Eephus

ID13198602
Movie NameEephus
Release Name Eephus.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BYNDR
Year2024
Kindmovie
LanguageNorwegian
IMDB ID28332337
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:10,070 --> 00:01:11,592 Det er toppen av timen, 3 00:01:11,593 --> 00:01:13,724 og velkommen tilbake til Før vi begynner. 4 00:01:13,725 --> 00:01:15,465 Jeg er Branch Moreland. 5 00:01:15,466 --> 00:01:18,425 Ulykkesrapport for Hillsborough County: 6 00:01:18,426 --> 00:01:20,427 På rute 472 i Bridgeridge, 7 00:01:20,428 --> 00:01:22,516 en pickup mistet bremsene sine 8 00:01:22,517 --> 00:01:26,172 og skled av veien i omtrent 500 fot. 9 00:01:26,173 --> 00:01:28,217 Gudskjelov at dette skjedde i Bridgeridge, 10 00:01:28,218 --> 00:01:30,524 ellers kunne han ha truffet noe. 11 00:01:30,525 --> 00:01:32,352 En av dagens viktigste historier. 12 00:01:32,353 --> 00:01:34,702 Coyoten terroriserer lokale hunder 13 00:01:34,703 --> 00:01:36,443 har blitt drept i en oppvisning 14 00:01:36,444 --> 00:01:38,445 av cowboy-justis i New Hampshire, 15 00:01:38,446 --> 00:01:40,360 som betyr om ti dager 16 00:01:40,361 --> 00:01:42,971 Det vil være trygt for alle å feire Halloween. 17 00:01:42,972 --> 00:01:44,973 Så ta med hundene deres, knask eller knep. 18 00:01:44,974 --> 00:01:48,411 Men sørg selvfølgelig for å ikke gi dem sjokolade. 19 00:01:48,412 --> 00:01:52,633 Det er massevis av Halloween-aktiviteter i området. 20 00:01:52,634 --> 00:01:54,461 resten av måneden for å holde deg opptatt 21 00:01:54,462 --> 00:01:56,506 etter hvert som været blir kaldere. 22 00:01:56,507 --> 00:01:59,292 Dessverre, Topbury-konkurransen om å spise godteri 23 00:01:59,293 --> 00:02:01,163 skjer ikke i år, 24 00:02:01,164 --> 00:02:03,687 Fordi den supre gutten som kan telle veldig fort 25 00:02:03,688 --> 00:02:05,820 og telte alle godteriklumpene, 26 00:02:05,821 --> 00:02:07,300 familien hans flyttet bort. 27 00:02:08,606 --> 00:02:09,824 Og apropos telling, 28 00:02:09,825 --> 00:02:11,304 Det er offisielt. 29 00:02:11,305 --> 00:02:13,480 Det er vedtatt en avstemning om å starte byggingen 30 00:02:13,481 --> 00:02:15,482 på den for øyeblikket navnløse ungdomsskolen 31 00:02:15,483 --> 00:02:17,875 i Douglas i løpet av de neste tre ukene. 32 00:02:17,876 --> 00:02:19,486 Hillsborough fylkesstyre 33 00:02:19,487 --> 00:02:22,271 godkjente tiltak for å ombruke fylkesareal 34 00:02:22,272 --> 00:02:25,187 i sentrum av Douglas for å bygge den skolen. 35 00:02:25,188 --> 00:02:29,060 Det er det største byggeprosjektet i byen på flere år, 36 00:02:29,061 --> 00:02:31,889 men det betyr å bygge oppå Soldiers Field, 37 00:02:31,890 --> 00:02:34,153 hvor rekreasjonsbaseball-lag fra Douglas 38 00:02:34,154 --> 00:02:37,417 og nabobyer har møtt hverandre i flere tiår. 39 00:02:37,418 --> 00:02:40,071 Foreløpig kjenner vi ikke til noen planer 40 00:02:40,072 --> 00:02:42,378 å bygge en ny ballbane, men jeg har blitt fortalt 41 00:02:42,379 --> 00:02:45,120 den nærliggende fotballbanen vil forbli som et område 42 00:02:45,121 --> 00:02:47,253 for gymtimenes aktiviteter. 43 00:02:47,254 --> 00:02:48,906 Foreldre i Nord-fylkesområdet 44 00:02:48,907 --> 00:02:50,517 vil garantert bli fornøyd. 45 00:02:50,518 --> 00:02:52,867 Ikke mer kjøring på 40 kilometer eller mer 46 00:02:52,868 --> 00:02:54,521 til Rumsack ungdomsskole... 47 00:02:54,522 --> 00:02:56,523 ...spesielt med en lang, kald vinter 48 00:02:56,524 --> 00:02:58,046 rett rundt hjørnet. 49 00:02:58,047 --> 00:02:59,221 Jeg kjenner mange foreldre som... 50 00:03:19,590 --> 00:03:22,766 I dag, dag, dag... 51 00:03:22,767 --> 00:03:26,770 Jeg anser meg selv, meg selv, meg selv ... 52 00:03:26,771 --> 00:03:30,948 den heldigste mannen, mannen, mannen ... 53 00:03:30,949 --> 00:03:32,689 - i ansiktet til... - Hei, Franny. 54 00:03:32,690 --> 00:03:34,517 Kikker du på naboene igjen? 55 00:03:36,259 --> 00:03:37,955 - Solskinnsdag, Ed? - Ja. 56 00:03:37,956 --> 00:03:40,436 Kan ikke be om mye mer. Heh. Kjølig og tørt. 57 00:03:40,437 --> 00:03:42,569 - Det er en pitchervind. - Du har rett, Franny. 58 00:03:42,570 --> 00:03:44,658 Ballen vil ikke bære. 59 00:03:44,659 --> 00:03:46,834 Treballtre blir hardere. Stikk ballen. 60 00:03:48,271 --> 00:03:51,230 Å, takk Gud for at marinesoldatene er her. 61 00:03:51,231 --> 00:03:53,144 Kjære, vi er frie. 62 00:03:53,145 --> 00:03:55,234 Hva er i posen, Glen? 63 00:03:55,235 --> 00:03:57,105 Fyrverkeri i siste kamp. 64 00:03:57,106 --> 00:03:58,280 Store. 65 00:03:58,281 --> 00:03:59,803 Det er som å se en engel kaste opp. 66 00:03:59,804 --> 00:04:02,023 Jævla enestående. 67 00:04:02,024 --> 00:04:04,199 Jeg kan respektere en mann som bærer et stort artilleri. 68 00:04:04,200 --> 00:04:05,940 Jeg tok med forordningen, bror. 69 00:04:05,941 --> 00:04:07,420 Overvåking av byggingen 70 00:04:07,421 --> 00:04:09,987 er Graham Morris. Herr Morris, 71 00:04:09,988 --> 00:04:11,989 Vil byggingen starte denne uken? 72 00:04:11,990 --> 00:04:13,426 Det blir ikke før i november. 73 00:04:13,427 --> 00:04:14,862 Det spilles fortsatt baseball 74 00:04:14,863 --> 00:04:16,472 på feltet landet ligger på. 75 00:04:16,473 --> 00:04:17,865 Tror du folk kommer til å savne 76 00:04:17,866 --> 00:04:20,171 den gamle baseballbanen, eller mer glad 77 00:04:20,172 --> 00:04:22,391 å slippe å kjøre til Rumsack? 78 00:04:22,392 --> 00:04:23,479 Jeg vet ikke... 79 00:04:44,414 --> 00:04:46,155 Vi møtes igjen, sjef. 80 00:04:47,678 --> 00:04:50,245 Du er ledende, ikke sant? Kortstopper? 81 00:04:50,246 --> 00:04:52,856 De to siste gangene vi spilte, slo du meg ut. 82 00:04:52,857 --> 00:04:54,945 Nå har jeg forstått deg. 83 00:04:54,946 --> 00:04:57,731 Ja, vel, det er din siste sjanse til å bevise det. 84 00:04:57,732 --> 00:05:00,603 Opp! 85 00:05:00,604 --> 00:05:03,258 Hei, disse er til etterpå, ok? 86 00:05:03,259 --> 00:05:04,955 Ingen drikking på haugen. 87 00:05:04,956 --> 00:05:07,044 Ikke før etter den niende, når jeg kaster en no hitter. 88 00:05:08,830 --> 00:05:10,352 Se på utslettet. 89 00:05:10,353 --> 00:05:11,875 Louis, jeg har holdt på med dette så lenge. 90 00:05:11,876 --> 00:05:13,921 Jeg kjenner kroppen din bedre enn kona di. 91 00:05:13,922 --> 00:05:16,140 Bare ikke si det til kona di. 92 00:05:16,141 --> 00:05:18,926 Hei, hva skal en så ung fyr gjøre etter dette? 93 00:05:18,927 --> 00:05:20,536 Etter hva? 94 00:05:20,537 --> 00:05:22,756 Etter dette går Hindenburgs vei. 95 00:05:22,757 --> 00:05:24,975 Herregud, hva skal disse karene gjøre? 96 00:05:24,976 --> 00:05:26,368 Jeg vet ikke. 97 00:05:26,369 --> 00:05:27,369 Jeg har bare ikke energien 98 00:05:27,370 --> 00:05:28,849 for alt det, vet du? 99 00:05:28,850 --> 00:05:30,372 Ser på alle filmene, 100 00:05:30,373 --> 00:05:31,939 deretter kjøre til alle kinoene. 101 00:05:31,940 --> 00:05:34,115 Ja, jeg er glad i å lese bøker. 102 00:05:34,116 --> 00:05:37,031 Jeg fikk nettopp en bok som ikke har noen bilder. 103 00:05:37,032 --> 00:05:38,772 Kona mi elsker alle reklamene. 104 00:05:38,773 --> 00:05:40,904 Ja. Noen hudflekker? 105 00:05:40,905 --> 00:05:42,602 Definitivt ikke på kino. 106 00:05:42,603 --> 00:05:44,691 Det er greit, jeg ser ikke på den dritten uansett. 107 00:05:44,692 --> 00:05:47,041 - Jeg skal si det til kona di. - Bare gjør det. Vi har en avtale. 108 00:05:47,042 --> 00:05:49,217 Hun liker gameshow, og jeg liker porno. 109 00:05:49,218 --> 00:05:51,393 - Finnes det et porno-gameshow? - Sannsynligvis i Japan. 110 00:05:51,394 --> 00:05:53,395 - Hei, folkens. - Eller Texas. 111 00:05:53,396 --> 00:05:56,225 Jeg vil bare si lykke til. 112 00:05:57,792 --> 00:06:01,403 Og det er det som står her, ikke sant? 113 00:06:01,404 --> 00:06:03,623 Det er det som teller. 114 00:06:03,624 --> 00:06:05,364 Hei, Franny. 115 00:06:05,365 --> 00:06:07,409 Er jeg sen? Hva er resultatet? 116 00:06:07,410 --> 00:06:10,194 Bill Belinda. 117 00:06:10,195 --> 00:06:11,631 Jeg skrev nettopp navnet ditt... 118 00:06:11,632 --> 00:06:13,763 – Bill Belinda. – Ja, den er god. 119 00:06:13,764 --> 00:06:16,462 Moren min slo virkelig av med den. 120 00:06:16,463 --> 00:06:17,680 Kommer barna i dag? 121 00:06:17,681 --> 00:06:19,073 De vil være her. 122 00:06:19,074 --> 00:06:20,596 Hvis du ser dem først, si ifra 123 00:06:20,597 --> 00:06:22,903 Gamlingen deres kommer hjem med kampballen. 124 00:06:22,904 --> 00:06:26,123 Kom igjen, gutt. Ikke dra deg ut. 125 00:06:26,124 --> 00:06:28,299 Hender og hofter. 126 00:06:28,300 --> 00:06:29,693 Hold deg firkantet. 127 00:06:33,044 --> 00:06:34,175 Hold hodet lavt. 128 00:06:34,176 --> 00:06:35,394 Rich, han spiller på college. 129 00:06:35,395 --> 00:06:37,526 Han er bedre enn deg. 130 00:06:37,527 --> 00:06:38,962 Hva vet du? 131 00:06:38,963 --> 00:06:40,964 Logan, er du bedre enn Rich? 132 00:06:40,965 --> 00:06:42,444 Jeg er betydelig... 133 00:06:42,445 --> 00:06:44,664 ...bedre enn Rich. 134 00:06:44,665 --> 00:06:46,187 Vet du hva, Derek? 135 00:06:46,188 --> 00:06:48,102 Jeg skal ødelegge det gode kneet ditt. 136 00:06:48,103 --> 00:06:49,408 Vel, klokken ringte nettopp. 137 00:06:49,409 --> 00:06:51,105 Ser ut som skolen er slutt for oss. 138 00:06:51,106 --> 00:06:52,498 som betyr at vi er på vei 139 00:06:52,499 --> 00:06:54,500 til en ord fra våre sponsorer. 140 00:06:54,501 --> 00:06:56,893 - Har du en ball, Glen? - Har du to. 141 00:06:56,894 --> 00:06:58,895 - La oss kjøre. Her kjører vi. - I 20 år, 142 00:06:58,896 --> 00:07:01,811 Familien min fortalte meg at jeg lager fantastiske biffer. 143 00:07:01,812 --> 00:07:04,161 Jeg er Robert Brendan, og jeg har gleden av å invitere deg 144 00:07:04,162 --> 00:07:05,859 til min splitter nye restaurant. 145 00:07:05,860 --> 00:07:07,730 Vi vet at du elsker biff og tips 146 00:07:07,731 --> 00:07:09,123 og alt i mellom. 147 00:07:09,124 --> 00:07:10,603 Og vi vil gjerne ha deg med 148 00:07:10,604 --> 00:07:12,518 på Robert Brendans restaurant. 149 00:07:12,519 --> 00:07:14,389 Neste gang du kjører gjennom Nashua, 150 00:07:14,390 --> 00:07:16,783 Se etter det gigantiske skiltet med initialene mine på. 151 00:07:16,784 --> 00:07:18,524 Ta med hele familien. 152 00:07:18,525 --> 00:07:21,875 Vi gleder oss til de finner ut om RB. 153 00:07:21,876 --> 00:07:26,706 Prime rib var skandaløs og smeltet i munnen. 154 00:07:26,707 --> 00:07:28,751 Den kom med grønne bønner... 155 00:07:28,752 --> 00:07:31,450 Hei, det er Merritt. 156 00:07:31,451 --> 00:07:33,930 Opp! 157 00:07:33,931 --> 00:07:35,497 Det er Eephus-gutten. 158 00:07:38,240 --> 00:07:39,370 Hei, Riverdogs. 159 00:07:39,371 --> 00:07:41,198 Hvem er din niende spiller? 160 00:07:41,199 --> 00:07:42,896 Åh, faen. Hvor er Garrett? 161 00:07:42,897 --> 00:07:44,811 Vi har bare åtte. 162 00:07:44,812 --> 00:07:46,377 - Det er tapt. - Vent litt. 163 00:07:46,378 --> 00:07:48,684 Kan ikke spille med åtte. Trenger ni. 164 00:07:48,685 --> 00:07:51,470 De har 11. Du kan gjøre en byttehandel. 165 00:07:51,471 --> 00:07:53,254 Ellers drar jeg hjem. 166 00:07:53,255 --> 00:07:55,125 - Vi er bortelaget, ikke sant? - Ja. 167 00:07:55,126 --> 00:07:58,346 - Så vi slår først? - Det stemmer. 168 00:07:58,347 --> 00:08:00,087 Jeg er varmet opp. Jeg sier vi skal spille. 169 00:08:00,088 --> 00:08:01,654 Ja, kom igjen, la oss bare gjøre dette. 170 00:08:04,222 --> 00:08:05,745 Har noen hørt fra Garrett? 171 00:08:05,746 --> 00:08:07,442 Han sa at han ville være her. 172 00:08:07,443 --> 00:08:10,793 Vel, han bør slå som åttende, for jeg kan ikke slå for en dritt. 173 00:08:10,794 --> 00:08:12,099 Garrett slår som nummer ni. 174 00:08:12,100 --> 00:08:14,014 Han vil være her innen da. 175 00:08:14,015 --> 00:08:15,712 Folkens, det er siste kamp. 176 00:08:16,931 --> 00:08:18,497 Det er siste kamp. 177 00:08:18,498 --> 00:08:20,107 Jeg bryr meg ikke. Det er tapt. 178 00:08:20,108 --> 00:08:21,804 når plassen hans dukker opp. Det er alt. 179 00:08:21,805 --> 00:08:23,153 Det blir en rask kamp. Du går først. 180 00:08:23,154 --> 00:08:24,807 Greit. 181 00:08:24,808 --> 00:08:26,809 Det er tap når plassen hans blir ledig. 182 00:08:26,810 --> 00:08:29,290 - Kom igjen! Gå ut på banen. - Bra. 183 00:08:29,291 --> 00:08:30,944 Greit, gutter, la oss gjøre dette. 184 00:08:30,945 --> 00:08:33,076 Gutter, la oss kjøre på, den siste. Sørg for at den teller. 185 00:08:33,077 --> 00:08:35,209 - Er du klar, eller hva? - Hei, Ed, prøv å ikke 186 00:08:35,210 --> 00:08:37,298 å få trøya mi skitten til finalen. 187 00:08:37,299 --> 00:08:38,821 Hvis jeg må dykke etter noen grunnstøt, 188 00:08:38,822 --> 00:08:40,127 Det betyr at du kastet dårlig. 189 00:08:40,128 --> 00:08:41,345 Forbanna, John. 190 00:08:41,346 --> 00:08:42,956 Hopp i gang, Kevin. Herregud! 191 00:08:42,957 --> 00:08:45,262 Bare infield-fly, Kevin. 192 00:08:45,263 --> 00:08:47,395 Greit, Ed, la oss gjøre dette. 193 00:08:47,396 --> 00:08:48,744 En, to, tre, herrer. 194 00:08:48,745 --> 00:08:50,137 En, to, tre. Vi danser. 195 00:08:53,228 --> 00:08:54,968 "Hvis uniformen din ikke blir skitten, 196 00:08:54,969 --> 00:08:57,492 du har ikke gjort noe." 197 00:08:57,493 --> 00:08:58,972 Rickey Henderson. 198 00:09:02,629 --> 00:09:05,326 Greit, folkens. Ikke la noe gå dere forbi. 199 00:09:05,327 --> 00:09:07,154 Jeg bryr meg ikke om det må treffe deg i munnen. 200 00:09:07,155 --> 00:09:08,851 Mine herrer, la oss spille. 201 00:09:08,852 --> 00:09:11,375 Ikke sleng deg der ute. 202 00:09:11,376 --> 00:09:13,029 Greit, Ed. 203 00:09:13,030 --> 00:09:15,162 - Nå kjører vi i gang. - Vis dem hva du har. 204 00:09:15,163 --> 00:09:16,556 Kom igjen, Wilton! 205 00:09:22,605 --> 00:09:24,301 - Røren er tom! - Hvor som helst ellers. 206 00:09:24,302 --> 00:09:25,389 Jævel! 207 00:09:29,307 --> 00:09:31,700 Det er en for historiebøkene. 208 00:09:32,746 --> 00:09:33,746 Fin sving, Wilton. 209 00:09:33,747 --> 00:09:35,008 Tøft avbrekk, gutt. 210 00:09:37,185 --> 00:09:40,317 Hvis han slår ut, er vi én ute unna å tape. 211 00:09:40,318 --> 00:09:42,145 Slutten på baseballkarrieren min. 212 00:09:42,146 --> 00:09:44,626 Du kan alltids bli med i Merrimack County League. 213 00:09:44,627 --> 00:09:47,324 Jeg kjører ikke mellom to byer for å spille på Dustice Park. 214 00:09:47,325 --> 00:09:49,413 Faen! 215 00:09:49,414 --> 00:09:51,546 Grav det ut, grav det ut. 216 00:09:51,547 --> 00:09:52,983 Grav det ut, grav det ut. 217 00:09:55,159 --> 00:09:57,160 - Trygt! - Fint. 218 00:09:57,161 --> 00:09:58,684 Fortsatt i live. 219 00:09:58,685 --> 00:10:00,294 Solen skinner i øynene mine. Beklager. 220 00:10:00,295 --> 00:10:03,602 Det verste med denne sporten er løpingen. 221 00:10:03,603 --> 00:10:05,125 Amen til det. 222 00:10:05,126 --> 00:10:06,343 Se opp. 223 00:10:06,344 --> 00:10:07,736 Nå slår han, 224 00:10:07,737 --> 00:10:09,695 Kongen av elvehundene, 225 00:10:09,696 --> 00:10:12,045 Ødelegger av marker, 226 00:10:12,046 --> 00:10:13,916 Graham Morris. 227 00:10:13,917 --> 00:10:16,267 Reis deg opp og slå til, Graham. Huff ... 228 00:10:19,053 --> 00:10:20,227 Greit, Ed. 229 00:10:20,228 --> 00:10:22,316 Lett ut. 230 00:10:36,679 --> 00:10:38,550 Bli to, gutter. Kom igjen. 231 00:10:42,380 --> 00:10:43,859 Hei, Ed, kast ham. 232 00:10:43,860 --> 00:10:45,687 Kanskje han glemmer å ødelegge feltet. 233 00:10:47,342 --> 00:10:48,865 Lav. 234 00:10:53,261 --> 00:10:54,740 Faen. 235 00:10:54,741 --> 00:10:56,785 Er det noen som tygger tobakk lenger? 236 00:10:56,786 --> 00:10:58,831 Dere er ikke en gjeng med vegetarianere? 237 00:10:58,832 --> 00:10:59,919 Fugler spiser frø. 238 00:10:59,920 --> 00:11:01,529 Godt øye, Graham. 239 00:11:01,530 --> 00:11:02,748 Jeg er en fyr med skallede peanøtter. 240 00:11:02,749 --> 00:11:04,097 Åh, Kristus. 241 00:11:04,098 --> 00:11:06,534 Ed, høy varme. 242 00:11:06,535 --> 00:11:08,231 Knus ham i hodet. 243 00:11:12,367 --> 00:11:13,715 Ball fire. 244 00:11:13,716 --> 00:11:14,847 - Godt øye! - Der har vi det! 245 00:11:14,848 --> 00:11:15,978 Du er i gang. 246 00:11:15,979 --> 00:11:17,676 Vel, Sayonara, Soldiers Field. 247 00:11:17,677 --> 00:11:18,981 Gå, gå, gå. 248 00:11:18,982 --> 00:11:20,548 Slå deg ned der. 249 00:11:20,549 --> 00:11:21,854 Ordenens hjerte, red. 250 00:11:21,855 --> 00:11:24,204 Ikke la ham irritere deg. 251 00:11:24,205 --> 00:11:25,814 Plukk den opp! 252 00:11:25,815 --> 00:11:27,860 Bobby, trykk på avbruddsknappen! 253 00:11:27,861 --> 00:11:29,949 Meg! Tre! Meg! 254 00:11:29,950 --> 00:11:31,254 Han skal hjem! 255 00:11:31,255 --> 00:11:33,387 Tre, tre, tre, tre, tre! 256 00:11:41,570 --> 00:11:44,441 - Gutter, nærmeste base! - Kom igjen, Rich. 257 00:11:44,442 --> 00:11:46,617 Hei, ender på dammen, Rich, gi det en tur. 258 00:11:46,618 --> 00:11:48,097 Ta ham med hjem, mann. 259 00:11:48,098 --> 00:11:49,359 Fargerik, fargerik, fargerik! 260 00:11:49,360 --> 00:11:51,318 Å, forbanna A! Gud...! 261 00:11:51,319 --> 00:11:52,536 Få den, Ed, få den! 262 00:11:52,537 --> 00:11:54,016 - Ja! - Trygt! 263 00:11:54,017 --> 00:11:55,714 – Å! – Dritt! 264 00:11:57,325 --> 00:12:00,109 - Bra jobbet, Sarge, finn det ut. - Spilleren er ute! 265 00:12:01,459 --> 00:12:04,245 Ed, gå med denne fyren så vi kan fortsette å spille. 266 00:12:05,594 --> 00:12:06,813 Kommer ikke til å skje. 267 00:12:14,255 --> 00:12:15,864 Død ball. 268 00:12:17,301 --> 00:12:18,345 Herregud, bra at barna er der 269 00:12:18,346 --> 00:12:20,086 var ikke her for å se det. 270 00:12:20,087 --> 00:12:22,131 Du har det bra, ikke sant? 271 00:12:22,132 --> 00:12:24,481 - Jeg har det bra, Ed. - Ta basen din, Billy-anna. 272 00:12:24,482 --> 00:12:27,137 Ja, han har det bra. Det er en del av spillet. Han har det bra. 273 00:12:28,486 --> 00:12:29,791 La oss gå, Ed. 274 00:12:29,792 --> 00:12:31,662 Kan du tro dette? 275 00:12:31,663 --> 00:12:33,099 La oss komme oss ut av dette. 276 00:12:33,100 --> 00:12:35,188 - Vi har allerede mistet to. - Kom igjen, Ed. 277 00:12:35,189 --> 00:12:37,930 Nederst i lagoppstillingen her. Vi burde komme oss ut av dette. 278 00:12:37,931 --> 00:12:40,759 Runde to, folkens. Hvilken som helst base. 279 00:12:40,760 --> 00:12:42,413 Har dere begynt å spille allerede? 280 00:12:44,067 --> 00:12:45,807 - Garrett, du er oppe! - Hvem er oppe? 281 00:12:45,808 --> 00:12:47,548 - Du er oppe. Kom igjen! - Er jeg oppe? 282 00:12:47,549 --> 00:12:48,942 – Kom igjen! – Fantastisk. 283 00:12:51,858 --> 00:12:53,641 - Kom igjen, la oss gå! - Varsågod, kompis. 284 00:12:53,642 --> 00:12:55,425 - Vær så god. - Takk, sjef. 285 00:12:55,426 --> 00:12:57,384 - Hyggelig å se deg. - Beklager at jeg er sen. 286 00:12:57,385 --> 00:12:59,038 Vil du ta deg et øyeblikk til å strekke deg eller noe? 287 00:12:59,039 --> 00:13:01,475 - Neida. - Greit, gutt, begravelsen din. 288 00:13:01,476 --> 00:13:02,999 Jeg strakte meg på kjøreturen hit. 289 00:13:08,483 --> 00:13:09,526 Kom igjen, mann. 290 00:13:09,527 --> 00:13:11,441 Hva driver du med? 291 00:13:11,442 --> 00:13:13,095 Takk for at du stilte opp, Garrett! 292 00:13:15,925 --> 00:13:17,579 Hei, Tim. 293 00:13:18,798 --> 00:13:20,321 Nær en der. 294 00:13:24,542 --> 00:13:26,544 Nær en der, hva, Franny? 295 00:13:34,901 --> 00:13:37,773 Hadde nesten en kort dag i parken. 296 00:13:39,644 --> 00:13:41,863 - Hei. - Hei. 297 00:13:41,864 --> 00:13:43,430 Kommer du tidlig ut av øvelsen? 298 00:13:43,431 --> 00:13:44,910 Nei, det var i går. 299 00:13:44,911 --> 00:13:46,650 Jeg var bare i nabolaget. 300 00:13:46,651 --> 00:13:48,871 – Lykke til! – Takk. 301 00:13:52,396 --> 00:13:54,267 God dag for ball, Blue. 302 00:13:54,268 --> 00:13:56,051 Beklager igjen ventetiden. 303 00:13:56,052 --> 00:13:58,401 Ja, mer som en god dag for blå baller. 304 00:13:58,402 --> 00:13:59,794 Her kommer vi. 305 00:13:59,795 --> 00:14:01,579 Hei, slå deg til ro, fire, slå deg til ro. 306 00:14:04,060 --> 00:14:05,366 Kom igjen, Troy. 307 00:14:06,584 --> 00:14:08,064 Rett nede i midten. 308 00:14:13,156 --> 00:14:14,983 Steee-rike. 309 00:14:17,944 --> 00:14:19,510 Er dette ditt første spill? 310 00:14:20,598 --> 00:14:22,164 Vi har nettopp begynt å date. 311 00:14:22,165 --> 00:14:24,005 Jeg kan egentlig ikke så mye om baseball. 312 00:14:25,386 --> 00:14:28,040 Han ser ut som om han svinger et blyrør. 313 00:14:28,041 --> 00:14:30,434 Han har dette. Han har dette. 314 00:14:32,567 --> 00:14:33,959 Slå tre! 315 00:14:33,960 --> 00:14:35,917 Åh, ser ut som noen har glemt det 316 00:14:35,918 --> 00:14:37,746 å treffe burene denne uken. 317 00:14:40,009 --> 00:14:42,097 Bur har ikke et alternativ for å være full av en pitcher. 318 00:14:42,098 --> 00:14:44,186 Glemte du å gå i buret denne uken, Adrian? 319 00:14:44,187 --> 00:14:46,101 Han kaster kjøttboller. 320 00:14:46,102 --> 00:14:47,842 Ser ut som han kaster en hel pasta primavera 321 00:14:47,843 --> 00:14:49,800 herfra. 322 00:14:49,801 --> 00:14:52,108 Jævla italiensk middag. 323 00:14:53,675 --> 00:14:55,763 Jævla spaghettimiddag. 324 00:14:55,764 --> 00:14:57,678 Med vin. 325 00:14:57,679 --> 00:14:58,898 Stearinlys. 326 00:15:01,422 --> 00:15:02,857 Spill først! 327 00:15:02,858 --> 00:15:04,599 - Kom i gang! - Billy, gutt! 328 00:15:06,644 --> 00:15:08,907 Bra kast, Billy, bra kast. 329 00:15:08,908 --> 00:15:10,125 Veldig bra spill, Bill. 330 00:15:10,126 --> 00:15:13,781 Fint og fint. 331 00:15:13,782 --> 00:15:16,001 - Slår dem ned. - Stor rekkevidde, Bill. 332 00:15:16,002 --> 00:15:17,742 En ned. Samme sak, Troy. 333 00:15:38,502 --> 00:15:40,374 Greit, her kjører vi, Troy. 334 00:15:44,595 --> 00:15:45,944 Slå tre! 335 00:15:45,945 --> 00:15:48,163 Huff! 336 00:15:48,164 --> 00:15:49,686 Lavt angrepsområde i dag, gutter. 337 00:15:49,687 --> 00:15:51,079 Bra jobb, bra jobb. 338 00:15:51,080 --> 00:15:53,168 Hei, Blue, hvor mye gir de deg? 339 00:15:53,169 --> 00:15:55,041 - Kom igjen, gutter. - Hva i helvete? 340 00:15:57,652 --> 00:16:00,349 Som idrettsutøver er det ingenting skummelere enn å tape, 341 00:16:00,350 --> 00:16:02,351 Derfor har vi et spesialtilbud denne Halloween 342 00:16:02,352 --> 00:16:03,962 hos MG Sports, 343 00:16:03,963 --> 00:16:06,312 der det er mer enn bare køller og baller: 344 00:16:06,313 --> 00:16:09,358 nett, pucker og alle slags sko. 345 00:16:09,359 --> 00:16:11,491 Og ikke bli tatt med en dårlig flaggermus. 346 00:16:11,492 --> 00:16:14,450 Og jeg mener ikke den typen som følger etter Dracula. 347 00:16:14,451 --> 00:16:18,019 Vi har 22 % rabatt på alle trekøller denne uken. 348 00:16:18,020 --> 00:16:19,629 Kan dere for pokker tro det, gutter? 349 00:16:19,630 --> 00:16:22,545 32,95 dollar totalt hos Lloyd's. 350 00:16:22,546 --> 00:16:23,982 Får ikke engang tak i en pakke 351 00:16:23,983 --> 00:16:26,506 av Cloud Blasters til den prisen. 352 00:16:26,507 --> 00:16:28,769 Og med disse får jeg dobbelt så mye kraft. 353 00:16:28,770 --> 00:16:30,466 Tre ganger så høy enn bommen. 354 00:16:30,467 --> 00:16:32,077 Tre ganger, hva? 355 00:16:32,078 --> 00:16:34,340 Fyr, de ga dem bort. 356 00:16:34,341 --> 00:16:36,255 De var så billige at jeg måtte kjøpe åtte av dem. 357 00:16:36,256 --> 00:16:37,865 Jeg kjørte forbi Lloyd's. 358 00:16:37,866 --> 00:16:41,042 Det tilbudet koster 39,99 dollar. Hvorfor skulle du lyve om det? 359 00:16:41,043 --> 00:16:42,783 - Thanksgiving? - Tror du det finnes en god forordning. 360 00:16:42,784 --> 00:16:44,915 Hvem har noen gang hørt om fyrverkeri på Thanksgiving? 361 00:16:44,916 --> 00:16:46,221 Hei, hvorfor gir du ikke ekstramaterialet til Graham? 362 00:16:46,222 --> 00:16:47,875 for når skolen åpner? 363 00:16:47,876 --> 00:16:49,790 - Hvordan går det egentlig? - Stryk tre! 364 00:16:49,791 --> 00:16:52,271 Du vet, det er i gang. 365 00:16:52,272 --> 00:16:55,404 Jeg prøver å ikke snakke for mye om jobb i helgene. 366 00:16:55,405 --> 00:16:57,015 Bra forsøk, Troy. 367 00:16:57,016 --> 00:16:59,147 Greit, så vekker vi naboene med disse 368 00:16:59,148 --> 00:17:01,149 og så klikker vi på Jumpin' Aces etterpå? 369 00:17:01,150 --> 00:17:02,324 Jeg elsker den baren. 370 00:17:02,325 --> 00:17:03,760 Det er flott. 371 00:17:03,761 --> 00:17:05,849 Sliders og shooters-tilbud på søndager. 372 00:17:05,850 --> 00:17:07,025 Er ikke det lørdager? 373 00:17:07,026 --> 00:17:08,548 - Søndager. - Er det det? 374 00:17:08,549 --> 00:17:11,029 Jeg blir dritdårlig der på søndager. 375 00:17:11,030 --> 00:17:13,161 Greit. Ja! 376 00:17:13,162 --> 00:17:14,858 Venstre, venstre, venstre, venstre, venstre, venstre, venstre, venstre, venstre, venstre. 377 00:17:14,859 --> 00:17:16,512 - Dobbelt! - Der, slutt! 378 00:17:16,513 --> 00:17:18,646 Til meg! Snu deg til meg! 379 00:17:20,082 --> 00:17:22,083 - Ut. - Å, mann. 380 00:17:22,084 --> 00:17:23,911 - Bra kast, T. - Du fikk meg tilbake. 381 00:17:23,912 --> 00:17:26,566 Å nei, det var lett. Vi er ikke engang i mål ennå. 382 00:17:26,567 --> 00:17:28,698 Litt grådig der, store fyr, hva? 383 00:17:28,699 --> 00:17:30,352 Din rottejävel. 384 00:17:30,353 --> 00:17:33,094 Jeg hadde en morsom ball å slå, mann. 385 00:17:34,705 --> 00:17:36,097 Spill er først. 386 00:17:38,927 --> 00:17:40,450 Hei, balltre på ball, balltre på ball. 387 00:17:53,811 --> 00:17:56,030 Å ja. 388 00:18:03,343 --> 00:18:07,347 ♪ Hva-åh 389 00:18:09,088 --> 00:18:10,958 Åh, det var, eh... 390 00:18:10,959 --> 00:18:12,613 ♪ Hva-åh 391 00:18:21,317 --> 00:18:22,665 Åh. 392 00:18:22,666 --> 00:18:24,841 - Huff! - Mor McCree. 393 00:18:24,842 --> 00:18:26,148 Hei! 394 00:18:31,980 --> 00:18:33,981 Hvorfor løper han som en pingvin? 395 00:18:37,333 --> 00:18:39,640 Beveg deg, din jævla ballerina! 396 00:18:40,989 --> 00:18:42,382 Hei, bror, vil du ha litt? 397 00:18:55,308 --> 00:18:58,092 Hei, kompis, 398 00:18:58,093 --> 00:18:59,747 Har du tid? 399 00:19:01,575 --> 00:19:03,577 Ja, på tide at du driter i det hele tatt. 400 00:19:05,231 --> 00:19:06,667 Hva er poengsummen? 401 00:19:08,147 --> 00:19:09,799 To-ingenting. 402 00:19:09,800 --> 00:19:12,020 Hvor mange touchdowns? 403 00:19:13,630 --> 00:19:14,761 Vet du hva? 404 00:19:14,762 --> 00:19:17,198 Hvorfor gjør dere ikke det, to røyskatter? 405 00:19:17,199 --> 00:19:19,853 Gå og kødde med fotballspillerne der borte? 406 00:19:19,854 --> 00:19:22,421 De har ikke baseballkølle slik som jeg har. 407 00:19:22,422 --> 00:19:24,206 Spill ball! 408 00:19:32,214 --> 00:19:33,867 "Et centimeterspill." 409 00:19:33,868 --> 00:19:36,217 Et centimeterspill.» 410 00:19:36,218 --> 00:19:37,524 Gren Rickey. 411 00:19:39,090 --> 00:19:41,179 Slå sonen, fire. Rett mot ham her. 412 00:19:41,180 --> 00:19:43,051 Har ham rett i siktet, vennen min, kom igjen. 413 00:19:44,618 --> 00:19:46,271 Slå tre! 414 00:19:46,272 --> 00:19:50,579 Strike zone er på hjemmebasen, ikke første base. Heh. 415 00:19:50,580 --> 00:19:52,407 Får ikke til noe å gå i gang 416 00:19:52,408 --> 00:19:54,017 hvis vi ikke får en telefon vår vei, Blue. 417 00:19:54,018 --> 00:19:56,368 Tull, mann! Det var ved mitt adamseple. 418 00:19:56,369 --> 00:19:59,109 Og du har en sjiraffhals, så det er ille. 419 00:19:59,110 --> 00:20:00,502 Vi spiller oss gjennom samtalene, gutter. 420 00:20:00,503 --> 00:20:02,809 - Det kan du ikke! - Å, mor McCree. 421 00:20:02,810 --> 00:20:05,072 Mannen trenger en optisk undersøkelse. 422 00:20:05,073 --> 00:20:07,553 Vel, for å være rettferdig, tror jeg vi alle kunne ha bruk for det 423 00:20:07,554 --> 00:20:09,250 noe medisinsk arbeid. 424 00:20:09,251 --> 00:20:11,296 Ja, jeg har fått diskprolaps 425 00:20:11,297 --> 00:20:12,688 legger papir i skriveren min. 426 00:20:12,689 --> 00:20:14,037 Kom igjen, se levende ut, folkens. 427 00:20:14,038 --> 00:20:15,692 Det gjør så vondt. 428 00:20:17,259 --> 00:20:18,608 Medisinske regninger... 429 00:20:24,048 --> 00:20:25,875 Ring det! 430 00:20:25,876 --> 00:20:28,269 Vi fikk det. 431 00:20:28,270 --> 00:20:29,402 Hyggelig. 432 00:20:30,446 --> 00:20:31,926 To nede! 433 00:20:34,189 --> 00:20:35,624 Familien bra, Bill? 434 00:20:35,625 --> 00:20:38,148 - Eh, jeg suser avgårde. - Ungene? 435 00:20:38,149 --> 00:20:40,063 Å bli eldre, å snakke tilbake. 436 00:20:40,064 --> 00:20:42,458 - Er de her? - Det blir de. 437 00:20:44,721 --> 00:20:45,896 To nede. 438 00:20:48,595 --> 00:20:50,422 Du skjønner dette, Troy. Kom igjen, vennen. 439 00:20:50,423 --> 00:20:52,119 Greit, Troy, rett mot ham, Troy. 440 00:20:52,120 --> 00:20:53,555 Vær så god, vent på din. 441 00:20:53,556 --> 00:20:54,861 Vi fikk to. 442 00:20:54,862 --> 00:20:56,255 Kom igjen nå, Troy. 443 00:21:01,172 --> 00:21:02,782 Å, frøken Anna. 444 00:21:02,783 --> 00:21:04,262 Spill er til én, spill er til én. 445 00:21:04,263 --> 00:21:06,002 Du har god tid. 446 00:21:08,441 --> 00:21:09,963 Der er den, Troy. 447 00:21:09,964 --> 00:21:11,531 Må gni den. 448 00:21:13,837 --> 00:21:15,012 Kom igjen, nå. 449 00:21:16,492 --> 00:21:18,014 Vi fikk ham ut, gamegutt. 450 00:21:18,015 --> 00:21:19,147 Vi fikk ham. 451 00:21:23,456 --> 00:21:26,067 Det er din øl nå. Ikke sett den tilbake i kjøleren. 452 00:21:30,724 --> 00:21:32,420 Hei, Wilton, hvordan har armen din det i dag? 453 00:21:32,421 --> 00:21:33,813 Alt er bra, sjef. Uansett hva du trenger. 454 00:21:33,814 --> 00:21:35,728 - Flott. - Ro deg ned, kaptein. 455 00:21:35,729 --> 00:21:37,512 Troy gir deg ni. 456 00:21:37,513 --> 00:21:39,340 Slå ham med en spade, så gir han deg fortsatt ni. 457 00:21:39,341 --> 00:21:41,255 Ja, han følte ikke engang det. 458 00:21:41,256 --> 00:21:43,692 Fyren er på Pluto akkurat nå. Han blir ferdig. 459 00:21:43,693 --> 00:21:46,391 Hold ørene åpne, folkens, dette kommer til å bli en kjas og mas. 460 00:21:46,392 --> 00:21:48,131 Hvem spiller? 461 00:21:48,132 --> 00:21:49,698 Hva er poengsummen? 462 00:21:49,699 --> 00:21:52,527 Den er fra 1972. 463 00:21:52,528 --> 00:21:55,530 Bryteballen bommer så vidt på innsiden til Robinson. 464 00:21:55,531 --> 00:21:57,184 To baller, to strikes. 465 00:21:58,491 --> 00:22:00,535 Cola til én dollar. 466 00:22:00,536 --> 00:22:02,276 Pølse. 467 00:22:02,277 --> 00:22:03,930 Pepperoni. 468 00:22:03,931 --> 00:22:05,801 Ost. 469 00:22:05,802 --> 00:22:09,327 Akkurat her, akkurat nå. 470 00:22:09,328 --> 00:22:12,678 Bestemor Mallinaris berømte oppskrift. 471 00:22:12,679 --> 00:22:15,334 Grand Slam med en slice i dag. 472 00:22:16,813 --> 00:22:19,293 Sprø skorpe. Deig. 473 00:22:19,294 --> 00:22:21,121 - Slå tre! - Det var det, vennen! 474 00:22:21,122 --> 00:22:23,297 - Der har vi det! - Det går bra med deg. 475 00:22:23,298 --> 00:22:24,472 Det er én, gutter! 476 00:22:24,473 --> 00:22:26,692 Foran esken, gutt. Rist den av. 477 00:22:26,693 --> 00:22:29,085 Fin og rød, slik Nonna lagde den. 478 00:22:30,784 --> 00:22:32,524 Godt. 479 00:22:32,525 --> 00:22:34,439 Hei, tror du du skal ta et stykke senere? 480 00:22:34,440 --> 00:22:36,310 - Eh. - Ball. 481 00:22:36,311 --> 00:22:38,356 – Kom igjen, Blue! – Ikke hvis jeg ikke betaler for det. 482 00:22:38,357 --> 00:22:40,619 De er ferske, varme og klare. 483 00:22:40,620 --> 00:22:42,403 Høres ut som kjæresten din, Kev! 484 00:22:42,404 --> 00:22:44,232 Vent på din. 485 00:22:45,581 --> 00:22:47,278 Én ball, to slag. 486 00:22:49,280 --> 00:22:52,282 Beklager, Kev. Du vet at jeg bare tuller. 487 00:22:52,283 --> 00:22:54,633 - Bare frekk, Bobby. - Greit. 488 00:22:54,634 --> 00:22:56,070 Det er bare frekt. 489 00:22:57,245 --> 00:22:58,376 Full opptelling! 490 00:22:58,377 --> 00:23:00,247 Bobby... 491 00:23:00,248 --> 00:23:01,770 Skal du kjøpe oss en pai senere? 492 00:23:01,771 --> 00:23:04,773 - For den siste kampen? - Ja. Ja. Ja. 493 00:23:04,774 --> 00:23:06,035 Hva liker du ved den? 494 00:23:06,036 --> 00:23:08,124 Jeg tenkte på ost? 495 00:23:08,125 --> 00:23:09,691 Ja, Bobby, du virker som en frukt... 496 00:23:09,692 --> 00:23:11,301 ...på pizza-typen fyr. 497 00:23:11,302 --> 00:23:12,694 Å, mor McCree. 498 00:23:12,695 --> 00:23:14,348 Kutt av, kutt av på sekundet! 499 00:23:14,349 --> 00:23:16,263 - Grav det ut! - Flytt på deg, Chuck! 500 00:23:16,264 --> 00:23:18,308 Skal jeg gå? Skal jeg gå? 501 00:23:18,309 --> 00:23:20,093 Hvem er tredjebasetreneren? 502 00:23:20,094 --> 00:23:21,790 Hvem er tredjebasetreneren? 503 00:23:21,791 --> 00:23:24,271 Hvem er tredje base...? 504 00:23:24,272 --> 00:23:25,925 trener? 505 00:23:25,926 --> 00:23:28,797 Moren din beveger seg raskere enn deg, din drittsekk! 506 00:23:28,798 --> 00:23:30,886 Hva er dere, en gjeng med jævla ballerinaer? 507 00:23:30,887 --> 00:23:32,367 Lag skuespillene! 508 00:23:33,673 --> 00:23:35,325 - Det var det. - Takk. 509 00:23:35,326 --> 00:23:36,718 Vel, dritt. 510 00:23:36,719 --> 00:23:39,113 Jeg antar at jeg blir min egen tredjebasetrener. 511 00:23:42,246 --> 00:23:44,030 Se på ham, Preston. 512 00:23:44,031 --> 00:23:45,553 Greit, Murray. 513 00:23:45,554 --> 00:23:49,166 Som tredjebasetrener, er her de hemmelige tegnene. 514 00:23:50,472 --> 00:23:52,474 Vel, trener Glen, hva betyr det? 515 00:23:53,823 --> 00:23:55,998 Det betyr at på enhver kastball, 516 00:23:55,999 --> 00:23:57,913 Vi skal stjele hjemmet. 517 00:23:57,914 --> 00:23:59,175 Vel, trener Glen, du må tenke 518 00:23:59,176 --> 00:24:01,134 Jeg er en slags rask vårkjeks... 519 00:24:01,135 --> 00:24:04,224 - Han er ute! - Drit i det, Glen! 520 00:24:04,225 --> 00:24:05,573 Hva er du, seks? 521 00:24:05,574 --> 00:24:07,445 Tøffe jævel. 522 00:24:07,446 --> 00:24:09,621 Greit, gutter, fortsett sånn, la oss kjøre på! 523 00:24:09,622 --> 00:24:11,274 Siste kamp. 524 00:24:11,275 --> 00:24:13,363 Dust. 525 00:24:13,364 --> 00:24:14,626 Seks dollar per pai. 526 00:24:14,627 --> 00:24:16,497 En annen null. 527 00:24:16,498 --> 00:24:18,805 Alt av topping du noen gang kan ønske deg. 528 00:24:20,415 --> 00:24:22,851 Cola til én dollar. 529 00:24:22,852 --> 00:24:25,027 Pølse. Pepperoni. 530 00:24:25,028 --> 00:24:26,289 Det er en fin sky. 531 00:24:26,290 --> 00:24:28,117 Ost. 532 00:24:28,118 --> 00:24:30,598 Akkurat her, akkurat nå. 533 00:24:30,599 --> 00:24:31,860 La oss gå, Troy. 534 00:24:31,861 --> 00:24:33,296 Bestemor Mallinaris 535 00:24:33,297 --> 00:24:34,994 berømt oppskrift. 536 00:24:34,995 --> 00:24:37,432 Grand Slam med en slice i dag. 537 00:24:38,868 --> 00:24:42,523 Rød paprika. Grønn paprika. 538 00:24:42,524 --> 00:24:44,961 Fin og rød, slik Nonna lagde den. 539 00:24:48,704 --> 00:24:50,488 Sprø skorpe. 540 00:24:52,403 --> 00:24:55,362 Ekstra sterk. Ekstra osteaktig. 541 00:24:55,363 --> 00:24:58,670 Akkurat her. Akkurat nå. 542 00:24:58,671 --> 00:25:00,759 Spiller du ball, gutt? 543 00:25:00,760 --> 00:25:01,890 Ja. 544 00:25:01,891 --> 00:25:03,370 Røde paprikaer. 545 00:25:03,371 --> 00:25:05,024 Gjør deg selv en tjeneste. 546 00:25:05,025 --> 00:25:06,155 Ikke gjør det. 547 00:25:06,156 --> 00:25:07,635 Artisjokkhjerter. 548 00:25:07,636 --> 00:25:09,289 Slå til! Du er ute! 549 00:25:09,290 --> 00:25:11,334 1,50 dollar per stykke. 550 00:25:11,335 --> 00:25:13,207 Seks dollar per pai. 551 00:25:14,600 --> 00:25:16,383 Gå og kjøp meg en pakke røyk, kan du? 552 00:25:16,384 --> 00:25:19,429 Iskalde colaer, én dollar. 553 00:25:19,430 --> 00:25:22,085 Jeg har tenkt på pensjonisttilværelsen. 554 00:25:23,434 --> 00:25:25,524 Eller i det minste komme seg ut på veien. 555 00:25:27,613 --> 00:25:29,352 Kjøring, 556 00:25:29,353 --> 00:25:32,007 kjører denne lastebilen, 557 00:25:32,008 --> 00:25:33,443 kanskje... 558 00:25:33,444 --> 00:25:36,403 helt til ørkenen. 559 00:25:36,404 --> 00:25:40,581 Til New Mexico. Til Montana. 560 00:25:40,582 --> 00:25:42,105 Slå tre! 561 00:25:45,935 --> 00:25:47,632 Jeg kan ikke slå 562 00:25:47,633 --> 00:25:49,764 med den jævla hoagie-operaen der ute. 563 00:25:49,765 --> 00:25:51,679 Jeg skjønner dette, D! 564 00:25:51,680 --> 00:25:53,280 Seks dollar per pai. 565 00:25:54,596 --> 00:25:55,988 Jævla dritt. 566 00:25:55,989 --> 00:25:57,772 Dette må være et helvete på dietten din, kompis. 567 00:25:58,905 --> 00:26:00,166 Hvorfor tar du deg ikke en juksedag? 568 00:26:00,167 --> 00:26:02,124 Du vet, få deg noe å spise? 569 00:26:02,125 --> 00:26:03,212 Pepperoni. 570 00:26:03,213 --> 00:26:05,563 Han må være sulten. 571 00:26:05,564 --> 00:26:07,260 Jeg har noe til deg. 572 00:26:07,261 --> 00:26:10,393 Åh. Liten matbit til storegutten min. 573 00:26:10,394 --> 00:26:12,091 Å. Å... 574 00:26:12,092 --> 00:26:15,616 Dere to er helt vanlige Laurel og Hardy, ikke sant? 575 00:26:15,617 --> 00:26:16,965 Er du sulten, Howie? 576 00:26:16,966 --> 00:26:18,880 Nei, det tror jeg ikke. 577 00:26:18,881 --> 00:26:20,360 - Nei nei. 578 00:26:20,361 --> 00:26:22,014 Jeg sier bare at herr Mallinari er her. 579 00:26:22,015 --> 00:26:23,842 og jeg kan bestille pizza til deg hvis du vil ha det. 580 00:26:25,758 --> 00:26:27,933 Pizza. Vi spiser ikke pizza på baseballkamper. 581 00:26:27,934 --> 00:26:29,282 - Virkelig? - Pølser. 582 00:26:29,283 --> 00:26:30,936 Har du spist mange pølser i løpet av dagen? 583 00:26:30,937 --> 00:26:34,243 Åh, massevis av, eh, pølser, virkelig. 584 00:26:34,244 --> 00:26:37,899 Eh, ballbaner, spisesteder. 585 00:26:37,900 --> 00:26:40,728 Spiste sannsynligvis på alle spisestedene i byen. 586 00:26:40,729 --> 00:26:44,427 Og de er stort sett borte nå, spisegjestene. 587 00:26:44,428 --> 00:26:46,778 Men pølser vil alltid være her. 588 00:26:46,779 --> 00:26:48,649 Og det er en god ting. 589 00:26:48,650 --> 00:26:50,520 Ingen vet dette, men byen vår 590 00:26:50,521 --> 00:26:52,697 er den eneste byen i regionen som har trekantede kummer. 591 00:26:52,698 --> 00:26:54,655 Greit, folkens der oppe, se på ballen. 592 00:26:54,656 --> 00:26:56,135 Nei dritt. 593 00:26:56,136 --> 00:26:58,441 Mr. Mallinaris pizza. 594 00:26:58,442 --> 00:27:01,270 Hvilken form bruker alle andre? 595 00:27:01,271 --> 00:27:02,881 Sirkulær. 596 00:27:02,882 --> 00:27:03,925 Pølse. 597 00:27:03,926 --> 00:27:05,361 Jeg ante ikke at det fantes 598 00:27:05,362 --> 00:27:07,625 en baseballbane rett her. 599 00:27:07,626 --> 00:27:10,236 Jeg har kjørt dette rundt. 600 00:27:10,237 --> 00:27:12,020 Hovedgaten i Wooten. 601 00:27:12,021 --> 00:27:13,326 Keene Pond-parken. 602 00:27:13,327 --> 00:27:14,849 Slå to! 603 00:27:14,850 --> 00:27:16,329 Hva trenger de en skole til? 604 00:27:16,330 --> 00:27:20,072 Jeg mener, du vet... 605 00:27:20,073 --> 00:27:23,162 For å lære, antar jeg. Men barn lærer på jobb. 606 00:27:23,163 --> 00:27:24,685 Jeg mener, de trenger ikke en skole. 607 00:27:24,686 --> 00:27:27,470 Du vet, en praktisk hverdagsgreie. 608 00:27:27,471 --> 00:27:29,734 Å snu burgere, 609 00:27:29,735 --> 00:27:32,693 å lage pølser på pølseboder. 610 00:27:32,694 --> 00:27:34,913 Pølse. 611 00:27:34,914 --> 00:27:36,566 Pepperoni. 612 00:27:36,567 --> 00:27:38,307 Ost. 613 00:27:38,308 --> 00:27:40,048 Jeg hater denne fordømte affæren. 614 00:27:43,574 --> 00:27:45,010 ...berømt oppskrift. 615 00:27:45,011 --> 00:27:46,533 Det er deg, Bill! Det er deg, Bill! 616 00:27:46,534 --> 00:27:48,100 - Kom igjen, store mann! - Hei! 617 00:27:48,101 --> 00:27:50,929 Bra gjort. 618 00:27:50,930 --> 00:27:53,453 Sirkler? 619 00:27:53,454 --> 00:27:55,368 Så arbeiderne kunne rulle dem. 620 00:27:55,369 --> 00:27:58,153 Støperiet laget trekantede kummer på 20-tallet. 621 00:27:58,154 --> 00:27:59,938 Hvis du får tak i en, kan du sannsynligvis kommandere 622 00:27:59,939 --> 00:28:01,940 et høyt bud på en auksjon. 623 00:28:01,941 --> 00:28:04,899 Noen sier det minner dem om resirkuleringssymbolet, 624 00:28:04,900 --> 00:28:07,423 men hvert år erstatter de noen flere med rundskrivene. 625 00:28:07,424 --> 00:28:10,166 Bare nok en ting å skrive inn i historiebøkene. 626 00:28:12,212 --> 00:28:14,257 Hæ, lastebilen drar. 627 00:28:15,519 --> 00:28:16,824 Hei, rett mot ham, fire. 628 00:28:19,872 --> 00:28:21,350 Vi har dem hos Jumpin' Aces 629 00:28:21,351 --> 00:28:22,700 Bar og grill. 630 00:28:22,701 --> 00:28:24,266 Cheeseburger-sliders 631 00:28:24,267 --> 00:28:25,572 og skyttere av det harde materialet. 632 00:28:25,573 --> 00:28:27,356 Velg din gift. 633 00:28:27,357 --> 00:28:30,142 Og hele sesongen har vi cowboy-sliders. 634 00:28:30,143 --> 00:28:31,621 Det stemmer. 635 00:28:31,622 --> 00:28:33,232 De har en løkring på seg. 636 00:28:33,233 --> 00:28:34,929 Du kan lede en hest til vannet. 637 00:28:34,930 --> 00:28:37,627 Men du kan lede en mann til Jumpin' Aces. 638 00:28:37,628 --> 00:28:39,500 Hyggelig å møte deg. 639 00:28:45,549 --> 00:28:49,291 Tror du Bunt ble oppkalt etter noen? 640 00:28:49,292 --> 00:28:51,598 Jeg kjente noen på videregående som het Terry Foul. 641 00:28:51,599 --> 00:28:53,469 Hvor skal han hen? 642 00:28:53,470 --> 00:28:55,341 Slår meg. 643 00:28:55,342 --> 00:28:57,517 Men hvis jeg måtte gjette, 644 00:28:57,518 --> 00:29:02,087 Suzie Q drar ham sikkert med til Niagarafallene igjen. 645 00:29:02,088 --> 00:29:04,743 Jeg kunne ikke konsentrere meg hvis kona mi var her. 646 00:29:06,745 --> 00:29:08,093 Ja. 647 00:29:08,094 --> 00:29:09,659 Det er nok derfor... 648 00:29:09,660 --> 00:29:12,488 Han går aldri og spiller der det betyr noe. 649 00:29:12,489 --> 00:29:14,534 Hvis jeg var ham, 650 00:29:14,535 --> 00:29:16,232 Jeg ville spilt i Florida. 651 00:29:18,495 --> 00:29:20,018 Ja. Kom foran gutta. 652 00:29:20,019 --> 00:29:22,064 som kan få noe til å skje for ham. 653 00:29:23,239 --> 00:29:24,718 Forbanna skam. 654 00:29:24,719 --> 00:29:26,024 Barnet har det som trengs. 655 00:29:26,025 --> 00:29:28,983 La oss gå, Graham. 656 00:29:28,984 --> 00:29:33,423 Vel, her er det bare én stor bakgård. 657 00:29:35,077 --> 00:29:37,165 Bakgården min. 658 00:29:37,166 --> 00:29:39,428 Helt til forbanna Graham bygger den skolen. 659 00:29:39,429 --> 00:29:41,561 En ned. 660 00:29:41,562 --> 00:29:45,565 Så blir denne bunkeren en ... kunstklasse. 661 00:29:45,566 --> 00:29:48,090 Med jævla staffelier. 662 00:29:50,919 --> 00:29:52,790 Så drar det til Dustice. 663 00:29:52,791 --> 00:29:53,966 Hm. 664 00:29:55,881 --> 00:29:58,230 Vel, kanskje de gifter seg og får et barn 665 00:29:58,231 --> 00:30:01,450 som går på skolen her, og de kan tegne et maleri 666 00:30:01,451 --> 00:30:03,844 av meg som kaster ni omganger 667 00:30:03,845 --> 00:30:05,846 og slår en walk off homer. 668 00:30:05,847 --> 00:30:06,891 Ja. 669 00:30:08,110 --> 00:30:10,024 Jævelen er ute. 670 00:30:10,025 --> 00:30:11,417 Fint ute. 671 00:30:17,554 --> 00:30:18,859 "Det begynner å bli tidlig sent." 672 00:30:20,731 --> 00:30:22,255 Yogi Berra. 673 00:30:27,564 --> 00:30:30,523 Ed sier stadig at han skal gå ni. 674 00:30:30,524 --> 00:30:32,004 Tror du at du pitcher i dag? 675 00:30:33,527 --> 00:30:35,049 Jeg tror ikke Ed kommer til å bli særlig god. 676 00:30:35,050 --> 00:30:36,398 de neste par omgangene. 677 00:30:36,399 --> 00:30:37,747 Streik! 678 00:30:37,748 --> 00:30:40,054 Åh, god pitch. 679 00:30:40,055 --> 00:30:42,187 Det er en god pitch. 680 00:30:42,188 --> 00:30:44,798 Jeg så på catcheren. Jeg liker ikke framingen hans. 681 00:30:44,799 --> 00:30:47,496 Men han kastet sannsynligvis en curveball, 682 00:30:47,497 --> 00:30:49,542 som er det riktige trekket. 683 00:30:49,543 --> 00:30:51,587 Ja, jeg tror det var. 684 00:30:51,588 --> 00:30:52,719 Åh, definitivt. 685 00:30:52,720 --> 00:30:53,851 Kurvet. 686 00:30:59,858 --> 00:31:02,816 Ed kaster ganske fort. Han ser bra ut, synes jeg. 687 00:31:02,817 --> 00:31:04,862 Hvis Ed var 19, kunne han fått den fastballen 688 00:31:04,863 --> 00:31:07,908 opptil 83, 85, med grei kommando. 689 00:31:07,909 --> 00:31:12,521 Men han må stønne for å bli 75 fordi han er gammel. 690 00:31:12,522 --> 00:31:15,481 Å, tuller du med meg? 691 00:31:15,482 --> 00:31:17,048 - Kom deg under den! - Kom deg dit, John! 692 00:31:17,049 --> 00:31:18,745 Gå, gå. Gå, gå. 693 00:31:18,746 --> 00:31:21,879 - Å, Jesus! - To nede. 694 00:31:21,880 --> 00:31:23,924 Han burde kaste saktere. 695 00:31:23,925 --> 00:31:25,926 Du kan se at pitchen kommer til å komme ut av hans hender. 696 00:31:25,927 --> 00:31:27,406 God innsats, mann, god innsats. 697 00:31:27,407 --> 00:31:29,669 Jeg må bli lagt ned. 698 00:31:29,670 --> 00:31:31,279 Jeg har fortsatt ikke sett deg kaste den rare pitchen 699 00:31:31,280 --> 00:31:33,151 som Tim fortalte meg om. 700 00:31:33,152 --> 00:31:35,022 Jeg kaster den noen ganger. 701 00:31:35,023 --> 00:31:36,676 Jeg har vært her noen kamper nå. 702 00:31:36,677 --> 00:31:38,417 Jeg tror ikke jeg har sett den. Er det en curveball? 703 00:31:38,418 --> 00:31:39,505 Eephus. 704 00:31:39,506 --> 00:31:40,681 Gud velsigne deg. 705 00:31:43,423 --> 00:31:46,294 Beklager. Hva, hva er det? 706 00:31:46,295 --> 00:31:48,818 Eephus-pitchen er en type curveball som pitches 707 00:31:48,819 --> 00:31:52,344 så unaturlig treg at det forvirrer røren, 708 00:31:52,345 --> 00:31:55,260 og han svinger for tidlig eller for sent. 709 00:31:55,261 --> 00:31:57,566 Du lobber den så det ser ut som en curveball... 710 00:31:57,567 --> 00:31:59,046 ...men du gir det ingen makt... 711 00:31:59,047 --> 00:32:01,309 Dobbel om han klarer dette. 712 00:32:01,310 --> 00:32:03,050 Jeg skulle ønske jeg satt ned også. 713 00:32:03,051 --> 00:32:05,009 - Ta tre! Send ham! - Slå til! 714 00:32:05,010 --> 00:32:06,881 Gå til andreplass! Faen! 715 00:32:08,970 --> 00:32:10,492 Så det er som en curveball uten strøm? 716 00:32:10,493 --> 00:32:13,321 Albuen din forblir på samme sted 717 00:32:13,322 --> 00:32:15,149 at det ville gjort for curveballen din. 718 00:32:15,150 --> 00:32:16,672 Og du forteller batteren med hoftene dine 719 00:32:16,673 --> 00:32:17,978 som du kaster hardt. 720 00:32:17,979 --> 00:32:19,632 Alle på banen 721 00:32:19,633 --> 00:32:21,764 venter på en kjøttbolle. 722 00:32:21,765 --> 00:32:25,029 Så gir jeg dem en rar kjøttbolle. 723 00:32:25,030 --> 00:32:26,682 Jeg kaster den riktig, 724 00:32:26,683 --> 00:32:28,728 og banen ser ut som den stopper i luften. 725 00:32:28,729 --> 00:32:30,730 - Løp! Løp! - Hurra! 726 00:32:30,731 --> 00:32:33,124 - Ja! - Ed har det dårlig. 727 00:32:33,125 --> 00:32:35,561 - Åh, kom igjen. - Beveg deg, Chuck! 728 00:32:35,562 --> 00:32:37,867 Vi ligger nede med to nå. 729 00:32:37,868 --> 00:32:40,218 Det hadde vært kjipt om vi tapte den siste kampen på denne parken. 730 00:32:40,219 --> 00:32:41,393 Forbanna! 731 00:32:41,394 --> 00:32:43,090 Du ville kommet over det. 732 00:32:43,091 --> 00:32:44,918 Det er nesten Halloween. 733 00:32:44,919 --> 00:32:46,789 Ja, det er derfor du må kaste Eephus-pitchen. 734 00:32:46,790 --> 00:32:48,923 Gi feltet den avskjeden det fortjener. 735 00:32:52,405 --> 00:32:54,928 Åh! Hei, jeg tror, eh, eh, eh, 736 00:32:54,929 --> 00:32:56,625 Ed kastet nettopp en Eephus. 737 00:32:56,626 --> 00:32:59,628 Han kastet en dårlig, langsom pitch. 738 00:32:59,629 --> 00:33:01,065 Ja, det er... 739 00:33:01,066 --> 00:33:03,110 Er ikke det det en Eephus er? 740 00:33:03,111 --> 00:33:04,634 Kanskje hvis Ed kaster den. 741 00:33:07,028 --> 00:33:09,029 Du kan se når det er en Eephus. 742 00:33:09,030 --> 00:33:11,727 Den holder seg i luften for alltid. 743 00:33:11,728 --> 00:33:14,034 Du blir lei av å se på det. 744 00:33:14,035 --> 00:33:15,341 Jeg kjeder meg. 745 00:33:16,646 --> 00:33:18,038 Og det gjør hitteren, så han prøver 746 00:33:18,039 --> 00:33:21,128 å svinge på den som vanlig. 747 00:33:21,129 --> 00:33:23,087 Men det er allerede forbi ham, 748 00:33:23,088 --> 00:33:24,959 eller den venter til han er ferdig med å svinge. 749 00:33:26,352 --> 00:33:27,526 Eephusen gjør ham 750 00:33:27,527 --> 00:33:29,007 miste tidsforståelsen. 751 00:33:30,182 --> 00:33:31,879 Det er ganske slemt på den måten. 752 00:33:34,360 --> 00:33:35,664 Slag tre. 753 00:33:35,665 --> 00:33:37,318 Røren er ute. 754 00:33:37,319 --> 00:33:39,799 Jeg liker det. Det er litt som baseball. 755 00:33:39,800 --> 00:33:41,757 Jeg ser meg rundt etter at noe skal skje. 756 00:33:41,758 --> 00:33:44,369 Så poff, kampen er over. 757 00:33:44,370 --> 00:33:46,458 Greit, folkens, la oss fortsette med dette. 758 00:34:02,518 --> 00:34:03,911 Buu! 759 00:34:29,632 --> 00:34:32,025 Greit, få denne fyren ut, kom igjen. 760 00:34:32,026 --> 00:34:33,332 Spill ball! 761 00:34:36,117 --> 00:34:38,162 Hei, Wilton. Wilton! 762 00:34:38,163 --> 00:34:39,512 Sjekk dette ut. 763 00:34:40,861 --> 00:34:42,514 Pizza! 764 00:34:42,515 --> 00:34:46,039 Varm, fersk pizza! 765 00:34:46,040 --> 00:34:48,389 Pølse. 766 00:34:48,390 --> 00:34:50,565 Løk. 767 00:34:50,566 --> 00:34:53,177 - Pepperoni! - Marinara. 768 00:34:53,178 --> 00:34:54,656 Ekstra ost! 769 00:34:54,657 --> 00:34:56,441 Hvit Alfredo-saus. 770 00:34:56,442 --> 00:34:57,485 Ansjos. 771 00:34:57,486 --> 00:34:59,357 - Slå til. - Rumpe! 772 00:34:59,358 --> 00:35:00,706 Det er greit, vent på din, D. 773 00:35:00,707 --> 00:35:02,447 Det er greit, D. 774 00:35:02,448 --> 00:35:04,188 Grønne paprikaer. 775 00:35:04,189 --> 00:35:05,754 Ekstra ost! 776 00:35:05,755 --> 00:35:08,540 - Portabellasopp! - Sopp! 777 00:35:08,541 --> 00:35:09,976 Pulled pork! 778 00:35:09,977 --> 00:35:12,718 - Fersk mozzarella. - Varm, fersk pizza. 779 00:35:12,719 --> 00:35:14,328 Parmesanost. 780 00:35:14,329 --> 00:35:16,591 - Macadamianøtter. - Sterkt! 781 00:35:16,592 --> 00:35:17,766 - Marinara! - Pinjekjerner! 782 00:35:17,767 --> 00:35:19,290 Pepperoni! 783 00:35:19,291 --> 00:35:20,813 Slag to. 784 00:35:22,163 --> 00:35:23,424 Ikke mye galt med den, D. 785 00:35:23,425 --> 00:35:24,686 Ekstra ost! 786 00:35:24,687 --> 00:35:26,340 Pølse! 787 00:35:26,341 --> 00:35:27,733 Kjøttbollesub. 788 00:35:27,734 --> 00:35:29,038 Lasagne. 789 00:35:29,039 --> 00:35:30,388 Gabagol. 790 00:35:30,389 --> 00:35:32,346 - Soppressata. - Jeg skal knekke nesen din, gutt. 791 00:35:32,347 --> 00:35:33,695 Gutter... 792 00:35:33,696 --> 00:35:36,133 - Rett gjennom den forbannede masken. - Tid! 793 00:35:36,134 --> 00:35:39,048 Folkens! Er jeg på en delikatesseforretning? 794 00:35:39,049 --> 00:35:40,354 Er dette et kjøttmarked? 795 00:35:40,355 --> 00:35:42,313 Selger jeg deg skinke? 796 00:35:42,314 --> 00:35:44,489 Slutt med dritten og spill. 797 00:35:44,490 --> 00:35:46,621 Liker du pizza med skinke? 798 00:35:46,622 --> 00:35:47,796 Pizza on ham? 799 00:35:47,797 --> 00:35:49,233 Ham on pizza. 800 00:35:49,234 --> 00:35:50,930 Ja, den er ganske bra. 801 00:35:50,931 --> 00:35:53,107 Hei, ah, Blue, har du ringt A4 ennå? 802 00:35:56,197 --> 00:35:57,719 Pizza! 803 00:35:57,720 --> 00:35:59,895 - Død ball! - Hvem lagde den forbanna lyden? 804 00:35:59,896 --> 00:36:02,072 - Hei, hei! - Ta basen din! 805 00:36:04,074 --> 00:36:05,685 Gå og gni det, mann. 806 00:36:06,555 --> 00:36:07,860 Forsiktig, Garrett. 807 00:36:11,430 --> 00:36:12,866 Sett den der, kompis. 808 00:36:14,737 --> 00:36:16,912 Har du flere sanger, store fyr? 809 00:36:16,913 --> 00:36:18,218 Nei, herre. 810 00:36:18,219 --> 00:36:19,264 Bare tuller. 811 00:36:20,830 --> 00:36:22,353 Der er det. 812 00:36:22,354 --> 00:36:23,919 Det er et stykke. Rett det ut. 813 00:36:26,575 --> 00:36:29,490 Bare tuller, det er alt. 814 00:36:29,491 --> 00:36:31,405 Du vet, det er, eh... 815 00:36:31,406 --> 00:36:32,754 Det er viktig å ha det gøy når vi er her ute... 816 00:36:32,755 --> 00:36:33,973 - Åh, faen! - Han skal! 817 00:36:33,974 --> 00:36:37,237 Gå, gå, gå! Flytt, flytt, flytt! 818 00:36:37,238 --> 00:36:39,893 - Greit! - På en måte, din drittsekk. 819 00:36:41,155 --> 00:36:43,722 Du er ikke tredjebasetrener? 820 00:36:43,723 --> 00:36:46,943 Nei, han ignorerer bare alle tegnene mine, uansett hva. 821 00:36:52,122 --> 00:36:53,471 Men han er rask. 822 00:36:53,472 --> 00:36:55,647 Han kommer til å klare seg fint. 823 00:36:55,648 --> 00:36:57,692 Jeg var ganske rask i min storhetstid. 824 00:36:57,693 --> 00:37:00,608 Hvis du sier det. 825 00:37:00,609 --> 00:37:02,350 Men jeg tror dette er det for meg. 826 00:37:03,612 --> 00:37:04,743 De fikk en liga i Dustice. 827 00:37:04,744 --> 00:37:06,005 Nei, frøken Anna. 828 00:37:06,006 --> 00:37:07,267 Hva er galt med Dustice? 829 00:37:07,268 --> 00:37:08,747 Full opptelling! 830 00:37:08,748 --> 00:37:11,271 Problem med Dustice, det er for langt unna. 831 00:37:11,272 --> 00:37:13,360 Kampene er på rare tidspunkter. 832 00:37:13,361 --> 00:37:14,535 Stedet suger. 833 00:37:14,536 --> 00:37:15,580 Det er som en halv Little League, 834 00:37:15,581 --> 00:37:16,929 halvt bondemarked. 835 00:37:16,930 --> 00:37:18,800 Og ikke glem septiktankproblemet heller. 836 00:37:18,801 --> 00:37:20,062 Du kommer deg helt ut dit, 837 00:37:20,063 --> 00:37:21,281 Jeg ville ikke spilt tredje base. 838 00:37:21,282 --> 00:37:23,022 Heh. Eller venstre felt. 839 00:37:23,023 --> 00:37:24,850 Hele byen stinker! 840 00:37:24,851 --> 00:37:28,593 - Jævla Dustice. - Jævla Dustice. 841 00:37:28,594 --> 00:37:30,203 Åh. 842 00:37:30,204 --> 00:37:31,596 Sir Glen lyser opp himmelen. 843 00:37:31,597 --> 00:37:34,860 Se hvem det er. 844 00:37:34,861 --> 00:37:36,819 Hva er i esken? 845 00:37:38,473 --> 00:37:39,561 En til. 846 00:37:44,392 --> 00:37:45,653 Hørte at du tok med deg litt himmelvarme. 847 00:37:45,654 --> 00:37:47,177 Lite TNT fra luften. 848 00:37:49,005 --> 00:37:50,310 Hæ? 849 00:37:50,311 --> 00:37:52,139 Han teller bare én eller to baller per kamp. 850 00:37:54,837 --> 00:37:56,490 Himmelvarme. 851 00:37:56,491 --> 00:37:59,319 Åh. Å ja. 852 00:37:59,320 --> 00:38:01,408 Jeg hadde planlagt hele showet etterpå. 853 00:38:01,409 --> 00:38:04,063 Vi fikk alt til å gå i rekkefølge. 854 00:38:04,064 --> 00:38:07,545 Jeg tenner en, og så lar vi den gå opp. 855 00:38:07,546 --> 00:38:09,242 Og den neste begynner å gå av, 856 00:38:09,243 --> 00:38:11,157 og når det er gjort... 857 00:38:11,158 --> 00:38:13,420 - ...tenne den tredje, hele gjengen. - Skal dere knulle hverandre blå? 858 00:38:13,421 --> 00:38:15,030 Herregud, Bobby, gå til andreplass! 859 00:38:15,031 --> 00:38:16,729 Bare fortsett, vet du. 860 00:38:20,254 --> 00:38:22,473 - Fin geiteskjegg, John. - Hold kjeft, Glen. 861 00:38:22,474 --> 00:38:24,823 Basene er lastet, Linda. 862 00:38:24,824 --> 00:38:26,478 Barna vil kanskje se det. 863 00:38:34,050 --> 00:38:35,355 Gå! Gå! Nei! 864 00:38:35,356 --> 00:38:37,618 Kom tilbake! Kom tilbake! Kom tilbake! Kom tilbake! Kom tilbake! 865 00:38:37,619 --> 00:38:40,665 Gå. Gå, gå, gå, gå! La oss gå! 866 00:38:40,666 --> 00:38:42,710 - Han er ute! - Fin paprika! 867 00:38:42,711 --> 00:38:43,972 Huff! 868 00:38:43,973 --> 00:38:45,713 Kom igjen, Logan! 869 00:38:45,714 --> 00:38:47,106 La oss gå, vennen min! 870 00:38:47,107 --> 00:38:49,587 Attaboy! 871 00:38:49,588 --> 00:38:51,502 La oss gå, gutter. 872 00:38:51,503 --> 00:38:53,765 Troy fikk oss ut av en knipe. La oss hente ham nå. 873 00:38:53,766 --> 00:38:55,636 Du har sett denne fyrens presentasjoner. 874 00:38:55,637 --> 00:38:57,769 Ta tiden på den curveballen, og la oss henge en ti-spot 875 00:38:57,770 --> 00:38:59,292 på disse karene. 876 00:38:59,293 --> 00:39:01,555 Fire mot to. Utvid ledelsen. 877 00:39:01,556 --> 00:39:03,209 - Ja. - Alle slår, folkens. 878 00:39:03,210 --> 00:39:04,819 - La oss gå. - La oss gå. 879 00:39:08,433 --> 00:39:10,435 Dette er det. Nå, kjør det av gårde. 880 00:39:12,219 --> 00:39:13,567 Å ja. 881 00:39:13,568 --> 00:39:15,395 La oss gå, Bill, start oss opp. 882 00:39:18,660 --> 00:39:20,879 Tror du Graham bryr seg egentlig om denne kampen? 883 00:39:20,880 --> 00:39:23,142 - Gjør du? - Ja, like mye som noen andre. 884 00:39:23,143 --> 00:39:25,274 Men ham? Mm. 885 00:39:25,275 --> 00:39:26,538 Firmamann. 886 00:39:27,887 --> 00:39:29,671 Derek og jeg kjenner selskapets menn. 887 00:39:31,369 --> 00:39:33,066 Militæret er fullt av dem. 888 00:39:34,154 --> 00:39:35,110 Prikker. 889 00:39:35,111 --> 00:39:36,416 Jeg ... jeg vet ikke. 890 00:39:36,417 --> 00:39:38,157 Jeg mener, han gjør all coachingen. 891 00:39:38,158 --> 00:39:39,899 Fyren jobber hardt for saken. 892 00:39:41,117 --> 00:39:43,467 Årsaken? 893 00:39:43,468 --> 00:39:45,383 Vet du om årsaken? 894 00:39:47,036 --> 00:39:50,169 Neida, du er for ung. 895 00:39:50,170 --> 00:39:51,954 Det er bare kamp. 896 00:39:53,391 --> 00:39:55,087 Liv. 897 00:39:55,088 --> 00:39:57,524 Dette spillet. 898 00:39:57,525 --> 00:39:59,918 Kamp. 899 00:39:59,919 --> 00:40:02,399 Skal til butikken. 900 00:40:02,400 --> 00:40:03,749 Kamp. 901 00:40:05,403 --> 00:40:07,361 Henter barna dine fra skolen. 902 00:40:08,623 --> 00:40:09,798 Kamp. 903 00:40:12,497 --> 00:40:14,193 Skal besøke din 90 år gamle bestemor 904 00:40:14,194 --> 00:40:15,542 på sykehuset og dør 905 00:40:15,543 --> 00:40:17,545 av livmorkreft i stadium fire? 906 00:40:18,894 --> 00:40:21,113 Det er ikke kamp. 907 00:40:21,114 --> 00:40:22,593 Det er kjærlighet. 908 00:40:22,594 --> 00:40:24,290 Sersjant, holder du på å dø her ute? Du holder en tale. 909 00:40:24,291 --> 00:40:26,466 som om du nettopp ble skutt. 910 00:40:26,467 --> 00:40:29,904 Når jeg går til legen, er det definitivt kamp. 911 00:40:32,430 --> 00:40:34,082 Greit, Bill. Sett i gang nå. 912 00:40:34,083 --> 00:40:35,214 La oss gå, Bill! 913 00:40:41,439 --> 00:40:43,265 Ed, var det ball nummer fire? 914 00:40:43,266 --> 00:40:44,528 Så du vil bli slått igjen, ikke sant? 915 00:40:44,529 --> 00:40:46,312 Ingen. 916 00:40:46,313 --> 00:40:48,053 Joe, på vei til basen 917 00:40:48,054 --> 00:40:49,447 på ordentlig denne gangen. 918 00:40:50,535 --> 00:40:51,578 Helt jævlig vidd. 919 00:40:51,579 --> 00:40:53,319 Pass på munnen din, Ed. 920 00:40:53,320 --> 00:40:54,669 Barn er i nærheten. 921 00:40:57,498 --> 00:41:00,370 Jeg dro på et av spillene til vennen min Edward. 922 00:41:03,722 --> 00:41:05,810 Disse karene er ikke stort bedre enn dem. 923 00:41:11,077 --> 00:41:12,469 Greit, dette er den beste fyren. 924 00:41:12,470 --> 00:41:13,688 Klokke. 925 00:41:14,863 --> 00:41:16,386 Han er kongen av laget. 926 00:41:18,301 --> 00:41:21,609 Nei. Nei, jeg tror ikke han er det. 927 00:41:25,221 --> 00:41:27,571 Dette er den verste dagen i livet hans. 928 00:41:27,572 --> 00:41:29,355 Kom igjen, gutter, ta det med ro. 929 00:41:29,356 --> 00:41:31,139 Hei, mann. 930 00:41:31,140 --> 00:41:33,534 Skal ikke dette feltet være tomt i dag? 931 00:41:36,581 --> 00:41:38,756 Hvor lenge skal dere være? 932 00:41:38,757 --> 00:41:41,498 Vi er i fjerde omgang. 933 00:41:41,499 --> 00:41:42,847 Beklager, mann, dette spillet 934 00:41:42,848 --> 00:41:45,414 ble utsatt av orkanen Bob. 935 00:41:45,415 --> 00:41:47,722 Hvorfor bryr de seg så mye? 936 00:41:49,419 --> 00:41:52,248 Har de ikke viktigere ting på gang? 937 00:41:54,381 --> 00:41:57,036 De er akkurat som rørleggere og sånt. 938 00:41:58,777 --> 00:42:00,604 Hei! 939 00:42:00,605 --> 00:42:03,041 Ed, du skjønner, baby, du skjønner, baby. 940 00:42:03,042 --> 00:42:04,912 Å! 941 00:42:04,913 --> 00:42:06,914 - Der, gutter, la oss kjøre! - To nede! 942 00:42:06,915 --> 00:42:08,437 Jeg har sett på dette i en time 943 00:42:08,438 --> 00:42:09,787 og jeg forstår fortsatt ikke baseball. 944 00:42:09,788 --> 00:42:11,702 Drit i rumpa di, Troy. 945 00:42:11,703 --> 00:42:13,834 Så du sier at vi ikke engang kan få til en trening 946 00:42:13,835 --> 00:42:14,879 snart? 947 00:42:14,880 --> 00:42:16,315 Gå til Dustice Park. 948 00:42:16,316 --> 00:42:17,969 Det er 30 minutter unna. 949 00:42:17,970 --> 00:42:19,928 Ja, fortell meg om det. 950 00:42:24,324 --> 00:42:26,978 - Noen planer i høst? - Ja, ja. 951 00:42:26,979 --> 00:42:28,849 Tenker på å begynne på jusstudiet, ta advokateksamen. 952 00:42:28,850 --> 00:42:30,417 - Å, ja? - Ja. 953 00:42:34,639 --> 00:42:36,335 Du burde snakke med sønnen min. 954 00:42:36,336 --> 00:42:38,293 Fortell ham hvilket edelt yrke det er. 955 00:42:38,294 --> 00:42:39,686 Ja, det skulle jeg gjerne gjort. 956 00:42:39,687 --> 00:42:41,166 Han tuller med deg, Bill. 957 00:42:41,167 --> 00:42:42,820 Han kommer til å satse på basketball. 958 00:42:42,821 --> 00:42:44,517 Wow, wow, wow. Jeg rører ikke proffene. 959 00:42:44,518 --> 00:42:46,475 Huset vet for mye. 960 00:42:46,476 --> 00:42:48,303 Høyskolehockey. 961 00:42:48,304 --> 00:42:50,654 Hva med deg, Bill? Har du noen gang vært i Syndernes by? 962 00:42:55,921 --> 00:42:57,312 Send ham! Send ham! 963 00:42:57,313 --> 00:42:59,619 Vent, vent, vent, vent, Bill, vent! 964 00:42:59,620 --> 00:43:01,012 Jævla tull! 965 00:43:01,013 --> 00:43:03,667 - Bill hadde det med god margin! - Burde være 5-2 nå. 966 00:43:03,668 --> 00:43:05,103 Vil du vinne denne kampen, eller hva, Graham? 967 00:43:05,104 --> 00:43:07,105 Folkens, jeg er tredjebasetreneren. 968 00:43:07,106 --> 00:43:08,715 Å ja, du bestemmer, tøffing. 969 00:43:08,716 --> 00:43:10,848 Ja, det stemmer. Bill ville blitt skutt ned. 970 00:43:10,849 --> 00:43:12,676 Dere må ta ham på ordet, folkens. 971 00:43:12,677 --> 00:43:13,764 Hans ord er grunnen til at vi taper 972 00:43:13,765 --> 00:43:15,287 Hele det fordømte feltet, Bill. 973 00:43:15,288 --> 00:43:17,158 Tid! 974 00:43:17,159 --> 00:43:19,552 Jævla idiot. Faen. 975 00:43:19,553 --> 00:43:20,640 Han har rett. 976 00:43:25,515 --> 00:43:27,081 Å, gutt. 977 00:43:27,082 --> 00:43:28,387 Jeg vet ikke hvorfor de driter i en murstein. 978 00:43:28,388 --> 00:43:30,389 D og Tim hadde stafetten. 979 00:43:30,390 --> 00:43:32,696 Kanskje. Men vi var heldige der. 980 00:43:32,697 --> 00:43:33,828 Ja. 981 00:43:35,787 --> 00:43:37,222 Hvordan føler du deg uansett? 982 00:43:37,223 --> 00:43:38,745 Har du vondt i armen? Er ryggen stiv? 983 00:43:38,746 --> 00:43:40,007 Ballene dine svette? 984 00:43:40,008 --> 00:43:41,922 Mister litt glidelås 985 00:43:41,923 --> 00:43:44,011 på fastballen de siste par omgangene. 986 00:43:44,012 --> 00:43:45,752 Mellom deg og meg har jeg hatt det bedre. 987 00:43:45,753 --> 00:43:47,449 Mm. 988 00:43:47,450 --> 00:43:49,582 Hei, eh... 989 00:43:49,583 --> 00:43:50,714 Vi burde sette inn Merritt. 990 00:43:50,715 --> 00:43:52,759 Jeg gir deg ni. 991 00:43:52,760 --> 00:43:54,936 Greit. Jeg sier bare at Merritt er der. 992 00:44:02,857 --> 00:44:04,336 Jeg gir deg fortsatt ni. 993 00:44:04,337 --> 00:44:06,251 Han har mer i tanken, idiot. 994 00:44:06,252 --> 00:44:08,123 Greit. Hvis du sier det. 995 00:44:09,342 --> 00:44:10,909 Du er sjefen. 996 00:44:13,607 --> 00:44:18,219 Hei, eh, bare ikke pitch til denne neste fyren, hæ? 997 00:44:18,220 --> 00:44:19,787 Ikke bekymre deg, jeg vet hva jeg gjør. 998 00:44:41,461 --> 00:44:43,723 Jeg pitcher ikke til ham. 999 00:44:43,724 --> 00:44:46,247 Det er ikke slik det fungerer. 1000 00:44:46,248 --> 00:44:47,466 Jeg pitcher ikke til ham. 1001 00:44:47,467 --> 00:44:50,208 Kom igjen, mann. Ta basen din. 1002 00:44:50,209 --> 00:44:52,210 Ikke se på ham. Gå til først. 1003 00:44:52,211 --> 00:44:53,994 Kom igjen. 1004 00:44:53,995 --> 00:44:55,387 - Jeg har ikke lyst. - Bra jobbet, Derek. 1005 00:44:55,388 --> 00:44:56,649 Greit, hvem er oppe? 1006 00:44:56,650 --> 00:44:57,824 Trener Graham er oppe. 1007 00:44:59,000 --> 00:45:00,871 Og jeg er trener nummer tre. 1008 00:45:00,872 --> 00:45:04,352 Greit, Bill Belinda. La oss få deg hjem. 1009 00:45:04,353 --> 00:45:06,659 Greit, stor mulighet her, folkens. 1010 00:45:06,660 --> 00:45:08,182 Kom igjen, Graham, la oss se hva du har, kompis. 1011 00:45:08,183 --> 00:45:10,358 Vent på din. Hvis den er høy, la den fly. 1012 00:45:10,359 --> 00:45:11,795 Hvis den er lav, la den gå. 1013 00:45:11,796 --> 00:45:13,274 Streik. 1014 00:45:13,275 --> 00:45:15,624 - Det var det, vennen min. - Kom igjen, Graham. 1015 00:45:15,625 --> 00:45:18,366 Kan ikke treffe noe hvis du ikke tar en sving. 1016 00:45:18,367 --> 00:45:20,194 Kom igjen, sjef. Kom igjen, sjef. 1017 00:45:20,195 --> 00:45:22,719 - Vær skarp, Bill. - Gi ham skyss nå. 1018 00:45:22,720 --> 00:45:23,937 – Åh, to! – Flott! 1019 00:45:23,938 --> 00:45:25,417 Sving og en bom! 1020 00:45:25,418 --> 00:45:26,723 Her kommer vi. En til. En til. 1021 00:45:26,724 --> 00:45:28,333 Kjente brisen herfra. 1022 00:45:28,334 --> 00:45:29,638 Slå den opp, Graham. 1023 00:45:29,639 --> 00:45:30,770 Kom igjen, legg litt tre på den 1024 00:45:30,771 --> 00:45:31,902 hvis du kan finne det. 1025 00:45:31,903 --> 00:45:32,946 Mulighet, sjef. 1026 00:45:32,947 --> 00:45:34,339 Bruk et godt øye, Graham. 1027 00:45:34,340 --> 00:45:35,514 Vis meg hva du har. 1028 00:45:35,515 --> 00:45:36,908 La oss gå, Ed. 1029 00:45:39,084 --> 00:45:40,824 - Vill pitch! - Kjør, kjør, kjør! Kjør, kjør! 1030 00:45:40,825 --> 00:45:42,303 Hold, vent, Bill, vent. 1031 00:45:42,304 --> 00:45:43,827 Hva faen? 1032 00:45:43,828 --> 00:45:46,612 Hva faen er det, Graham? 1033 00:45:46,613 --> 00:45:48,483 Nå prøver du bare å sabotere hele greia. 1034 00:45:48,484 --> 00:45:50,094 Rich, jeg startet dette laget. 1035 00:45:50,095 --> 00:45:53,532 Å, jeg startet dette laget. Å ja? Hei, Adler's! 1036 00:45:53,533 --> 00:45:56,013 Har dere en ekstra trøye i dugouten? 1037 00:45:56,014 --> 00:45:57,362 Ja, kanskje vi kunne bytte bort denne klovnen 1038 00:45:57,363 --> 00:45:59,278 - for Tims bror eller noe. - Tid! 1039 00:46:01,367 --> 00:46:02,629 Drit i deg, Graham! 1040 00:46:03,848 --> 00:46:05,500 Ro deg ned, Rich. 1041 00:46:05,501 --> 00:46:06,806 Hold kjeft, Bill. 1042 00:46:06,807 --> 00:46:08,112 Kom igjen, mann, vi vinner. 1043 00:46:08,113 --> 00:46:09,417 - Vi kan sprenge dette! - Drit i deg, Graham! 1044 00:46:09,418 --> 00:46:10,810 Kom igjen, mann. 1045 00:46:10,811 --> 00:46:13,552 Mine herrer, la oss spille. 1046 00:46:13,553 --> 00:46:14,683 Drit i deg, Graham. 1047 00:46:16,686 --> 00:46:19,471 Du skjønner dette, Graham, kom igjen. 1048 00:46:19,472 --> 00:46:21,039 Kommer til dere. 1049 00:46:28,524 --> 00:46:29,743 Ja! 1050 00:46:31,701 --> 00:46:33,486 Bare infield-fluer, ikke sant, Ed? 1051 00:46:35,880 --> 00:46:37,402 Bra jobbet, bra jobbet! 1052 00:46:37,403 --> 00:46:38,752 Bra forsøk. 1053 00:46:41,146 --> 00:46:44,322 Herr Santucci, si det til folkene hjemme. 1054 00:46:44,323 --> 00:46:45,802 Hvordan gjorde du det? 1055 00:46:45,803 --> 00:46:48,195 Hvordan lagde du det beste defensive spillet 1056 00:46:48,196 --> 00:46:50,197 i Soldiers Fields historie? 1057 00:46:50,198 --> 00:46:51,895 Vel, du vet, Chuck... 1058 00:46:51,896 --> 00:46:53,853 Alt godt forsvarsspill starter med dårlig pitching 1059 00:46:53,854 --> 00:46:56,247 og Ed Mortanian kan kaste med de verste av dem. 1060 00:46:56,248 --> 00:46:57,857 Hadde det vært en vanlig bakkeball, 1061 00:46:57,858 --> 00:46:59,554 Jeg hadde kanskje ikke trengt å knekke knærne. 1062 00:46:59,555 --> 00:47:02,862 Vi trenger de knærne. Og vi er her ... 1063 00:47:02,863 --> 00:47:05,212 med trener Ed Mortanian. 1064 00:47:05,213 --> 00:47:07,214 Din pitcher, Ed Mortanian. 1065 00:47:07,215 --> 00:47:09,216 Hva mangler han i dag? 1066 00:47:09,217 --> 00:47:11,740 - Hold kjeft, Chuck. Vent litt. - Kom igjen, nå! 1067 00:47:11,741 --> 00:47:15,005 Tror du han allerede gleder seg til neste sesong? 1068 00:47:15,006 --> 00:47:17,877 Du fikk niesa di sin ... i niesa di sin dåp! 1069 00:47:17,878 --> 00:47:19,792 - Vi må jo være med, kom igjen! - Jeg er midt oppe i noe! 1070 00:47:19,793 --> 00:47:22,577 - Jeg er jævlig opptatt! - Det er niesa di sin dåp! 1071 00:47:22,578 --> 00:47:24,536 Er det nå? I dag? 1072 00:47:24,537 --> 00:47:27,408 Tjue forbanna minutter, for pokker! 1073 00:47:27,409 --> 00:47:29,933 Vi gikk allerede glipp av lunsj på Margarine's. 1074 00:47:29,934 --> 00:47:31,935 Nei, nei. Kan de ikke skyve det tilbake? 1075 00:47:31,936 --> 00:47:34,154 Jeg mener, seriøst? Må de gjøre dette nå? 1076 00:47:34,155 --> 00:47:36,156 Presten er en travel mann! 1077 00:47:36,157 --> 00:47:38,071 Han har en lang rekke med babyer. 1078 00:47:38,072 --> 00:47:40,639 Hvis vi ikke gjør det i dag, 1079 00:47:40,640 --> 00:47:42,684 Babyen blir altfor gammel! 1080 00:47:42,685 --> 00:47:44,556 Så hva? Babyen bryr seg ikke! 1081 00:47:44,557 --> 00:47:46,427 Gud bryr seg, din drittsekk! 1082 00:47:46,428 --> 00:47:48,473 Hva skal jeg ha på meg? Har du en dress til meg? 1083 00:47:48,474 --> 00:47:50,083 Akkurat det du har på deg nå. 1084 00:47:50,084 --> 00:47:51,476 Du er uansett en jævla drittsekk. 1085 00:47:51,477 --> 00:47:53,565 - Vi har Eephus-gutten. - Uansett. 1086 00:47:53,566 --> 00:47:56,350 Få den jævla rumpa di inn i bilen allerede, din jævla idiot. 1087 00:47:56,351 --> 00:47:59,005 Hele tiden. Du gjør det samme hele tiden. 1088 00:47:59,006 --> 00:48:01,312 Du gjorde det med pappa, du gjorde det med mamma, du gjorde det med alle. 1089 00:48:01,313 --> 00:48:02,879 Du driver alltid med det samme tullet. 1090 00:48:02,880 --> 00:48:05,359 Kom igjen! Dette er for familien din, din drittsekk. 1091 00:48:05,360 --> 00:48:07,187 Kom igjen, vær en mann! 1092 00:48:07,188 --> 00:48:09,407 Greit, greit. Hold kjeft. 1093 00:48:09,408 --> 00:48:11,278 Leker et jævla guttespill der. 1094 00:48:11,279 --> 00:48:13,672 Har du hva...? Kom igjen. Du har... Kom igjen. 1095 00:48:13,673 --> 00:48:15,543 Du fikk det som du ville, greit? 1096 00:48:15,544 --> 00:48:16,936 Min vei? Min vei? 1097 00:48:16,937 --> 00:48:18,503 Dette er familien din, din drittsekk! 1098 00:48:18,504 --> 00:48:21,332 Ed! Hvem har ansvaret? 1099 00:48:35,434 --> 00:48:37,610 Det er derfor jeg aldri får en niese. 1100 00:48:40,308 --> 00:48:41,569 "Du er ett slag nærmere 1101 00:48:41,570 --> 00:48:43,136 til neste homerun.» 1102 00:48:43,137 --> 00:48:46,140 Den store Bambinoen. Heh. 1103 00:48:49,883 --> 00:48:51,057 Hei, Gare, hvordan har du det? 1104 00:48:51,058 --> 00:48:52,145 Ganske bra. 1105 00:48:52,146 --> 00:48:53,842 Du vet, tilbake på universitetet. 1106 00:48:53,843 --> 00:48:56,194 Fint. Si til broren din at jeg sa hei. 1107 00:50:33,030 --> 00:50:34,421 Greit, fortsett sånn, gutt. 1108 00:50:36,076 --> 00:50:38,643 - For en suksess. - Greit, helt i orden. 1109 00:50:38,644 --> 00:50:40,862 Gutter, siden kampen er uavgjort, vil jeg at dere alle skal vite det. 1110 00:50:40,863 --> 00:50:42,734 Vi kommer presis her. 1111 00:50:42,735 --> 00:50:45,345 - Hva har vi? - Omtrent 15 minutter. 1112 00:50:45,346 --> 00:50:46,868 - Åh, faen. - Hva, tuller du med meg? 1113 00:50:46,869 --> 00:50:49,436 - Klarer du ikke 30? - Spør kona mi. 1114 00:50:49,437 --> 00:50:52,353 Åh, kom igjen! Hold deg i det minste gjennom strekningen. 1115 00:50:53,876 --> 00:50:55,225 Femten minutter? 1116 00:50:55,226 --> 00:50:56,661 Har du noen fleksibilitet med det? 1117 00:50:56,662 --> 00:50:58,315 Det er ikke min avgjørelse å ta. 1118 00:50:58,316 --> 00:50:59,751 Greit. 1119 00:50:59,752 --> 00:51:02,101 Jeg vant stort i kjøttlotteriet i går kveld. 1120 00:51:02,102 --> 00:51:03,581 Jeg fikk to svinekam i lastebilen 1121 00:51:03,582 --> 00:51:04,886 på størrelse med den jævla armen min. 1122 00:51:04,887 --> 00:51:06,279 Jeg er sulten. Jeg lytter. 1123 00:51:06,280 --> 00:51:07,759 Vel, vi kan få til noe 1124 00:51:07,760 --> 00:51:09,326 hvis vi kan få til noe. 1125 00:51:09,327 --> 00:51:10,501 Jeg skal se hva jeg kan gjøre. 1126 00:51:10,502 --> 00:51:12,286 Overbevis Paul Bunyan der borte. 1127 00:51:18,814 --> 00:51:20,251 Ta vare på deg selv, Franny. 1128 00:51:21,426 --> 00:51:23,035 Skal du dra? 1129 00:51:23,036 --> 00:51:24,471 Hvordan kunne du dra mens det var uavgjort? 1130 00:51:24,472 --> 00:51:26,169 Åh, jeg har sett slips. 1131 00:51:26,170 --> 00:51:29,085 Jeg... jeg... jeg kan sove med slips. 1132 00:51:29,086 --> 00:51:30,260 - Virkelig? - Ja. 1133 00:51:30,261 --> 00:51:31,696 Det er da det blir bra. 1134 00:51:31,697 --> 00:51:32,871 Litt som en tilbakestilling av spillet, ikke sant? 1135 00:51:32,872 --> 00:51:34,351 Og alt det før betydde noe 1136 00:51:34,352 --> 00:51:36,135 og det spilte liksom ingen rolle samtidig. 1137 00:51:36,136 --> 00:51:38,224 Alle må bare legge alt det gode arbeidet bak seg. 1138 00:51:38,225 --> 00:51:40,183 Alle de gode spillene og gode løpene, bare... 1139 00:51:40,184 --> 00:51:43,100 Må bare fortsette og spille hardt. Heh. 1140 00:51:44,884 --> 00:51:46,494 Jeg kommer fortsatt til å sove. 1141 00:51:50,368 --> 00:51:53,326 Greit, ha det fint, Howie. 1142 00:51:53,327 --> 00:51:56,547 Har du noen gang vært på den polsk-amerikanske klubben? 1143 00:51:56,548 --> 00:51:58,115 Det har jeg faktisk ikke. 1144 00:51:59,986 --> 00:52:01,813 Du kunne være polakk. 1145 00:52:01,814 --> 00:52:03,815 Ingen. 1146 00:52:03,816 --> 00:52:06,774 Onkelen min var det, men vi delte ikke blod. 1147 00:52:06,775 --> 00:52:08,125 Åh. 1148 00:52:10,431 --> 00:52:11,605 Godt, 1149 00:52:11,606 --> 00:52:13,607 ha det bra. 1150 00:52:13,608 --> 00:52:14,783 Ja. 1151 00:52:16,394 --> 00:52:17,786 Ha det fint, Howie. 1152 00:53:04,050 --> 00:53:05,224 La oss gå, mann. 1153 00:53:05,225 --> 00:53:06,791 Greit, støtt denne fyren. 1154 00:53:06,792 --> 00:53:09,185 Stor slagmann. Se levende ut, Chuck. 1155 00:53:09,186 --> 00:53:10,490 Opp! 1156 00:53:10,491 --> 00:53:12,363 Er dette fyren som kaster kjøttboller? 1157 00:53:17,455 --> 00:53:20,892 Stee-rike tre! 1158 00:53:20,893 --> 00:53:22,154 Glad for å ha den Hamiltonen. 1159 00:53:22,155 --> 00:53:23,852 Der er din utpekte ikke-hitter. 1160 00:53:25,506 --> 00:53:26,724 Vi trenger en singel. 1161 00:53:26,725 --> 00:53:28,204 Ikke en home run-swing. 1162 00:53:28,205 --> 00:53:30,989 Jeg sier deg, ro ned farten. 1163 00:53:30,990 --> 00:53:32,773 Se hvor treg denne fyren pitcher. 1164 00:53:32,774 --> 00:53:35,428 Du må bare legge skylden på ham. Ta kontakt. 1165 00:53:35,429 --> 00:53:37,691 - Logan kjører deg inn. - Hei, kjøtt, kast! 1166 00:53:37,692 --> 00:53:39,432 Du brenner dagslyset. 1167 00:53:42,480 --> 00:53:44,698 Kaster ballen ganske bra, Tiger. 1168 00:53:44,699 --> 00:53:47,310 Endrer hastighet. Han melder et godt spill. 1169 00:53:47,311 --> 00:53:49,268 - Takk, sir. - Fortsett sånn, fortsett sånn. 1170 00:53:49,269 --> 00:53:51,488 - Spiller du? - Jeg pleide å spille. 1171 00:53:51,489 --> 00:53:54,273 Jeg spilte her for omtrent 30 år siden. 1172 00:53:54,274 --> 00:53:55,579 Jeg har kommet hit i evigheter. 1173 00:53:55,580 --> 00:53:56,841 Jeg kan ikke huske å ha sett deg noen gang. 1174 00:53:56,842 --> 00:53:58,059 Nei, det ville du ikke ha gjort. 1175 00:53:58,060 --> 00:53:59,626 Du var en valp den gangen. 1176 00:53:59,627 --> 00:54:00,801 Bæsjegul. 1177 00:54:00,802 --> 00:54:01,889 Det gjør jeg fortsatt. 1178 00:54:01,890 --> 00:54:03,456 Vel, endre kostholdet ditt. 1179 00:54:03,457 --> 00:54:04,631 Spis mer ruffage. 1180 00:54:04,632 --> 00:54:05,850 De fleste spillerne 1181 00:54:05,851 --> 00:54:07,417 Jeg har spilt med er døde. 1182 00:54:07,418 --> 00:54:08,983 Halvparten av dem er det, og den andre halvparten 1183 00:54:08,984 --> 00:54:10,550 skulle ønske de var døde. 1184 00:54:10,551 --> 00:54:12,422 Fordi du bare ikke vil bære rundt 1185 00:54:12,423 --> 00:54:14,598 et gammelt lik med deg. 1186 00:54:14,599 --> 00:54:16,426 Du vil ikke ende opp på sykehjem 1187 00:54:16,427 --> 00:54:19,777 og tørker dabb snørr ut av kinnvikene. 1188 00:54:19,778 --> 00:54:22,214 - Kaster du? - Jeg var pitcher. 1189 00:54:22,215 --> 00:54:24,956 Jeg hadde en god synke, skruball, 1190 00:54:24,957 --> 00:54:27,132 overhånds toer og litt høy ost. 1191 00:54:27,133 --> 00:54:28,568 ...kort, gikk til andreplass på en feil. 1192 00:54:28,569 --> 00:54:29,787 Han gikk rundt senere for å score. 1193 00:54:29,788 --> 00:54:31,310 Først, strekk deg. 1194 00:54:31,311 --> 00:54:32,877 Jeg er klar til å dra. 1195 00:54:32,878 --> 00:54:35,227 - Å, en boks med mais her! - Dritt. 1196 00:54:35,228 --> 00:54:36,402 - Drit i deg! - Der har vi det! 1197 00:54:36,403 --> 00:54:37,838 La oss gå, i dag. 1198 00:54:37,839 --> 00:54:39,710 Greit, mine herrer, jeg bestemmer meg. 1199 00:54:39,711 --> 00:54:41,973 - Hva? - Kom igjen, Blå! 1200 00:54:41,974 --> 00:54:43,801 - Æsj! - Du kan ikke si det nå. 1201 00:54:43,802 --> 00:54:45,411 Hele spillet ville vært meningsløst. 1202 00:54:45,412 --> 00:54:47,761 Det var allerede meningsløst, folkens. 1203 00:54:47,762 --> 00:54:49,676 Så mye som jeg har lyst til å ri rundt 1204 00:54:49,677 --> 00:54:52,462 Med dere gutter i mørket, får jeg ikke overtidsbetaling. 1205 00:54:52,463 --> 00:54:54,290 Greit, skyttelbussen går. 1206 00:54:54,291 --> 00:54:57,249 Vent, jeg gir deg ni dollar for å bli. 1207 00:54:57,250 --> 00:55:00,121 Romfergen drar, Clark, med eller uten deg. 1208 00:55:00,122 --> 00:55:01,298 Takk, Glen. 1209 00:55:03,212 --> 00:55:04,561 Jeg sier at vi fortsatt spiller. 1210 00:55:04,562 --> 00:55:06,084 Herregud, bror. 1211 00:55:06,085 --> 00:55:07,912 Start et spill, må fullføre det. 1212 00:55:07,913 --> 00:55:09,392 Ja, han har rett. 1213 00:55:09,393 --> 00:55:10,784 Jeg vet at vi alle vil hevne oss på ham. 1214 00:55:10,785 --> 00:55:12,351 for den home runen. 1215 00:55:12,352 --> 00:55:14,962 Og dette stedet fortjener en avskjed. 1216 00:55:14,963 --> 00:55:16,834 Avskjed uten dommer? 1217 00:55:16,835 --> 00:55:18,662 Jeg mener, den gamle mannen kan umm. 1218 00:55:18,663 --> 00:55:20,664 Hei, Franny, 1219 00:55:20,665 --> 00:55:22,361 kan du umpe? 1220 00:55:22,362 --> 00:55:24,537 Ikke bra, men jeg skal gjøre det. 1221 00:55:24,538 --> 00:55:26,409 Har du bind? 1222 00:55:26,410 --> 00:55:28,454 Ikke nødvendig. Jeg blir her. 1223 00:55:28,455 --> 00:55:29,977 Vel, det er jo noe. 1224 00:55:29,978 --> 00:55:31,762 Nei, Bill, det er dumt. 1225 00:55:31,763 --> 00:55:33,807 Hvordan skal han rope baller og slå gjennom et gjerde? 1226 00:55:33,808 --> 00:55:35,026 Franny har fulgt med, 1227 00:55:35,027 --> 00:55:36,419 men vi kan hjelpe ham med å ringe. 1228 00:55:36,420 --> 00:55:39,422 - Hva? Æresystem? - Æresystem. 1229 00:55:39,423 --> 00:55:40,814 Ved tvist, 1230 00:55:40,815 --> 00:55:42,468 Vi får se på Franny som tiebreaker. 1231 00:55:42,469 --> 00:55:43,948 Ja, jeg kjøper det ikke. 1232 00:55:43,949 --> 00:55:45,384 Å gjøre baseball til et demokrati? 1233 00:55:45,385 --> 00:55:46,559 Vi skal alle drepe hverandre. 1234 00:55:46,560 --> 00:55:48,345 Folkens, jeg tok med fyrverkeri! 1235 00:55:51,957 --> 00:55:53,044 Gutter... 1236 00:55:53,045 --> 00:55:56,874 ♪ Ta meg med på baseballkamp 1237 00:55:56,875 --> 00:56:00,530 ♪ Ta meg med ut til mengden 1238 00:56:00,531 --> 00:56:04,185 ♪ Kjøp meg noen peanøtter og Cracker Jacks ♪ 1239 00:56:04,186 --> 00:56:07,319 ♪ Jeg bryr meg ikke om jeg aldri kommer tilbake ♪ 1240 00:56:07,320 --> 00:56:09,539 ♪ For det er rot, rot, rot 1241 00:56:09,540 --> 00:56:12,324 ♪ For hjemmelaget 1242 00:56:12,325 --> 00:56:15,675 ♪ Hvis de ikke vinner, er det synd ♪ 1243 00:56:15,676 --> 00:56:19,897 ♪ For det er én, to tre strikes, du er ute ♪ 1244 00:56:19,898 --> 00:56:23,423 ♪ På den gamle ballkampen 1245 00:56:26,295 --> 00:56:27,645 Bra jobbet. 1246 00:56:29,124 --> 00:56:30,909 Kom igjen, la oss høre det for Julie. 1247 00:56:36,131 --> 00:56:38,482 Debbie, Julie. 1248 00:56:41,006 --> 00:56:42,747 På vegne av Adler's Paint... 1249 00:56:47,969 --> 00:56:49,275 Glem det. 1250 00:56:50,232 --> 00:56:51,885 Takk, Bobby. 1251 00:56:51,886 --> 00:56:53,191 Kort, men meningsløst. 1252 00:56:53,192 --> 00:56:56,499 Opp! Opp! 1253 00:57:03,028 --> 00:57:05,029 Graham, jeg er kokt som skoskinn, mann. 1254 00:57:05,030 --> 00:57:06,813 Jeg må komme ut. 1255 00:57:06,814 --> 00:57:09,860 Er du sikker? Du ser fortsatt frisk ut. 1256 00:57:09,861 --> 00:57:11,166 La Lee spille. 1257 00:57:12,864 --> 00:57:14,299 Jeg skal gi deg tre outs. 1258 00:57:14,300 --> 00:57:16,997 som å rulle av en tømmerstokk. 1259 00:57:16,998 --> 00:57:18,651 Hyggelig å møte deg. 1260 00:57:18,652 --> 00:57:19,913 Spiller du på et lag? 1261 00:57:19,914 --> 00:57:21,741 Vel, jeg har dyttet en gressklipper 1262 00:57:21,742 --> 00:57:25,876 de siste tre tiårene, men jeg skal sørge for at du får tre outs. 1263 00:57:25,877 --> 00:57:27,530 Han slo Sovjetunionen, trener. 1264 00:57:27,531 --> 00:57:29,575 Sikker på at du fortsatt kan kaste? 1265 00:57:29,576 --> 00:57:31,534 Vel, da jeg var yngre, kastet jeg ikke så hardt. 1266 00:57:31,535 --> 00:57:34,101 Og nå som jeg er eldre, kaster jeg ikke mye hardere. 1267 00:57:34,102 --> 00:57:35,712 Men jeg fikk bra greier. 1268 00:57:35,713 --> 00:57:37,235 Jeg skal gi deg tre outs. 1269 00:57:37,236 --> 00:57:40,107 John, kommer Ed tilbake? 1270 00:57:40,108 --> 00:57:41,674 Niesens dåp. 1271 00:57:41,675 --> 00:57:43,023 Vel, hvem har ansvaret nå? 1272 00:57:43,024 --> 00:57:44,677 - Det er jeg. - Det er Tim. 1273 00:57:44,678 --> 00:57:46,592 Oppe i luften. 1274 00:57:46,593 --> 00:57:48,855 Greit, eh... 1275 00:57:48,856 --> 00:57:51,336 Vel, ny pitcher. 1276 00:57:51,337 --> 00:57:53,164 Hei, takk for at du ga meg muligheten. 1277 00:57:53,165 --> 00:57:56,167 Det er deilig å være tilbake på denne gressbanen. 1278 00:57:56,168 --> 00:57:58,910 Det er synd at de idiotene bygger en skole her. 1279 00:58:00,389 --> 00:58:02,086 Hvor fant du de klossene? 1280 00:58:02,087 --> 00:58:03,914 Åh, kjapt. 1281 00:58:03,915 --> 00:58:05,568 Ja, dette burde bli bra. 1282 00:58:05,569 --> 00:58:07,526 Ønsker du noen oppvarmingsbaner? 1283 00:58:07,527 --> 00:58:10,268 Oppvarming? Jeg trenger ingen illevarslende oppvarming. 1284 00:58:11,923 --> 00:58:14,054 - Se levende ut. - Han heter Lee. 1285 00:58:14,055 --> 00:58:16,666 Skal du be eller gå inn i boksen? 1286 00:58:16,667 --> 00:58:19,495 Krabbet denne fyren rett ut av skogen? 1287 00:58:19,496 --> 00:58:21,148 Jeg tror det. 1288 00:58:21,149 --> 00:58:24,021 Død fugl. Død fugl. 1289 00:58:24,022 --> 00:58:26,197 Hent, hent. 1290 00:58:26,198 --> 00:58:28,242 Hent, Cujo. 1291 00:58:28,243 --> 00:58:31,724 Greit, dette er Henderson Regnmakeren. 1292 00:58:31,725 --> 00:58:33,945 Eller Eephus. 1293 00:58:39,080 --> 00:58:40,690 - Wow. - Slå til. 1294 00:58:40,691 --> 00:58:43,867 - Der er den, Lee. - Der kjører vi. Veldig sakte. 1295 00:58:43,868 --> 00:58:47,305 Nøkkelen til Eephus er å aldri kaste tre på rad. 1296 00:58:47,306 --> 00:58:49,351 Fireseamers, rett ned Broadway. 1297 00:58:52,050 --> 00:58:53,616 Streik. 1298 00:58:53,617 --> 00:58:56,140 Ikke fornærme Troy, vi har kanskje en skikkelig pitcher. 1299 00:58:56,141 --> 00:58:57,707 Du kjenner denne fyren fra gamle dager, Franny? 1300 00:58:57,708 --> 00:59:00,927 Er det den blinde fyren oppe i presseboksen igjen? 1301 00:59:00,928 --> 00:59:03,103 - Synker lavt og borte. - Kan ikke si at jeg gjør det. 1302 00:59:03,104 --> 00:59:05,236 Jeg har kommet på mange kamper opp gjennom årene. 1303 00:59:05,237 --> 00:59:07,107 Jeg husker at han kan være tre eller fire karer. 1304 00:59:07,108 --> 00:59:09,675 Ikke en dårlig pitch. 1305 00:59:09,676 --> 00:59:11,590 I de store ligaene slo de til med råstyrken. 1306 00:59:11,591 --> 00:59:13,897 - En knekkball her. - Franny... 1307 00:59:13,898 --> 00:59:16,116 ...gutta og jeg vil si takk. 1308 00:59:16,117 --> 00:59:18,989 Fordi de har møtt opp på alle disse kampene. 1309 00:59:18,990 --> 00:59:21,557 Jeg vet at ingen sikkert har sagt det til deg, men... 1310 00:59:21,558 --> 00:59:23,384 takk. 1311 00:59:23,385 --> 00:59:25,299 Jeg vil ikke ha takken, men... 1312 00:59:25,300 --> 00:59:26,736 Det har vært en fin tid. 1313 00:59:26,737 --> 00:59:28,999 – Ta med hund neste gang! – Ja, det har den. 1314 00:59:29,000 --> 00:59:32,873 Han strekker seg, han slenger seg over hodet, han snur seg. 1315 00:59:35,136 --> 00:59:36,876 Å, for en skjønnhet! 1316 00:59:36,877 --> 00:59:39,052 Det var skikkelig tregt. 1317 00:59:39,053 --> 00:59:40,706 Den ballen hørtes ut inni. 1318 00:59:40,707 --> 00:59:43,449 – Der er den, Lee. – Streiker er fascistiske. 1319 00:59:45,016 --> 00:59:46,538 Å, herregud. 1320 00:59:46,539 --> 00:59:50,281 Åh, Franny, dette stedet er ekkelt. 1321 00:59:50,282 --> 00:59:52,718 - Fran Man. - Hva skjer, Red? 1322 00:59:52,719 --> 00:59:55,939 Eh, ja, Franny, så hva enn Preston sa... 1323 00:59:55,940 --> 00:59:58,942 liksom, eh, ja, vi setter pris på det eller hva det måtte være. 1324 00:59:58,943 --> 01:00:01,684 Skal du dra på Jumpin' Aces etterpå? Skal du kjøpe deg en kald en? 1325 01:00:01,685 --> 01:00:02,902 Jeg kan leve med den pitchen. 1326 01:00:02,903 --> 01:00:04,425 Apegutt og Shag leker. 1327 01:00:04,426 --> 01:00:05,775 - Glidebrytere. - Skytespill. 1328 01:00:05,776 --> 01:00:07,037 Glidebrytere og skytespill. 1329 01:00:07,038 --> 01:00:08,386 Takk, mine herrer. Heh. 1330 01:00:08,387 --> 01:00:09,953 De greiene er ikke for meg. 1331 01:00:09,954 --> 01:00:11,824 Hva, hater du kombinasjoner? 1332 01:00:11,825 --> 01:00:13,957 Åh, Bobby går. 1333 01:00:13,958 --> 01:00:16,089 Støtt deg, Bobby, støtte deg! 1334 01:00:16,090 --> 01:00:17,525 - Fikk ham! - Å, han er trygg. 1335 01:00:17,526 --> 01:00:18,788 - Veldig trygt. - Veldig trygt. 1336 01:00:18,789 --> 01:00:20,006 - Ute! - Trygg? 1337 01:00:20,007 --> 01:00:21,660 Ser ut som en utgang for meg. 1338 01:00:21,661 --> 01:00:23,749 Nei, Franny, han er der inne. 1339 01:00:23,750 --> 01:00:25,751 La oss ta en avstemning. Hvis han er ute, si ifra. 1340 01:00:25,752 --> 01:00:27,448 - Ut! - Trygt! 1341 01:00:27,449 --> 01:00:28,972 Greit, Franny, bryt uavgjort. 1342 01:00:28,973 --> 01:00:31,365 Jeg har allerede sagt at han er ute. 1343 01:00:31,366 --> 01:00:32,976 - Pokker! - Boom! 1344 01:00:32,977 --> 01:00:35,587 - Godt spill! - Siste ord, mine herrer. 1345 01:00:35,588 --> 01:00:38,024 Finnes det noe vakrere enn solnedgangen 1346 01:00:38,025 --> 01:00:40,462 på en feit mann som stjeler andre base? 1347 01:00:42,334 --> 01:00:43,682 Greit, vi har en slagmann. 1348 01:00:43,683 --> 01:00:45,162 Franny, 1349 01:00:45,163 --> 01:00:47,773 Hvor skal du etter dette? 1350 01:00:47,774 --> 01:00:50,254 Det er fotballsesong for videregående skoler. 1351 01:00:50,255 --> 01:00:51,822 Vet ikke. 1352 01:00:53,824 --> 01:00:55,434 Vet du om noen filmer som er ute? 1353 01:00:56,957 --> 01:00:59,307 - Nei. - Forbanna, det er hans skyld. 1354 01:01:00,874 --> 01:01:02,136 Godt... 1355 01:01:04,138 --> 01:01:06,139 Jeg bor i nærheten av Leda Lanes. 1356 01:01:06,140 --> 01:01:08,968 Ja, du kan alltids gå på bowling. 1357 01:01:08,969 --> 01:01:10,840 Det er noe. 1358 01:01:10,841 --> 01:01:11,841 Alltid. 1359 01:01:12,799 --> 01:01:14,495 Spill først, Bill! 1360 01:01:14,496 --> 01:01:16,628 - Da er du ferdig! - Hei, bra gjort. 1361 01:01:16,629 --> 01:01:17,847 Hei, for et vanvittig kast. 1362 01:01:17,848 --> 01:01:20,284 - Ja! - Huff! 1363 01:01:20,285 --> 01:01:22,373 En, to, tre, Lee. Heh. 1364 01:01:22,374 --> 01:01:25,245 Jeg tror jeg vet hvem denne fyren er. 1365 01:01:25,246 --> 01:01:27,030 Bra jobbet, gutter. 1366 01:01:27,031 --> 01:01:30,164 Solen skinner ikke på den samme hundens rumpe hver dag. 1367 01:01:32,906 --> 01:01:34,167 Det er den gamle 1368 01:01:34,168 --> 01:01:35,429 Hank Aarons motto: 1369 01:01:35,430 --> 01:01:38,172 "Fortsett å svinge, fortsett å svinge." 1370 01:01:43,395 --> 01:01:45,049 Hei, fungerer disse? 1371 01:01:47,225 --> 01:01:50,097 Ja. Ingen betaler den regningen i oktober. 1372 01:02:04,721 --> 01:02:06,634 Kjære. Kjære. 1373 01:02:06,635 --> 01:02:08,463 Ja. Så? 1374 01:02:09,900 --> 01:02:11,030 Barna begynner å fryse, 1375 01:02:11,031 --> 01:02:12,336 så vi skal dra hjem. 1376 01:02:12,337 --> 01:02:14,512 Vi skulle gjerne blitt, men... 1377 01:02:14,513 --> 01:02:15,774 Jeg er nestemann. 1378 01:02:15,775 --> 01:02:17,777 Bare bli her, ok? 1379 01:02:20,258 --> 01:02:22,041 Jeg skal ordne en treff for deg. 1380 01:02:22,042 --> 01:02:24,696 Jeg ville bare gi deg beskjed, mann, det har vært... 1381 01:02:24,697 --> 01:02:27,655 Så flott at du har fått tak i meg i alle disse årene. 1382 01:02:27,656 --> 01:02:29,788 Selvfølgelig, kompis. 1383 01:02:29,789 --> 01:02:31,747 Jeg får kanskje aldri tak i den igjen. 1384 01:02:31,748 --> 01:02:33,618 Å nei. 1385 01:02:33,619 --> 01:02:35,794 Gikk akkurat glipp av den. 1386 01:02:35,795 --> 01:02:37,013 Ikke si det, mann. 1387 01:02:37,014 --> 01:02:39,885 Du må komme deg ut dit igjen. 1388 01:02:39,886 --> 01:02:42,019 Få den neste kasteren til å føle seg trygg. 1389 01:02:44,978 --> 01:02:46,327 Gjør verden ... 1390 01:02:48,721 --> 01:02:50,027 et bedre sted. 1391 01:02:52,856 --> 01:02:54,640 Jeg antar at jeg føler meg som din beskytter. 1392 01:02:55,859 --> 01:02:57,121 Det er fint. 1393 01:03:00,515 --> 01:03:02,343 Pitchers plass er neste. 1394 01:03:03,301 --> 01:03:05,084 Jeg kan ikke slå. 1395 01:03:08,872 --> 01:03:10,134 Hvor er Lee? 1396 01:03:11,918 --> 01:03:14,138 - Lest? - Lest? 1397 01:03:16,270 --> 01:03:18,663 - Lee? - Hvor er Lee? 1398 01:03:20,013 --> 01:03:21,667 Lese? Lese? 1399 01:03:23,887 --> 01:03:25,889 Å, din jævel! 1400 01:03:26,890 --> 01:03:28,629 Jeg skjønner deg, John. 1401 01:03:28,630 --> 01:03:30,980 - Faen! - Nei! 1402 01:03:30,981 --> 01:03:32,156 Der er det. 1403 01:03:33,592 --> 01:03:35,723 Bra jobbet, kjære, du holdt nesten på å få det til. 1404 01:03:35,724 --> 01:03:38,988 Ha det, pappa. Vi sparer deg en bakt potet. 1405 01:03:38,989 --> 01:03:40,598 Jeg tar dessert. 1406 01:03:40,599 --> 01:03:41,904 Jeg skjønte nettopp navnet til den fyrens kone. 1407 01:03:41,905 --> 01:03:43,731 er Linda Belinda. 1408 01:03:45,169 --> 01:03:46,953 Ta ham neste gang, gutt. 1409 01:04:00,401 --> 01:04:01,880 Du vet, det kan ha vært siste gang 1410 01:04:01,881 --> 01:04:04,536 Barna så den gamle mannen komme til tallerkenen. 1411 01:04:06,538 --> 01:04:08,975 De er så unge at de ikke engang husker dette. 1412 01:04:10,498 --> 01:04:11,848 De er 10 og 12. 1413 01:04:14,024 --> 01:04:15,939 Da vil de sannsynligvis elske at du slo til. 1414 01:04:17,201 --> 01:04:18,550 Det er morsomt. 1415 01:04:20,247 --> 01:04:21,596 Ikke til meg. 1416 01:04:23,642 --> 01:04:25,730 Hei, sjef, hvorfor er du den eneste? 1417 01:04:25,731 --> 01:04:27,559 som har familie som kommer hit? 1418 01:04:32,303 --> 01:04:33,694 Ja! 1419 01:04:33,695 --> 01:04:35,000 Der har du det, vennen, der har du det. 1420 01:04:35,001 --> 01:04:36,741 Ja, baby G! 1421 01:04:36,742 --> 01:04:38,395 Ett løp vinner. Ett løp vinner. 1422 01:04:38,396 --> 01:04:39,918 Der er det. 1423 01:04:39,919 --> 01:04:41,137 Troy, du er neste. Troy, du er neste. 1424 01:04:41,138 --> 01:04:42,399 Bare sånn. 1425 01:04:42,400 --> 01:04:43,661 Wilton, vi trenger deg. 1426 01:04:43,662 --> 01:04:44,792 Vi trenger deg, Wilton. 1427 01:04:44,793 --> 01:04:46,403 Tar deg inn, gulrot, Garrett. 1428 01:04:46,404 --> 01:04:48,231 - Atta-baby, G. - Gå, Troy. 1429 01:04:48,232 --> 01:04:49,494 Kom igjen, kjærlighet på pinne. 1430 01:04:58,503 --> 01:05:00,765 Vi trenger den ballen, folkens. 1431 01:05:00,766 --> 01:05:02,332 Nesen går. 1432 01:05:02,333 --> 01:05:03,942 Jeg forstår det. 1433 01:05:46,507 --> 01:05:47,943 Faen. 1434 01:05:47,944 --> 01:05:49,814 Akkurat i tide til vinteren. 1435 01:05:49,815 --> 01:05:51,729 Alle kjeder leveres med ti års garanti 1436 01:05:51,730 --> 01:05:52,991 og serviceavtale. 1437 01:05:52,992 --> 01:05:54,166 Vi tar dem på og av 1438 01:05:54,167 --> 01:05:55,385 for deg når som helst. 1439 01:05:55,386 --> 01:05:57,474 Vi gjør det til og med for utenlandske biler. 1440 01:06:06,397 --> 01:06:08,702 Dere to tullinger der ute? 1441 01:06:08,703 --> 01:06:10,879 Ikke tulle med meg, dere små røyskatter. 1442 01:06:34,512 --> 01:06:36,209 Jeg vet hvor du bor! 1443 01:06:38,211 --> 01:06:39,996 Ball fire! 1444 01:06:42,085 --> 01:06:43,999 Går du deg vill? 1445 01:06:44,000 --> 01:06:45,565 Hva, er du bekymret for meg? 1446 01:06:45,566 --> 01:06:48,264 Nei, må bare se etter noen andre baller. 1447 01:06:48,265 --> 01:06:50,396 Troy traff nettopp tre frispark til. 1448 01:06:50,397 --> 01:06:51,832 Vel, fikk min. 1449 01:06:51,833 --> 01:06:53,356 Greit, det skal hjelpe oss gjennom denne kampen. 1450 01:06:53,357 --> 01:06:55,011 Men etter det, hvem vet? 1451 01:07:01,104 --> 01:07:02,322 Tilbake! 1452 01:07:03,584 --> 01:07:06,151 En mil unna! 1453 01:07:06,152 --> 01:07:08,806 Der har vi det. Bra jobbet, Garrett. 1454 01:07:08,807 --> 01:07:10,112 Faen. 1455 01:07:10,113 --> 01:07:11,939 Huff. 1456 01:07:11,940 --> 01:07:13,333 Går du bra, Troy? 1457 01:07:16,380 --> 01:07:19,077 - Går det bra, mann? - Drittsekk. 1458 01:07:19,078 --> 01:07:21,949 Bare gi meg et øyeblikk, mann. Jeg trenger bare en kjapp lur. 1459 01:07:21,950 --> 01:07:24,256 Føles som den varme sengen min, baby. 1460 01:07:24,257 --> 01:07:26,084 Tror vi mister lys, kompis. 1461 01:07:26,085 --> 01:07:27,607 Kom igjen, jeg skjønner. 1462 01:07:27,608 --> 01:07:29,784 Jeg trenger en øl. 1463 01:07:31,308 --> 01:07:32,961 La oss gå, la oss slå den ned, folkens. 1464 01:07:34,659 --> 01:07:36,007 Hei, D, jeg har det gøy. 1465 01:07:36,008 --> 01:07:37,269 Rich, jeg fikk en også. 1466 01:07:37,270 --> 01:07:38,619 Meg også. 1467 01:07:45,148 --> 01:07:48,672 - Troy, eh, jeg trenger deg igjen. - Meg? 1468 01:07:48,673 --> 01:07:51,544 Jeg er så ferdig, kompis. Jeg er... 1469 01:07:51,545 --> 01:07:53,590 Jeg har bedt om skyss hjem i ti ... 1470 01:07:53,591 --> 01:07:54,939 ti minutter nå. 1471 01:07:54,940 --> 01:07:56,114 Gir deg ikke skyss, Troy. 1472 01:07:56,115 --> 01:07:57,724 Du er tilbake om to minutter. 1473 01:07:57,725 --> 01:08:00,292 - Kampen pågår fortsatt. - Jeg vet det, jeg er så sliten. 1474 01:08:00,293 --> 01:08:03,600 Hei, hvem pitcher her, Bulldozer-gutt? 1475 01:08:03,601 --> 01:08:05,254 Jeg tror de fortsatt prøver å finne ut av det, sir. 1476 01:08:05,255 --> 01:08:08,431 Greit, jeg har noen andre i tankene. 1477 01:08:08,432 --> 01:08:10,563 Starter Troy er ute. 1478 01:08:10,564 --> 01:08:12,522 Hvem tar over, trener Graham? 1479 01:08:12,523 --> 01:08:14,567 Avlaster Troy. 1480 01:08:14,568 --> 01:08:16,482 Hva faen snakker du om? 1481 01:08:16,483 --> 01:08:18,572 Du vet, jeg kan ikke bare plassere deg i midtfeltet. 1482 01:08:19,921 --> 01:08:21,226 Bare bli Reliever Troy 1483 01:08:21,227 --> 01:08:23,142 og fullføre det Starter Troy startet. 1484 01:08:24,926 --> 01:08:26,145 Her. 1485 01:08:30,932 --> 01:08:32,934 Å nei. Nei, kom igjen! 1486 01:08:35,023 --> 01:08:38,765 - Graham, det er regler og sånt! - Nå er du avløser Troy. 1487 01:08:38,766 --> 01:08:40,203 Hvordan føler du deg? 1488 01:08:49,516 --> 01:08:50,735 Glen. 1489 01:08:59,657 --> 01:09:01,484 Så bare av høflighetshensyn, tenkte jeg å gi deg beskjed 1490 01:09:01,485 --> 01:09:03,747 Vi har lite baseballer igjen. 1491 01:09:03,748 --> 01:09:06,880 - Og lys. - Gutta mine kan takle det. 1492 01:09:06,881 --> 01:09:08,274 Vi vil bare fortsette å spille. 1493 01:09:09,841 --> 01:09:13,235 Vel, da burde du nok vite at vi også ligger lavt. 1494 01:09:13,236 --> 01:09:14,715 Du tok ikke med deg en bøtte? 1495 01:09:17,457 --> 01:09:20,416 Nei. Det er Eds jobb. 1496 01:09:20,417 --> 01:09:23,027 og jeg så ham ikke ta med en. 1497 01:09:23,028 --> 01:09:25,813 Så han er ferdig med baseball for godt? 1498 01:09:28,903 --> 01:09:29,990 Graham, våkn opp. 1499 01:09:29,991 --> 01:09:31,906 Tok du med deg en bøtte? 1500 01:09:33,299 --> 01:09:35,301 Nei, det gjorde ikke jeg heller. 1501 01:09:37,608 --> 01:09:39,000 Spill ball da. 1502 01:09:43,440 --> 01:09:44,571 Buuuu. 1503 01:09:45,703 --> 01:09:46,833 Hvor i all verden er tallerkenen? 1504 01:09:46,834 --> 01:09:48,444 Jeg kan ikke engang se det. 1505 01:09:48,445 --> 01:09:50,010 Det er liksom... Det er liksom akkurat her. 1506 01:09:50,011 --> 01:09:51,274 Like... 1507 01:09:55,669 --> 01:09:57,496 Er det en eller en to? 1508 01:09:57,497 --> 01:10:00,586 Det er en... to. 1509 01:10:00,587 --> 01:10:02,807 Takk for hjelpen. 1510 01:10:10,467 --> 01:10:11,510 Streik? 1511 01:10:11,511 --> 01:10:13,425 Streik. 1512 01:10:13,426 --> 01:10:15,385 Absolutt søppel. 1513 01:10:17,474 --> 01:10:20,216 Jeg sier deg, jeg kommer ikke til å savne hvor vondt dette gjør. 1514 01:10:21,739 --> 01:10:23,087 Du ser fantastisk ut der ute. 1515 01:10:24,263 --> 01:10:27,352 Knærne mine er i fyr og flamme. 1516 01:10:27,353 --> 01:10:29,747 Jeg kunne stekt en ribbeinrekke på disse jævlene. 1517 01:10:33,490 --> 01:10:35,578 Det er verdt det, da. 1518 01:10:35,579 --> 01:10:38,145 Verdt hver en nål og nål. 1519 01:10:38,146 --> 01:10:39,408 Ja. 1520 01:10:39,409 --> 01:10:41,453 Jeg kunne spille hele natten. 1521 01:10:41,454 --> 01:10:43,717 Ja, dere koser dere med det. 1522 01:10:44,979 --> 01:10:47,416 Hvorfor er du så festgal? 1523 01:10:47,417 --> 01:10:50,680 - Ball! - John, jeg har et liv. 1524 01:10:50,681 --> 01:10:52,899 Jeg har jobb i morgen. 1525 01:10:52,900 --> 01:10:54,466 Jeg burde ikke være her. 1526 01:10:54,467 --> 01:10:56,294 Ingen burde. 1527 01:10:56,295 --> 01:10:58,254 Det er mørkt og det er sent. 1528 01:10:59,864 --> 01:11:02,213 Det er den siste kampen, kompis. 1529 01:11:02,214 --> 01:11:03,997 Det er ikke slik at dette alltid skjer. 1530 01:11:03,998 --> 01:11:05,303 Slag tre. 1531 01:11:05,304 --> 01:11:06,826 Vel, jeg har en sønn hjemme. 1532 01:11:06,827 --> 01:11:08,960 Hvem trodde jeg skulle være der for en jævla time siden? 1533 01:11:11,354 --> 01:11:13,269 Vi har et alvorlig problem. 1534 01:11:14,487 --> 01:11:16,010 Ingen kan se. 1535 01:11:23,061 --> 01:11:24,454 Ball. 1536 01:11:25,368 --> 01:11:26,977 Se, mann. 1537 01:11:26,978 --> 01:11:28,413 Hvis du vil fullføre dette spillet, 1538 01:11:28,414 --> 01:11:30,197 Du kan ikke ta opp presentasjoner akkurat nå. 1539 01:11:30,198 --> 01:11:31,982 Gi meg en strike da. 1540 01:11:31,983 --> 01:11:34,464 Troy, kan du gi ham et slag, vær så snill? 1541 01:11:57,922 --> 01:11:59,793 Så noen hvor det ble av? 1542 01:12:01,404 --> 01:12:02,796 Har noen hørt at den lande? 1543 01:12:05,277 --> 01:12:06,626 Skal vi kalle det en balk? 1544 01:12:09,150 --> 01:12:10,977 Det er jævlig tull. 1545 01:12:10,978 --> 01:12:13,676 Herregud, finnes det i det hele tatt en mugge der ute? 1546 01:12:13,677 --> 01:12:15,286 Rett her. Jeg kan se deg. 1547 01:12:15,287 --> 01:12:17,157 Ja, ja, jeg vet. 1548 01:12:17,158 --> 01:12:18,290 Bare pitche. 1549 01:12:19,378 --> 01:12:20,553 Kom igjen, Troy. 1550 01:12:22,990 --> 01:12:25,862 Faen. 1551 01:12:25,863 --> 01:12:28,255 Faen. Hva i all verden driver vi med? 1552 01:12:28,256 --> 01:12:30,214 Hva er galt? 1553 01:12:30,215 --> 01:12:31,650 Er du blind? 1554 01:12:31,651 --> 01:12:33,348 Neida, jeg ser bare ikke godt. 1555 01:12:33,349 --> 01:12:36,220 Få dette overstått for faen. 1556 01:12:36,221 --> 01:12:38,223 Meningsløs! 1557 01:12:39,529 --> 01:12:41,007 Kanskje bare... 1558 01:12:41,008 --> 01:12:42,270 prøv å lytte etter det. 1559 01:12:44,098 --> 01:12:45,709 Kom igjen, Troy. 1560 01:12:48,886 --> 01:12:50,669 Der har vi det. 1561 01:12:50,670 --> 01:12:52,758 Faen! 1562 01:12:52,759 --> 01:12:54,499 Rik... 1563 01:12:54,500 --> 01:12:56,980 Hør her, jeg prøver ikke å være en drittsekk eller noe. 1564 01:12:56,981 --> 01:12:58,677 Men hva i all verden driver vi med her? 1565 01:12:58,678 --> 01:13:00,766 Kom igjen, hva skjer? 1566 01:13:00,767 --> 01:13:03,029 - Hei. - Nei, dette er tull. 1567 01:13:03,030 --> 01:13:04,814 - Fortell ham det, D. - Hva, er jeg den eneste 1568 01:13:04,815 --> 01:13:06,903 Hvem har et problem med å spille i mørket? 1569 01:13:06,904 --> 01:13:08,731 - Slapp av, greit? - Vi fortsetter å spille slik. 1570 01:13:08,732 --> 01:13:11,647 Vi kommer til å tape åtte mot syv på bare ville baner. 1571 01:13:11,648 --> 01:13:13,170 Amen. Vi ser alle etter 1572 01:13:13,171 --> 01:13:15,651 skikkelig dumt her ute. 1573 01:13:15,652 --> 01:13:17,870 Mine herrer, det finnes måter å fortsette å spille på. 1574 01:13:17,871 --> 01:13:19,263 Måter å fortsette å spille på? 1575 01:13:19,264 --> 01:13:21,700 Det er skikkelig rikt fra deg. 1576 01:13:21,701 --> 01:13:23,572 Hør her, Dilberto har et poeng. 1577 01:13:23,573 --> 01:13:26,096 Alt jeg vil gjøre er å dra hjem 1578 01:13:26,097 --> 01:13:27,490 og drikke en forbanna øl. 1579 01:13:29,492 --> 01:13:31,015 Men vi er ikke ferdige. 1580 01:13:33,104 --> 01:13:34,844 Ja, la oss bare avslutte denne greia for å si at vi gjorde det. 1581 01:13:34,845 --> 01:13:36,498 - Ja. - Hei, Glen... 1582 01:13:36,499 --> 01:13:38,325 Vel, har noen en lommelykt? 1583 01:13:38,326 --> 01:13:39,718 Lommelykter? Hva skal du gjøre? 1584 01:13:39,719 --> 01:13:41,459 Få 100 personer ut i utmarken med lommelykter? 1585 01:13:41,460 --> 01:13:43,548 Vel, har vi så mange? 1586 01:14:01,219 --> 01:14:02,915 Soltak, trekk, 1587 01:14:02,916 --> 01:14:04,482 AM- og FM-radio. 1588 01:14:04,483 --> 01:14:06,136 Det er de små tingene som betyr noe... 1589 01:14:36,559 --> 01:14:38,516 Vel, jeg tullet faktisk. 1590 01:14:38,517 --> 01:14:41,040 Men jeg tror dette vil fungere. 1591 01:14:41,041 --> 01:14:43,260 Troy, fungerer dette for deg? 1592 01:14:43,261 --> 01:14:45,784 Troy kaster allerede med bind for øynene. 1593 01:14:45,785 --> 01:14:49,484 Men dette lyset kan kanskje hjelpe Eephus-gutten der borte. 1594 01:14:49,485 --> 01:14:51,007 Hei, ingenting er som en nattdrink. 1595 01:14:52,531 --> 01:14:53,792 Det er Satchel Paige 1596 01:14:53,793 --> 01:14:55,838 pitchingfilosofi: 1597 01:14:55,839 --> 01:14:59,669 "Hold ballen unna køllen." Heh. 1598 01:15:17,034 --> 01:15:18,383 Spiller til én. 1599 01:15:21,342 --> 01:15:22,778 Streik. 1600 01:15:22,779 --> 01:15:24,954 - Her kommer vi. Til én. - Må stole på det. 1601 01:15:24,955 --> 01:15:26,564 - Bra gjort, gutt. - Solid kontakt her. 1602 01:15:26,565 --> 01:15:28,087 Du skjønner det, sjef. 1603 01:15:32,266 --> 01:15:33,440 La oss gå, mann. 1604 01:15:33,441 --> 01:15:35,443 Har vi noen mellomfarger? 1605 01:15:37,228 --> 01:15:39,534 Gule, kanskje? 1606 01:15:40,666 --> 01:15:42,145 Klipp det, klipp det, klipp det! 1607 01:15:42,146 --> 01:15:43,842 - Jeg fikk den. - Finn den. 1608 01:15:43,843 --> 01:15:45,365 Finn den, og klipp den deretter. 1609 01:15:45,366 --> 01:15:46,715 Kom igjen, gutter. Det er rett der. 1610 01:15:46,716 --> 01:15:48,412 - Tre! - Han tar to! 1611 01:15:48,413 --> 01:15:50,588 - Å, ikke her. - Skjønner, skjønner, skjønner. 1612 01:15:50,589 --> 01:15:52,068 - Huff! - Kast den. 1613 01:15:52,069 --> 01:15:53,591 Det er, eh... 1614 01:15:53,592 --> 01:15:55,768 Det er som Svartehavet her ute. 1615 01:15:57,553 --> 01:16:01,120 Rund ball, rund balltre, trefffirkant. 1616 01:16:01,121 --> 01:16:02,688 Flytt til høyre. 1617 01:16:07,258 --> 01:16:08,999 - Huff! - Huff! 1618 01:16:14,961 --> 01:16:17,093 Her har vi det, det er et oppgjør. 1619 01:16:17,094 --> 01:16:18,269 Hold deg i live der ute. 1620 01:16:31,935 --> 01:16:33,979 Han skal dra! 1621 01:16:33,980 --> 01:16:35,372 - Ja. Gå, gå, gå! - Greit! 1622 01:16:35,373 --> 01:16:36,808 Kjass, kjass, kjass! 1623 01:16:36,809 --> 01:16:38,201 Sa jo det! 1624 01:16:38,202 --> 01:16:39,942 - Det er en safe. - Nei, det er den ikke. 1625 01:16:39,943 --> 01:16:41,204 Franny, jeg fikk inn merkelappen. 1626 01:16:41,205 --> 01:16:42,988 - Ut! - Nei! Hva? 1627 01:16:44,164 --> 01:16:45,600 All verdens krangling 1628 01:16:45,601 --> 01:16:47,907 kan ikke endre dommerens avgjørelse. 1629 01:16:49,126 --> 01:16:51,910 Tenkte han skulle ta en sakte sving. 1630 01:16:51,911 --> 01:16:53,564 Han hørte meg gå. 1631 01:16:53,565 --> 01:16:55,088 Jeg tror han endret det. 1632 01:16:57,830 --> 01:16:59,831 Det var verdt risikoen. 1633 01:16:59,832 --> 01:17:01,225 Du har rett. 1634 01:17:05,969 --> 01:17:09,058 Ja, prøv å løpe fra meg, din Bacco-tispe. 1635 01:17:09,059 --> 01:17:10,668 Det hadde du definitivt, mann. 1636 01:17:12,584 --> 01:17:13,933 Jeg tror. 1637 01:17:19,460 --> 01:17:21,244 Ball to. 1638 01:17:21,245 --> 01:17:23,899 Kan ikke forlate dette feltet, hva? 1639 01:17:23,900 --> 01:17:26,684 Field vil ikke slutte å spille. 1640 01:17:26,685 --> 01:17:29,165 Hører du det, Graham? 1641 01:17:29,166 --> 01:17:31,210 Field snakker. 1642 01:17:31,211 --> 01:17:33,560 Vil ikke dra. 1643 01:17:33,561 --> 01:17:35,432 Field blir værende. 1644 01:17:35,433 --> 01:17:37,957 De skal bare legge en haug med murstein oppå det. 1645 01:17:41,744 --> 01:17:43,092 Kom igjen, Logan. 1646 01:17:43,093 --> 01:17:44,571 Å, faen! 1647 01:17:44,572 --> 01:17:46,008 Da kjører vi! 1648 01:17:46,009 --> 01:17:47,313 Det er i gapet, det er i gapet. 1649 01:17:47,314 --> 01:17:48,706 - Jeg mistet den. - Hvor er den? 1650 01:17:48,707 --> 01:17:50,490 - Jeg mistet det. - Å, faen. 1651 01:17:51,667 --> 01:17:52,754 Ah, du skjønner. 1652 01:17:57,455 --> 01:17:58,411 Finn det, finn det. 1653 01:17:58,412 --> 01:18:00,196 Det er rett der. 1654 01:18:00,197 --> 01:18:01,327 Ta ballen, folkens. 1655 01:18:01,328 --> 01:18:02,677 Vi mister Dilberto. 1656 01:18:03,853 --> 01:18:05,201 Hvor i all verden skal han? 1657 01:18:05,202 --> 01:18:07,203 Dilberto, ikke gå nå, mann. 1658 01:18:07,204 --> 01:18:08,857 Får flere baller, kanskje. 1659 01:18:18,302 --> 01:18:20,477 Var ikke verdt risikoen. 1660 01:18:20,478 --> 01:18:24,220 Hei, Cooper, ta Dilbertos plass. 1661 01:18:24,221 --> 01:18:25,569 Hvor er Cooper? 1662 01:18:25,570 --> 01:18:28,354 - Coop? Cooper? - Kom igjen! 1663 01:18:28,355 --> 01:18:29,966 Høyre felt, gutt. 1664 01:18:31,837 --> 01:18:35,101 - Hvor var du? - Åh, du hang ved bekken. 1665 01:18:38,757 --> 01:18:40,279 - Greit nok. - Riverdogs utligner kampen, 1666 01:18:40,280 --> 01:18:42,238 og Dilberto drar for å spille lommelykt-tag 1667 01:18:42,239 --> 01:18:43,501 med sønnen sin. 1668 01:18:50,551 --> 01:18:53,118 Litt kaldt her ute, folkens. 1669 01:18:53,119 --> 01:18:54,946 Varmere i dugout-en. 1670 01:19:03,347 --> 01:19:04,564 Opp! 1671 01:19:04,565 --> 01:19:05,609 Kom deg dit, John. 1672 01:19:05,610 --> 01:19:06,872 Få det! 1673 01:19:07,786 --> 01:19:09,482 Ja! 1674 01:19:09,483 --> 01:19:10,876 Hyggelig. 1675 01:19:47,565 --> 01:19:48,695 Franny, hva driver du med? 1676 01:19:48,696 --> 01:19:49,784 Leker med ekorn? 1677 01:19:49,785 --> 01:19:51,134 Hakk hakk! 1678 01:19:54,833 --> 01:19:56,312 Denne Halloween-en, 1679 01:19:56,313 --> 01:19:57,966 er du endelig modig nok 1680 01:19:57,967 --> 01:19:59,402 for den skumle klatringen? 1681 01:19:59,403 --> 01:20:01,447 Åh... 1682 01:20:01,448 --> 01:20:04,842 Skrekk venter på den skumle klatringen. 1683 01:20:04,843 --> 01:20:08,324 Bestig denne hjemsøkte åsen hvis du tør. 1684 01:20:08,325 --> 01:20:12,589 Se skrekk i en ny dimensjon: høyde. 1685 01:20:12,590 --> 01:20:15,331 Hver 100 fot lover en ny skrekk. 1686 01:20:15,332 --> 01:20:16,636 Kom igjen, rett til hansken, Troy. 1687 01:20:19,118 --> 01:20:20,685 Æsj. 1688 01:20:22,556 --> 01:20:24,688 Åh! 1689 01:20:24,689 --> 01:20:25,863 Æsj! 1690 01:20:27,213 --> 01:20:29,650 - Søren. - Beklager, John. 1691 01:20:30,913 --> 01:20:32,523 Åh! Der har du det. 1692 01:20:34,830 --> 01:20:37,875 Kom igjen, Troy, fokuser. La oss gå. 1693 01:20:37,876 --> 01:20:39,311 Der er det, slå deg til ro, slå deg til ro. 1694 01:20:39,312 --> 01:20:41,531 Der er skiltet. Der har vi det, Troy! 1695 01:20:46,754 --> 01:20:47,842 Ring det. 1696 01:20:47,843 --> 01:20:49,800 To, to, to. 1697 01:20:49,801 --> 01:20:51,454 Kom igjen, folkens. 1698 01:20:51,455 --> 01:20:53,021 Jeg er her. Jeg er her. 1699 01:20:53,022 --> 01:20:54,674 - Det stemmer... - Hent den forbanna ballen. 1700 01:20:54,675 --> 01:20:56,154 - Nei, nei ... Han går. - Den er borte. 1701 01:20:56,155 --> 01:20:57,808 - Kom igjen, folkens, få den inn. - Fire! 1702 01:20:57,809 --> 01:20:59,201 - Igjen? - Hei! Fire... 1703 01:20:59,202 --> 01:21:01,029 - Faen! - Jeg vet ikke. 1704 01:21:01,030 --> 01:21:02,421 - Gjør han virkelig ikke...? - Greit. 1705 01:21:02,422 --> 01:21:03,945 Gud! 1706 01:21:03,946 --> 01:21:05,772 Vent, hold, hold. Nei, nei, nei, vent. 1707 01:21:05,773 --> 01:21:07,992 Gikk den under bilen? Vent, Derek, gikk den under bilen? 1708 01:21:07,993 --> 01:21:09,472 Fordi vi kunne argumentere for det. 1709 01:21:09,473 --> 01:21:10,734 Troy, vi kan argumentere for innblanding. 1710 01:21:10,735 --> 01:21:12,518 Nei, jeg er ferdig, mann. 1711 01:21:12,519 --> 01:21:14,564 Det er én mer ute, mann. Vi trenger deg. 1712 01:21:14,565 --> 01:21:16,653 Nei, det er no go for meg denne gangen. 1713 01:21:16,654 --> 01:21:18,611 Jeg burde ha dratt med dommerne for lenge siden. 1714 01:21:18,612 --> 01:21:19,874 Greit, kom igjen. 1715 01:21:19,875 --> 01:21:22,659 Bytt med Wilton. Hei, Wilton. 1716 01:21:22,660 --> 01:21:25,140 Ikke i det hele tatt, sjef. Jeg er ikke dum. 1717 01:21:25,141 --> 01:21:27,229 Det er uansett ingen måte jeg shortstop på, kompis. 1718 01:21:27,230 --> 01:21:29,274 Greit, bytt med Logan. 1719 01:21:29,275 --> 01:21:30,710 - Logan. - Pitch? 1720 01:21:30,711 --> 01:21:32,364 Logan. 1721 01:21:32,365 --> 01:21:35,411 Hei, Garrett, hent den andre hansken min? 1722 01:21:35,412 --> 01:21:36,543 Kom igjen. 1723 01:21:38,458 --> 01:21:40,242 - Jeg gjør dette for ungen. - Jepp. 1724 01:21:40,243 --> 01:21:41,461 Greit? 1725 01:21:43,768 --> 01:21:45,334 Og jeg ... jeg er ... 1726 01:21:45,335 --> 01:21:46,989 Jeg gjør det under protest. 1727 01:21:49,382 --> 01:21:50,600 Hva i all verden det måtte bety. 1728 01:21:50,601 --> 01:21:51,731 Hei, god tur, god tur. 1729 01:21:51,732 --> 01:21:53,255 Det er bare kjærlighet. 1730 01:21:53,256 --> 01:21:54,865 Jeg tror ikke du trenger solbrillene lenger. 1731 01:21:54,866 --> 01:21:55,911 Ja, dra til helvete. 1732 01:22:32,556 --> 01:22:34,209 Hvordan føles armen din? 1733 01:22:34,210 --> 01:22:36,863 Bra nok til å komme til ekstramateriale. 1734 01:22:36,864 --> 01:22:39,040 Jeg tror ikke noen vil spille. 1735 01:22:39,041 --> 01:22:40,956 Bare én røre om gangen, greit? 1736 01:22:42,479 --> 01:22:44,132 Hva fokuserer du på i fellesskapet? 1737 01:22:44,133 --> 01:22:47,265 Holder seg i lagoppstillingen. 1738 01:22:47,266 --> 01:22:49,615 Nei. Hva studerer du? 1739 01:22:49,616 --> 01:22:51,270 Ingeniørfag. 1740 01:22:53,925 --> 01:22:56,100 Bra å vite. 1741 01:22:56,101 --> 01:22:58,147 Hvis du trenger en jobb, ring meg. 1742 01:23:06,807 --> 01:23:09,679 Ikke faen sjansen for at jeg blir i en tiendedel. 1743 01:23:09,680 --> 01:23:11,420 Du trenger ikke. 1744 01:23:11,421 --> 01:23:13,683 Bare visualiser seieren. 1745 01:23:13,684 --> 01:23:15,947 Visualiser seieren. 1746 01:23:18,558 --> 01:23:21,212 Se ballen treffe det furutreet der ute. 1747 01:23:21,213 --> 01:23:23,432 Og gjøre det til virkelighet. 1748 01:23:23,433 --> 01:23:25,130 Tanker over materien. 1749 01:23:26,566 --> 01:23:27,741 Å ja? 1750 01:23:28,916 --> 01:23:31,396 Noen ganger når det er kaldt, 1751 01:23:31,397 --> 01:23:35,183 Jeg går ut på terrassen min og sover i stolen min, 1752 01:23:35,184 --> 01:23:37,837 bruker sinnet mitt til å holde meg varm. 1753 01:23:40,537 --> 01:23:42,146 Du er oppe. 1754 01:23:42,147 --> 01:23:43,757 Gå og bruk forstanden din. 1755 01:23:54,116 --> 01:23:55,465 Ball én. 1756 01:23:58,163 --> 01:24:00,425 Streikesonen finnes ikke lenger. 1757 01:24:00,426 --> 01:24:01,819 Bare la dem slå til. 1758 01:24:03,734 --> 01:24:05,127 Har du et lys? 1759 01:24:08,869 --> 01:24:10,175 Ball to. 1760 01:24:15,920 --> 01:24:17,095 Dette er gøy. 1761 01:24:18,618 --> 01:24:19,923 Ball tre. 1762 01:24:19,924 --> 01:24:22,491 - Det er en streik. - Herregud! 1763 01:24:22,492 --> 01:24:25,494 - Hvor gikk det feil? - Over bokstavene. 1764 01:24:25,495 --> 01:24:28,280 Bokstavene hans er for lave. Dårlig skjorte. 1765 01:24:30,239 --> 01:24:31,848 Ta det med ro, folkens. 1766 01:24:42,207 --> 01:24:43,425 - Ball fire. - Nei! 1767 01:24:43,426 --> 01:24:44,426 Skaff meg en jakke. 1768 01:24:45,645 --> 01:24:46,950 Hvor vil du ha det? 1769 01:24:46,951 --> 01:24:49,867 Jeg... jeg prøver. 1770 01:24:53,479 --> 01:24:55,090 Nei, jeg trenger ikke dette. 1771 01:24:56,308 --> 01:24:57,788 Ingen ville plasser. 1772 01:25:16,937 --> 01:25:18,547 Faen! 1773 01:25:23,466 --> 01:25:24,597 Neste. 1774 01:25:29,428 --> 01:25:31,081 Hei. Ny fyr. 1775 01:25:31,082 --> 01:25:33,083 Å, hei. Hva gikk jeg glipp av? 1776 01:25:33,084 --> 01:25:34,998 Ikke mye. 1777 01:25:34,999 --> 01:25:36,218 Nettopp begynt. 1778 01:25:47,098 --> 01:25:49,100 - Cooper, ikke sving. - Greit. 1779 01:25:51,102 --> 01:25:52,885 - Dette er ikke mamma som pitcher. - Greit. Greit. 1780 01:25:52,886 --> 01:25:54,758 - Du skal ikke gi opp alt. - Greit, Tim. 1781 01:25:57,543 --> 01:25:59,154 Test ham, Logan. 1782 01:26:03,767 --> 01:26:05,071 Ball én. 1783 01:26:05,072 --> 01:26:06,335 Der har du det. 1784 01:26:19,261 --> 01:26:21,524 Ball to. 1785 01:26:40,673 --> 01:26:42,327 Ball tre. 1786 01:26:48,420 --> 01:26:50,813 Antall slagmenn. Hvis du liker det, kjør det. 1787 01:26:50,814 --> 01:26:52,902 Nei, Bobby. 1788 01:26:52,903 --> 01:26:54,513 Han svinger ikke. 1789 01:27:04,001 --> 01:27:06,046 Vil det virkelig ende slik? 1790 01:27:16,405 --> 01:27:18,493 Slag to. 1791 01:27:18,494 --> 01:27:19,669 Full telling. 1792 01:27:56,749 --> 01:27:58,360 Ball fire. 1793 01:28:04,627 --> 01:28:06,584 Ja, Coop! 1794 01:28:06,585 --> 01:28:08,152 Første base, Coop. 1795 01:28:11,764 --> 01:28:13,896 Siste løp på Soldier's Field. 1796 01:28:13,897 --> 01:28:16,812 - Bra jobbet, Timbo. - Takk, kompis. 1797 01:28:16,813 --> 01:28:18,379 - Bra jobbet, Coop. - Hei! 1798 01:28:18,380 --> 01:28:19,771 - Godt øye, Coop. - Takk. 1799 01:28:19,772 --> 01:28:21,556 - Bra jobbet, Coop. - Hei, Garrett. 1800 01:28:21,557 --> 01:28:22,948 Fantastisk. 1801 01:28:22,949 --> 01:28:23,994 Beklager, Garrett. 1802 01:28:28,651 --> 01:28:31,958 Ess, ess, ess. 1803 01:28:40,750 --> 01:28:43,186 Cooper, du er i den bilen. 1804 01:28:43,187 --> 01:28:46,015 - Vi sees på Aces. - Ja, sir. 1805 01:28:46,016 --> 01:28:47,451 God natt, Garrett. 1806 01:28:48,497 --> 01:28:50,062 - Fint spill. - Ja. 1807 01:28:50,063 --> 01:28:51,716 Graham. 1808 01:29:28,841 --> 01:29:30,842 Gå av basen på baller. 1809 01:29:30,843 --> 01:29:33,324 Vi har en tradisjon for det. Du vet hva jeg snakker om. 1810 01:29:35,413 --> 01:29:37,415 - Hei, går det bra med deg? - Jepp, jepp, jepp. 1811 01:29:40,549 --> 01:29:42,854 Hvor er Eds veske? 1812 01:29:42,855 --> 01:29:45,030 Eh, er det den? 1813 01:29:45,031 --> 01:29:46,250 Denne? 1814 01:29:47,599 --> 01:29:49,471 God tidlig Thanksgiving. 1815 01:29:52,822 --> 01:29:55,390 - Kevin, slå på bilen. - Ja. 1816 01:29:56,652 --> 01:29:58,784 - Vil du ha en øl? - Ja. 1817 01:30:19,631 --> 01:30:23,634 Hei, eh, kanskje vi møtes på en bar i løpet av vinteren. 1818 01:30:23,635 --> 01:30:25,375 Du har alles kontakter. 1819 01:30:25,376 --> 01:30:27,899 Kan være verdt å ta kontakt. 1820 01:30:27,900 --> 01:30:29,946 Ja, jeg skal tenke på det. 1821 01:31:28,047 --> 01:31:31,094 - Trenger du hjelp? - Neida. 1822 01:31:32,574 --> 01:31:34,706 Gjett om jeg bare tuller litt nå. 1823 01:32:57,354 --> 01:33:00,617 I dag, dag, dag, dag... 1824 01:33:00,618 --> 01:33:04,013 Jeg anser meg selv, meg selv, meg selv ... 1825 01:33:05,449 --> 01:33:08,583 den heldigste mannen, mannen, mannen ... 1826 01:33:10,846 --> 01:33:14,806 på jordens overflate, jord, jord ... 1827 01:33:39,614 --> 01:33:42,138 Hvor skal vi dra, Joe DiMaggio? 1828 01:34:45,418 --> 01:34:49,117 En, to, tre, fire... 1829 01:35:02,131 --> 01:35:05,786 ♪ Vel, tiden min gikk så fort ♪ 1830 01:35:05,787 --> 01:35:09,964 ♪ Jeg gikk slemt i stykker 1831 01:35:09,965 --> 01:35:14,665 ♪ Ut til min gamle 55 1832 01:35:16,101 --> 01:35:20,191 ♪ Mens jeg sakte trakk meg unna 1833 01:35:20,192 --> 01:35:22,803 ♪ Føler meg så hellig 1834 01:35:22,804 --> 01:35:28,200 ♪ Gud vet at jeg følte meg levende ♪ 1835 01:35:29,593 --> 01:35:34,641 ♪ Nå står solen opp 1836 01:35:36,818 --> 01:35:41,387 ♪ Jeg rir med Frue Luck 1837 01:35:43,825 --> 01:35:48,133 ♪ Motorvei, biler og lastebiler 1838 01:35:51,049 --> 01:35:55,010 ♪ Stjerner begynner å falme 1839 01:35:57,708 --> 01:36:01,494 ♪ Og jeg leder paraden 1840 01:36:04,236 --> 01:36:09,415 ♪ Skulle bare ønske jeg hadde blitt litt lenger ♪ 1841 01:36:10,721 --> 01:36:12,504 ♪ Å, Herre, la meg fortelle deg 1842 01:36:12,505 --> 01:36:15,421 ♪ At følelsen blir sterkere ♪ 1843 01:36:18,642 --> 01:36:22,776 ♪ Og klokken er seks om morgenen ♪ 1844 01:36:22,777 --> 01:36:25,343 ♪ Ga meg ingen advarsel 1845 01:36:25,344 --> 01:36:30,045 ♪ Jeg måtte være på vei 1846 01:36:31,742 --> 01:36:35,266 ♪ Vel, det er lastebiler som alle kjører forbi meg ♪ 1847 01:36:35,267 --> 01:36:38,487 ♪ Og alle lysene blinker ♪ 1848 01:36:38,488 --> 01:36:44,406 ♪ Jeg er på vei hjem fra ditt sted ♪ 1849 01:36:44,407 --> 01:36:49,629 ♪ Og nå kommer solen opp ♪ 1850 01:36:51,718 --> 01:36:56,158 ♪ Og jeg rir med Frue Luck ♪ 1851 01:36:58,551 --> 01:37:02,817 ♪ Motorvei, biler og lastebiler 1852 01:37:05,820 --> 01:37:09,606 ♪ Stjerner begynner å falme 1853 01:37:12,522 --> 01:37:16,700 ♪ Og jeg leder paraden 1854 01:37:19,050 --> 01:37:24,403 ♪ Skulle bare ønske jeg hadde blitt litt lenger ♪ 1855 01:37:25,665 --> 01:37:27,753 ♪ Å Herre, la meg fortelle deg 1856 01:37:27,754 --> 01:37:30,627 ♪ Følelsen blir sterkere ♪ 1857 01:37:33,760 --> 01:37:37,024 ♪ Og tiden min gikk så fort ♪ 1858 01:37:37,025 --> 01:37:40,941 ♪ Jeg gikk slemt i stykker 1859 01:37:40,942 --> 01:37:45,120 ♪ Ut til min gamle 55 1860 01:37:46,773 --> 01:37:50,907 ♪ Mens jeg sakte trakk meg unna 1861 01:37:50,908 --> 01:37:53,475 ♪ Føler meg så hellig 1862 01:37:53,476 --> 01:37:58,437 ♪ Gud vet at jeg følte meg levende ♪ 1863 01:37:59,786 --> 01:38:04,879 ♪ Og nå kommer solen opp ♪ 1864 01:38:07,098 --> 01:38:11,624 ♪ Jeg rir med Frue Luck 1865 01:38:13,931 --> 01:38:18,240 ♪ Motorvei, biler og lastebiler 1866 01:38:20,590 --> 01:38:24,855 ♪ Motorvei, biler og lastebiler 1867 01:38:27,205 --> 01:38:31,644 ♪ Motorvei, biler og lastebiler 1868 01:38:32,305 --> 01:39:32,636 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm