Eephus
ID | 13198602 |
---|---|
Movie Name | Eephus |
Release Name | Eephus.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BYNDR |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | Norwegian |
IMDB ID | 28332337 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:10,070 --> 00:01:11,592
Det er toppen av timen,
3
00:01:11,593 --> 00:01:13,724
og velkommen tilbake til Før vi begynner.
4
00:01:13,725 --> 00:01:15,465
Jeg er Branch Moreland.
5
00:01:15,466 --> 00:01:18,425
Ulykkesrapport for Hillsborough County:
6
00:01:18,426 --> 00:01:20,427
På rute 472 i Bridgeridge,
7
00:01:20,428 --> 00:01:22,516
en pickup mistet bremsene sine
8
00:01:22,517 --> 00:01:26,172
og skled av veien i omtrent 500 fot.
9
00:01:26,173 --> 00:01:28,217
Gudskjelov at dette skjedde i Bridgeridge,
10
00:01:28,218 --> 00:01:30,524
ellers kunne han ha truffet noe.
11
00:01:30,525 --> 00:01:32,352
En av dagens viktigste historier.
12
00:01:32,353 --> 00:01:34,702
Coyoten terroriserer lokale hunder
13
00:01:34,703 --> 00:01:36,443
har blitt drept i en oppvisning
14
00:01:36,444 --> 00:01:38,445
av cowboy-justis i New Hampshire,
15
00:01:38,446 --> 00:01:40,360
som betyr om ti dager
16
00:01:40,361 --> 00:01:42,971
Det vil være trygt for alle å feire Halloween.
17
00:01:42,972 --> 00:01:44,973
Så ta med hundene deres, knask eller knep.
18
00:01:44,974 --> 00:01:48,411
Men sørg selvfølgelig for å ikke gi dem sjokolade.
19
00:01:48,412 --> 00:01:52,633
Det er massevis av Halloween-aktiviteter i området.
20
00:01:52,634 --> 00:01:54,461
resten av måneden for å holde deg opptatt
21
00:01:54,462 --> 00:01:56,506
etter hvert som været blir kaldere.
22
00:01:56,507 --> 00:01:59,292
Dessverre, Topbury-konkurransen om å spise godteri
23
00:01:59,293 --> 00:02:01,163
skjer ikke i år,
24
00:02:01,164 --> 00:02:03,687
Fordi den supre gutten som kan telle veldig fort
25
00:02:03,688 --> 00:02:05,820
og telte alle godteriklumpene,
26
00:02:05,821 --> 00:02:07,300
familien hans flyttet bort.
27
00:02:08,606 --> 00:02:09,824
Og apropos telling,
28
00:02:09,825 --> 00:02:11,304
Det er offisielt.
29
00:02:11,305 --> 00:02:13,480
Det er vedtatt en avstemning om å starte byggingen
30
00:02:13,481 --> 00:02:15,482
på den for øyeblikket navnløse ungdomsskolen
31
00:02:15,483 --> 00:02:17,875
i Douglas i løpet av de neste tre ukene.
32
00:02:17,876 --> 00:02:19,486
Hillsborough fylkesstyre
33
00:02:19,487 --> 00:02:22,271
godkjente tiltak for å ombruke fylkesareal
34
00:02:22,272 --> 00:02:25,187
i sentrum av Douglas for å bygge den skolen.
35
00:02:25,188 --> 00:02:29,060
Det er det største byggeprosjektet i byen på flere år,
36
00:02:29,061 --> 00:02:31,889
men det betyr å bygge oppå Soldiers Field,
37
00:02:31,890 --> 00:02:34,153
hvor rekreasjonsbaseball-lag fra Douglas
38
00:02:34,154 --> 00:02:37,417
og nabobyer har møtt hverandre i flere tiår.
39
00:02:37,418 --> 00:02:40,071
Foreløpig kjenner vi ikke til noen planer
40
00:02:40,072 --> 00:02:42,378
å bygge en ny ballbane, men jeg har blitt fortalt
41
00:02:42,379 --> 00:02:45,120
den nærliggende fotballbanen vil forbli som et område
42
00:02:45,121 --> 00:02:47,253
for gymtimenes aktiviteter.
43
00:02:47,254 --> 00:02:48,906
Foreldre i Nord-fylkesområdet
44
00:02:48,907 --> 00:02:50,517
vil garantert bli fornøyd.
45
00:02:50,518 --> 00:02:52,867
Ikke mer kjøring på 40 kilometer eller mer
46
00:02:52,868 --> 00:02:54,521
til Rumsack ungdomsskole...
47
00:02:54,522 --> 00:02:56,523
...spesielt med en lang, kald vinter
48
00:02:56,524 --> 00:02:58,046
rett rundt hjørnet.
49
00:02:58,047 --> 00:02:59,221
Jeg kjenner mange foreldre som...
50
00:03:19,590 --> 00:03:22,766
I dag, dag, dag...
51
00:03:22,767 --> 00:03:26,770
Jeg anser meg selv, meg selv, meg selv ...
52
00:03:26,771 --> 00:03:30,948
den heldigste mannen, mannen, mannen ...
53
00:03:30,949 --> 00:03:32,689
- i ansiktet til... - Hei, Franny.
54
00:03:32,690 --> 00:03:34,517
Kikker du på naboene igjen?
55
00:03:36,259 --> 00:03:37,955
- Solskinnsdag, Ed? - Ja.
56
00:03:37,956 --> 00:03:40,436
Kan ikke be om mye mer. Heh. Kjølig og tørt.
57
00:03:40,437 --> 00:03:42,569
- Det er en pitchervind. - Du har rett, Franny.
58
00:03:42,570 --> 00:03:44,658
Ballen vil ikke bære.
59
00:03:44,659 --> 00:03:46,834
Treballtre blir hardere. Stikk ballen.
60
00:03:48,271 --> 00:03:51,230
Å, takk Gud for at marinesoldatene er her.
61
00:03:51,231 --> 00:03:53,144
Kjære, vi er frie.
62
00:03:53,145 --> 00:03:55,234
Hva er i posen, Glen?
63
00:03:55,235 --> 00:03:57,105
Fyrverkeri i siste kamp.
64
00:03:57,106 --> 00:03:58,280
Store.
65
00:03:58,281 --> 00:03:59,803
Det er som å se en engel kaste opp.
66
00:03:59,804 --> 00:04:02,023
Jævla enestående.
67
00:04:02,024 --> 00:04:04,199
Jeg kan respektere en mann som bærer et stort artilleri.
68
00:04:04,200 --> 00:04:05,940
Jeg tok med forordningen, bror.
69
00:04:05,941 --> 00:04:07,420
Overvåking av byggingen
70
00:04:07,421 --> 00:04:09,987
er Graham Morris. Herr Morris,
71
00:04:09,988 --> 00:04:11,989
Vil byggingen starte denne uken?
72
00:04:11,990 --> 00:04:13,426
Det blir ikke før i november.
73
00:04:13,427 --> 00:04:14,862
Det spilles fortsatt baseball
74
00:04:14,863 --> 00:04:16,472
på feltet landet ligger på.
75
00:04:16,473 --> 00:04:17,865
Tror du folk kommer til å savne
76
00:04:17,866 --> 00:04:20,171
den gamle baseballbanen, eller mer glad
77
00:04:20,172 --> 00:04:22,391
å slippe å kjøre til Rumsack?
78
00:04:22,392 --> 00:04:23,479
Jeg vet ikke...
79
00:04:44,414 --> 00:04:46,155
Vi møtes igjen, sjef.
80
00:04:47,678 --> 00:04:50,245
Du er ledende, ikke sant? Kortstopper?
81
00:04:50,246 --> 00:04:52,856
De to siste gangene vi spilte, slo du meg ut.
82
00:04:52,857 --> 00:04:54,945
Nå har jeg forstått deg.
83
00:04:54,946 --> 00:04:57,731
Ja, vel, det er din siste sjanse til å bevise det.
84
00:04:57,732 --> 00:05:00,603
Opp!
85
00:05:00,604 --> 00:05:03,258
Hei, disse er til etterpå, ok?
86
00:05:03,259 --> 00:05:04,955
Ingen drikking på haugen.
87
00:05:04,956 --> 00:05:07,044
Ikke før etter den niende, når jeg kaster en no hitter.
88
00:05:08,830 --> 00:05:10,352
Se på utslettet.
89
00:05:10,353 --> 00:05:11,875
Louis, jeg har holdt på med dette så lenge.
90
00:05:11,876 --> 00:05:13,921
Jeg kjenner kroppen din bedre enn kona di.
91
00:05:13,922 --> 00:05:16,140
Bare ikke si det til kona di.
92
00:05:16,141 --> 00:05:18,926
Hei, hva skal en så ung fyr gjøre etter dette?
93
00:05:18,927 --> 00:05:20,536
Etter hva?
94
00:05:20,537 --> 00:05:22,756
Etter dette går Hindenburgs vei.
95
00:05:22,757 --> 00:05:24,975
Herregud, hva skal disse karene gjøre?
96
00:05:24,976 --> 00:05:26,368
Jeg vet ikke.
97
00:05:26,369 --> 00:05:27,369
Jeg har bare ikke energien
98
00:05:27,370 --> 00:05:28,849
for alt det, vet du?
99
00:05:28,850 --> 00:05:30,372
Ser på alle filmene,
100
00:05:30,373 --> 00:05:31,939
deretter kjøre til alle kinoene.
101
00:05:31,940 --> 00:05:34,115
Ja, jeg er glad i å lese bøker.
102
00:05:34,116 --> 00:05:37,031
Jeg fikk nettopp en bok som ikke har noen bilder.
103
00:05:37,032 --> 00:05:38,772
Kona mi elsker alle reklamene.
104
00:05:38,773 --> 00:05:40,904
Ja. Noen hudflekker?
105
00:05:40,905 --> 00:05:42,602
Definitivt ikke på kino.
106
00:05:42,603 --> 00:05:44,691
Det er greit, jeg ser ikke på den dritten uansett.
107
00:05:44,692 --> 00:05:47,041
- Jeg skal si det til kona di. - Bare gjør det. Vi har en avtale.
108
00:05:47,042 --> 00:05:49,217
Hun liker gameshow, og jeg liker porno.
109
00:05:49,218 --> 00:05:51,393
- Finnes det et porno-gameshow? - Sannsynligvis i Japan.
110
00:05:51,394 --> 00:05:53,395
- Hei, folkens. - Eller Texas.
111
00:05:53,396 --> 00:05:56,225
Jeg vil bare si lykke til.
112
00:05:57,792 --> 00:06:01,403
Og det er det som står her, ikke sant?
113
00:06:01,404 --> 00:06:03,623
Det er det som teller.
114
00:06:03,624 --> 00:06:05,364
Hei, Franny.
115
00:06:05,365 --> 00:06:07,409
Er jeg sen? Hva er resultatet?
116
00:06:07,410 --> 00:06:10,194
Bill Belinda.
117
00:06:10,195 --> 00:06:11,631
Jeg skrev nettopp navnet ditt...
118
00:06:11,632 --> 00:06:13,763
– Bill Belinda. – Ja, den er god.
119
00:06:13,764 --> 00:06:16,462
Moren min slo virkelig av med den.
120
00:06:16,463 --> 00:06:17,680
Kommer barna i dag?
121
00:06:17,681 --> 00:06:19,073
De vil være her.
122
00:06:19,074 --> 00:06:20,596
Hvis du ser dem først, si ifra
123
00:06:20,597 --> 00:06:22,903
Gamlingen deres kommer hjem med kampballen.
124
00:06:22,904 --> 00:06:26,123
Kom igjen, gutt. Ikke dra deg ut.
125
00:06:26,124 --> 00:06:28,299
Hender og hofter.
126
00:06:28,300 --> 00:06:29,693
Hold deg firkantet.
127
00:06:33,044 --> 00:06:34,175
Hold hodet lavt.
128
00:06:34,176 --> 00:06:35,394
Rich, han spiller på college.
129
00:06:35,395 --> 00:06:37,526
Han er bedre enn deg.
130
00:06:37,527 --> 00:06:38,962
Hva vet du?
131
00:06:38,963 --> 00:06:40,964
Logan, er du bedre enn Rich?
132
00:06:40,965 --> 00:06:42,444
Jeg er betydelig...
133
00:06:42,445 --> 00:06:44,664
...bedre enn Rich.
134
00:06:44,665 --> 00:06:46,187
Vet du hva, Derek?
135
00:06:46,188 --> 00:06:48,102
Jeg skal ødelegge det gode kneet ditt.
136
00:06:48,103 --> 00:06:49,408
Vel, klokken ringte nettopp.
137
00:06:49,409 --> 00:06:51,105
Ser ut som skolen er slutt for oss.
138
00:06:51,106 --> 00:06:52,498
som betyr at vi er på vei
139
00:06:52,499 --> 00:06:54,500
til en ord fra våre sponsorer.
140
00:06:54,501 --> 00:06:56,893
- Har du en ball, Glen? - Har du to.
141
00:06:56,894 --> 00:06:58,895
- La oss kjøre. Her kjører vi. - I 20 år,
142
00:06:58,896 --> 00:07:01,811
Familien min fortalte meg at jeg lager fantastiske biffer.
143
00:07:01,812 --> 00:07:04,161
Jeg er Robert Brendan, og jeg har gleden av å invitere deg
144
00:07:04,162 --> 00:07:05,859
til min splitter nye restaurant.
145
00:07:05,860 --> 00:07:07,730
Vi vet at du elsker biff og tips
146
00:07:07,731 --> 00:07:09,123
og alt i mellom.
147
00:07:09,124 --> 00:07:10,603
Og vi vil gjerne ha deg med
148
00:07:10,604 --> 00:07:12,518
på Robert Brendans restaurant.
149
00:07:12,519 --> 00:07:14,389
Neste gang du kjører gjennom Nashua,
150
00:07:14,390 --> 00:07:16,783
Se etter det gigantiske skiltet med initialene mine på.
151
00:07:16,784 --> 00:07:18,524
Ta med hele familien.
152
00:07:18,525 --> 00:07:21,875
Vi gleder oss til de finner ut om RB.
153
00:07:21,876 --> 00:07:26,706
Prime rib var skandaløs og smeltet i munnen.
154
00:07:26,707 --> 00:07:28,751
Den kom med grønne bønner...
155
00:07:28,752 --> 00:07:31,450
Hei, det er Merritt.
156
00:07:31,451 --> 00:07:33,930
Opp!
157
00:07:33,931 --> 00:07:35,497
Det er Eephus-gutten.
158
00:07:38,240 --> 00:07:39,370
Hei, Riverdogs.
159
00:07:39,371 --> 00:07:41,198
Hvem er din niende spiller?
160
00:07:41,199 --> 00:07:42,896
Åh, faen. Hvor er Garrett?
161
00:07:42,897 --> 00:07:44,811
Vi har bare åtte.
162
00:07:44,812 --> 00:07:46,377
- Det er tapt. - Vent litt.
163
00:07:46,378 --> 00:07:48,684
Kan ikke spille med åtte. Trenger ni.
164
00:07:48,685 --> 00:07:51,470
De har 11. Du kan gjøre en byttehandel.
165
00:07:51,471 --> 00:07:53,254
Ellers drar jeg hjem.
166
00:07:53,255 --> 00:07:55,125
- Vi er bortelaget, ikke sant? - Ja.
167
00:07:55,126 --> 00:07:58,346
- Så vi slår først? - Det stemmer.
168
00:07:58,347 --> 00:08:00,087
Jeg er varmet opp. Jeg sier vi skal spille.
169
00:08:00,088 --> 00:08:01,654
Ja, kom igjen, la oss bare gjøre dette.
170
00:08:04,222 --> 00:08:05,745
Har noen hørt fra Garrett?
171
00:08:05,746 --> 00:08:07,442
Han sa at han ville være her.
172
00:08:07,443 --> 00:08:10,793
Vel, han bør slå som åttende, for jeg kan ikke slå for en dritt.
173
00:08:10,794 --> 00:08:12,099
Garrett slår som nummer ni.
174
00:08:12,100 --> 00:08:14,014
Han vil være her innen da.
175
00:08:14,015 --> 00:08:15,712
Folkens, det er siste kamp.
176
00:08:16,931 --> 00:08:18,497
Det er siste kamp.
177
00:08:18,498 --> 00:08:20,107
Jeg bryr meg ikke. Det er tapt.
178
00:08:20,108 --> 00:08:21,804
når plassen hans dukker opp. Det er alt.
179
00:08:21,805 --> 00:08:23,153
Det blir en rask kamp. Du går først.
180
00:08:23,154 --> 00:08:24,807
Greit.
181
00:08:24,808 --> 00:08:26,809
Det er tap når plassen hans blir ledig.
182
00:08:26,810 --> 00:08:29,290
- Kom igjen! Gå ut på banen. - Bra.
183
00:08:29,291 --> 00:08:30,944
Greit, gutter, la oss gjøre dette.
184
00:08:30,945 --> 00:08:33,076
Gutter, la oss kjøre på, den siste. Sørg for at den teller.
185
00:08:33,077 --> 00:08:35,209
- Er du klar, eller hva? - Hei, Ed, prøv å ikke
186
00:08:35,210 --> 00:08:37,298
å få trøya mi skitten til finalen.
187
00:08:37,299 --> 00:08:38,821
Hvis jeg må dykke etter noen grunnstøt,
188
00:08:38,822 --> 00:08:40,127
Det betyr at du kastet dårlig.
189
00:08:40,128 --> 00:08:41,345
Forbanna, John.
190
00:08:41,346 --> 00:08:42,956
Hopp i gang, Kevin. Herregud!
191
00:08:42,957 --> 00:08:45,262
Bare infield-fly, Kevin.
192
00:08:45,263 --> 00:08:47,395
Greit, Ed, la oss gjøre dette.
193
00:08:47,396 --> 00:08:48,744
En, to, tre, herrer.
194
00:08:48,745 --> 00:08:50,137
En, to, tre. Vi danser.
195
00:08:53,228 --> 00:08:54,968
"Hvis uniformen din ikke blir skitten,
196
00:08:54,969 --> 00:08:57,492
du har ikke gjort noe."
197
00:08:57,493 --> 00:08:58,972
Rickey Henderson.
198
00:09:02,629 --> 00:09:05,326
Greit, folkens. Ikke la noe gå dere forbi.
199
00:09:05,327 --> 00:09:07,154
Jeg bryr meg ikke om det må treffe deg i munnen.
200
00:09:07,155 --> 00:09:08,851
Mine herrer, la oss spille.
201
00:09:08,852 --> 00:09:11,375
Ikke sleng deg der ute.
202
00:09:11,376 --> 00:09:13,029
Greit, Ed.
203
00:09:13,030 --> 00:09:15,162
- Nå kjører vi i gang. - Vis dem hva du har.
204
00:09:15,163 --> 00:09:16,556
Kom igjen, Wilton!
205
00:09:22,605 --> 00:09:24,301
- Røren er tom! - Hvor som helst ellers.
206
00:09:24,302 --> 00:09:25,389
Jævel!
207
00:09:29,307 --> 00:09:31,700
Det er en for historiebøkene.
208
00:09:32,746 --> 00:09:33,746
Fin sving, Wilton.
209
00:09:33,747 --> 00:09:35,008
Tøft avbrekk, gutt.
210
00:09:37,185 --> 00:09:40,317
Hvis han slår ut, er vi én ute unna å tape.
211
00:09:40,318 --> 00:09:42,145
Slutten på baseballkarrieren min.
212
00:09:42,146 --> 00:09:44,626
Du kan alltids bli med i Merrimack County League.
213
00:09:44,627 --> 00:09:47,324
Jeg kjører ikke mellom to byer for å spille på Dustice Park.
214
00:09:47,325 --> 00:09:49,413
Faen!
215
00:09:49,414 --> 00:09:51,546
Grav det ut, grav det ut.
216
00:09:51,547 --> 00:09:52,983
Grav det ut, grav det ut.
217
00:09:55,159 --> 00:09:57,160
- Trygt! - Fint.
218
00:09:57,161 --> 00:09:58,684
Fortsatt i live.
219
00:09:58,685 --> 00:10:00,294
Solen skinner i øynene mine. Beklager.
220
00:10:00,295 --> 00:10:03,602
Det verste med denne sporten er løpingen.
221
00:10:03,603 --> 00:10:05,125
Amen til det.
222
00:10:05,126 --> 00:10:06,343
Se opp.
223
00:10:06,344 --> 00:10:07,736
Nå slår han,
224
00:10:07,737 --> 00:10:09,695
Kongen av elvehundene,
225
00:10:09,696 --> 00:10:12,045
Ødelegger av marker,
226
00:10:12,046 --> 00:10:13,916
Graham Morris.
227
00:10:13,917 --> 00:10:16,267
Reis deg opp og slå til, Graham. Huff ...
228
00:10:19,053 --> 00:10:20,227
Greit, Ed.
229
00:10:20,228 --> 00:10:22,316
Lett ut.
230
00:10:36,679 --> 00:10:38,550
Bli to, gutter. Kom igjen.
231
00:10:42,380 --> 00:10:43,859
Hei, Ed, kast ham.
232
00:10:43,860 --> 00:10:45,687
Kanskje han glemmer å ødelegge feltet.
233
00:10:47,342 --> 00:10:48,865
Lav.
234
00:10:53,261 --> 00:10:54,740
Faen.
235
00:10:54,741 --> 00:10:56,785
Er det noen som tygger tobakk lenger?
236
00:10:56,786 --> 00:10:58,831
Dere er ikke en gjeng med vegetarianere?
237
00:10:58,832 --> 00:10:59,919
Fugler spiser frø.
238
00:10:59,920 --> 00:11:01,529
Godt øye, Graham.
239
00:11:01,530 --> 00:11:02,748
Jeg er en fyr med skallede peanøtter.
240
00:11:02,749 --> 00:11:04,097
Åh, Kristus.
241
00:11:04,098 --> 00:11:06,534
Ed, høy varme.
242
00:11:06,535 --> 00:11:08,231
Knus ham i hodet.
243
00:11:12,367 --> 00:11:13,715
Ball fire.
244
00:11:13,716 --> 00:11:14,847
- Godt øye! - Der har vi det!
245
00:11:14,848 --> 00:11:15,978
Du er i gang.
246
00:11:15,979 --> 00:11:17,676
Vel, Sayonara, Soldiers Field.
247
00:11:17,677 --> 00:11:18,981
Gå, gå, gå.
248
00:11:18,982 --> 00:11:20,548
Slå deg ned der.
249
00:11:20,549 --> 00:11:21,854
Ordenens hjerte, red.
250
00:11:21,855 --> 00:11:24,204
Ikke la ham irritere deg.
251
00:11:24,205 --> 00:11:25,814
Plukk den opp!
252
00:11:25,815 --> 00:11:27,860
Bobby, trykk på avbruddsknappen!
253
00:11:27,861 --> 00:11:29,949
Meg! Tre! Meg!
254
00:11:29,950 --> 00:11:31,254
Han skal hjem!
255
00:11:31,255 --> 00:11:33,387
Tre, tre, tre, tre, tre!
256
00:11:41,570 --> 00:11:44,441
- Gutter, nærmeste base! - Kom igjen, Rich.
257
00:11:44,442 --> 00:11:46,617
Hei, ender på dammen, Rich, gi det en tur.
258
00:11:46,618 --> 00:11:48,097
Ta ham med hjem, mann.
259
00:11:48,098 --> 00:11:49,359
Fargerik, fargerik, fargerik!
260
00:11:49,360 --> 00:11:51,318
Å, forbanna A! Gud...!
261
00:11:51,319 --> 00:11:52,536
Få den, Ed, få den!
262
00:11:52,537 --> 00:11:54,016
- Ja! - Trygt!
263
00:11:54,017 --> 00:11:55,714
– Å! – Dritt!
264
00:11:57,325 --> 00:12:00,109
- Bra jobbet, Sarge, finn det ut. - Spilleren er ute!
265
00:12:01,459 --> 00:12:04,245
Ed, gå med denne fyren så vi kan fortsette å spille.
266
00:12:05,594 --> 00:12:06,813
Kommer ikke til å skje.
267
00:12:14,255 --> 00:12:15,864
Død ball.
268
00:12:17,301 --> 00:12:18,345
Herregud, bra at barna er der
269
00:12:18,346 --> 00:12:20,086
var ikke her for å se det.
270
00:12:20,087 --> 00:12:22,131
Du har det bra, ikke sant?
271
00:12:22,132 --> 00:12:24,481
- Jeg har det bra, Ed. - Ta basen din, Billy-anna.
272
00:12:24,482 --> 00:12:27,137
Ja, han har det bra. Det er en del av spillet. Han har det bra.
273
00:12:28,486 --> 00:12:29,791
La oss gå, Ed.
274
00:12:29,792 --> 00:12:31,662
Kan du tro dette?
275
00:12:31,663 --> 00:12:33,099
La oss komme oss ut av dette.
276
00:12:33,100 --> 00:12:35,188
- Vi har allerede mistet to. - Kom igjen, Ed.
277
00:12:35,189 --> 00:12:37,930
Nederst i lagoppstillingen her. Vi burde komme oss ut av dette.
278
00:12:37,931 --> 00:12:40,759
Runde to, folkens. Hvilken som helst base.
279
00:12:40,760 --> 00:12:42,413
Har dere begynt å spille allerede?
280
00:12:44,067 --> 00:12:45,807
- Garrett, du er oppe! - Hvem er oppe?
281
00:12:45,808 --> 00:12:47,548
- Du er oppe. Kom igjen! - Er jeg oppe?
282
00:12:47,549 --> 00:12:48,942
– Kom igjen! – Fantastisk.
283
00:12:51,858 --> 00:12:53,641
- Kom igjen, la oss gå! - Varsågod, kompis.
284
00:12:53,642 --> 00:12:55,425
- Vær så god. - Takk, sjef.
285
00:12:55,426 --> 00:12:57,384
- Hyggelig å se deg. - Beklager at jeg er sen.
286
00:12:57,385 --> 00:12:59,038
Vil du ta deg et øyeblikk til å strekke deg eller noe?
287
00:12:59,039 --> 00:13:01,475
- Neida. - Greit, gutt, begravelsen din.
288
00:13:01,476 --> 00:13:02,999
Jeg strakte meg på kjøreturen hit.
289
00:13:08,483 --> 00:13:09,526
Kom igjen, mann.
290
00:13:09,527 --> 00:13:11,441
Hva driver du med?
291
00:13:11,442 --> 00:13:13,095
Takk for at du stilte opp, Garrett!
292
00:13:15,925 --> 00:13:17,579
Hei, Tim.
293
00:13:18,798 --> 00:13:20,321
Nær en der.
294
00:13:24,542 --> 00:13:26,544
Nær en der, hva, Franny?
295
00:13:34,901 --> 00:13:37,773
Hadde nesten en kort dag i parken.
296
00:13:39,644 --> 00:13:41,863
- Hei. - Hei.
297
00:13:41,864 --> 00:13:43,430
Kommer du tidlig ut av øvelsen?
298
00:13:43,431 --> 00:13:44,910
Nei, det var i går.
299
00:13:44,911 --> 00:13:46,650
Jeg var bare i nabolaget.
300
00:13:46,651 --> 00:13:48,871
– Lykke til! – Takk.
301
00:13:52,396 --> 00:13:54,267
God dag for ball, Blue.
302
00:13:54,268 --> 00:13:56,051
Beklager igjen ventetiden.
303
00:13:56,052 --> 00:13:58,401
Ja, mer som en god dag for blå baller.
304
00:13:58,402 --> 00:13:59,794
Her kommer vi.
305
00:13:59,795 --> 00:14:01,579
Hei, slå deg til ro, fire, slå deg til ro.
306
00:14:04,060 --> 00:14:05,366
Kom igjen, Troy.
307
00:14:06,584 --> 00:14:08,064
Rett nede i midten.
308
00:14:13,156 --> 00:14:14,983
Steee-rike.
309
00:14:17,944 --> 00:14:19,510
Er dette ditt første spill?
310
00:14:20,598 --> 00:14:22,164
Vi har nettopp begynt å date.
311
00:14:22,165 --> 00:14:24,005
Jeg kan egentlig ikke så mye om baseball.
312
00:14:25,386 --> 00:14:28,040
Han ser ut som om han svinger et blyrør.
313
00:14:28,041 --> 00:14:30,434
Han har dette. Han har dette.
314
00:14:32,567 --> 00:14:33,959
Slå tre!
315
00:14:33,960 --> 00:14:35,917
Åh, ser ut som noen har glemt det
316
00:14:35,918 --> 00:14:37,746
å treffe burene denne uken.
317
00:14:40,009 --> 00:14:42,097
Bur har ikke et alternativ for å være full av en pitcher.
318
00:14:42,098 --> 00:14:44,186
Glemte du å gå i buret denne uken, Adrian?
319
00:14:44,187 --> 00:14:46,101
Han kaster kjøttboller.
320
00:14:46,102 --> 00:14:47,842
Ser ut som han kaster en hel pasta primavera
321
00:14:47,843 --> 00:14:49,800
herfra.
322
00:14:49,801 --> 00:14:52,108
Jævla italiensk middag.
323
00:14:53,675 --> 00:14:55,763
Jævla spaghettimiddag.
324
00:14:55,764 --> 00:14:57,678
Med vin.
325
00:14:57,679 --> 00:14:58,898
Stearinlys.
326
00:15:01,422 --> 00:15:02,857
Spill først!
327
00:15:02,858 --> 00:15:04,599
- Kom i gang! - Billy, gutt!
328
00:15:06,644 --> 00:15:08,907
Bra kast, Billy, bra kast.
329
00:15:08,908 --> 00:15:10,125
Veldig bra spill, Bill.
330
00:15:10,126 --> 00:15:13,781
Fint og fint.
331
00:15:13,782 --> 00:15:16,001
- Slår dem ned. - Stor rekkevidde, Bill.
332
00:15:16,002 --> 00:15:17,742
En ned. Samme sak, Troy.
333
00:15:38,502 --> 00:15:40,374
Greit, her kjører vi, Troy.
334
00:15:44,595 --> 00:15:45,944
Slå tre!
335
00:15:45,945 --> 00:15:48,163
Huff!
336
00:15:48,164 --> 00:15:49,686
Lavt angrepsområde i dag, gutter.
337
00:15:49,687 --> 00:15:51,079
Bra jobb, bra jobb.
338
00:15:51,080 --> 00:15:53,168
Hei, Blue, hvor mye gir de deg?
339
00:15:53,169 --> 00:15:55,041
- Kom igjen, gutter. - Hva i helvete?
340
00:15:57,652 --> 00:16:00,349
Som idrettsutøver er det ingenting skummelere enn å tape,
341
00:16:00,350 --> 00:16:02,351
Derfor har vi et spesialtilbud denne Halloween
342
00:16:02,352 --> 00:16:03,962
hos MG Sports,
343
00:16:03,963 --> 00:16:06,312
der det er mer enn bare køller og baller:
344
00:16:06,313 --> 00:16:09,358
nett, pucker og alle slags sko.
345
00:16:09,359 --> 00:16:11,491
Og ikke bli tatt med en dårlig flaggermus.
346
00:16:11,492 --> 00:16:14,450
Og jeg mener ikke den typen som følger etter Dracula.
347
00:16:14,451 --> 00:16:18,019
Vi har 22 % rabatt på alle trekøller denne uken.
348
00:16:18,020 --> 00:16:19,629
Kan dere for pokker tro det, gutter?
349
00:16:19,630 --> 00:16:22,545
32,95 dollar totalt hos Lloyd's.
350
00:16:22,546 --> 00:16:23,982
Får ikke engang tak i en pakke
351
00:16:23,983 --> 00:16:26,506
av Cloud Blasters til den prisen.
352
00:16:26,507 --> 00:16:28,769
Og med disse får jeg dobbelt så mye kraft.
353
00:16:28,770 --> 00:16:30,466
Tre ganger så høy enn bommen.
354
00:16:30,467 --> 00:16:32,077
Tre ganger, hva?
355
00:16:32,078 --> 00:16:34,340
Fyr, de ga dem bort.
356
00:16:34,341 --> 00:16:36,255
De var så billige at jeg måtte kjøpe åtte av dem.
357
00:16:36,256 --> 00:16:37,865
Jeg kjørte forbi Lloyd's.
358
00:16:37,866 --> 00:16:41,042
Det tilbudet koster 39,99 dollar. Hvorfor skulle du lyve om det?
359
00:16:41,043 --> 00:16:42,783
- Thanksgiving? - Tror du det finnes en god forordning.
360
00:16:42,784 --> 00:16:44,915
Hvem har noen gang hørt om fyrverkeri på Thanksgiving?
361
00:16:44,916 --> 00:16:46,221
Hei, hvorfor gir du ikke ekstramaterialet til Graham?
362
00:16:46,222 --> 00:16:47,875
for når skolen åpner?
363
00:16:47,876 --> 00:16:49,790
- Hvordan går det egentlig? - Stryk tre!
364
00:16:49,791 --> 00:16:52,271
Du vet, det er i gang.
365
00:16:52,272 --> 00:16:55,404
Jeg prøver å ikke snakke for mye om jobb i helgene.
366
00:16:55,405 --> 00:16:57,015
Bra forsøk, Troy.
367
00:16:57,016 --> 00:16:59,147
Greit, så vekker vi naboene med disse
368
00:16:59,148 --> 00:17:01,149
og så klikker vi på Jumpin' Aces etterpå?
369
00:17:01,150 --> 00:17:02,324
Jeg elsker den baren.
370
00:17:02,325 --> 00:17:03,760
Det er flott.
371
00:17:03,761 --> 00:17:05,849
Sliders og shooters-tilbud på søndager.
372
00:17:05,850 --> 00:17:07,025
Er ikke det lørdager?
373
00:17:07,026 --> 00:17:08,548
- Søndager. - Er det det?
374
00:17:08,549 --> 00:17:11,029
Jeg blir dritdårlig der på søndager.
375
00:17:11,030 --> 00:17:13,161
Greit. Ja!
376
00:17:13,162 --> 00:17:14,858
Venstre, venstre, venstre, venstre, venstre, venstre, venstre, venstre, venstre, venstre.
377
00:17:14,859 --> 00:17:16,512
- Dobbelt! - Der, slutt!
378
00:17:16,513 --> 00:17:18,646
Til meg! Snu deg til meg!
379
00:17:20,082 --> 00:17:22,083
- Ut. - Å, mann.
380
00:17:22,084 --> 00:17:23,911
- Bra kast, T. - Du fikk meg tilbake.
381
00:17:23,912 --> 00:17:26,566
Å nei, det var lett. Vi er ikke engang i mål ennå.
382
00:17:26,567 --> 00:17:28,698
Litt grådig der, store fyr, hva?
383
00:17:28,699 --> 00:17:30,352
Din rottejävel.
384
00:17:30,353 --> 00:17:33,094
Jeg hadde en morsom ball å slå, mann.
385
00:17:34,705 --> 00:17:36,097
Spill er først.
386
00:17:38,927 --> 00:17:40,450
Hei, balltre på ball, balltre på ball.
387
00:17:53,811 --> 00:17:56,030
Å ja.
388
00:18:03,343 --> 00:18:07,347
♪ Hva-åh
389
00:18:09,088 --> 00:18:10,958
Åh, det var, eh...
390
00:18:10,959 --> 00:18:12,613
♪ Hva-åh
391
00:18:21,317 --> 00:18:22,665
Åh.
392
00:18:22,666 --> 00:18:24,841
- Huff! - Mor McCree.
393
00:18:24,842 --> 00:18:26,148
Hei!
394
00:18:31,980 --> 00:18:33,981
Hvorfor løper han som en pingvin?
395
00:18:37,333 --> 00:18:39,640
Beveg deg, din jævla ballerina!
396
00:18:40,989 --> 00:18:42,382
Hei, bror, vil du ha litt?
397
00:18:55,308 --> 00:18:58,092
Hei, kompis,
398
00:18:58,093 --> 00:18:59,747
Har du tid?
399
00:19:01,575 --> 00:19:03,577
Ja, på tide at du driter i det hele tatt.
400
00:19:05,231 --> 00:19:06,667
Hva er poengsummen?
401
00:19:08,147 --> 00:19:09,799
To-ingenting.
402
00:19:09,800 --> 00:19:12,020
Hvor mange touchdowns?
403
00:19:13,630 --> 00:19:14,761
Vet du hva?
404
00:19:14,762 --> 00:19:17,198
Hvorfor gjør dere ikke det, to røyskatter?
405
00:19:17,199 --> 00:19:19,853
Gå og kødde med fotballspillerne der borte?
406
00:19:19,854 --> 00:19:22,421
De har ikke baseballkølle slik som jeg har.
407
00:19:22,422 --> 00:19:24,206
Spill ball!
408
00:19:32,214 --> 00:19:33,867
"Et centimeterspill."
409
00:19:33,868 --> 00:19:36,217
Et centimeterspill.»
410
00:19:36,218 --> 00:19:37,524
Gren Rickey.
411
00:19:39,090 --> 00:19:41,179
Slå sonen, fire. Rett mot ham her.
412
00:19:41,180 --> 00:19:43,051
Har ham rett i siktet, vennen min, kom igjen.
413
00:19:44,618 --> 00:19:46,271
Slå tre!
414
00:19:46,272 --> 00:19:50,579
Strike zone er på hjemmebasen, ikke første base. Heh.
415
00:19:50,580 --> 00:19:52,407
Får ikke til noe å gå i gang
416
00:19:52,408 --> 00:19:54,017
hvis vi ikke får en telefon vår vei, Blue.
417
00:19:54,018 --> 00:19:56,368
Tull, mann! Det var ved mitt adamseple.
418
00:19:56,369 --> 00:19:59,109
Og du har en sjiraffhals, så det er ille.
419
00:19:59,110 --> 00:20:00,502
Vi spiller oss gjennom samtalene, gutter.
420
00:20:00,503 --> 00:20:02,809
- Det kan du ikke! - Å, mor McCree.
421
00:20:02,810 --> 00:20:05,072
Mannen trenger en optisk undersøkelse.
422
00:20:05,073 --> 00:20:07,553
Vel, for å være rettferdig, tror jeg vi alle kunne ha bruk for det
423
00:20:07,554 --> 00:20:09,250
noe medisinsk arbeid.
424
00:20:09,251 --> 00:20:11,296
Ja, jeg har fått diskprolaps
425
00:20:11,297 --> 00:20:12,688
legger papir i skriveren min.
426
00:20:12,689 --> 00:20:14,037
Kom igjen, se levende ut, folkens.
427
00:20:14,038 --> 00:20:15,692
Det gjør så vondt.
428
00:20:17,259 --> 00:20:18,608
Medisinske regninger...
429
00:20:24,048 --> 00:20:25,875
Ring det!
430
00:20:25,876 --> 00:20:28,269
Vi fikk det.
431
00:20:28,270 --> 00:20:29,402
Hyggelig.
432
00:20:30,446 --> 00:20:31,926
To nede!
433
00:20:34,189 --> 00:20:35,624
Familien bra, Bill?
434
00:20:35,625 --> 00:20:38,148
- Eh, jeg suser avgårde. - Ungene?
435
00:20:38,149 --> 00:20:40,063
Å bli eldre, å snakke tilbake.
436
00:20:40,064 --> 00:20:42,458
- Er de her? - Det blir de.
437
00:20:44,721 --> 00:20:45,896
To nede.
438
00:20:48,595 --> 00:20:50,422
Du skjønner dette, Troy. Kom igjen, vennen.
439
00:20:50,423 --> 00:20:52,119
Greit, Troy, rett mot ham, Troy.
440
00:20:52,120 --> 00:20:53,555
Vær så god, vent på din.
441
00:20:53,556 --> 00:20:54,861
Vi fikk to.
442
00:20:54,862 --> 00:20:56,255
Kom igjen nå, Troy.
443
00:21:01,172 --> 00:21:02,782
Å, frøken Anna.
444
00:21:02,783 --> 00:21:04,262
Spill er til én, spill er til én.
445
00:21:04,263 --> 00:21:06,002
Du har god tid.
446
00:21:08,441 --> 00:21:09,963
Der er den, Troy.
447
00:21:09,964 --> 00:21:11,531
Må gni den.
448
00:21:13,837 --> 00:21:15,012
Kom igjen, nå.
449
00:21:16,492 --> 00:21:18,014
Vi fikk ham ut, gamegutt.
450
00:21:18,015 --> 00:21:19,147
Vi fikk ham.
451
00:21:23,456 --> 00:21:26,067
Det er din øl nå. Ikke sett den tilbake i kjøleren.
452
00:21:30,724 --> 00:21:32,420
Hei, Wilton, hvordan har armen din det i dag?
453
00:21:32,421 --> 00:21:33,813
Alt er bra, sjef. Uansett hva du trenger.
454
00:21:33,814 --> 00:21:35,728
- Flott. - Ro deg ned, kaptein.
455
00:21:35,729 --> 00:21:37,512
Troy gir deg ni.
456
00:21:37,513 --> 00:21:39,340
Slå ham med en spade, så gir han deg fortsatt ni.
457
00:21:39,341 --> 00:21:41,255
Ja, han følte ikke engang det.
458
00:21:41,256 --> 00:21:43,692
Fyren er på Pluto akkurat nå. Han blir ferdig.
459
00:21:43,693 --> 00:21:46,391
Hold ørene åpne, folkens, dette kommer til å bli en kjas og mas.
460
00:21:46,392 --> 00:21:48,131
Hvem spiller?
461
00:21:48,132 --> 00:21:49,698
Hva er poengsummen?
462
00:21:49,699 --> 00:21:52,527
Den er fra 1972.
463
00:21:52,528 --> 00:21:55,530
Bryteballen bommer så vidt på innsiden til Robinson.
464
00:21:55,531 --> 00:21:57,184
To baller, to strikes.
465
00:21:58,491 --> 00:22:00,535
Cola til én dollar.
466
00:22:00,536 --> 00:22:02,276
Pølse.
467
00:22:02,277 --> 00:22:03,930
Pepperoni.
468
00:22:03,931 --> 00:22:05,801
Ost.
469
00:22:05,802 --> 00:22:09,327
Akkurat her, akkurat nå.
470
00:22:09,328 --> 00:22:12,678
Bestemor Mallinaris berømte oppskrift.
471
00:22:12,679 --> 00:22:15,334
Grand Slam med en slice i dag.
472
00:22:16,813 --> 00:22:19,293
Sprø skorpe. Deig.
473
00:22:19,294 --> 00:22:21,121
- Slå tre! - Det var det, vennen!
474
00:22:21,122 --> 00:22:23,297
- Der har vi det! - Det går bra med deg.
475
00:22:23,298 --> 00:22:24,472
Det er én, gutter!
476
00:22:24,473 --> 00:22:26,692
Foran esken, gutt. Rist den av.
477
00:22:26,693 --> 00:22:29,085
Fin og rød, slik Nonna lagde den.
478
00:22:30,784 --> 00:22:32,524
Godt.
479
00:22:32,525 --> 00:22:34,439
Hei, tror du du skal ta et stykke senere?
480
00:22:34,440 --> 00:22:36,310
- Eh. - Ball.
481
00:22:36,311 --> 00:22:38,356
– Kom igjen, Blue! – Ikke hvis jeg ikke betaler for det.
482
00:22:38,357 --> 00:22:40,619
De er ferske, varme og klare.
483
00:22:40,620 --> 00:22:42,403
Høres ut som kjæresten din, Kev!
484
00:22:42,404 --> 00:22:44,232
Vent på din.
485
00:22:45,581 --> 00:22:47,278
Én ball, to slag.
486
00:22:49,280 --> 00:22:52,282
Beklager, Kev. Du vet at jeg bare tuller.
487
00:22:52,283 --> 00:22:54,633
- Bare frekk, Bobby. - Greit.
488
00:22:54,634 --> 00:22:56,070
Det er bare frekt.
489
00:22:57,245 --> 00:22:58,376
Full opptelling!
490
00:22:58,377 --> 00:23:00,247
Bobby...
491
00:23:00,248 --> 00:23:01,770
Skal du kjøpe oss en pai senere?
492
00:23:01,771 --> 00:23:04,773
- For den siste kampen? - Ja. Ja. Ja.
493
00:23:04,774 --> 00:23:06,035
Hva liker du ved den?
494
00:23:06,036 --> 00:23:08,124
Jeg tenkte på ost?
495
00:23:08,125 --> 00:23:09,691
Ja, Bobby, du virker som en frukt...
496
00:23:09,692 --> 00:23:11,301
...på pizza-typen fyr.
497
00:23:11,302 --> 00:23:12,694
Å, mor McCree.
498
00:23:12,695 --> 00:23:14,348
Kutt av, kutt av på sekundet!
499
00:23:14,349 --> 00:23:16,263
- Grav det ut! - Flytt på deg, Chuck!
500
00:23:16,264 --> 00:23:18,308
Skal jeg gå? Skal jeg gå?
501
00:23:18,309 --> 00:23:20,093
Hvem er tredjebasetreneren?
502
00:23:20,094 --> 00:23:21,790
Hvem er tredjebasetreneren?
503
00:23:21,791 --> 00:23:24,271
Hvem er tredje base...?
504
00:23:24,272 --> 00:23:25,925
trener?
505
00:23:25,926 --> 00:23:28,797
Moren din beveger seg raskere enn deg, din drittsekk!
506
00:23:28,798 --> 00:23:30,886
Hva er dere, en gjeng med jævla ballerinaer?
507
00:23:30,887 --> 00:23:32,367
Lag skuespillene!
508
00:23:33,673 --> 00:23:35,325
- Det var det. - Takk.
509
00:23:35,326 --> 00:23:36,718
Vel, dritt.
510
00:23:36,719 --> 00:23:39,113
Jeg antar at jeg blir min egen tredjebasetrener.
511
00:23:42,246 --> 00:23:44,030
Se på ham, Preston.
512
00:23:44,031 --> 00:23:45,553
Greit, Murray.
513
00:23:45,554 --> 00:23:49,166
Som tredjebasetrener, er her de hemmelige tegnene.
514
00:23:50,472 --> 00:23:52,474
Vel, trener Glen, hva betyr det?
515
00:23:53,823 --> 00:23:55,998
Det betyr at på enhver kastball,
516
00:23:55,999 --> 00:23:57,913
Vi skal stjele hjemmet.
517
00:23:57,914 --> 00:23:59,175
Vel, trener Glen, du må tenke
518
00:23:59,176 --> 00:24:01,134
Jeg er en slags rask vårkjeks...
519
00:24:01,135 --> 00:24:04,224
- Han er ute! - Drit i det, Glen!
520
00:24:04,225 --> 00:24:05,573
Hva er du, seks?
521
00:24:05,574 --> 00:24:07,445
Tøffe jævel.
522
00:24:07,446 --> 00:24:09,621
Greit, gutter, fortsett sånn, la oss kjøre på!
523
00:24:09,622 --> 00:24:11,274
Siste kamp.
524
00:24:11,275 --> 00:24:13,363
Dust.
525
00:24:13,364 --> 00:24:14,626
Seks dollar per pai.
526
00:24:14,627 --> 00:24:16,497
En annen null.
527
00:24:16,498 --> 00:24:18,805
Alt av topping du noen gang kan ønske deg.
528
00:24:20,415 --> 00:24:22,851
Cola til én dollar.
529
00:24:22,852 --> 00:24:25,027
Pølse. Pepperoni.
530
00:24:25,028 --> 00:24:26,289
Det er en fin sky.
531
00:24:26,290 --> 00:24:28,117
Ost.
532
00:24:28,118 --> 00:24:30,598
Akkurat her, akkurat nå.
533
00:24:30,599 --> 00:24:31,860
La oss gå, Troy.
534
00:24:31,861 --> 00:24:33,296
Bestemor Mallinaris
535
00:24:33,297 --> 00:24:34,994
berømt oppskrift.
536
00:24:34,995 --> 00:24:37,432
Grand Slam med en slice i dag.
537
00:24:38,868 --> 00:24:42,523
Rød paprika. Grønn paprika.
538
00:24:42,524 --> 00:24:44,961
Fin og rød, slik Nonna lagde den.
539
00:24:48,704 --> 00:24:50,488
Sprø skorpe.
540
00:24:52,403 --> 00:24:55,362
Ekstra sterk. Ekstra osteaktig.
541
00:24:55,363 --> 00:24:58,670
Akkurat her. Akkurat nå.
542
00:24:58,671 --> 00:25:00,759
Spiller du ball, gutt?
543
00:25:00,760 --> 00:25:01,890
Ja.
544
00:25:01,891 --> 00:25:03,370
Røde paprikaer.
545
00:25:03,371 --> 00:25:05,024
Gjør deg selv en tjeneste.
546
00:25:05,025 --> 00:25:06,155
Ikke gjør det.
547
00:25:06,156 --> 00:25:07,635
Artisjokkhjerter.
548
00:25:07,636 --> 00:25:09,289
Slå til! Du er ute!
549
00:25:09,290 --> 00:25:11,334
1,50 dollar per stykke.
550
00:25:11,335 --> 00:25:13,207
Seks dollar per pai.
551
00:25:14,600 --> 00:25:16,383
Gå og kjøp meg en pakke røyk, kan du?
552
00:25:16,384 --> 00:25:19,429
Iskalde colaer, én dollar.
553
00:25:19,430 --> 00:25:22,085
Jeg har tenkt på pensjonisttilværelsen.
554
00:25:23,434 --> 00:25:25,524
Eller i det minste komme seg ut på veien.
555
00:25:27,613 --> 00:25:29,352
Kjøring,
556
00:25:29,353 --> 00:25:32,007
kjører denne lastebilen,
557
00:25:32,008 --> 00:25:33,443
kanskje...
558
00:25:33,444 --> 00:25:36,403
helt til ørkenen.
559
00:25:36,404 --> 00:25:40,581
Til New Mexico. Til Montana.
560
00:25:40,582 --> 00:25:42,105
Slå tre!
561
00:25:45,935 --> 00:25:47,632
Jeg kan ikke slå
562
00:25:47,633 --> 00:25:49,764
med den jævla hoagie-operaen der ute.
563
00:25:49,765 --> 00:25:51,679
Jeg skjønner dette, D!
564
00:25:51,680 --> 00:25:53,280
Seks dollar per pai.
565
00:25:54,596 --> 00:25:55,988
Jævla dritt.
566
00:25:55,989 --> 00:25:57,772
Dette må være et helvete på dietten din, kompis.
567
00:25:58,905 --> 00:26:00,166
Hvorfor tar du deg ikke en juksedag?
568
00:26:00,167 --> 00:26:02,124
Du vet, få deg noe å spise?
569
00:26:02,125 --> 00:26:03,212
Pepperoni.
570
00:26:03,213 --> 00:26:05,563
Han må være sulten.
571
00:26:05,564 --> 00:26:07,260
Jeg har noe til deg.
572
00:26:07,261 --> 00:26:10,393
Åh. Liten matbit til storegutten min.
573
00:26:10,394 --> 00:26:12,091
Å. Å...
574
00:26:12,092 --> 00:26:15,616
Dere to er helt vanlige Laurel og Hardy, ikke sant?
575
00:26:15,617 --> 00:26:16,965
Er du sulten, Howie?
576
00:26:16,966 --> 00:26:18,880
Nei, det tror jeg ikke.
577
00:26:18,881 --> 00:26:20,360
- Nei nei.
578
00:26:20,361 --> 00:26:22,014
Jeg sier bare at herr Mallinari er her.
579
00:26:22,015 --> 00:26:23,842
og jeg kan bestille pizza til deg hvis du vil ha det.
580
00:26:25,758 --> 00:26:27,933
Pizza. Vi spiser ikke pizza på baseballkamper.
581
00:26:27,934 --> 00:26:29,282
- Virkelig? - Pølser.
582
00:26:29,283 --> 00:26:30,936
Har du spist mange pølser i løpet av dagen?
583
00:26:30,937 --> 00:26:34,243
Åh, massevis av, eh, pølser, virkelig.
584
00:26:34,244 --> 00:26:37,899
Eh, ballbaner, spisesteder.
585
00:26:37,900 --> 00:26:40,728
Spiste sannsynligvis på alle spisestedene i byen.
586
00:26:40,729 --> 00:26:44,427
Og de er stort sett borte nå, spisegjestene.
587
00:26:44,428 --> 00:26:46,778
Men pølser vil alltid være her.
588
00:26:46,779 --> 00:26:48,649
Og det er en god ting.
589
00:26:48,650 --> 00:26:50,520
Ingen vet dette, men byen vår
590
00:26:50,521 --> 00:26:52,697
er den eneste byen i regionen som har trekantede kummer.
591
00:26:52,698 --> 00:26:54,655
Greit, folkens der oppe, se på ballen.
592
00:26:54,656 --> 00:26:56,135
Nei dritt.
593
00:26:56,136 --> 00:26:58,441
Mr. Mallinaris pizza.
594
00:26:58,442 --> 00:27:01,270
Hvilken form bruker alle andre?
595
00:27:01,271 --> 00:27:02,881
Sirkulær.
596
00:27:02,882 --> 00:27:03,925
Pølse.
597
00:27:03,926 --> 00:27:05,361
Jeg ante ikke at det fantes
598
00:27:05,362 --> 00:27:07,625
en baseballbane rett her.
599
00:27:07,626 --> 00:27:10,236
Jeg har kjørt dette rundt.
600
00:27:10,237 --> 00:27:12,020
Hovedgaten i Wooten.
601
00:27:12,021 --> 00:27:13,326
Keene Pond-parken.
602
00:27:13,327 --> 00:27:14,849
Slå to!
603
00:27:14,850 --> 00:27:16,329
Hva trenger de en skole til?
604
00:27:16,330 --> 00:27:20,072
Jeg mener, du vet...
605
00:27:20,073 --> 00:27:23,162
For å lære, antar jeg. Men barn lærer på jobb.
606
00:27:23,163 --> 00:27:24,685
Jeg mener, de trenger ikke en skole.
607
00:27:24,686 --> 00:27:27,470
Du vet, en praktisk hverdagsgreie.
608
00:27:27,471 --> 00:27:29,734
Å snu burgere,
609
00:27:29,735 --> 00:27:32,693
å lage pølser på pølseboder.
610
00:27:32,694 --> 00:27:34,913
Pølse.
611
00:27:34,914 --> 00:27:36,566
Pepperoni.
612
00:27:36,567 --> 00:27:38,307
Ost.
613
00:27:38,308 --> 00:27:40,048
Jeg hater denne fordømte affæren.
614
00:27:43,574 --> 00:27:45,010
...berømt oppskrift.
615
00:27:45,011 --> 00:27:46,533
Det er deg, Bill! Det er deg, Bill!
616
00:27:46,534 --> 00:27:48,100
- Kom igjen, store mann! - Hei!
617
00:27:48,101 --> 00:27:50,929
Bra gjort.
618
00:27:50,930 --> 00:27:53,453
Sirkler?
619
00:27:53,454 --> 00:27:55,368
Så arbeiderne kunne rulle dem.
620
00:27:55,369 --> 00:27:58,153
Støperiet laget trekantede kummer på 20-tallet.
621
00:27:58,154 --> 00:27:59,938
Hvis du får tak i en, kan du sannsynligvis kommandere
622
00:27:59,939 --> 00:28:01,940
et høyt bud på en auksjon.
623
00:28:01,941 --> 00:28:04,899
Noen sier det minner dem om resirkuleringssymbolet,
624
00:28:04,900 --> 00:28:07,423
men hvert år erstatter de noen flere med rundskrivene.
625
00:28:07,424 --> 00:28:10,166
Bare nok en ting å skrive inn i historiebøkene.
626
00:28:12,212 --> 00:28:14,257
Hæ, lastebilen drar.
627
00:28:15,519 --> 00:28:16,824
Hei, rett mot ham, fire.
628
00:28:19,872 --> 00:28:21,350
Vi har dem hos Jumpin' Aces
629
00:28:21,351 --> 00:28:22,700
Bar og grill.
630
00:28:22,701 --> 00:28:24,266
Cheeseburger-sliders
631
00:28:24,267 --> 00:28:25,572
og skyttere av det harde materialet.
632
00:28:25,573 --> 00:28:27,356
Velg din gift.
633
00:28:27,357 --> 00:28:30,142
Og hele sesongen har vi cowboy-sliders.
634
00:28:30,143 --> 00:28:31,621
Det stemmer.
635
00:28:31,622 --> 00:28:33,232
De har en løkring på seg.
636
00:28:33,233 --> 00:28:34,929
Du kan lede en hest til vannet.
637
00:28:34,930 --> 00:28:37,627
Men du kan lede en mann til Jumpin' Aces.
638
00:28:37,628 --> 00:28:39,500
Hyggelig å møte deg.
639
00:28:45,549 --> 00:28:49,291
Tror du Bunt ble oppkalt etter noen?
640
00:28:49,292 --> 00:28:51,598
Jeg kjente noen på videregående som het Terry Foul.
641
00:28:51,599 --> 00:28:53,469
Hvor skal han hen?
642
00:28:53,470 --> 00:28:55,341
Slår meg.
643
00:28:55,342 --> 00:28:57,517
Men hvis jeg måtte gjette,
644
00:28:57,518 --> 00:29:02,087
Suzie Q drar ham sikkert med til Niagarafallene igjen.
645
00:29:02,088 --> 00:29:04,743
Jeg kunne ikke konsentrere meg hvis kona mi var her.
646
00:29:06,745 --> 00:29:08,093
Ja.
647
00:29:08,094 --> 00:29:09,659
Det er nok derfor...
648
00:29:09,660 --> 00:29:12,488
Han går aldri og spiller der det betyr noe.
649
00:29:12,489 --> 00:29:14,534
Hvis jeg var ham,
650
00:29:14,535 --> 00:29:16,232
Jeg ville spilt i Florida.
651
00:29:18,495 --> 00:29:20,018
Ja. Kom foran gutta.
652
00:29:20,019 --> 00:29:22,064
som kan få noe til å skje for ham.
653
00:29:23,239 --> 00:29:24,718
Forbanna skam.
654
00:29:24,719 --> 00:29:26,024
Barnet har det som trengs.
655
00:29:26,025 --> 00:29:28,983
La oss gå, Graham.
656
00:29:28,984 --> 00:29:33,423
Vel, her er det bare én stor bakgård.
657
00:29:35,077 --> 00:29:37,165
Bakgården min.
658
00:29:37,166 --> 00:29:39,428
Helt til forbanna Graham bygger den skolen.
659
00:29:39,429 --> 00:29:41,561
En ned.
660
00:29:41,562 --> 00:29:45,565
Så blir denne bunkeren en ... kunstklasse.
661
00:29:45,566 --> 00:29:48,090
Med jævla staffelier.
662
00:29:50,919 --> 00:29:52,790
Så drar det til Dustice.
663
00:29:52,791 --> 00:29:53,966
Hm.
664
00:29:55,881 --> 00:29:58,230
Vel, kanskje de gifter seg og får et barn
665
00:29:58,231 --> 00:30:01,450
som går på skolen her, og de kan tegne et maleri
666
00:30:01,451 --> 00:30:03,844
av meg som kaster ni omganger
667
00:30:03,845 --> 00:30:05,846
og slår en walk off homer.
668
00:30:05,847 --> 00:30:06,891
Ja.
669
00:30:08,110 --> 00:30:10,024
Jævelen er ute.
670
00:30:10,025 --> 00:30:11,417
Fint ute.
671
00:30:17,554 --> 00:30:18,859
"Det begynner å bli tidlig sent."
672
00:30:20,731 --> 00:30:22,255
Yogi Berra.
673
00:30:27,564 --> 00:30:30,523
Ed sier stadig at han skal gå ni.
674
00:30:30,524 --> 00:30:32,004
Tror du at du pitcher i dag?
675
00:30:33,527 --> 00:30:35,049
Jeg tror ikke Ed kommer til å bli særlig god.
676
00:30:35,050 --> 00:30:36,398
de neste par omgangene.
677
00:30:36,399 --> 00:30:37,747
Streik!
678
00:30:37,748 --> 00:30:40,054
Åh, god pitch.
679
00:30:40,055 --> 00:30:42,187
Det er en god pitch.
680
00:30:42,188 --> 00:30:44,798
Jeg så på catcheren. Jeg liker ikke framingen hans.
681
00:30:44,799 --> 00:30:47,496
Men han kastet sannsynligvis en curveball,
682
00:30:47,497 --> 00:30:49,542
som er det riktige trekket.
683
00:30:49,543 --> 00:30:51,587
Ja, jeg tror det var.
684
00:30:51,588 --> 00:30:52,719
Åh, definitivt.
685
00:30:52,720 --> 00:30:53,851
Kurvet.
686
00:30:59,858 --> 00:31:02,816
Ed kaster ganske fort. Han ser bra ut, synes jeg.
687
00:31:02,817 --> 00:31:04,862
Hvis Ed var 19, kunne han fått den fastballen
688
00:31:04,863 --> 00:31:07,908
opptil 83, 85, med grei kommando.
689
00:31:07,909 --> 00:31:12,521
Men han må stønne for å bli 75 fordi han er gammel.
690
00:31:12,522 --> 00:31:15,481
Å, tuller du med meg?
691
00:31:15,482 --> 00:31:17,048
- Kom deg under den! - Kom deg dit, John!
692
00:31:17,049 --> 00:31:18,745
Gå, gå. Gå, gå.
693
00:31:18,746 --> 00:31:21,879
- Å, Jesus! - To nede.
694
00:31:21,880 --> 00:31:23,924
Han burde kaste saktere.
695
00:31:23,925 --> 00:31:25,926
Du kan se at pitchen kommer til å komme ut av hans hender.
696
00:31:25,927 --> 00:31:27,406
God innsats, mann, god innsats.
697
00:31:27,407 --> 00:31:29,669
Jeg må bli lagt ned.
698
00:31:29,670 --> 00:31:31,279
Jeg har fortsatt ikke sett deg kaste den rare pitchen
699
00:31:31,280 --> 00:31:33,151
som Tim fortalte meg om.
700
00:31:33,152 --> 00:31:35,022
Jeg kaster den noen ganger.
701
00:31:35,023 --> 00:31:36,676
Jeg har vært her noen kamper nå.
702
00:31:36,677 --> 00:31:38,417
Jeg tror ikke jeg har sett den. Er det en curveball?
703
00:31:38,418 --> 00:31:39,505
Eephus.
704
00:31:39,506 --> 00:31:40,681
Gud velsigne deg.
705
00:31:43,423 --> 00:31:46,294
Beklager. Hva, hva er det?
706
00:31:46,295 --> 00:31:48,818
Eephus-pitchen er en type curveball som pitches
707
00:31:48,819 --> 00:31:52,344
så unaturlig treg at det forvirrer røren,
708
00:31:52,345 --> 00:31:55,260
og han svinger for tidlig eller for sent.
709
00:31:55,261 --> 00:31:57,566
Du lobber den så det ser ut som en curveball...
710
00:31:57,567 --> 00:31:59,046
...men du gir det ingen makt...
711
00:31:59,047 --> 00:32:01,309
Dobbel om han klarer dette.
712
00:32:01,310 --> 00:32:03,050
Jeg skulle ønske jeg satt ned også.
713
00:32:03,051 --> 00:32:05,009
- Ta tre! Send ham! - Slå til!
714
00:32:05,010 --> 00:32:06,881
Gå til andreplass! Faen!
715
00:32:08,970 --> 00:32:10,492
Så det er som en curveball uten strøm?
716
00:32:10,493 --> 00:32:13,321
Albuen din forblir på samme sted
717
00:32:13,322 --> 00:32:15,149
at det ville gjort for curveballen din.
718
00:32:15,150 --> 00:32:16,672
Og du forteller batteren med hoftene dine
719
00:32:16,673 --> 00:32:17,978
som du kaster hardt.
720
00:32:17,979 --> 00:32:19,632
Alle på banen
721
00:32:19,633 --> 00:32:21,764
venter på en kjøttbolle.
722
00:32:21,765 --> 00:32:25,029
Så gir jeg dem en rar kjøttbolle.
723
00:32:25,030 --> 00:32:26,682
Jeg kaster den riktig,
724
00:32:26,683 --> 00:32:28,728
og banen ser ut som den stopper i luften.
725
00:32:28,729 --> 00:32:30,730
- Løp! Løp! - Hurra!
726
00:32:30,731 --> 00:32:33,124
- Ja! - Ed har det dårlig.
727
00:32:33,125 --> 00:32:35,561
- Åh, kom igjen. - Beveg deg, Chuck!
728
00:32:35,562 --> 00:32:37,867
Vi ligger nede med to nå.
729
00:32:37,868 --> 00:32:40,218
Det hadde vært kjipt om vi tapte den siste kampen på denne parken.
730
00:32:40,219 --> 00:32:41,393
Forbanna!
731
00:32:41,394 --> 00:32:43,090
Du ville kommet over det.
732
00:32:43,091 --> 00:32:44,918
Det er nesten Halloween.
733
00:32:44,919 --> 00:32:46,789
Ja, det er derfor du må kaste Eephus-pitchen.
734
00:32:46,790 --> 00:32:48,923
Gi feltet den avskjeden det fortjener.
735
00:32:52,405 --> 00:32:54,928
Åh! Hei, jeg tror, eh, eh, eh,
736
00:32:54,929 --> 00:32:56,625
Ed kastet nettopp en Eephus.
737
00:32:56,626 --> 00:32:59,628
Han kastet en dårlig, langsom pitch.
738
00:32:59,629 --> 00:33:01,065
Ja, det er...
739
00:33:01,066 --> 00:33:03,110
Er ikke det det en Eephus er?
740
00:33:03,111 --> 00:33:04,634
Kanskje hvis Ed kaster den.
741
00:33:07,028 --> 00:33:09,029
Du kan se når det er en Eephus.
742
00:33:09,030 --> 00:33:11,727
Den holder seg i luften for alltid.
743
00:33:11,728 --> 00:33:14,034
Du blir lei av å se på det.
744
00:33:14,035 --> 00:33:15,341
Jeg kjeder meg.
745
00:33:16,646 --> 00:33:18,038
Og det gjør hitteren, så han prøver
746
00:33:18,039 --> 00:33:21,128
å svinge på den som vanlig.
747
00:33:21,129 --> 00:33:23,087
Men det er allerede forbi ham,
748
00:33:23,088 --> 00:33:24,959
eller den venter til han er ferdig med å svinge.
749
00:33:26,352 --> 00:33:27,526
Eephusen gjør ham
750
00:33:27,527 --> 00:33:29,007
miste tidsforståelsen.
751
00:33:30,182 --> 00:33:31,879
Det er ganske slemt på den måten.
752
00:33:34,360 --> 00:33:35,664
Slag tre.
753
00:33:35,665 --> 00:33:37,318
Røren er ute.
754
00:33:37,319 --> 00:33:39,799
Jeg liker det. Det er litt som baseball.
755
00:33:39,800 --> 00:33:41,757
Jeg ser meg rundt etter at noe skal skje.
756
00:33:41,758 --> 00:33:44,369
Så poff, kampen er over.
757
00:33:44,370 --> 00:33:46,458
Greit, folkens, la oss fortsette med dette.
758
00:34:02,518 --> 00:34:03,911
Buu!
759
00:34:29,632 --> 00:34:32,025
Greit, få denne fyren ut, kom igjen.
760
00:34:32,026 --> 00:34:33,332
Spill ball!
761
00:34:36,117 --> 00:34:38,162
Hei, Wilton. Wilton!
762
00:34:38,163 --> 00:34:39,512
Sjekk dette ut.
763
00:34:40,861 --> 00:34:42,514
Pizza!
764
00:34:42,515 --> 00:34:46,039
Varm, fersk pizza!
765
00:34:46,040 --> 00:34:48,389
Pølse.
766
00:34:48,390 --> 00:34:50,565
Løk.
767
00:34:50,566 --> 00:34:53,177
- Pepperoni! - Marinara.
768
00:34:53,178 --> 00:34:54,656
Ekstra ost!
769
00:34:54,657 --> 00:34:56,441
Hvit Alfredo-saus.
770
00:34:56,442 --> 00:34:57,485
Ansjos.
771
00:34:57,486 --> 00:34:59,357
- Slå til. - Rumpe!
772
00:34:59,358 --> 00:35:00,706
Det er greit, vent på din, D.
773
00:35:00,707 --> 00:35:02,447
Det er greit, D.
774
00:35:02,448 --> 00:35:04,188
Grønne paprikaer.
775
00:35:04,189 --> 00:35:05,754
Ekstra ost!
776
00:35:05,755 --> 00:35:08,540
- Portabellasopp! - Sopp!
777
00:35:08,541 --> 00:35:09,976
Pulled pork!
778
00:35:09,977 --> 00:35:12,718
- Fersk mozzarella. - Varm, fersk pizza.
779
00:35:12,719 --> 00:35:14,328
Parmesanost.
780
00:35:14,329 --> 00:35:16,591
- Macadamianøtter. - Sterkt!
781
00:35:16,592 --> 00:35:17,766
- Marinara! - Pinjekjerner!
782
00:35:17,767 --> 00:35:19,290
Pepperoni!
783
00:35:19,291 --> 00:35:20,813
Slag to.
784
00:35:22,163 --> 00:35:23,424
Ikke mye galt med den, D.
785
00:35:23,425 --> 00:35:24,686
Ekstra ost!
786
00:35:24,687 --> 00:35:26,340
Pølse!
787
00:35:26,341 --> 00:35:27,733
Kjøttbollesub.
788
00:35:27,734 --> 00:35:29,038
Lasagne.
789
00:35:29,039 --> 00:35:30,388
Gabagol.
790
00:35:30,389 --> 00:35:32,346
- Soppressata. - Jeg skal knekke nesen din, gutt.
791
00:35:32,347 --> 00:35:33,695
Gutter...
792
00:35:33,696 --> 00:35:36,133
- Rett gjennom den forbannede masken. - Tid!
793
00:35:36,134 --> 00:35:39,048
Folkens! Er jeg på en delikatesseforretning?
794
00:35:39,049 --> 00:35:40,354
Er dette et kjøttmarked?
795
00:35:40,355 --> 00:35:42,313
Selger jeg deg skinke?
796
00:35:42,314 --> 00:35:44,489
Slutt med dritten og spill.
797
00:35:44,490 --> 00:35:46,621
Liker du pizza med skinke?
798
00:35:46,622 --> 00:35:47,796
Pizza on ham?
799
00:35:47,797 --> 00:35:49,233
Ham on pizza.
800
00:35:49,234 --> 00:35:50,930
Ja, den er ganske bra.
801
00:35:50,931 --> 00:35:53,107
Hei, ah, Blue, har du ringt A4 ennå?
802
00:35:56,197 --> 00:35:57,719
Pizza!
803
00:35:57,720 --> 00:35:59,895
- Død ball! - Hvem lagde den forbanna lyden?
804
00:35:59,896 --> 00:36:02,072
- Hei, hei! - Ta basen din!
805
00:36:04,074 --> 00:36:05,685
Gå og gni det, mann.
806
00:36:06,555 --> 00:36:07,860
Forsiktig, Garrett.
807
00:36:11,430 --> 00:36:12,866
Sett den der, kompis.
808
00:36:14,737 --> 00:36:16,912
Har du flere sanger, store fyr?
809
00:36:16,913 --> 00:36:18,218
Nei, herre.
810
00:36:18,219 --> 00:36:19,264
Bare tuller.
811
00:36:20,830 --> 00:36:22,353
Der er det.
812
00:36:22,354 --> 00:36:23,919
Det er et stykke. Rett det ut.
813
00:36:26,575 --> 00:36:29,490
Bare tuller, det er alt.
814
00:36:29,491 --> 00:36:31,405
Du vet, det er, eh...
815
00:36:31,406 --> 00:36:32,754
Det er viktig å ha det gøy når vi er her ute...
816
00:36:32,755 --> 00:36:33,973
- Åh, faen! - Han skal!
817
00:36:33,974 --> 00:36:37,237
Gå, gå, gå! Flytt, flytt, flytt!
818
00:36:37,238 --> 00:36:39,893
- Greit! - På en måte, din drittsekk.
819
00:36:41,155 --> 00:36:43,722
Du er ikke tredjebasetrener?
820
00:36:43,723 --> 00:36:46,943
Nei, han ignorerer bare alle tegnene mine, uansett hva.
821
00:36:52,122 --> 00:36:53,471
Men han er rask.
822
00:36:53,472 --> 00:36:55,647
Han kommer til å klare seg fint.
823
00:36:55,648 --> 00:36:57,692
Jeg var ganske rask i min storhetstid.
824
00:36:57,693 --> 00:37:00,608
Hvis du sier det.
825
00:37:00,609 --> 00:37:02,350
Men jeg tror dette er det for meg.
826
00:37:03,612 --> 00:37:04,743
De fikk en liga i Dustice.
827
00:37:04,744 --> 00:37:06,005
Nei, frøken Anna.
828
00:37:06,006 --> 00:37:07,267
Hva er galt med Dustice?
829
00:37:07,268 --> 00:37:08,747
Full opptelling!
830
00:37:08,748 --> 00:37:11,271
Problem med Dustice, det er for langt unna.
831
00:37:11,272 --> 00:37:13,360
Kampene er på rare tidspunkter.
832
00:37:13,361 --> 00:37:14,535
Stedet suger.
833
00:37:14,536 --> 00:37:15,580
Det er som en halv Little League,
834
00:37:15,581 --> 00:37:16,929
halvt bondemarked.
835
00:37:16,930 --> 00:37:18,800
Og ikke glem septiktankproblemet heller.
836
00:37:18,801 --> 00:37:20,062
Du kommer deg helt ut dit,
837
00:37:20,063 --> 00:37:21,281
Jeg ville ikke spilt tredje base.
838
00:37:21,282 --> 00:37:23,022
Heh. Eller venstre felt.
839
00:37:23,023 --> 00:37:24,850
Hele byen stinker!
840
00:37:24,851 --> 00:37:28,593
- Jævla Dustice. - Jævla Dustice.
841
00:37:28,594 --> 00:37:30,203
Åh.
842
00:37:30,204 --> 00:37:31,596
Sir Glen lyser opp himmelen.
843
00:37:31,597 --> 00:37:34,860
Se hvem det er.
844
00:37:34,861 --> 00:37:36,819
Hva er i esken?
845
00:37:38,473 --> 00:37:39,561
En til.
846
00:37:44,392 --> 00:37:45,653
Hørte at du tok med deg litt himmelvarme.
847
00:37:45,654 --> 00:37:47,177
Lite TNT fra luften.
848
00:37:49,005 --> 00:37:50,310
Hæ?
849
00:37:50,311 --> 00:37:52,139
Han teller bare én eller to baller per kamp.
850
00:37:54,837 --> 00:37:56,490
Himmelvarme.
851
00:37:56,491 --> 00:37:59,319
Åh. Å ja.
852
00:37:59,320 --> 00:38:01,408
Jeg hadde planlagt hele showet etterpå.
853
00:38:01,409 --> 00:38:04,063
Vi fikk alt til å gå i rekkefølge.
854
00:38:04,064 --> 00:38:07,545
Jeg tenner en, og så lar vi den gå opp.
855
00:38:07,546 --> 00:38:09,242
Og den neste begynner å gå av,
856
00:38:09,243 --> 00:38:11,157
og når det er gjort...
857
00:38:11,158 --> 00:38:13,420
- ...tenne den tredje, hele gjengen. - Skal dere knulle hverandre blå?
858
00:38:13,421 --> 00:38:15,030
Herregud, Bobby, gå til andreplass!
859
00:38:15,031 --> 00:38:16,729
Bare fortsett, vet du.
860
00:38:20,254 --> 00:38:22,473
- Fin geiteskjegg, John. - Hold kjeft, Glen.
861
00:38:22,474 --> 00:38:24,823
Basene er lastet, Linda.
862
00:38:24,824 --> 00:38:26,478
Barna vil kanskje se det.
863
00:38:34,050 --> 00:38:35,355
Gå! Gå! Nei!
864
00:38:35,356 --> 00:38:37,618
Kom tilbake! Kom tilbake! Kom tilbake! Kom tilbake! Kom tilbake!
865
00:38:37,619 --> 00:38:40,665
Gå. Gå, gå, gå, gå! La oss gå!
866
00:38:40,666 --> 00:38:42,710
- Han er ute! - Fin paprika!
867
00:38:42,711 --> 00:38:43,972
Huff!
868
00:38:43,973 --> 00:38:45,713
Kom igjen, Logan!
869
00:38:45,714 --> 00:38:47,106
La oss gå, vennen min!
870
00:38:47,107 --> 00:38:49,587
Attaboy!
871
00:38:49,588 --> 00:38:51,502
La oss gå, gutter.
872
00:38:51,503 --> 00:38:53,765
Troy fikk oss ut av en knipe. La oss hente ham nå.
873
00:38:53,766 --> 00:38:55,636
Du har sett denne fyrens presentasjoner.
874
00:38:55,637 --> 00:38:57,769
Ta tiden på den curveballen, og la oss henge en ti-spot
875
00:38:57,770 --> 00:38:59,292
på disse karene.
876
00:38:59,293 --> 00:39:01,555
Fire mot to. Utvid ledelsen.
877
00:39:01,556 --> 00:39:03,209
- Ja. - Alle slår, folkens.
878
00:39:03,210 --> 00:39:04,819
- La oss gå. - La oss gå.
879
00:39:08,433 --> 00:39:10,435
Dette er det. Nå, kjør det av gårde.
880
00:39:12,219 --> 00:39:13,567
Å ja.
881
00:39:13,568 --> 00:39:15,395
La oss gå, Bill, start oss opp.
882
00:39:18,660 --> 00:39:20,879
Tror du Graham bryr seg egentlig om denne kampen?
883
00:39:20,880 --> 00:39:23,142
- Gjør du? - Ja, like mye som noen andre.
884
00:39:23,143 --> 00:39:25,274
Men ham? Mm.
885
00:39:25,275 --> 00:39:26,538
Firmamann.
886
00:39:27,887 --> 00:39:29,671
Derek og jeg kjenner selskapets menn.
887
00:39:31,369 --> 00:39:33,066
Militæret er fullt av dem.
888
00:39:34,154 --> 00:39:35,110
Prikker.
889
00:39:35,111 --> 00:39:36,416
Jeg ... jeg vet ikke.
890
00:39:36,417 --> 00:39:38,157
Jeg mener, han gjør all coachingen.
891
00:39:38,158 --> 00:39:39,899
Fyren jobber hardt for saken.
892
00:39:41,117 --> 00:39:43,467
Årsaken?
893
00:39:43,468 --> 00:39:45,383
Vet du om årsaken?
894
00:39:47,036 --> 00:39:50,169
Neida, du er for ung.
895
00:39:50,170 --> 00:39:51,954
Det er bare kamp.
896
00:39:53,391 --> 00:39:55,087
Liv.
897
00:39:55,088 --> 00:39:57,524
Dette spillet.
898
00:39:57,525 --> 00:39:59,918
Kamp.
899
00:39:59,919 --> 00:40:02,399
Skal til butikken.
900
00:40:02,400 --> 00:40:03,749
Kamp.
901
00:40:05,403 --> 00:40:07,361
Henter barna dine fra skolen.
902
00:40:08,623 --> 00:40:09,798
Kamp.
903
00:40:12,497 --> 00:40:14,193
Skal besøke din 90 år gamle bestemor
904
00:40:14,194 --> 00:40:15,542
på sykehuset og dør
905
00:40:15,543 --> 00:40:17,545
av livmorkreft i stadium fire?
906
00:40:18,894 --> 00:40:21,113
Det er ikke kamp.
907
00:40:21,114 --> 00:40:22,593
Det er kjærlighet.
908
00:40:22,594 --> 00:40:24,290
Sersjant, holder du på å dø her ute? Du holder en tale.
909
00:40:24,291 --> 00:40:26,466
som om du nettopp ble skutt.
910
00:40:26,467 --> 00:40:29,904
Når jeg går til legen, er det definitivt kamp.
911
00:40:32,430 --> 00:40:34,082
Greit, Bill. Sett i gang nå.
912
00:40:34,083 --> 00:40:35,214
La oss gå, Bill!
913
00:40:41,439 --> 00:40:43,265
Ed, var det ball nummer fire?
914
00:40:43,266 --> 00:40:44,528
Så du vil bli slått igjen, ikke sant?
915
00:40:44,529 --> 00:40:46,312
Ingen.
916
00:40:46,313 --> 00:40:48,053
Joe, på vei til basen
917
00:40:48,054 --> 00:40:49,447
på ordentlig denne gangen.
918
00:40:50,535 --> 00:40:51,578
Helt jævlig vidd.
919
00:40:51,579 --> 00:40:53,319
Pass på munnen din, Ed.
920
00:40:53,320 --> 00:40:54,669
Barn er i nærheten.
921
00:40:57,498 --> 00:41:00,370
Jeg dro på et av spillene til vennen min Edward.
922
00:41:03,722 --> 00:41:05,810
Disse karene er ikke stort bedre enn dem.
923
00:41:11,077 --> 00:41:12,469
Greit, dette er den beste fyren.
924
00:41:12,470 --> 00:41:13,688
Klokke.
925
00:41:14,863 --> 00:41:16,386
Han er kongen av laget.
926
00:41:18,301 --> 00:41:21,609
Nei. Nei, jeg tror ikke han er det.
927
00:41:25,221 --> 00:41:27,571
Dette er den verste dagen i livet hans.
928
00:41:27,572 --> 00:41:29,355
Kom igjen, gutter, ta det med ro.
929
00:41:29,356 --> 00:41:31,139
Hei, mann.
930
00:41:31,140 --> 00:41:33,534
Skal ikke dette feltet være tomt i dag?
931
00:41:36,581 --> 00:41:38,756
Hvor lenge skal dere være?
932
00:41:38,757 --> 00:41:41,498
Vi er i fjerde omgang.
933
00:41:41,499 --> 00:41:42,847
Beklager, mann, dette spillet
934
00:41:42,848 --> 00:41:45,414
ble utsatt av orkanen Bob.
935
00:41:45,415 --> 00:41:47,722
Hvorfor bryr de seg så mye?
936
00:41:49,419 --> 00:41:52,248
Har de ikke viktigere ting på gang?
937
00:41:54,381 --> 00:41:57,036
De er akkurat som rørleggere og sånt.
938
00:41:58,777 --> 00:42:00,604
Hei!
939
00:42:00,605 --> 00:42:03,041
Ed, du skjønner, baby, du skjønner, baby.
940
00:42:03,042 --> 00:42:04,912
Å!
941
00:42:04,913 --> 00:42:06,914
- Der, gutter, la oss kjøre! - To nede!
942
00:42:06,915 --> 00:42:08,437
Jeg har sett på dette i en time
943
00:42:08,438 --> 00:42:09,787
og jeg forstår fortsatt ikke baseball.
944
00:42:09,788 --> 00:42:11,702
Drit i rumpa di, Troy.
945
00:42:11,703 --> 00:42:13,834
Så du sier at vi ikke engang kan få til en trening
946
00:42:13,835 --> 00:42:14,879
snart?
947
00:42:14,880 --> 00:42:16,315
Gå til Dustice Park.
948
00:42:16,316 --> 00:42:17,969
Det er 30 minutter unna.
949
00:42:17,970 --> 00:42:19,928
Ja, fortell meg om det.
950
00:42:24,324 --> 00:42:26,978
- Noen planer i høst? - Ja, ja.
951
00:42:26,979 --> 00:42:28,849
Tenker på å begynne på jusstudiet, ta advokateksamen.
952
00:42:28,850 --> 00:42:30,417
- Å, ja? - Ja.
953
00:42:34,639 --> 00:42:36,335
Du burde snakke med sønnen min.
954
00:42:36,336 --> 00:42:38,293
Fortell ham hvilket edelt yrke det er.
955
00:42:38,294 --> 00:42:39,686
Ja, det skulle jeg gjerne gjort.
956
00:42:39,687 --> 00:42:41,166
Han tuller med deg, Bill.
957
00:42:41,167 --> 00:42:42,820
Han kommer til å satse på basketball.
958
00:42:42,821 --> 00:42:44,517
Wow, wow, wow. Jeg rører ikke proffene.
959
00:42:44,518 --> 00:42:46,475
Huset vet for mye.
960
00:42:46,476 --> 00:42:48,303
Høyskolehockey.
961
00:42:48,304 --> 00:42:50,654
Hva med deg, Bill? Har du noen gang vært i Syndernes by?
962
00:42:55,921 --> 00:42:57,312
Send ham! Send ham!
963
00:42:57,313 --> 00:42:59,619
Vent, vent, vent, vent, Bill, vent!
964
00:42:59,620 --> 00:43:01,012
Jævla tull!
965
00:43:01,013 --> 00:43:03,667
- Bill hadde det med god margin! - Burde være 5-2 nå.
966
00:43:03,668 --> 00:43:05,103
Vil du vinne denne kampen, eller hva, Graham?
967
00:43:05,104 --> 00:43:07,105
Folkens, jeg er tredjebasetreneren.
968
00:43:07,106 --> 00:43:08,715
Å ja, du bestemmer, tøffing.
969
00:43:08,716 --> 00:43:10,848
Ja, det stemmer. Bill ville blitt skutt ned.
970
00:43:10,849 --> 00:43:12,676
Dere må ta ham på ordet, folkens.
971
00:43:12,677 --> 00:43:13,764
Hans ord er grunnen til at vi taper
972
00:43:13,765 --> 00:43:15,287
Hele det fordømte feltet, Bill.
973
00:43:15,288 --> 00:43:17,158
Tid!
974
00:43:17,159 --> 00:43:19,552
Jævla idiot. Faen.
975
00:43:19,553 --> 00:43:20,640
Han har rett.
976
00:43:25,515 --> 00:43:27,081
Å, gutt.
977
00:43:27,082 --> 00:43:28,387
Jeg vet ikke hvorfor de driter i en murstein.
978
00:43:28,388 --> 00:43:30,389
D og Tim hadde stafetten.
979
00:43:30,390 --> 00:43:32,696
Kanskje. Men vi var heldige der.
980
00:43:32,697 --> 00:43:33,828
Ja.
981
00:43:35,787 --> 00:43:37,222
Hvordan føler du deg uansett?
982
00:43:37,223 --> 00:43:38,745
Har du vondt i armen? Er ryggen stiv?
983
00:43:38,746 --> 00:43:40,007
Ballene dine svette?
984
00:43:40,008 --> 00:43:41,922
Mister litt glidelås
985
00:43:41,923 --> 00:43:44,011
på fastballen de siste par omgangene.
986
00:43:44,012 --> 00:43:45,752
Mellom deg og meg har jeg hatt det bedre.
987
00:43:45,753 --> 00:43:47,449
Mm.
988
00:43:47,450 --> 00:43:49,582
Hei, eh...
989
00:43:49,583 --> 00:43:50,714
Vi burde sette inn Merritt.
990
00:43:50,715 --> 00:43:52,759
Jeg gir deg ni.
991
00:43:52,760 --> 00:43:54,936
Greit. Jeg sier bare at Merritt er der.
992
00:44:02,857 --> 00:44:04,336
Jeg gir deg fortsatt ni.
993
00:44:04,337 --> 00:44:06,251
Han har mer i tanken, idiot.
994
00:44:06,252 --> 00:44:08,123
Greit. Hvis du sier det.
995
00:44:09,342 --> 00:44:10,909
Du er sjefen.
996
00:44:13,607 --> 00:44:18,219
Hei, eh, bare ikke pitch til denne neste fyren, hæ?
997
00:44:18,220 --> 00:44:19,787
Ikke bekymre deg, jeg vet hva jeg gjør.
998
00:44:41,461 --> 00:44:43,723
Jeg pitcher ikke til ham.
999
00:44:43,724 --> 00:44:46,247
Det er ikke slik det fungerer.
1000
00:44:46,248 --> 00:44:47,466
Jeg pitcher ikke til ham.
1001
00:44:47,467 --> 00:44:50,208
Kom igjen, mann. Ta basen din.
1002
00:44:50,209 --> 00:44:52,210
Ikke se på ham. Gå til først.
1003
00:44:52,211 --> 00:44:53,994
Kom igjen.
1004
00:44:53,995 --> 00:44:55,387
- Jeg har ikke lyst. - Bra jobbet, Derek.
1005
00:44:55,388 --> 00:44:56,649
Greit, hvem er oppe?
1006
00:44:56,650 --> 00:44:57,824
Trener Graham er oppe.
1007
00:44:59,000 --> 00:45:00,871
Og jeg er trener nummer tre.
1008
00:45:00,872 --> 00:45:04,352
Greit, Bill Belinda. La oss få deg hjem.
1009
00:45:04,353 --> 00:45:06,659
Greit, stor mulighet her, folkens.
1010
00:45:06,660 --> 00:45:08,182
Kom igjen, Graham, la oss se hva du har, kompis.
1011
00:45:08,183 --> 00:45:10,358
Vent på din. Hvis den er høy, la den fly.
1012
00:45:10,359 --> 00:45:11,795
Hvis den er lav, la den gå.
1013
00:45:11,796 --> 00:45:13,274
Streik.
1014
00:45:13,275 --> 00:45:15,624
- Det var det, vennen min. - Kom igjen, Graham.
1015
00:45:15,625 --> 00:45:18,366
Kan ikke treffe noe hvis du ikke tar en sving.
1016
00:45:18,367 --> 00:45:20,194
Kom igjen, sjef. Kom igjen, sjef.
1017
00:45:20,195 --> 00:45:22,719
- Vær skarp, Bill. - Gi ham skyss nå.
1018
00:45:22,720 --> 00:45:23,937
– Åh, to! – Flott!
1019
00:45:23,938 --> 00:45:25,417
Sving og en bom!
1020
00:45:25,418 --> 00:45:26,723
Her kommer vi. En til. En til.
1021
00:45:26,724 --> 00:45:28,333
Kjente brisen herfra.
1022
00:45:28,334 --> 00:45:29,638
Slå den opp, Graham.
1023
00:45:29,639 --> 00:45:30,770
Kom igjen, legg litt tre på den
1024
00:45:30,771 --> 00:45:31,902
hvis du kan finne det.
1025
00:45:31,903 --> 00:45:32,946
Mulighet, sjef.
1026
00:45:32,947 --> 00:45:34,339
Bruk et godt øye, Graham.
1027
00:45:34,340 --> 00:45:35,514
Vis meg hva du har.
1028
00:45:35,515 --> 00:45:36,908
La oss gå, Ed.
1029
00:45:39,084 --> 00:45:40,824
- Vill pitch! - Kjør, kjør, kjør! Kjør, kjør!
1030
00:45:40,825 --> 00:45:42,303
Hold, vent, Bill, vent.
1031
00:45:42,304 --> 00:45:43,827
Hva faen?
1032
00:45:43,828 --> 00:45:46,612
Hva faen er det, Graham?
1033
00:45:46,613 --> 00:45:48,483
Nå prøver du bare å sabotere hele greia.
1034
00:45:48,484 --> 00:45:50,094
Rich, jeg startet dette laget.
1035
00:45:50,095 --> 00:45:53,532
Å, jeg startet dette laget. Å ja? Hei, Adler's!
1036
00:45:53,533 --> 00:45:56,013
Har dere en ekstra trøye i dugouten?
1037
00:45:56,014 --> 00:45:57,362
Ja, kanskje vi kunne bytte bort denne klovnen
1038
00:45:57,363 --> 00:45:59,278
- for Tims bror eller noe. - Tid!
1039
00:46:01,367 --> 00:46:02,629
Drit i deg, Graham!
1040
00:46:03,848 --> 00:46:05,500
Ro deg ned, Rich.
1041
00:46:05,501 --> 00:46:06,806
Hold kjeft, Bill.
1042
00:46:06,807 --> 00:46:08,112
Kom igjen, mann, vi vinner.
1043
00:46:08,113 --> 00:46:09,417
- Vi kan sprenge dette! - Drit i deg, Graham!
1044
00:46:09,418 --> 00:46:10,810
Kom igjen, mann.
1045
00:46:10,811 --> 00:46:13,552
Mine herrer, la oss spille.
1046
00:46:13,553 --> 00:46:14,683
Drit i deg, Graham.
1047
00:46:16,686 --> 00:46:19,471
Du skjønner dette, Graham, kom igjen.
1048
00:46:19,472 --> 00:46:21,039
Kommer til dere.
1049
00:46:28,524 --> 00:46:29,743
Ja!
1050
00:46:31,701 --> 00:46:33,486
Bare infield-fluer, ikke sant, Ed?
1051
00:46:35,880 --> 00:46:37,402
Bra jobbet, bra jobbet!
1052
00:46:37,403 --> 00:46:38,752
Bra forsøk.
1053
00:46:41,146 --> 00:46:44,322
Herr Santucci, si det til folkene hjemme.
1054
00:46:44,323 --> 00:46:45,802
Hvordan gjorde du det?
1055
00:46:45,803 --> 00:46:48,195
Hvordan lagde du det beste defensive spillet
1056
00:46:48,196 --> 00:46:50,197
i Soldiers Fields historie?
1057
00:46:50,198 --> 00:46:51,895
Vel, du vet, Chuck...
1058
00:46:51,896 --> 00:46:53,853
Alt godt forsvarsspill starter med dårlig pitching
1059
00:46:53,854 --> 00:46:56,247
og Ed Mortanian kan kaste med de verste av dem.
1060
00:46:56,248 --> 00:46:57,857
Hadde det vært en vanlig bakkeball,
1061
00:46:57,858 --> 00:46:59,554
Jeg hadde kanskje ikke trengt å knekke knærne.
1062
00:46:59,555 --> 00:47:02,862
Vi trenger de knærne. Og vi er her ...
1063
00:47:02,863 --> 00:47:05,212
med trener Ed Mortanian.
1064
00:47:05,213 --> 00:47:07,214
Din pitcher, Ed Mortanian.
1065
00:47:07,215 --> 00:47:09,216
Hva mangler han i dag?
1066
00:47:09,217 --> 00:47:11,740
- Hold kjeft, Chuck. Vent litt. - Kom igjen, nå!
1067
00:47:11,741 --> 00:47:15,005
Tror du han allerede gleder seg til neste sesong?
1068
00:47:15,006 --> 00:47:17,877
Du fikk niesa di sin ... i niesa di sin dåp!
1069
00:47:17,878 --> 00:47:19,792
- Vi må jo være med, kom igjen! - Jeg er midt oppe i noe!
1070
00:47:19,793 --> 00:47:22,577
- Jeg er jævlig opptatt! - Det er niesa di sin dåp!
1071
00:47:22,578 --> 00:47:24,536
Er det nå? I dag?
1072
00:47:24,537 --> 00:47:27,408
Tjue forbanna minutter, for pokker!
1073
00:47:27,409 --> 00:47:29,933
Vi gikk allerede glipp av lunsj på Margarine's.
1074
00:47:29,934 --> 00:47:31,935
Nei, nei. Kan de ikke skyve det tilbake?
1075
00:47:31,936 --> 00:47:34,154
Jeg mener, seriøst? Må de gjøre dette nå?
1076
00:47:34,155 --> 00:47:36,156
Presten er en travel mann!
1077
00:47:36,157 --> 00:47:38,071
Han har en lang rekke med babyer.
1078
00:47:38,072 --> 00:47:40,639
Hvis vi ikke gjør det i dag,
1079
00:47:40,640 --> 00:47:42,684
Babyen blir altfor gammel!
1080
00:47:42,685 --> 00:47:44,556
Så hva? Babyen bryr seg ikke!
1081
00:47:44,557 --> 00:47:46,427
Gud bryr seg, din drittsekk!
1082
00:47:46,428 --> 00:47:48,473
Hva skal jeg ha på meg? Har du en dress til meg?
1083
00:47:48,474 --> 00:47:50,083
Akkurat det du har på deg nå.
1084
00:47:50,084 --> 00:47:51,476
Du er uansett en jævla drittsekk.
1085
00:47:51,477 --> 00:47:53,565
- Vi har Eephus-gutten. - Uansett.
1086
00:47:53,566 --> 00:47:56,350
Få den jævla rumpa di inn i bilen allerede, din jævla idiot.
1087
00:47:56,351 --> 00:47:59,005
Hele tiden. Du gjør det samme hele tiden.
1088
00:47:59,006 --> 00:48:01,312
Du gjorde det med pappa, du gjorde det med mamma, du gjorde det med alle.
1089
00:48:01,313 --> 00:48:02,879
Du driver alltid med det samme tullet.
1090
00:48:02,880 --> 00:48:05,359
Kom igjen! Dette er for familien din, din drittsekk.
1091
00:48:05,360 --> 00:48:07,187
Kom igjen, vær en mann!
1092
00:48:07,188 --> 00:48:09,407
Greit, greit. Hold kjeft.
1093
00:48:09,408 --> 00:48:11,278
Leker et jævla guttespill der.
1094
00:48:11,279 --> 00:48:13,672
Har du hva...? Kom igjen. Du har... Kom igjen.
1095
00:48:13,673 --> 00:48:15,543
Du fikk det som du ville, greit?
1096
00:48:15,544 --> 00:48:16,936
Min vei? Min vei?
1097
00:48:16,937 --> 00:48:18,503
Dette er familien din, din drittsekk!
1098
00:48:18,504 --> 00:48:21,332
Ed! Hvem har ansvaret?
1099
00:48:35,434 --> 00:48:37,610
Det er derfor jeg aldri får en niese.
1100
00:48:40,308 --> 00:48:41,569
"Du er ett slag nærmere
1101
00:48:41,570 --> 00:48:43,136
til neste homerun.»
1102
00:48:43,137 --> 00:48:46,140
Den store Bambinoen. Heh.
1103
00:48:49,883 --> 00:48:51,057
Hei, Gare, hvordan har du det?
1104
00:48:51,058 --> 00:48:52,145
Ganske bra.
1105
00:48:52,146 --> 00:48:53,842
Du vet, tilbake på universitetet.
1106
00:48:53,843 --> 00:48:56,194
Fint. Si til broren din at jeg sa hei.
1107
00:50:33,030 --> 00:50:34,421
Greit, fortsett sånn, gutt.
1108
00:50:36,076 --> 00:50:38,643
- For en suksess. - Greit, helt i orden.
1109
00:50:38,644 --> 00:50:40,862
Gutter, siden kampen er uavgjort, vil jeg at dere alle skal vite det.
1110
00:50:40,863 --> 00:50:42,734
Vi kommer presis her.
1111
00:50:42,735 --> 00:50:45,345
- Hva har vi? - Omtrent 15 minutter.
1112
00:50:45,346 --> 00:50:46,868
- Åh, faen. - Hva, tuller du med meg?
1113
00:50:46,869 --> 00:50:49,436
- Klarer du ikke 30? - Spør kona mi.
1114
00:50:49,437 --> 00:50:52,353
Åh, kom igjen! Hold deg i det minste gjennom strekningen.
1115
00:50:53,876 --> 00:50:55,225
Femten minutter?
1116
00:50:55,226 --> 00:50:56,661
Har du noen fleksibilitet med det?
1117
00:50:56,662 --> 00:50:58,315
Det er ikke min avgjørelse å ta.
1118
00:50:58,316 --> 00:50:59,751
Greit.
1119
00:50:59,752 --> 00:51:02,101
Jeg vant stort i kjøttlotteriet i går kveld.
1120
00:51:02,102 --> 00:51:03,581
Jeg fikk to svinekam i lastebilen
1121
00:51:03,582 --> 00:51:04,886
på størrelse med den jævla armen min.
1122
00:51:04,887 --> 00:51:06,279
Jeg er sulten. Jeg lytter.
1123
00:51:06,280 --> 00:51:07,759
Vel, vi kan få til noe
1124
00:51:07,760 --> 00:51:09,326
hvis vi kan få til noe.
1125
00:51:09,327 --> 00:51:10,501
Jeg skal se hva jeg kan gjøre.
1126
00:51:10,502 --> 00:51:12,286
Overbevis Paul Bunyan der borte.
1127
00:51:18,814 --> 00:51:20,251
Ta vare på deg selv, Franny.
1128
00:51:21,426 --> 00:51:23,035
Skal du dra?
1129
00:51:23,036 --> 00:51:24,471
Hvordan kunne du dra mens det var uavgjort?
1130
00:51:24,472 --> 00:51:26,169
Åh, jeg har sett slips.
1131
00:51:26,170 --> 00:51:29,085
Jeg... jeg... jeg kan sove med slips.
1132
00:51:29,086 --> 00:51:30,260
- Virkelig? - Ja.
1133
00:51:30,261 --> 00:51:31,696
Det er da det blir bra.
1134
00:51:31,697 --> 00:51:32,871
Litt som en tilbakestilling av spillet, ikke sant?
1135
00:51:32,872 --> 00:51:34,351
Og alt det før betydde noe
1136
00:51:34,352 --> 00:51:36,135
og det spilte liksom ingen rolle samtidig.
1137
00:51:36,136 --> 00:51:38,224
Alle må bare legge alt det gode arbeidet bak seg.
1138
00:51:38,225 --> 00:51:40,183
Alle de gode spillene og gode løpene, bare...
1139
00:51:40,184 --> 00:51:43,100
Må bare fortsette og spille hardt. Heh.
1140
00:51:44,884 --> 00:51:46,494
Jeg kommer fortsatt til å sove.
1141
00:51:50,368 --> 00:51:53,326
Greit, ha det fint, Howie.
1142
00:51:53,327 --> 00:51:56,547
Har du noen gang vært på den polsk-amerikanske klubben?
1143
00:51:56,548 --> 00:51:58,115
Det har jeg faktisk ikke.
1144
00:51:59,986 --> 00:52:01,813
Du kunne være polakk.
1145
00:52:01,814 --> 00:52:03,815
Ingen.
1146
00:52:03,816 --> 00:52:06,774
Onkelen min var det, men vi delte ikke blod.
1147
00:52:06,775 --> 00:52:08,125
Åh.
1148
00:52:10,431 --> 00:52:11,605
Godt,
1149
00:52:11,606 --> 00:52:13,607
ha det bra.
1150
00:52:13,608 --> 00:52:14,783
Ja.
1151
00:52:16,394 --> 00:52:17,786
Ha det fint, Howie.
1152
00:53:04,050 --> 00:53:05,224
La oss gå, mann.
1153
00:53:05,225 --> 00:53:06,791
Greit, støtt denne fyren.
1154
00:53:06,792 --> 00:53:09,185
Stor slagmann. Se levende ut, Chuck.
1155
00:53:09,186 --> 00:53:10,490
Opp!
1156
00:53:10,491 --> 00:53:12,363
Er dette fyren som kaster kjøttboller?
1157
00:53:17,455 --> 00:53:20,892
Stee-rike tre!
1158
00:53:20,893 --> 00:53:22,154
Glad for å ha den Hamiltonen.
1159
00:53:22,155 --> 00:53:23,852
Der er din utpekte ikke-hitter.
1160
00:53:25,506 --> 00:53:26,724
Vi trenger en singel.
1161
00:53:26,725 --> 00:53:28,204
Ikke en home run-swing.
1162
00:53:28,205 --> 00:53:30,989
Jeg sier deg, ro ned farten.
1163
00:53:30,990 --> 00:53:32,773
Se hvor treg denne fyren pitcher.
1164
00:53:32,774 --> 00:53:35,428
Du må bare legge skylden på ham. Ta kontakt.
1165
00:53:35,429 --> 00:53:37,691
- Logan kjører deg inn. - Hei, kjøtt, kast!
1166
00:53:37,692 --> 00:53:39,432
Du brenner dagslyset.
1167
00:53:42,480 --> 00:53:44,698
Kaster ballen ganske bra, Tiger.
1168
00:53:44,699 --> 00:53:47,310
Endrer hastighet. Han melder et godt spill.
1169
00:53:47,311 --> 00:53:49,268
- Takk, sir. - Fortsett sånn, fortsett sånn.
1170
00:53:49,269 --> 00:53:51,488
- Spiller du? - Jeg pleide å spille.
1171
00:53:51,489 --> 00:53:54,273
Jeg spilte her for omtrent 30 år siden.
1172
00:53:54,274 --> 00:53:55,579
Jeg har kommet hit i evigheter.
1173
00:53:55,580 --> 00:53:56,841
Jeg kan ikke huske å ha sett deg noen gang.
1174
00:53:56,842 --> 00:53:58,059
Nei, det ville du ikke ha gjort.
1175
00:53:58,060 --> 00:53:59,626
Du var en valp den gangen.
1176
00:53:59,627 --> 00:54:00,801
Bæsjegul.
1177
00:54:00,802 --> 00:54:01,889
Det gjør jeg fortsatt.
1178
00:54:01,890 --> 00:54:03,456
Vel, endre kostholdet ditt.
1179
00:54:03,457 --> 00:54:04,631
Spis mer ruffage.
1180
00:54:04,632 --> 00:54:05,850
De fleste spillerne
1181
00:54:05,851 --> 00:54:07,417
Jeg har spilt med er døde.
1182
00:54:07,418 --> 00:54:08,983
Halvparten av dem er det, og den andre halvparten
1183
00:54:08,984 --> 00:54:10,550
skulle ønske de var døde.
1184
00:54:10,551 --> 00:54:12,422
Fordi du bare ikke vil bære rundt
1185
00:54:12,423 --> 00:54:14,598
et gammelt lik med deg.
1186
00:54:14,599 --> 00:54:16,426
Du vil ikke ende opp på sykehjem
1187
00:54:16,427 --> 00:54:19,777
og tørker dabb snørr ut av kinnvikene.
1188
00:54:19,778 --> 00:54:22,214
- Kaster du? - Jeg var pitcher.
1189
00:54:22,215 --> 00:54:24,956
Jeg hadde en god synke, skruball,
1190
00:54:24,957 --> 00:54:27,132
overhånds toer og litt høy ost.
1191
00:54:27,133 --> 00:54:28,568
...kort, gikk til andreplass på en feil.
1192
00:54:28,569 --> 00:54:29,787
Han gikk rundt senere for å score.
1193
00:54:29,788 --> 00:54:31,310
Først, strekk deg.
1194
00:54:31,311 --> 00:54:32,877
Jeg er klar til å dra.
1195
00:54:32,878 --> 00:54:35,227
- Å, en boks med mais her! - Dritt.
1196
00:54:35,228 --> 00:54:36,402
- Drit i deg! - Der har vi det!
1197
00:54:36,403 --> 00:54:37,838
La oss gå, i dag.
1198
00:54:37,839 --> 00:54:39,710
Greit, mine herrer, jeg bestemmer meg.
1199
00:54:39,711 --> 00:54:41,973
- Hva? - Kom igjen, Blå!
1200
00:54:41,974 --> 00:54:43,801
- Æsj! - Du kan ikke si det nå.
1201
00:54:43,802 --> 00:54:45,411
Hele spillet ville vært meningsløst.
1202
00:54:45,412 --> 00:54:47,761
Det var allerede meningsløst, folkens.
1203
00:54:47,762 --> 00:54:49,676
Så mye som jeg har lyst til å ri rundt
1204
00:54:49,677 --> 00:54:52,462
Med dere gutter i mørket, får jeg ikke overtidsbetaling.
1205
00:54:52,463 --> 00:54:54,290
Greit, skyttelbussen går.
1206
00:54:54,291 --> 00:54:57,249
Vent, jeg gir deg ni dollar for å bli.
1207
00:54:57,250 --> 00:55:00,121
Romfergen drar, Clark, med eller uten deg.
1208
00:55:00,122 --> 00:55:01,298
Takk, Glen.
1209
00:55:03,212 --> 00:55:04,561
Jeg sier at vi fortsatt spiller.
1210
00:55:04,562 --> 00:55:06,084
Herregud, bror.
1211
00:55:06,085 --> 00:55:07,912
Start et spill, må fullføre det.
1212
00:55:07,913 --> 00:55:09,392
Ja, han har rett.
1213
00:55:09,393 --> 00:55:10,784
Jeg vet at vi alle vil hevne oss på ham.
1214
00:55:10,785 --> 00:55:12,351
for den home runen.
1215
00:55:12,352 --> 00:55:14,962
Og dette stedet fortjener en avskjed.
1216
00:55:14,963 --> 00:55:16,834
Avskjed uten dommer?
1217
00:55:16,835 --> 00:55:18,662
Jeg mener, den gamle mannen kan umm.
1218
00:55:18,663 --> 00:55:20,664
Hei, Franny,
1219
00:55:20,665 --> 00:55:22,361
kan du umpe?
1220
00:55:22,362 --> 00:55:24,537
Ikke bra, men jeg skal gjøre det.
1221
00:55:24,538 --> 00:55:26,409
Har du bind?
1222
00:55:26,410 --> 00:55:28,454
Ikke nødvendig. Jeg blir her.
1223
00:55:28,455 --> 00:55:29,977
Vel, det er jo noe.
1224
00:55:29,978 --> 00:55:31,762
Nei, Bill, det er dumt.
1225
00:55:31,763 --> 00:55:33,807
Hvordan skal han rope baller og slå gjennom et gjerde?
1226
00:55:33,808 --> 00:55:35,026
Franny har fulgt med,
1227
00:55:35,027 --> 00:55:36,419
men vi kan hjelpe ham med å ringe.
1228
00:55:36,420 --> 00:55:39,422
- Hva? Æresystem? - Æresystem.
1229
00:55:39,423 --> 00:55:40,814
Ved tvist,
1230
00:55:40,815 --> 00:55:42,468
Vi får se på Franny som tiebreaker.
1231
00:55:42,469 --> 00:55:43,948
Ja, jeg kjøper det ikke.
1232
00:55:43,949 --> 00:55:45,384
Å gjøre baseball til et demokrati?
1233
00:55:45,385 --> 00:55:46,559
Vi skal alle drepe hverandre.
1234
00:55:46,560 --> 00:55:48,345
Folkens, jeg tok med fyrverkeri!
1235
00:55:51,957 --> 00:55:53,044
Gutter...
1236
00:55:53,045 --> 00:55:56,874
♪ Ta meg med på baseballkamp
1237
00:55:56,875 --> 00:56:00,530
♪ Ta meg med ut til mengden
1238
00:56:00,531 --> 00:56:04,185
♪ Kjøp meg noen peanøtter og Cracker Jacks ♪
1239
00:56:04,186 --> 00:56:07,319
♪ Jeg bryr meg ikke om jeg aldri kommer tilbake ♪
1240
00:56:07,320 --> 00:56:09,539
♪ For det er rot, rot, rot
1241
00:56:09,540 --> 00:56:12,324
♪ For hjemmelaget
1242
00:56:12,325 --> 00:56:15,675
♪ Hvis de ikke vinner, er det synd ♪
1243
00:56:15,676 --> 00:56:19,897
♪ For det er én, to tre strikes, du er ute ♪
1244
00:56:19,898 --> 00:56:23,423
♪ På den gamle ballkampen
1245
00:56:26,295 --> 00:56:27,645
Bra jobbet.
1246
00:56:29,124 --> 00:56:30,909
Kom igjen, la oss høre det for Julie.
1247
00:56:36,131 --> 00:56:38,482
Debbie, Julie.
1248
00:56:41,006 --> 00:56:42,747
På vegne av Adler's Paint...
1249
00:56:47,969 --> 00:56:49,275
Glem det.
1250
00:56:50,232 --> 00:56:51,885
Takk, Bobby.
1251
00:56:51,886 --> 00:56:53,191
Kort, men meningsløst.
1252
00:56:53,192 --> 00:56:56,499
Opp! Opp!
1253
00:57:03,028 --> 00:57:05,029
Graham, jeg er kokt som skoskinn, mann.
1254
00:57:05,030 --> 00:57:06,813
Jeg må komme ut.
1255
00:57:06,814 --> 00:57:09,860
Er du sikker? Du ser fortsatt frisk ut.
1256
00:57:09,861 --> 00:57:11,166
La Lee spille.
1257
00:57:12,864 --> 00:57:14,299
Jeg skal gi deg tre outs.
1258
00:57:14,300 --> 00:57:16,997
som å rulle av en tømmerstokk.
1259
00:57:16,998 --> 00:57:18,651
Hyggelig å møte deg.
1260
00:57:18,652 --> 00:57:19,913
Spiller du på et lag?
1261
00:57:19,914 --> 00:57:21,741
Vel, jeg har dyttet en gressklipper
1262
00:57:21,742 --> 00:57:25,876
de siste tre tiårene, men jeg skal sørge for at du får tre outs.
1263
00:57:25,877 --> 00:57:27,530
Han slo Sovjetunionen, trener.
1264
00:57:27,531 --> 00:57:29,575
Sikker på at du fortsatt kan kaste?
1265
00:57:29,576 --> 00:57:31,534
Vel, da jeg var yngre, kastet jeg ikke så hardt.
1266
00:57:31,535 --> 00:57:34,101
Og nå som jeg er eldre, kaster jeg ikke mye hardere.
1267
00:57:34,102 --> 00:57:35,712
Men jeg fikk bra greier.
1268
00:57:35,713 --> 00:57:37,235
Jeg skal gi deg tre outs.
1269
00:57:37,236 --> 00:57:40,107
John, kommer Ed tilbake?
1270
00:57:40,108 --> 00:57:41,674
Niesens dåp.
1271
00:57:41,675 --> 00:57:43,023
Vel, hvem har ansvaret nå?
1272
00:57:43,024 --> 00:57:44,677
- Det er jeg. - Det er Tim.
1273
00:57:44,678 --> 00:57:46,592
Oppe i luften.
1274
00:57:46,593 --> 00:57:48,855
Greit, eh...
1275
00:57:48,856 --> 00:57:51,336
Vel, ny pitcher.
1276
00:57:51,337 --> 00:57:53,164
Hei, takk for at du ga meg muligheten.
1277
00:57:53,165 --> 00:57:56,167
Det er deilig å være tilbake på denne gressbanen.
1278
00:57:56,168 --> 00:57:58,910
Det er synd at de idiotene bygger en skole her.
1279
00:58:00,389 --> 00:58:02,086
Hvor fant du de klossene?
1280
00:58:02,087 --> 00:58:03,914
Åh, kjapt.
1281
00:58:03,915 --> 00:58:05,568
Ja, dette burde bli bra.
1282
00:58:05,569 --> 00:58:07,526
Ønsker du noen oppvarmingsbaner?
1283
00:58:07,527 --> 00:58:10,268
Oppvarming? Jeg trenger ingen illevarslende oppvarming.
1284
00:58:11,923 --> 00:58:14,054
- Se levende ut. - Han heter Lee.
1285
00:58:14,055 --> 00:58:16,666
Skal du be eller gå inn i boksen?
1286
00:58:16,667 --> 00:58:19,495
Krabbet denne fyren rett ut av skogen?
1287
00:58:19,496 --> 00:58:21,148
Jeg tror det.
1288
00:58:21,149 --> 00:58:24,021
Død fugl. Død fugl.
1289
00:58:24,022 --> 00:58:26,197
Hent, hent.
1290
00:58:26,198 --> 00:58:28,242
Hent, Cujo.
1291
00:58:28,243 --> 00:58:31,724
Greit, dette er Henderson Regnmakeren.
1292
00:58:31,725 --> 00:58:33,945
Eller Eephus.
1293
00:58:39,080 --> 00:58:40,690
- Wow. - Slå til.
1294
00:58:40,691 --> 00:58:43,867
- Der er den, Lee. - Der kjører vi. Veldig sakte.
1295
00:58:43,868 --> 00:58:47,305
Nøkkelen til Eephus er å aldri kaste tre på rad.
1296
00:58:47,306 --> 00:58:49,351
Fireseamers, rett ned Broadway.
1297
00:58:52,050 --> 00:58:53,616
Streik.
1298
00:58:53,617 --> 00:58:56,140
Ikke fornærme Troy, vi har kanskje en skikkelig pitcher.
1299
00:58:56,141 --> 00:58:57,707
Du kjenner denne fyren fra gamle dager, Franny?
1300
00:58:57,708 --> 00:59:00,927
Er det den blinde fyren oppe i presseboksen igjen?
1301
00:59:00,928 --> 00:59:03,103
- Synker lavt og borte. - Kan ikke si at jeg gjør det.
1302
00:59:03,104 --> 00:59:05,236
Jeg har kommet på mange kamper opp gjennom årene.
1303
00:59:05,237 --> 00:59:07,107
Jeg husker at han kan være tre eller fire karer.
1304
00:59:07,108 --> 00:59:09,675
Ikke en dårlig pitch.
1305
00:59:09,676 --> 00:59:11,590
I de store ligaene slo de til med råstyrken.
1306
00:59:11,591 --> 00:59:13,897
- En knekkball her. - Franny...
1307
00:59:13,898 --> 00:59:16,116
...gutta og jeg vil si takk.
1308
00:59:16,117 --> 00:59:18,989
Fordi de har møtt opp på alle disse kampene.
1309
00:59:18,990 --> 00:59:21,557
Jeg vet at ingen sikkert har sagt det til deg, men...
1310
00:59:21,558 --> 00:59:23,384
takk.
1311
00:59:23,385 --> 00:59:25,299
Jeg vil ikke ha takken, men...
1312
00:59:25,300 --> 00:59:26,736
Det har vært en fin tid.
1313
00:59:26,737 --> 00:59:28,999
– Ta med hund neste gang! – Ja, det har den.
1314
00:59:29,000 --> 00:59:32,873
Han strekker seg, han slenger seg over hodet, han snur seg.
1315
00:59:35,136 --> 00:59:36,876
Å, for en skjønnhet!
1316
00:59:36,877 --> 00:59:39,052
Det var skikkelig tregt.
1317
00:59:39,053 --> 00:59:40,706
Den ballen hørtes ut inni.
1318
00:59:40,707 --> 00:59:43,449
– Der er den, Lee. – Streiker er fascistiske.
1319
00:59:45,016 --> 00:59:46,538
Å, herregud.
1320
00:59:46,539 --> 00:59:50,281
Åh, Franny, dette stedet er ekkelt.
1321
00:59:50,282 --> 00:59:52,718
- Fran Man. - Hva skjer, Red?
1322
00:59:52,719 --> 00:59:55,939
Eh, ja, Franny, så hva enn Preston sa...
1323
00:59:55,940 --> 00:59:58,942
liksom, eh, ja, vi setter pris på det eller hva det måtte være.
1324
00:59:58,943 --> 01:00:01,684
Skal du dra på Jumpin' Aces etterpå? Skal du kjøpe deg en kald en?
1325
01:00:01,685 --> 01:00:02,902
Jeg kan leve med den pitchen.
1326
01:00:02,903 --> 01:00:04,425
Apegutt og Shag leker.
1327
01:00:04,426 --> 01:00:05,775
- Glidebrytere. - Skytespill.
1328
01:00:05,776 --> 01:00:07,037
Glidebrytere og skytespill.
1329
01:00:07,038 --> 01:00:08,386
Takk, mine herrer. Heh.
1330
01:00:08,387 --> 01:00:09,953
De greiene er ikke for meg.
1331
01:00:09,954 --> 01:00:11,824
Hva, hater du kombinasjoner?
1332
01:00:11,825 --> 01:00:13,957
Åh, Bobby går.
1333
01:00:13,958 --> 01:00:16,089
Støtt deg, Bobby, støtte deg!
1334
01:00:16,090 --> 01:00:17,525
- Fikk ham! - Å, han er trygg.
1335
01:00:17,526 --> 01:00:18,788
- Veldig trygt. - Veldig trygt.
1336
01:00:18,789 --> 01:00:20,006
- Ute! - Trygg?
1337
01:00:20,007 --> 01:00:21,660
Ser ut som en utgang for meg.
1338
01:00:21,661 --> 01:00:23,749
Nei, Franny, han er der inne.
1339
01:00:23,750 --> 01:00:25,751
La oss ta en avstemning. Hvis han er ute, si ifra.
1340
01:00:25,752 --> 01:00:27,448
- Ut! - Trygt!
1341
01:00:27,449 --> 01:00:28,972
Greit, Franny, bryt uavgjort.
1342
01:00:28,973 --> 01:00:31,365
Jeg har allerede sagt at han er ute.
1343
01:00:31,366 --> 01:00:32,976
- Pokker! - Boom!
1344
01:00:32,977 --> 01:00:35,587
- Godt spill! - Siste ord, mine herrer.
1345
01:00:35,588 --> 01:00:38,024
Finnes det noe vakrere enn solnedgangen
1346
01:00:38,025 --> 01:00:40,462
på en feit mann som stjeler andre base?
1347
01:00:42,334 --> 01:00:43,682
Greit, vi har en slagmann.
1348
01:00:43,683 --> 01:00:45,162
Franny,
1349
01:00:45,163 --> 01:00:47,773
Hvor skal du etter dette?
1350
01:00:47,774 --> 01:00:50,254
Det er fotballsesong for videregående skoler.
1351
01:00:50,255 --> 01:00:51,822
Vet ikke.
1352
01:00:53,824 --> 01:00:55,434
Vet du om noen filmer som er ute?
1353
01:00:56,957 --> 01:00:59,307
- Nei. - Forbanna, det er hans skyld.
1354
01:01:00,874 --> 01:01:02,136
Godt...
1355
01:01:04,138 --> 01:01:06,139
Jeg bor i nærheten av Leda Lanes.
1356
01:01:06,140 --> 01:01:08,968
Ja, du kan alltids gå på bowling.
1357
01:01:08,969 --> 01:01:10,840
Det er noe.
1358
01:01:10,841 --> 01:01:11,841
Alltid.
1359
01:01:12,799 --> 01:01:14,495
Spill først, Bill!
1360
01:01:14,496 --> 01:01:16,628
- Da er du ferdig! - Hei, bra gjort.
1361
01:01:16,629 --> 01:01:17,847
Hei, for et vanvittig kast.
1362
01:01:17,848 --> 01:01:20,284
- Ja! - Huff!
1363
01:01:20,285 --> 01:01:22,373
En, to, tre, Lee. Heh.
1364
01:01:22,374 --> 01:01:25,245
Jeg tror jeg vet hvem denne fyren er.
1365
01:01:25,246 --> 01:01:27,030
Bra jobbet, gutter.
1366
01:01:27,031 --> 01:01:30,164
Solen skinner ikke på den samme hundens rumpe hver dag.
1367
01:01:32,906 --> 01:01:34,167
Det er den gamle
1368
01:01:34,168 --> 01:01:35,429
Hank Aarons motto:
1369
01:01:35,430 --> 01:01:38,172
"Fortsett å svinge, fortsett å svinge."
1370
01:01:43,395 --> 01:01:45,049
Hei, fungerer disse?
1371
01:01:47,225 --> 01:01:50,097
Ja. Ingen betaler den regningen i oktober.
1372
01:02:04,721 --> 01:02:06,634
Kjære. Kjære.
1373
01:02:06,635 --> 01:02:08,463
Ja. Så?
1374
01:02:09,900 --> 01:02:11,030
Barna begynner å fryse,
1375
01:02:11,031 --> 01:02:12,336
så vi skal dra hjem.
1376
01:02:12,337 --> 01:02:14,512
Vi skulle gjerne blitt, men...
1377
01:02:14,513 --> 01:02:15,774
Jeg er nestemann.
1378
01:02:15,775 --> 01:02:17,777
Bare bli her, ok?
1379
01:02:20,258 --> 01:02:22,041
Jeg skal ordne en treff for deg.
1380
01:02:22,042 --> 01:02:24,696
Jeg ville bare gi deg beskjed, mann, det har vært...
1381
01:02:24,697 --> 01:02:27,655
Så flott at du har fått tak i meg i alle disse årene.
1382
01:02:27,656 --> 01:02:29,788
Selvfølgelig, kompis.
1383
01:02:29,789 --> 01:02:31,747
Jeg får kanskje aldri tak i den igjen.
1384
01:02:31,748 --> 01:02:33,618
Å nei.
1385
01:02:33,619 --> 01:02:35,794
Gikk akkurat glipp av den.
1386
01:02:35,795 --> 01:02:37,013
Ikke si det, mann.
1387
01:02:37,014 --> 01:02:39,885
Du må komme deg ut dit igjen.
1388
01:02:39,886 --> 01:02:42,019
Få den neste kasteren til å føle seg trygg.
1389
01:02:44,978 --> 01:02:46,327
Gjør verden ...
1390
01:02:48,721 --> 01:02:50,027
et bedre sted.
1391
01:02:52,856 --> 01:02:54,640
Jeg antar at jeg føler meg som din beskytter.
1392
01:02:55,859 --> 01:02:57,121
Det er fint.
1393
01:03:00,515 --> 01:03:02,343
Pitchers plass er neste.
1394
01:03:03,301 --> 01:03:05,084
Jeg kan ikke slå.
1395
01:03:08,872 --> 01:03:10,134
Hvor er Lee?
1396
01:03:11,918 --> 01:03:14,138
- Lest? - Lest?
1397
01:03:16,270 --> 01:03:18,663
- Lee? - Hvor er Lee?
1398
01:03:20,013 --> 01:03:21,667
Lese? Lese?
1399
01:03:23,887 --> 01:03:25,889
Å, din jævel!
1400
01:03:26,890 --> 01:03:28,629
Jeg skjønner deg, John.
1401
01:03:28,630 --> 01:03:30,980
- Faen! - Nei!
1402
01:03:30,981 --> 01:03:32,156
Der er det.
1403
01:03:33,592 --> 01:03:35,723
Bra jobbet, kjære, du holdt nesten på å få det til.
1404
01:03:35,724 --> 01:03:38,988
Ha det, pappa. Vi sparer deg en bakt potet.
1405
01:03:38,989 --> 01:03:40,598
Jeg tar dessert.
1406
01:03:40,599 --> 01:03:41,904
Jeg skjønte nettopp navnet til den fyrens kone.
1407
01:03:41,905 --> 01:03:43,731
er Linda Belinda.
1408
01:03:45,169 --> 01:03:46,953
Ta ham neste gang, gutt.
1409
01:04:00,401 --> 01:04:01,880
Du vet, det kan ha vært siste gang
1410
01:04:01,881 --> 01:04:04,536
Barna så den gamle mannen komme til tallerkenen.
1411
01:04:06,538 --> 01:04:08,975
De er så unge at de ikke engang husker dette.
1412
01:04:10,498 --> 01:04:11,848
De er 10 og 12.
1413
01:04:14,024 --> 01:04:15,939
Da vil de sannsynligvis elske at du slo til.
1414
01:04:17,201 --> 01:04:18,550
Det er morsomt.
1415
01:04:20,247 --> 01:04:21,596
Ikke til meg.
1416
01:04:23,642 --> 01:04:25,730
Hei, sjef, hvorfor er du den eneste?
1417
01:04:25,731 --> 01:04:27,559
som har familie som kommer hit?
1418
01:04:32,303 --> 01:04:33,694
Ja!
1419
01:04:33,695 --> 01:04:35,000
Der har du det, vennen, der har du det.
1420
01:04:35,001 --> 01:04:36,741
Ja, baby G!
1421
01:04:36,742 --> 01:04:38,395
Ett løp vinner. Ett løp vinner.
1422
01:04:38,396 --> 01:04:39,918
Der er det.
1423
01:04:39,919 --> 01:04:41,137
Troy, du er neste. Troy, du er neste.
1424
01:04:41,138 --> 01:04:42,399
Bare sånn.
1425
01:04:42,400 --> 01:04:43,661
Wilton, vi trenger deg.
1426
01:04:43,662 --> 01:04:44,792
Vi trenger deg, Wilton.
1427
01:04:44,793 --> 01:04:46,403
Tar deg inn, gulrot, Garrett.
1428
01:04:46,404 --> 01:04:48,231
- Atta-baby, G. - Gå, Troy.
1429
01:04:48,232 --> 01:04:49,494
Kom igjen, kjærlighet på pinne.
1430
01:04:58,503 --> 01:05:00,765
Vi trenger den ballen, folkens.
1431
01:05:00,766 --> 01:05:02,332
Nesen går.
1432
01:05:02,333 --> 01:05:03,942
Jeg forstår det.
1433
01:05:46,507 --> 01:05:47,943
Faen.
1434
01:05:47,944 --> 01:05:49,814
Akkurat i tide til vinteren.
1435
01:05:49,815 --> 01:05:51,729
Alle kjeder leveres med ti års garanti
1436
01:05:51,730 --> 01:05:52,991
og serviceavtale.
1437
01:05:52,992 --> 01:05:54,166
Vi tar dem på og av
1438
01:05:54,167 --> 01:05:55,385
for deg når som helst.
1439
01:05:55,386 --> 01:05:57,474
Vi gjør det til og med for utenlandske biler.
1440
01:06:06,397 --> 01:06:08,702
Dere to tullinger der ute?
1441
01:06:08,703 --> 01:06:10,879
Ikke tulle med meg, dere små røyskatter.
1442
01:06:34,512 --> 01:06:36,209
Jeg vet hvor du bor!
1443
01:06:38,211 --> 01:06:39,996
Ball fire!
1444
01:06:42,085 --> 01:06:43,999
Går du deg vill?
1445
01:06:44,000 --> 01:06:45,565
Hva, er du bekymret for meg?
1446
01:06:45,566 --> 01:06:48,264
Nei, må bare se etter noen andre baller.
1447
01:06:48,265 --> 01:06:50,396
Troy traff nettopp tre frispark til.
1448
01:06:50,397 --> 01:06:51,832
Vel, fikk min.
1449
01:06:51,833 --> 01:06:53,356
Greit, det skal hjelpe oss gjennom denne kampen.
1450
01:06:53,357 --> 01:06:55,011
Men etter det, hvem vet?
1451
01:07:01,104 --> 01:07:02,322
Tilbake!
1452
01:07:03,584 --> 01:07:06,151
En mil unna!
1453
01:07:06,152 --> 01:07:08,806
Der har vi det. Bra jobbet, Garrett.
1454
01:07:08,807 --> 01:07:10,112
Faen.
1455
01:07:10,113 --> 01:07:11,939
Huff.
1456
01:07:11,940 --> 01:07:13,333
Går du bra, Troy?
1457
01:07:16,380 --> 01:07:19,077
- Går det bra, mann? - Drittsekk.
1458
01:07:19,078 --> 01:07:21,949
Bare gi meg et øyeblikk, mann. Jeg trenger bare en kjapp lur.
1459
01:07:21,950 --> 01:07:24,256
Føles som den varme sengen min, baby.
1460
01:07:24,257 --> 01:07:26,084
Tror vi mister lys, kompis.
1461
01:07:26,085 --> 01:07:27,607
Kom igjen, jeg skjønner.
1462
01:07:27,608 --> 01:07:29,784
Jeg trenger en øl.
1463
01:07:31,308 --> 01:07:32,961
La oss gå, la oss slå den ned, folkens.
1464
01:07:34,659 --> 01:07:36,007
Hei, D, jeg har det gøy.
1465
01:07:36,008 --> 01:07:37,269
Rich, jeg fikk en også.
1466
01:07:37,270 --> 01:07:38,619
Meg også.
1467
01:07:45,148 --> 01:07:48,672
- Troy, eh, jeg trenger deg igjen. - Meg?
1468
01:07:48,673 --> 01:07:51,544
Jeg er så ferdig, kompis. Jeg er...
1469
01:07:51,545 --> 01:07:53,590
Jeg har bedt om skyss hjem i ti ...
1470
01:07:53,591 --> 01:07:54,939
ti minutter nå.
1471
01:07:54,940 --> 01:07:56,114
Gir deg ikke skyss, Troy.
1472
01:07:56,115 --> 01:07:57,724
Du er tilbake om to minutter.
1473
01:07:57,725 --> 01:08:00,292
- Kampen pågår fortsatt. - Jeg vet det, jeg er så sliten.
1474
01:08:00,293 --> 01:08:03,600
Hei, hvem pitcher her, Bulldozer-gutt?
1475
01:08:03,601 --> 01:08:05,254
Jeg tror de fortsatt prøver å finne ut av det, sir.
1476
01:08:05,255 --> 01:08:08,431
Greit, jeg har noen andre i tankene.
1477
01:08:08,432 --> 01:08:10,563
Starter Troy er ute.
1478
01:08:10,564 --> 01:08:12,522
Hvem tar over, trener Graham?
1479
01:08:12,523 --> 01:08:14,567
Avlaster Troy.
1480
01:08:14,568 --> 01:08:16,482
Hva faen snakker du om?
1481
01:08:16,483 --> 01:08:18,572
Du vet, jeg kan ikke bare plassere deg i midtfeltet.
1482
01:08:19,921 --> 01:08:21,226
Bare bli Reliever Troy
1483
01:08:21,227 --> 01:08:23,142
og fullføre det Starter Troy startet.
1484
01:08:24,926 --> 01:08:26,145
Her.
1485
01:08:30,932 --> 01:08:32,934
Å nei. Nei, kom igjen!
1486
01:08:35,023 --> 01:08:38,765
- Graham, det er regler og sånt! - Nå er du avløser Troy.
1487
01:08:38,766 --> 01:08:40,203
Hvordan føler du deg?
1488
01:08:49,516 --> 01:08:50,735
Glen.
1489
01:08:59,657 --> 01:09:01,484
Så bare av høflighetshensyn, tenkte jeg å gi deg beskjed
1490
01:09:01,485 --> 01:09:03,747
Vi har lite baseballer igjen.
1491
01:09:03,748 --> 01:09:06,880
- Og lys. - Gutta mine kan takle det.
1492
01:09:06,881 --> 01:09:08,274
Vi vil bare fortsette å spille.
1493
01:09:09,841 --> 01:09:13,235
Vel, da burde du nok vite at vi også ligger lavt.
1494
01:09:13,236 --> 01:09:14,715
Du tok ikke med deg en bøtte?
1495
01:09:17,457 --> 01:09:20,416
Nei. Det er Eds jobb.
1496
01:09:20,417 --> 01:09:23,027
og jeg så ham ikke ta med en.
1497
01:09:23,028 --> 01:09:25,813
Så han er ferdig med baseball for godt?
1498
01:09:28,903 --> 01:09:29,990
Graham, våkn opp.
1499
01:09:29,991 --> 01:09:31,906
Tok du med deg en bøtte?
1500
01:09:33,299 --> 01:09:35,301
Nei, det gjorde ikke jeg heller.
1501
01:09:37,608 --> 01:09:39,000
Spill ball da.
1502
01:09:43,440 --> 01:09:44,571
Buuuu.
1503
01:09:45,703 --> 01:09:46,833
Hvor i all verden er tallerkenen?
1504
01:09:46,834 --> 01:09:48,444
Jeg kan ikke engang se det.
1505
01:09:48,445 --> 01:09:50,010
Det er liksom... Det er liksom akkurat her.
1506
01:09:50,011 --> 01:09:51,274
Like...
1507
01:09:55,669 --> 01:09:57,496
Er det en eller en to?
1508
01:09:57,497 --> 01:10:00,586
Det er en... to.
1509
01:10:00,587 --> 01:10:02,807
Takk for hjelpen.
1510
01:10:10,467 --> 01:10:11,510
Streik?
1511
01:10:11,511 --> 01:10:13,425
Streik.
1512
01:10:13,426 --> 01:10:15,385
Absolutt søppel.
1513
01:10:17,474 --> 01:10:20,216
Jeg sier deg, jeg kommer ikke til å savne hvor vondt dette gjør.
1514
01:10:21,739 --> 01:10:23,087
Du ser fantastisk ut der ute.
1515
01:10:24,263 --> 01:10:27,352
Knærne mine er i fyr og flamme.
1516
01:10:27,353 --> 01:10:29,747
Jeg kunne stekt en ribbeinrekke på disse jævlene.
1517
01:10:33,490 --> 01:10:35,578
Det er verdt det, da.
1518
01:10:35,579 --> 01:10:38,145
Verdt hver en nål og nål.
1519
01:10:38,146 --> 01:10:39,408
Ja.
1520
01:10:39,409 --> 01:10:41,453
Jeg kunne spille hele natten.
1521
01:10:41,454 --> 01:10:43,717
Ja, dere koser dere med det.
1522
01:10:44,979 --> 01:10:47,416
Hvorfor er du så festgal?
1523
01:10:47,417 --> 01:10:50,680
- Ball! - John, jeg har et liv.
1524
01:10:50,681 --> 01:10:52,899
Jeg har jobb i morgen.
1525
01:10:52,900 --> 01:10:54,466
Jeg burde ikke være her.
1526
01:10:54,467 --> 01:10:56,294
Ingen burde.
1527
01:10:56,295 --> 01:10:58,254
Det er mørkt og det er sent.
1528
01:10:59,864 --> 01:11:02,213
Det er den siste kampen, kompis.
1529
01:11:02,214 --> 01:11:03,997
Det er ikke slik at dette alltid skjer.
1530
01:11:03,998 --> 01:11:05,303
Slag tre.
1531
01:11:05,304 --> 01:11:06,826
Vel, jeg har en sønn hjemme.
1532
01:11:06,827 --> 01:11:08,960
Hvem trodde jeg skulle være der for en jævla time siden?
1533
01:11:11,354 --> 01:11:13,269
Vi har et alvorlig problem.
1534
01:11:14,487 --> 01:11:16,010
Ingen kan se.
1535
01:11:23,061 --> 01:11:24,454
Ball.
1536
01:11:25,368 --> 01:11:26,977
Se, mann.
1537
01:11:26,978 --> 01:11:28,413
Hvis du vil fullføre dette spillet,
1538
01:11:28,414 --> 01:11:30,197
Du kan ikke ta opp presentasjoner akkurat nå.
1539
01:11:30,198 --> 01:11:31,982
Gi meg en strike da.
1540
01:11:31,983 --> 01:11:34,464
Troy, kan du gi ham et slag, vær så snill?
1541
01:11:57,922 --> 01:11:59,793
Så noen hvor det ble av?
1542
01:12:01,404 --> 01:12:02,796
Har noen hørt at den lande?
1543
01:12:05,277 --> 01:12:06,626
Skal vi kalle det en balk?
1544
01:12:09,150 --> 01:12:10,977
Det er jævlig tull.
1545
01:12:10,978 --> 01:12:13,676
Herregud, finnes det i det hele tatt en mugge der ute?
1546
01:12:13,677 --> 01:12:15,286
Rett her. Jeg kan se deg.
1547
01:12:15,287 --> 01:12:17,157
Ja, ja, jeg vet.
1548
01:12:17,158 --> 01:12:18,290
Bare pitche.
1549
01:12:19,378 --> 01:12:20,553
Kom igjen, Troy.
1550
01:12:22,990 --> 01:12:25,862
Faen.
1551
01:12:25,863 --> 01:12:28,255
Faen. Hva i all verden driver vi med?
1552
01:12:28,256 --> 01:12:30,214
Hva er galt?
1553
01:12:30,215 --> 01:12:31,650
Er du blind?
1554
01:12:31,651 --> 01:12:33,348
Neida, jeg ser bare ikke godt.
1555
01:12:33,349 --> 01:12:36,220
Få dette overstått for faen.
1556
01:12:36,221 --> 01:12:38,223
Meningsløs!
1557
01:12:39,529 --> 01:12:41,007
Kanskje bare...
1558
01:12:41,008 --> 01:12:42,270
prøv å lytte etter det.
1559
01:12:44,098 --> 01:12:45,709
Kom igjen, Troy.
1560
01:12:48,886 --> 01:12:50,669
Der har vi det.
1561
01:12:50,670 --> 01:12:52,758
Faen!
1562
01:12:52,759 --> 01:12:54,499
Rik...
1563
01:12:54,500 --> 01:12:56,980
Hør her, jeg prøver ikke å være en drittsekk eller noe.
1564
01:12:56,981 --> 01:12:58,677
Men hva i all verden driver vi med her?
1565
01:12:58,678 --> 01:13:00,766
Kom igjen, hva skjer?
1566
01:13:00,767 --> 01:13:03,029
- Hei. - Nei, dette er tull.
1567
01:13:03,030 --> 01:13:04,814
- Fortell ham det, D. - Hva, er jeg den eneste
1568
01:13:04,815 --> 01:13:06,903
Hvem har et problem med å spille i mørket?
1569
01:13:06,904 --> 01:13:08,731
- Slapp av, greit? - Vi fortsetter å spille slik.
1570
01:13:08,732 --> 01:13:11,647
Vi kommer til å tape åtte mot syv på bare ville baner.
1571
01:13:11,648 --> 01:13:13,170
Amen. Vi ser alle etter
1572
01:13:13,171 --> 01:13:15,651
skikkelig dumt her ute.
1573
01:13:15,652 --> 01:13:17,870
Mine herrer, det finnes måter å fortsette å spille på.
1574
01:13:17,871 --> 01:13:19,263
Måter å fortsette å spille på?
1575
01:13:19,264 --> 01:13:21,700
Det er skikkelig rikt fra deg.
1576
01:13:21,701 --> 01:13:23,572
Hør her, Dilberto har et poeng.
1577
01:13:23,573 --> 01:13:26,096
Alt jeg vil gjøre er å dra hjem
1578
01:13:26,097 --> 01:13:27,490
og drikke en forbanna øl.
1579
01:13:29,492 --> 01:13:31,015
Men vi er ikke ferdige.
1580
01:13:33,104 --> 01:13:34,844
Ja, la oss bare avslutte denne greia for å si at vi gjorde det.
1581
01:13:34,845 --> 01:13:36,498
- Ja. - Hei, Glen...
1582
01:13:36,499 --> 01:13:38,325
Vel, har noen en lommelykt?
1583
01:13:38,326 --> 01:13:39,718
Lommelykter? Hva skal du gjøre?
1584
01:13:39,719 --> 01:13:41,459
Få 100 personer ut i utmarken med lommelykter?
1585
01:13:41,460 --> 01:13:43,548
Vel, har vi så mange?
1586
01:14:01,219 --> 01:14:02,915
Soltak, trekk,
1587
01:14:02,916 --> 01:14:04,482
AM- og FM-radio.
1588
01:14:04,483 --> 01:14:06,136
Det er de små tingene som betyr noe...
1589
01:14:36,559 --> 01:14:38,516
Vel, jeg tullet faktisk.
1590
01:14:38,517 --> 01:14:41,040
Men jeg tror dette vil fungere.
1591
01:14:41,041 --> 01:14:43,260
Troy, fungerer dette for deg?
1592
01:14:43,261 --> 01:14:45,784
Troy kaster allerede med bind for øynene.
1593
01:14:45,785 --> 01:14:49,484
Men dette lyset kan kanskje hjelpe Eephus-gutten der borte.
1594
01:14:49,485 --> 01:14:51,007
Hei, ingenting er som en nattdrink.
1595
01:14:52,531 --> 01:14:53,792
Det er Satchel Paige
1596
01:14:53,793 --> 01:14:55,838
pitchingfilosofi:
1597
01:14:55,839 --> 01:14:59,669
"Hold ballen unna køllen." Heh.
1598
01:15:17,034 --> 01:15:18,383
Spiller til én.
1599
01:15:21,342 --> 01:15:22,778
Streik.
1600
01:15:22,779 --> 01:15:24,954
- Her kommer vi. Til én. - Må stole på det.
1601
01:15:24,955 --> 01:15:26,564
- Bra gjort, gutt. - Solid kontakt her.
1602
01:15:26,565 --> 01:15:28,087
Du skjønner det, sjef.
1603
01:15:32,266 --> 01:15:33,440
La oss gå, mann.
1604
01:15:33,441 --> 01:15:35,443
Har vi noen mellomfarger?
1605
01:15:37,228 --> 01:15:39,534
Gule, kanskje?
1606
01:15:40,666 --> 01:15:42,145
Klipp det, klipp det, klipp det!
1607
01:15:42,146 --> 01:15:43,842
- Jeg fikk den. - Finn den.
1608
01:15:43,843 --> 01:15:45,365
Finn den, og klipp den deretter.
1609
01:15:45,366 --> 01:15:46,715
Kom igjen, gutter. Det er rett der.
1610
01:15:46,716 --> 01:15:48,412
- Tre! - Han tar to!
1611
01:15:48,413 --> 01:15:50,588
- Å, ikke her. - Skjønner, skjønner, skjønner.
1612
01:15:50,589 --> 01:15:52,068
- Huff! - Kast den.
1613
01:15:52,069 --> 01:15:53,591
Det er, eh...
1614
01:15:53,592 --> 01:15:55,768
Det er som Svartehavet her ute.
1615
01:15:57,553 --> 01:16:01,120
Rund ball, rund balltre, trefffirkant.
1616
01:16:01,121 --> 01:16:02,688
Flytt til høyre.
1617
01:16:07,258 --> 01:16:08,999
- Huff! - Huff!
1618
01:16:14,961 --> 01:16:17,093
Her har vi det, det er et oppgjør.
1619
01:16:17,094 --> 01:16:18,269
Hold deg i live der ute.
1620
01:16:31,935 --> 01:16:33,979
Han skal dra!
1621
01:16:33,980 --> 01:16:35,372
- Ja. Gå, gå, gå! - Greit!
1622
01:16:35,373 --> 01:16:36,808
Kjass, kjass, kjass!
1623
01:16:36,809 --> 01:16:38,201
Sa jo det!
1624
01:16:38,202 --> 01:16:39,942
- Det er en safe. - Nei, det er den ikke.
1625
01:16:39,943 --> 01:16:41,204
Franny, jeg fikk inn merkelappen.
1626
01:16:41,205 --> 01:16:42,988
- Ut! - Nei! Hva?
1627
01:16:44,164 --> 01:16:45,600
All verdens krangling
1628
01:16:45,601 --> 01:16:47,907
kan ikke endre dommerens avgjørelse.
1629
01:16:49,126 --> 01:16:51,910
Tenkte han skulle ta en sakte sving.
1630
01:16:51,911 --> 01:16:53,564
Han hørte meg gå.
1631
01:16:53,565 --> 01:16:55,088
Jeg tror han endret det.
1632
01:16:57,830 --> 01:16:59,831
Det var verdt risikoen.
1633
01:16:59,832 --> 01:17:01,225
Du har rett.
1634
01:17:05,969 --> 01:17:09,058
Ja, prøv å løpe fra meg, din Bacco-tispe.
1635
01:17:09,059 --> 01:17:10,668
Det hadde du definitivt, mann.
1636
01:17:12,584 --> 01:17:13,933
Jeg tror.
1637
01:17:19,460 --> 01:17:21,244
Ball to.
1638
01:17:21,245 --> 01:17:23,899
Kan ikke forlate dette feltet, hva?
1639
01:17:23,900 --> 01:17:26,684
Field vil ikke slutte å spille.
1640
01:17:26,685 --> 01:17:29,165
Hører du det, Graham?
1641
01:17:29,166 --> 01:17:31,210
Field snakker.
1642
01:17:31,211 --> 01:17:33,560
Vil ikke dra.
1643
01:17:33,561 --> 01:17:35,432
Field blir værende.
1644
01:17:35,433 --> 01:17:37,957
De skal bare legge en haug med murstein oppå det.
1645
01:17:41,744 --> 01:17:43,092
Kom igjen, Logan.
1646
01:17:43,093 --> 01:17:44,571
Å, faen!
1647
01:17:44,572 --> 01:17:46,008
Da kjører vi!
1648
01:17:46,009 --> 01:17:47,313
Det er i gapet, det er i gapet.
1649
01:17:47,314 --> 01:17:48,706
- Jeg mistet den. - Hvor er den?
1650
01:17:48,707 --> 01:17:50,490
- Jeg mistet det. - Å, faen.
1651
01:17:51,667 --> 01:17:52,754
Ah, du skjønner.
1652
01:17:57,455 --> 01:17:58,411
Finn det, finn det.
1653
01:17:58,412 --> 01:18:00,196
Det er rett der.
1654
01:18:00,197 --> 01:18:01,327
Ta ballen, folkens.
1655
01:18:01,328 --> 01:18:02,677
Vi mister Dilberto.
1656
01:18:03,853 --> 01:18:05,201
Hvor i all verden skal han?
1657
01:18:05,202 --> 01:18:07,203
Dilberto, ikke gå nå, mann.
1658
01:18:07,204 --> 01:18:08,857
Får flere baller, kanskje.
1659
01:18:18,302 --> 01:18:20,477
Var ikke verdt risikoen.
1660
01:18:20,478 --> 01:18:24,220
Hei, Cooper, ta Dilbertos plass.
1661
01:18:24,221 --> 01:18:25,569
Hvor er Cooper?
1662
01:18:25,570 --> 01:18:28,354
- Coop? Cooper? - Kom igjen!
1663
01:18:28,355 --> 01:18:29,966
Høyre felt, gutt.
1664
01:18:31,837 --> 01:18:35,101
- Hvor var du? - Åh, du hang ved bekken.
1665
01:18:38,757 --> 01:18:40,279
- Greit nok. - Riverdogs utligner kampen,
1666
01:18:40,280 --> 01:18:42,238
og Dilberto drar for å spille lommelykt-tag
1667
01:18:42,239 --> 01:18:43,501
med sønnen sin.
1668
01:18:50,551 --> 01:18:53,118
Litt kaldt her ute, folkens.
1669
01:18:53,119 --> 01:18:54,946
Varmere i dugout-en.
1670
01:19:03,347 --> 01:19:04,564
Opp!
1671
01:19:04,565 --> 01:19:05,609
Kom deg dit, John.
1672
01:19:05,610 --> 01:19:06,872
Få det!
1673
01:19:07,786 --> 01:19:09,482
Ja!
1674
01:19:09,483 --> 01:19:10,876
Hyggelig.
1675
01:19:47,565 --> 01:19:48,695
Franny, hva driver du med?
1676
01:19:48,696 --> 01:19:49,784
Leker med ekorn?
1677
01:19:49,785 --> 01:19:51,134
Hakk hakk!
1678
01:19:54,833 --> 01:19:56,312
Denne Halloween-en,
1679
01:19:56,313 --> 01:19:57,966
er du endelig modig nok
1680
01:19:57,967 --> 01:19:59,402
for den skumle klatringen?
1681
01:19:59,403 --> 01:20:01,447
Åh...
1682
01:20:01,448 --> 01:20:04,842
Skrekk venter på den skumle klatringen.
1683
01:20:04,843 --> 01:20:08,324
Bestig denne hjemsøkte åsen hvis du tør.
1684
01:20:08,325 --> 01:20:12,589
Se skrekk i en ny dimensjon: høyde.
1685
01:20:12,590 --> 01:20:15,331
Hver 100 fot lover en ny skrekk.
1686
01:20:15,332 --> 01:20:16,636
Kom igjen, rett til hansken, Troy.
1687
01:20:19,118 --> 01:20:20,685
Æsj.
1688
01:20:22,556 --> 01:20:24,688
Åh!
1689
01:20:24,689 --> 01:20:25,863
Æsj!
1690
01:20:27,213 --> 01:20:29,650
- Søren. - Beklager, John.
1691
01:20:30,913 --> 01:20:32,523
Åh! Der har du det.
1692
01:20:34,830 --> 01:20:37,875
Kom igjen, Troy, fokuser. La oss gå.
1693
01:20:37,876 --> 01:20:39,311
Der er det, slå deg til ro, slå deg til ro.
1694
01:20:39,312 --> 01:20:41,531
Der er skiltet. Der har vi det, Troy!
1695
01:20:46,754 --> 01:20:47,842
Ring det.
1696
01:20:47,843 --> 01:20:49,800
To, to, to.
1697
01:20:49,801 --> 01:20:51,454
Kom igjen, folkens.
1698
01:20:51,455 --> 01:20:53,021
Jeg er her. Jeg er her.
1699
01:20:53,022 --> 01:20:54,674
- Det stemmer... - Hent den forbanna ballen.
1700
01:20:54,675 --> 01:20:56,154
- Nei, nei ... Han går. - Den er borte.
1701
01:20:56,155 --> 01:20:57,808
- Kom igjen, folkens, få den inn. - Fire!
1702
01:20:57,809 --> 01:20:59,201
- Igjen? - Hei! Fire...
1703
01:20:59,202 --> 01:21:01,029
- Faen! - Jeg vet ikke.
1704
01:21:01,030 --> 01:21:02,421
- Gjør han virkelig ikke...? - Greit.
1705
01:21:02,422 --> 01:21:03,945
Gud!
1706
01:21:03,946 --> 01:21:05,772
Vent, hold, hold. Nei, nei, nei, vent.
1707
01:21:05,773 --> 01:21:07,992
Gikk den under bilen? Vent, Derek, gikk den under bilen?
1708
01:21:07,993 --> 01:21:09,472
Fordi vi kunne argumentere for det.
1709
01:21:09,473 --> 01:21:10,734
Troy, vi kan argumentere for innblanding.
1710
01:21:10,735 --> 01:21:12,518
Nei, jeg er ferdig, mann.
1711
01:21:12,519 --> 01:21:14,564
Det er én mer ute, mann. Vi trenger deg.
1712
01:21:14,565 --> 01:21:16,653
Nei, det er no go for meg denne gangen.
1713
01:21:16,654 --> 01:21:18,611
Jeg burde ha dratt med dommerne for lenge siden.
1714
01:21:18,612 --> 01:21:19,874
Greit, kom igjen.
1715
01:21:19,875 --> 01:21:22,659
Bytt med Wilton. Hei, Wilton.
1716
01:21:22,660 --> 01:21:25,140
Ikke i det hele tatt, sjef. Jeg er ikke dum.
1717
01:21:25,141 --> 01:21:27,229
Det er uansett ingen måte jeg shortstop på, kompis.
1718
01:21:27,230 --> 01:21:29,274
Greit, bytt med Logan.
1719
01:21:29,275 --> 01:21:30,710
- Logan. - Pitch?
1720
01:21:30,711 --> 01:21:32,364
Logan.
1721
01:21:32,365 --> 01:21:35,411
Hei, Garrett, hent den andre hansken min?
1722
01:21:35,412 --> 01:21:36,543
Kom igjen.
1723
01:21:38,458 --> 01:21:40,242
- Jeg gjør dette for ungen. - Jepp.
1724
01:21:40,243 --> 01:21:41,461
Greit?
1725
01:21:43,768 --> 01:21:45,334
Og jeg ... jeg er ...
1726
01:21:45,335 --> 01:21:46,989
Jeg gjør det under protest.
1727
01:21:49,382 --> 01:21:50,600
Hva i all verden det måtte bety.
1728
01:21:50,601 --> 01:21:51,731
Hei, god tur, god tur.
1729
01:21:51,732 --> 01:21:53,255
Det er bare kjærlighet.
1730
01:21:53,256 --> 01:21:54,865
Jeg tror ikke du trenger solbrillene lenger.
1731
01:21:54,866 --> 01:21:55,911
Ja, dra til helvete.
1732
01:22:32,556 --> 01:22:34,209
Hvordan føles armen din?
1733
01:22:34,210 --> 01:22:36,863
Bra nok til å komme til ekstramateriale.
1734
01:22:36,864 --> 01:22:39,040
Jeg tror ikke noen vil spille.
1735
01:22:39,041 --> 01:22:40,956
Bare én røre om gangen, greit?
1736
01:22:42,479 --> 01:22:44,132
Hva fokuserer du på i fellesskapet?
1737
01:22:44,133 --> 01:22:47,265
Holder seg i lagoppstillingen.
1738
01:22:47,266 --> 01:22:49,615
Nei. Hva studerer du?
1739
01:22:49,616 --> 01:22:51,270
Ingeniørfag.
1740
01:22:53,925 --> 01:22:56,100
Bra å vite.
1741
01:22:56,101 --> 01:22:58,147
Hvis du trenger en jobb, ring meg.
1742
01:23:06,807 --> 01:23:09,679
Ikke faen sjansen for at jeg blir i en tiendedel.
1743
01:23:09,680 --> 01:23:11,420
Du trenger ikke.
1744
01:23:11,421 --> 01:23:13,683
Bare visualiser seieren.
1745
01:23:13,684 --> 01:23:15,947
Visualiser seieren.
1746
01:23:18,558 --> 01:23:21,212
Se ballen treffe det furutreet der ute.
1747
01:23:21,213 --> 01:23:23,432
Og gjøre det til virkelighet.
1748
01:23:23,433 --> 01:23:25,130
Tanker over materien.
1749
01:23:26,566 --> 01:23:27,741
Å ja?
1750
01:23:28,916 --> 01:23:31,396
Noen ganger når det er kaldt,
1751
01:23:31,397 --> 01:23:35,183
Jeg går ut på terrassen min og sover i stolen min,
1752
01:23:35,184 --> 01:23:37,837
bruker sinnet mitt til å holde meg varm.
1753
01:23:40,537 --> 01:23:42,146
Du er oppe.
1754
01:23:42,147 --> 01:23:43,757
Gå og bruk forstanden din.
1755
01:23:54,116 --> 01:23:55,465
Ball én.
1756
01:23:58,163 --> 01:24:00,425
Streikesonen finnes ikke lenger.
1757
01:24:00,426 --> 01:24:01,819
Bare la dem slå til.
1758
01:24:03,734 --> 01:24:05,127
Har du et lys?
1759
01:24:08,869 --> 01:24:10,175
Ball to.
1760
01:24:15,920 --> 01:24:17,095
Dette er gøy.
1761
01:24:18,618 --> 01:24:19,923
Ball tre.
1762
01:24:19,924 --> 01:24:22,491
- Det er en streik. - Herregud!
1763
01:24:22,492 --> 01:24:25,494
- Hvor gikk det feil? - Over bokstavene.
1764
01:24:25,495 --> 01:24:28,280
Bokstavene hans er for lave. Dårlig skjorte.
1765
01:24:30,239 --> 01:24:31,848
Ta det med ro, folkens.
1766
01:24:42,207 --> 01:24:43,425
- Ball fire. - Nei!
1767
01:24:43,426 --> 01:24:44,426
Skaff meg en jakke.
1768
01:24:45,645 --> 01:24:46,950
Hvor vil du ha det?
1769
01:24:46,951 --> 01:24:49,867
Jeg... jeg prøver.
1770
01:24:53,479 --> 01:24:55,090
Nei, jeg trenger ikke dette.
1771
01:24:56,308 --> 01:24:57,788
Ingen ville plasser.
1772
01:25:16,937 --> 01:25:18,547
Faen!
1773
01:25:23,466 --> 01:25:24,597
Neste.
1774
01:25:29,428 --> 01:25:31,081
Hei. Ny fyr.
1775
01:25:31,082 --> 01:25:33,083
Å, hei. Hva gikk jeg glipp av?
1776
01:25:33,084 --> 01:25:34,998
Ikke mye.
1777
01:25:34,999 --> 01:25:36,218
Nettopp begynt.
1778
01:25:47,098 --> 01:25:49,100
- Cooper, ikke sving. - Greit.
1779
01:25:51,102 --> 01:25:52,885
- Dette er ikke mamma som pitcher. - Greit. Greit.
1780
01:25:52,886 --> 01:25:54,758
- Du skal ikke gi opp alt. - Greit, Tim.
1781
01:25:57,543 --> 01:25:59,154
Test ham, Logan.
1782
01:26:03,767 --> 01:26:05,071
Ball én.
1783
01:26:05,072 --> 01:26:06,335
Der har du det.
1784
01:26:19,261 --> 01:26:21,524
Ball to.
1785
01:26:40,673 --> 01:26:42,327
Ball tre.
1786
01:26:48,420 --> 01:26:50,813
Antall slagmenn. Hvis du liker det, kjør det.
1787
01:26:50,814 --> 01:26:52,902
Nei, Bobby.
1788
01:26:52,903 --> 01:26:54,513
Han svinger ikke.
1789
01:27:04,001 --> 01:27:06,046
Vil det virkelig ende slik?
1790
01:27:16,405 --> 01:27:18,493
Slag to.
1791
01:27:18,494 --> 01:27:19,669
Full telling.
1792
01:27:56,749 --> 01:27:58,360
Ball fire.
1793
01:28:04,627 --> 01:28:06,584
Ja, Coop!
1794
01:28:06,585 --> 01:28:08,152
Første base, Coop.
1795
01:28:11,764 --> 01:28:13,896
Siste løp på Soldier's Field.
1796
01:28:13,897 --> 01:28:16,812
- Bra jobbet, Timbo. - Takk, kompis.
1797
01:28:16,813 --> 01:28:18,379
- Bra jobbet, Coop. - Hei!
1798
01:28:18,380 --> 01:28:19,771
- Godt øye, Coop. - Takk.
1799
01:28:19,772 --> 01:28:21,556
- Bra jobbet, Coop. - Hei, Garrett.
1800
01:28:21,557 --> 01:28:22,948
Fantastisk.
1801
01:28:22,949 --> 01:28:23,994
Beklager, Garrett.
1802
01:28:28,651 --> 01:28:31,958
Ess, ess, ess.
1803
01:28:40,750 --> 01:28:43,186
Cooper, du er i den bilen.
1804
01:28:43,187 --> 01:28:46,015
- Vi sees på Aces. - Ja, sir.
1805
01:28:46,016 --> 01:28:47,451
God natt, Garrett.
1806
01:28:48,497 --> 01:28:50,062
- Fint spill. - Ja.
1807
01:28:50,063 --> 01:28:51,716
Graham.
1808
01:29:28,841 --> 01:29:30,842
Gå av basen på baller.
1809
01:29:30,843 --> 01:29:33,324
Vi har en tradisjon for det. Du vet hva jeg snakker om.
1810
01:29:35,413 --> 01:29:37,415
- Hei, går det bra med deg? - Jepp, jepp, jepp.
1811
01:29:40,549 --> 01:29:42,854
Hvor er Eds veske?
1812
01:29:42,855 --> 01:29:45,030
Eh, er det den?
1813
01:29:45,031 --> 01:29:46,250
Denne?
1814
01:29:47,599 --> 01:29:49,471
God tidlig Thanksgiving.
1815
01:29:52,822 --> 01:29:55,390
- Kevin, slå på bilen. - Ja.
1816
01:29:56,652 --> 01:29:58,784
- Vil du ha en øl? - Ja.
1817
01:30:19,631 --> 01:30:23,634
Hei, eh, kanskje vi møtes på en bar i løpet av vinteren.
1818
01:30:23,635 --> 01:30:25,375
Du har alles kontakter.
1819
01:30:25,376 --> 01:30:27,899
Kan være verdt å ta kontakt.
1820
01:30:27,900 --> 01:30:29,946
Ja, jeg skal tenke på det.
1821
01:31:28,047 --> 01:31:31,094
- Trenger du hjelp? - Neida.
1822
01:31:32,574 --> 01:31:34,706
Gjett om jeg bare tuller litt nå.
1823
01:32:57,354 --> 01:33:00,617
I dag, dag, dag, dag...
1824
01:33:00,618 --> 01:33:04,013
Jeg anser meg selv, meg selv, meg selv ...
1825
01:33:05,449 --> 01:33:08,583
den heldigste mannen, mannen, mannen ...
1826
01:33:10,846 --> 01:33:14,806
på jordens overflate, jord, jord ...
1827
01:33:39,614 --> 01:33:42,138
Hvor skal vi dra, Joe DiMaggio?
1828
01:34:45,418 --> 01:34:49,117
En, to, tre, fire...
1829
01:35:02,131 --> 01:35:05,786
♪ Vel, tiden min gikk så fort ♪
1830
01:35:05,787 --> 01:35:09,964
♪ Jeg gikk slemt i stykker
1831
01:35:09,965 --> 01:35:14,665
♪ Ut til min gamle 55
1832
01:35:16,101 --> 01:35:20,191
♪ Mens jeg sakte trakk meg unna
1833
01:35:20,192 --> 01:35:22,803
♪ Føler meg så hellig
1834
01:35:22,804 --> 01:35:28,200
♪ Gud vet at jeg følte meg levende ♪
1835
01:35:29,593 --> 01:35:34,641
♪ Nå står solen opp
1836
01:35:36,818 --> 01:35:41,387
♪ Jeg rir med Frue Luck
1837
01:35:43,825 --> 01:35:48,133
♪ Motorvei, biler og lastebiler
1838
01:35:51,049 --> 01:35:55,010
♪ Stjerner begynner å falme
1839
01:35:57,708 --> 01:36:01,494
♪ Og jeg leder paraden
1840
01:36:04,236 --> 01:36:09,415
♪ Skulle bare ønske jeg hadde blitt litt lenger ♪
1841
01:36:10,721 --> 01:36:12,504
♪ Å, Herre, la meg fortelle deg
1842
01:36:12,505 --> 01:36:15,421
♪ At følelsen blir sterkere ♪
1843
01:36:18,642 --> 01:36:22,776
♪ Og klokken er seks om morgenen ♪
1844
01:36:22,777 --> 01:36:25,343
♪ Ga meg ingen advarsel
1845
01:36:25,344 --> 01:36:30,045
♪ Jeg måtte være på vei
1846
01:36:31,742 --> 01:36:35,266
♪ Vel, det er lastebiler som alle kjører forbi meg ♪
1847
01:36:35,267 --> 01:36:38,487
♪ Og alle lysene blinker ♪
1848
01:36:38,488 --> 01:36:44,406
♪ Jeg er på vei hjem fra ditt sted ♪
1849
01:36:44,407 --> 01:36:49,629
♪ Og nå kommer solen opp ♪
1850
01:36:51,718 --> 01:36:56,158
♪ Og jeg rir med Frue Luck ♪
1851
01:36:58,551 --> 01:37:02,817
♪ Motorvei, biler og lastebiler
1852
01:37:05,820 --> 01:37:09,606
♪ Stjerner begynner å falme
1853
01:37:12,522 --> 01:37:16,700
♪ Og jeg leder paraden
1854
01:37:19,050 --> 01:37:24,403
♪ Skulle bare ønske jeg hadde blitt litt lenger ♪
1855
01:37:25,665 --> 01:37:27,753
♪ Å Herre, la meg fortelle deg
1856
01:37:27,754 --> 01:37:30,627
♪ Følelsen blir sterkere ♪
1857
01:37:33,760 --> 01:37:37,024
♪ Og tiden min gikk så fort ♪
1858
01:37:37,025 --> 01:37:40,941
♪ Jeg gikk slemt i stykker
1859
01:37:40,942 --> 01:37:45,120
♪ Ut til min gamle 55
1860
01:37:46,773 --> 01:37:50,907
♪ Mens jeg sakte trakk meg unna
1861
01:37:50,908 --> 01:37:53,475
♪ Føler meg så hellig
1862
01:37:53,476 --> 01:37:58,437
♪ Gud vet at jeg følte meg levende ♪
1863
01:37:59,786 --> 01:38:04,879
♪ Og nå kommer solen opp ♪
1864
01:38:07,098 --> 01:38:11,624
♪ Jeg rir med Frue Luck
1865
01:38:13,931 --> 01:38:18,240
♪ Motorvei, biler og lastebiler
1866
01:38:20,590 --> 01:38:24,855
♪ Motorvei, biler og lastebiler
1867
01:38:27,205 --> 01:38:31,644
♪ Motorvei, biler og lastebiler
1868
01:38:32,305 --> 01:39:32,636
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm