Forbidden Love

ID13198601
Movie NameForbidden Love
Release NameVerbotene.Liebe.1990.720p.WEB-DL.h264.aac.Subs-bp
Year1990
Kindmovie
LanguageSpanish
IMDB ID98588
Formatsrt
Download ZIP
Download spa.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:02:19,438 --> 00:02:25,597 Acuso contra Georg Kalisch. 3 00:02:25,598 --> 00:02:30,637 Se le acusa de repetidos abusos sexuales 4 00:02:30,638 --> 00:02:37,557 contra la menor Barbara Berend. 5 00:02:37,558 --> 00:02:43,683 ¡Acusado, póngase de pie! 6 00:02:52,958 --> 00:02:57,437 ¡Soy la vaca de la señora Bilab, mu, mu, mu! 7 00:02:57,438 --> 00:03:02,257 Soy la vaca de la señora Bilab con los ojos cerrados. 8 00:03:02,258 --> 00:03:06,258 ¿Vienes, hermano Bestia? 9 00:03:13,578 --> 00:03:15,357 ¡Oh, vaca Bilab! 10 00:03:15,358 --> 00:03:18,197 ¿Qué quieres, hermano Bestia? 11 00:03:18,198 --> 00:03:22,073 ¡Vaca Bilab, ven aquí! 12 00:03:34,458 --> 00:03:36,083 ¡Vamos! 13 00:03:43,198 --> 00:03:47,317 ¡Bilab, Bilab, Bilab! 14 00:03:47,318 --> 00:03:51,818 ¡Bilab, Bilab, Bilab, Bilab! 15 00:04:01,038 --> 00:04:04,163 Bueno, ¿habéis acabado? 16 00:04:08,678 --> 00:04:11,517 Quiero que seas mi marido. 17 00:04:11,518 --> 00:04:13,768 ¡Oh no! 18 00:04:36,038 --> 00:04:38,413 ¡Eh, Georg! 19 00:04:42,618 --> 00:04:44,993 ¿Señora Bilab? 20 00:04:47,118 --> 00:04:48,977 ¿Estás soñando de nuevo? 21 00:04:48,978 --> 00:04:53,077 ¡El pie! Me torcí el pie. 22 00:04:53,078 --> 00:05:00,203 ¡Ven, yo te ayudo Barbara! 23 00:05:00,518 --> 00:05:05,268 - ¿Mejor? - ¡Eres tan alto! 24 00:05:08,938 --> 00:05:12,813 ¡Abrázame fuerte! 25 00:05:45,958 --> 00:05:49,208 ¿Qué te pasa? 26 00:06:02,718 --> 00:06:04,937 ¡Vete ya! 27 00:06:04,938 --> 00:06:08,688 ¡Vete, hermano Bestia! 28 00:06:21,198 --> 00:06:24,823 ¡Ayúdame! 29 00:06:33,498 --> 00:06:36,998 ¡Tráeme algo! 30 00:06:58,198 --> 00:06:59,948 ¡Georg! 31 00:07:00,698 --> 00:07:05,823 ¡Nuestro "Plyare" está de nuevo con ustedes! 32 00:07:10,198 --> 00:07:15,198 ¡Georg, ya son tres! 33 00:07:15,298 --> 00:07:21,173 ¡Ninguna valla los detendrá! 34 00:07:45,918 --> 00:07:47,918 ¡Barbara! 35 00:07:48,938 --> 00:07:50,688 ¡Georg! 36 00:08:05,598 --> 00:08:07,223 ¡Chicos! 37 00:08:50,958 --> 00:08:52,357 ¡He ganado! 38 00:09:00,238 --> 00:09:02,237 Barbie, ¿dónde estás? 39 00:09:02,238 --> 00:09:03,417 ¡Georg! 40 00:09:03,418 --> 00:09:07,117 ¡Georg, Barbie ha desaparecido! 41 00:09:07,118 --> 00:09:08,868 ¡Georg! 42 00:09:14,458 --> 00:09:17,708 ¡Ven aquí! 43 00:09:23,958 --> 00:09:26,958 Me voy. 44 00:09:52,318 --> 00:09:58,917 Ella recibió un golpe en la cabeza con esto. 45 00:09:58,918 --> 00:10:02,168 ¿Te duele algo? 46 00:10:07,038 --> 00:10:12,897 ¡Dime dónde! ¿Dónde te duele? 47 00:10:12,898 --> 00:10:14,797 ¡Habla! 48 00:10:14,798 --> 00:10:17,048 ¡Déjame! 49 00:10:21,958 --> 00:10:25,037 Fue un golpe muy fuerte... 50 00:10:25,038 --> 00:10:27,913 ¡Ella tiene la culpa! 51 00:10:59,238 --> 00:11:04,637 Ahora habrá tema para 100 años. ¡Si no fuera por nuestro chico! 52 00:11:04,638 --> 00:11:07,138 ¡Por favor, baja el volumen! 53 00:11:08,318 --> 00:11:12,037 Hay una medalla especial por el rescate. 54 00:11:12,038 --> 00:11:15,157 El viejo puede colgarla en su habitación. 55 00:11:15,158 --> 00:11:17,017 ¡Secretario del comité del partido! 56 00:11:17,018 --> 00:11:24,143 Puede colgarla junto a su Erich. (Honecker) 57 00:11:26,478 --> 00:11:31,637 Al final, lo conseguiré. 58 00:11:31,638 --> 00:11:34,388 ¡Constructor de vallas! 59 00:11:34,838 --> 00:11:38,037 Algún día lo conseguiré. 60 00:11:38,038 --> 00:11:40,117 ¿Por qué me miras así? 61 00:11:40,118 --> 00:11:44,097 ¡No te enamores de este chico! No quiero ver esto más. 62 00:11:44,098 --> 00:11:45,757 ¡Hazlo tú misma! 63 00:11:45,758 --> 00:11:53,633 Mañana a recoger pepinos. ¡Temprano! 64 00:11:56,938 --> 00:12:00,517 Algunos ganan dinero robando... 65 00:12:00,518 --> 00:12:02,757 ¡Pero tú no quieres eso! 66 00:12:02,758 --> 00:12:06,597 Otros trabajan honestamente... y no han logrado nada. 67 00:12:06,598 --> 00:12:10,223 Ahora te refieres a mí. 68 00:12:13,398 --> 00:12:16,270 "¡Trabajadores de la industria en los campos! 69 00:12:16,282 --> 00:12:19,417 Los trabajadores ayudarán a nuestros campesinos." 70 00:12:19,418 --> 00:12:22,397 ¿Todavía recuerdas esos lemas? 71 00:12:22,398 --> 00:12:25,677 - Debe haber sido en 1956. - ¡1957! 72 00:12:25,678 --> 00:12:27,928 ¡O 1957! 73 00:12:28,378 --> 00:12:32,753 ¡Eso fue hace tanto tiempo! 74 00:12:34,838 --> 00:12:42,397 En ese momento eras un buen cerrajero. ¿Y quién eres ahora? 75 00:12:42,398 --> 00:12:45,023 ¡Soy un optimista! 76 00:12:45,998 --> 00:12:50,498 ¡Un optimista a tiempo completo! 77 00:12:54,838 --> 00:12:59,037 ¡Como esos! 78 00:12:59,038 --> 00:13:01,288 ¡Así que no! 79 00:13:02,518 --> 00:13:09,397 Apenas pueden escribir una carta en alemán correcto. 80 00:13:09,398 --> 00:13:13,398 ¡Pero saben contar! 81 00:13:14,558 --> 00:13:19,497 Y nuestro Georg sacó a la joven Berend del agua. 82 00:13:19,498 --> 00:13:22,457 Todo el pueblo ya lo sabe. 83 00:13:22,458 --> 00:13:24,817 Creo que sí. 84 00:13:24,818 --> 00:13:31,318 ¿Y qué? ¿Debo darle un premio? 85 00:13:31,558 --> 00:13:35,257 - ¡Buenas noches. - ¡Buenas noches. 86 00:13:35,258 --> 00:13:42,008 Mantente alejado de esa chica, ¿vale? 87 00:13:42,038 --> 00:13:48,757 Georg Kalisch es uno de los mejores alumnos de 10º grado. 88 00:13:48,758 --> 00:13:52,997 Esperamos que apruebe sus exámenes finales 89 00:13:52,998 --> 00:13:58,017 con calificaciones de "excelente". 90 00:13:58,018 --> 00:14:00,637 Contamos con ello. 91 00:14:00,638 --> 00:14:05,037 Georg Kalisch arriesgando su vida 92 00:14:05,038 --> 00:14:11,237 salvó a una alumna de 6º grado del agua. 93 00:14:11,238 --> 00:14:17,157 Así que el nombre de Georg Kalisch y su valiente acto 94 00:14:17,158 --> 00:14:23,717 permanecerán para siempre en el Libro de Honor de la escuela Ho Chi Minh. 95 00:14:23,718 --> 00:14:31,343 Que sea un modelo a seguir para todos nosotros. 96 00:14:31,438 --> 00:14:35,717 ¿Te agarró los pechos? 97 00:14:35,718 --> 00:14:38,718 ¡Firme! 98 00:15:05,958 --> 00:15:07,958 ¿Qué está pasando? 99 00:15:08,638 --> 00:15:11,138 ¡Hermano Bestia! 100 00:16:25,158 --> 00:16:27,037 ¿Alguna vez sueñas? 101 00:16:27,038 --> 00:16:28,277 ¿Claro, y qué? 102 00:16:28,278 --> 00:16:30,153 Nada... 103 00:16:30,538 --> 00:16:32,397 ¿Y tú? 104 00:16:32,398 --> 00:16:34,523 A veces. 105 00:16:41,598 --> 00:16:46,598 A veces floto en las nubes. 106 00:16:48,138 --> 00:16:50,888 Vuelo... 107 00:16:51,878 --> 00:16:54,877 Me lanzo a través de las nubes. 108 00:16:54,878 --> 00:16:57,597 Son como algodón. 109 00:16:57,598 --> 00:17:00,473 Cálidas y suaves. 110 00:17:03,698 --> 00:17:08,073 Corro y grito. 111 00:17:08,538 --> 00:17:11,857 El grito se ahoga en el algodón. 112 00:17:11,858 --> 00:17:15,157 Nadie me oye. 113 00:17:15,158 --> 00:17:19,408 Pero sigo gritando. 114 00:17:32,598 --> 00:17:36,973 - ¿Sueñas a menudo con esto? - A menudo. 115 00:17:37,838 --> 00:17:41,797 Y luego también soñé, antes de esto, 116 00:17:41,798 --> 00:17:44,557 cómo las manos se abren hacia mí. 117 00:17:44,558 --> 00:17:46,397 ¿Qué manos? 118 00:17:46,398 --> 00:17:49,148 ¡Pues manos! 119 00:17:49,398 --> 00:17:53,273 ¿Y cómo lo hacen? 120 00:17:59,438 --> 00:18:00,813 ¡Así! 121 00:18:15,438 --> 00:18:18,563 Hazlo de nuevo... 122 00:18:19,558 --> 00:18:22,537 ¡Pero no aquí! 123 00:18:22,538 --> 00:18:25,288 ¿Dónde entonces? 124 00:18:27,718 --> 00:18:31,343 ¿Vienes, vaca Bilab? 125 00:18:49,918 --> 00:18:52,918 ¿Lo viste? 126 00:18:54,378 --> 00:18:56,378 ¿Qué? 127 00:19:57,738 --> 00:20:03,717 Le felicitamos por su admisión en la escuela secundaria. 128 00:20:03,718 --> 00:20:10,917 Se le concede una plaza en nuestro internado. 129 00:20:10,918 --> 00:20:13,917 A partir del 26 de agosto. ¿Lo oyes? 130 00:20:13,918 --> 00:20:15,717 ¿Y qué? 131 00:20:15,718 --> 00:20:19,877 ¿Has oído algo sobre el internado? 132 00:20:19,878 --> 00:20:24,277 - No he oído nada. - Eso es típico de ti. 133 00:20:24,278 --> 00:20:27,957 Mañana me ayudarás con la valla, ¿oíste? 134 00:20:27,958 --> 00:20:33,458 - ¡¿Oíste, Georg?! - ¡Sí, sí! 135 00:20:58,538 --> 00:21:02,913 ¿No puedes sujetarlo bien? 136 00:21:06,718 --> 00:21:09,343 Escuela ampliada, 2 años. 137 00:21:09,918 --> 00:21:14,157 Y luego 3 años bajo las banderas, como en la mili. 138 00:21:14,158 --> 00:21:17,158 Después de la escuela. 139 00:21:22,458 --> 00:21:25,597 No voy porque le debo algo. 140 00:21:25,598 --> 00:21:27,973 ¿Entonces por qué? 141 00:21:30,198 --> 00:21:32,948 ¿Lo quieres? 142 00:21:34,958 --> 00:21:37,977 Es difícil de creer, ¿verdad? 143 00:21:37,978 --> 00:21:41,978 Suena hipócrita. 144 00:21:42,458 --> 00:21:45,117 Paradoja... 145 00:21:45,118 --> 00:21:52,368 Cuando hablas en serio, suena hipócrita. 146 00:21:54,318 --> 00:21:55,717 ¿Y yo? 147 00:21:55,718 --> 00:21:57,277 ¿Tú? 148 00:21:57,278 --> 00:22:00,797 Entonces tu no estabas. 149 00:22:00,798 --> 00:22:03,048 ¿Y ahora? 150 00:22:04,118 --> 00:22:11,697 Y ahora todo es diferente. Pero no puedo cambiarlo. 151 00:22:11,698 --> 00:22:15,323 ¿Y qué pasará conmigo? 152 00:22:16,878 --> 00:22:20,628 Quiero salir de aquí. 153 00:23:22,759 --> 00:23:25,238 ¿Qué pasa, hermano Bestia? 154 00:23:25,239 --> 00:23:27,318 ¿Podrás llegar allí? 155 00:23:27,319 --> 00:23:33,569 - Quiero mostrarte mi casa. - ¿Tu casa? 156 00:23:36,519 --> 00:23:41,644 Si esta cerca, sí. 157 00:26:10,279 --> 00:26:13,029 Eres hermosa... 158 00:26:56,239 --> 00:26:58,989 Eres hermosa. 159 00:27:20,959 --> 00:27:23,678 ¿Cuándo te vas? 160 00:27:23,679 --> 00:27:26,054 En 4 días. 161 00:27:27,559 --> 00:27:33,538 Puedo irme después del octavo... A verte a la ciudad. 162 00:27:33,539 --> 00:27:37,539 Donde haces las prácticas. 163 00:27:39,999 --> 00:27:44,458 No podrás seguirme siempre. 164 00:27:44,459 --> 00:27:48,278 Vendré de vez en cuando... Los fines de semana. 165 00:27:48,279 --> 00:27:50,518 Te escribiré. 166 00:27:50,519 --> 00:27:51,798 ¿Cómo que escribir? 167 00:27:51,799 --> 00:27:57,478 ¿Dónde, si nadie debe saberlo? 168 00:27:57,479 --> 00:28:01,854 No te dejaré ir a ninguna parte. 169 00:28:08,879 --> 00:28:11,879 ¡Espera! 170 00:28:45,159 --> 00:28:53,034 Tienes ojeras. ¡No quiero que las vean! 171 00:28:58,079 --> 00:29:01,438 ¿Podremos volver? 172 00:29:01,439 --> 00:29:05,064 Me refiero nadando. 173 00:29:05,199 --> 00:29:08,449 Mejor a pie. 174 00:29:18,119 --> 00:29:23,318 No podremos venir aquí en invierno. 175 00:29:23,319 --> 00:29:28,194 Se me ocurrirá algo. 176 00:29:32,199 --> 00:29:35,058 Si la casa sigue en pie... 177 00:29:35,059 --> 00:29:37,358 La policía quiere demolerla. 178 00:29:37,359 --> 00:29:41,558 Quieren destruir toda una vida. 179 00:29:41,559 --> 00:29:47,809 Consolidación de tierras..., o como lo llamen. 180 00:29:52,599 --> 00:29:55,474 ¿Me amas? 181 00:29:59,319 --> 00:30:02,278 Si, pero no como antes. 182 00:30:02,279 --> 00:30:04,678 Ahora todo es diferente... 183 00:30:04,679 --> 00:30:05,958 ¡Tú! 184 00:30:05,959 --> 00:30:07,459 ¡Yo! 185 00:30:14,039 --> 00:30:16,618 Y ya no tengo miedo. 186 00:30:16,619 --> 00:30:20,358 Hablo de mi salida. 187 00:30:20,359 --> 00:30:24,609 Siempre volveré. 188 00:30:25,979 --> 00:30:29,479 Qué bien que digas eso. 189 00:30:35,339 --> 00:30:42,964 ¡Cuida nuestra casa cuando no esté aquí! 190 00:30:52,159 --> 00:30:56,034 Tengo hambre, Georg. 191 00:31:02,519 --> 00:31:04,269 ¡Georg! 192 00:31:04,759 --> 00:31:06,178 ¡Georg! 193 00:31:06,179 --> 00:31:11,054 - ¿Sí? - ¡Vigila las cosas! 194 00:31:50,479 --> 00:31:54,638 ¡Así que, un poema de primavera! 195 00:31:54,639 --> 00:31:58,718 ¿Quién conoce poemas de primavera? 196 00:31:58,719 --> 00:32:04,594 ¿Nadie? ¡No puede ser! 197 00:32:06,559 --> 00:32:08,559 ¿Barbara? 198 00:32:09,959 --> 00:32:17,584 ¡Soy la vaca de la señora Bilab! ¡Mu, mu, mu! 199 00:32:17,759 --> 00:32:25,058 Cuando lo que llamábamos nuestro Se fue para siempre de nosotros 200 00:32:25,059 --> 00:32:32,498 Y, como bajo una lápida, Nos resultará pesado 201 00:32:32,499 --> 00:32:36,518 Iremos y echaremos un vistazo rápido Allí, por la ladera del agua 202 00:32:36,519 --> 00:32:39,238 Donde las corrientes se apresuran, Donde el torrente arrastra. 203 00:32:39,239 --> 00:32:42,598 Una tras otra Se apresuran las corrientes 204 00:32:42,599 --> 00:32:46,598 A una llamada fatal, Que oyen a lo lejos... 205 00:32:46,599 --> 00:32:54,518 En vano las seguimos No pueden volver atrás... 206 00:32:54,519 --> 00:33:01,658 Pero cuanto más miramos, Más fácil nos es respirar... 207 00:33:01,659 --> 00:33:09,659 El alma cae en el olvido, y siente que la ola todopoderosa también se la lleva. 208 00:33:14,239 --> 00:33:18,358 ¡Oh, qué bien que nadie sepa que me llamo señora Bilab! 209 00:33:18,359 --> 00:33:22,484 ¡Cállate, tonta! 210 00:33:25,919 --> 00:33:29,338 El amor también es primavera. 211 00:33:29,339 --> 00:33:32,214 Gracias, Barbara... 212 00:34:20,759 --> 00:34:23,884 Es la misma personita. 213 00:34:25,679 --> 00:34:27,798 Mi muñeca favorita. 214 00:34:27,799 --> 00:34:33,299 ¡Échale al menos un poco de tierra encima! 215 00:34:36,039 --> 00:34:39,164 ¿Vienes a menudo aquí? 216 00:34:39,719 --> 00:34:41,844 A veces. 217 00:34:43,379 --> 00:34:46,718 Cuando estoy triste. 218 00:34:46,719 --> 00:34:48,969 ¿Y ahora? 219 00:34:51,359 --> 00:34:54,484 No mucho. 220 00:34:56,719 --> 00:35:01,094 Todo es tan diferente. 221 00:35:01,639 --> 00:35:04,264 Y yo soy diferente. 222 00:35:09,359 --> 00:35:13,278 ¿No puedo irme después del 8º grado? 223 00:35:13,279 --> 00:35:16,138 ¿A la ciudad para unas prácticas? 224 00:35:16,139 --> 00:35:19,014 Con Georg, ¿verdad? 225 00:35:27,379 --> 00:35:30,078 Estábamos juntos... 226 00:35:30,079 --> 00:35:33,329 Georg y yo. 227 00:35:33,559 --> 00:35:36,458 Ahora él es mi pareja. 228 00:35:36,459 --> 00:35:40,038 ¡No deberías decirme eso, Barbara! 229 00:35:40,039 --> 00:35:44,078 - ¿A quién se lo puedo decir? - ¡A nadie! 230 00:35:44,079 --> 00:35:45,618 Lo sé... 231 00:35:45,619 --> 00:35:48,619 ¡No sabes nada! 232 00:35:58,719 --> 00:36:02,219 ¿Tomas pastillas? 233 00:36:06,879 --> 00:36:12,629 En mi época no las había... 234 00:36:14,599 --> 00:36:20,638 Entonces sería mi primer hijo, ¿me sigues? 235 00:36:20,639 --> 00:36:24,639 Solo tenía 16 años. 236 00:36:25,999 --> 00:36:29,258 "¡Construyen, construyen!" 237 00:36:29,259 --> 00:36:33,358 Decidí deshacerme de él. 238 00:36:33,359 --> 00:36:39,758 Pero no siempre todo sale como debería. 239 00:36:39,759 --> 00:36:44,759 Ahora no puedo ser abuela. 240 00:36:48,879 --> 00:36:52,838 Nadie puede irse después del 8º grado. 241 00:36:52,839 --> 00:36:55,638 ¡No hay razón para ello! 242 00:36:55,639 --> 00:36:59,398 Y tu estudias muy bien. 243 00:36:59,399 --> 00:37:02,018 Nunca repetiste un año. 244 00:37:02,019 --> 00:37:05,398 ¡Deberías haber repetido el 2º año! ¡Al menos dos veces! 245 00:37:05,399 --> 00:37:07,638 Todavía puedo. 246 00:37:07,639 --> 00:37:09,318 ¿Georg quiere eso? 247 00:37:09,319 --> 00:37:11,838 - Él no quiere eso. - ¡Ya ves! 248 00:37:11,839 --> 00:37:13,339 ¡Ay! 249 00:37:13,439 --> 00:37:17,838 En 2 años todos seremos más inteligentes. 250 00:37:17,839 --> 00:37:21,714 ¡Qué son 2 años! 251 00:38:25,239 --> 00:38:29,578 Tienes un invitado. 252 00:38:29,579 --> 00:38:34,758 Qué agradable que nuestro Georg tenga un amigo así. 253 00:38:34,759 --> 00:38:38,134 En estos 2 años. 254 00:38:51,799 --> 00:38:53,238 ¿Vuela? 255 00:38:53,239 --> 00:38:55,989 Solo con planeador. 256 00:38:58,639 --> 00:39:03,258 ¿No tienes miedo de quedarte solo en el avión? 257 00:39:03,259 --> 00:39:06,861 Entonces, ¿te convertirás en piloto de combate? 258 00:39:06,873 --> 00:39:08,078 Sí. Eso quiero. 259 00:39:08,079 --> 00:39:11,579 ¡Markus es piloto! 260 00:39:24,899 --> 00:39:28,278 Espero que no haya más guerra. 261 00:39:28,279 --> 00:39:31,238 Yo también lo espero. 262 00:39:31,239 --> 00:39:36,114 No veo ninguna contradicción aquí. 263 00:39:45,839 --> 00:39:50,839 <i>¡Terminen ya!</i> 264 00:39:54,999 --> 00:39:58,598 ¡Regalo de la tía Lena! 265 00:39:58,599 --> 00:40:01,158 ¡Bravo! 266 00:40:08,439 --> 00:40:12,118 ¿Qué hace ella? 267 00:40:12,119 --> 00:40:14,598 Va a la escuela. 268 00:40:14,599 --> 00:40:18,849 Me refiero a después de la escuela. 269 00:40:19,559 --> 00:40:23,158 ¿Cuántos años tiene? 270 00:40:23,159 --> 00:40:29,784 Hoy es la fiesta de confirmación. Pronto cumplirá 14. 271 00:40:31,479 --> 00:40:36,979 ¿Y eso es en 2 años? 272 00:40:39,319 --> 00:40:41,798 Hay una ley para eso... 273 00:40:41,799 --> 00:40:47,638 Determina a partir de qué edad se puede "hacer el amor" a las chicas. 274 00:40:47,639 --> 00:40:52,764 - ¿No lo sabías? - No. 275 00:40:53,279 --> 00:40:56,038 ¡Dios! ¡Ten cuidado! 276 00:40:56,039 --> 00:40:57,318 ¡Tú y ella! 277 00:40:57,319 --> 00:41:00,818 Si es que tienen que hacerlo. 278 00:41:00,819 --> 00:41:05,238 No lo entiendo. Ni siquiera como tu amigo. 279 00:41:05,239 --> 00:41:10,638 No tienes que entenderlo. Ni siquiera como mi amigo. 280 00:41:10,639 --> 00:41:14,098 ¿Cómo lo hacen ustedes? 281 00:41:14,099 --> 00:41:19,598 ¿Como en la naturaleza? ¿Sin pastillas ni nada de eso? 282 00:41:19,599 --> 00:41:22,878 Claro, ustedes tienen un amor así, 283 00:41:22,879 --> 00:41:28,698 que no piensan en todo eso. 284 00:41:28,699 --> 00:41:30,824 ¡Locos! 285 00:41:33,779 --> 00:41:36,904 ¿Por qué me miras así? 286 00:41:37,079 --> 00:41:41,998 ¿No tienes miedo de que ella pueda tener un hijo? 287 00:41:41,999 --> 00:41:46,118 ¡Al final, será mi hijo! 288 00:41:46,119 --> 00:41:47,494 ¿Y qué más? 289 00:41:49,379 --> 00:41:53,754 Nos estamos haciendo adultos. 290 00:41:54,799 --> 00:41:57,058 ¿Adultos? 291 00:41:57,059 --> 00:41:59,038 Pero, ¿cuán adultos? 292 00:41:59,039 --> 00:42:02,118 Ella misma todavía es una niña. 293 00:42:02,119 --> 00:42:05,258 Ejército: ¡3 años! Estudios: ¡5 años! 294 00:42:05,259 --> 00:42:06,884 ¡Cinco! 295 00:42:07,279 --> 00:42:12,698 ¿No tienes miedo de que ella se quede solo como una "chica para todo"? 296 00:42:12,699 --> 00:42:14,878 ¿Buena para la cocina, para el patio y el jardín? 297 00:42:14,879 --> 00:42:17,878 Amigo, tienes una carga pesada. 298 00:42:17,879 --> 00:42:20,198 Podré soportarlo. 299 00:42:20,199 --> 00:42:23,699 Sí, podrás soportarlo. 300 00:42:42,719 --> 00:42:48,469 ¿Qué dijo tu piloto? 301 00:42:48,639 --> 00:42:50,578 Te ves genial. 302 00:42:50,579 --> 00:42:53,829 ¿Él dijo eso? 303 00:42:58,399 --> 00:43:02,978 "A partir de hoy son adultos", - dijo el presentador. 304 00:43:02,979 --> 00:43:06,518 "Han sido admitidos en el círculo de adultos." 305 00:43:06,519 --> 00:43:08,718 "Con todas las responsabilidades." 306 00:43:08,719 --> 00:43:12,858 "La forma en que estudien y trabajen determinará su futuro." 307 00:43:12,859 --> 00:43:16,678 Todo el tiempo nos decía "ustedes". 308 00:43:16,679 --> 00:43:20,679 ¡Él quería algo de "ustedes"! 309 00:43:21,679 --> 00:43:26,804 ¿Y habló de amor? 310 00:43:28,219 --> 00:43:30,844 No. 311 00:43:31,119 --> 00:43:34,619 De amor no... 312 00:43:35,159 --> 00:43:37,558 Te deseo felicidad. 313 00:43:37,559 --> 00:43:40,184 Yo también. 314 00:43:43,459 --> 00:43:45,709 ¿Te vienes? 315 00:44:04,519 --> 00:44:07,958 ¡Barbara, sal! ¡Y tu macho también! 316 00:44:07,959 --> 00:44:15,459 ¡Si tenemos que usar la fuerza, será aún peor! 317 00:44:49,719 --> 00:44:52,594 ¡Pues acércate! 318 00:44:52,879 --> 00:44:56,738 Cálmate, ¡solo queremos a la pequeña! 319 00:44:56,739 --> 00:45:00,239 Es un asunto familiar, ¿entiendes? 320 00:45:11,139 --> 00:45:13,389 Me iré. 321 00:45:15,079 --> 00:45:18,329 ¡Quédate aquí! 322 00:45:21,379 --> 00:45:26,254 ¡Suéltame, Georg! ¡Por favor! 323 00:45:29,879 --> 00:45:32,738 ¡Para follar te dejaremos a otra! 324 00:45:32,739 --> 00:45:36,239 ¡No te enfades! 325 00:45:51,960 --> 00:45:55,059 Él te abrió las piernas. 326 00:46:03,760 --> 00:46:09,219 ¡Estábamos preocupados por ti! 327 00:46:09,220 --> 00:46:15,095 ¿Desde cuándo hacen esto? 328 00:46:15,680 --> 00:46:19,279 ¿No tienes honor? 329 00:46:19,280 --> 00:46:22,359 ¡De la familia, probablemente, ni siquiera piensas! 330 00:46:22,360 --> 00:46:27,235 ¡Están follando como conejos! 331 00:46:30,240 --> 00:46:34,779 ¡Si te quedas embarazada, será nuestra carga! 332 00:46:34,780 --> 00:46:37,399 ¡Todavía tienes 13 años, niña! 333 00:46:37,400 --> 00:46:40,275 ¡Así es! 334 00:46:41,260 --> 00:46:45,760 ¡Quiero saberlo todo! 335 00:46:53,700 --> 00:46:57,319 ¡No, Horst! ¡Deja a la niña en paz! 336 00:46:57,320 --> 00:47:02,059 ¡Eres una invitada aquí, Lena! Nada más... 337 00:47:02,060 --> 00:47:04,199 ¡Mantente al margen de esto! 338 00:47:04,200 --> 00:47:07,200 ¡Vamos, Lena! 339 00:47:09,480 --> 00:47:12,855 Quiero saber. 340 00:47:13,120 --> 00:47:16,745 ¡Mátame! 341 00:47:22,340 --> 00:47:26,179 Le mostraré a él, al cabrón. 342 00:47:26,180 --> 00:47:29,930 Él ya tiene 18 años. 343 00:47:29,960 --> 00:47:33,159 Y al viejo lo acabaré. 344 00:47:33,160 --> 00:47:38,910 Construiré un muro delante de la valla. 345 00:48:13,920 --> 00:48:17,199 Papá estuvo aquí. Berend. 346 00:48:17,200 --> 00:48:20,159 ¡Abuso infantil! ¡Quiere presentar una queja! 347 00:48:21,680 --> 00:48:24,879 ¡Ya tenemos suficientes problemas! 348 00:48:24,880 --> 00:48:29,279 - ¡765 personas es demasiado! - Estos dos van en serio, Otto. 349 00:48:29,280 --> 00:48:35,079 - Aquí no es un tribunal. - ¡Sí, es fácil para ti decirlo! 350 00:48:35,080 --> 00:48:40,330 ¿Lo sabías o no? 351 00:48:41,300 --> 00:48:45,919 ¿A dónde iremos con nuestra moral, si todas abren las piernas? 352 00:48:45,920 --> 00:48:49,119 - ¡Para! - Sí, lo siento. 353 00:48:49,120 --> 00:48:51,999 ¡Buenos días! ¿Debo esperar? 354 00:48:52,000 --> 00:48:54,159 ¡Ya sabes cómo es! 355 00:48:54,160 --> 00:48:58,259 El departamento me lo exige, el consejo escolar del distrito. 356 00:48:58,260 --> 00:49:01,719 Puedo hablar con la chica yo mismo. 357 00:49:01,720 --> 00:49:04,159 En tu presencia. 358 00:49:04,160 --> 00:49:05,739 Aquí, inmediatamente. 359 00:49:05,740 --> 00:49:08,499 - ¡Ella confía en mí, Otto! - Sí, ¿y qué? 360 00:49:08,500 --> 00:49:14,239 ¡No quiero problemas en la escuela! ¡Que se dediquen a estudiar, no a follar! 361 00:49:14,240 --> 00:49:18,599 - Declararás como testigo. - No lo creo. 362 00:49:18,600 --> 00:49:22,599 Entonces le daré una tarea, compañera Laube. 363 00:49:22,600 --> 00:49:24,399 ¡Oficialmente! 364 00:49:24,400 --> 00:49:27,519 Ha incumplido sus obligaciones de informar. 365 00:49:27,520 --> 00:49:29,699 Usted entiende lo que eso significa. 366 00:49:29,700 --> 00:49:32,239 ¡En caso de delito! 367 00:49:32,240 --> 00:49:33,319 ¡Es lo que hay! 368 00:49:38,080 --> 00:49:43,899 El jefe quiere ver mi proyecto de resolución. 369 00:49:43,900 --> 00:49:46,150 ¡Hola! 370 00:50:00,840 --> 00:50:04,519 Debemos reaccionar. ¡Poner orden, de una vez por todas! 371 00:50:04,520 --> 00:50:06,319 ¡Adelante, secretario! 372 00:50:06,320 --> 00:50:10,039 Todo escolar debe saber cómo nos tomamos esto. 373 00:50:10,040 --> 00:50:18,040 - ¿Cómo nos tomamos esto, Otto? - ¡Te lo diré! 374 00:50:20,760 --> 00:50:25,260 Ya no te necesito. 375 00:50:28,280 --> 00:50:32,839 ¿Y no quieres decir nada más? 376 00:50:32,840 --> 00:50:34,439 No quiero. 377 00:50:34,440 --> 00:50:37,815 ¿Alguien quiere hablar? 378 00:50:39,960 --> 00:50:42,460 ¿Nadie más? 379 00:50:48,480 --> 00:50:51,355 Votamos. 380 00:50:53,400 --> 00:51:01,400 ¿Quién está a favor de borrar a Georg Kalisch del Libro de Honor de la escuela? 381 00:51:03,260 --> 00:51:06,359 Por el acto criminal y demás... 382 00:51:06,360 --> 00:51:10,985 Por favor, voten. 383 00:51:14,080 --> 00:51:17,919 ¿Y cómo se entiende esto? ¿Primero él era bueno, y ahora no? 384 00:51:17,920 --> 00:51:19,879 A Georg no le importa. 385 00:51:19,880 --> 00:51:23,699 ¡Es solo un papel! Nadie lee esa tontería. 386 00:51:23,700 --> 00:51:26,139 ¡Para el papel también es malo! 387 00:51:26,140 --> 00:51:28,919 ¡Es una cuestión política! 388 00:51:31,880 --> 00:51:34,559 ¡Y práctica también! 389 00:51:34,560 --> 00:51:41,435 Al final, por ley es un delito. 390 00:51:44,680 --> 00:51:50,180 Entonces, ¿quién está "A favor"? 391 00:51:54,400 --> 00:51:57,400 ¿Quién está "En contra"? 392 00:52:08,780 --> 00:52:12,159 Eres invitada, sin derecho a voto. 393 00:52:12,160 --> 00:52:14,439 ¡Entonces, por unanimidad! 394 00:52:14,440 --> 00:52:17,759 ¿Por qué no votan "Abstención"? 395 00:52:17,760 --> 00:52:19,179 ¿Quién? 396 00:52:19,180 --> 00:52:20,680 ¡Yo! 397 00:52:23,160 --> 00:52:26,459 Entonces, una abstención. 398 00:52:26,460 --> 00:52:32,710 - ¡Terminamos! - ¡Levanten las sillas! 399 00:52:35,580 --> 00:52:39,080 Es mi culpa. 400 00:52:40,480 --> 00:52:47,355 No tienes que disculparte. 401 00:52:54,060 --> 00:52:55,810 ¡Bonito! 402 00:52:56,000 --> 00:52:58,375 ¿Muebles nuevos? 403 00:52:58,960 --> 00:53:00,335 Sí. 404 00:53:04,160 --> 00:53:09,035 ¿No has estado aquí en mucho tiempo? 405 00:53:13,720 --> 00:53:16,595 ¡Siéntate! 406 00:53:19,960 --> 00:53:23,960 Georg todavía tiene grandes planes. 407 00:53:29,580 --> 00:53:33,330 Necesito a Georg. 408 00:53:35,640 --> 00:53:40,515 Le diré cuando venga. 409 00:53:41,320 --> 00:53:43,070 Gracias. 410 00:53:53,360 --> 00:53:57,235 Georg viene el viernes. 411 00:55:49,680 --> 00:55:53,519 Canal Berlín Libre, noticiero. 412 00:55:53,520 --> 00:55:58,559 Moscú: el jefe del Kremlin, Gorbachov, habló en el pleno del PCUS 413 00:55:58,560 --> 00:56:02,839 y dijo que la reunión con Reagan fue una consecuencia de Reikiavik. 414 00:56:02,840 --> 00:56:10,465 - Lleva sombrero. - Siempre lleva sombrero. 415 00:56:10,680 --> 00:56:14,239 No tienes por qué avergonzarte. 416 00:56:14,240 --> 00:56:17,865 No me avergüenzo. 417 00:56:20,680 --> 00:56:23,430 ¿Tienes miedo? 418 00:56:26,500 --> 00:56:28,500 ¡Por ti! 419 00:56:30,280 --> 00:56:34,280 Tengo miedo por ti. 420 00:56:38,180 --> 00:56:41,055 ¡No hay que tener miedo! 421 00:56:46,400 --> 00:56:52,639 ¿Qué quieren de nosotros? ¿Lo sabes? 422 00:56:52,640 --> 00:56:57,515 Ayudarnos... Quieren ayudarnos. 423 00:56:58,080 --> 00:57:00,580 Créeme... 424 00:57:01,800 --> 00:57:04,199 ¡Esto nos afecta a todos! 425 00:57:04,200 --> 00:57:06,599 ¡Pensad un poco! 426 00:57:06,600 --> 00:57:09,999 ¡Cómo nos tratamos unos a otros! 427 00:57:10,000 --> 00:57:18,000 ¡Y lo que realmente valemos como sociedad humana! 428 00:57:19,040 --> 00:57:22,959 Si fertilizar con estiércol o con fertilizantes minerales, 429 00:57:22,960 --> 00:57:27,719 podemos discutir durante horas sin cerrar la boca. 430 00:57:27,720 --> 00:57:29,970 ¿Pero en este caso? 431 00:57:32,800 --> 00:57:37,359 De todos modos, no entiendo a estos niños modernos... 432 00:57:37,360 --> 00:57:41,399 Se pegan con el trasero, se besan delante de todo el mundo. 433 00:57:41,400 --> 00:57:43,539 ¡Entonces tendrás que darte la vuelta! 434 00:57:43,540 --> 00:57:46,559 ¡Pero eso pasa en todas partes! 435 00:57:46,560 --> 00:57:52,185 ¿Qué sabemos nosotros del amor? 436 00:57:53,240 --> 00:57:56,615 ¿Quién sabe? 437 00:57:57,920 --> 00:58:03,919 Les enseñamos qué hacer y en qué pensar. 438 00:58:03,920 --> 00:58:11,279 Pero no hablamos del amor. Ni de la muerte... 439 00:58:11,280 --> 00:58:14,759 George tiene 18 años. 440 00:58:14,760 --> 00:58:16,635 ¿Y qué? 441 00:58:20,240 --> 00:58:24,119 ¡Aquí el Estado debe aplicar sus leyes! 442 00:58:24,120 --> 00:58:27,879 ¡Que asuma su responsabilidad! 443 00:58:27,880 --> 00:58:31,879 Porque luego es fácil criticarlo. 444 00:58:31,880 --> 00:58:33,999 Creo que es mi derecho. 445 00:58:34,000 --> 00:58:36,919 ¡Para eso existe la ley! 446 00:58:36,920 --> 00:58:43,170 No te gusta el camarada Kalish. 447 00:58:47,080 --> 00:58:49,455 ¿Y tú? 448 00:59:03,600 --> 00:59:08,475 Que así sea... 449 00:59:17,640 --> 00:59:19,640 ¡Fuera! 450 00:59:33,560 --> 00:59:36,310 Graduado... 451 00:59:51,000 --> 00:59:55,839 Antes de tomar nota de lo que me va a comunicar, 452 00:59:55,840 --> 00:59:57,640 piense en las consecuencias de su declaración! 453 00:59:58,920 --> 01:00:01,059 ¿Para quién tendrá consecuencias? 454 01:00:01,760 --> 01:00:08,719 Hoy en día, estos contactos tempranos ya no son algo inusual. 455 01:00:08,920 --> 01:00:14,179 Sin embargo, el poder legislativo ha establecido restricciones. 456 01:00:14,480 --> 01:00:17,805 ¡Eso es precisamente lo que quiero decir! 457 01:00:18,520 --> 01:00:20,020 Bien. 458 01:00:18,520 --> 01:00:20,020 Bien. 459 01:00:20,920 --> 01:00:25,819 Investigaré su declaración en todos los puntos. 460 01:00:25,820 --> 01:00:28,999 Me cuesta creer que su único motivo 461 01:00:29,000 --> 01:00:34,899 sea la preocupación por su hija. 462 01:00:34,900 --> 01:00:38,650 Deberías saberlo. 463 01:00:38,800 --> 01:00:42,050 Ahora lo sé... 464 01:00:42,600 --> 01:00:44,850 ¡Siéntate! 465 01:00:48,380 --> 01:00:54,880 ¿El joven era tu amigo? 466 01:00:56,440 --> 01:00:59,419 ¿Te tocó? 467 01:00:59,420 --> 01:01:02,919 Yo también lo toqué. 468 01:01:02,920 --> 01:01:06,170 ¿Estaban juntos? 469 01:01:07,480 --> 01:01:14,230 ¡Maldita sea, se acostaron! 470 01:01:14,400 --> 01:01:16,775 ¿Es así? 471 01:01:19,420 --> 01:01:25,420 Él me ama. No diré una palabra más. 472 01:01:25,680 --> 01:01:29,479 ¿Desde cuándo conoces a Barbara? 473 01:01:29,480 --> 01:01:34,319 Desde la infancia, siempre hemos estado juntos. 474 01:01:34,320 --> 01:01:37,199 ¿Tuviste relaciones sexuales con ella? 475 01:01:37,200 --> 01:01:38,575 Sí. 476 01:01:39,840 --> 01:01:42,739 Ella lo niega... 477 01:01:42,740 --> 01:01:48,599 ¿Entiendes que no debiste dejar que esto llegara tan lejos? 478 01:01:48,600 --> 01:01:50,759 Sí, lo entiendo. 479 01:01:50,760 --> 01:01:54,639 Nos quedaremos juntos. Pase lo que pase. 480 01:01:54,640 --> 01:02:00,459 ¡Eso no está en discusión ahora! 481 01:02:00,460 --> 01:02:03,039 ¡Serás acusado! 482 01:02:03,040 --> 01:02:07,519 Necesitarás ayuda legal. 483 01:02:07,520 --> 01:02:11,199 ¡Responde, niña! 484 01:02:11,200 --> 01:02:16,279 ¡Esto te concierne a ti primero! 485 01:02:16,280 --> 01:02:20,780 Georg... Esto concierne a Georg. 486 01:02:25,680 --> 01:02:29,579 Entonces, ¿sabes que tu... 487 01:02:29,580 --> 01:02:37,205 que este Georg Kalisch afirma haberte poseído? 488 01:02:37,760 --> 01:02:39,385 No. 489 01:02:40,280 --> 01:02:44,405 No, no lo sé. 490 01:02:53,000 --> 01:02:57,479 Podemos comprobarlo, 491 01:02:57,480 --> 01:02:59,039 incluso por la fuerza, 492 01:02:59,040 --> 01:03:03,415 o por orden judicial! 493 01:03:04,240 --> 01:03:06,740 Comprueben entonces... 494 01:03:18,320 --> 01:03:24,399 Señorita Berend, ¡oficina 1, por favor! 495 01:03:24,400 --> 01:03:31,025 ¡Buenos días! ¡Ponte cómoda! 496 01:03:37,360 --> 01:03:42,985 Puedes desnudarte aquí. 497 01:04:00,980 --> 01:04:03,605 4 o 5 veces... 498 01:04:05,000 --> 01:04:07,500 En 2 años. 499 01:04:10,400 --> 01:04:15,400 Estuvimos juntos 4 o 5 veces. 500 01:04:19,160 --> 01:04:24,410 Pero eso no fue lo más importante. 501 01:04:31,640 --> 01:04:35,265 ¿Qué fue lo importante? 502 01:04:40,680 --> 01:04:44,079 La posibilidad de hablar. 503 01:04:44,080 --> 01:04:49,830 Simplemente que el otro siempre esté ahí. 504 01:05:02,080 --> 01:05:06,080 ¿Usó violencia? 505 01:05:10,920 --> 01:05:14,295 ¿A qué se refiere? 506 01:05:14,880 --> 01:05:17,130 Todo está bien... 507 01:05:18,840 --> 01:05:22,340 ¡Así que, por favor! ¿Qué pasa? 508 01:06:43,500 --> 01:06:46,250 ¡Desnúdate! 509 01:06:51,740 --> 01:06:54,919 ¡Ja-ja, a ella le gusta! 510 01:06:54,920 --> 01:06:57,045 ¡Cállate! 511 01:06:57,660 --> 01:07:02,439 - ¡Desnúdate, rápido! - ¡No! 512 01:07:02,440 --> 01:07:04,919 ¡Sujétenla! 513 01:07:04,920 --> 01:07:06,795 ¡Apaga la luz! 514 01:07:10,380 --> 01:07:13,755 ¡Ay! ¡La cerdita muerde! 515 01:07:18,061 --> 01:07:20,311 ¡Luz! 516 01:07:22,521 --> 01:07:23,960 ¡Vámonos! 517 01:07:23,961 --> 01:07:25,440 ¡Vamos, amigos! 518 01:07:25,441 --> 01:07:27,441 ¡Bastardos! 519 01:08:25,241 --> 01:08:28,616 Oh, no... 520 01:08:33,481 --> 01:08:37,231 No lo entiendo. 521 01:08:43,061 --> 01:08:45,120 No entiendo. 522 01:08:45,121 --> 01:08:50,800 Después de todo, todos ellos fueron nuestros alumnos. Y míos también. 523 01:08:50,801 --> 01:08:55,426 Y padres, y madres. 524 01:09:02,681 --> 01:09:07,181 Puedes ponerte esto. 525 01:09:07,461 --> 01:09:12,336 ¿Recordaste quién estaba allí? 526 01:09:18,221 --> 01:09:23,160 No le digas a nadie que estuve allí, en la casa. 527 01:09:23,161 --> 01:09:24,911 ¡Por favor! 528 01:09:27,401 --> 01:09:32,651 Otros se encargarán de ellos. 529 01:09:39,821 --> 01:09:44,740 Fue mi culpa. Con Georg. 530 01:09:44,741 --> 01:09:48,540 Ahora piensan que estoy 531 01:09:48,541 --> 01:09:50,916 para follar con todos. 532 01:09:56,241 --> 01:10:00,160 Puedes quedarte conmigo. 533 01:10:00,161 --> 01:10:02,161 Barbara... 534 01:10:03,761 --> 01:10:07,886 No voy a suicidarme. 535 01:10:32,501 --> 01:10:34,520 ¿Es tu bisabuelo? 536 01:10:34,521 --> 01:10:39,660 No, son Thälmann y su esposa. 537 01:10:39,661 --> 01:10:42,360 ¡Bueno, los conozco de otra manera! 538 01:10:42,361 --> 01:10:46,480 ¿Y por qué lo tienes colgado? 539 01:10:46,481 --> 01:10:54,481 "Una vida sin esperanza es como un pájaro sin alas." 540 01:10:55,121 --> 01:11:01,580 "Una vida sin amor es como un cielo sin estrellas." 541 01:11:01,581 --> 01:11:04,340 Así está firmado abajo. 542 01:11:04,341 --> 01:11:06,966 ¿Él lo escribió? 543 01:11:08,741 --> 01:11:11,491 A su esposa. 544 01:11:15,441 --> 01:11:18,566 ¿Estás fotografiando? 545 01:11:19,281 --> 01:11:25,031 Sí, y mi abuela también lo hacía. 546 01:11:26,761 --> 01:11:29,680 Así eres tú... 547 01:11:29,681 --> 01:11:32,681 Sí. 548 01:11:44,241 --> 01:11:47,116 ¿Fue malo? 549 01:11:52,801 --> 01:11:55,676 Fue malo. 550 01:12:00,701 --> 01:12:04,780 El juicio es el 15. 551 01:12:04,781 --> 01:12:06,906 Lo sé... 552 01:12:15,361 --> 01:12:18,920 ¿Cuándo te vas? 553 01:12:18,921 --> 01:12:22,046 Esta noche. 554 01:12:31,441 --> 01:12:36,280 ¿Quieres que te regale esta foto? 555 01:12:36,281 --> 01:12:40,400 Aquí es el lugar correcto para ella. 556 01:12:40,401 --> 01:12:43,580 ¿Puedes imaginarnos así? 557 01:12:43,581 --> 01:12:46,206 Puedo. 558 01:13:15,401 --> 01:13:18,400 Oigan, chicos, ¿escucharon? 559 01:13:18,401 --> 01:13:21,440 Georg debe ir a la cárcel por abuso infantil. 560 01:13:21,441 --> 01:13:24,720 ¿Qué abuso, si ambos lo quieren? 561 01:13:26,041 --> 01:13:32,540 Pero cuando un hombre de 60 años se acuesta con una de 20, ¿es amor? 562 01:13:32,541 --> 01:13:36,040 Pero no con una niña de 12 años, dice mi mamá. 563 01:13:36,041 --> 01:13:39,160 ¡Con una de 16! Así fue con ellos. 564 01:13:39,161 --> 01:13:41,760 ¡Mamá dice que es inmoral! 565 01:13:41,761 --> 01:13:44,280 ¡Nadie te preguntó! 566 01:13:46,241 --> 01:13:47,960 ¿Por qué inmoral? 567 01:13:47,961 --> 01:13:52,800 Si tengo que decidir a los 14 años que seré oficial, 568 01:13:52,801 --> 01:14:00,380 entonces debo saber a quién puedo amar. 569 01:14:00,381 --> 01:14:03,720 Debemos hacer algo por Georg, ¿verdad? 570 01:14:05,801 --> 01:14:09,320 Una iniciativa ciudadana: "¡Manos fuera de Georg!" 571 01:14:09,321 --> 01:14:11,240 ¿Estás loco? 572 01:14:11,241 --> 01:14:15,000 Estoy totalmente a favor. ¿Y tú en contra? 573 01:14:21,681 --> 01:14:25,931 - ¡Buenos días! - ¡Buenos! 574 01:14:36,281 --> 01:14:40,031 Siéntate conmigo. 575 01:14:52,641 --> 01:14:57,440 <i>¡Si las cosas no van tan bien, puedes perder todo!</i> 576 01:14:57,441 --> 01:15:02,800 <i>Nos enseñaste que bajo el socialismo siempre brilla el sol.</i> 577 01:15:02,801 --> 01:15:08,440 <i>Me he quedado completamente ciega con esa luz.</i> 578 01:15:08,441 --> 01:15:13,566 Estoy de tu lado, Georg. 579 01:15:13,841 --> 01:15:17,400 Pero, yo también tengo responsabilidad. 580 01:15:17,401 --> 01:15:20,620 ¿Te refieres a que los padres son responsables de sus hijos? 581 01:15:20,621 --> 01:15:23,371 ¿Tienes miedo? 582 01:15:25,921 --> 01:15:29,546 ¡Ni te imaginas cuánto! 583 01:15:31,541 --> 01:15:34,416 Lo siento. 584 01:15:36,101 --> 01:15:39,940 <i>¿Qué será de nosotros?</i> 585 01:15:39,941 --> 01:15:46,920 Así debe ser un oficial. ¡Tan educado! 586 01:15:46,921 --> 01:15:50,060 No te lo tomas en serio. 587 01:15:50,061 --> 01:15:51,480 ¡Sí lo hago! 588 01:15:51,481 --> 01:15:53,960 Haces solo lo que te dicen. 589 01:15:53,961 --> 01:15:56,320 No te molestas demasiado. 590 01:15:56,321 --> 01:15:58,260 ¡Tienes esa pinta! 591 01:15:58,261 --> 01:15:59,886 Está bien. 592 01:16:00,681 --> 01:16:02,960 Ahora tú... 593 01:16:02,961 --> 01:16:04,720 estás muy preocupado. 594 01:16:04,721 --> 01:16:10,280 <i>En realidad, solo aprendimos a aplaudir.</i> 595 01:16:10,281 --> 01:16:12,100 <i>A agitar banderas y todo eso.</i> 596 01:16:12,101 --> 01:16:16,020 Si te das prisa, aún puedes alcanzar el tren de las 7 de la tarde. 597 01:16:16,021 --> 01:16:18,500 <i>Al final, hoy estás aquí.</i> 598 01:16:18,501 --> 01:16:19,876 Sí. 599 01:16:20,961 --> 01:16:24,836 Podría... 600 01:16:27,201 --> 01:16:30,701 Pero no quiero irme. 601 01:16:38,041 --> 01:16:45,291 ¡Libertad para Georg! ¡Georg está con nosotros! 602 01:16:45,401 --> 01:16:51,401 ¡Libertad para Georg! ¡Georg está con nosotros! 603 01:16:53,001 --> 01:16:59,001 ¡Libertad para Georg! ¡Georg está con nosotros! 604 01:17:01,481 --> 01:17:04,231 ¡Únete! 605 01:17:07,781 --> 01:17:13,781 ¡Libertad para Georg! ¡Georg está con nosotros! 606 01:17:22,521 --> 01:17:28,521 ¡Libertad para Georg! ¡Georg está con nosotros! 607 01:17:29,921 --> 01:17:35,921 ¡Libertad para Georg! ¡Georg está con nosotros! 608 01:17:38,841 --> 01:17:44,841 ¡Libertad para Georg! ¡Georg está con nosotros! 609 01:17:49,121 --> 01:17:52,560 ¡Libertad para Georg! ¡Georg está con nosotros! 610 01:17:52,561 --> 01:17:55,400 ¡Georg aún no está en la cárcel! 611 01:17:55,401 --> 01:17:58,640 ¡Pero quieres coger a Barbara por los pechos! 612 01:17:58,641 --> 01:18:01,520 - ¡No! - Pero lo dijiste, ¿no? 613 01:18:01,521 --> 01:18:06,940 ¡Georg debe ser borrado del Libro de Honor! ¡Es solo papel! 614 01:18:06,941 --> 01:18:10,860 ¡Quien esté a favor, levante la mano! ¡Aprobado por unanimidad! 615 01:18:10,861 --> 01:18:14,380 ¡Ustedes son unos bastardos tan inocentes! 616 01:18:14,381 --> 01:18:17,640 ¿Qué significa "ustedes"? ¡Eran nuestros representantes! 617 01:18:17,641 --> 01:18:20,800 ¡Entonces quizás no eligieron a los correctos! 618 01:18:20,801 --> 01:18:26,520 ¡Esto es injusto! ¡Ustedes también estaban allí! 619 01:18:26,521 --> 01:18:29,640 ¿Alguien te preguntó? ¡Yo no! 620 01:18:29,641 --> 01:18:33,720 - ¡Expresen su opinión! - ¡Ja, ja! 621 01:18:33,721 --> 01:18:36,900 ¡Eso sería tan tedioso! Lo sé. 622 01:18:36,901 --> 01:18:40,560 Necesitan sus cabezas solo para cortarse el pelo. 623 01:18:40,561 --> 01:18:43,340 - ¿Y qué? - ¡Debe haber una razón para eso! 624 01:18:43,341 --> 01:18:45,841 Buena pregunta. 625 01:18:47,641 --> 01:18:51,660 Claro, hay una razón. 626 01:18:51,661 --> 01:18:54,911 ¡Yo, por ejemplo! 627 01:18:56,481 --> 01:18:58,606 ¡Buen provecho! 628 01:19:04,161 --> 01:19:05,960 Horrible, ¿verdad? 629 01:19:05,961 --> 01:19:10,400 De repente, irán a las barricadas. 630 01:19:10,401 --> 01:19:13,680 Un evento extraordinario para nosotros. 631 01:19:13,681 --> 01:19:17,681 Esto nos deja muy silenciosos. 632 01:19:20,641 --> 01:19:25,680 ¡Lo que puede hacer un amor así! 633 01:19:25,681 --> 01:19:32,431 - ¿A qué llamas amor? - ¿Y tú cómo lo llamas? 634 01:19:37,921 --> 01:19:41,880 ¡Miren cómo bajan la cabeza! 635 01:19:41,881 --> 01:19:46,280 No dicen nada, ¡y eso que aún son tan jóvenes! 636 01:19:46,281 --> 01:19:50,040 - ¡Vayamos al grano! - ¡Eso es también parte del trabajo! 637 01:19:50,041 --> 01:19:55,100 Debe haber una razón en contra de que las cabezas solo sirvan para cortarse el pelo, 638 01:19:55,101 --> 01:19:57,160 dijo uno de los alumnos de décimo grado. 639 01:19:57,161 --> 01:19:59,000 ¡El chico tiene razón! 640 01:19:59,001 --> 01:20:03,740 Quizás sea porque siempre les damos todo masticado. 641 01:20:03,741 --> 01:20:06,520 Qué pensar y cómo pensar. 642 01:20:06,521 --> 01:20:10,640 Uno se acostumbra a eso. 643 01:20:10,641 --> 01:20:14,320 La conciencia no se puede insertar en la cabeza. 644 01:20:14,321 --> 01:20:16,160 En la formación, se debe usar una camisa azul. 645 01:20:16,861 --> 01:20:21,340 Creemos que si todo es azul por fuera, todo está bien en la cabeza. 646 01:20:21,341 --> 01:20:22,880 ¿Quiénes somos nosotros? 647 01:20:22,881 --> 01:20:26,006 ¡Tú, por ejemplo! 648 01:20:27,121 --> 01:20:29,380 ¡Auto-engaño, Otto! 649 01:20:29,381 --> 01:20:34,080 Yo misma me engaño con todas mis fuerzas. Esa es la tragedia. 650 01:20:34,081 --> 01:20:35,920 Deberías saberlo mejor. 651 01:20:35,921 --> 01:20:41,921 ¿De dónde? ¿Quién sabe eso? 652 01:20:43,681 --> 01:20:46,431 Y quizás sea así. 653 01:20:46,501 --> 01:20:49,260 ¡No siempre estamos en guerra! 654 01:20:49,261 --> 01:20:52,960 Hacemos nuestro trabajo honestamente. 655 01:20:52,961 --> 01:20:54,760 Como debe ser. 656 01:20:54,761 --> 01:20:58,880 Y también por gente como Georg y Barbara. 657 01:21:01,801 --> 01:21:07,960 Usted sabía lo que pasó entre Barbara y Georg. 658 01:21:07,961 --> 01:21:10,978 Lo sabía desde hace mucho tiempo, camarada Laube. 659 01:21:10,990 --> 01:21:14,160 Usted incumplió su deber de informar. 660 01:21:14,161 --> 01:21:18,960 Debo solicitar un procedimiento disciplinario en su contra. 661 01:21:18,961 --> 01:21:20,880 ¡Hazlo, Otto! 662 01:21:20,881 --> 01:21:26,381 Entonces la película comenzará. 663 01:21:32,542 --> 01:21:36,601 Al dictar sentencia, debe tener en cuenta, 664 01:21:36,602 --> 01:21:39,123 que según el artículo 5148 del Código Penal, el 665 01:21:39,135 --> 01:21:41,721 poder judicial está autorizado por el legislador 666 01:21:41,722 --> 01:21:48,021 para proteger a los menores de delitos y abusos sexuales. 667 01:21:48,022 --> 01:21:52,281 Tales como crímenes contra Barbara Berend, 668 01:21:52,282 --> 01:22:00,282 que aún deben ser esclarecidos en otro procedimiento. 669 01:22:00,482 --> 01:22:07,761 También hay una pregunta para los padres. 670 01:22:07,762 --> 01:22:13,881 ¿Cómo reaccionarían si su hijo fuera perjudicado? 671 01:22:13,882 --> 01:22:19,361 Para la evaluación legal, no solo es importante el juicio, 672 01:22:19,362 --> 01:22:25,201 cuán serias serán las relaciones entre Barbara y Georg. 673 01:22:25,202 --> 01:22:28,581 Sea cual sea el veredicto, 674 01:22:28,582 --> 01:22:36,582 legalmente es un delito. 675 01:22:36,862 --> 01:22:41,881 El abogado defensor tiene otra pregunta para el testigo. 676 01:22:41,882 --> 01:22:44,132 ¡Sí, por favor! 677 01:22:45,302 --> 01:22:50,302 ¿Quieres ayudar a tu amigo? 678 01:22:51,082 --> 01:22:53,082 ¡Barbara! 679 01:22:56,102 --> 01:22:57,477 Sí. 680 01:22:59,642 --> 01:23:05,161 Entonces, por favor, responde a una pregunta muy importante. 681 01:23:05,162 --> 01:23:09,481 Independientemente de si Georg es absuelto o no. 682 01:23:09,482 --> 01:23:12,561 ¿Querrías estar lejos de él? 683 01:23:12,562 --> 01:23:18,687 ¿No volver a verlo nunca más? 684 01:23:22,442 --> 01:23:27,681 El testigo tiene derecho a no responder. 685 01:23:27,682 --> 01:23:30,801 ¿Podemos interpretar tu silencio, 686 01:23:30,802 --> 01:23:38,802 como un acuerdo de que consideras terminada toda relación con Georg? 687 01:23:38,982 --> 01:23:45,482 ¡Di lo que sientes, Barbara! 688 01:23:46,962 --> 01:23:52,601 Entonces, ¿eso significa que rompes la relación con Georg? 689 01:23:52,602 --> 01:23:54,441 En el futuro... 690 01:23:54,442 --> 01:23:56,942 ¿Es así? 691 01:23:58,122 --> 01:23:59,747 ¡No! 692 01:24:00,322 --> 01:24:02,361 No, no es así... 693 01:24:08,202 --> 01:24:11,881 ¡Pido silencio! 694 01:24:11,882 --> 01:24:15,882 ¡Testigo Laube, por favor! 695 01:24:25,162 --> 01:24:29,287 <i>¿Cómo estás, hermano Bestia?</i> 696 01:24:29,842 --> 01:24:35,561 <i>¡Te amo, te amo!</i> 697 01:24:35,562 --> 01:24:41,812 <i>Quiero estar contigo, hermano Bestia.</i> 698 01:24:42,222 --> 01:24:46,121 <i>Quiero el calor de tu piel.</i> 699 01:24:46,122 --> 01:24:49,601 <i>Tus manos en mis pechos.</i> 700 01:24:49,602 --> 01:24:51,761 <i>Así sin más...</i> 701 01:24:51,762 --> 01:24:54,001 <i>Tus manos...</i> 702 01:24:54,002 --> 01:24:59,181 <i>Quiero sentir tu aliento. Aquí, ahora.</i> 703 01:24:59,182 --> 01:25:03,682 <i>Te amo, hermano Bestia.</i> 704 01:25:23,402 --> 01:25:30,027 En nombre del pueblo se dicta la siguiente sentencia... 705 01:25:42,502 --> 01:25:47,041 <i>Barbara y Georg Kalisch, para mí es un gran honor.</i> 706 01:25:47,042 --> 01:25:50,361 <i>Recibí la carta de su boda.</i> 707 01:25:50,362 --> 01:25:53,681 <i>¿Siguen igual?</i> 708 01:25:53,682 --> 01:25:59,481 <i>Creo que no pagaron un precio alto por su amor.</i> 709 01:25:59,482 --> 01:26:03,041 <i>Ahora tienen su victoria.</i> 710 01:26:03,042 --> 01:26:07,061 <i>Y cuando subo de nuevo a mi cielo helado,</i> 711 01:26:07,062 --> 01:26:10,121 <i>ustedes son la tierra para mí.</i> 712 01:26:10,122 --> 01:26:12,641 <i>Y su amor también...</i> 713 01:26:12,642 --> 01:26:17,802 <i>Los felicito. Markus, el aviador.</i> 714 01:26:18,305 --> 01:27:18,478 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm