"And Just Like That..." Present Tense

ID13198586
Movie Name"And Just Like That..." Present Tense
Release Name And.Just.Like.That.S03E09.Present.Tense.1080p.MAX.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTb
Year2025
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID36587109
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:02,085 --> 00:00:03,420 Ik ben terug. 2 00:00:09,300 --> 00:00:10,635 Aidan? 3 00:00:13,430 --> 00:00:14,764 Aidan, lieverd? 4 00:00:16,000 --> 00:00:22,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 5 00:00:23,606 --> 00:00:24,906 Hierbeneden. 6 00:00:28,445 --> 00:00:29,863 Kom erbij. 7 00:00:39,789 --> 00:00:41,089 Je hebt uitgeslapen. 8 00:00:42,709 --> 00:00:44,627 Goedemorgen. - Morgen. 9 00:00:54,137 --> 00:00:57,015 Wat heb je op je lippen? - Deodorant. 10 00:00:58,475 --> 00:00:59,893 Dat meen je niet. - Jawel. 11 00:01:00,018 --> 00:01:01,895 Ik wil dat je goed ingelicht bent. 12 00:01:02,645 --> 00:01:05,482 Dat smaakt vreselijk. - Het is de deo waar je zo dol op bent. 13 00:01:05,607 --> 00:01:12,113 Deze is voor jou. Gloednieuw. Voor het geval je ooit nieuwsgierig bent. 14 00:01:31,466 --> 00:01:33,051 Ik zal het proberen. 15 00:01:33,760 --> 00:01:39,808 Ik ben ooit in Londen geweest om Chippendales van dichtbij te zien. 16 00:01:39,933 --> 00:01:43,728 Aidan ontwerpt prachtige meubels. 17 00:01:43,853 --> 00:01:46,523 Chippendales de meubels, niet de nachtclub. 18 00:01:46,648 --> 00:01:48,858 Ja, dat is logischer. 19 00:01:51,653 --> 00:01:55,073 We houden je op. - Nee, het is prima. 20 00:01:57,784 --> 00:02:00,745 Hoe zit het met die pijp? - Wat bedoel je? 21 00:02:02,872 --> 00:02:05,500 Hoe wordt iemand pijproker? 22 00:02:06,167 --> 00:02:07,669 Dat is een redelijke vraag. 23 00:02:07,794 --> 00:02:11,256 Het is eigenlijk een vrij recente verslaving. 24 00:02:11,381 --> 00:02:13,883 Ik begon ermee toen ik het Thatcher-boek ging schrijven. 25 00:02:14,008 --> 00:02:16,052 De helft van haar kabinet rookte pijp. 26 00:02:16,177 --> 00:02:21,516 En m'n opa, die haar trouwens haatte, rookte ook pijp. 27 00:02:21,641 --> 00:02:25,937 Dus het is een soort maatstaf voor de mensen en de tijd. 28 00:02:26,062 --> 00:02:29,816 Het werd een ritueel om in de stemming te komen om te schrijven. 29 00:02:29,941 --> 00:02:32,610 En nu is het... 30 00:02:32,735 --> 00:02:34,696 een soort tepel geworden. 31 00:02:35,363 --> 00:02:36,906 Dat snap ik wel. 32 00:02:37,031 --> 00:02:39,367 Heb jij ook een tepel? 33 00:02:39,492 --> 00:02:42,954 Mijn God, Aidan. Hij rookt pijp. Hou erover op. 34 00:02:43,079 --> 00:02:46,416 Ik ben gewoon nieuwsgierig, want de meeste mensen haten die geur. 35 00:02:46,541 --> 00:02:48,835 Nu klink je net als m'n vrouw. 36 00:02:48,960 --> 00:02:51,796 Ben je getrouwd? 37 00:02:51,921 --> 00:02:53,798 Ex-vrouw, moet ik zeggen. 38 00:02:55,175 --> 00:02:57,385 Kinderen? - Nee, gelukkig niet. 39 00:02:58,595 --> 00:03:03,433 Kinderen krijgen was het beste dat ik ooit met m'n ex heb gedaan. 40 00:03:03,558 --> 00:03:05,059 Vraag maar aan Carrie. 41 00:03:05,185 --> 00:03:09,606 Ik moet gaan. Ik heb Seema beloofd dat ik haar nieuwe kantoor zou bekijken. 42 00:03:09,731 --> 00:03:11,774 Zie ik je vanavond? - Zeker weten. 43 00:03:11,900 --> 00:03:15,403 Nu krijg jij commentaar van mij. - God sta me bij. 44 00:03:16,321 --> 00:03:18,921 Hou hem niet wakker. Hij had al in bed moeten liggen. 45 00:03:20,241 --> 00:03:21,951 Dag, schat. - Dag. 46 00:03:29,209 --> 00:03:31,127 Charlotte. 47 00:03:31,252 --> 00:03:35,798 Je mocht niets doen tot de medicijnen aanslaan. 48 00:03:35,924 --> 00:03:38,927 Ja, maar moet je die troep zien. 49 00:03:39,052 --> 00:03:41,554 Ik wil geen draaiduizeligheid en deze troep. 50 00:03:41,679 --> 00:03:44,349 Die kinderen zouden onze rommel opruimen. 51 00:03:44,474 --> 00:03:47,310 Oké, de kinderen hebben ons in de steek gelaten... 52 00:03:47,435 --> 00:03:51,522 en we kunnen amper lopen, maar wil je goed nieuws horen? 53 00:03:51,648 --> 00:03:52,690 Ja. 54 00:03:52,815 --> 00:03:55,819 Ik heb net zonder katheter geplast, voor het eerst sinds de operatie. 55 00:03:55,944 --> 00:03:58,404 Echt? Dat is geweldig. 56 00:04:00,698 --> 00:04:03,034 Schat. Gaat het? 57 00:04:03,159 --> 00:04:06,287 Het gaat prima. Nee, het gaat geweldig. 58 00:04:06,412 --> 00:04:09,791 Je hebt geplast zonder katheter. Hoera. 59 00:04:11,751 --> 00:04:13,211 Ik kom eraan. 60 00:04:13,336 --> 00:04:18,049 Het duurt even. Ik loop nog met twee meloenen. 61 00:04:18,174 --> 00:04:21,552 Welkom bij de Patel Group. 62 00:04:21,678 --> 00:04:27,141 Je maakte geen grapje over de grootte. Jeetje, hoe kun je dit allemaal betalen? 63 00:04:27,267 --> 00:04:29,269 Met m'n spaargeld. Maar de huur is laag. 64 00:04:29,394 --> 00:04:31,187 Sinds mensen niet meer op kantoor werken... 65 00:04:31,312 --> 00:04:33,690 is het de makelaarsversie van een uitverkoop. 66 00:04:33,815 --> 00:04:35,108 Geweldig. 67 00:04:35,233 --> 00:04:38,820 Over geweldig gesproken, je kent m'n assistent, Artold. 68 00:04:38,945 --> 00:04:41,739 Ja, ik heb hem en z'n Birkin ontmoet. 69 00:04:41,864 --> 00:04:45,535 Artold werkte vroeger voor Ravi. - Door haar ben ik gescheiden. 70 00:04:45,660 --> 00:04:48,746 Ik ben zo terug met jullie sushi. - Dank je. 71 00:04:48,871 --> 00:04:51,040 Van WeWork naar SheWork. 72 00:04:52,292 --> 00:04:56,504 Ik had geen duidelijkere grens kunnen trekken... 73 00:04:56,629 --> 00:04:58,798 maar daar gaat hij gewoon overheen. 74 00:04:58,923 --> 00:05:01,551 Hij leek wel de presentator van een praatprogramma. 75 00:05:01,676 --> 00:05:02,969 Waarom zou hij dat doen? 76 00:05:03,094 --> 00:05:06,431 Hij wil weten wie Duncan is. Ik denk dat hij zich bedreigd voelt. 77 00:05:06,556 --> 00:05:07,932 Door Duncan? 78 00:05:10,935 --> 00:05:12,235 Door mij. 79 00:05:14,897 --> 00:05:17,483 Ik heb hem bedrogen. Met John. 80 00:05:20,153 --> 00:05:22,655 Dat was vreselijk, dus... 81 00:05:23,823 --> 00:05:27,410 Hij vertrouwde me daarna niet meer en eerlijk gezegd... 82 00:05:27,535 --> 00:05:29,203 had hij daar reden toe. 83 00:05:30,621 --> 00:05:33,249 Ik heb hem ook bedrogen met sigaretten. 84 00:05:33,374 --> 00:05:36,377 Daarom stelde hij die vragen in de galerie. 85 00:05:36,502 --> 00:05:39,756 Stelde hij jou vragen? - Mij en Adam. 86 00:05:42,008 --> 00:05:45,511 Je moet met hem praten. - Nee. 87 00:05:47,597 --> 00:05:49,015 Nee, ik denk het niet. 88 00:05:49,932 --> 00:05:52,769 Ik hoop dat het een tijdelijk iets is. 89 00:05:52,894 --> 00:05:56,481 Ik ben te blij dat hij hier eindelijk is... 90 00:05:56,606 --> 00:06:00,068 om het verleden op te rakelen en alles te verpesten. 91 00:06:00,777 --> 00:06:02,403 Sorry dat ik stoor. 92 00:06:02,528 --> 00:06:04,614 Je vroeg me toch een lunch te regelen... 93 00:06:04,739 --> 00:06:06,949 met de marketingdirecteur van de Atlas Tower? 94 00:06:07,075 --> 00:06:08,743 Dat heb ik net gedaan. 95 00:06:08,868 --> 00:06:10,286 Goed gedaan, Artold. 96 00:06:10,411 --> 00:06:12,413 Over 40 minuten. 97 00:06:12,538 --> 00:06:14,916 Hij koos voor Pelican in de Upper East Side. 98 00:06:15,041 --> 00:06:18,503 Is dat dichtbij? - Nee, ver weg. 99 00:06:18,628 --> 00:06:22,757 Heel ver weg. Dag. 100 00:06:22,882 --> 00:06:25,510 Ik ken New York niet. Ik kom net uit Londen. 101 00:06:25,635 --> 00:06:27,053 Zal ze op tijd zijn? 102 00:06:28,388 --> 00:06:29,688 Het wordt krap. 103 00:06:32,141 --> 00:06:35,019 Waarom ligt hier kaas? 104 00:06:35,144 --> 00:06:37,188 En wat is dit? Meer kaas. 105 00:06:37,313 --> 00:06:42,026 Horen jullie me niet als ik zeg dat ik niets verleidelijks in huis wil hebben? 106 00:06:42,151 --> 00:06:43,820 Deze verkiezing geeft me stress. 107 00:06:43,945 --> 00:06:47,448 Ik wil niet de negen kilo aankomen die ik ben afgevallen. 108 00:06:47,573 --> 00:06:51,327 Tegen wie heb je het? - Tegen jou, kaaseter. 109 00:06:51,452 --> 00:06:54,539 Ik ben voor het eten terug. - Over eten gesproken... 110 00:06:54,664 --> 00:06:57,333 Ik zag dat je engelenhaarpasta op de plank hebt gesmokkeld. 111 00:06:57,458 --> 00:06:58,758 Hoe zit dat? 112 00:06:59,419 --> 00:07:00,837 Het is voor de kinderen. 113 00:07:02,588 --> 00:07:04,632 Geen restjes pasta, Lis. 114 00:07:04,757 --> 00:07:07,552 Als ik het zie, eet ik het op. 115 00:07:07,677 --> 00:07:11,013 Ik heb hier te hard voor gewerkt. - Dat is waar. 116 00:07:11,973 --> 00:07:13,273 Doe normaal. 117 00:07:14,559 --> 00:07:16,561 Van wie zijn deze chocoladerepen? 118 00:07:16,686 --> 00:07:19,814 Van mij, pap. Ik ben niet dik. 119 00:07:19,939 --> 00:07:23,151 Herbert, alsjeblieft. Gebruik gewoon Ozempic, net als iedereen. 120 00:07:23,276 --> 00:07:25,236 Ik hou van jullie. 121 00:07:27,113 --> 00:07:29,615 Noemde je me nou dik, kaasjongen? 122 00:07:30,491 --> 00:07:31,826 Misschien? 123 00:07:48,342 --> 00:07:50,720 Mr Salizar, leuk u weer te zien. 124 00:07:50,845 --> 00:07:53,014 Hopelijk ben ik niet te laat. - Nee. Precies op tijd. 125 00:07:53,139 --> 00:07:55,183 En noem me alsjeblieft Martin. 126 00:07:55,308 --> 00:07:58,269 Ik heb alvast de truffelpizza besteld. Normaal duurt het drie kwartier. 127 00:07:58,394 --> 00:08:01,898 Maar ik wist dat een drukbezette man als jij niet zo veel tijd had. 128 00:08:02,023 --> 00:08:03,649 Je zult het heerlijk vinden. 129 00:08:03,774 --> 00:08:05,860 Gewoon of bruisend? - Bruisend water, graag. 130 00:08:05,985 --> 00:08:08,321 Oké, alstublieft. 131 00:08:08,446 --> 00:08:10,740 Voor mij ook. - Ja, meneer. 132 00:08:13,367 --> 00:08:15,953 Ik kom zo terug voor uw drankjes. 133 00:08:19,207 --> 00:08:23,252 Die ober stonk behoorlijk. Gebruikt hij geen deodorant? 134 00:08:27,548 --> 00:08:30,885 Martin, wil je me even excuseren? - Natuurlijk. 135 00:08:38,893 --> 00:08:40,193 Damestoilet? 136 00:08:47,818 --> 00:08:49,153 Bezet. 137 00:08:53,741 --> 00:08:56,536 Waar is hij? Waar is m'n reisformaat deodorant? 138 00:09:01,165 --> 00:09:02,917 Ik ben niet zo'n vrouw. 139 00:09:03,042 --> 00:09:06,128 Ik heb zo'n vrouw gezien. Zo ben ik niet. 140 00:09:16,264 --> 00:09:18,432 Vraagje: waar is m'n Ungava-gin? 141 00:09:20,434 --> 00:09:22,061 Niet in de kast? 142 00:09:23,437 --> 00:09:25,731 Dan weet ik het niet. 143 00:09:27,400 --> 00:09:31,362 Misschien heeft m'n nieuwe schoonmaakster 'm gestolen, of... 144 00:09:31,487 --> 00:09:35,074 Hoe smerig was het hier dat ze de hele fles heeft gepakt? 145 00:09:37,743 --> 00:09:40,413 Nee, hij is niet gestolen. 146 00:09:45,293 --> 00:09:48,087 Wat dit ook is, het voelt onheilspellend. 147 00:09:58,389 --> 00:10:00,141 Ik heb de fles weggegooid... 148 00:10:00,266 --> 00:10:03,019 omdat ik hem niet in huis durfde te hebben. 149 00:10:04,395 --> 00:10:07,440 Dus m'n gin is weg? - Ja. 150 00:10:07,565 --> 00:10:11,152 En hij zou hier ook niet meer moeten komen. 151 00:10:11,819 --> 00:10:17,241 Ik ben niet iemand die zelden drinkt of net gestopt is met drinken. 152 00:10:19,076 --> 00:10:22,038 Ik kan niet drinken. Ik ben alcoholist. 153 00:10:24,123 --> 00:10:28,878 Sorry dat ik dit ongezellige, nuchtere feit inbreng... 154 00:10:29,003 --> 00:10:34,216 aan iets wat tot nu toe heel gezellig is geweest. 155 00:10:36,761 --> 00:10:39,221 Ik snap het. Even denken. 156 00:10:41,849 --> 00:10:43,149 Dit is een uitdaging. 157 00:10:44,393 --> 00:10:47,229 Niet het laten staan van de fles. Dat is makkelijk. 158 00:10:47,355 --> 00:10:49,899 Maar ik ben bang dat als ik nu drink waar je bij bent... 159 00:10:50,024 --> 00:10:52,276 ik me daar schuldig over zal voelen. - Dat is niet... 160 00:10:52,401 --> 00:10:53,819 Laat me uitpraten. 161 00:10:55,154 --> 00:10:58,574 Ik voel me niet graag rot over mezelf. 162 00:10:58,699 --> 00:11:02,828 Daarom drink ik een of twee borrels. 163 00:11:02,953 --> 00:11:05,081 Om dat gevoel te verzachten. 164 00:11:06,332 --> 00:11:07,958 Als en wanneer het komt. 165 00:11:10,586 --> 00:11:14,632 Ik heb m'n emotionele bagage dus toch wel meegenomen. 166 00:11:16,008 --> 00:11:21,263 Gelukkig is er een tweede slaapkamer om onze bagage in op te slaan. 167 00:11:22,556 --> 00:11:26,560 Ik heb misschien ook een paar hutkoffers. 168 00:11:27,478 --> 00:11:29,647 Ik heb genoeg ruimte. 169 00:11:29,772 --> 00:11:31,072 Is dat zo? 170 00:11:36,195 --> 00:11:38,823 Het is genoeg om met de petitie te beginnen. 171 00:11:38,948 --> 00:11:43,369 Ik dacht aan een portret van Mumbet. Om haar te vermenselijken. 172 00:11:43,494 --> 00:11:44,794 Komt voor elkaar. 173 00:11:46,539 --> 00:11:48,040 Het is Herberts kantoor. 174 00:11:48,165 --> 00:11:49,750 Ik moet opnemen. - Natuurlijk. 175 00:11:49,875 --> 00:11:51,210 Is alles in orde? 176 00:11:51,335 --> 00:11:54,088 Ik ben een halve kilo aangekomen. Ik kom net van de sportschool. 177 00:11:54,213 --> 00:11:56,757 Waarom bel je me daarover op m'n werk? 178 00:11:56,882 --> 00:11:59,301 Ik heb je gewaarschuwd over dat engelenhaar. 179 00:11:59,427 --> 00:12:02,304 Ik stel me verkiesbaar. Ik sta in de schijnwerpers. 180 00:12:02,430 --> 00:12:04,223 Ik heb twee dingen te zeggen: 181 00:12:04,348 --> 00:12:07,309 Ik ben aan het werk en Ozempic. Ik hou van je. 182 00:12:11,355 --> 00:12:13,649 Even kijken, hoofdstuk vier. 183 00:12:13,774 --> 00:12:18,946 Waar ze op de meisjesschool zit. 184 00:12:19,780 --> 00:12:22,158 Het is bijna alsof ze geen klein meisje meer is. 185 00:12:22,283 --> 00:12:23,909 Hoe bedoel je? - Nou... 186 00:12:25,119 --> 00:12:30,207 Zoals jij het vertelt, lijkt ze te weten wat haar lot is, en ik... 187 00:12:30,875 --> 00:12:33,961 Ik denk niet dat een kind van tien dat zou hebben. 188 00:12:36,589 --> 00:12:38,674 Oké, ik snap het. 189 00:12:38,799 --> 00:12:43,804 Over welke delen heb je het precies? - Jeetje. 190 00:12:46,140 --> 00:12:47,440 Het is je man. 191 00:12:55,441 --> 00:12:56,692 Ik heb steaks. 192 00:12:56,817 --> 00:12:58,944 Zal ik de grill aanzetten? Het is bijna half negen. 193 00:12:59,069 --> 00:13:03,741 Nee, we zijn aan het werk. We hebben het niet over eten gehad. 194 00:13:03,866 --> 00:13:05,951 Ja, maar jullie moeten eten. 195 00:13:06,076 --> 00:13:09,205 Ik heb meer dan genoeg voor ons drieën. 196 00:13:10,080 --> 00:13:11,380 Aidan, ik... 197 00:13:12,708 --> 00:13:15,961 Je snapt het niet. Zo zit het niet. 198 00:13:16,086 --> 00:13:18,088 Ik snap het wel. 199 00:13:19,507 --> 00:13:22,593 Alleen jij en ik dan. Hoe laat kom je? 200 00:13:22,718 --> 00:13:25,429 Weet ik nog niet. Begin maar alvast. 201 00:13:25,554 --> 00:13:27,264 Nee, ik wacht wel op je. 202 00:13:27,389 --> 00:13:29,767 Maar het kan laat worden. 203 00:13:29,892 --> 00:13:35,231 Ik wacht wel. Dat is prima. Ik wil niet alleen eten. 204 00:13:35,356 --> 00:13:38,150 Oké, maar als je honger krijgt, eet dan gewoon. 205 00:13:38,275 --> 00:13:40,402 Weet je zeker dat hij niet wil eten? 206 00:13:40,528 --> 00:13:43,948 Ik kan die sappige T-bones grillen en meteen langsbrengen... 207 00:13:44,073 --> 00:13:45,741 terwijl ze nog sissen. 208 00:13:45,866 --> 00:13:47,201 Nee, ik weet het zeker. 209 00:13:57,711 --> 00:13:58,712 Het spijt me. 210 00:13:58,838 --> 00:14:01,841 De huur staat vast. En ik ga binnenkort renoveren. 211 00:14:01,966 --> 00:14:06,762 Ik ben niet weg van dat botergeel. Ik dacht meer aan pompoenkleur. 212 00:14:08,764 --> 00:14:09,974 Vind je de risotto lekker? 213 00:14:10,099 --> 00:14:13,936 De champignons hebben sinds vannacht in de marinade gelegen. 214 00:14:27,658 --> 00:14:29,034 Die zijn gewoon leuk. 215 00:14:33,831 --> 00:14:35,958 Ik moet m'n excuses aanbieden. 216 00:14:36,083 --> 00:14:39,253 Ik heb het je niet makkelijk gemaakt. 217 00:14:39,378 --> 00:14:41,881 Is dat zo? Dat was me niet opgevallen. 218 00:14:43,299 --> 00:14:45,843 Wat is het probleem precies? 219 00:14:47,636 --> 00:14:50,723 Giuseppes vader was 30 jaar ouder dan ik. 220 00:14:50,848 --> 00:14:53,309 Ik was nog maar een kind toen we elkaar leerden kennen. 221 00:14:53,434 --> 00:14:57,605 We hadden een hartstochtelijke affaire en hij zette m'n hele wereld op z'n kop. 222 00:14:57,730 --> 00:14:59,815 Dat klinkt geweldig. Wat een geschenk. 223 00:14:59,940 --> 00:15:02,610 Dat was het ook. Tot de realiteit toesloeg. 224 00:15:02,735 --> 00:15:07,698 Ik was in de bloei van m'n leven, m'n carrière en m'n seksuele macht. 225 00:15:07,823 --> 00:15:11,118 En ik moest fulltime verpleegster worden. 226 00:15:11,243 --> 00:15:13,203 Het was heel moeilijk. 227 00:15:13,329 --> 00:15:18,250 Dus, jonge minnaar, stervende oude man. 228 00:15:18,375 --> 00:15:20,920 Niet het scenario dat ik voor m'n zoon wil. 229 00:15:21,045 --> 00:15:23,756 Dat begrijp je toch wel? - Nee, ik begrijp het niet. 230 00:15:23,881 --> 00:15:27,176 En wat heeft dit met mij te maken? Ik ben 58. 231 00:15:27,801 --> 00:15:29,428 Oké, ik ben 59. 232 00:15:29,553 --> 00:15:31,096 Tweeënzestig, laatste bod. 233 00:15:31,221 --> 00:15:34,058 En dit klinkt meer als jouw probleem dan dat van mij. 234 00:15:34,183 --> 00:15:37,186 Vergeet ons. Denk aan Giuseppe. 235 00:15:37,311 --> 00:15:39,647 Ik heb hem opgevoed in een wereld vol mooie dingen. 236 00:15:39,772 --> 00:15:41,857 Mooie kunst, mooie villa's. 237 00:15:41,982 --> 00:15:45,319 Villa's, meervoud. We hebben er drie. 238 00:15:45,444 --> 00:15:48,572 Wat heb jij te bieden? Hij kan niet alleen van brood leven. 239 00:15:48,697 --> 00:15:50,699 Brood en liefde. 240 00:15:50,824 --> 00:15:53,744 Vergeet de liefde niet. Ik hou heel veel van je zoon. 241 00:15:57,331 --> 00:15:59,458 Laten we er niet omheen draaien. 242 00:16:00,584 --> 00:16:05,005 Voor hoeveel verdwijn je uit Giuseppes leven? 243 00:16:05,130 --> 00:16:07,049 Noem een prijs. 244 00:16:08,842 --> 00:16:11,261 Denk je dat ik niet weet wat je bent? 245 00:16:11,387 --> 00:16:13,222 Ik kom hieruit. 246 00:16:13,347 --> 00:16:16,684 Je zit daar met je chique houding en je accent... 247 00:16:16,809 --> 00:16:19,645 maar je bent niet Dottoressa Gianna Amato uit Rome... 248 00:16:19,770 --> 00:16:22,481 of zelfs Gia Brunetti uit Buffalo. 249 00:16:22,606 --> 00:16:27,945 Je bent m'n manipulatieve tante Michalena, de bookmaker met een baard uit Boston. 250 00:16:30,656 --> 00:16:34,576 Verdwijn met je oude reet uit het leven van m'n kindje. 251 00:16:34,702 --> 00:16:39,707 Hij verdient meer dan jij, je kleefrijst en je zout-en-penisstelletje. 252 00:16:42,292 --> 00:16:45,337 Iemand heeft een therapeut nodig. 253 00:16:45,462 --> 00:16:47,715 Ken je er een? - Ik... 254 00:16:47,840 --> 00:16:50,175 Wat heb ik gedaan? 255 00:16:50,300 --> 00:16:53,012 Het spijt me zo. Ik ruim dit wel op. 256 00:16:57,349 --> 00:16:59,351 Ik zei toch dat ze me wil vermoorden. 257 00:17:03,814 --> 00:17:05,441 Ik wilde het alleen oprapen. 258 00:17:05,566 --> 00:17:09,319 Als je deze rotzooi wilt, moet je hem nemen. 259 00:17:09,445 --> 00:17:11,739 Maar ik steun dit leven in New York niet meer. 260 00:17:11,864 --> 00:17:14,825 Als je weer bij zinnen komt en terugkomt naar huis... 261 00:17:14,950 --> 00:17:19,204 zullen we het nooit meer over dit vervelende hoofdstuk hebben. 262 00:17:27,504 --> 00:17:29,506 Deze gang stinkt. 263 00:17:30,466 --> 00:17:32,593 Wat is dat allemaal? Wat zei ze net? 264 00:17:33,719 --> 00:17:35,179 Ze zei... 265 00:17:36,305 --> 00:17:37,723 bedankt voor het eten. 266 00:17:37,848 --> 00:17:39,767 Oké, daar houden we het op. 267 00:18:09,088 --> 00:18:10,631 Mooi, je bent nog wakker. 268 00:18:12,341 --> 00:18:15,094 Sorry van het eten. Ik zou eerder zijn gekomen... 269 00:18:15,219 --> 00:18:17,930 als we aan mijn boek hadden gewerkt, maar... 270 00:18:18,055 --> 00:18:21,683 hij is zo gul geweest, dus ik stond bij hem in het krijt. 271 00:18:23,393 --> 00:18:27,106 Maar bedankt voor je begrip. 272 00:18:35,197 --> 00:18:38,033 Nee. Ga weg. 273 00:18:38,700 --> 00:18:42,830 Je ruikt naar rook. Kom op, ga douchen. 274 00:19:16,780 --> 00:19:18,532 Wat doe je hier? 275 00:19:19,741 --> 00:19:22,161 Je zei dat ik weg moest gaan. 276 00:19:23,328 --> 00:19:26,540 Carrie, toe. Kom terug naar bed. 277 00:19:27,749 --> 00:19:30,961 Nee. Welterusten. 278 00:19:31,086 --> 00:19:33,922 Serieus? - Ja, serieus. 279 00:19:35,007 --> 00:19:36,508 Ben je... - Doe de deur dicht. 280 00:19:58,322 --> 00:20:00,699 Hoi. Ik maak ontbijt. - Ik ga wandelen. 281 00:20:01,366 --> 00:20:04,161 Ben je nog boos? - Ik heb geen reden om niet boos te zijn. 282 00:20:04,286 --> 00:20:09,041 Oké, dan blijf ik ook boos. Is dit omdat ik met hem heb gepraat? 283 00:20:09,166 --> 00:20:11,960 Ik heb je zo gevraagd om dat niet te doen. 284 00:20:12,085 --> 00:20:15,130 Ik sta op het terras en hij komt naar buiten. 285 00:20:15,255 --> 00:20:18,842 Het zou raar zijn om geen gedag te zeggen. - Waarom was je op het terras? 286 00:20:18,967 --> 00:20:22,262 Wat? - Ik vraag waarom je op het terras was. 287 00:20:23,096 --> 00:20:25,849 Een luchtje scheppen. - Nee, sorry. 288 00:20:25,974 --> 00:20:30,020 Je wachtte tot hij naar buiten kwam zodat je met hem kon praten. 289 00:20:30,145 --> 00:20:33,982 Waarom zou ik dat doen? - Om uit te zoeken of we iets hebben. 290 00:20:34,107 --> 00:20:36,109 Dit is onzin, Carrie. 291 00:20:36,235 --> 00:20:39,112 Aidan, je bent bang dat ik iets heb met een andere man. 292 00:20:39,238 --> 00:20:41,240 Daar gaat dit allemaal om. 293 00:20:41,365 --> 00:20:44,743 Oké, nu ga ik wandelen. - Nee, ik ga wandelen. 294 00:20:44,868 --> 00:20:49,164 Ga verdomme wandelen. Je weet dat ik de geur van rook haat. 295 00:21:14,189 --> 00:21:17,150 Hé, Carrie. Ik heb het druk, maar ik kom er zo aan. 296 00:21:17,276 --> 00:21:19,361 Ik kijk vandaag alleen, Daniel. 297 00:21:22,072 --> 00:21:24,950 Lunch om twee uur? Bij die tent waar we dol op zijn? 298 00:21:40,966 --> 00:21:43,677 Ik heb ijsthee voor je besteld. - Dank je. 299 00:21:46,430 --> 00:21:52,019 Ik heb nagedacht over wat er gebeurd is en over wat je zei. 300 00:21:53,103 --> 00:21:54,403 En je hebt gelijk. 301 00:21:54,813 --> 00:21:56,690 Ik geef het niet graag toe... 302 00:21:56,815 --> 00:22:01,695 maar ik vertrouw je niet met andere mannen. 303 00:22:01,820 --> 00:22:06,325 En gisteravond hielp het niet dat we... - Wacht even. 304 00:22:07,576 --> 00:22:10,245 Vertrouwde of vertrouw? 305 00:22:10,370 --> 00:22:14,750 Je zei dat je me niet vertrouwt met andere mannen. 306 00:22:14,875 --> 00:22:17,085 Je had 'vertrouwde' moeten zeggen. 307 00:22:17,210 --> 00:22:20,964 Dat je me niet vertrouwde. Verleden tijd. 308 00:22:21,089 --> 00:22:23,383 Oké, wat is je punt? Het is maar een woord. 309 00:22:23,508 --> 00:22:27,387 Nee, dat is het niet. Het toont aan wat je voelt. 310 00:22:27,512 --> 00:22:29,556 Sorry, ik ben geen schrijver... 311 00:22:29,681 --> 00:22:32,434 Ik heb niets misdaan. 312 00:22:32,559 --> 00:22:34,019 Niets. 313 00:22:35,228 --> 00:22:39,900 Hoor je wel hoe jaloers en achterdochtig je klinkt? 314 00:22:40,692 --> 00:22:42,736 Kun je me dat kwalijk nemen? 315 00:22:42,861 --> 00:22:46,823 Stop het mij steeds kwalijk te nemen. 316 00:22:47,866 --> 00:22:49,993 Neem me niet kwalijk. 317 00:22:50,118 --> 00:22:52,368 We zijn zo terug. - Saltzman, tafel voor vijf? 318 00:22:56,458 --> 00:22:59,169 Carrie, stop. Kom op. - Hoe durf je? 319 00:22:59,836 --> 00:23:02,089 Nee, echt. Hoe durf je? 320 00:23:02,214 --> 00:23:06,760 Hoe is het mogelijk dat je me nog steeds niet vertrouwt? 321 00:23:06,885 --> 00:23:12,224 Ik heb er alles aan gedaan om te bewijzen dat ik helemaal voor je ga. 322 00:23:12,349 --> 00:23:17,062 Ik heb bergen en appartementen verzet. Ik ben... 323 00:23:17,187 --> 00:23:23,443 Ik ben akkoord gegaan met afspraken waar zelfs jij je niet aan houdt. 324 00:23:23,568 --> 00:23:27,739 Ik ging er honderd procent voor. 325 00:23:27,864 --> 00:23:31,034 Honderd procent, en toch... 326 00:23:31,159 --> 00:23:33,036 Wacht, stop. 327 00:23:33,161 --> 00:23:34,461 Nee. 328 00:23:35,497 --> 00:23:40,627 Ging of gaat? Je zei net dat je er 100 procent voor ging. 329 00:23:42,087 --> 00:23:46,550 Ging je, of ga je er nog steeds 100 procent voor? 330 00:23:54,182 --> 00:23:55,725 Ging. 331 00:24:00,188 --> 00:24:04,192 Ik kan je niet meer geven dan ik heb en dat was niet genoeg. 332 00:24:06,570 --> 00:24:11,116 En dan al dat familiegedoe. Het spijt me, maar dat is zo. 333 00:24:17,247 --> 00:24:19,875 Ik heb honderd procent nodig. 334 00:24:20,667 --> 00:24:22,961 Ik ook. 335 00:24:36,683 --> 00:24:38,643 Ik ben verdrietig. 336 00:24:39,686 --> 00:24:43,440 Ik dacht echt dat deze keer zou lukken. 337 00:24:50,864 --> 00:24:52,908 Ik ben ook verdrietig. 338 00:26:31,548 --> 00:26:34,801 De vrouw dacht dat zij en haar liefde in het nu leefden. 339 00:26:34,926 --> 00:26:38,972 Maar ze besefte nu dat ze in het verleden bleven hangen. 340 00:26:39,097 --> 00:26:43,643 En dat betekende natuurlijk dat ze geen toekomst hadden. 341 00:28:32,001 --> 00:28:34,003 Ondertiteling: Marleen Kerssens-Gimpel 341 00:28:35,305 --> 00:29:35,307