"Marry My Husband" A Substitute Death

ID13198555
Movie Name"Marry My Husband" A Substitute Death
Release Name Heirate.meinen.Mann.-.Japan.S01E09.Der.Ersatztod.WEBRip.Amazon
Year2025
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID36892077
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:30,698 --> 00:00:32,575 Guten Morgen. 3 00:00:32,658 --> 00:00:34,201 Alles gut, Kanbe? 4 00:00:38,080 --> 00:00:42,585 Ich hab davon gehört. Hirano ist zum Stalker geworden, was? 5 00:00:42,668 --> 00:00:43,502 Ja. 6 00:00:44,795 --> 00:00:47,590 Ich passe auf dich auf. 7 00:00:47,673 --> 00:00:51,552 Nicht, dass du draußen von dem Loser attackiert wirst. 8 00:00:51,635 --> 00:00:54,346 Hast du vom Direktor gehört? 9 00:00:54,430 --> 00:00:56,682 Ja, mein Bruder schrieb mir heute Morgen, 10 00:00:56,766 --> 00:00:58,142 deshalb kam ich her. 11 00:00:59,351 --> 00:01:01,270 Hat er etwas gesagt? 12 00:01:02,313 --> 00:01:06,108 Irgendwas? Neben dem Stalkerkram? 13 00:01:10,070 --> 00:01:12,281 Sind du und mein Bruder endlich… 14 00:01:12,364 --> 00:01:13,824 Oh, nein. Das ist es nicht. 15 00:01:20,790 --> 00:01:22,541 Ist alles okay, Sumiyoshi? 16 00:01:24,752 --> 00:01:25,586 Was? 17 00:01:27,505 --> 00:01:29,799 Ja, geht klar. Bin gleich da. 18 00:01:29,882 --> 00:01:30,716 Was? 19 00:01:30,800 --> 00:01:31,884 Fahren wir, Miku! 20 00:01:32,468 --> 00:01:33,302 Aber… 21 00:01:37,348 --> 00:01:38,390 Sumiyoshi. 22 00:01:39,016 --> 00:01:41,894 Was? Du bist schon da? Was ist mit der Arbeit? 23 00:01:42,478 --> 00:01:45,314 Ich habe mir freigenommen. 24 00:01:45,397 --> 00:01:47,149 Und ich bin für einen Job befreit. 25 00:01:48,275 --> 00:01:49,109 Also… 26 00:01:49,193 --> 00:01:52,363 Hat der Direktor dich heute Morgen wirklich besucht? 27 00:01:52,446 --> 00:01:53,572 Mein Bruder? Warum? 28 00:01:55,199 --> 00:01:56,116 Oh, nein… 29 00:01:56,200 --> 00:01:57,201 Ich hörte davon. 30 00:01:57,284 --> 00:01:58,994 Er ist dein Bruder, ja? 31 00:01:59,620 --> 00:02:01,121 Das war ein Schock. 32 00:02:02,122 --> 00:02:04,708 Ihr habt Suzuki gebeten, das für mich zu tun? 33 00:02:08,671 --> 00:02:10,214 {\an8}MEDIZINISCHER BERICHT 34 00:02:10,297 --> 00:02:12,341 {\an8}<i>Ich habe den Arzt kontaktiert.</i> 35 00:02:12,424 --> 00:02:15,010 Hier ist mein Empfehlungsschreiben. 36 00:02:17,096 --> 00:02:22,142 <i>Er hat mir den Kontakt</i> <i>zu einem Krebsspezialisten besorgt.</i> 37 00:02:22,768 --> 00:02:24,061 -Das hat er gemacht? -Ja? 38 00:02:25,104 --> 00:02:28,774 Dank ihm kann ich mich woanders operieren lassen. 39 00:02:28,858 --> 00:02:29,942 Eine OP? 40 00:02:31,277 --> 00:02:33,320 Der Krebs ist operabel? 41 00:02:33,946 --> 00:02:35,573 <i>Ich sage das nicht gerne,</i> 42 00:02:36,615 --> 00:02:40,744 aber der Krebs ist metastasiert, 43 00:02:41,453 --> 00:02:45,165 er wird also mit einer OP nicht vollständig zu entfernen sein. 44 00:02:47,793 --> 00:02:52,673 Ist es also zu spät? 45 00:02:53,215 --> 00:02:55,134 Die Ärzte haben mir Angst gemacht. 46 00:02:56,427 --> 00:02:59,722 Sie sagten, etwas später und es wäre zu spät gewesen. 47 00:03:02,725 --> 00:03:05,436 Unglaublich, dass die Untreue meines Mannes da half. 48 00:03:06,562 --> 00:03:09,815 Es dauert vielleicht etwas, 49 00:03:09,899 --> 00:03:12,985 aber ich lasse den Krebs entfernen und komme zurück. 50 00:03:14,278 --> 00:03:15,362 Wartet nur ab. 51 00:03:18,616 --> 00:03:19,575 Das ist super. 52 00:03:22,244 --> 00:03:24,496 Ich freue mich für dich. 53 00:03:26,081 --> 00:03:29,418 Komm schon. Das ist zu viel. 54 00:03:30,628 --> 00:03:32,796 Aber es tut mir leid… 55 00:03:34,632 --> 00:03:35,841 Ich freue mich so. 56 00:03:38,552 --> 00:03:40,554 -Das ist toll für Sumiyoshi. -Ja. 57 00:03:41,096 --> 00:03:42,932 Ich bin ein wenig überrascht. 58 00:03:43,015 --> 00:03:45,768 Dass mein Bruder ins Krankenhaus kommt. 59 00:03:58,822 --> 00:04:01,700 <i>Kein Anschluss unter dieser Nummer.</i> 60 00:04:03,369 --> 00:04:04,620 -Miku. -Was? 61 00:04:04,703 --> 00:04:06,163 Kannst du ihn erreichen? 62 00:04:06,705 --> 00:04:08,374 Keiner erreicht ihn gerade. 63 00:04:08,457 --> 00:04:11,126 Mein Vater sagt, er ist nicht zur Arbeit gekommen. 64 00:04:15,422 --> 00:04:17,633 Bringen wir dich wieder in Sicherheit. 65 00:04:17,716 --> 00:04:18,634 -Okay. -Okay. 66 00:04:24,723 --> 00:04:27,017 Was ist los, Yuto? 67 00:04:29,979 --> 00:04:32,147 Was? Mein Bruder? 68 00:04:48,622 --> 00:04:52,418 <i>Suzuki hat mich gestern Abend kontaktiert.</i> 69 00:04:56,922 --> 00:04:58,757 <i>Ich traf ihn heute Morgen im Café.</i> 70 00:05:00,384 --> 00:05:04,680 Ich will Reina Esakas Verhalten fortan genau beobachten. 71 00:05:05,597 --> 00:05:06,515 Esaka? 72 00:05:07,141 --> 00:05:09,643 Ja. Und… 73 00:05:13,397 --> 00:05:14,606 … behalte das für mich. 74 00:05:15,774 --> 00:05:17,609 Falls mir etwas zustößt, 75 00:05:19,820 --> 00:05:21,655 benutze es für Kanbe. 76 00:05:22,948 --> 00:05:26,035 Ich versprach, es nur im Notfall zu öffnen, 77 00:05:26,118 --> 00:05:27,411 aber ich war so besorgt… 78 00:05:28,328 --> 00:05:30,247 Ich dachte, du hast Ärger… 79 00:05:30,330 --> 00:05:31,498 Und du hast es geöffnet? 80 00:05:32,124 --> 00:05:34,126 Ja. 81 00:05:35,127 --> 00:05:36,503 Und… 82 00:05:37,171 --> 00:05:39,089 {\an8}SPARBUCH 83 00:05:40,132 --> 00:05:41,091 Entschuldigung. 84 00:05:41,175 --> 00:05:43,302 VOLLMACHT 85 00:05:46,221 --> 00:05:47,931 KONTOAUSZUG 86 00:05:48,557 --> 00:05:49,558 So viel… 87 00:05:50,225 --> 00:05:53,604 Was denkt sich Suzuki dabei? 88 00:05:54,313 --> 00:05:57,274 Wo ist er nur hin? 89 00:05:58,400 --> 00:06:01,028 TOYAMA AUTOVERMIETUNG 90 00:06:01,111 --> 00:06:03,113 Bevorzugen Sie ein Automodell? 91 00:06:05,783 --> 00:06:06,992 Dieses Auto. 92 00:06:09,536 --> 00:06:12,289 13. JANUAR 2016 93 00:06:16,043 --> 00:06:19,129 22. SEPTEMBER, 2025 94 00:06:30,974 --> 00:06:32,267 {\an8}KITA-TOYAMA 95 00:06:38,774 --> 00:06:44,029 FLUGHAFEN TOYAMA 96 00:06:57,042 --> 00:06:58,710 Mama. 97 00:06:59,920 --> 00:07:01,797 Wach schon auf. 98 00:07:04,842 --> 00:07:06,343 Du bist im Weg. Weg da. 99 00:07:24,444 --> 00:07:27,114 Ich kümmere mich nun um dich. 100 00:07:28,157 --> 00:07:30,868 Unfassbar, dass alles, was du durchmachst, 101 00:07:31,910 --> 00:07:34,705 wegen nur einer Person ist. 102 00:07:36,081 --> 00:07:38,625 Sie ist das wahre Monster, oder? 103 00:07:45,716 --> 00:07:46,717 {\an8}EIN ENTGANGENER ANRUF 104 00:07:46,800 --> 00:07:49,052 {\an8}Hier ist Suzuki. Können wir reden? 105 00:08:04,568 --> 00:08:06,278 Schön, dass wir uns gestern sahen. 106 00:08:06,361 --> 00:08:07,779 <i>Was willst du?</i> 107 00:08:07,863 --> 00:08:10,032 Du bist heute nicht auf der Arbeit. 108 00:08:10,115 --> 00:08:12,826 Du fehlst nun eine Woche unentschuldigt. 109 00:08:13,410 --> 00:08:15,287 <i>Mach so weiter und du wirst gefeuert.</i> 110 00:08:16,038 --> 00:08:17,039 Klappe! 111 00:08:17,122 --> 00:08:19,666 Ich kann kündigen, wann ich will! 112 00:08:19,750 --> 00:08:21,793 <i>Was willst du dann tun?</i> 113 00:08:22,628 --> 00:08:25,005 <i>Du hast Schulden angehäuft, oder?</i> 114 00:08:25,088 --> 00:08:26,673 Du bist noch jung. 115 00:08:27,633 --> 00:08:29,760 Dein Weg führt nur ins Versagen. 116 00:08:29,843 --> 00:08:31,345 Geht dich nichts an! 117 00:08:31,428 --> 00:08:32,971 Ich bringe dich um! 118 00:08:35,057 --> 00:08:36,266 <i>Ich hätte da einen Deal.</i> 119 00:08:36,808 --> 00:08:37,643 Was? 120 00:08:37,726 --> 00:08:39,436 Ich will die Wogen glätten. 121 00:08:41,480 --> 00:08:44,441 Ich entschädige dich für die emotionalen Schäden, 122 00:08:44,900 --> 00:08:48,070 <i>und ich mache deine Lage</i> <i>in der Firma so angenehm wie möglich.</i> 123 00:08:49,404 --> 00:08:51,365 Denkst du, Geld hilft da? 124 00:08:51,949 --> 00:08:53,784 Ich bin gerade in Toyama. 125 00:08:54,409 --> 00:08:55,327 <i>Toyama?</i> 126 00:08:55,827 --> 00:08:58,247 Wieso bist du in Misas Heimat? Ist sie da? 127 00:08:59,081 --> 00:09:01,416 Würdest du den Deal mit mir besprechen? 128 00:09:02,709 --> 00:09:05,545 <i>Ich will dir einen Neuanfang bieten.</i> 129 00:09:10,759 --> 00:09:11,927 Mit wem hast du geredet? 130 00:09:20,227 --> 00:09:21,603 Was planst du? 131 00:09:21,687 --> 00:09:23,313 Zur Selbstverteidigung. 132 00:09:23,397 --> 00:09:25,274 Besuchst du Misa? 133 00:09:26,149 --> 00:09:27,776 Hey, wo gehst du hin? 134 00:09:27,859 --> 00:09:28,735 Toyama. 135 00:09:31,071 --> 00:09:32,155 Toyama… 136 00:09:38,954 --> 00:09:41,290 Im Ernst, wo ist er hin? 137 00:09:46,712 --> 00:09:48,588 Ich muss da ran, Kamekichi. 138 00:09:54,886 --> 00:09:56,638 Hier ist er, Kanbe. 139 00:09:58,140 --> 00:09:59,308 Sein Computer. 140 00:09:59,891 --> 00:10:02,728 Sein Kalender ist synchronisiert. 141 00:10:08,608 --> 00:10:09,776 {\an8}WATARU PASSWORT 142 00:10:10,569 --> 00:10:11,778 Ich schaue mal. 143 00:10:11,862 --> 00:10:13,780 Da steht nur "Kamekichi". 144 00:10:22,914 --> 00:10:23,999 FLUGINFO TOKIO - TOYAMA 145 00:10:24,333 --> 00:10:25,167 Toyama? 146 00:10:26,168 --> 00:10:27,169 Eine Geschäftsreise? 147 00:10:29,921 --> 00:10:33,383 Ich frag meinen Vater bezüglich Geschäftsreisen nach Toyama. 148 00:10:44,311 --> 00:10:46,688 HOCHZEIT 149 00:10:49,566 --> 00:10:50,901 DAIFUKU-VERKÖSTIGUNG 150 00:10:51,026 --> 00:10:52,444 OLYMPIA-VERKÖSTIGUNG 151 00:10:52,527 --> 00:10:53,779 PRÄSENTATION BEI ISHII 152 00:10:53,862 --> 00:10:57,115 KLASSENTREFFEN IN HOTEL IN KANDA 153 00:11:11,630 --> 00:11:13,882 <i>Dezember 2024,</i> 154 00:11:13,965 --> 00:11:15,967 <i>krankgeschrieben wegen Behandlung.</i> 155 00:11:16,051 --> 00:11:18,303 WEGEN MORD VERHAFTET 156 00:11:18,387 --> 00:11:20,347 <i>18. September, 2025.</i> 157 00:11:20,430 --> 00:11:23,058 <i>Stürzte vom Wohngebäude</i> <i>in Honcho Distrikt vier.</i> 158 00:11:23,975 --> 00:11:24,976 {\an8}MORD 159 00:11:25,060 --> 00:11:26,061 {\an8}<i>Beerdigung…</i> 160 00:11:26,144 --> 00:11:28,772 {\an8}Sie stehen wegen Verdacht auf Mordes unter Arrest. 161 00:11:28,855 --> 00:11:34,361 <i>Tomoya Hirano und Reina Esaka</i> <i>wegen Mordes verhaftet.</i> 162 00:11:56,341 --> 00:11:57,592 163 ERSTES LEBEN 164 00:11:57,676 --> 00:12:00,345 <i>Mietwagen vom Flughafen Toyama.</i> <i>Schwarzer Sedan.</i> 165 00:12:10,605 --> 00:12:14,818 <i>Altenheim. Besuch bei der Großmutter.</i> 166 00:12:17,446 --> 00:12:20,115 Nehmen Sie das für Kanbes Großmutter. 167 00:12:20,198 --> 00:12:22,409 PERSÖNLICHER SCHECK 168 00:12:41,178 --> 00:12:43,138 <i>Asche am Seleiji-Tempel beigesetzt.</i> 169 00:12:52,856 --> 00:12:54,149 <i>Auf dem Rückweg…</i> 170 00:13:05,952 --> 00:13:07,204 <i>Toga-Brücke.</i> 171 00:13:15,670 --> 00:13:19,799 Tomoya sagt, er fährt nach Toyama. 172 00:13:21,426 --> 00:13:23,345 Er trifft wohl diese Frau. 173 00:13:30,477 --> 00:13:33,647 Wusstest du das? 174 00:13:33,730 --> 00:13:37,859 Toyama ist ein sehr kalter Ort. 175 00:13:40,320 --> 00:13:45,033 Mein Großonkel hatte diesen furchtbaren Durchzug, 176 00:13:45,116 --> 00:13:48,495 es wurde nie warm, selbst wenn der Herd an war. 177 00:13:49,287 --> 00:13:51,831 Ich habe den Winter gehasst. 178 00:13:56,962 --> 00:13:58,547 Was denkst du? 179 00:14:00,382 --> 00:14:01,758 Tomoya… 180 00:14:03,468 --> 00:14:05,220 Wird er Misa umbringen? 181 00:14:09,349 --> 00:14:10,892 Das wäre doch… 182 00:14:13,019 --> 00:14:14,729 Das ist doch irgendwie… 183 00:14:17,691 --> 00:14:18,984 … langweilig. 184 00:14:24,197 --> 00:14:27,492 Schwiegermutter? Welch Erleichterung! 185 00:14:27,576 --> 00:14:30,579 Mir war so langweilig, während du schliefst. 186 00:14:31,663 --> 00:14:36,084 Ich habe dir leckere Äpfel besorgt. 187 00:14:37,335 --> 00:14:38,211 Du… 188 00:14:42,507 --> 00:14:44,092 … hast mich… 189 00:14:45,260 --> 00:14:46,428 Was? 190 00:14:51,975 --> 00:14:53,226 … angelogen. 191 00:14:55,854 --> 00:14:57,147 Furchtbar! 192 00:14:58,189 --> 00:14:59,232 Lüge! 193 00:15:03,778 --> 00:15:06,072 Wegen dem Baby? 194 00:15:06,573 --> 00:15:09,784 Ich hab genug Zeit, noch ganz viele Kinder zu kriegen. 195 00:15:09,868 --> 00:15:13,997 Wenn Tomoya sie finanziell aushalten kann, natürlich. 196 00:15:14,706 --> 00:15:15,707 Monster! 197 00:15:18,960 --> 00:15:22,005 Meinst du etwa mich? 198 00:15:24,049 --> 00:15:30,096 Das echte Monster bin nicht ich, sondern… 199 00:15:30,180 --> 00:15:33,475 Du… böse… Frau. 200 00:15:35,060 --> 00:15:37,937 Es… ist… deine… Schuld! 201 00:15:38,021 --> 00:15:39,481 Klappe! 202 00:15:41,733 --> 00:15:44,069 Hör auf, so zu reden! 203 00:15:47,614 --> 00:15:49,866 Wieso bist du so gemein? 204 00:15:49,949 --> 00:15:52,994 Wolltest du nicht schon immer eine Tochter? 205 00:15:53,078 --> 00:15:59,084 Lass uns wieder shoppen gehen, so wie damals in Ginza, okay? 206 00:15:59,167 --> 00:16:00,752 Verschwinde! 207 00:16:03,254 --> 00:16:06,132 Halt… dich… 208 00:16:07,717 --> 00:16:11,638 von… Tomoya fern! 209 00:16:17,769 --> 00:16:21,064 Ich wusste, es ging dir nur ums Baby. 210 00:16:37,038 --> 00:16:38,581 Ich wusste es. 211 00:16:40,125 --> 00:16:46,923 Aber das macht mich dennoch traurig, Schwiegermutter. 212 00:16:47,757 --> 00:16:54,681 Ich… bin… nicht… deine… 213 00:16:55,890 --> 00:16:57,767 verdammte Schwiegermutter! 214 00:17:08,027 --> 00:17:10,405 8 VERPASSTE ANRUFE 14 VERPASSTE ANRUFE 215 00:17:10,488 --> 00:17:13,324 {\an8}TOMOYA HIRANO Vor der Station wartet ein Taxi. 216 00:17:13,408 --> 00:17:15,744 {\an8}Steig bitte ein. Der Fahrer weiß Bescheid. 217 00:17:42,103 --> 00:17:46,524 KANBE-FAMILIE 218 00:17:53,239 --> 00:17:55,992 Es ist lange her. 219 00:17:57,202 --> 00:17:58,870 Dank Ihnen, 220 00:17:59,621 --> 00:18:02,499 konnte ich sie kennenlernen. Misa geht es gut. 221 00:18:03,958 --> 00:18:07,170 Sie ist ihren Mann und diese Frau losgeworden, 222 00:18:08,713 --> 00:18:10,548 und sie hat Freunde gefunden. 223 00:18:12,133 --> 00:18:14,260 Die Arbeit macht ihr wohl auch Spaß. 224 00:18:16,471 --> 00:18:20,308 Machen Sie sich also bitte keine Sorgen. 225 00:18:21,935 --> 00:18:24,395 Im zweiten Leben Ihrer Tochter… 226 00:18:26,773 --> 00:18:28,942 … werde ich sie stets beschützen. 227 00:18:43,581 --> 00:18:45,250 Danke, dass du gekommen bist. 228 00:18:46,543 --> 00:18:47,669 Wo ist Misa? 229 00:18:47,752 --> 00:18:50,213 Woanders. Ich fahre mit dir dorthin. 230 00:18:58,304 --> 00:19:00,598 Warum muss ich mit dir fahren? 231 00:19:00,682 --> 00:19:02,308 Wo ist Misa? 232 00:19:02,892 --> 00:19:03,726 Hey. 233 00:19:04,269 --> 00:19:05,228 Hey. 234 00:19:05,812 --> 00:19:06,855 Antworte mir! 235 00:19:12,026 --> 00:19:13,236 Sag mir… 236 00:19:15,029 --> 00:19:16,865 Was hat Misa über mich gesagt? 237 00:19:18,032 --> 00:19:19,242 Steig ein, bitte. 238 00:19:37,218 --> 00:19:38,970 Was willst du mir sagen? 239 00:19:39,053 --> 00:19:40,305 Das erfährst du gleich. 240 00:19:41,055 --> 00:19:44,183 Selbst wenn Misa sich entschuldigt, werde ich ihr nie verzeihen. 241 00:19:44,267 --> 00:19:46,185 Nicht nach diesem Verrat. 242 00:19:46,269 --> 00:19:48,479 Ist sie hier der Verräter? 243 00:19:48,563 --> 00:19:49,564 Was? 244 00:19:50,356 --> 00:19:53,568 Sie hat mich mit ihren ständigen Lügen reingelegt. 245 00:20:01,284 --> 00:20:06,039 Solange es dich glücklich macht, bedeutet das Leiden anderer nichts. 246 00:20:06,122 --> 00:20:07,624 Hast du je so gedacht? 247 00:20:07,707 --> 00:20:09,834 Man muss ein Scheusal sein, um so zu denken. 248 00:20:10,835 --> 00:20:13,254 Dann bist du wohl dabei. 249 00:20:13,338 --> 00:20:15,423 -Was? -Ich wäre es, an deiner Stelle. 250 00:20:16,466 --> 00:20:18,801 Solange meine geliebte Person glücklich ist, 251 00:20:19,594 --> 00:20:22,096 ist mir dein Leid vollkommen egal. 252 00:20:23,890 --> 00:20:26,392 Wenn jemand die Person tötet, die ich liebe, 253 00:20:28,311 --> 00:20:31,064 töte ich denjenigen ohne zu zögern. 254 00:20:33,399 --> 00:20:34,442 Hey. 255 00:21:08,559 --> 00:21:09,686 Kanbe! 256 00:21:11,020 --> 00:21:11,980 Alles okay? 257 00:21:20,655 --> 00:21:21,739 Misa. 258 00:21:25,618 --> 00:21:28,121 Steig bitte ins Auto. Jetzt! 259 00:21:35,628 --> 00:21:36,504 Fahr. 260 00:21:46,264 --> 00:21:48,808 Misa? Wo fährst du hin? 261 00:21:50,977 --> 00:21:52,687 Was mache ich nun? 262 00:21:54,814 --> 00:21:56,024 Misa! 263 00:22:33,519 --> 00:22:34,687 Was… 264 00:22:37,440 --> 00:22:39,150 … glaubst du, was du tust? 265 00:22:44,530 --> 00:22:45,907 Was machst du da? 266 00:22:50,495 --> 00:22:52,830 Okay, andere Frage. 267 00:22:56,751 --> 00:22:57,877 Direktor, 268 00:23:00,088 --> 00:23:01,547 du warst schon mal tot, oder? 269 00:23:04,342 --> 00:23:06,469 HIRANO UND ESAKA WEGEN MORDES VERHAFTET 270 00:23:06,552 --> 00:23:08,221 22. SEPTEMBER, 2025 271 00:23:08,304 --> 00:23:10,264 BEERDIGUNG TOMOYA UND REINA VERHAFTET 272 00:23:10,348 --> 00:23:12,058 MIETWAGEN FLUGHAFEN TOYAMA 273 00:23:12,141 --> 00:23:15,019 FRAU KIKUE IM ALTENHEIM BESUCHEN ASCHE BEISETZEN 274 00:23:15,103 --> 00:23:16,646 AUTOUNFALL ZURÜCK NACH 2015 275 00:23:22,902 --> 00:23:26,781 Du hattest 2025 dort einen Unfall. 276 00:23:59,105 --> 00:24:01,190 In meinem ersten Leben 277 00:24:03,025 --> 00:24:04,944 hatte ich jede Gelegenheit dazu. 278 00:24:06,154 --> 00:24:07,864 Ich komme in der Pause wieder. 279 00:24:10,575 --> 00:24:12,535 Hier entlang! 280 00:24:12,618 --> 00:24:14,871 <i>Hätte ich damals mit dir geredet.</i> 281 00:24:15,955 --> 00:24:17,665 Entschuldigung. 282 00:24:18,541 --> 00:24:19,375 Oh, tut mir leid. 283 00:24:19,917 --> 00:24:21,377 Oh, danke fürs Warten! 284 00:24:22,962 --> 00:24:24,130 <i>Oder damals…</i> 285 00:24:29,594 --> 00:24:30,678 <i>Oder damals…</i> 286 00:24:31,470 --> 00:24:33,806 -Danke. -Vielen Dank. 287 00:24:34,891 --> 00:24:38,811 <i>Ich hätte es tun können. Hab ich aber nie.</i> 288 00:24:41,522 --> 00:24:43,107 Dann bist du gestorben. 289 00:24:47,195 --> 00:24:50,865 Noch… ein… Mal… 290 00:25:01,918 --> 00:25:03,794 Wenn ich es wiederholen könnte… 291 00:25:06,714 --> 00:25:08,299 … noch einmal… 292 00:25:22,605 --> 00:25:24,774 Wieso bist du nach Toyama gekommen? 293 00:25:27,151 --> 00:25:30,988 Ich wollte dich dort beisetzen, wo du dich sicher gefühlt hast. 294 00:25:32,823 --> 00:25:34,659 Neben deinem Vater. 295 00:25:43,626 --> 00:25:45,211 Sind wir fertig? 296 00:25:46,128 --> 00:25:48,172 Deine Fragen wurden sicherlich beantwortet. 297 00:25:48,256 --> 00:25:49,757 Fahr bitte zurück nach Tokio. 298 00:25:50,633 --> 00:25:51,842 Was meinst du? 299 00:25:52,385 --> 00:25:55,304 Sumiyoshi wird gerettet, wenn die OP klappt. 300 00:25:56,847 --> 00:25:57,723 Aber… 301 00:26:00,309 --> 00:26:04,313 … was passiert, passiert, es sei denn, es gibt einen Ersatz. 302 00:26:07,358 --> 00:26:10,778 Du würdest dein restliches Leben in Angst vor dem Schicksal verbringen. 303 00:26:12,822 --> 00:26:15,700 Du wolltest mit Tomoya sterben? 304 00:26:17,118 --> 00:26:18,869 Das war dein Plan, oder? 305 00:26:19,412 --> 00:26:21,580 Tomoya als Ersatz für meinen Tod. 306 00:26:23,749 --> 00:26:25,584 Das hätte dich befreit. 307 00:26:25,668 --> 00:26:27,295 Bitte, genug ist genug! 308 00:26:27,920 --> 00:26:29,338 Ich will das nicht. 309 00:26:29,422 --> 00:26:33,134 Wenn alles so bleibt, wird dein zweites Leben wieder so. 310 00:26:35,011 --> 00:26:36,804 Du kannst sie nicht besiegen. 311 00:26:38,180 --> 00:26:41,183 Du bist nicht die Art Mensch, die zum Bösewicht wird. 312 00:26:46,522 --> 00:26:47,606 Ich mache das. 313 00:26:50,568 --> 00:26:52,320 Hör auf, den Helden zu spielen. 314 00:26:54,697 --> 00:26:57,742 Ich habe nicht darum gebeten. Wirklich nicht! 315 00:27:07,877 --> 00:27:09,420 Ich habe immer an dich gedacht. 316 00:27:12,631 --> 00:27:13,591 Aber… 317 00:27:14,592 --> 00:27:18,220 ich konnte keine Rolle in deinem Leben spielen. 318 00:27:19,513 --> 00:27:21,432 Ich habe das bereut, 319 00:27:23,142 --> 00:27:24,560 also kam ich zurück. 320 00:27:28,647 --> 00:27:30,274 Im Taxi deines Vaters. 321 00:27:34,570 --> 00:27:36,238 Um dich zu sehen. 322 00:27:54,006 --> 00:27:54,840 Was? 323 00:27:55,341 --> 00:27:56,467 Geht es Ihnen gut? 324 00:27:59,345 --> 00:28:00,179 Ja. 325 00:28:00,805 --> 00:28:02,431 Gut, dass ich Sie abgeholt habe. 326 00:28:03,516 --> 00:28:05,142 Das war Schicksal. 327 00:28:06,435 --> 00:28:07,812 Haben Sie es eilig? 328 00:28:07,895 --> 00:28:09,230 Äh, nein. 329 00:28:10,022 --> 00:28:13,150 Ich kenne den besten Weg, ich mache das. 330 00:28:14,318 --> 00:28:15,361 Vielen Dank. 331 00:28:15,444 --> 00:28:16,904 Absolut kein Problem! 332 00:28:19,573 --> 00:28:20,408 Tut mir leid… 333 00:28:22,493 --> 00:28:24,036 Bin ich gestorben? 334 00:28:26,872 --> 00:28:30,376 Dieses Taxi bringt Sie überallhin. 335 00:28:31,001 --> 00:28:32,795 Wo wollen Sie hin? 336 00:28:34,964 --> 00:28:35,881 In den Himmel? 337 00:28:37,341 --> 00:28:41,512 Oder bereuen Sie etwas? 338 00:28:46,642 --> 00:28:50,688 Ich bereue vieles. 339 00:28:52,773 --> 00:28:53,774 Was denn so? 340 00:28:56,318 --> 00:28:59,071 Ich habe zu spät gemerkt, was wichtig war, 341 00:29:00,322 --> 00:29:02,366 und konnte es nicht schützen. 342 00:29:04,076 --> 00:29:08,330 Dann nehmen Sie dieses Mal nicht den falschen Pfad. 343 00:29:09,331 --> 00:29:10,207 Was? 344 00:29:11,208 --> 00:29:12,751 Halten Sie die Hand auf. 345 00:29:12,835 --> 00:29:13,669 Was? 346 00:29:13,752 --> 00:29:14,753 Hier. 347 00:29:22,636 --> 00:29:24,013 Drei-Uhr-Snacks. 348 00:29:27,516 --> 00:29:30,561 Ich habe Sie in der Uni kennengelernt. 349 00:29:31,812 --> 00:29:32,855 Kanbes… 350 00:29:32,938 --> 00:29:38,944 Danke, dass Sie nach Toyama gekommen sind. 351 00:29:41,363 --> 00:29:44,533 Nun bin ich dran, Ihnen den Weg zu zeigen. 352 00:29:44,617 --> 00:29:47,995 Halten Sie sich fest. 353 00:30:07,932 --> 00:30:08,807 Was? 354 00:30:22,571 --> 00:30:23,864 Tokio? 355 00:30:35,167 --> 00:30:37,878 MEETING BEI ISHII 356 00:30:43,175 --> 00:30:46,720 2020 OLYMPISCHE SPIELE TOKIO JAPAN ZEIGT SICH DER WELT 357 00:30:46,804 --> 00:30:48,305 RUGBY-WM 2015 GRUPPENLIGA 358 00:30:48,389 --> 00:30:49,807 {\an8}RUGBY-WM ENGLAND 2015 359 00:31:30,055 --> 00:31:31,181 Tut mir leid! 360 00:31:44,945 --> 00:31:47,865 Mein Traum wurde wahr. 361 00:32:00,002 --> 00:32:05,716 Ich bereue nichts in meinem zweiten Leben. 362 00:32:15,893 --> 00:32:17,853 Du verstehst nichts. 363 00:32:21,732 --> 00:32:23,108 Ich bat nicht darum. 364 00:32:24,443 --> 00:32:25,694 Weil 365 00:32:27,613 --> 00:32:29,865 ich dich 366 00:32:31,533 --> 00:32:33,285 in meinem zweiten Leben brauche. 367 00:32:37,247 --> 00:32:40,584 Ich will keine Hilfe, ich will keinen Schutz, 368 00:32:42,211 --> 00:32:44,254 ich will mein Leben mit dir verbringen! 369 00:32:47,174 --> 00:32:50,219 Es muss doch einen Weg geben. Mit Sicherheit. 370 00:32:50,803 --> 00:32:52,930 Ich lasse die beiden mich nicht zerstören. 371 00:32:53,847 --> 00:32:56,684 Das Schicksal ist grausam, aber wir ändern es! 372 00:32:56,767 --> 00:32:58,268 Lass uns daran glauben! 373 00:33:00,896 --> 00:33:02,147 Denn 374 00:33:03,399 --> 00:33:05,651 genau das hast du mir gezeigt. 375 00:33:17,705 --> 00:33:19,123 Denk dran, als du klein warst 376 00:33:20,666 --> 00:33:24,086 und Süßigkeiten gegessen hast, da wusstest du es, oder? 377 00:33:27,464 --> 00:33:29,633 Dass du glücklich warst. 378 00:33:35,931 --> 00:33:38,559 Ich liebe dich. 379 00:33:51,155 --> 00:33:53,407 Lass uns zusammen leben. 380 00:34:31,320 --> 00:34:33,197 So kalt. 381 00:34:39,203 --> 00:34:41,413 Wo ist das überhaupt? 382 00:34:48,003 --> 00:34:50,714 Verdammt. 383 00:34:52,966 --> 00:34:54,843 Irgendwer da? 384 00:34:55,886 --> 00:34:58,388 Irgendwer da? 385 00:35:00,140 --> 00:35:02,351 Antwortet mir! 386 00:35:07,815 --> 00:35:09,733 Ist da wer? 387 00:35:10,359 --> 00:35:12,820 Antwortet, verdammt! 388 00:35:14,822 --> 00:35:19,868 <i>Das Bambusholz einer Kokiriko</i> 389 00:35:19,952 --> 00:35:24,748 <i>Ist sieben Sonnen und fünf Bu lang</i> 390 00:35:24,832 --> 00:35:29,837 <i>Wäre es noch länger</i> 391 00:35:29,920 --> 00:35:34,424 <i>Würde dein Ärmel am Ende hängenbleiben</i> 392 00:35:35,467 --> 00:35:39,847 <i>Tanz am Fenster, Dederekoden</i> 393 00:35:40,514 --> 00:35:44,560 <i>Grüß das Fest, Dederekoden</i> 394 00:35:45,811 --> 00:35:51,400 <i>Tanz, wenn du willst, tanz</i> 395 00:35:51,483 --> 00:35:56,113 <i>Lass uns die Kleinen</i> 396 00:35:56,780 --> 00:36:01,785 <i>Die Sasara wartet</i> 397 00:36:01,869 --> 00:36:05,455 <i>Unter dem Fenster</i> 398 00:36:06,081 --> 00:36:08,500 Faltige Schultasche! 399 00:36:19,678 --> 00:36:23,724 Wir sind die einzigen in der Klasse mit gebrauchten Schultaschen. 400 00:36:25,934 --> 00:36:29,980 Aber dadurch passen unsere Taschen. Das freut mich. 401 00:36:32,774 --> 00:36:37,779 Mein Vater hat mit meiner Schultasche Geld gespart, 402 00:36:38,363 --> 00:36:40,741 aber meine Mutter hat es alles ausgegeben. 403 00:36:41,575 --> 00:36:44,661 Ich habe eine neue Schultasche. 404 00:36:44,745 --> 00:36:45,913 Hast du? 405 00:36:46,705 --> 00:36:50,375 Meine Eltern haben mir eine neue Schultasche gekauft, 406 00:36:51,001 --> 00:36:54,963 aber ich hab mit einem armen Kind getauscht, weil es mir leidtat. 407 00:36:55,422 --> 00:36:58,550 Du bist so nett, Reina. 408 00:37:04,681 --> 00:37:06,058 Das ist meine Mama. 409 00:37:06,850 --> 00:37:12,105 Sie ist so hübsch! 410 00:37:17,819 --> 00:37:20,322 Meine Mama ist so lieb. 411 00:37:20,948 --> 00:37:24,826 Echt? Ich bin neidisch. 412 00:37:24,910 --> 00:37:28,205 Mein Vater arbeitet fürs Fernsehen in Tokio. 413 00:37:28,288 --> 00:37:30,248 Aber ich vermisse ihn nicht. 414 00:37:30,832 --> 00:37:34,670 Er ruft mich täglich an und schickt mir viele Geschenke. 415 00:37:34,753 --> 00:37:37,673 Das ist schön. 416 00:37:37,756 --> 00:37:40,300 Das ist so schön, Reina. 417 00:37:40,842 --> 00:37:41,677 Misa. 418 00:37:42,177 --> 00:37:43,553 Oh, Papa! 419 00:37:44,304 --> 00:37:45,263 Gehen wir heim. 420 00:37:45,347 --> 00:37:47,975 -Zeit fürs Abendessen. -Okay. Tut mir leid. 421 00:37:48,850 --> 00:37:51,269 Bis morgen, Reina. 422 00:37:51,353 --> 00:37:52,270 Deine Freundin? 423 00:37:52,354 --> 00:37:53,689 -Ja! -Verstehe. 424 00:37:53,772 --> 00:37:55,273 Was gibt's zu essen? 425 00:37:55,357 --> 00:37:57,234 Papas Spezialität, Buri-Daikon! 426 00:37:57,317 --> 00:37:58,777 Oh, hurra! 427 00:37:59,236 --> 00:38:00,988 Mach deine Hausaufgaben vorher! 428 00:38:01,071 --> 00:38:01,905 Okay. 429 00:38:01,989 --> 00:38:03,448 Du bist lieb, Misa. 430 00:38:04,199 --> 00:38:05,993 Dein Papa ist ein glücklicher Mann! 431 00:38:06,868 --> 00:38:07,703 Hier! 432 00:38:07,786 --> 00:38:08,912 Oh, ein Frosch! 433 00:38:41,361 --> 00:38:45,032 Ich war oft mit meinem Vater hier spazieren. 434 00:38:46,825 --> 00:38:47,993 Äh… 435 00:38:49,453 --> 00:38:51,329 Es ist schwer, so zu gehen. 436 00:38:51,955 --> 00:38:53,582 Ich halte dich fest. 437 00:38:53,665 --> 00:38:56,543 Damit du nicht wegfliegst und wieder etwas Dummes tust. 438 00:38:59,504 --> 00:39:01,423 Du hast meine Großmutter getroffen? 439 00:39:01,506 --> 00:39:03,759 Ohne mir etwas zu sagen. 440 00:39:05,260 --> 00:39:07,095 Du Lügner. 441 00:39:11,933 --> 00:39:14,394 Du sagtest, du hast keine Gefühle für mich… 442 00:39:15,687 --> 00:39:16,772 Dass du es beendest. 443 00:39:16,855 --> 00:39:19,191 Dass wir uns nicht mehr sehen. Nimm das zurück. 444 00:39:31,244 --> 00:39:35,373 Tut mir leid, dass ich so schlimme Dinge zu dir gesagt habe. 445 00:39:38,335 --> 00:39:41,838 Was empfindest du wirklich für mich? 446 00:39:44,341 --> 00:39:46,384 Solltest du das nicht wissen? 447 00:39:46,468 --> 00:39:48,929 Du sollst es in Worte fassen. Hab ich ja auch. 448 00:39:49,721 --> 00:39:51,890 Wir sind nicht mehr an der Uni. 449 00:39:51,973 --> 00:39:52,891 Was? 450 00:39:52,974 --> 00:39:54,601 Oh, ist es etwa so? 451 00:39:54,684 --> 00:39:56,895 Du weißt, dass ich schon 37 bin, 452 00:39:56,978 --> 00:39:59,231 also bin ich dir zu alt? 453 00:39:59,314 --> 00:40:01,108 Ist das so? 454 00:40:17,624 --> 00:40:18,625 Ich… 455 00:40:21,711 --> 00:40:23,296 … liebe… 456 00:40:35,517 --> 00:40:36,518 Hallo? 457 00:40:36,601 --> 00:40:39,020 <i>Du hast dich mit meinem Bruder getroffen?</i> 458 00:40:40,021 --> 00:40:43,275 Ja. Ich hab ihn fest im Griff. 459 00:40:43,358 --> 00:40:44,734 Also keine Sorge. 460 00:40:45,360 --> 00:40:47,320 <i>Ist Reina bei dir?</i> 461 00:40:48,488 --> 00:40:49,322 Was? 462 00:40:51,575 --> 00:40:54,119 Steht auf Reinas Instagram-Profil. 463 00:40:54,911 --> 00:40:55,745 Instagram? 464 00:41:10,969 --> 00:41:13,889 {\an8}Ist schon etwas her. 465 00:41:23,815 --> 00:41:25,609 Kalt, nicht wahr? 466 00:41:26,359 --> 00:41:28,320 Du musst das einfach ertragen, okay? 467 00:41:29,112 --> 00:41:32,991 Dein Enkelkind hat mein Herz kälter werden lassen als der Winter in Toyama. 468 00:41:34,326 --> 00:41:36,286 Wo gehen wir hin? 469 00:41:38,121 --> 00:41:40,332 Dein Enkelkind ist furchtbar. 470 00:41:40,916 --> 00:41:45,003 Ich war nur nett zu ihr, seit sie klein war, 471 00:41:45,086 --> 00:41:47,172 aber sie behandelt mich schlecht. 472 00:41:48,381 --> 00:41:52,636 Eine egozentrische, feige Lügnerin, 473 00:41:53,345 --> 00:41:55,680 die mein Herz in Stücke reißt. 474 00:41:58,558 --> 00:42:00,435 Und dabei lächelt sie auch noch. 475 00:42:11,071 --> 00:42:16,243 So etwas können wir Menschen nicht einfach verzeihen, oder? 476 00:42:26,920 --> 00:42:27,837 Gefunden? 477 00:42:27,921 --> 00:42:28,922 Sie ist nicht hier. 478 00:42:29,798 --> 00:42:31,049 Wir gehen hier entlang. 479 00:42:37,264 --> 00:42:38,306 Frau Kikue! 480 00:42:38,765 --> 00:42:39,808 Großmutter! 481 00:42:41,184 --> 00:42:42,727 -Großmutter! -Frau Kikue! 482 00:42:42,811 --> 00:42:43,937 Großmutter! 483 00:42:44,604 --> 00:42:45,647 Frau Kikue! 484 00:42:46,856 --> 00:42:47,983 Frau Kikue! 485 00:42:48,817 --> 00:42:50,193 Großmutter! 486 00:42:50,277 --> 00:42:51,987 Großmutter! 487 00:42:55,156 --> 00:42:56,074 Frau Kikue! 488 00:42:56,157 --> 00:42:57,826 Großmutter! 489 00:42:57,909 --> 00:43:00,912 -Wo bist du, Großmutter? -Frau Kikue! 490 00:43:00,996 --> 00:43:02,580 Großmutter! 491 00:43:06,334 --> 00:43:08,336 Bitte, warte hier. 492 00:43:15,176 --> 00:43:16,011 Misa! 493 00:43:23,852 --> 00:43:27,063 Kanbe? Kanbe! 494 00:43:29,899 --> 00:43:31,568 Großmutter! 495 00:43:33,486 --> 00:43:35,155 Wo bist du, Großmutter! 496 00:43:36,948 --> 00:43:38,491 Großmutter! 497 00:43:40,577 --> 00:43:42,078 Sie ist verschwunden. 498 00:43:46,708 --> 00:43:49,586 Misa! Da bist du ja endlich! 499 00:43:50,170 --> 00:43:51,087 Reina… 500 00:43:53,548 --> 00:43:55,300 Wo ist meine Großmutter? 501 00:43:55,383 --> 00:43:57,510 Was hast du ihr angetan? 502 00:43:57,594 --> 00:43:59,637 Wieso tust du das? 503 00:43:59,721 --> 00:44:01,598 "Wieso tust du das?" 504 00:44:01,681 --> 00:44:03,308 So eine blöde Frage. 505 00:44:03,391 --> 00:44:05,560 Großmutter hat nichts damit zu tun! 506 00:44:06,895 --> 00:44:09,189 Als dein Vater starb, 507 00:44:09,856 --> 00:44:11,524 war ich so froh. 508 00:44:12,817 --> 00:44:16,863 Ich wollte dieses Gefühl noch einmal auskosten. 509 00:44:18,198 --> 00:44:20,867 Ich sprach dich in der zweiten Klasse an, 510 00:44:20,950 --> 00:44:22,827 weil du traurig wirktest. 511 00:44:23,661 --> 00:44:26,581 Ich dachte, du wärst genauso wie ich. 512 00:44:28,541 --> 00:44:30,335 Aber das warst du nicht. 513 00:44:31,586 --> 00:44:34,756 Du warst so gesegnet, und dennoch 514 00:44:34,839 --> 00:44:36,966 hast du so getan, als wärst du alleine. 515 00:44:37,050 --> 00:44:39,719 Als ginge es niemandem auf der Welt schlechter als dir. 516 00:44:43,973 --> 00:44:46,559 Wie du immer das Opfer gespielt hast… 517 00:44:47,268 --> 00:44:49,979 … habe ich aus tiefstem Herzen gehasst. 518 00:44:53,650 --> 00:44:55,193 Wo ist Großmutter? 519 00:45:15,422 --> 00:45:19,175 Inwiefern bist du denn alleine? 520 00:45:20,385 --> 00:45:21,719 Kanbe! 521 00:45:22,595 --> 00:45:23,847 Kanbe! 522 00:45:30,395 --> 00:45:32,647 Frau Kikue! Alles okay? 523 00:45:37,235 --> 00:45:39,737 -Frau Kikue! -Frau Kikue! 524 00:45:39,821 --> 00:45:41,281 Hier drüben! 525 00:45:41,865 --> 00:45:42,907 Da drüben! 526 00:45:48,913 --> 00:45:53,585 Was denkst du, wie es mir ging, dein ständiges Gemecker zu ertragen? 527 00:45:54,919 --> 00:46:00,341 Deine Mutter hat dich verlassen? Dein Vater starb? Du hast keine Freunde? 528 00:46:00,425 --> 00:46:02,177 Die Arbeit ist hart? 529 00:46:02,260 --> 00:46:06,055 Ich war viel einsamer als du und hatte es viel schwerer! 530 00:46:06,890 --> 00:46:09,976 Aber du warst so sehr mit deinen Problemen beschäftigt, 531 00:46:10,059 --> 00:46:13,938 du konntest nicht einmal ansatzweise an mich denken! 532 00:46:29,996 --> 00:46:33,625 Wenn du mich so sehr hasst, warum bist du dann so besessen von mir? 533 00:46:34,209 --> 00:46:35,251 Klappe! 534 00:46:38,713 --> 00:46:42,175 Ich gebe mir ständig Mühe. 535 00:46:42,258 --> 00:46:45,220 Ich will gemocht und geliebt werden. 536 00:46:45,303 --> 00:46:47,555 Aber ich ziehe nur menschlichen Abfall an, 537 00:46:47,639 --> 00:46:50,767 während falsche Miststücke wie du all die Liebe abkriegen, 538 00:46:51,768 --> 00:46:54,562 und alle verlassen mich! 539 00:47:00,652 --> 00:47:01,945 Kanbe! 540 00:47:04,030 --> 00:47:04,906 Kanbe! 541 00:47:12,372 --> 00:47:14,165 Du hast Glück gehabt. 542 00:47:14,958 --> 00:47:21,089 Nach deinem netten Vater beschützt dich nun ein Prinz. 543 00:47:28,054 --> 00:47:31,140 So lief es immer für dich. 544 00:47:59,961 --> 00:48:01,087 Kanbe! 545 00:48:02,797 --> 00:48:03,798 Kanbe! 546 00:48:04,507 --> 00:48:05,508 Kanbe. 547 00:48:51,763 --> 00:48:52,805 Willkommen. 548 00:49:06,486 --> 00:49:09,656 LADEGERÄT 549 00:49:29,550 --> 00:49:31,928 PAPA - 22 VERPASSTE ANRUFE ANRUFEN-SMS 550 00:49:36,349 --> 00:49:39,602 Papa? Ist etwas mit Mama geschehen? 551 00:49:40,228 --> 00:49:42,522 <i>Sie ist wieder bei Bewusstsein.</i> 552 00:49:42,605 --> 00:49:44,691 Echt? 553 00:49:45,316 --> 00:49:46,150 <i>Aber…</i> 554 00:49:46,776 --> 00:49:47,610 Aber? 555 00:49:48,361 --> 00:49:50,988 Sie fiel aus dem Bett und brach sich die Nase. 556 00:49:51,698 --> 00:49:52,532 <i>Was?</i> 557 00:49:54,367 --> 00:49:56,119 Sie will mit dir reden. 558 00:49:56,828 --> 00:49:59,163 Ich wechsle das Wasser in der Vase. 559 00:50:06,254 --> 00:50:07,380 <i>Mama?</i> 560 00:50:07,463 --> 00:50:08,631 Tomo. 561 00:50:09,674 --> 00:50:14,011 Gott sei Dank, du bist da. Was macht deine Nase? 562 00:50:14,095 --> 00:50:15,513 <i>Deine Ehefrau…</i> 563 00:50:16,556 --> 00:50:17,515 Was? 564 00:50:17,598 --> 00:50:19,100 Sie hat mich geschlagen. 565 00:50:20,643 --> 00:50:21,519 Was? 566 00:50:22,061 --> 00:50:25,106 <i>Deine Frau hat mich geschlagen.</i> 567 00:50:26,858 --> 00:50:29,110 Reina hat dich geschlagen? 568 00:50:29,944 --> 00:50:30,903 Ja. 569 00:50:32,655 --> 00:50:34,198 Warum sollte sie… 570 00:50:34,282 --> 00:50:35,491 Das ist absurd. 571 00:50:35,575 --> 00:50:38,828 <i>Es ist ihre Schuld.</i> 572 00:50:40,705 --> 00:50:42,582 Täusch dich nicht. 573 00:50:43,458 --> 00:50:47,044 Deine Frau… Es ist alles ihre Schuld. 574 00:50:51,174 --> 00:50:52,633 Verstehe. 575 00:50:53,968 --> 00:50:57,180 Hätte sie nicht wegen der Schwangerschaft gelogen, 576 00:50:57,263 --> 00:50:59,390 hätten wir niemals geheiratet. 577 00:50:59,474 --> 00:51:01,225 Ich hätte Misa nicht verloren. 578 00:51:01,309 --> 00:51:03,186 Ich wäre nicht fast gestorben. 579 00:51:06,647 --> 00:51:08,316 Ich ertrage das nicht mehr. 580 00:51:10,318 --> 00:51:12,487 Ich will so nicht mehr leben. 581 00:51:13,321 --> 00:51:16,616 Tomo, mein armer Junge. 582 00:51:16,699 --> 00:51:17,867 <i>Mama,</i> 583 00:51:17,950 --> 00:51:19,577 ich will das nicht mehr. 584 00:51:20,620 --> 00:51:22,455 Hilf mir! 585 00:51:23,080 --> 00:51:24,665 <i>Schon gut.</i> 586 00:51:25,625 --> 00:51:28,669 Wir holen alles zurück. 587 00:51:29,337 --> 00:51:30,171 Was? 588 00:51:31,422 --> 00:51:33,341 <i>Die Versicherung.</i> 589 00:51:34,967 --> 00:51:36,177 Versicherung? 590 00:51:39,680 --> 00:51:42,725 Die Frau muss sterben. 591 00:52:03,746 --> 00:52:06,749 Ich wusste nicht, dass du auch in Toyama warst. 592 00:52:07,333 --> 00:52:09,919 Ich habe mir Sorgen um dich gemacht. 593 00:52:12,922 --> 00:52:16,843 Du sagtest, du fährst nach Toyama. 594 00:52:17,802 --> 00:52:21,430 Als ich das hörte, wollte ich meine Heimat besuchen. 595 00:52:25,893 --> 00:52:28,229 Ich habe niemandem von Mutter erzählt. 596 00:52:29,480 --> 00:52:32,149 Alle glauben, sie hätte sich selbst verletzt. 597 00:52:32,733 --> 00:52:33,860 Keine Sorge. 598 00:52:35,069 --> 00:52:38,531 Wenn wir darum Theater machen, beschämen wir die Familie. 599 00:52:39,490 --> 00:52:41,617 Mama war wieder gemein zu dir, oder? 600 00:52:46,080 --> 00:52:47,874 Ich bin auf deiner Seite, Reina. 601 00:52:49,667 --> 00:52:52,837 Wenn die Lage sich beruhigt, machen wir einen Ausflug. 602 00:52:54,839 --> 00:52:56,507 Wieso bist du auf einmal so? 603 00:52:57,258 --> 00:53:00,219 Wir hatten keine Flitterwochen. 604 00:53:01,470 --> 00:53:07,852 Ich hab dich unter Druck gesetzt, mit den Schulden und Mutter. 605 00:53:09,228 --> 00:53:11,606 Ich habe nur noch dich, Reina. 606 00:53:13,399 --> 00:53:15,276 Für mich bist du Familie. 607 00:53:22,074 --> 00:53:23,326 Ich will einen Neuanfang. 608 00:53:25,453 --> 00:53:26,537 Ich liebe dich. 609 00:53:32,710 --> 00:53:36,964 Das sagst du zum ersten Mal. 610 00:53:40,426 --> 00:53:42,511 Ich gebe mein Bestes. 611 00:53:44,055 --> 00:53:47,725 Lass uns das Schlechte, was passiert ist, abschreiben. 612 00:53:52,313 --> 00:53:53,356 Danke dir. 613 00:54:40,444 --> 00:54:41,612 Kommst du sicher klar? 614 00:54:43,280 --> 00:54:46,242 Ich kann deinen Eltern gerade nicht gegenübertreten… 615 00:54:47,201 --> 00:54:49,412 Ich will erstmal alles überdenken. 616 00:54:49,954 --> 00:54:51,330 Das ist nicht nötig. 617 00:54:52,248 --> 00:54:53,582 Ich rufe dich bald an. 618 00:54:54,166 --> 00:54:55,793 Versetz mich nicht in Sorge. 619 00:55:05,302 --> 00:55:06,220 Bis dann. 620 00:55:06,303 --> 00:55:07,138 Ja. 621 00:55:24,447 --> 00:55:26,032 "Abschreiben"? 622 00:55:58,189 --> 00:55:59,315 Oh, sie sind zurück! 623 00:56:00,775 --> 00:56:02,276 Hey! 624 00:56:03,319 --> 00:56:06,322 Versetz mich nicht so in Sorge! 625 00:56:06,864 --> 00:56:07,990 Kanbe! 626 00:56:11,911 --> 00:56:14,080 Gut, dass du in Sicherheit bist. 627 00:56:14,663 --> 00:56:16,791 Esaka wurde noch nicht gefunden? 628 00:56:19,043 --> 00:56:21,629 Die Polizei Toyama sucht nach ihr. 629 00:56:22,338 --> 00:56:23,672 Ich habe es mitgebracht. 630 00:56:23,756 --> 00:56:25,674 Was wir gestern abgeben wollten. 631 00:56:27,885 --> 00:56:28,719 Hier. 632 00:56:33,682 --> 00:56:35,726 Das hab ich von einer Detektei. 633 00:56:36,268 --> 00:56:37,269 Detektei? 634 00:56:46,946 --> 00:56:51,784 ERMITTLUNGSBERICHT 635 00:56:51,867 --> 00:56:55,788 REINA HIRANO (ESAKA VORGESCHICHTE 636 00:56:57,373 --> 00:56:58,457 Was? 637 00:56:58,541 --> 00:57:01,669 MUTTER YUKA, SELBSTMORD VATER YOICHI, AN KRANKHEIT VERSTORBEN 638 00:57:02,294 --> 00:57:04,088 Das ist meine Mutter. 639 00:57:04,171 --> 00:57:05,131 Wow. 640 00:57:05,214 --> 00:57:08,217 Mein Vater arbeitet fürs Fernsehen in Tokio. 641 00:57:08,926 --> 00:57:11,887 Wo bist du denn alleine? 642 00:57:11,971 --> 00:57:14,265 <i>Alle verlassen mich!</i> 643 00:57:21,772 --> 00:57:24,358 LEBENSVERSICHERUNG REINA BEGÜNSTIGTER TOMOYA 644 00:57:24,441 --> 00:57:25,651 BETRAG: 100.000.000 YEN 645 00:57:32,741 --> 00:57:35,119 Er wollte mich umbringen. 646 00:57:38,205 --> 00:57:39,707 Aber Misa… 647 00:57:55,264 --> 00:57:56,891 Sie hat mich gerettet. 648 00:58:01,312 --> 00:58:02,897 Ich kann es zurückkriegen… 649 00:58:11,280 --> 00:58:14,158 WIE MAN MORD BEGEHT, OHNE ERWISCHT ZU WERDEN 650 00:58:14,992 --> 00:58:16,744 DAS PERFEKTE VERBRECHEN 651 00:58:16,827 --> 00:58:19,330 WIE MAN KEINE SPUREN HINTERLÄSST ALIBI SCHAFFEN 652 00:58:21,457 --> 00:58:23,834 EIN MORD, OHNE ERWISCHT ZU WERDEN 653 00:58:29,673 --> 00:58:31,842 {\an8}ÖFFENTLICHES TELEFON 654 00:58:31,926 --> 00:58:33,260 {\an8}Ein öffentliches Telefon? 655 00:58:37,848 --> 00:58:39,016 <i>Es ist schlimm, Tomoya!</i> 656 00:58:39,850 --> 00:58:41,310 Oh, Reina? 657 00:58:41,393 --> 00:58:43,395 <i>Ich kam gerade ins Krankenhaus.</i> 658 00:58:43,479 --> 00:58:46,357 <i>Deine Mutter ist im kritischen Zustand.</i> 659 00:58:46,440 --> 00:58:47,608 Was? 660 00:58:50,319 --> 00:58:51,862 {\an8}<i>Bist du schon auf der Autobahn?</i> 661 00:58:51,946 --> 00:58:54,531 {\an8}Ja. Ich bin in fünf Minuten da. 662 00:58:54,615 --> 00:58:56,116 Wie geht es Mutter? 663 00:58:56,742 --> 00:58:59,662 <i>Deiner Mutter? Was meinst du?</i> 664 00:59:02,164 --> 00:59:03,082 Was? 665 00:59:06,502 --> 00:59:08,879 Ich glaube, sie hält ein Nickerchen. 666 00:59:10,547 --> 00:59:11,799 Was ist hier los? 667 00:59:12,925 --> 00:59:15,427 Ich fand es merkwürdig. 668 00:59:16,303 --> 00:59:21,141 Du liebst deine Mutter, ich schlag ihr ins Gesicht und du beschwerst dich nicht. 669 00:59:21,892 --> 00:59:24,853 <i>Dann sagst du: "Ich bin auf Reinas Seite."</i> 670 00:59:25,521 --> 00:59:29,233 Das Wort "abschreiben" blieb bei mir hängen, 671 00:59:29,316 --> 00:59:34,405 aber 26 Millionen Yen Schulden abzuschreiben, geht ja nicht, oder? 672 00:59:35,739 --> 00:59:38,284 Ach doch, das geht. 673 00:59:39,618 --> 00:59:41,453 <i>Jetzt erinnere ich mich.</i> 674 00:59:41,537 --> 00:59:42,830 <i>Als wir geheiratet haben,</i> 675 00:59:42,913 --> 00:59:47,293 hat deine Mutter mich zu dieser teuren Lebensversicherung genötigt. 676 00:59:48,168 --> 00:59:50,004 <i>Hat deine Mutter dich dazu gebracht?</i> 677 00:59:50,087 --> 00:59:52,589 <i>Du wolltest deine Schulden tilgen, oder?</i> 678 00:59:52,673 --> 00:59:56,385 Du wolltest mit mir verreisen und mich für das Geld umbringen. 679 00:59:57,136 --> 00:59:59,221 Sei nicht albern. 680 00:59:59,305 --> 01:00:03,934 <i>Hast du "perfektes Verbrechen" oder</i> <i>"Morden ohne erwischt zu werden" gesucht?</i> 681 01:00:05,728 --> 01:00:07,438 Volltreffer, was? 682 01:00:07,521 --> 01:00:10,899 Als ob du Idiot das perfekte Verbrechen bewerkstelligen könntest! 683 01:00:10,983 --> 01:00:12,818 Die Idiotin bist du! 684 01:00:12,901 --> 01:00:15,863 Du hast meine Mutter geschlagen! 685 01:00:15,946 --> 01:00:17,948 <i>Das tut mir leid.</i> 686 01:00:18,032 --> 01:00:20,326 <i>Und ich muss mich</i> <i>für noch etwas entschuldigen.</i> 687 01:00:21,577 --> 01:00:27,708 Gestern schlich sich ein Freund von mir in deine Garage. 688 01:00:27,791 --> 01:00:28,625 Was? 689 01:00:28,709 --> 01:00:32,463 Er hat sich an den Bremsen an deinem Auto versucht. 690 01:00:32,546 --> 01:00:33,756 Wie? 691 01:00:38,886 --> 01:00:42,181 <i>Das ist doch Selbstverteidigung, oder?</i> 692 01:00:43,015 --> 01:00:48,479 Als deine Witwe bin ich dir sehr dankbar für deinen Nachlass. 693 01:00:48,562 --> 01:00:50,439 Leck mich! 694 01:00:50,522 --> 01:00:52,858 Gute Fahrt noch! 695 01:00:53,525 --> 01:00:55,611 Du Miststück! ich bringe dich um! 696 01:01:23,055 --> 01:01:24,431 Essen wir etwas. 697 01:01:29,061 --> 01:01:31,188 Hier. Becher? 698 01:01:31,271 --> 01:01:32,106 Ja. 699 01:01:34,233 --> 01:01:35,150 Hallo? 700 01:01:35,984 --> 01:01:37,027 <i>Misa.</i> 701 01:01:38,070 --> 01:01:38,904 Tomoya? 702 01:01:41,073 --> 01:01:43,367 Ist Reina bei dir? Wo bist du? 703 01:01:44,201 --> 01:01:48,122 <i>Ich weiß nicht. Ich weiß es nicht mehr.</i> 704 01:01:49,706 --> 01:01:51,875 <i>Ist etwas passiert, Tomoya?</i> 705 01:01:52,543 --> 01:01:55,295 Ich wollte dir das neulich nicht antun… 706 01:01:57,214 --> 01:02:02,386 Aber, Misa… du hast mich verlassen… 707 01:02:02,469 --> 01:02:03,470 Bist du betrunken? 708 01:02:03,554 --> 01:02:04,847 <i>Ich hatte Unrecht.</i> 709 01:02:06,348 --> 01:02:08,517 Ich weiß nicht, wo es anfing, 710 01:02:09,726 --> 01:02:11,687 aber alles, was ich tat, war falsch. 711 01:02:17,484 --> 01:02:18,861 Ich weiß, 712 01:02:19,486 --> 01:02:22,281 ich habe von klein auf in allem versagt, 713 01:02:22,364 --> 01:02:24,533 <i>und Lob gab es immer nur</i> <i>von meiner Mutter.</i> 714 01:02:25,117 --> 01:02:28,954 Dennoch mochtest du mich. 715 01:02:38,964 --> 01:02:40,382 Ich will neu anfangen. 716 01:02:42,426 --> 01:02:45,846 Wenn ich neu geboren werden und mein Leben neu beginnen könnte, 717 01:02:45,929 --> 01:02:47,556 würde ich es mit dir beginnen. 718 01:02:49,391 --> 01:02:51,852 Ich mache keinen Unsinn mehr. 719 01:02:51,935 --> 01:02:54,188 Ich verschulde mich nicht oder betrüge dich. 720 01:02:55,022 --> 01:02:58,817 Und ich werde sehr nett zu dir sein, Misa. 721 01:03:04,364 --> 01:03:05,574 Es tut mir leid, Misa. 722 01:03:07,784 --> 01:03:08,952 Es tut mir leid. 723 01:03:10,996 --> 01:03:14,208 Nächstes Mal, mache ich das so. Versprochen. 724 01:03:15,709 --> 01:03:17,836 <i>Ich mache dich glücklich!</i> 725 01:06:05,295 --> 01:06:08,298 Untertitel von: John Turner 725 01:06:09,305 --> 01:07:09,279 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-