"Marry My Husband" A Substitute Death
ID | 13198555 |
---|---|
Movie Name | "Marry My Husband" A Substitute Death |
Release Name | Heirate.meinen.Mann.-.Japan.S01E09.Der.Ersatztod.WEBRip.Amazon |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 36892077 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:30,698 --> 00:00:32,575
Guten Morgen.
3
00:00:32,658 --> 00:00:34,201
Alles gut, Kanbe?
4
00:00:38,080 --> 00:00:42,585
Ich hab davon gehört.
Hirano ist zum Stalker geworden, was?
5
00:00:42,668 --> 00:00:43,502
Ja.
6
00:00:44,795 --> 00:00:47,590
Ich passe auf dich auf.
7
00:00:47,673 --> 00:00:51,552
Nicht, dass du draußen
von dem Loser attackiert wirst.
8
00:00:51,635 --> 00:00:54,346
Hast du vom Direktor gehört?
9
00:00:54,430 --> 00:00:56,682
Ja, mein Bruder schrieb mir heute Morgen,
10
00:00:56,766 --> 00:00:58,142
deshalb kam ich her.
11
00:00:59,351 --> 00:01:01,270
Hat er etwas gesagt?
12
00:01:02,313 --> 00:01:06,108
Irgendwas? Neben dem Stalkerkram?
13
00:01:10,070 --> 00:01:12,281
Sind du und mein Bruder endlich…
14
00:01:12,364 --> 00:01:13,824
Oh, nein. Das ist es nicht.
15
00:01:20,790 --> 00:01:22,541
Ist alles okay, Sumiyoshi?
16
00:01:24,752 --> 00:01:25,586
Was?
17
00:01:27,505 --> 00:01:29,799
Ja, geht klar. Bin gleich da.
18
00:01:29,882 --> 00:01:30,716
Was?
19
00:01:30,800 --> 00:01:31,884
Fahren wir, Miku!
20
00:01:32,468 --> 00:01:33,302
Aber…
21
00:01:37,348 --> 00:01:38,390
Sumiyoshi.
22
00:01:39,016 --> 00:01:41,894
Was? Du bist schon da?
Was ist mit der Arbeit?
23
00:01:42,478 --> 00:01:45,314
Ich habe mir freigenommen.
24
00:01:45,397 --> 00:01:47,149
Und ich bin für einen Job befreit.
25
00:01:48,275 --> 00:01:49,109
Also…
26
00:01:49,193 --> 00:01:52,363
Hat der Direktor dich
heute Morgen wirklich besucht?
27
00:01:52,446 --> 00:01:53,572
Mein Bruder? Warum?
28
00:01:55,199 --> 00:01:56,116
Oh, nein…
29
00:01:56,200 --> 00:01:57,201
Ich hörte davon.
30
00:01:57,284 --> 00:01:58,994
Er ist dein Bruder, ja?
31
00:01:59,620 --> 00:02:01,121
Das war ein Schock.
32
00:02:02,122 --> 00:02:04,708
Ihr habt Suzuki gebeten,
das für mich zu tun?
33
00:02:08,671 --> 00:02:10,214
{\an8}MEDIZINISCHER BERICHT
34
00:02:10,297 --> 00:02:12,341
{\an8}<i>Ich habe den Arzt kontaktiert.</i>
35
00:02:12,424 --> 00:02:15,010
Hier ist mein Empfehlungsschreiben.
36
00:02:17,096 --> 00:02:22,142
<i>Er hat mir den Kontakt</i>
<i>zu einem Krebsspezialisten besorgt.</i>
37
00:02:22,768 --> 00:02:24,061
-Das hat er gemacht?
-Ja?
38
00:02:25,104 --> 00:02:28,774
Dank ihm kann ich mich
woanders operieren lassen.
39
00:02:28,858 --> 00:02:29,942
Eine OP?
40
00:02:31,277 --> 00:02:33,320
Der Krebs ist operabel?
41
00:02:33,946 --> 00:02:35,573
<i>Ich sage das nicht gerne,</i>
42
00:02:36,615 --> 00:02:40,744
aber der Krebs ist metastasiert,
43
00:02:41,453 --> 00:02:45,165
er wird also mit einer OP
nicht vollständig zu entfernen sein.
44
00:02:47,793 --> 00:02:52,673
Ist es also zu spät?
45
00:02:53,215 --> 00:02:55,134
Die Ärzte haben mir Angst gemacht.
46
00:02:56,427 --> 00:02:59,722
Sie sagten, etwas später
und es wäre zu spät gewesen.
47
00:03:02,725 --> 00:03:05,436
Unglaublich, dass die Untreue
meines Mannes da half.
48
00:03:06,562 --> 00:03:09,815
Es dauert vielleicht etwas,
49
00:03:09,899 --> 00:03:12,985
aber ich lasse den Krebs entfernen
und komme zurück.
50
00:03:14,278 --> 00:03:15,362
Wartet nur ab.
51
00:03:18,616 --> 00:03:19,575
Das ist super.
52
00:03:22,244 --> 00:03:24,496
Ich freue mich für dich.
53
00:03:26,081 --> 00:03:29,418
Komm schon. Das ist zu viel.
54
00:03:30,628 --> 00:03:32,796
Aber es tut mir leid…
55
00:03:34,632 --> 00:03:35,841
Ich freue mich so.
56
00:03:38,552 --> 00:03:40,554
-Das ist toll für Sumiyoshi.
-Ja.
57
00:03:41,096 --> 00:03:42,932
Ich bin ein wenig überrascht.
58
00:03:43,015 --> 00:03:45,768
Dass mein Bruder ins Krankenhaus kommt.
59
00:03:58,822 --> 00:04:01,700
<i>Kein Anschluss unter dieser Nummer.</i>
60
00:04:03,369 --> 00:04:04,620
-Miku.
-Was?
61
00:04:04,703 --> 00:04:06,163
Kannst du ihn erreichen?
62
00:04:06,705 --> 00:04:08,374
Keiner erreicht ihn gerade.
63
00:04:08,457 --> 00:04:11,126
Mein Vater sagt,
er ist nicht zur Arbeit gekommen.
64
00:04:15,422 --> 00:04:17,633
Bringen wir dich wieder in Sicherheit.
65
00:04:17,716 --> 00:04:18,634
-Okay.
-Okay.
66
00:04:24,723 --> 00:04:27,017
Was ist los, Yuto?
67
00:04:29,979 --> 00:04:32,147
Was? Mein Bruder?
68
00:04:48,622 --> 00:04:52,418
<i>Suzuki hat mich gestern Abend kontaktiert.</i>
69
00:04:56,922 --> 00:04:58,757
<i>Ich traf ihn heute Morgen im Café.</i>
70
00:05:00,384 --> 00:05:04,680
Ich will Reina Esakas Verhalten
fortan genau beobachten.
71
00:05:05,597 --> 00:05:06,515
Esaka?
72
00:05:07,141 --> 00:05:09,643
Ja. Und…
73
00:05:13,397 --> 00:05:14,606
… behalte das für mich.
74
00:05:15,774 --> 00:05:17,609
Falls mir etwas zustößt,
75
00:05:19,820 --> 00:05:21,655
benutze es für Kanbe.
76
00:05:22,948 --> 00:05:26,035
Ich versprach,
es nur im Notfall zu öffnen,
77
00:05:26,118 --> 00:05:27,411
aber ich war so besorgt…
78
00:05:28,328 --> 00:05:30,247
Ich dachte, du hast Ärger…
79
00:05:30,330 --> 00:05:31,498
Und du hast es geöffnet?
80
00:05:32,124 --> 00:05:34,126
Ja.
81
00:05:35,127 --> 00:05:36,503
Und…
82
00:05:37,171 --> 00:05:39,089
{\an8}SPARBUCH
83
00:05:40,132 --> 00:05:41,091
Entschuldigung.
84
00:05:41,175 --> 00:05:43,302
VOLLMACHT
85
00:05:46,221 --> 00:05:47,931
KONTOAUSZUG
86
00:05:48,557 --> 00:05:49,558
So viel…
87
00:05:50,225 --> 00:05:53,604
Was denkt sich Suzuki dabei?
88
00:05:54,313 --> 00:05:57,274
Wo ist er nur hin?
89
00:05:58,400 --> 00:06:01,028
TOYAMA AUTOVERMIETUNG
90
00:06:01,111 --> 00:06:03,113
Bevorzugen Sie ein Automodell?
91
00:06:05,783 --> 00:06:06,992
Dieses Auto.
92
00:06:09,536 --> 00:06:12,289
13. JANUAR 2016
93
00:06:16,043 --> 00:06:19,129
22. SEPTEMBER, 2025
94
00:06:30,974 --> 00:06:32,267
{\an8}KITA-TOYAMA
95
00:06:38,774 --> 00:06:44,029
FLUGHAFEN TOYAMA
96
00:06:57,042 --> 00:06:58,710
Mama.
97
00:06:59,920 --> 00:07:01,797
Wach schon auf.
98
00:07:04,842 --> 00:07:06,343
Du bist im Weg. Weg da.
99
00:07:24,444 --> 00:07:27,114
Ich kümmere mich nun um dich.
100
00:07:28,157 --> 00:07:30,868
Unfassbar, dass alles, was du durchmachst,
101
00:07:31,910 --> 00:07:34,705
wegen nur einer Person ist.
102
00:07:36,081 --> 00:07:38,625
Sie ist das wahre Monster, oder?
103
00:07:45,716 --> 00:07:46,717
{\an8}EIN ENTGANGENER ANRUF
104
00:07:46,800 --> 00:07:49,052
{\an8}Hier ist Suzuki. Können wir reden?
105
00:08:04,568 --> 00:08:06,278
Schön, dass wir uns gestern sahen.
106
00:08:06,361 --> 00:08:07,779
<i>Was willst du?</i>
107
00:08:07,863 --> 00:08:10,032
Du bist heute nicht auf der Arbeit.
108
00:08:10,115 --> 00:08:12,826
Du fehlst nun eine Woche unentschuldigt.
109
00:08:13,410 --> 00:08:15,287
<i>Mach so weiter und du wirst gefeuert.</i>
110
00:08:16,038 --> 00:08:17,039
Klappe!
111
00:08:17,122 --> 00:08:19,666
Ich kann kündigen, wann ich will!
112
00:08:19,750 --> 00:08:21,793
<i>Was willst du dann tun?</i>
113
00:08:22,628 --> 00:08:25,005
<i>Du hast Schulden angehäuft, oder?</i>
114
00:08:25,088 --> 00:08:26,673
Du bist noch jung.
115
00:08:27,633 --> 00:08:29,760
Dein Weg führt nur ins Versagen.
116
00:08:29,843 --> 00:08:31,345
Geht dich nichts an!
117
00:08:31,428 --> 00:08:32,971
Ich bringe dich um!
118
00:08:35,057 --> 00:08:36,266
<i>Ich hätte da einen Deal.</i>
119
00:08:36,808 --> 00:08:37,643
Was?
120
00:08:37,726 --> 00:08:39,436
Ich will die Wogen glätten.
121
00:08:41,480 --> 00:08:44,441
Ich entschädige dich
für die emotionalen Schäden,
122
00:08:44,900 --> 00:08:48,070
<i>und ich mache deine Lage</i>
<i>in der Firma so angenehm wie möglich.</i>
123
00:08:49,404 --> 00:08:51,365
Denkst du, Geld hilft da?
124
00:08:51,949 --> 00:08:53,784
Ich bin gerade in Toyama.
125
00:08:54,409 --> 00:08:55,327
<i>Toyama?</i>
126
00:08:55,827 --> 00:08:58,247
Wieso bist du in Misas Heimat? Ist sie da?
127
00:08:59,081 --> 00:09:01,416
Würdest du den Deal mit mir besprechen?
128
00:09:02,709 --> 00:09:05,545
<i>Ich will dir einen Neuanfang bieten.</i>
129
00:09:10,759 --> 00:09:11,927
Mit wem hast du geredet?
130
00:09:20,227 --> 00:09:21,603
Was planst du?
131
00:09:21,687 --> 00:09:23,313
Zur Selbstverteidigung.
132
00:09:23,397 --> 00:09:25,274
Besuchst du Misa?
133
00:09:26,149 --> 00:09:27,776
Hey, wo gehst du hin?
134
00:09:27,859 --> 00:09:28,735
Toyama.
135
00:09:31,071 --> 00:09:32,155
Toyama…
136
00:09:38,954 --> 00:09:41,290
Im Ernst, wo ist er hin?
137
00:09:46,712 --> 00:09:48,588
Ich muss da ran, Kamekichi.
138
00:09:54,886 --> 00:09:56,638
Hier ist er, Kanbe.
139
00:09:58,140 --> 00:09:59,308
Sein Computer.
140
00:09:59,891 --> 00:10:02,728
Sein Kalender ist synchronisiert.
141
00:10:08,608 --> 00:10:09,776
{\an8}WATARU
PASSWORT
142
00:10:10,569 --> 00:10:11,778
Ich schaue mal.
143
00:10:11,862 --> 00:10:13,780
Da steht nur "Kamekichi".
144
00:10:22,914 --> 00:10:23,999
FLUGINFO
TOKIO - TOYAMA
145
00:10:24,333 --> 00:10:25,167
Toyama?
146
00:10:26,168 --> 00:10:27,169
Eine Geschäftsreise?
147
00:10:29,921 --> 00:10:33,383
Ich frag meinen Vater
bezüglich Geschäftsreisen nach Toyama.
148
00:10:44,311 --> 00:10:46,688
HOCHZEIT
149
00:10:49,566 --> 00:10:50,901
DAIFUKU-VERKÖSTIGUNG
150
00:10:51,026 --> 00:10:52,444
OLYMPIA-VERKÖSTIGUNG
151
00:10:52,527 --> 00:10:53,779
PRÄSENTATION BEI ISHII
152
00:10:53,862 --> 00:10:57,115
KLASSENTREFFEN IN HOTEL IN KANDA
153
00:11:11,630 --> 00:11:13,882
<i>Dezember 2024,</i>
154
00:11:13,965 --> 00:11:15,967
<i>krankgeschrieben wegen Behandlung.</i>
155
00:11:16,051 --> 00:11:18,303
WEGEN MORD VERHAFTET
156
00:11:18,387 --> 00:11:20,347
<i>18. September, 2025.</i>
157
00:11:20,430 --> 00:11:23,058
<i>Stürzte vom Wohngebäude</i>
<i>in Honcho Distrikt vier.</i>
158
00:11:23,975 --> 00:11:24,976
{\an8}MORD
159
00:11:25,060 --> 00:11:26,061
{\an8}<i>Beerdigung…</i>
160
00:11:26,144 --> 00:11:28,772
{\an8}Sie stehen wegen Verdacht
auf Mordes unter Arrest.
161
00:11:28,855 --> 00:11:34,361
<i>Tomoya Hirano und Reina Esaka</i>
<i>wegen Mordes verhaftet.</i>
162
00:11:56,341 --> 00:11:57,592
163
ERSTES LEBEN
164
00:11:57,676 --> 00:12:00,345
<i>Mietwagen vom Flughafen Toyama.</i>
<i>Schwarzer Sedan.</i>
165
00:12:10,605 --> 00:12:14,818
<i>Altenheim. Besuch bei der Großmutter.</i>
166
00:12:17,446 --> 00:12:20,115
Nehmen Sie das für Kanbes Großmutter.
167
00:12:20,198 --> 00:12:22,409
PERSÖNLICHER SCHECK
168
00:12:41,178 --> 00:12:43,138
<i>Asche am Seleiji-Tempel beigesetzt.</i>
169
00:12:52,856 --> 00:12:54,149
<i>Auf dem Rückweg…</i>
170
00:13:05,952 --> 00:13:07,204
<i>Toga-Brücke.</i>
171
00:13:15,670 --> 00:13:19,799
Tomoya sagt, er fährt nach Toyama.
172
00:13:21,426 --> 00:13:23,345
Er trifft wohl diese Frau.
173
00:13:30,477 --> 00:13:33,647
Wusstest du das?
174
00:13:33,730 --> 00:13:37,859
Toyama ist ein sehr kalter Ort.
175
00:13:40,320 --> 00:13:45,033
Mein Großonkel
hatte diesen furchtbaren Durchzug,
176
00:13:45,116 --> 00:13:48,495
es wurde nie warm,
selbst wenn der Herd an war.
177
00:13:49,287 --> 00:13:51,831
Ich habe den Winter gehasst.
178
00:13:56,962 --> 00:13:58,547
Was denkst du?
179
00:14:00,382 --> 00:14:01,758
Tomoya…
180
00:14:03,468 --> 00:14:05,220
Wird er Misa umbringen?
181
00:14:09,349 --> 00:14:10,892
Das wäre doch…
182
00:14:13,019 --> 00:14:14,729
Das ist doch irgendwie…
183
00:14:17,691 --> 00:14:18,984
… langweilig.
184
00:14:24,197 --> 00:14:27,492
Schwiegermutter? Welch Erleichterung!
185
00:14:27,576 --> 00:14:30,579
Mir war so langweilig,
während du schliefst.
186
00:14:31,663 --> 00:14:36,084
Ich habe dir leckere Äpfel besorgt.
187
00:14:37,335 --> 00:14:38,211
Du…
188
00:14:42,507 --> 00:14:44,092
… hast mich…
189
00:14:45,260 --> 00:14:46,428
Was?
190
00:14:51,975 --> 00:14:53,226
… angelogen.
191
00:14:55,854 --> 00:14:57,147
Furchtbar!
192
00:14:58,189 --> 00:14:59,232
Lüge!
193
00:15:03,778 --> 00:15:06,072
Wegen dem Baby?
194
00:15:06,573 --> 00:15:09,784
Ich hab genug Zeit,
noch ganz viele Kinder zu kriegen.
195
00:15:09,868 --> 00:15:13,997
Wenn Tomoya sie finanziell
aushalten kann, natürlich.
196
00:15:14,706 --> 00:15:15,707
Monster!
197
00:15:18,960 --> 00:15:22,005
Meinst du etwa mich?
198
00:15:24,049 --> 00:15:30,096
Das echte Monster bin nicht ich,
sondern…
199
00:15:30,180 --> 00:15:33,475
Du… böse… Frau.
200
00:15:35,060 --> 00:15:37,937
Es… ist… deine… Schuld!
201
00:15:38,021 --> 00:15:39,481
Klappe!
202
00:15:41,733 --> 00:15:44,069
Hör auf, so zu reden!
203
00:15:47,614 --> 00:15:49,866
Wieso bist du so gemein?
204
00:15:49,949 --> 00:15:52,994
Wolltest du nicht
schon immer eine Tochter?
205
00:15:53,078 --> 00:15:59,084
Lass uns wieder shoppen gehen,
so wie damals in Ginza, okay?
206
00:15:59,167 --> 00:16:00,752
Verschwinde!
207
00:16:03,254 --> 00:16:06,132
Halt… dich…
208
00:16:07,717 --> 00:16:11,638
von… Tomoya fern!
209
00:16:17,769 --> 00:16:21,064
Ich wusste, es ging dir nur ums Baby.
210
00:16:37,038 --> 00:16:38,581
Ich wusste es.
211
00:16:40,125 --> 00:16:46,923
Aber das macht mich dennoch traurig,
Schwiegermutter.
212
00:16:47,757 --> 00:16:54,681
Ich… bin… nicht… deine…
213
00:16:55,890 --> 00:16:57,767
verdammte Schwiegermutter!
214
00:17:08,027 --> 00:17:10,405
8 VERPASSTE ANRUFE
14 VERPASSTE ANRUFE
215
00:17:10,488 --> 00:17:13,324
{\an8}TOMOYA HIRANO
Vor der Station wartet ein Taxi.
216
00:17:13,408 --> 00:17:15,744
{\an8}Steig bitte ein.
Der Fahrer weiß Bescheid.
217
00:17:42,103 --> 00:17:46,524
KANBE-FAMILIE
218
00:17:53,239 --> 00:17:55,992
Es ist lange her.
219
00:17:57,202 --> 00:17:58,870
Dank Ihnen,
220
00:17:59,621 --> 00:18:02,499
konnte ich sie kennenlernen.
Misa geht es gut.
221
00:18:03,958 --> 00:18:07,170
Sie ist ihren Mann
und diese Frau losgeworden,
222
00:18:08,713 --> 00:18:10,548
und sie hat Freunde gefunden.
223
00:18:12,133 --> 00:18:14,260
Die Arbeit macht ihr wohl auch Spaß.
224
00:18:16,471 --> 00:18:20,308
Machen Sie sich also bitte keine Sorgen.
225
00:18:21,935 --> 00:18:24,395
Im zweiten Leben Ihrer Tochter…
226
00:18:26,773 --> 00:18:28,942
… werde ich sie stets beschützen.
227
00:18:43,581 --> 00:18:45,250
Danke, dass du gekommen bist.
228
00:18:46,543 --> 00:18:47,669
Wo ist Misa?
229
00:18:47,752 --> 00:18:50,213
Woanders. Ich fahre mit dir dorthin.
230
00:18:58,304 --> 00:19:00,598
Warum muss ich mit dir fahren?
231
00:19:00,682 --> 00:19:02,308
Wo ist Misa?
232
00:19:02,892 --> 00:19:03,726
Hey.
233
00:19:04,269 --> 00:19:05,228
Hey.
234
00:19:05,812 --> 00:19:06,855
Antworte mir!
235
00:19:12,026 --> 00:19:13,236
Sag mir…
236
00:19:15,029 --> 00:19:16,865
Was hat Misa über mich gesagt?
237
00:19:18,032 --> 00:19:19,242
Steig ein, bitte.
238
00:19:37,218 --> 00:19:38,970
Was willst du mir sagen?
239
00:19:39,053 --> 00:19:40,305
Das erfährst du gleich.
240
00:19:41,055 --> 00:19:44,183
Selbst wenn Misa sich entschuldigt,
werde ich ihr nie verzeihen.
241
00:19:44,267 --> 00:19:46,185
Nicht nach diesem Verrat.
242
00:19:46,269 --> 00:19:48,479
Ist sie hier der Verräter?
243
00:19:48,563 --> 00:19:49,564
Was?
244
00:19:50,356 --> 00:19:53,568
Sie hat mich
mit ihren ständigen Lügen reingelegt.
245
00:20:01,284 --> 00:20:06,039
Solange es dich glücklich macht,
bedeutet das Leiden anderer nichts.
246
00:20:06,122 --> 00:20:07,624
Hast du je so gedacht?
247
00:20:07,707 --> 00:20:09,834
Man muss ein Scheusal sein,
um so zu denken.
248
00:20:10,835 --> 00:20:13,254
Dann bist du wohl dabei.
249
00:20:13,338 --> 00:20:15,423
-Was?
-Ich wäre es, an deiner Stelle.
250
00:20:16,466 --> 00:20:18,801
Solange meine geliebte Person
glücklich ist,
251
00:20:19,594 --> 00:20:22,096
ist mir dein Leid vollkommen egal.
252
00:20:23,890 --> 00:20:26,392
Wenn jemand die Person tötet,
die ich liebe,
253
00:20:28,311 --> 00:20:31,064
töte ich denjenigen ohne zu zögern.
254
00:20:33,399 --> 00:20:34,442
Hey.
255
00:21:08,559 --> 00:21:09,686
Kanbe!
256
00:21:11,020 --> 00:21:11,980
Alles okay?
257
00:21:20,655 --> 00:21:21,739
Misa.
258
00:21:25,618 --> 00:21:28,121
Steig bitte ins Auto. Jetzt!
259
00:21:35,628 --> 00:21:36,504
Fahr.
260
00:21:46,264 --> 00:21:48,808
Misa? Wo fährst du hin?
261
00:21:50,977 --> 00:21:52,687
Was mache ich nun?
262
00:21:54,814 --> 00:21:56,024
Misa!
263
00:22:33,519 --> 00:22:34,687
Was…
264
00:22:37,440 --> 00:22:39,150
… glaubst du, was du tust?
265
00:22:44,530 --> 00:22:45,907
Was machst du da?
266
00:22:50,495 --> 00:22:52,830
Okay, andere Frage.
267
00:22:56,751 --> 00:22:57,877
Direktor,
268
00:23:00,088 --> 00:23:01,547
du warst schon mal tot, oder?
269
00:23:04,342 --> 00:23:06,469
HIRANO UND ESAKA
WEGEN MORDES VERHAFTET
270
00:23:06,552 --> 00:23:08,221
22. SEPTEMBER, 2025
271
00:23:08,304 --> 00:23:10,264
BEERDIGUNG
TOMOYA UND REINA VERHAFTET
272
00:23:10,348 --> 00:23:12,058
MIETWAGEN FLUGHAFEN TOYAMA
273
00:23:12,141 --> 00:23:15,019
FRAU KIKUE IM ALTENHEIM BESUCHEN
ASCHE BEISETZEN
274
00:23:15,103 --> 00:23:16,646
AUTOUNFALL
ZURÜCK NACH 2015
275
00:23:22,902 --> 00:23:26,781
Du hattest 2025 dort einen Unfall.
276
00:23:59,105 --> 00:24:01,190
In meinem ersten Leben
277
00:24:03,025 --> 00:24:04,944
hatte ich jede Gelegenheit dazu.
278
00:24:06,154 --> 00:24:07,864
Ich komme in der Pause wieder.
279
00:24:10,575 --> 00:24:12,535
Hier entlang!
280
00:24:12,618 --> 00:24:14,871
<i>Hätte ich damals mit dir geredet.</i>
281
00:24:15,955 --> 00:24:17,665
Entschuldigung.
282
00:24:18,541 --> 00:24:19,375
Oh, tut mir leid.
283
00:24:19,917 --> 00:24:21,377
Oh, danke fürs Warten!
284
00:24:22,962 --> 00:24:24,130
<i>Oder damals…</i>
285
00:24:29,594 --> 00:24:30,678
<i>Oder damals…</i>
286
00:24:31,470 --> 00:24:33,806
-Danke.
-Vielen Dank.
287
00:24:34,891 --> 00:24:38,811
<i>Ich hätte es tun können. Hab ich aber nie.</i>
288
00:24:41,522 --> 00:24:43,107
Dann bist du gestorben.
289
00:24:47,195 --> 00:24:50,865
Noch… ein… Mal…
290
00:25:01,918 --> 00:25:03,794
Wenn ich es wiederholen könnte…
291
00:25:06,714 --> 00:25:08,299
… noch einmal…
292
00:25:22,605 --> 00:25:24,774
Wieso bist du nach Toyama gekommen?
293
00:25:27,151 --> 00:25:30,988
Ich wollte dich dort beisetzen,
wo du dich sicher gefühlt hast.
294
00:25:32,823 --> 00:25:34,659
Neben deinem Vater.
295
00:25:43,626 --> 00:25:45,211
Sind wir fertig?
296
00:25:46,128 --> 00:25:48,172
Deine Fragen
wurden sicherlich beantwortet.
297
00:25:48,256 --> 00:25:49,757
Fahr bitte zurück nach Tokio.
298
00:25:50,633 --> 00:25:51,842
Was meinst du?
299
00:25:52,385 --> 00:25:55,304
Sumiyoshi wird gerettet,
wenn die OP klappt.
300
00:25:56,847 --> 00:25:57,723
Aber…
301
00:26:00,309 --> 00:26:04,313
… was passiert, passiert,
es sei denn, es gibt einen Ersatz.
302
00:26:07,358 --> 00:26:10,778
Du würdest dein restliches Leben
in Angst vor dem Schicksal verbringen.
303
00:26:12,822 --> 00:26:15,700
Du wolltest mit Tomoya sterben?
304
00:26:17,118 --> 00:26:18,869
Das war dein Plan, oder?
305
00:26:19,412 --> 00:26:21,580
Tomoya als Ersatz für meinen Tod.
306
00:26:23,749 --> 00:26:25,584
Das hätte dich befreit.
307
00:26:25,668 --> 00:26:27,295
Bitte, genug ist genug!
308
00:26:27,920 --> 00:26:29,338
Ich will das nicht.
309
00:26:29,422 --> 00:26:33,134
Wenn alles so bleibt,
wird dein zweites Leben wieder so.
310
00:26:35,011 --> 00:26:36,804
Du kannst sie nicht besiegen.
311
00:26:38,180 --> 00:26:41,183
Du bist nicht die Art Mensch,
die zum Bösewicht wird.
312
00:26:46,522 --> 00:26:47,606
Ich mache das.
313
00:26:50,568 --> 00:26:52,320
Hör auf, den Helden zu spielen.
314
00:26:54,697 --> 00:26:57,742
Ich habe nicht darum gebeten.
Wirklich nicht!
315
00:27:07,877 --> 00:27:09,420
Ich habe immer an dich gedacht.
316
00:27:12,631 --> 00:27:13,591
Aber…
317
00:27:14,592 --> 00:27:18,220
ich konnte keine Rolle
in deinem Leben spielen.
318
00:27:19,513 --> 00:27:21,432
Ich habe das bereut,
319
00:27:23,142 --> 00:27:24,560
also kam ich zurück.
320
00:27:28,647 --> 00:27:30,274
Im Taxi deines Vaters.
321
00:27:34,570 --> 00:27:36,238
Um dich zu sehen.
322
00:27:54,006 --> 00:27:54,840
Was?
323
00:27:55,341 --> 00:27:56,467
Geht es Ihnen gut?
324
00:27:59,345 --> 00:28:00,179
Ja.
325
00:28:00,805 --> 00:28:02,431
Gut, dass ich Sie abgeholt habe.
326
00:28:03,516 --> 00:28:05,142
Das war Schicksal.
327
00:28:06,435 --> 00:28:07,812
Haben Sie es eilig?
328
00:28:07,895 --> 00:28:09,230
Äh, nein.
329
00:28:10,022 --> 00:28:13,150
Ich kenne den besten Weg, ich mache das.
330
00:28:14,318 --> 00:28:15,361
Vielen Dank.
331
00:28:15,444 --> 00:28:16,904
Absolut kein Problem!
332
00:28:19,573 --> 00:28:20,408
Tut mir leid…
333
00:28:22,493 --> 00:28:24,036
Bin ich gestorben?
334
00:28:26,872 --> 00:28:30,376
Dieses Taxi bringt Sie überallhin.
335
00:28:31,001 --> 00:28:32,795
Wo wollen Sie hin?
336
00:28:34,964 --> 00:28:35,881
In den Himmel?
337
00:28:37,341 --> 00:28:41,512
Oder bereuen Sie etwas?
338
00:28:46,642 --> 00:28:50,688
Ich bereue vieles.
339
00:28:52,773 --> 00:28:53,774
Was denn so?
340
00:28:56,318 --> 00:28:59,071
Ich habe zu spät gemerkt, was wichtig war,
341
00:29:00,322 --> 00:29:02,366
und konnte es nicht schützen.
342
00:29:04,076 --> 00:29:08,330
Dann nehmen Sie dieses Mal
nicht den falschen Pfad.
343
00:29:09,331 --> 00:29:10,207
Was?
344
00:29:11,208 --> 00:29:12,751
Halten Sie die Hand auf.
345
00:29:12,835 --> 00:29:13,669
Was?
346
00:29:13,752 --> 00:29:14,753
Hier.
347
00:29:22,636 --> 00:29:24,013
Drei-Uhr-Snacks.
348
00:29:27,516 --> 00:29:30,561
Ich habe Sie in der Uni kennengelernt.
349
00:29:31,812 --> 00:29:32,855
Kanbes…
350
00:29:32,938 --> 00:29:38,944
Danke, dass Sie nach Toyama gekommen sind.
351
00:29:41,363 --> 00:29:44,533
Nun bin ich dran, Ihnen den Weg zu zeigen.
352
00:29:44,617 --> 00:29:47,995
Halten Sie sich fest.
353
00:30:07,932 --> 00:30:08,807
Was?
354
00:30:22,571 --> 00:30:23,864
Tokio?
355
00:30:35,167 --> 00:30:37,878
MEETING BEI ISHII
356
00:30:43,175 --> 00:30:46,720
2020 OLYMPISCHE SPIELE TOKIO
JAPAN ZEIGT SICH DER WELT
357
00:30:46,804 --> 00:30:48,305
RUGBY-WM 2015
GRUPPENLIGA
358
00:30:48,389 --> 00:30:49,807
{\an8}RUGBY-WM ENGLAND 2015
359
00:31:30,055 --> 00:31:31,181
Tut mir leid!
360
00:31:44,945 --> 00:31:47,865
Mein Traum wurde wahr.
361
00:32:00,002 --> 00:32:05,716
Ich bereue nichts in meinem zweiten Leben.
362
00:32:15,893 --> 00:32:17,853
Du verstehst nichts.
363
00:32:21,732 --> 00:32:23,108
Ich bat nicht darum.
364
00:32:24,443 --> 00:32:25,694
Weil
365
00:32:27,613 --> 00:32:29,865
ich dich
366
00:32:31,533 --> 00:32:33,285
in meinem zweiten Leben brauche.
367
00:32:37,247 --> 00:32:40,584
Ich will keine Hilfe,
ich will keinen Schutz,
368
00:32:42,211 --> 00:32:44,254
ich will mein Leben mit dir verbringen!
369
00:32:47,174 --> 00:32:50,219
Es muss doch einen Weg geben.
Mit Sicherheit.
370
00:32:50,803 --> 00:32:52,930
Ich lasse die beiden mich nicht zerstören.
371
00:32:53,847 --> 00:32:56,684
Das Schicksal ist grausam,
aber wir ändern es!
372
00:32:56,767 --> 00:32:58,268
Lass uns daran glauben!
373
00:33:00,896 --> 00:33:02,147
Denn
374
00:33:03,399 --> 00:33:05,651
genau das hast du mir gezeigt.
375
00:33:17,705 --> 00:33:19,123
Denk dran, als du klein warst
376
00:33:20,666 --> 00:33:24,086
und Süßigkeiten gegessen hast,
da wusstest du es, oder?
377
00:33:27,464 --> 00:33:29,633
Dass du glücklich warst.
378
00:33:35,931 --> 00:33:38,559
Ich liebe dich.
379
00:33:51,155 --> 00:33:53,407
Lass uns zusammen leben.
380
00:34:31,320 --> 00:34:33,197
So kalt.
381
00:34:39,203 --> 00:34:41,413
Wo ist das überhaupt?
382
00:34:48,003 --> 00:34:50,714
Verdammt.
383
00:34:52,966 --> 00:34:54,843
Irgendwer da?
384
00:34:55,886 --> 00:34:58,388
Irgendwer da?
385
00:35:00,140 --> 00:35:02,351
Antwortet mir!
386
00:35:07,815 --> 00:35:09,733
Ist da wer?
387
00:35:10,359 --> 00:35:12,820
Antwortet, verdammt!
388
00:35:14,822 --> 00:35:19,868
<i>Das Bambusholz einer Kokiriko</i>
389
00:35:19,952 --> 00:35:24,748
<i>Ist sieben Sonnen und fünf Bu lang</i>
390
00:35:24,832 --> 00:35:29,837
<i>Wäre es noch länger</i>
391
00:35:29,920 --> 00:35:34,424
<i>Würde dein Ärmel am Ende hängenbleiben</i>
392
00:35:35,467 --> 00:35:39,847
<i>Tanz am Fenster, Dederekoden</i>
393
00:35:40,514 --> 00:35:44,560
<i>Grüß das Fest, Dederekoden</i>
394
00:35:45,811 --> 00:35:51,400
<i>Tanz, wenn du willst, tanz</i>
395
00:35:51,483 --> 00:35:56,113
<i>Lass uns die Kleinen</i>
396
00:35:56,780 --> 00:36:01,785
<i>Die Sasara wartet</i>
397
00:36:01,869 --> 00:36:05,455
<i>Unter dem Fenster</i>
398
00:36:06,081 --> 00:36:08,500
Faltige Schultasche!
399
00:36:19,678 --> 00:36:23,724
Wir sind die einzigen in der Klasse
mit gebrauchten Schultaschen.
400
00:36:25,934 --> 00:36:29,980
Aber dadurch passen unsere Taschen.
Das freut mich.
401
00:36:32,774 --> 00:36:37,779
Mein Vater hat mit meiner Schultasche
Geld gespart,
402
00:36:38,363 --> 00:36:40,741
aber meine Mutter hat es alles ausgegeben.
403
00:36:41,575 --> 00:36:44,661
Ich habe eine neue Schultasche.
404
00:36:44,745 --> 00:36:45,913
Hast du?
405
00:36:46,705 --> 00:36:50,375
Meine Eltern haben mir
eine neue Schultasche gekauft,
406
00:36:51,001 --> 00:36:54,963
aber ich hab mit einem armen Kind
getauscht, weil es mir leidtat.
407
00:36:55,422 --> 00:36:58,550
Du bist so nett, Reina.
408
00:37:04,681 --> 00:37:06,058
Das ist meine Mama.
409
00:37:06,850 --> 00:37:12,105
Sie ist so hübsch!
410
00:37:17,819 --> 00:37:20,322
Meine Mama ist so lieb.
411
00:37:20,948 --> 00:37:24,826
Echt? Ich bin neidisch.
412
00:37:24,910 --> 00:37:28,205
Mein Vater arbeitet fürs Fernsehen
in Tokio.
413
00:37:28,288 --> 00:37:30,248
Aber ich vermisse ihn nicht.
414
00:37:30,832 --> 00:37:34,670
Er ruft mich täglich an
und schickt mir viele Geschenke.
415
00:37:34,753 --> 00:37:37,673
Das ist schön.
416
00:37:37,756 --> 00:37:40,300
Das ist so schön, Reina.
417
00:37:40,842 --> 00:37:41,677
Misa.
418
00:37:42,177 --> 00:37:43,553
Oh, Papa!
419
00:37:44,304 --> 00:37:45,263
Gehen wir heim.
420
00:37:45,347 --> 00:37:47,975
-Zeit fürs Abendessen.
-Okay. Tut mir leid.
421
00:37:48,850 --> 00:37:51,269
Bis morgen, Reina.
422
00:37:51,353 --> 00:37:52,270
Deine Freundin?
423
00:37:52,354 --> 00:37:53,689
-Ja!
-Verstehe.
424
00:37:53,772 --> 00:37:55,273
Was gibt's zu essen?
425
00:37:55,357 --> 00:37:57,234
Papas Spezialität, Buri-Daikon!
426
00:37:57,317 --> 00:37:58,777
Oh, hurra!
427
00:37:59,236 --> 00:38:00,988
Mach deine Hausaufgaben vorher!
428
00:38:01,071 --> 00:38:01,905
Okay.
429
00:38:01,989 --> 00:38:03,448
Du bist lieb, Misa.
430
00:38:04,199 --> 00:38:05,993
Dein Papa ist ein glücklicher Mann!
431
00:38:06,868 --> 00:38:07,703
Hier!
432
00:38:07,786 --> 00:38:08,912
Oh, ein Frosch!
433
00:38:41,361 --> 00:38:45,032
Ich war oft mit meinem Vater
hier spazieren.
434
00:38:46,825 --> 00:38:47,993
Äh…
435
00:38:49,453 --> 00:38:51,329
Es ist schwer, so zu gehen.
436
00:38:51,955 --> 00:38:53,582
Ich halte dich fest.
437
00:38:53,665 --> 00:38:56,543
Damit du nicht wegfliegst
und wieder etwas Dummes tust.
438
00:38:59,504 --> 00:39:01,423
Du hast meine Großmutter getroffen?
439
00:39:01,506 --> 00:39:03,759
Ohne mir etwas zu sagen.
440
00:39:05,260 --> 00:39:07,095
Du Lügner.
441
00:39:11,933 --> 00:39:14,394
Du sagtest, du hast keine Gefühle
für mich…
442
00:39:15,687 --> 00:39:16,772
Dass du es beendest.
443
00:39:16,855 --> 00:39:19,191
Dass wir uns nicht mehr sehen.
Nimm das zurück.
444
00:39:31,244 --> 00:39:35,373
Tut mir leid, dass ich so schlimme Dinge
zu dir gesagt habe.
445
00:39:38,335 --> 00:39:41,838
Was empfindest du wirklich für mich?
446
00:39:44,341 --> 00:39:46,384
Solltest du das nicht wissen?
447
00:39:46,468 --> 00:39:48,929
Du sollst es in Worte fassen.
Hab ich ja auch.
448
00:39:49,721 --> 00:39:51,890
Wir sind nicht mehr an der Uni.
449
00:39:51,973 --> 00:39:52,891
Was?
450
00:39:52,974 --> 00:39:54,601
Oh, ist es etwa so?
451
00:39:54,684 --> 00:39:56,895
Du weißt, dass ich schon 37 bin,
452
00:39:56,978 --> 00:39:59,231
also bin ich dir zu alt?
453
00:39:59,314 --> 00:40:01,108
Ist das so?
454
00:40:17,624 --> 00:40:18,625
Ich…
455
00:40:21,711 --> 00:40:23,296
… liebe…
456
00:40:35,517 --> 00:40:36,518
Hallo?
457
00:40:36,601 --> 00:40:39,020
<i>Du hast dich mit meinem Bruder getroffen?</i>
458
00:40:40,021 --> 00:40:43,275
Ja. Ich hab ihn fest im Griff.
459
00:40:43,358 --> 00:40:44,734
Also keine Sorge.
460
00:40:45,360 --> 00:40:47,320
<i>Ist Reina bei dir?</i>
461
00:40:48,488 --> 00:40:49,322
Was?
462
00:40:51,575 --> 00:40:54,119
Steht auf Reinas Instagram-Profil.
463
00:40:54,911 --> 00:40:55,745
Instagram?
464
00:41:10,969 --> 00:41:13,889
{\an8}Ist schon etwas her.
465
00:41:23,815 --> 00:41:25,609
Kalt, nicht wahr?
466
00:41:26,359 --> 00:41:28,320
Du musst das einfach ertragen, okay?
467
00:41:29,112 --> 00:41:32,991
Dein Enkelkind hat mein Herz kälter
werden lassen als der Winter in Toyama.
468
00:41:34,326 --> 00:41:36,286
Wo gehen wir hin?
469
00:41:38,121 --> 00:41:40,332
Dein Enkelkind ist furchtbar.
470
00:41:40,916 --> 00:41:45,003
Ich war nur nett zu ihr,
seit sie klein war,
471
00:41:45,086 --> 00:41:47,172
aber sie behandelt mich schlecht.
472
00:41:48,381 --> 00:41:52,636
Eine egozentrische, feige Lügnerin,
473
00:41:53,345 --> 00:41:55,680
die mein Herz in Stücke reißt.
474
00:41:58,558 --> 00:42:00,435
Und dabei lächelt sie auch noch.
475
00:42:11,071 --> 00:42:16,243
So etwas können wir Menschen
nicht einfach verzeihen, oder?
476
00:42:26,920 --> 00:42:27,837
Gefunden?
477
00:42:27,921 --> 00:42:28,922
Sie ist nicht hier.
478
00:42:29,798 --> 00:42:31,049
Wir gehen hier entlang.
479
00:42:37,264 --> 00:42:38,306
Frau Kikue!
480
00:42:38,765 --> 00:42:39,808
Großmutter!
481
00:42:41,184 --> 00:42:42,727
-Großmutter!
-Frau Kikue!
482
00:42:42,811 --> 00:42:43,937
Großmutter!
483
00:42:44,604 --> 00:42:45,647
Frau Kikue!
484
00:42:46,856 --> 00:42:47,983
Frau Kikue!
485
00:42:48,817 --> 00:42:50,193
Großmutter!
486
00:42:50,277 --> 00:42:51,987
Großmutter!
487
00:42:55,156 --> 00:42:56,074
Frau Kikue!
488
00:42:56,157 --> 00:42:57,826
Großmutter!
489
00:42:57,909 --> 00:43:00,912
-Wo bist du, Großmutter?
-Frau Kikue!
490
00:43:00,996 --> 00:43:02,580
Großmutter!
491
00:43:06,334 --> 00:43:08,336
Bitte, warte hier.
492
00:43:15,176 --> 00:43:16,011
Misa!
493
00:43:23,852 --> 00:43:27,063
Kanbe? Kanbe!
494
00:43:29,899 --> 00:43:31,568
Großmutter!
495
00:43:33,486 --> 00:43:35,155
Wo bist du, Großmutter!
496
00:43:36,948 --> 00:43:38,491
Großmutter!
497
00:43:40,577 --> 00:43:42,078
Sie ist verschwunden.
498
00:43:46,708 --> 00:43:49,586
Misa! Da bist du ja endlich!
499
00:43:50,170 --> 00:43:51,087
Reina…
500
00:43:53,548 --> 00:43:55,300
Wo ist meine Großmutter?
501
00:43:55,383 --> 00:43:57,510
Was hast du ihr angetan?
502
00:43:57,594 --> 00:43:59,637
Wieso tust du das?
503
00:43:59,721 --> 00:44:01,598
"Wieso tust du das?"
504
00:44:01,681 --> 00:44:03,308
So eine blöde Frage.
505
00:44:03,391 --> 00:44:05,560
Großmutter hat nichts damit zu tun!
506
00:44:06,895 --> 00:44:09,189
Als dein Vater starb,
507
00:44:09,856 --> 00:44:11,524
war ich so froh.
508
00:44:12,817 --> 00:44:16,863
Ich wollte dieses Gefühl
noch einmal auskosten.
509
00:44:18,198 --> 00:44:20,867
Ich sprach dich in der zweiten Klasse an,
510
00:44:20,950 --> 00:44:22,827
weil du traurig wirktest.
511
00:44:23,661 --> 00:44:26,581
Ich dachte, du wärst genauso wie ich.
512
00:44:28,541 --> 00:44:30,335
Aber das warst du nicht.
513
00:44:31,586 --> 00:44:34,756
Du warst so gesegnet, und dennoch
514
00:44:34,839 --> 00:44:36,966
hast du so getan, als wärst du alleine.
515
00:44:37,050 --> 00:44:39,719
Als ginge es niemandem auf der Welt
schlechter als dir.
516
00:44:43,973 --> 00:44:46,559
Wie du immer das Opfer gespielt hast…
517
00:44:47,268 --> 00:44:49,979
… habe ich aus tiefstem Herzen gehasst.
518
00:44:53,650 --> 00:44:55,193
Wo ist Großmutter?
519
00:45:15,422 --> 00:45:19,175
Inwiefern bist du denn alleine?
520
00:45:20,385 --> 00:45:21,719
Kanbe!
521
00:45:22,595 --> 00:45:23,847
Kanbe!
522
00:45:30,395 --> 00:45:32,647
Frau Kikue! Alles okay?
523
00:45:37,235 --> 00:45:39,737
-Frau Kikue!
-Frau Kikue!
524
00:45:39,821 --> 00:45:41,281
Hier drüben!
525
00:45:41,865 --> 00:45:42,907
Da drüben!
526
00:45:48,913 --> 00:45:53,585
Was denkst du, wie es mir ging,
dein ständiges Gemecker zu ertragen?
527
00:45:54,919 --> 00:46:00,341
Deine Mutter hat dich verlassen?
Dein Vater starb? Du hast keine Freunde?
528
00:46:00,425 --> 00:46:02,177
Die Arbeit ist hart?
529
00:46:02,260 --> 00:46:06,055
Ich war viel einsamer als du
und hatte es viel schwerer!
530
00:46:06,890 --> 00:46:09,976
Aber du warst so sehr
mit deinen Problemen beschäftigt,
531
00:46:10,059 --> 00:46:13,938
du konntest nicht einmal ansatzweise
an mich denken!
532
00:46:29,996 --> 00:46:33,625
Wenn du mich so sehr hasst,
warum bist du dann so besessen von mir?
533
00:46:34,209 --> 00:46:35,251
Klappe!
534
00:46:38,713 --> 00:46:42,175
Ich gebe mir ständig Mühe.
535
00:46:42,258 --> 00:46:45,220
Ich will gemocht und geliebt werden.
536
00:46:45,303 --> 00:46:47,555
Aber ich ziehe nur menschlichen Abfall an,
537
00:46:47,639 --> 00:46:50,767
während falsche Miststücke
wie du all die Liebe abkriegen,
538
00:46:51,768 --> 00:46:54,562
und alle verlassen mich!
539
00:47:00,652 --> 00:47:01,945
Kanbe!
540
00:47:04,030 --> 00:47:04,906
Kanbe!
541
00:47:12,372 --> 00:47:14,165
Du hast Glück gehabt.
542
00:47:14,958 --> 00:47:21,089
Nach deinem netten Vater
beschützt dich nun ein Prinz.
543
00:47:28,054 --> 00:47:31,140
So lief es immer für dich.
544
00:47:59,961 --> 00:48:01,087
Kanbe!
545
00:48:02,797 --> 00:48:03,798
Kanbe!
546
00:48:04,507 --> 00:48:05,508
Kanbe.
547
00:48:51,763 --> 00:48:52,805
Willkommen.
548
00:49:06,486 --> 00:49:09,656
LADEGERÄT
549
00:49:29,550 --> 00:49:31,928
PAPA - 22 VERPASSTE ANRUFE
ANRUFEN-SMS
550
00:49:36,349 --> 00:49:39,602
Papa? Ist etwas mit Mama geschehen?
551
00:49:40,228 --> 00:49:42,522
<i>Sie ist wieder bei Bewusstsein.</i>
552
00:49:42,605 --> 00:49:44,691
Echt?
553
00:49:45,316 --> 00:49:46,150
<i>Aber…</i>
554
00:49:46,776 --> 00:49:47,610
Aber?
555
00:49:48,361 --> 00:49:50,988
Sie fiel aus dem Bett
und brach sich die Nase.
556
00:49:51,698 --> 00:49:52,532
<i>Was?</i>
557
00:49:54,367 --> 00:49:56,119
Sie will mit dir reden.
558
00:49:56,828 --> 00:49:59,163
Ich wechsle das Wasser in der Vase.
559
00:50:06,254 --> 00:50:07,380
<i>Mama?</i>
560
00:50:07,463 --> 00:50:08,631
Tomo.
561
00:50:09,674 --> 00:50:14,011
Gott sei Dank, du bist da.
Was macht deine Nase?
562
00:50:14,095 --> 00:50:15,513
<i>Deine Ehefrau…</i>
563
00:50:16,556 --> 00:50:17,515
Was?
564
00:50:17,598 --> 00:50:19,100
Sie hat mich geschlagen.
565
00:50:20,643 --> 00:50:21,519
Was?
566
00:50:22,061 --> 00:50:25,106
<i>Deine Frau hat mich geschlagen.</i>
567
00:50:26,858 --> 00:50:29,110
Reina hat dich geschlagen?
568
00:50:29,944 --> 00:50:30,903
Ja.
569
00:50:32,655 --> 00:50:34,198
Warum sollte sie…
570
00:50:34,282 --> 00:50:35,491
Das ist absurd.
571
00:50:35,575 --> 00:50:38,828
<i>Es ist ihre Schuld.</i>
572
00:50:40,705 --> 00:50:42,582
Täusch dich nicht.
573
00:50:43,458 --> 00:50:47,044
Deine Frau… Es ist alles ihre Schuld.
574
00:50:51,174 --> 00:50:52,633
Verstehe.
575
00:50:53,968 --> 00:50:57,180
Hätte sie nicht
wegen der Schwangerschaft gelogen,
576
00:50:57,263 --> 00:50:59,390
hätten wir niemals geheiratet.
577
00:50:59,474 --> 00:51:01,225
Ich hätte Misa nicht verloren.
578
00:51:01,309 --> 00:51:03,186
Ich wäre nicht fast gestorben.
579
00:51:06,647 --> 00:51:08,316
Ich ertrage das nicht mehr.
580
00:51:10,318 --> 00:51:12,487
Ich will so nicht mehr leben.
581
00:51:13,321 --> 00:51:16,616
Tomo, mein armer Junge.
582
00:51:16,699 --> 00:51:17,867
<i>Mama,</i>
583
00:51:17,950 --> 00:51:19,577
ich will das nicht mehr.
584
00:51:20,620 --> 00:51:22,455
Hilf mir!
585
00:51:23,080 --> 00:51:24,665
<i>Schon gut.</i>
586
00:51:25,625 --> 00:51:28,669
Wir holen alles zurück.
587
00:51:29,337 --> 00:51:30,171
Was?
588
00:51:31,422 --> 00:51:33,341
<i>Die Versicherung.</i>
589
00:51:34,967 --> 00:51:36,177
Versicherung?
590
00:51:39,680 --> 00:51:42,725
Die Frau muss sterben.
591
00:52:03,746 --> 00:52:06,749
Ich wusste nicht,
dass du auch in Toyama warst.
592
00:52:07,333 --> 00:52:09,919
Ich habe mir Sorgen um dich gemacht.
593
00:52:12,922 --> 00:52:16,843
Du sagtest, du fährst nach Toyama.
594
00:52:17,802 --> 00:52:21,430
Als ich das hörte, wollte ich
meine Heimat besuchen.
595
00:52:25,893 --> 00:52:28,229
Ich habe niemandem von Mutter erzählt.
596
00:52:29,480 --> 00:52:32,149
Alle glauben,
sie hätte sich selbst verletzt.
597
00:52:32,733 --> 00:52:33,860
Keine Sorge.
598
00:52:35,069 --> 00:52:38,531
Wenn wir darum Theater machen,
beschämen wir die Familie.
599
00:52:39,490 --> 00:52:41,617
Mama war wieder gemein zu dir, oder?
600
00:52:46,080 --> 00:52:47,874
Ich bin auf deiner Seite, Reina.
601
00:52:49,667 --> 00:52:52,837
Wenn die Lage sich beruhigt,
machen wir einen Ausflug.
602
00:52:54,839 --> 00:52:56,507
Wieso bist du auf einmal so?
603
00:52:57,258 --> 00:53:00,219
Wir hatten keine Flitterwochen.
604
00:53:01,470 --> 00:53:07,852
Ich hab dich unter Druck gesetzt,
mit den Schulden und Mutter.
605
00:53:09,228 --> 00:53:11,606
Ich habe nur noch dich, Reina.
606
00:53:13,399 --> 00:53:15,276
Für mich bist du Familie.
607
00:53:22,074 --> 00:53:23,326
Ich will einen Neuanfang.
608
00:53:25,453 --> 00:53:26,537
Ich liebe dich.
609
00:53:32,710 --> 00:53:36,964
Das sagst du zum ersten Mal.
610
00:53:40,426 --> 00:53:42,511
Ich gebe mein Bestes.
611
00:53:44,055 --> 00:53:47,725
Lass uns das Schlechte,
was passiert ist, abschreiben.
612
00:53:52,313 --> 00:53:53,356
Danke dir.
613
00:54:40,444 --> 00:54:41,612
Kommst du sicher klar?
614
00:54:43,280 --> 00:54:46,242
Ich kann deinen Eltern gerade
nicht gegenübertreten…
615
00:54:47,201 --> 00:54:49,412
Ich will erstmal alles überdenken.
616
00:54:49,954 --> 00:54:51,330
Das ist nicht nötig.
617
00:54:52,248 --> 00:54:53,582
Ich rufe dich bald an.
618
00:54:54,166 --> 00:54:55,793
Versetz mich nicht in Sorge.
619
00:55:05,302 --> 00:55:06,220
Bis dann.
620
00:55:06,303 --> 00:55:07,138
Ja.
621
00:55:24,447 --> 00:55:26,032
"Abschreiben"?
622
00:55:58,189 --> 00:55:59,315
Oh, sie sind zurück!
623
00:56:00,775 --> 00:56:02,276
Hey!
624
00:56:03,319 --> 00:56:06,322
Versetz mich nicht so in Sorge!
625
00:56:06,864 --> 00:56:07,990
Kanbe!
626
00:56:11,911 --> 00:56:14,080
Gut, dass du in Sicherheit bist.
627
00:56:14,663 --> 00:56:16,791
Esaka wurde noch nicht gefunden?
628
00:56:19,043 --> 00:56:21,629
Die Polizei Toyama sucht nach ihr.
629
00:56:22,338 --> 00:56:23,672
Ich habe es mitgebracht.
630
00:56:23,756 --> 00:56:25,674
Was wir gestern abgeben wollten.
631
00:56:27,885 --> 00:56:28,719
Hier.
632
00:56:33,682 --> 00:56:35,726
Das hab ich von einer Detektei.
633
00:56:36,268 --> 00:56:37,269
Detektei?
634
00:56:46,946 --> 00:56:51,784
ERMITTLUNGSBERICHT
635
00:56:51,867 --> 00:56:55,788
REINA HIRANO (ESAKA
VORGESCHICHTE
636
00:56:57,373 --> 00:56:58,457
Was?
637
00:56:58,541 --> 00:57:01,669
MUTTER YUKA, SELBSTMORD
VATER YOICHI, AN KRANKHEIT VERSTORBEN
638
00:57:02,294 --> 00:57:04,088
Das ist meine Mutter.
639
00:57:04,171 --> 00:57:05,131
Wow.
640
00:57:05,214 --> 00:57:08,217
Mein Vater arbeitet fürs Fernsehen
in Tokio.
641
00:57:08,926 --> 00:57:11,887
Wo bist du denn alleine?
642
00:57:11,971 --> 00:57:14,265
<i>Alle verlassen mich!</i>
643
00:57:21,772 --> 00:57:24,358
LEBENSVERSICHERUNG REINA
BEGÜNSTIGTER TOMOYA
644
00:57:24,441 --> 00:57:25,651
BETRAG: 100.000.000 YEN
645
00:57:32,741 --> 00:57:35,119
Er wollte mich umbringen.
646
00:57:38,205 --> 00:57:39,707
Aber Misa…
647
00:57:55,264 --> 00:57:56,891
Sie hat mich gerettet.
648
00:58:01,312 --> 00:58:02,897
Ich kann es zurückkriegen…
649
00:58:11,280 --> 00:58:14,158
WIE MAN MORD BEGEHT,
OHNE ERWISCHT ZU WERDEN
650
00:58:14,992 --> 00:58:16,744
DAS PERFEKTE VERBRECHEN
651
00:58:16,827 --> 00:58:19,330
WIE MAN KEINE SPUREN HINTERLÄSST
ALIBI SCHAFFEN
652
00:58:21,457 --> 00:58:23,834
EIN MORD, OHNE ERWISCHT ZU WERDEN
653
00:58:29,673 --> 00:58:31,842
{\an8}ÖFFENTLICHES TELEFON
654
00:58:31,926 --> 00:58:33,260
{\an8}Ein öffentliches Telefon?
655
00:58:37,848 --> 00:58:39,016
<i>Es ist schlimm, Tomoya!</i>
656
00:58:39,850 --> 00:58:41,310
Oh, Reina?
657
00:58:41,393 --> 00:58:43,395
<i>Ich kam gerade ins Krankenhaus.</i>
658
00:58:43,479 --> 00:58:46,357
<i>Deine Mutter ist im kritischen Zustand.</i>
659
00:58:46,440 --> 00:58:47,608
Was?
660
00:58:50,319 --> 00:58:51,862
{\an8}<i>Bist du schon auf der Autobahn?</i>
661
00:58:51,946 --> 00:58:54,531
{\an8}Ja. Ich bin in fünf Minuten da.
662
00:58:54,615 --> 00:58:56,116
Wie geht es Mutter?
663
00:58:56,742 --> 00:58:59,662
<i>Deiner Mutter? Was meinst du?</i>
664
00:59:02,164 --> 00:59:03,082
Was?
665
00:59:06,502 --> 00:59:08,879
Ich glaube, sie hält ein Nickerchen.
666
00:59:10,547 --> 00:59:11,799
Was ist hier los?
667
00:59:12,925 --> 00:59:15,427
Ich fand es merkwürdig.
668
00:59:16,303 --> 00:59:21,141
Du liebst deine Mutter, ich schlag ihr
ins Gesicht und du beschwerst dich nicht.
669
00:59:21,892 --> 00:59:24,853
<i>Dann sagst du: "Ich bin auf Reinas Seite."</i>
670
00:59:25,521 --> 00:59:29,233
Das Wort "abschreiben"
blieb bei mir hängen,
671
00:59:29,316 --> 00:59:34,405
aber 26 Millionen Yen Schulden
abzuschreiben, geht ja nicht, oder?
672
00:59:35,739 --> 00:59:38,284
Ach doch, das geht.
673
00:59:39,618 --> 00:59:41,453
<i>Jetzt erinnere ich mich.</i>
674
00:59:41,537 --> 00:59:42,830
<i>Als wir geheiratet haben,</i>
675
00:59:42,913 --> 00:59:47,293
hat deine Mutter mich zu dieser teuren
Lebensversicherung genötigt.
676
00:59:48,168 --> 00:59:50,004
<i>Hat deine Mutter dich dazu gebracht?</i>
677
00:59:50,087 --> 00:59:52,589
<i>Du wolltest deine Schulden tilgen, oder?</i>
678
00:59:52,673 --> 00:59:56,385
Du wolltest mit mir verreisen
und mich für das Geld umbringen.
679
00:59:57,136 --> 00:59:59,221
Sei nicht albern.
680
00:59:59,305 --> 01:00:03,934
<i>Hast du "perfektes Verbrechen" oder</i>
<i>"Morden ohne erwischt zu werden" gesucht?</i>
681
01:00:05,728 --> 01:00:07,438
Volltreffer, was?
682
01:00:07,521 --> 01:00:10,899
Als ob du Idiot das perfekte Verbrechen
bewerkstelligen könntest!
683
01:00:10,983 --> 01:00:12,818
Die Idiotin bist du!
684
01:00:12,901 --> 01:00:15,863
Du hast meine Mutter geschlagen!
685
01:00:15,946 --> 01:00:17,948
<i>Das tut mir leid.</i>
686
01:00:18,032 --> 01:00:20,326
<i>Und ich muss mich</i>
<i>für noch etwas entschuldigen.</i>
687
01:00:21,577 --> 01:00:27,708
Gestern schlich sich ein Freund
von mir in deine Garage.
688
01:00:27,791 --> 01:00:28,625
Was?
689
01:00:28,709 --> 01:00:32,463
Er hat sich an den Bremsen
an deinem Auto versucht.
690
01:00:32,546 --> 01:00:33,756
Wie?
691
01:00:38,886 --> 01:00:42,181
<i>Das ist doch Selbstverteidigung, oder?</i>
692
01:00:43,015 --> 01:00:48,479
Als deine Witwe bin ich dir sehr dankbar
für deinen Nachlass.
693
01:00:48,562 --> 01:00:50,439
Leck mich!
694
01:00:50,522 --> 01:00:52,858
Gute Fahrt noch!
695
01:00:53,525 --> 01:00:55,611
Du Miststück! ich bringe dich um!
696
01:01:23,055 --> 01:01:24,431
Essen wir etwas.
697
01:01:29,061 --> 01:01:31,188
Hier. Becher?
698
01:01:31,271 --> 01:01:32,106
Ja.
699
01:01:34,233 --> 01:01:35,150
Hallo?
700
01:01:35,984 --> 01:01:37,027
<i>Misa.</i>
701
01:01:38,070 --> 01:01:38,904
Tomoya?
702
01:01:41,073 --> 01:01:43,367
Ist Reina bei dir? Wo bist du?
703
01:01:44,201 --> 01:01:48,122
<i>Ich weiß nicht. Ich weiß es nicht mehr.</i>
704
01:01:49,706 --> 01:01:51,875
<i>Ist etwas passiert, Tomoya?</i>
705
01:01:52,543 --> 01:01:55,295
Ich wollte dir das neulich nicht antun…
706
01:01:57,214 --> 01:02:02,386
Aber, Misa… du hast mich verlassen…
707
01:02:02,469 --> 01:02:03,470
Bist du betrunken?
708
01:02:03,554 --> 01:02:04,847
<i>Ich hatte Unrecht.</i>
709
01:02:06,348 --> 01:02:08,517
Ich weiß nicht, wo es anfing,
710
01:02:09,726 --> 01:02:11,687
aber alles, was ich tat, war falsch.
711
01:02:17,484 --> 01:02:18,861
Ich weiß,
712
01:02:19,486 --> 01:02:22,281
ich habe von klein auf in allem versagt,
713
01:02:22,364 --> 01:02:24,533
<i>und Lob gab es immer nur</i>
<i>von meiner Mutter.</i>
714
01:02:25,117 --> 01:02:28,954
Dennoch mochtest du mich.
715
01:02:38,964 --> 01:02:40,382
Ich will neu anfangen.
716
01:02:42,426 --> 01:02:45,846
Wenn ich neu geboren werden
und mein Leben neu beginnen könnte,
717
01:02:45,929 --> 01:02:47,556
würde ich es mit dir beginnen.
718
01:02:49,391 --> 01:02:51,852
Ich mache keinen Unsinn mehr.
719
01:02:51,935 --> 01:02:54,188
Ich verschulde mich nicht
oder betrüge dich.
720
01:02:55,022 --> 01:02:58,817
Und ich werde sehr nett zu dir sein, Misa.
721
01:03:04,364 --> 01:03:05,574
Es tut mir leid, Misa.
722
01:03:07,784 --> 01:03:08,952
Es tut mir leid.
723
01:03:10,996 --> 01:03:14,208
Nächstes Mal, mache ich das so.
Versprochen.
724
01:03:15,709 --> 01:03:17,836
<i>Ich mache dich glücklich!</i>
725
01:06:05,295 --> 01:06:08,298
Untertitel von: John Turner
725
01:06:09,305 --> 01:07:09,279
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-