"Foundation" When a Book Finds You

ID13198585
Movie Name"Foundation" When a Book Finds You
Release Name Foundation.S03E03.When.a.Book.Finds.You.720p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Year2025
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID32429247
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:01:07,985 --> 00:01:09,535 NAAR DE BOEKEN VAN ISAAC ASIMOV 3 00:01:46,023 --> 00:01:48,901 DRIE JAAR GELEDEN 4 00:01:49,026 --> 00:01:52,362 Keizer, we zijn vereerd u te mogen... 5 00:01:52,487 --> 00:01:55,616 Psychohistorie. Ik wil er meer over weten. 6 00:01:55,741 --> 00:01:58,035 We bezitten enkele oude volumen die ik... 7 00:01:58,160 --> 00:02:03,665 Kalle's negende bewijs voor vouwing. Een fundamentele inspiratiebron, weet ik. 8 00:02:04,458 --> 00:02:09,713 U weet ongetwijfeld ook dat het werd verbannen door... 9 00:02:09,838 --> 00:02:11,715 Cleon XII? 10 00:02:14,968 --> 00:02:19,097 Het bevindt zich in de collectie Kostbare Werken. Deze kant op, graag. 11 00:02:21,600 --> 00:02:23,602 Maximaal twee personen tegelijk. 12 00:02:25,854 --> 00:02:27,648 Vanwege de temperatuurregeling. 13 00:03:01,765 --> 00:03:05,435 Wat Hari Seldon naliet, blijft een gevoelig onderwerp. 14 00:03:07,354 --> 00:03:12,276 Uiteraard worden deze meer bewaard als artefacten dan als leesmateriaal. 15 00:03:12,818 --> 00:03:17,906 Ik denk dat ik er wel tegen bestand ben. Geschiedenis vrees ik niet. 16 00:03:24,079 --> 00:03:25,914 Moet ik handschoenen aan? 17 00:03:26,498 --> 00:03:31,712 Als een bibliothecaris u dat ooit opdraagt, wil die slechts indruk maken. 18 00:03:31,837 --> 00:03:36,341 Met handschoenen aan beschadigt u 't papier sneller dan zonder. 19 00:03:37,509 --> 00:03:41,847 De aanraking van m'n hand is milder dan de hete adem van m'n lijfwachten. 20 00:03:43,599 --> 00:03:45,058 Wie had dat gedacht? 21 00:04:09,082 --> 00:04:14,046 Ik had altijd de indruk dat Raaf Seldon ons niet bedreigde, maar waarschuwde. 22 00:04:15,380 --> 00:04:21,303 U bent met z'n drieën. Denkt u er allemaal zo over? 23 00:04:31,063 --> 00:04:35,567 Het originele manuscript zou zijn vastgelegd op zijden pagina's... 24 00:04:35,692 --> 00:04:37,486 geweven op Thrax. 25 00:04:42,115 --> 00:04:43,415 Dit is Thraxiaanse zijde. 26 00:04:44,993 --> 00:04:49,623 Seldon gaf het originele manuscript uit deze bibliotheek weg aan Gaal Dornick. 27 00:04:50,207 --> 00:04:54,753 Zij nam het mee op de Behoudenis, maar heeft Terminus nooit bereikt. 28 00:04:56,505 --> 00:04:58,674 Dus hoe is dit hier teruggekomen? 29 00:05:00,425 --> 00:05:04,930 Dat is een interessant verhaal, maar het is niet aan mij om te vertellen. 30 00:05:05,597 --> 00:05:08,392 Aan wie wel? - Een collega. 31 00:05:10,018 --> 00:05:12,604 Diezelfde collega heeft mij gezegd... 32 00:05:12,729 --> 00:05:16,859 dat als iemand ooit naar dit boek zou vragen, wie dan ook... 33 00:05:17,609 --> 00:05:19,945 een ontmoeting zeer gewenst zou zijn. 34 00:05:23,615 --> 00:05:26,660 Er is een theehuis in het Ery-district. 35 00:05:27,995 --> 00:05:30,372 Morgenavond. Om middernacht. 36 00:05:31,832 --> 00:05:33,333 Zoek naar schelpen op tafel. 37 00:06:11,788 --> 00:06:14,917 Ze zeggen dat hun theeblaadjes van Jovan komen. 38 00:06:15,459 --> 00:06:19,421 Dat is niet waar. Jovan behoort nu toe aan de Foundation. 39 00:06:20,172 --> 00:06:24,551 De thee is niet te drinken, maar toch bevalt het me hier wel. 40 00:06:27,179 --> 00:06:28,479 Jij bent Gaal Dornick. 41 00:06:31,642 --> 00:06:34,269 Ik zag je in hologrammen van het proces van Seldon... 42 00:06:35,229 --> 00:06:37,940 van 300 jaar geleden. - 321. 43 00:06:38,065 --> 00:06:40,609 Dus, hoe kan het dat je... - Hier bent? 44 00:06:41,401 --> 00:06:46,073 Ik wilde zeggen 'nog leeft'. - Blijven leven kan op allerlei manieren. 45 00:06:46,198 --> 00:06:49,159 Zoals constante cycli van cryoslaap en ontwaken. 46 00:06:49,785 --> 00:06:52,120 Ik ben nog dezelfde Gaal Dornick. 47 00:06:54,665 --> 00:07:00,295 Nou, je hebt het voor elkaar gekregen om een Cleon zich sterfelijk te laten voelen. 48 00:07:01,129 --> 00:07:05,259 Sterfelijkheid is iets om trots op te zijn. Dat zei een vriend ooit. 49 00:07:09,596 --> 00:07:11,598 Wist je dat ik 't negende bewijs wilde zien? 50 00:07:11,723 --> 00:07:16,687 We dachten dat het ons zou helpen om gelijkgestemden te identificeren. 51 00:07:17,855 --> 00:07:20,733 Dat dat 'n keizer zou zijn, hadden we niet verwacht. 52 00:07:20,858 --> 00:07:24,570 En met 'we' bedoel je de Foundation? - Ongeveer. 53 00:07:25,487 --> 00:07:30,492 Nieuw-Terminus weet niet dat ik besta. Dat wil ik graag zo houden, als dat kan. 54 00:07:31,869 --> 00:07:35,455 Ik kan je ook laten arresteren. - Dat doet u niet. 55 00:07:36,373 --> 00:07:37,673 U zit hier. 56 00:07:38,292 --> 00:07:41,211 En u nam de moeite om onopgemerkt te blijven. 57 00:07:42,379 --> 00:07:44,006 Het was maar nieuwsgierigheid. 58 00:07:45,757 --> 00:07:47,843 Daar geloof ik niets van. 59 00:07:48,760 --> 00:07:50,721 Als ik zo naar uw vermomming kijk... 60 00:07:51,805 --> 00:07:56,435 eenvoudige kleding, gekleurde contactlenzen, aangebracht gezichtshaar... 61 00:07:56,560 --> 00:07:59,271 Niet helemaal netjes gedaan, trouwens. 62 00:08:01,565 --> 00:08:05,027 Gezichtsvervormers zijn nu op heel Trantor te traceren. 63 00:08:05,152 --> 00:08:10,282 U heeft er dus goed over nagedacht. 64 00:08:15,370 --> 00:08:17,873 Wat heeft u naar de bibliotheek geleid? 65 00:08:19,666 --> 00:08:20,966 De Radiant. 66 00:08:21,460 --> 00:08:24,546 Onze adviseur heeft die in haar bezit. - Echt waar? 67 00:08:25,214 --> 00:08:26,514 Wist je dat niet? 68 00:08:27,925 --> 00:08:31,637 Seldon gaf 'm net voor de ondergang van Terminus aan Demerzel. 69 00:08:35,182 --> 00:08:37,267 Op mijn vijfde zag ik 'm in gebruik. 70 00:08:39,477 --> 00:08:41,855 Toen de berekeningen bewogen, leek het wel... 71 00:08:44,399 --> 00:08:46,026 een taal der engelen. 72 00:08:50,906 --> 00:08:54,201 Maar zij streeft naar 'n gunstige uitkomst voor de dynastie. 73 00:08:54,326 --> 00:08:56,828 Niet de rest van... - De mensheid. 74 00:09:01,542 --> 00:09:03,669 Niets past een hele Galaxis. 75 00:09:04,461 --> 00:09:07,089 U maakt het me wel makkelijk. 76 00:09:08,799 --> 00:09:14,513 Er zijn wel dingen die u zou kunnen doen, als u dat zou willen. 77 00:09:16,181 --> 00:09:17,641 Laat me raden. 78 00:09:18,809 --> 00:09:23,147 Verraad plegen? Jouw Foundation helpen om het Rijk omver te werpen? 79 00:09:23,272 --> 00:09:25,983 Elk Rijk valt een keer, ook zonder ons. 80 00:09:26,483 --> 00:09:30,779 En bovendien: kun je het verraad noemen als je zelf de regels bepaalt? 81 00:09:32,364 --> 00:09:35,993 Ik heb vernomen dat de huidige broeder Day zijn plichten verzuimt... 82 00:09:36,118 --> 00:09:39,830 en u daardoor zeer binnenkort de facto Keizer wordt. 83 00:09:40,414 --> 00:09:44,668 Dat hoor jij helemaal niet te weten. - We weten wel meer wat niet hoort. 84 00:09:46,044 --> 00:09:47,880 Je manipuleert me. 85 00:09:48,797 --> 00:09:51,884 Als je te veel druk uitoefent, raak je me kwijt. 86 00:09:52,009 --> 00:09:55,929 En tegen die tijd kunt u ons ontmaskeren en mij onderuithalen. 87 00:09:56,471 --> 00:09:58,390 Dat risico neem ik hiermee. 88 00:10:00,142 --> 00:10:02,686 Nou, je hebt mij nog niets aangeboden. 89 00:10:03,937 --> 00:10:05,237 Wat wilt u? 90 00:10:09,026 --> 00:10:10,486 Weet u wat ik denk? 91 00:10:10,611 --> 00:10:15,240 Dawn XIV trachtte het paleis te verlaten met een tuinier... 92 00:10:15,365 --> 00:10:19,286 Dawn XVIII ontvluchtte Trantor met een buitenlandse koningin... 93 00:10:19,411 --> 00:10:22,372 Die Dawns waren verraders. Deserteurs. 94 00:10:23,207 --> 00:10:27,252 Zij waren slechts mannen die voor zichzelf begonnen te denken. 95 00:10:28,086 --> 00:10:29,963 U heeft de berekeningen gezien. 96 00:10:30,839 --> 00:10:32,799 U heeft gezien hoe het werkt. 97 00:10:33,550 --> 00:10:35,802 U heeft uw horizon verbreed. 98 00:10:36,720 --> 00:10:39,014 Het verlangen is er nog. 99 00:10:40,432 --> 00:10:43,352 Naar hetgeen elke Cleon op uw leeftijd wil. 100 00:10:44,811 --> 00:10:46,438 Een uitweg. 101 00:10:48,023 --> 00:10:53,487 Die kan ik voor u zijn. En 't enige dat we hoeven te doen, is dit. 102 00:10:55,322 --> 00:10:59,743 En dat is het? Er zit geen groter plan achter? 103 00:10:59,868 --> 00:11:01,286 Er komt een tijd... 104 00:11:02,287 --> 00:11:05,582 een bedreiging, een man genaamd het Muildier... 105 00:11:06,583 --> 00:11:09,586 maar dat is iets voor later. 106 00:11:09,711 --> 00:11:14,049 Voor nu spreken we af om in contact te blijven. 107 00:11:15,008 --> 00:11:18,887 Wanneer kom je weer? - Dawn, ik ben hier nooit geweest. 108 00:11:34,778 --> 00:11:38,448 NU 109 00:12:25,662 --> 00:12:29,666 Het Muildier. Toen ik de naam hoorde, verwachtte ik je telefoontje al. 110 00:12:29,791 --> 00:12:32,378 Tijd om uzelf nuttig te maken, Keizer. 111 00:12:32,503 --> 00:12:36,090 Jij had zijn komst al voorspeld. Maar de Radiant niet. 112 00:12:36,215 --> 00:12:37,549 Wat weet u over hem? 113 00:12:37,674 --> 00:12:40,552 Hij is 'n ruimtepiraat met een bescheiden bemanning. 114 00:12:40,677 --> 00:12:45,474 Je hebt het al jaren over deze man, maar je hebt me nooit verteld wat hij is. 115 00:12:46,183 --> 00:12:48,894 Ik had kunnen helpen. - Heeft hij eisen gesteld? 116 00:12:49,019 --> 00:12:50,854 Nog niet. 117 00:12:51,980 --> 00:12:54,525 Roep op tot een omsingeling. - Wat? 118 00:12:54,650 --> 00:12:57,486 Ik wil dat u Kalgan laat omsingelen. 119 00:12:57,611 --> 00:13:02,074 Nee. Kalgan is niet van ons. De Foundation ziet dat als oorlogsdaad... 120 00:13:02,199 --> 00:13:03,659 Laat dat maar aan mij over. 121 00:13:03,784 --> 00:13:07,079 Daar is wel goedkeuring van de Raad voor nodig. 122 00:13:07,204 --> 00:13:09,415 En die krijg ik nooit. 123 00:13:09,540 --> 00:13:13,335 U hoeft alleen de Raad bijeen te roepen voor een spoedzitting. 124 00:13:14,378 --> 00:13:18,507 Laat u niet afleiden. Het Muildier is nu in het spel. 125 00:13:18,632 --> 00:13:22,761 En voor heel even is hij geïsoleerd. 126 00:13:24,471 --> 00:13:27,391 Het is nu erop of eronder. 127 00:13:28,600 --> 00:13:30,269 Zoek toenadering. 128 00:13:30,394 --> 00:13:34,148 Leer het Muildier kennen, maar alleen via hologram. 129 00:13:34,273 --> 00:13:36,734 Stuur niemand, spreek niet in persoon af. 130 00:13:36,859 --> 00:13:39,903 Waarom niet? - U hoort misschien geruchten... 131 00:13:40,028 --> 00:13:43,532 over dat hij mensen kan beheersen met zijn gedachten. 132 00:13:44,533 --> 00:13:47,786 Die geruchten zijn waar. - Dat is onmogelijk. 133 00:13:50,455 --> 00:13:51,755 Toch? 134 00:13:53,041 --> 00:13:54,341 Binnenkort meer. 135 00:14:39,755 --> 00:14:43,509 En, kapitein, wat doen we als we dat Muildier zien? 136 00:14:43,634 --> 00:14:46,095 Niks. Jullie hebben genoeg gedaan. 137 00:14:46,220 --> 00:14:49,556 Blijf bij me en zeg niks. Dit is een verkenningsmissie. 138 00:14:49,681 --> 00:14:52,434 Ik wil weten wie hij is en wat hij wil. 139 00:14:57,064 --> 00:15:00,734 Als je een wapen ziet, wil ik dat weten. En verder... 140 00:15:18,669 --> 00:15:21,505 Dat is z'n balladespeler, Magnifico Giganticus. 141 00:15:22,464 --> 00:15:25,092 Hij is er altijd bij, zelfs tijdens gevechten. 142 00:15:25,926 --> 00:15:27,511 Niemand kijkt naar ons. 143 00:15:27,636 --> 00:15:30,931 Dat komt door de muziek. Die werkt hypnotiserend. 144 00:15:32,266 --> 00:15:36,770 Wat een indringende muziek, hè? - Misschien is dat z'n doel. 145 00:15:38,647 --> 00:15:41,942 Daar heb je 'm. Nu moet ik nog bij 'm zien te komen. 146 00:15:59,710 --> 00:16:01,253 Je bent zoals ik. 147 00:16:02,838 --> 00:16:06,842 Wie is Gaal Dornick? 148 00:16:06,967 --> 00:16:10,637 Kapitein Pritcher? 149 00:16:10,762 --> 00:16:12,062 Wat is er mis? 150 00:16:14,308 --> 00:16:15,809 Ik had niet moeten komen. 151 00:16:18,562 --> 00:16:19,862 Ga naar huis. 152 00:17:17,454 --> 00:17:19,080 Bravo. 153 00:17:24,461 --> 00:17:25,921 Dat was fantastisch. 154 00:17:26,421 --> 00:17:29,174 Magnifico Giganticus. 155 00:17:33,804 --> 00:17:38,016 Mijn kale sukkeltje knalt het er aan beide kanten uit. 156 00:17:42,771 --> 00:17:44,071 Ja, toch? 157 00:17:58,287 --> 00:18:00,664 Zet de feestelijkheden voort. 158 00:18:05,836 --> 00:18:09,631 Moeten we ook maar gaan feesten nu de kapitein ervandoor is? 159 00:18:10,841 --> 00:18:13,218 Ja, en zo plotseling, hè? 160 00:18:14,303 --> 00:18:16,847 Misschien moeten we uitzoeken wat hier gaande is. 161 00:18:16,972 --> 00:18:21,060 Weet je, moppie, dat Muildier strijkt me al tegen de haren in... 162 00:18:21,185 --> 00:18:24,229 sinds hij ons zonnetje stal. - Ga door. 163 00:18:24,730 --> 00:18:26,899 Ik wil best wat van het zijne stelen. 164 00:18:28,859 --> 00:18:34,781 Pritcher wilde info over het Muildier. En ik zie iemand die die voor ons heeft. 165 00:18:35,574 --> 00:18:38,368 Mr Muildier mag niet zien dat ik met 'm praat. 166 00:18:39,786 --> 00:18:44,333 Een man die een planeet verovert en dan 'n feestje geeft, wil berucht zijn. 167 00:18:45,667 --> 00:18:48,170 Als ie roem najaagt, wil ie me vast ontmoeten. 168 00:18:48,295 --> 00:18:52,007 Doe maar wat Pritcher niet lukte. Gooi je charmes in de strijd. 169 00:18:57,471 --> 00:18:59,723 En drank. Neem drank mee. 170 00:19:36,844 --> 00:19:39,513 Rustig maar, piraatjes. Ik kom in vrede. 171 00:19:43,308 --> 00:19:46,436 Ik heb hem eerder gezien. Hij is beroemd. 172 00:19:47,855 --> 00:19:49,155 Toran Mallow. 173 00:19:50,566 --> 00:19:54,111 Zit er een vriendschap in? Ik zorg voor wijn en vermaak... 174 00:19:54,236 --> 00:19:57,364 en ben verheugd dat jullie frisser ruiken dan verwacht. 175 00:19:57,489 --> 00:19:59,825 Dus... - Je wil ons beledigen. 176 00:19:59,950 --> 00:20:04,955 Nee. Ik kan soms wat denigrerend overkomen, en dat vinden sommigen... 177 00:20:05,622 --> 00:20:06,999 Denigrerend. 178 00:20:15,007 --> 00:20:18,010 Kom op. Laten we wat drinken. 179 00:20:42,701 --> 00:20:45,537 Beledig me nog eens. - Wat? 180 00:20:45,662 --> 00:20:46,962 Beledig me. 181 00:20:47,998 --> 00:20:52,294 We hebben een traditie op mijn planeet: scheldwedstrijdjes. 182 00:20:53,086 --> 00:20:56,632 Een spel waarbij je elkaar beledigt. Beledig me. 183 00:20:59,760 --> 00:21:02,930 Ik sla liever over. - Jij zou voor vermaak zorgen. 184 00:21:03,722 --> 00:21:06,767 Beledig me goed voordat dit nummer afgelopen is. 185 00:21:07,434 --> 00:21:09,853 Anders hou ik op met glimlachen. 186 00:21:14,816 --> 00:21:16,902 Het klokje tikt, uitgemergelde snijboon. 187 00:21:17,819 --> 00:21:23,033 Noem je mij nou uitgemergeld? Ik lijk tenminste geen stervend dier. 188 00:21:23,158 --> 00:21:25,452 Heb ik eerder gehoord. Niks bijzonders. 189 00:21:26,161 --> 00:21:29,665 Ik moest iets bedenken dat begrijpelijk is voor jou. 190 00:21:30,832 --> 00:21:34,712 Misschien kan je dronken dreumes het je uitleggen. Is ze van jou? 191 00:21:34,837 --> 00:21:37,965 O nee, muildieren zijn onvruchtbaar, toch? 192 00:21:38,090 --> 00:21:40,217 Dat is het, toch? 193 00:21:40,342 --> 00:21:43,887 Het arme, onbeminde Muildier met zoveel teleurgestelde bedpartners... 194 00:21:44,012 --> 00:21:48,600 komt vol klassennijd aanvliegen in een schip dat klinkt als een geslachtsziekte... 195 00:21:48,725 --> 00:21:51,645 en is wanhopig op zoek naar iemand die hem ziet staan. 196 00:21:51,770 --> 00:21:54,148 Maar eigenlijk ben je een sneu dictatortje... 197 00:21:54,273 --> 00:21:58,318 dat z'n handje ophoudt zodat hij mensen kan betalen om niet te lachen... 198 00:21:58,443 --> 00:22:01,071 om z'n door syfilis aangevreten snikkel. 199 00:22:13,125 --> 00:22:16,628 Knap gedaan. Ik ben beledigd. 200 00:22:32,186 --> 00:22:34,396 Hij pakt je veel te hard aan, hè? 201 00:22:35,522 --> 00:22:38,650 Wat vind ik dat erg. Stout Muildier. 202 00:22:39,776 --> 00:22:41,278 Ik praat wel met 'm. 203 00:22:44,948 --> 00:22:46,248 Noem me maar Bayta. 204 00:22:49,453 --> 00:22:55,375 Je hebt me beledigd door... te denken dat ik geen grootsere plannen heb. 205 00:23:00,881 --> 00:23:06,887 Je lijkt in de waan te zijn dat ik alleen over deze planeet wil heersen. 206 00:23:08,847 --> 00:23:10,182 Maar ik wil alles. 207 00:23:11,099 --> 00:23:12,399 Het is heel eenvoudig. 208 00:23:13,101 --> 00:23:19,608 Ik heb het op het hele Rijk en de Foundation gemunt. 209 00:23:20,275 --> 00:23:23,987 Als ik iets zie dat ik leuk vind... 210 00:23:26,573 --> 00:23:29,826 dan pak ik het. Zomaar. 211 00:23:31,787 --> 00:23:33,205 Als ik iets zie... 212 00:23:35,165 --> 00:23:36,515 dat ik niet leuk vind... 213 00:23:57,729 --> 00:23:59,029 Alsjeblieft. 214 00:23:59,731 --> 00:24:01,031 Het doet pijn. 215 00:24:01,900 --> 00:24:07,865 Maar al gauw zul je zeggen: 'Laat me je alsjeblieft meer van mijn huid geven.' 216 00:24:07,990 --> 00:24:11,493 En dat leed zal je gelukkigste moment zijn. 217 00:24:12,244 --> 00:24:16,373 En je zult gevild en dankbaar de dood vinden. 218 00:24:21,503 --> 00:24:25,215 Ben je er klaar voor om het fijn te vinden? 219 00:24:36,476 --> 00:24:37,776 Flits. 220 00:24:44,943 --> 00:24:46,070 Bayta. 221 00:24:46,195 --> 00:24:47,237 Toran. 222 00:24:47,362 --> 00:24:50,324 Rennen. Snel. 223 00:24:51,742 --> 00:24:53,535 Snel. Heb je je informatie? 224 00:24:53,660 --> 00:24:57,831 Ja. Maggie, kom mee. - Dat is geen informatie. 225 00:25:00,000 --> 00:25:03,545 Welkom terug. Drankje? - Ja, graag. 226 00:25:04,046 --> 00:25:07,257 Wat is er gebeurd? Wat heeft ie gedaan? 227 00:25:08,217 --> 00:25:09,426 Waar is ie? Ik maak 'm af. 228 00:25:09,551 --> 00:25:12,054 Ik ben 'm kwijtgeraakt. - Nee, hoor. 229 00:25:39,665 --> 00:25:41,083 Alles in orde. 230 00:25:44,545 --> 00:25:45,845 Wat zeg je me daarvan? 231 00:25:46,421 --> 00:25:48,382 We zijn me wel een stel, hè? 232 00:25:49,132 --> 00:25:52,052 We zijn met z'n drieën. 233 00:25:52,177 --> 00:25:54,388 Vijandelijk vaartuig nadert. 234 00:25:54,513 --> 00:25:55,973 Slaapzegel. 235 00:25:56,723 --> 00:25:58,892 Snel. Springen. - We gaan springen. 236 00:26:16,660 --> 00:26:17,960 Ze zijn gesprongen. 237 00:26:19,079 --> 00:26:20,379 En Magnifico? 238 00:26:28,130 --> 00:26:30,716 Nou ja. We pakken ze wel, of niet. 239 00:26:32,342 --> 00:26:34,761 Dingen komen altijd op hun pootjes terecht. 240 00:26:40,058 --> 00:26:42,936 Daar is een woord voor. Voorbestemd. 241 00:26:44,271 --> 00:26:45,571 Zo heet dat, Vandagh. 242 00:26:46,398 --> 00:26:51,069 Sommige dingen zijn gewoon... voorbestemd. 243 00:27:09,588 --> 00:27:10,888 KEIZER 244 00:27:30,400 --> 00:27:32,945 Keizer in aantocht. 245 00:27:35,280 --> 00:27:36,580 Heb je even? 246 00:27:39,993 --> 00:27:41,787 Op de plaats rust. Ingerukt. 247 00:27:43,580 --> 00:27:45,457 Als je dit onopgemerkt wilde doen... 248 00:27:45,582 --> 00:27:48,836 dan waren naakte soldaten misschien niet de beste manier. 249 00:27:48,961 --> 00:27:50,879 Ik ben nu eenmaal excentriek. 250 00:27:52,673 --> 00:27:55,926 Ik heb je hulp nodig. Wat is je huidige risicobereidheid? 251 00:27:56,051 --> 00:27:58,762 Nou, ik ben je eerste claviger, dus... laag? 252 00:27:58,887 --> 00:28:01,765 Jammer. We willen weg uit het paleis. 253 00:28:02,766 --> 00:28:08,063 Als je dat wilt, kun je zo weggaan. - Nee, mijn broeders mogen het niet weten. 254 00:28:08,814 --> 00:28:11,733 Demerzel mag het niet weten. 255 00:28:12,985 --> 00:28:14,319 Ga je voorgoed weg? 256 00:28:14,444 --> 00:28:19,408 Ja. En ik zal hem vergezellen, met al mijn herinneringen intact. 257 00:28:21,785 --> 00:28:24,913 En mijn herinneringen? Die van ons controleren ze ook. 258 00:28:25,038 --> 00:28:28,876 Ik had het toch over risico's? Jij moet ook weg uit het paleis. 259 00:28:29,668 --> 00:28:30,968 Voorgoed. 260 00:28:31,461 --> 00:28:33,672 Wij kunnen tot Stanels oude donjon komen. 261 00:28:33,797 --> 00:28:36,884 We hebben jou nodig om het buitenhof te bereiken. 262 00:28:37,509 --> 00:28:41,805 Keizer, dat zie ik niet zitten. Niet alleen ik loop dan gevaar. 263 00:28:41,930 --> 00:28:44,766 Dat begrijp ik. - Dat weet ik zo net nog niet. 264 00:28:45,767 --> 00:28:49,688 We hebben allemaal een eed afgelegd, maar niemand maalt daarom. 265 00:28:50,314 --> 00:28:54,902 Ze weten dat we trouw blijven omdat je 'n gezin moet hebben om claviger te worden. 266 00:28:56,069 --> 00:28:57,821 Jullie laten ons hier wonen... 267 00:28:57,946 --> 00:29:02,159 zodat we niet vergeten dat onze dierbaren gijzelaars zijn. 268 00:29:04,036 --> 00:29:07,289 Dit kan ik niet doen. Zelfs niet voor de middelste troon. 269 00:29:08,415 --> 00:29:12,127 Ik heb aan je familie gedacht. Die gaat met je mee. 270 00:29:12,252 --> 00:29:14,296 En als dank... - Ik kan het niet. 271 00:29:14,421 --> 00:29:16,924 ...zal ik je dochter genezen. 272 00:29:19,927 --> 00:29:21,227 Wat? 273 00:29:21,512 --> 00:29:25,974 Als je ons helpt, krijgt zij mijn keizerlijke nanobots. 274 00:29:26,600 --> 00:29:29,895 En je krijgt genoeg geld mee om je op elke planeet te vestigen. 275 00:29:30,020 --> 00:29:34,608 Nee, ik geef je genoeg mee om een planeet te kunnen kopen. 276 00:29:36,485 --> 00:29:37,785 Denk erover na. 277 00:29:54,211 --> 00:29:57,589 Is hij te vertrouwen? - Waarschijnlijk niet, maar ja. 278 00:29:57,714 --> 00:29:59,091 En als ie ons verklikt? 279 00:30:00,300 --> 00:30:04,888 Nou ja, het klopt wel dat we zijn familie gegijzeld houden. 280 00:30:14,189 --> 00:30:15,607 Ze hoort ons echt niet. 281 00:30:23,657 --> 00:30:26,743 Zo. Nu is het buiten gehoorafstand. 282 00:30:32,457 --> 00:30:35,794 Wat is dit? 283 00:30:40,340 --> 00:30:42,467 Je waarschuwde Mavon al, en nu dit? 284 00:30:45,971 --> 00:30:49,391 Waarom ben je zo bang voor haar? - Ik heb meer sporen nodig. 285 00:30:49,516 --> 00:30:53,937 Nee. Je bent al paranoïde genoeg. - Toe nou. 286 00:30:54,605 --> 00:30:58,400 Ze is je adviseur. Ze doet je heus niks. 287 00:30:59,151 --> 00:31:02,279 Je begrijpt 't niet. Het zou geen keus hebben. Het... 288 00:31:02,404 --> 00:31:05,073 Het. Het. Waarom zeg je steeds 'het'? 289 00:31:06,783 --> 00:31:08,994 Dat kan ik je niet vertellen. Kom op. 290 00:31:12,706 --> 00:31:15,751 Jawel. Vertel het me maar. 291 00:31:17,211 --> 00:31:18,795 Ik ben het. 292 00:31:19,755 --> 00:31:23,509 Waarom zou je nog geheimen bewaren als de wereld ten onder gaat? 293 00:31:28,639 --> 00:31:30,390 Demerzel is een robot. 294 00:31:33,769 --> 00:31:36,563 Wat? - Echt waar. 295 00:31:39,525 --> 00:31:43,946 Maar alle robots zijn uitgeroeid. - Behalve eentje. 296 00:31:47,574 --> 00:31:48,874 Je liegt. 297 00:31:49,284 --> 00:31:51,578 Demerzel is een machine. 298 00:31:51,703 --> 00:31:55,040 Er zijn maar drie mensen in de Galaxis die dat weten... 299 00:31:55,749 --> 00:31:57,459 en we heten allemaal Cleon. 300 00:31:59,044 --> 00:32:00,344 En jij nu ook. 301 00:32:06,927 --> 00:32:08,227 Ben je nu blij? 302 00:32:10,055 --> 00:32:11,515 We moeten gaan inpakken. 303 00:32:12,891 --> 00:32:15,978 Een plan maken. We hebben niet veel tijd meer. 304 00:32:22,067 --> 00:32:27,364 Het Muildier heeft contact gemaakt. - Waarom verdoen we onze tijd hiermee? 305 00:32:27,489 --> 00:32:32,161 Volgende week neemt een andere piraat met een mooiere naam zijn plaats in. 306 00:32:32,286 --> 00:32:34,371 Of hij wil meer dan alleen Kalgan. 307 00:32:34,496 --> 00:32:39,334 Hoe dan ook is dit 'n delicate kwestie. Zoiets moet je in persoon afhandelen. 308 00:32:39,459 --> 00:32:42,880 Er gaan geruchten dat hij over paranormale gaven beschikt. 309 00:32:43,005 --> 00:32:46,133 Dat wil ik vermijden. - Onzin. Welke geruchten? 310 00:32:48,594 --> 00:32:52,347 We verliezen er niets mee als we extra voorzichtig zijn. 311 00:32:53,390 --> 00:32:54,690 Goed... 312 00:32:57,561 --> 00:32:58,861 Je bent hier voor advies. 313 00:32:59,396 --> 00:33:04,026 Continuïteit is belangrijk. Men moet mij aan 't roer zien voor als ik Day word. 314 00:33:04,776 --> 00:33:06,486 Dat heb jij me geleerd. 315 00:33:07,446 --> 00:33:08,746 Keizer? 316 00:33:14,912 --> 00:33:18,665 Goed dan... Day. 317 00:33:29,301 --> 00:33:30,601 Wat? 318 00:33:31,220 --> 00:33:34,473 Wat een kil onthaal voor iemand die instemde met een gesprek. 319 00:33:35,057 --> 00:33:36,558 Ik ben Cleon XXV. 320 00:33:37,476 --> 00:33:41,104 Zal ik u het Muildier of de nieuwe krijgsheer van Kalgan noemen? 321 00:33:41,605 --> 00:33:44,608 Ik heb vele titels gekend. De ene keer heet je zus... 322 00:33:44,733 --> 00:33:47,861 en de keer erop ben je de Opperklont van Drekwereld. 323 00:33:49,363 --> 00:33:52,658 Krijgsheer bevalt me wel. Dat ben ik nog nooit geweest. 324 00:33:53,659 --> 00:33:56,120 Ik wil het vazalschap over Kalgan bespreken. 325 00:33:56,245 --> 00:33:58,372 Ben jij de invaller? 326 00:33:59,206 --> 00:34:02,000 De Schip-en-Zon-armada noemt mij Keizer. 327 00:34:02,125 --> 00:34:05,879 Ik kan uw titel van krijgsheer officieel maken. 328 00:34:06,380 --> 00:34:09,216 Daar hangen verwachtingen aan, maar ook voordelen. 329 00:34:09,800 --> 00:34:12,219 Het Rijk krijgt de suzereiniteit over Kalgan. 330 00:34:12,844 --> 00:34:16,348 U betaalt belasting en verschaft toegang tot de vloot van Kalgan. 331 00:34:17,099 --> 00:34:21,103 In ruil daarvoor krijgt u toegang tot ons sprongpoortennetwerk... 332 00:34:21,228 --> 00:34:23,230 en de bescherming van Trantor. 333 00:34:23,355 --> 00:34:27,525 Je hebt Kalgan nu al niet kunnen beschermen. Ik ben het bewijs. 334 00:34:31,487 --> 00:34:35,576 Wat was dat? - We houden een grote schoonmaak. Ga door. 335 00:34:36,201 --> 00:34:40,246 Als u deze voorwaarden weigert, kan dat een reden zijn voor oorlog. 336 00:34:41,915 --> 00:34:43,215 Oorlog? 337 00:34:43,583 --> 00:34:45,377 Wat weet jij nou van oorlog? 338 00:34:47,254 --> 00:34:49,255 Je bent nog maar een jochie. 339 00:34:49,840 --> 00:34:52,134 Terwijl jij servetten leerde openvouwen... 340 00:34:53,010 --> 00:34:54,310 leerde ik doden. 341 00:34:55,596 --> 00:34:58,098 Je hebt een comfortabel leventje geleid. 342 00:34:59,349 --> 00:35:02,394 En oorlog is niet comfortabel. 343 00:35:11,904 --> 00:35:14,656 Sprongpoort veiliggesteld. - Alarmmeldingen? 344 00:35:14,781 --> 00:35:18,660 Waren al uitgeschakeld. - Meld dat alles in orde is. 345 00:35:19,745 --> 00:35:22,915 Reguliere transmissie. Ze hoeven nog niets te weten. 346 00:35:26,043 --> 00:35:27,343 GEACTIVEERD 347 00:35:53,403 --> 00:35:54,863 Ik ben niet altijd zo. 348 00:35:56,532 --> 00:35:59,868 Normaal zou ik je er tenminste van laten genieten. 349 00:36:00,702 --> 00:36:03,330 Maar iemand... 350 00:36:06,625 --> 00:36:08,275 nam me m'n balladespeler af... 351 00:36:10,379 --> 00:36:11,713 en zijn muziek... 352 00:36:15,342 --> 00:36:16,927 kalmeerde me enigszins. 353 00:36:17,928 --> 00:36:23,016 Zonder ben ik nog minder kalm. En je ziet wat ervan komt. 354 00:36:31,316 --> 00:36:33,735 Voelt het weleens alsof je geleefd wordt? 355 00:36:36,071 --> 00:36:39,408 Alsof een soort heilige geest het van je heeft overgenomen. 356 00:36:51,670 --> 00:36:53,255 Het is... 357 00:36:55,757 --> 00:36:58,135 Het is een soort transcendent gevoel... 358 00:36:59,678 --> 00:37:01,847 waar je al moordend uit moet komen. 359 00:37:09,062 --> 00:37:12,107 Op het eerste oog lijkt het Muildier zomaar een piraat. 360 00:37:12,232 --> 00:37:15,986 Bruut, wispelturig, wanhopig op zoek naar aandacht. 361 00:37:18,155 --> 00:37:20,532 Maar achter alle geweld en chaos... 362 00:37:21,575 --> 00:37:25,287 vormde zich in de duisternis een plan... 363 00:37:26,413 --> 00:37:29,041 dat geen stukje van de Galaxis zou ontzien. 364 00:37:30,959 --> 00:37:32,259 Hier. 365 00:37:33,587 --> 00:37:36,048 In het oosten is een lichtwegterminal... 366 00:37:36,173 --> 00:37:41,303 in dezelfde prefectuur als Mycogen, en dan gaan we naar... 367 00:37:45,724 --> 00:37:48,435 Gaat het wel? Je hebt je drugs niet aangeraakt. 368 00:37:54,650 --> 00:37:55,950 Zeg op. 369 00:37:57,277 --> 00:37:58,577 Demerzel... 370 00:38:00,322 --> 00:38:02,449 Je doet alsof ze een ding is. 371 00:38:03,325 --> 00:38:05,786 Maar als jouw robot is ze wel meer dan dat. 372 00:38:08,455 --> 00:38:10,666 Onze relatie is ingewikkeld. 373 00:38:13,001 --> 00:38:15,170 Ik zei 't niet om je bang te maken. 374 00:38:17,464 --> 00:38:21,635 Demerzel is een obstakel. Meer niet. 375 00:38:24,429 --> 00:38:27,307 Moeten we wel weggaan? - Hè? Hoezo? 376 00:38:29,643 --> 00:38:34,773 We hebben dit besproken. - Ja, ik wil wel gaan. Echt, maar... 377 00:38:35,691 --> 00:38:40,237 als er echt gevaar dreigt, kunnen we beter in de buurt van Demerzel blijven. 378 00:38:40,362 --> 00:38:42,072 Jij ook al? 379 00:38:44,283 --> 00:38:47,077 Ik wil voor één keer iets normaals doen. 380 00:38:47,661 --> 00:38:52,166 Neem me mee naar huis. Stel me voor aan je familie. 381 00:38:52,291 --> 00:38:55,043 Ik denk niet dat je dat leuk zult vinden. 382 00:38:55,961 --> 00:38:59,756 Keizer? Dawn wil u zien in de troonzaal. 383 00:39:00,257 --> 00:39:04,011 Ik heb het daar niet zien staan, jij wel? 384 00:39:06,013 --> 00:39:07,848 Mijn excuses dat ik u stoor. 385 00:39:12,186 --> 00:39:13,486 Ga maar voor. 386 00:39:20,360 --> 00:39:22,404 Broeder, je overdrijft. 387 00:39:22,529 --> 00:39:25,282 Hij nam Kalgan in één dag in. Je hebt 'm gezien. 388 00:39:26,700 --> 00:39:31,288 Hij heeft honger naar meer en hij zal niet lang meer wachten. 389 00:39:32,414 --> 00:39:36,585 Ik wil een omsingeling. We moeten hem insluiten, nu het nog kan. 390 00:39:36,710 --> 00:39:41,757 Dit is simpelweg niet bedreigend genoeg om een vloot in te zetten. 391 00:39:45,469 --> 00:39:48,013 Het Muildier bevindt zich hier in de Middenring. 392 00:39:48,138 --> 00:39:51,850 Kalgan ligt niet ver van Nicosa, onze vlootbasis in de regio. 393 00:39:51,975 --> 00:39:55,604 Ja. Natuurlijk. Dat is zo. 394 00:39:56,605 --> 00:39:57,905 Wie is het Muildier? 395 00:39:59,816 --> 00:40:01,818 Een nieuwe krijgsheer van Kalgan. 396 00:40:02,486 --> 00:40:07,366 Een geslaagde aanval met de vloot van Kalgan zou de weg naar Trantor openleggen. 397 00:40:07,491 --> 00:40:12,287 Hij is een piraat. Hij is opportunistisch, niet suïcidaal. 398 00:40:12,412 --> 00:40:15,040 En dan heeft ie de Foundation op z'n dak. 399 00:40:15,165 --> 00:40:16,465 Dawn... 400 00:40:18,001 --> 00:40:19,301 waar gaat het je om? 401 00:40:20,212 --> 00:40:23,507 Waarom ben je zo met Kalgan bezig? 402 00:40:23,632 --> 00:40:26,927 Ik zoek uit waardoor onze dynastie ten val komt. 403 00:40:29,429 --> 00:40:33,434 Broeders, als jullie geloven dat dit schip van staat zinkende is... 404 00:40:33,559 --> 00:40:37,896 en jullie laatste dagen bezig willen zijn met je vingers in gaten steken... 405 00:40:38,021 --> 00:40:43,026 begin dan met je kontgaten. Dan geniet je nog een beetje. 406 00:40:43,151 --> 00:40:44,820 Wat doe ik hier? 407 00:40:44,945 --> 00:40:49,575 De middelste troon kan zonder tegenkanting een spoedzitting beleggen. 408 00:40:49,700 --> 00:40:52,745 Ook al zou Day dat doen, er zou tegen gestemd worden. 409 00:40:52,870 --> 00:40:56,957 En alleen het verzoek al zal de macht van de Raad vergroten. 410 00:40:57,624 --> 00:41:00,210 Of 't Muildier ons zal schaden is nog onzeker... 411 00:41:00,961 --> 00:41:04,631 maar de Raad zal dat wel, als we ze de kans geven. 412 00:41:09,178 --> 00:41:10,762 Sorry, broeder. 413 00:41:16,977 --> 00:41:18,812 De middelste troon zegt nee. 414 00:41:20,689 --> 00:41:23,192 Het slimste dat hij in 20 jaar heeft gezegd. 415 00:41:23,317 --> 00:41:24,617 Prima. 416 00:41:25,110 --> 00:41:28,197 Prima. Maar ik wil hem in de gaten houden. 417 00:41:29,781 --> 00:41:31,081 Stuur sondes. 418 00:41:31,575 --> 00:41:35,871 Ik wil dat heel Kalgan in de gaten gehouden wordt. Ligt dat in mijn macht? 419 00:41:36,371 --> 00:41:38,123 Ja, Keizer. 420 00:41:49,801 --> 00:41:53,055 Ik weet dat je op een ander antwoord had gehoopt. 421 00:41:54,056 --> 00:41:55,432 Sorry, broeder. 422 00:41:59,978 --> 00:42:03,565 Ik ben je kleedceremonie vergeten, of niet soms? 423 00:42:06,026 --> 00:42:08,070 Ik ben voor je ingevallen. - Heb je... 424 00:42:09,488 --> 00:42:12,366 Heb je dat ene gedaan? Erna? 425 00:42:12,866 --> 00:42:13,826 Welk ene? 426 00:42:13,951 --> 00:42:18,747 Nee. We hadden belangrijkere... - Wat is er nou belangrijker dan dat? 427 00:42:18,872 --> 00:42:21,458 Dat is het allerbelangrijkste. 428 00:42:21,583 --> 00:42:26,004 Waar heb je het over? - Het kan nog. Heb je het bij je? 429 00:42:27,798 --> 00:42:31,593 Wat? - Kom op. Voor hem. 430 00:42:41,687 --> 00:42:43,897 Toen Cleon VII Day werd... 431 00:42:44,648 --> 00:42:50,946 vroeg hij de sterren om kracht, wijsheid en standvastigheid. 432 00:42:51,655 --> 00:42:56,493 Een adviseur overhandigde hem alle drie. 433 00:42:56,618 --> 00:42:58,036 Ik wist het. 434 00:42:59,288 --> 00:43:00,588 Ik wist het. 435 00:43:01,415 --> 00:43:02,715 Kracht. 436 00:43:04,710 --> 00:43:06,044 Wijsheid. 437 00:43:08,630 --> 00:43:09,930 Standvastigheid. 438 00:43:14,178 --> 00:43:15,679 Kracht. 439 00:43:17,347 --> 00:43:18,647 Wijsheid. 440 00:43:20,517 --> 00:43:22,019 Standvastigheid. 441 00:43:23,604 --> 00:43:25,022 Nu jij. 442 00:43:26,523 --> 00:43:28,025 Toe dan. 443 00:43:29,359 --> 00:43:31,778 Drinken maar. - Kracht. 444 00:43:33,280 --> 00:43:34,580 Wijsheid. 445 00:43:35,532 --> 00:43:37,659 Standvastigheid. 446 00:43:41,663 --> 00:43:43,040 O, goden. 447 00:43:43,832 --> 00:43:44,833 Wat is het? 448 00:43:44,958 --> 00:43:48,003 De goden kunnen je niet helpen. Dit komt zo uit de hel. 449 00:43:53,800 --> 00:43:55,135 Slok die wijsheid op. 450 00:43:55,844 --> 00:44:00,432 Nou, er is te weinig van. We hebben meer wijsheid nodig. 451 00:44:00,557 --> 00:44:02,518 Meer standvastigheid voor mij. 452 00:44:03,602 --> 00:44:05,604 Heb ik wel voor je. 453 00:44:17,533 --> 00:44:18,909 Moge 't licht nooit doven. 454 00:44:24,331 --> 00:44:25,631 Je kent 't paleis goed. 455 00:44:27,793 --> 00:44:32,089 De oude muren van Stanel leiden naar de waterwegen. Dat is jullie uitweg. 456 00:44:34,091 --> 00:44:35,801 Is dit een ja? 457 00:44:40,222 --> 00:44:41,932 Vermom je als clavigers. 458 00:44:42,766 --> 00:44:46,103 Ik leid jullie langs het garnizoen naar de stralingsvoertuigen. 459 00:44:46,228 --> 00:44:48,313 En dan zal ik je dochter genezen. 460 00:44:57,114 --> 00:44:59,366 Je wekt toch een beetje loyaliteit op. 461 00:45:00,450 --> 00:45:03,078 Ik leef voor de schamele complimentjes. 462 00:45:32,191 --> 00:45:35,611 Uw giraf liep net langs. U heeft hem net gemist. 463 00:45:38,488 --> 00:45:40,365 Volgens mij is het 'giraffe'. 464 00:45:40,991 --> 00:45:42,326 U heeft het mis. 465 00:45:43,035 --> 00:45:46,121 In een oude taal op Aarde werden plaatjes gebruikt. 466 00:45:46,788 --> 00:45:49,333 Er zat een giraf in het woord 'voorspellen'... 467 00:45:49,458 --> 00:45:51,627 omdat ze zien wat er komen gaat. 468 00:45:52,127 --> 00:45:56,256 Fascinerend. Wat een buitengewoon onheilspellend wezen. 469 00:45:58,425 --> 00:45:59,725 Waar is Song? 470 00:46:00,511 --> 00:46:02,137 Ze raakte haar arm aan. 471 00:46:03,180 --> 00:46:07,601 Een klein gebaar, maar meer was er niet nodig om haar toekomst te bezegelen. 472 00:46:10,229 --> 00:46:13,732 De onderarm werd aangeraakt met de vingers van de andere hand. 473 00:46:14,233 --> 00:46:17,694 Weet u wat dat betekent? - Wat 'n hoop lessen in semantiek. 474 00:46:19,363 --> 00:46:23,075 Het is een zegen in een religie, slechts bij een enkeling bekend... 475 00:46:23,200 --> 00:46:27,120 ergens diep in het geraamte van Trantor, in de Mycogen-sector... 476 00:46:27,829 --> 00:46:29,279 waar uw Song vandaan komt. 477 00:46:32,459 --> 00:46:35,754 U lijkt verbaasd. Heeft ze u niets verteld? 478 00:46:38,549 --> 00:46:41,718 Haar geloof is al duizenden jaren verboden. 479 00:46:42,803 --> 00:46:44,721 Het wordt de Overerving genoemd. 480 00:46:46,306 --> 00:46:47,606 Ze aanbidden robots. 481 00:46:52,020 --> 00:46:55,315 De sekte gelooft dat die op een dag zullen terugkeren... 482 00:46:55,440 --> 00:46:58,944 om alle wreedheid, onrechtvaardigheid en lijden te elimineren. 483 00:46:59,736 --> 00:47:02,865 Dat is de belofte. De Overerving. 484 00:47:04,658 --> 00:47:07,035 Ik wist niet dat het nog bestond. 485 00:47:08,495 --> 00:47:12,916 Op het aanhangen ervan staat de doodstraf. 486 00:47:17,504 --> 00:47:19,631 Wat heb je gedaan? - Ik heb de sekte beroofd... 487 00:47:19,756 --> 00:47:22,593 van wat hun geloof had kunnen doen aanwakkeren. 488 00:47:24,094 --> 00:47:26,388 Ik had dit maanden geleden al moeten doen. 489 00:47:27,472 --> 00:47:29,183 Uw genotsmomentje is voorbij. 490 00:47:32,853 --> 00:47:34,771 Ik heb haar herinneringen gewist. 491 00:47:35,355 --> 00:47:38,025 Wat u haar toevertrouwde en haar gevoelens voor u. 492 00:47:39,776 --> 00:47:41,076 Leeft ze nog? 493 00:47:42,112 --> 00:47:44,072 Ik heb 'r teruggestuurd naar huis. 494 00:47:50,621 --> 00:47:54,291 Zie het als een gunst en wees er dankbaar voor. 495 00:47:54,917 --> 00:47:56,217 Dankbaar? 496 00:47:57,836 --> 00:48:01,256 Ik had haar kunnen doden, maar dat heb ik niet gedaan. 497 00:48:01,924 --> 00:48:03,967 En weet u waarom niet? 498 00:48:05,093 --> 00:48:06,393 Voor u. 499 00:48:07,721 --> 00:48:13,519 Ik ben gedwongen m'n geheim te beschermen. Ik heb maar weinig keuzes in m'n leven. 500 00:48:17,898 --> 00:48:20,192 Deze heb ik voor u gemaakt. 501 00:48:22,027 --> 00:48:23,529 Wegwezen. 502 00:48:25,280 --> 00:48:26,657 Wegwezen. 503 00:50:02,336 --> 00:50:04,338 Vertaling: Nikki van Leeuwen 503 00:50:05,305 --> 00:51:05,247 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm