"Smoke" Manhood
ID | 13198584 |
---|---|
Movie Name | "Smoke" Manhood |
Release Name | Smoke.2025.S01E06.Manhood.720p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 32568286 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog
2
00:01:13,031 --> 00:01:15,993
GEBASEERD OP DE PODCAST 'FIREBUG'
3
00:01:28,338 --> 00:01:30,924
OPEN-BA-RING
4
00:01:31,049 --> 00:01:37,306
EEN GEWAARWORDING VAN OF INZICHT IN
DE WEZENLIJKE AARD VAN IETS
5
00:01:44,563 --> 00:01:45,863
Het komt goed met je.
6
00:01:52,613 --> 00:01:55,616
Is dat de officiële diagnose?
7
00:01:57,159 --> 00:01:58,459
'Het komt goed'?
8
00:02:00,746 --> 00:02:04,833
Volgens de dokter heb je een verrekte
knieband en een lichte hersenschudding...
9
00:02:05,334 --> 00:02:08,002
maar geen gebroken botten
of inwendig letsel.
10
00:02:08,544 --> 00:02:09,844
Wat een opluchting.
11
00:02:15,719 --> 00:02:17,137
Je kijkt niet echt blij.
12
00:02:22,935 --> 00:02:24,269
Kom eens hier.
13
00:02:31,109 --> 00:02:32,736
Ik had wel dood kunnen zijn.
14
00:02:36,532 --> 00:02:37,832
Morsdood.
15
00:02:44,581 --> 00:02:46,375
Wat is dit nou, Ash?
16
00:03:00,472 --> 00:03:02,683
De meeste huwelijkspartners
weten vast niet...
17
00:03:02,808 --> 00:03:05,894
het verschil
tussen een goed en een slecht huwelijk.
18
00:03:07,855 --> 00:03:09,189
Want je denkt:
19
00:03:10,774 --> 00:03:12,192
iedereen heeft strijd.
20
00:03:14,194 --> 00:03:16,154
Geen partner is volmaakt.
21
00:03:18,156 --> 00:03:19,575
Niet jezelf vergelijken.
22
00:03:21,493 --> 00:03:24,121
Maar wat doet je geliefde vervolgens?
23
00:03:25,747 --> 00:03:27,047
Jou pijn doen.
24
00:03:28,834 --> 00:03:30,134
En je zoon ook.
25
00:03:31,378 --> 00:03:33,130
En zonder goede reden.
26
00:03:34,882 --> 00:03:36,182
'Pijn'?
27
00:03:36,383 --> 00:03:39,511
Als je dan gebeld wordt over een ongeluk...
28
00:03:40,137 --> 00:03:42,389
doe je alsof je niet meteen zei:
29
00:03:44,683 --> 00:03:46,268
'Hij is dood, hè?'
30
00:03:50,522 --> 00:03:51,822
Ash.
31
00:03:54,318 --> 00:03:56,195
Ik wilde niet nog een scheiding.
32
00:03:58,155 --> 00:04:00,949
Ik wilde geen mislukking zijn.
- Hé.
33
00:04:05,454 --> 00:04:06,830
Je bent geen mislukking.
34
00:04:09,166 --> 00:04:10,466
Weet ik.
35
00:04:12,836 --> 00:04:14,136
Dat ben jij.
36
00:04:28,977 --> 00:04:30,277
Rot op.
37
00:04:35,192 --> 00:04:36,492
Daar is-ie weer.
38
00:06:16,668 --> 00:06:19,922
Dr. Samuel zegt
dat je een paar dagen moet blijven.
39
00:06:23,050 --> 00:06:25,469
Ik moet een pyromaan te pakken krijgen.
40
00:06:29,806 --> 00:06:33,769
Mr Gundersen?
De dokter zegt dat u naar huis mag.
41
00:06:35,020 --> 00:06:37,940
Wanneer?
- Nu. We hebben deze kamer nodig.
42
00:06:38,482 --> 00:06:40,150
Hier tekenen voor uw wapen.
43
00:06:43,904 --> 00:06:45,531
Een brandweerman met 'n wapen?
44
00:06:49,576 --> 00:06:51,036
Ik ben brandonderzoeker.
45
00:07:06,927 --> 00:07:09,888
Je partner ligt in het ziekenhuis.
- Wat?
46
00:07:10,430 --> 00:07:13,600
Hij werd gisteravond aangereden.
Net buiten Leighton.
47
00:07:13,725 --> 00:07:18,522
Shit. Is alles in orde?
- Hij leeft nog. Meer weet ik niet.
48
00:07:19,982 --> 00:07:21,692
Heb je Crawford PD gesproken?
49
00:07:23,068 --> 00:07:25,153
Waarover?
- Heeft Dave niet gebeld?
50
00:07:26,321 --> 00:07:29,992
Er zijn gisteren zes melkkannen gebruikt
voor een woningbrand.
51
00:07:31,952 --> 00:07:33,252
Jeetje.
52
00:07:33,912 --> 00:07:34,788
Zes?
53
00:07:34,913 --> 00:07:39,501
Die van ons gebruikte er altijd één.
Hij is ook wel ver van huis.
54
00:07:39,626 --> 00:07:41,295
Er is een echtpaar omgekomen.
55
00:07:41,879 --> 00:07:45,466
De vrouw was een dokter
die aangeklaagd werd voor nalatigheid.
56
00:07:45,591 --> 00:07:47,926
Ze denken
dat de brandstichter de eiser was.
57
00:07:48,051 --> 00:07:50,220
Oké. Dus het was iemand anders.
58
00:07:51,263 --> 00:07:53,098
Vast een imitator.
59
00:07:53,849 --> 00:07:55,149
Bof jij even.
60
00:08:24,838 --> 00:08:26,173
Hoe gaat het met je vrouw?
61
00:08:28,133 --> 00:08:30,052
Rachel, toch?
62
00:08:31,345 --> 00:08:32,645
Een valse rottweiler.
63
00:08:34,014 --> 00:08:35,314
En met die van jou?
64
00:08:36,933 --> 00:08:38,233
Een lief lammetje.
65
00:08:40,479 --> 00:08:42,438
Wie is jullie verdachte?
66
00:08:43,815 --> 00:08:47,486
Malcolm Allen Brewster.
Hij heeft een tijd gezeten.
67
00:08:48,237 --> 00:08:49,537
De vrouw was arts?
68
00:08:53,700 --> 00:08:55,000
En de man?
69
00:08:56,036 --> 00:08:58,121
Hr-manager van een fastfoodketen.
70
00:09:00,499 --> 00:09:02,960
Welke keten?
- Een kippenrestaurant.
71
00:09:03,669 --> 00:09:05,337
Niet Church's, maar die andere.
72
00:09:06,004 --> 00:09:07,756
Coop's.
- Juist.
73
00:09:10,342 --> 00:09:11,642
Lekkere vleugeltjes.
74
00:09:14,471 --> 00:09:18,934
Oké. Nou, zo te horen hebben jullie
het allemaal uitgevogeld, dus...
75
00:09:19,059 --> 00:09:21,353
Ja.
- Dan ga ik weer.
76
00:09:23,689 --> 00:09:25,023
Bedankt.
77
00:09:31,488 --> 00:09:35,451
Volgens z'n dossier was hij in elf jaar
nog geen dag ziek. Is hij dood?
78
00:09:35,576 --> 00:09:38,495
Geen idee.
- Kun je hem bellen?
79
00:09:39,162 --> 00:09:42,583
Waarom jij niet?
- Misschien neemt hij bij jou wel op.
80
00:09:44,376 --> 00:09:45,676
Ja, baas.
81
00:09:45,878 --> 00:09:47,178
Bedankt.
82
00:09:49,339 --> 00:09:50,639
Sukkel.
83
00:09:56,180 --> 00:09:58,432
Hallo.
- Waar ben je in godsnaam?
84
00:09:59,892 --> 00:10:02,060
Hier.
- Thuis?
85
00:10:02,811 --> 00:10:06,690
Hier.
- Je moet zorgen dat je hierheen komt.
86
00:10:09,401 --> 00:10:13,197
Ben je ziek?
- Ik ben het daar zat.
87
00:10:14,948 --> 00:10:18,577
Kom anders naar mij toe.
- Nee, ik kan hier niet zomaar weg.
88
00:10:19,077 --> 00:10:23,832
Ze hebben geen eergevoel.
- Ik heb geen idee wat je daarmee bedoelt.
89
00:10:25,375 --> 00:10:27,169
Ik ga naar Paragon Park.
90
00:10:27,961 --> 00:10:31,590
Waarom? Ze zijn gesloten.
- Ik vind het daar fijn.
91
00:10:33,258 --> 00:10:34,593
Ben je om 15.00 uur klaar?
92
00:10:37,346 --> 00:10:42,893
Ach wat. Haal wat Royal Brew-pilsjes en
dan kom ik als ik m'n moeder geholpen heb.
93
00:10:43,018 --> 00:10:44,937
Vertel dan maar over je rebellie.
94
00:10:45,812 --> 00:10:47,481
Royal Brew.
95
00:10:47,606 --> 00:10:51,485
Wel de halve liters.
Ik zie je om 16.00 uur bij het reuzenrad.
96
00:10:52,819 --> 00:10:54,655
Ik sta bij de draaimolen.
97
00:10:56,365 --> 00:10:57,665
Prima.
98
00:11:15,551 --> 00:11:18,595
Wegwezen. Ik hoef het niet te horen.
99
00:11:18,720 --> 00:11:20,639
Ik wil gewoon dat je weggaat.
100
00:11:20,764 --> 00:11:24,226
Luister nou. Ik probeer je
een dienst te bewijzen, klootzak.
101
00:11:24,351 --> 00:11:25,936
Maar dat lukt zo niet.
102
00:11:26,061 --> 00:11:28,772
Je overtreedt
zes juridische overeenkomsten.
103
00:11:28,897 --> 00:11:30,065
Oké?
- Nou en?
104
00:11:30,190 --> 00:11:36,029
Ik heb je brandstichter ontmaskerd.
Dat is jullie niet gelukt, maar mij wel.
105
00:11:36,154 --> 00:11:41,702
O ja? Ik ga de politie bellen.
Jij bent van de politie. Neem hem mee.
106
00:11:41,827 --> 00:11:44,329
Hij doet dit al jaren recht onder je neus.
107
00:11:44,454 --> 00:11:49,334
Er gingen mensen dood en er werd
voor miljoenen aan schade veroorzaakt...
108
00:11:49,459 --> 00:11:53,630
terwijl jij de bloemetjes buiten zette
met Gudsen. Je speelde pickleball...
109
00:11:53,755 --> 00:11:56,383
Niet waar.
- ...terwijl er mensen doodgingen...
110
00:11:56,508 --> 00:12:01,180
in vlammen opgingen en de wanpraktijken
hoogtij vierden. Maar gaf jij daar...
111
00:12:01,930 --> 00:12:06,685
Gaf jij daar ook maar iets om?
Nou? Geef antwoord. Gaf jij daar wat om?
112
00:12:10,022 --> 00:12:11,857
Hoeveel heb je gebruikt?
113
00:12:14,151 --> 00:12:16,570
Een paar Red Bulls,
32 blikjes Mountain Dew...
114
00:12:17,905 --> 00:12:20,741
een beetje speed, wat snuifjes ketamine...
115
00:12:20,866 --> 00:12:24,578
Juist.
- Wat is dit nou? Hier is je bewijs.
116
00:12:24,703 --> 00:12:27,664
Geloof jij er wat van?
- Laat je 'm uitpraten?
117
00:12:28,916 --> 00:12:34,630
O, mijn god. Zij heeft een nobele inborst.
Ze slaapt liever tussen de bedwantsen...
118
00:12:34,755 --> 00:12:38,675
dan dat ze je in je kots laat stikken.
- Wacht. Heb jij bedwantsen?
119
00:12:38,800 --> 00:12:41,345
Dat had je niet gezegd.
- Ik ga even bellen.
120
00:12:41,470 --> 00:12:44,431
Je krijgt vijf minuten voorsprong, Ezra.
121
00:12:44,556 --> 00:12:45,599
Nee, Harvey.
122
00:12:45,724 --> 00:12:49,645
Wist je van alle branden
in Leighton en langs Route 7?
123
00:12:49,770 --> 00:12:54,149
En waar was Gudsen
toen hij werd aangereden?
124
00:12:54,274 --> 00:12:55,567
Is dat je bewijs?
125
00:12:55,692 --> 00:12:58,487
Wel tig brandjes
langs z'n route naar huis.
126
00:12:58,612 --> 00:13:01,657
En dat hield ineens op
toen hij werd geramd.
127
00:13:01,782 --> 00:13:03,242
Kom nou.
- Serieus.
128
00:13:03,367 --> 00:13:08,747
Ga jij nou maar terug naar de DIXI waar je
uit bent gekropen en laat de volwassenen...
129
00:13:08,872 --> 00:13:12,167
Waarom doe je nou weer zo?
- ...gewoon hun leven leiden.
130
00:13:12,292 --> 00:13:17,714
Gudsen is de V en H-brandstichter, Harvey.
Hij was verantwoordelijk voor Old Sully's.
131
00:13:18,298 --> 00:13:19,174
Wat?
132
00:13:19,299 --> 00:13:22,886
Kom op. Je moet ergens
toch wel een beetje argwaan hebben gehad.
133
00:13:23,011 --> 00:13:25,472
Er zijn zoveel aanwijzingen geweest.
134
00:13:29,226 --> 00:13:34,231
Hoelang heb je dit vermoeden al?
- Ik heb deze kennis nu 48 uur.
135
00:13:35,023 --> 00:13:36,323
Kijk.
136
00:13:36,733 --> 00:13:41,238
Dit zijn alle aanwezigen bij de laatste
drie brandonderzoekerscongressen...
137
00:13:41,363 --> 00:13:44,157
toen er tal van brandjes werden gesticht.
138
00:13:44,658 --> 00:13:46,994
Raad eens wie er iedere keer bij was?
139
00:13:47,119 --> 00:13:50,998
Er zijn vast nog 20...
- Nee. Drie maar, waaronder Dave.
140
00:13:51,123 --> 00:13:52,423
En van die drie...
141
00:13:53,166 --> 00:13:58,756
is Dave de enige brandonderzoeker
die werkzaam is in dit vlammenoord.
142
00:13:58,881 --> 00:14:03,177
En hij is een boek aan het schrijven.
Ieder V en H-brandje staat erin.
143
00:14:03,302 --> 00:14:06,180
Nou, inrekenen maar. Tsjonge, een boek.
144
00:14:10,100 --> 00:14:11,400
Niet doorlullen.
145
00:14:15,147 --> 00:14:16,447
Niet doorlullen.
146
00:14:20,277 --> 00:14:22,404
Nee, hoor.
- Als je dit doorlult...
147
00:14:22,529 --> 00:14:25,908
haal ik je carrière
door een versnipperaar.
148
00:14:26,033 --> 00:14:30,996
Is ze niet geweldig? Geef nou maar toe.
- Sta je aan onze kant?
149
00:14:32,206 --> 00:14:33,957
Of ga je dwarsliggen?
150
00:14:34,082 --> 00:14:38,962
Ja, Harvey. Jij had altijd al
het morele kompas van een priester...
151
00:14:39,087 --> 00:14:41,924
met 'n drankfles
en 'n stijve bij koorrepetities.
152
00:14:42,049 --> 00:14:46,136
Maar als we Gudsen te grazen gaan nemen,
en dat is een zekerheid...
153
00:14:46,261 --> 00:14:51,016
help je mee of pletten we je ballen
alsof het Pinot Grigio-druiven zijn.
154
00:14:52,559 --> 00:14:55,729
Figuurlijk gesproken, ja.
- O, nee hoor.
155
00:14:57,105 --> 00:14:58,405
Dat meen ik.
156
00:15:01,735 --> 00:15:03,035
Weet Burke er al van?
157
00:15:03,862 --> 00:15:05,162
Reken maar.
158
00:15:09,451 --> 00:15:13,539
Jullie zijn allebei niet goed snik.
Zeker hij niet, maar...
159
00:15:14,831 --> 00:15:18,126
Ik zal jullie helpen.
Ik hoop dat jullie dat onthouden.
160
00:15:19,336 --> 00:15:21,672
Ik weet wel een uitvalsbasis. Goed?
161
00:15:21,797 --> 00:15:24,174
Je bent geweldig.
- Blijf van me af.
162
00:15:24,299 --> 00:15:27,469
Oké, sorry. Zo bedoelde ik het niet.
163
00:15:28,053 --> 00:15:31,765
Luister nou eens,
je hebt hier geen zeggenschap.
164
00:15:34,017 --> 00:15:37,271
Moord trekt zich daar
helemaal niets van aan.
165
00:15:37,396 --> 00:15:43,110
En jij gaat me helpen, onderkruipsel,
of ik schop je helemaal lens.
166
00:15:47,406 --> 00:15:48,706
Is 50 genoeg?
167
00:16:13,682 --> 00:16:16,059
Hé. De prijs wordt zo verdubbeld.
168
00:16:24,193 --> 00:16:25,069
Ik ben wel klaar.
169
00:16:25,194 --> 00:16:27,780
Met de bevende vrouw in z'n armen...
170
00:16:27,905 --> 00:16:31,742
besloot Ken Maddox
dat hij hemel en aarde zou bewegen...
171
00:16:31,867 --> 00:16:36,163
om die kwaadaardige klootzak
te grazen te nemen.
172
00:16:36,288 --> 00:16:37,748
Hou toch op.
173
00:16:37,873 --> 00:16:42,586
'Rustig maar, ' suste Ken Maddox haar.
- Hier is de cavalerie.
174
00:16:43,337 --> 00:16:47,549
Hoofdstuk zes. De as van de dageraad.
- Wie ben jij nou weer?
175
00:16:48,133 --> 00:16:53,597
Neem me niet kwalijk. Ik ben
de grote jongen van deze hele operatie.
176
00:16:54,139 --> 00:16:56,683
En dit is agent Dawn Hudson van de ATF.
177
00:16:57,559 --> 00:16:59,186
Nee maar.
178
00:17:00,354 --> 00:17:01,654
Ma chérie.
179
00:17:03,023 --> 00:17:06,527
Oké. En waar hebben we jou dan voor nodig?
180
00:17:06,652 --> 00:17:09,695
Ben jij bevoegd
om overal onderzoek te doen?
181
00:17:10,446 --> 00:17:15,243
En jij? Ik gelukkig wel. En ik kan
heel wat hulptroepen inroepen. En ik...
182
00:17:15,368 --> 00:17:18,622
over de plaats delict.
- Wil je dat even afzetten?
183
00:17:19,373 --> 00:17:22,459
Ja? Het is best goed. Ik vond het wel wat.
184
00:17:23,042 --> 00:17:27,047
Ik heb al drie hoofdstukken beluisterd.
Het proza is erg afgezaagd en opgeblazen.
185
00:17:27,172 --> 00:17:30,884
Och, hemeltje. Het 'proza'.
- Heb je soms Engels gestudeerd?
186
00:17:31,969 --> 00:17:37,099
Ja. M'n ouders wilden me niet meer steunen
als ik niet iets 'praktisch' ging doen.
187
00:17:41,478 --> 00:17:42,396
Neem op.
188
00:17:42,521 --> 00:17:45,732
Wat zeg ik?
- Wat je normaal ook altijd zegt.
189
00:17:49,570 --> 00:17:51,071
Brandonderzoeker Gudsen.
190
00:17:52,030 --> 00:17:55,492
Comandante. Hoe gaat het?
191
00:17:55,617 --> 00:17:59,079
Nou, ik ben niet geramd
door een dronken bestuurder.
192
00:17:59,204 --> 00:18:01,164
Niks aan de hand. Denk ik.
193
00:18:01,957 --> 00:18:08,464
De dokter wilde dat ik nog even bleef,
maar ik voel me prima. Ik ga naar huis.
194
00:18:08,589 --> 00:18:10,507
Oké. Heel fijn.
195
00:18:20,058 --> 00:18:21,358
Alles in orde?
196
00:18:22,352 --> 00:18:25,439
Hé, partner. Ik kwam net binnenlopen.
197
00:18:27,649 --> 00:18:29,234
Je leeft dus nog.
198
00:18:30,277 --> 00:18:32,029
Klopt.
199
00:18:32,821 --> 00:18:35,532
Bont en blauw, maar verder gaat het prima.
200
00:18:36,867 --> 00:18:39,119
Fijn. Kom je vandaag werken?
201
00:18:41,747 --> 00:18:45,501
Weet je,
ik denk dat ik nog een dagje rust pak.
202
00:18:46,210 --> 00:18:47,753
Op advies van de dokter.
203
00:18:49,296 --> 00:18:50,596
Slim.
204
00:18:51,965 --> 00:18:53,265
Nou...
205
00:18:54,259 --> 00:18:56,887
Ja, rust maar goed uit.
206
00:18:59,556 --> 00:19:00,856
Komt goed.
207
00:19:01,892 --> 00:19:03,227
Tot morgen.
208
00:19:03,727 --> 00:19:05,562
Ja.
- Tot dan.
209
00:19:07,898 --> 00:19:09,198
Top.
210
00:19:09,441 --> 00:19:10,567
Wordt hij gevolgd?
211
00:19:10,692 --> 00:19:12,361
Fuck.
- Nou ja...
212
00:19:12,486 --> 00:19:15,197
hij gaat naar huis.
- Kan dat gestaafd worden?
213
00:19:17,199 --> 00:19:18,499
Op dit moment niet.
214
00:19:18,951 --> 00:19:21,620
Ik zou dat even regelen.
- Doe ik wel.
215
00:19:22,704 --> 00:19:24,004
Hé, met mij...
216
00:19:36,134 --> 00:19:38,929
Kun jij een boete laten kwijtschelden?
217
00:19:42,432 --> 00:19:43,934
Ik ben brandonderzoeker.
218
00:19:46,645 --> 00:19:47,945
Nee, dus?
219
00:19:48,564 --> 00:19:49,864
Daar. Pauzeren.
220
00:21:03,055 --> 00:21:04,890
Oké, volgens het verhuurbedrijf...
221
00:21:05,015 --> 00:21:08,894
rijdt Dave
in een donkergrijze Chrysler 300 uit 2022.
222
00:21:09,478 --> 00:21:14,149
Hoe wist je welk bedrijf het was?
- Dit zat het dichtst bij het ziekenhuis.
223
00:21:15,150 --> 00:21:17,694
Nog eentje. Valley Farms is Meadow Farms.
224
00:21:17,819 --> 00:21:21,198
Zeven branden uit 't boek
hebben in het echt plaatsgevonden.
225
00:21:21,323 --> 00:21:24,410
Als onderzoeker
schreef hij gewoon z'n waarnemingen op.
226
00:21:24,535 --> 00:21:26,203
Nee, wat hij zelf aanrichtte.
227
00:21:26,328 --> 00:21:29,415
Hij heeft wel gelijk.
Ik heb meer bewijs nodig.
228
00:21:29,540 --> 00:21:33,043
Rechercheur Calderone
heeft een ontsteker gevonden...
229
00:21:33,168 --> 00:21:37,631
die Gudsen wilde gebruiken.
- Maar daar ontstond geen brand uit, toch?
230
00:21:38,674 --> 00:21:41,844
Dus je hebt een sigaret gevonden,
geen plaats delict.
231
00:21:42,594 --> 00:21:45,430
Oké. Maar er zit vast DNA van hem op.
232
00:21:46,390 --> 00:21:48,058
Onbruikbaar in de rechtszaal.
233
00:21:48,183 --> 00:21:51,061
Maar het zal
onze vermoedens wel bevestigen.
234
00:21:51,937 --> 00:21:56,066
Daar zit wat in.
- Testen dan maar. Nog ander bewijs?
235
00:21:56,191 --> 00:22:00,487
Ja. Gudsen heeft gisteren
brandjes gesticht langs Route 7.
236
00:22:01,154 --> 00:22:05,159
Ik... Ik stel voor
dat wij samen een ritje gaan maken...
237
00:22:05,284 --> 00:22:08,996
langs die locaties
om bewakingsbeelden te verzamelen en zo.
238
00:22:09,872 --> 00:22:11,165
Jij en ik?
239
00:22:11,290 --> 00:22:15,794
Ja. Dat zou een optie kunnen zijn, ja.
240
00:22:20,424 --> 00:22:24,428
Als het gisteren gebeurd is,
zal Leighton PD die beelden al hebben.
241
00:22:24,553 --> 00:22:28,265
O, tuurlijk. Dat kan natuurlijk ook. Ja.
242
00:22:28,390 --> 00:22:29,690
We bellen ze.
243
00:22:30,475 --> 00:22:32,477
Goed.
- Nee, joh. Dat doe ik wel.
244
00:22:34,062 --> 00:22:35,362
Laat mij maar.
245
00:22:38,942 --> 00:22:42,654
Yo, Jimmy T. Alles goed, makker?
Hangt de vlag er nog goed bij?
246
00:22:43,989 --> 00:22:47,326
Je spreekt...
Je spreekt met Ezra. Ezra Esposito.
247
00:22:48,577 --> 00:22:51,663
Nou... Ik vind het jammer
dat je er zo over denkt, maar...
248
00:22:52,664 --> 00:22:55,084
Tuurlijk heb ik principes.
Alleen m'n lul niet.
249
00:22:55,209 --> 00:22:58,170
Dat is de menselijke paradox, toch?
250
00:23:02,382 --> 00:23:03,717
Die eikel hangt op.
251
00:23:08,388 --> 00:23:12,559
Met brigadier Harvey Englehart,
Umberland PD. Met wie spreek ik?
252
00:23:14,520 --> 00:23:18,232
Agent Tanner, uw afdeling
heeft onlangs bewakingsbeelden opgevraagd...
253
00:23:18,357 --> 00:23:20,943
die relevant zijn
voor een onderzoek van ons.
254
00:23:22,236 --> 00:23:27,074
Van... Ja, vijf brandjes nabij Route 7.
Ik stuur u de details.
255
00:23:28,700 --> 00:23:33,914
O, helemaal mee eens. Enorme klootzak.
En hij wordt er niet knapper op.
256
00:24:18,292 --> 00:24:19,592
WERKNEMERSHANDBOEK
257
00:24:49,990 --> 00:24:53,911
GEBOORTEAKTE
258
00:25:16,767 --> 00:25:18,894
Dat is Freddy Fasano.
259
00:25:19,811 --> 00:25:22,940
Hij werkt bij Coop's op Main en Palomino.
260
00:25:24,107 --> 00:25:25,484
In Trolley Town.
261
00:25:27,486 --> 00:25:29,112
Freddy Fasano...
262
00:25:32,074 --> 00:25:37,496
Had Mr Tillman het met hem aan de stok?
- Sorry... Mr Tillman is gisteren omgekomen.
263
00:25:37,621 --> 00:25:39,665
Had hij het met hem aan de stok?
264
00:25:42,709 --> 00:25:45,087
Hij...
- Wat?
265
00:25:46,296 --> 00:25:49,216
Mr Fasano solliciteerde
naar een managementfunctie.
266
00:25:49,341 --> 00:25:50,641
Het sloeg nergens op.
267
00:25:52,344 --> 00:25:53,762
Hoezo dat?
268
00:25:55,180 --> 00:25:57,474
Hem zet je toch niet
op 'n prominente plek?
269
00:25:59,768 --> 00:26:01,068
Zit jij daarom hier?
270
00:26:10,737 --> 00:26:12,614
Daar. Zie je dat?
271
00:26:13,490 --> 00:26:16,702
Ik zie Dave over de weg rijden
die naar z'n huis gaat.
272
00:26:16,827 --> 00:26:22,458
Harvey, dat is al de vijfde. Kom op nou.
- Hij is langs iedere brand gereden.
273
00:26:22,583 --> 00:26:24,585
Wacht. Geloof je nou echt...
274
00:26:24,710 --> 00:26:28,338
dat de brandstichter
de hele tijd achter Gudsen heeft gereden?
275
00:26:28,463 --> 00:26:33,177
Ik zie een reden voor gerede twijfel.
Je hebt geen enkel hard bewijs.
276
00:26:33,302 --> 00:26:36,346
Dat weet ik.
- Ik heb 't weleens met minder gedaan.
277
00:26:36,471 --> 00:26:40,559
Vandaar dat je nu bent wie je bent.
- Krijg de tering.
278
00:26:40,684 --> 00:26:44,605
Het lab gaat aan de slag en neemt
contact op met hoofdinspecteur Burke.
279
00:26:44,730 --> 00:26:48,817
Het DNA op de ontsteker
die niet bruikbaar is als bewijs?
280
00:26:48,942 --> 00:26:51,528
Top. Het wordt er ook steeds beter op, hè?
281
00:26:51,653 --> 00:26:55,699
Dave is in Trolley Town gespot.
- Nou, eropaf dan.
282
00:26:55,824 --> 00:26:59,912
Hij had 'r verteld dat-ie thuis zit.
Waarom zou ze naar 'm toe komen?
283
00:27:00,037 --> 00:27:02,372
Klopt.
- Speel het boek af.
284
00:27:03,999 --> 00:27:07,002
'Hij wil ons erin luizen, ' zei Ken Maddox...
285
00:27:07,544 --> 00:27:11,882
'maar ik hap niet toe.
Hoor je me? Happen is iets voor vissen.
286
00:27:13,091 --> 00:27:14,391
En ik ben geen vis.'
287
00:27:27,606 --> 00:27:28,906
Waar is dat bier?
288
00:27:34,404 --> 00:27:37,574
Dat is Freefall Mountain.
289
00:27:39,201 --> 00:27:41,286
Gebouwd in 1972.
290
00:27:42,996 --> 00:27:46,542
Destijds was het de hoogste
op het westelijk halfrond.
291
00:27:47,626 --> 00:27:51,129
Dat meen je niet.
- En de Twister? Die daar?
292
00:27:52,714 --> 00:27:56,176
De eerste attractie van dit land
die werkte...
293
00:27:57,553 --> 00:28:01,348
op elektromagnetische velden.
294
00:28:03,100 --> 00:28:04,643
Jij bent goed op de hoogte.
295
00:28:05,602 --> 00:28:06,902
Ik...
296
00:28:09,690 --> 00:28:11,108
Ik was hier gelukkig.
297
00:28:14,903 --> 00:28:16,321
Ik kom niet meer terug.
298
00:28:18,824 --> 00:28:20,124
Naar Coop's.
299
00:28:20,909 --> 00:28:23,328
Dat dacht ik al.
- Ze geven niks om me.
300
00:28:24,580 --> 00:28:26,081
Dat zei ik toch?
301
00:28:27,040 --> 00:28:32,254
Dev is een jaar jonger dan ik.
Hij spreekt me toe alsof ik een kind ben.
302
00:28:33,005 --> 00:28:37,384
Alsof ik moet nablijven
als ik niet luister. Dat is 't cultuurtje...
303
00:28:38,010 --> 00:28:41,471
dat ze daar creëren.
- Ik zou hem ombrengen.
304
00:28:42,556 --> 00:28:47,102
Ja, hè? Ik kan hem in de hete olie duwen.
Of hem aanrijden. Of een...
305
00:28:47,227 --> 00:28:50,939
Ga gewoon naar z'n huis.
Steek 't in de fik als-ie ligt te slapen.
306
00:28:51,648 --> 00:28:52,948
Heftig.
307
00:28:53,275 --> 00:28:57,404
Rainer Falls Lane 2424.
308
00:29:00,824 --> 00:29:02,124
Wat zeg je nou?
309
00:29:03,952 --> 00:29:05,252
Daar woont hij.
310
00:29:06,830 --> 00:29:08,130
Dev.
311
00:29:09,666 --> 00:29:12,336
Met z'n moeder en z'n zusje.
312
00:29:24,181 --> 00:29:27,309
De hr-manager kwam gisteravond om
bij een woningbrand.
313
00:29:32,898 --> 00:29:36,318
Kom, dan gaan we naar de Red Rocket.
314
00:29:38,403 --> 00:29:41,990
Gebouwd in het jaar waarin Neil Armstrong
voet zette op de maan.
315
00:29:48,080 --> 00:29:50,416
WERKNEMERSPROFIEL
316
00:29:50,541 --> 00:29:52,084
Trek je weleens met hem op?
317
00:29:54,628 --> 00:29:58,382
Hij is niet echt
iemand met wie je... optrekt.
318
00:30:00,551 --> 00:30:03,178
Hoezo niet? Is hij licht ontvlambaar?
319
00:30:04,096 --> 00:30:05,597
Wat betekent dat?
320
00:30:07,307 --> 00:30:10,018
Dat hij opvliegend is. Een heethoofd.
321
00:30:11,436 --> 00:30:12,896
Nee, hij is gewoon...
322
00:30:14,690 --> 00:30:15,990
Onbeduidend.
323
00:30:17,776 --> 00:30:19,076
Onbeduidend.
324
00:30:29,621 --> 00:30:34,001
Ken Maddox was 'n geboren leider,
maar als-ie ergens naar luisterde...
325
00:30:34,877 --> 00:30:36,327
was 't z'n eigen intuïtie.
326
00:30:38,672 --> 00:30:41,300
Hij inspecteerde de plaats delict...
327
00:30:42,301 --> 00:30:44,094
Kijk 's. Jou moesten we hebben.
328
00:30:46,597 --> 00:30:47,897
Een match?
329
00:30:50,517 --> 00:30:54,688
Er zat onvoldoende DNA op,
dus de uitslag is niet eenduidig.
330
00:30:55,898 --> 00:30:57,198
Het spijt me.
331
00:30:57,941 --> 00:31:00,486
Hij keerde
de smeulende wrakstukken de rug toe...
332
00:31:00,611 --> 00:31:06,200
trok z'n pistool en liep het bos in...
- Luister. Dat betekent niet...
333
00:31:06,325 --> 00:31:10,704
Ik doe niet anders dan luisteren,
en weet je wat ik hoor? Niks.
334
00:31:11,997 --> 00:31:15,751
Je kunt niet bewijzen
dat Dave Gudsen een pyromaan is.
335
00:31:16,668 --> 00:31:21,798
Maar je wilt zo wanhopig graag
een dader vinden dat je klakkeloos...
336
00:31:22,966 --> 00:31:24,266
een leven verwoest.
337
00:31:27,888 --> 00:31:29,188
Val toch dood.
338
00:31:30,265 --> 00:31:31,565
Jullie allemaal.
339
00:31:33,101 --> 00:31:35,062
Harvey.
- Godverdomme.
340
00:31:35,187 --> 00:31:38,023
Jullie zijn vrienden
en je kunt dit niet bevatten.
341
00:31:38,732 --> 00:31:40,317
Dit is moeilijk...
- Stil.
342
00:31:40,442 --> 00:31:44,196
...hij en Mrs Sanderson
daar niet levend weg zouden komen.
343
00:31:47,115 --> 00:31:49,993
Anthony, speel dat nog eens af.
- Ja, baas.
344
00:31:52,162 --> 00:31:54,790
Toen het echtpaar Sanderson
hun kleinzoon meenam...
345
00:31:54,915 --> 00:31:59,169
naar een bouwmarkt nadat ze
hem op 'stipache'-ijs hadden getrakteerd...
346
00:31:59,753 --> 00:32:05,092
wisten ze niet dat hij en Mrs Sanderson
daar niet levend weg zouden komen.
347
00:32:08,929 --> 00:32:12,599
Dat jongetje dat omkwam
bij de Old Sully-brand...
348
00:32:13,183 --> 00:32:16,061
sprak pistache uit als 'stipache'.
349
00:32:19,106 --> 00:32:20,440
Dat vertelde z'n opa.
350
00:32:22,734 --> 00:32:24,034
Onder vier ogen.
351
00:32:25,237 --> 00:32:27,614
En dat staat in geen enkel rapport.
352
00:32:34,788 --> 00:32:38,417
Er is maar één reden
waarom Dave dat zou kunnen weten.
353
00:32:41,378 --> 00:32:42,678
Hij was erbij.
354
00:32:45,132 --> 00:32:46,432
Hij was erbij.
355
00:32:59,104 --> 00:33:00,404
Goeie herinneringen?
356
00:33:06,320 --> 00:33:12,451
Je bracht hier vast veel tijd door.
- Ik was hier maar één keer. Als kind.
357
00:33:19,333 --> 00:33:21,710
Maar ik was hier wel een hele dag.
358
00:33:40,479 --> 00:33:41,855
Ik ga ervandoor.
359
00:33:43,273 --> 00:33:46,193
Heb je weleens
een muis in zo'n val gevonden?
360
00:33:46,985 --> 00:33:48,285
Op het werk?
361
00:33:49,947 --> 00:33:52,115
En dat ze dan nog geluidjes maken?
362
00:33:53,992 --> 00:33:55,292
Uiteraard.
363
00:33:58,997 --> 00:34:02,709
Als je 's ochtends binnenkomt,
zie je er een vastzitten.
364
00:34:05,462 --> 00:34:06,762
Wat doe je dan?
365
00:34:10,092 --> 00:34:12,344
Hangt ervan af.
- Waarvan?
366
00:34:17,099 --> 00:34:18,433
Of-ie nog leeft.
367
00:34:24,106 --> 00:34:26,733
En wat doe je als-ie nog leeft?
368
00:34:29,152 --> 00:34:30,452
En piept?
369
00:34:31,280 --> 00:34:32,580
Jammert?
370
00:34:35,909 --> 00:34:39,036
De val omdraaien.
En er dan nog eens op stampen.
371
00:34:44,126 --> 00:34:45,502
En waarom?
372
00:34:50,340 --> 00:34:52,717
Om een einde te maken aan z'n lijden.
373
00:34:54,011 --> 00:34:55,311
Geef me je telefoon.
374
00:35:25,000 --> 00:35:26,418
Je autosleutels.
375
00:35:57,699 --> 00:35:59,576
Net achter de boomattractie...
376
00:36:00,994 --> 00:36:02,294
heb je een hek.
377
00:36:05,707 --> 00:36:09,086
Als je zes of zeven stappen
naar links zet...
378
00:36:10,921 --> 00:36:13,882
heb je een gat. Ga daardoorheen.
379
00:36:15,217 --> 00:36:16,677
Ga naar links op Berm...
380
00:36:20,097 --> 00:36:22,432
en dan naar rechts op Fairway...
381
00:36:24,518 --> 00:36:25,818
zo'n drie kilometer.
382
00:36:27,312 --> 00:36:28,612
Bushalte.
383
00:36:32,860 --> 00:36:34,160
We zijn vrienden.
384
00:36:34,653 --> 00:36:36,572
De bus rijdt tot 18.00 uur.
385
00:38:10,749 --> 00:38:12,292
Ik heb 't dossier opgevraagd.
386
00:38:12,417 --> 00:38:15,838
Maar ik mag u niks vertellen
over Mr Fasano's pleegouders...
387
00:38:15,963 --> 00:38:19,883
of de details van z'n jeugdstrafblad.
- Vanzelfsprekend.
388
00:38:20,968 --> 00:38:23,554
Maar geeft het
een goed beeld van z'n jeugd?
389
00:38:24,555 --> 00:38:27,975
Dat hebben we van niemand
die in de pleegzorg is opgegroeid.
390
00:38:29,184 --> 00:38:33,063
Maar er is wel een rode draad
die door z'n leven loopt.
391
00:38:33,689 --> 00:38:34,989
Wat dan?
392
00:38:36,024 --> 00:38:37,324
Afwijzing.
393
00:38:38,569 --> 00:38:43,782
Hij heeft in 27 pleeggezinnen gezeten
voor hij op eigen benen kon staan.
394
00:38:45,701 --> 00:38:47,001
Met gelukkige afloop.
395
00:38:48,370 --> 00:38:52,499
In z'n laatste pleeggezin woonde hij
bij een vrouw die voor hem zorgde...
396
00:38:52,624 --> 00:38:55,002
van z'n 16e tot aan z'n 19e verjaardag.
397
00:38:55,878 --> 00:38:57,178
En toen?
398
00:38:58,130 --> 00:39:02,259
Hij moest weg.
De overheid vergoedt dan niks meer.
399
00:39:04,052 --> 00:39:05,352
Ze wilde hem niet houden?
400
00:39:06,430 --> 00:39:09,433
Als ze geen geld kreeg, kon dat vast niet.
401
00:39:10,976 --> 00:39:15,606
Het was vast maar beter zo.
Haar huis brandde zes maanden later af.
402
00:39:16,899 --> 00:39:18,199
Iedereen kwam om.
403
00:39:21,653 --> 00:39:22,953
Hoeveel?
404
00:39:24,406 --> 00:39:28,911
Twee volwassenen, twee tieners, twee...
Shit... Twee kinderen jonger dan zes.
405
00:39:32,706 --> 00:39:36,502
Kun je me vertellen
wanneer die brand plaatsvond?
406
00:39:38,921 --> 00:39:40,380
8 augustus 2000.
407
00:39:42,591 --> 00:39:44,134
Hij is de dans ontsprongen.
408
00:39:47,596 --> 00:39:49,223
Mr Fasano wás de dans.
409
00:42:08,320 --> 00:42:09,620
Godver...
410
00:43:26,607 --> 00:43:28,400
Kale muren.
411
00:44:03,936 --> 00:44:05,236
Dave Gudsen.
412
00:44:06,897 --> 00:44:08,197
Die, ja.
413
00:44:10,734 --> 00:44:12,034
Hoeveel branden?
414
00:44:12,694 --> 00:44:14,071
256.
415
00:44:15,948 --> 00:44:17,248
Toen ik de leiding had.
416
00:44:20,244 --> 00:44:21,745
Het is niet jouw schuld.
417
00:44:24,748 --> 00:44:26,048
Tuurlijk wel.
418
00:44:32,464 --> 00:44:33,764
Die Old Sully's-brand...
419
00:44:35,926 --> 00:44:40,222
De moeder van dat overleden jochie
wilde per se haar zoontje zien.
420
00:44:40,347 --> 00:44:42,307
We konden haar niet tegenhouden.
421
00:44:44,101 --> 00:44:45,401
Toen ze hem zag...
422
00:44:48,522 --> 00:44:50,399
Dat driejarige lichaampje...
423
00:44:51,817 --> 00:44:53,117
verschrompeld...
424
00:44:55,404 --> 00:44:56,704
zwartgeblakerd.
425
00:44:59,157 --> 00:45:01,910
Ze gilde het uit.
426
00:45:07,332 --> 00:45:08,632
Het blijft nagalmen.
427
00:45:13,172 --> 00:45:15,174
Weet je wie d'r tot bedaren bracht?
428
00:45:18,010 --> 00:45:19,310
Dave.
429
00:45:22,472 --> 00:45:23,772
Hij omhelsde haar.
430
00:45:26,727 --> 00:45:29,730
En ik dacht nog: wat een goeie vent.
431
00:45:36,236 --> 00:45:37,536
Wat een goeie vent.
432
00:45:54,796 --> 00:45:55,506
VERTROUWELIJK
433
00:45:55,631 --> 00:45:59,051
LUXE VIP-MASSAGE
DE ONTLADING DIE JE VERDIEND HEBT
434
00:46:09,561 --> 00:46:11,522
MAP 'VERZONDEN' IS LEEG
435
00:47:08,829 --> 00:47:10,706
Tress for Success, heeft u even?
436
00:47:12,124 --> 00:47:13,424
Ja, hoor.
437
00:47:36,231 --> 00:47:37,531
Wat is er?
438
00:47:43,947 --> 00:47:45,247
Wat?
439
00:47:46,867 --> 00:47:48,167
Ze komt naar huis.
440
00:47:49,912 --> 00:47:51,212
Het staat nu vast.
441
00:47:56,251 --> 00:47:57,551
Wanneer?
442
00:47:58,045 --> 00:47:59,345
Maandag.
443
00:48:20,609 --> 00:48:25,864
Ik dacht oprecht dat het tot je
door zou dringen dat het onze moeder is.
444
00:48:26,907 --> 00:48:30,911
Ze heeft ons ter wereld gebracht.
Ons opgevoed.
445
00:48:31,662 --> 00:48:33,080
Offers voor ons gebracht.
446
00:48:34,164 --> 00:48:35,464
We zijn één familie.
447
00:48:36,750 --> 00:48:41,088
Ze heeft een fout gemaakt.
Maar dan laat je iemand nog niet vallen.
448
00:48:41,880 --> 00:48:46,176
We houden van elkaar.
En ik weet dat je van haar houdt.
449
00:49:45,402 --> 00:49:46,702
Freddy.
450
00:49:56,288 --> 00:49:57,588
Is dat benzine?
451
00:50:21,855 --> 00:50:23,482
Ik was in de bios.
452
00:50:26,485 --> 00:50:27,785
Vandaag?
453
00:50:29,738 --> 00:50:31,038
Ooit.
454
00:50:41,917 --> 00:50:43,669
Iedereen lachte maar...
455
00:50:48,549 --> 00:50:49,967
en 't was niet grappig.
456
00:50:54,012 --> 00:50:56,014
Maar iedereen lachte.
457
00:51:02,187 --> 00:51:04,314
Waarom doen ze zoiets?
458
00:51:08,819 --> 00:51:10,404
Mensen zijn raar.
459
00:51:12,155 --> 00:51:14,199
En soms lastig te begrijpen.
460
00:51:16,493 --> 00:51:18,787
Ik heb nooit om veel gevraagd.
461
00:51:21,373 --> 00:51:24,918
Een bed. Dat wil ik gerust delen.
462
00:51:26,628 --> 00:51:29,423
Een broek, een overhemd.
463
00:51:31,550 --> 00:51:33,093
Ik werk wel in de tuin.
464
00:51:34,428 --> 00:51:35,846
Ik doe wat me gezegd wordt.
465
00:51:37,264 --> 00:51:38,564
Wat eten.
466
00:51:40,726 --> 00:51:42,144
Tegen wie heb je het?
467
00:51:45,522 --> 00:51:47,399
Tegen u, Mrs Yolanda.
468
00:52:07,753 --> 00:52:09,296
Toen ik bij u wegging...
469
00:52:11,256 --> 00:52:12,841
gaven ze me een cheque.
470
00:52:15,552 --> 00:52:17,012
Tweehonderd dollar.
471
00:52:18,388 --> 00:52:20,015
En ik moest weg.
472
00:52:21,892 --> 00:52:26,021
Ik sta al 25 jaar op eigen benen...
473
00:52:27,731 --> 00:52:31,527
maar ik voel me nog steeds
net als die eerste dag.
474
00:52:34,446 --> 00:52:35,989
Ik snap er niks van.
475
00:52:55,300 --> 00:52:57,177
Ik wil niet dood.
476
00:53:13,110 --> 00:53:16,071
Hoe komen we anders in de hemel?
477
00:54:36,068 --> 00:54:37,402
Alles is in orde.
478
00:54:41,365 --> 00:54:42,665
Het gevaar is geweken.
479
00:55:44,887 --> 00:55:46,889
Vertaling: Jenneke Takens
479
00:55:47,305 --> 00:56:47,212
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm