398
00:30:29,312 --> 00:30:31,432
178.8 yuan in total.
399
00:30:33,992 --> 00:30:38,512
Yes! Exactly. You got math skills.
400
00:30:42,272 --> 00:30:43,272
Thanks.
401
00:30:43,272 --> 00:30:45,072
Take care.
402
00:30:45,712 --> 00:30:47,912
68 yuan in total.
403
00:30:47,912 --> 00:30:49,712
One moment.
404
00:30:56,672 --> 00:31:01,552
After years of being a worker,
I'm now serving you.
405
00:31:02,232 --> 00:31:05,552
Since you jinxed me,
isn't it your job to take care of me?
406
00:31:05,552 --> 00:31:09,032
Sorry. What do you want to eat?
407
00:31:09,032 --> 00:31:14,192
Forget it. I have a question.
Has Cheng Kai Ran contacted you recently?
408
00:31:14,192 --> 00:31:15,992
No.
409
00:31:15,992 --> 00:31:20,552
Good. You stay home until I'm discharged.
410
00:31:22,552 --> 00:31:24,352
Mrs. Tou.
411
00:31:37,512 --> 00:31:39,312
Go on.
412
00:31:41,392 --> 00:31:43,672
You know that doctor?
413
00:31:47,232 --> 00:31:52,112
He keeps looking at you.
You only know Li Ba Dou, right?
414
00:31:53,472 --> 00:31:55,952
He's Jiang Lu Zhi's boyfriend.
415
00:31:55,952 --> 00:31:58,792
Everyone around him gets crossed off my list.
416
00:31:58,792 --> 00:32:02,792
Correction, ex-boyfriend.
417
00:32:02,792 --> 00:32:05,592
They broke up? Who initiated it?
418
00:32:07,872 --> 00:32:10,952
Drop the act, Ye Meng.
419
00:32:10,952 --> 00:32:13,232
Don't you know exactly what you did?
420
00:32:13,232 --> 00:32:15,112
What did I do?
421
00:32:16,512 --> 00:32:18,992
You're not a nosy person.
422
00:32:18,992 --> 00:32:24,992
You take it out on Li Jin Yu
just because he's Jiang Lu Zhi's boyfriend, right?
423
00:32:24,992 --> 00:32:28,392
How do you know they broke up?
424
00:32:28,392 --> 00:32:32,608
Last night,
425
00:32:37,920 --> 00:32:41,072
Mrs. Tou lectured Li Jin Yu all evening
about their breakup.
426
00:32:42,712 --> 00:32:46,312
I think Li Jin Yu is innocent.
427
00:32:46,312 --> 00:32:50,952
You shouldn't have done that.
428
00:32:50,952 --> 00:32:55,672
What? I helped him. He should be thankful to me.
429
00:33:00,672 --> 00:33:04,772
Fine. I'll apologize to him, alright?
430
00:33:04,772 --> 00:33:08,992
Sure. I pity that poor guy.
431
00:33:10,472 --> 00:33:12,752
Excuse me.
432
00:33:12,752 --> 00:33:17,472
Stop hurrying me! I'm coming. Got it.
433
00:33:17,472 --> 00:33:19,272
I'll go out for a bit.
434
00:33:19,992 --> 00:33:25,592
Hey, where does Li Jin Yu work?
435
00:34:00,232 --> 00:34:03,512
Cheers! Thanks for coming, guys.
436
00:34:05,312 --> 00:34:07,712
What song are you singing tonight?
437
00:34:07,712 --> 00:34:09,552
Haven't decided yet.
438
00:34:09,552 --> 00:34:13,432
Come out. We need to talk.
439
00:34:14,992 --> 00:34:17,792
Excuse me for a moment.
440
00:34:32,632 --> 00:34:34,432
What do you want?
441
00:34:38,512 --> 00:34:42,192
I actually... You take the call first.
442
00:34:45,664 --> 00:34:47,961
[Jiang Lu Zhi]
443
00:34:48,632 --> 00:34:49,912
Hello?
444
00:34:49,912 --> 00:34:54,032
I just saw your message.
Sorry, Jin Yu. I'm currently...
445
00:34:54,032 --> 00:34:55,832
Congratulations.
446
00:34:55,832 --> 00:35:00,032
I'll explain when I get back. I'm sorry.
447
00:35:00,032 --> 00:35:02,592
Got it. Anything else?
448
00:35:02,592 --> 00:35:06,272
Sorry, I didn't tell you sooner. I've been busy.
449
00:35:06,272 --> 00:35:09,832
But keep this from my family for now.
450
00:35:09,832 --> 00:35:12,352
Satisfied? Now leave me alone.
451
00:35:12,352 --> 00:35:16,232
Don't be like this. I know heartbreak sucks.
452
00:35:58,992 --> 00:36:00,792
Why's there no signal?
453
00:36:03,472 --> 00:36:05,672
Did a woman just leave here?
454
00:36:05,672 --> 00:36:08,472
We didn't see her.
455
00:36:08,472 --> 00:36:10,832
Did a woman just go in here?
456
00:36:10,832 --> 00:36:13,472
This is the women's restroom. What do you think?
457
00:36:13,472 --> 00:36:16,032
Sir, men's room is over there. Go that way.
458
00:36:16,032 --> 00:36:17,632
I don't need you to tell me. Just do your job.
459
00:36:17,632 --> 00:36:19,432
- Stop it, sir.
- Ye Meng!
460
00:36:19,432 --> 00:36:23,552
Come out! Let go of me!
461
00:36:23,552 --> 00:36:24,752
This is the women's restroom!
462
00:36:24,752 --> 00:36:29,072
Ye Meng, I know you're in there. Get out now!
463
00:36:29,072 --> 00:36:31,072
Get out of my way!
464
00:36:31,072 --> 00:36:32,472
Sir.
465
00:36:32,472 --> 00:36:33,992
- Ye Meng!
- Please don't do this.
466
00:36:33,992 --> 00:36:35,832
Is there a woman inside? Answer me!
467
00:36:35,832 --> 00:36:37,872
- Calm down!
- What are you doing?
468
00:36:37,872 --> 00:36:40,832
Don't make this hard for me.
I can't explain this to my boss.
469
00:36:40,832 --> 00:36:43,272
I'm the boss here. Let me go in!
470
00:36:43,272 --> 00:36:47,512
What kind of boss are you?
Let me tell you something.
471
00:36:47,512 --> 00:36:50,832
Ten customers a day claim to be the boss here.
472
00:36:50,832 --> 00:36:52,432
Go throw up somewhere if you're drunk.
473
00:36:52,432 --> 00:36:54,112
- Stop it!
- Move!
474
00:36:54,112 --> 00:36:58,552
Ye Meng, I know you're in there.
Come out immediately!
475
00:36:58,552 --> 00:36:59,552
Need help?
476
00:36:59,552 --> 00:37:01,592
Isn't it obvious? I'd appreciate it.
477
00:37:01,592 --> 00:37:03,632
Call me brother.
478
00:37:04,272 --> 00:37:07,472
I hate being called little brother.
479
00:37:07,472 --> 00:37:12,672
Wait, do you think I can't handle this
without a brother's help?
480
00:37:12,672 --> 00:37:14,472
Get your hands off.
481
00:37:20,832 --> 00:37:21,992
Ye Meng!
482
00:37:21,992 --> 00:37:25,272
Stop staring! Hurry up!
483
00:37:25,272 --> 00:37:27,072
Come on.
484
00:37:31,592 --> 00:37:35,672
Push me harder. A little higher.
485
00:37:39,992 --> 00:37:41,072
Check the window area.
486
00:37:41,072 --> 00:37:43,192
Put me down! His men are outside.
487
00:37:43,192 --> 00:37:44,992
Ye Meng!
488
00:37:46,632 --> 00:37:48,512
Zhang, who hired this guy?
489
00:37:48,512 --> 00:37:49,592
Security! Get security!
490
00:37:49,592 --> 00:37:51,752
- Where's Mr. Wang?
- This guy is harassing women!
491
00:37:51,752 --> 00:37:54,272
- Let go of me!
- Stop it!
492
00:37:54,272 --> 00:37:56,432
Get off my leg! Now!
493
00:37:58,832 --> 00:37:59,832
Come here.
494
00:37:59,832 --> 00:38:06,272
Ye Meng! Get out here!
495
00:38:08,752 --> 00:38:09,752
Ex-boyfriend?
496
00:38:09,752 --> 00:38:12,552
No! Think of something.
497
00:38:15,592 --> 00:38:17,392
Take off your clothes.
498
00:38:19,632 --> 00:38:21,432
What do you want?
499
00:38:23,672 --> 00:38:27,752
Take off your jacket and shoes. Wear mine.
500
00:38:55,352 --> 00:38:57,152
Sit down.
501
00:39:03,112 --> 00:39:06,192
Follow my lead later.
502
00:39:09,832 --> 00:39:11,752
Where's Zhang?
503
00:39:11,752 --> 00:39:13,152
You can't barge into the women's to find someone.
504
00:39:13,152 --> 00:39:16,032
I know. Let go of me.
505
00:39:16,752 --> 00:39:18,472
Who hired this stupid guy?
506
00:39:18,472 --> 00:39:21,472
I'm telling you, I'm the actual owner here.
507
00:39:21,472 --> 00:39:26,152
I'm going in to check if my friend is there.
I'm not invading the women's restroom.
508
00:39:26,152 --> 00:39:29,632
Mind your own business! Go back to your drinks.
509
00:39:29,632 --> 00:39:32,952
He really is my boss. Get out of here.
510
00:39:32,952 --> 00:39:37,672
And you! After getting paid tomorrow,
stay out of my sight. Get lost!
511
00:39:37,672 --> 00:39:43,632
Ye Meng!
512
00:39:43,632 --> 00:39:44,832
What's up, Kai?
513
00:39:44,832 --> 00:39:46,752
What're you doing here?
514
00:39:46,752 --> 00:39:48,752
What do you think?
515
00:39:48,752 --> 00:39:51,232
Stop doing this in my place, okay?
516
00:39:51,232 --> 00:39:54,392
Did you see the girl who came in earlier?
517
00:39:54,392 --> 00:39:55,432
I didn't notice.
518
00:39:55,432 --> 00:39:58,032
My attention was all inside.
Who knew what happened outside?
519
00:39:58,032 --> 00:40:00,152
I was shouting so loud. You didn't hear anything?
520
00:40:00,152 --> 00:40:01,272
Nope.
521
00:40:01,272 --> 00:40:05,352
What's your girl's name?
522
00:40:05,352 --> 00:40:07,272
I don't know. Never asked.
523
00:40:07,272 --> 00:40:09,432
You don't know? Are you kidding me?
524
00:40:09,432 --> 00:40:10,552
Let me see.
525
00:40:10,552 --> 00:40:11,832
She's getting dressed.
526
00:40:11,832 --> 00:40:15,712
Just let me check if she's the girl I knew. Okay?
527
00:40:15,712 --> 00:40:17,792
Let me take one look.
528
00:40:18,512 --> 00:40:20,992
You're actually undressed? Sorry.
529
00:40:20,992 --> 00:40:26,592
So sorry, Miss! You're really bold, aren't you?
530
00:40:26,592 --> 00:40:29,512
Alright, Kai. Save me some dignity.
531
00:40:29,512 --> 00:40:33,552
Look, I'm okay with getting photographed.
I have a thick skin, but she doesn't.
532
00:40:33,552 --> 00:40:36,232
She needs to live in this town after this, right?
533
00:40:36,232 --> 00:40:38,352
Where could she even hide?
534
00:40:38,352 --> 00:40:40,152
What're you doing?
535
00:40:44,672 --> 00:40:46,592
Make way!
536
00:40:47,952 --> 00:40:49,952
Stop taking pictures!
537
00:40:59,312 --> 00:41:01,112
He's already left.
538
00:41:05,712 --> 00:41:07,512
Thanks.
539
00:41:10,392 --> 00:41:12,272
Could you hand me my clothes?
540
00:41:46,432 --> 00:41:52,320
♪ Seemingly, I have decided ♪
541
00:41:52,320 --> 00:41:58,080
♪ Yet I halt at the crossroads of choice ♪
542
00:41:58,080 --> 00:42:04,047
♪ Controlling emotional rhythms in my heart ♪
543
00:42:04,047 --> 00:42:09,728
♪ Gaze lingers, and tears well up ♪
544
00:42:09,728 --> 00:42:15,488
♪ I'm feigning nonchalance ♪
545
00:42:15,488 --> 00:42:21,120
♪ Actually, I feel sadder than anyone ♪
546
00:42:21,120 --> 00:42:27,040
♪ Though I have a lot to say ♪
547
00:42:27,040 --> 00:42:28,544
♪ I won't look back ♪
548
00:42:28,544 --> 00:42:30,912
♪ Walk straight ahead ♪
549
00:42:30,912 --> 00:42:36,480
♪ I can't control no more ♪
550
00:42:36,480 --> 00:42:42,368
♪ I don't want to explain ♪
551
00:42:42,368 --> 00:42:47,328
♪ I understand everything without speaking ♪
552
00:42:47,328 --> 00:42:52,032
♪ I don't want to make you sad ♪
553
00:43:16,736 --> 00:43:19,008
♫ You ♫
554
00:43:19,008 --> 00:43:21,184
♫ The moment I see you ♫
555
00:43:22,080 --> 00:43:24,399
♫ The moment I think of you ♫
556
00:43:25,216 --> 00:43:31,200
♫ The moment I hear any news of you ♫
557
00:43:31,200 --> 00:43:37,120
♫ My heart is touched ♫
558
00:43:37,120 --> 00:43:41,280
♫ My mind is occupied ♫
559
00:43:41,280 --> 00:43:43,744
♫ Go ♫
560
00:43:43,744 --> 00:43:45,760
♫ Where to go ♫
561
00:43:45,760 --> 00:43:49,888
♫ How to escape ♫
562
00:43:49,888 --> 00:43:55,872
♫ Those memories of you ♫
563
00:43:55,872 --> 00:43:59,840
♫ Have drowned me ♫
564
00:43:59,840 --> 00:44:05,856
♫ I can't let go ♫
565
00:44:07,104 --> 00:44:10,176
♫ I remain silent ♫
566
00:44:10,176 --> 00:44:13,760
♫ My words stuck in my throat ♫
567
00:44:13,760 --> 00:44:19,840
♫ Maybe this'll end the sorrow ♫
568
00:44:19,840 --> 00:44:24,601
♫ Pretending to be determined ♫
569
00:44:24,601 --> 00:44:29,848
♫ I'm still trapped at the starting point ♫
570
00:44:31,750 --> 00:44:34,685
♫ The most perfect lie ♫
571
00:44:34,685 --> 00:44:37,641
♫ I even deceive myself ♫
572
00:44:37,641 --> 00:44:39,808
♫ If love means letting go ♫
573
00:44:39,808 --> 00:44:44,608
♫ Let's sever all connections ♫
574
00:44:44,608 --> 00:44:46,752
♫ But why ♫
575
00:44:46,752 --> 00:44:50,272
♫ The moment tears fall ♫
576
00:44:50,272 --> 00:44:55,325
♫ I don't want you to leave ♫
576
00:44:56,305 --> 00:45:56,538
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm