"The Crow Girl" I'll See You There

ID13198630
Movie Name"The Crow Girl" I'll See You There
Release Name The.Crow.Girl.S01E06.720p.AMZN-[y2flix.cc]ita
Year2025
Kindtv
LanguageItalian
IMDB ID34224981
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:07,517 --> 00:00:08,896 La mia area di lavoro sono i pazienti con traumi, 2 00:00:08,965 --> 00:00:11,000 identità dissociative, disturbo da stress post traumatico. 3 00:00:11,103 --> 00:00:14,482 -Andrea ha cercato di farci del male? -No, no. 4 00:00:14,586 --> 00:00:15,482 Ho un testimone. 5 00:00:15,620 --> 00:00:16,758 Ha detto che è coinvolto un poliziotto. 6 00:00:16,862 --> 00:00:17,689 Credo sia Lou. 7 00:00:17,793 --> 00:00:19,379 E' iniziata con lui che si prendeva cura di me 8 00:00:19,482 --> 00:00:20,620 e poi abbiamo cominciato ad andare a letto insieme. 9 00:00:20,758 --> 00:00:22,758 Se puoi inchiodarlo, fallo. 10 00:00:22,827 --> 00:00:25,827 Ho scoperto che faceva sesso con una vittima. 11 00:00:25,931 --> 00:00:27,551 Non puoi smettere ora perché si tratta di Lou. 12 00:00:27,655 --> 00:00:28,896 Perché pensi lei ti odi? 13 00:00:28,965 --> 00:00:30,965 Perché ho una vita normale. 14 00:00:31,068 --> 00:00:33,275 Non sarà felice finché non sarò morta. 15 00:00:33,379 --> 00:00:35,034 Non avevo capito quanto avessi bisogno di compagnia 16 00:00:35,137 --> 00:00:36,517 finché non ho inviato quel messaggio. 17 00:00:36,620 --> 00:00:38,827 -Stai bene? -Una paziente a me cara. 18 00:00:38,931 --> 00:00:42,068 -E' morta, suicida. -Mi dispiace. 19 00:00:42,137 --> 00:00:45,448 Se questi ragazzi erano coinvolti in combattimenti brutali, 20 00:00:45,586 --> 00:00:48,344 allora combattevano fino alla morte. 21 00:00:48,448 --> 00:00:50,655 Victoria Burkeman, cosa le è successo? 22 00:00:50,758 --> 00:00:53,620 Era affascinante, terrificante. E' scomparsa. 23 00:00:53,724 --> 00:00:55,689 Alcune persone cercano di fare la cosa giusta, 24 00:00:55,758 --> 00:00:57,413 anche se fa male. 25 00:00:57,482 --> 00:00:59,551 So quello che ti fa. Lo ha fatto anche a me. 26 00:00:59,620 --> 00:01:01,413 Sta abusando di sua figlia ora, Mr. Burkeman? 27 00:01:01,517 --> 00:01:03,517 Lasci Madeleine fuori da tutto questo! 28 00:01:03,655 --> 00:01:06,000 Incontriamoci domani mattina. Andremo via insieme. 29 00:01:06,103 --> 00:01:09,137 Non ti lascerò andare. Victoria non è solo tua sorella. 30 00:01:09,206 --> 00:01:10,620 E' anche tua madre. 31 00:01:10,689 --> 00:01:13,655 32 00:01:18,724 --> 00:01:24,655 33 00:01:24,758 --> 00:01:26,551 Martin? 34 00:01:27,655 --> 00:01:29,206 Martin? 35 00:01:31,965 --> 00:01:34,206 Martin! 36 00:01:37,862 --> 00:01:40,000 37 00:01:42,000 --> 00:01:44,344 Martin? 38 00:01:45,344 --> 00:01:48,620 Victoria, vieni dentro. 39 00:01:50,896 --> 00:01:52,241 No! 40 00:01:52,344 --> 00:01:56,000 Non riesco a trovare Martin. 41 00:01:56,103 --> 00:01:58,379 Se ti porto da lui, 42 00:01:58,517 --> 00:02:00,827 farai la brava e verrai dentro? 43 00:02:00,896 --> 00:02:06,793 44 00:02:08,000 --> 00:02:14,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 45 00:02:22,103 --> 00:02:26,103 46 00:02:31,482 --> 00:02:34,862 47 00:02:34,931 --> 00:02:37,724 Non puoi più cercare Martin. 48 00:02:39,137 --> 00:02:45,241 49 00:02:46,379 --> 00:02:50,206 Gli hai fatto del male perché gli volevi bene. 50 00:02:50,275 --> 00:02:53,827 -No. -Nessuno ti crederà. 51 00:02:53,896 --> 00:02:57,068 Hai fatto una brutta cosa. 52 00:02:57,172 --> 00:02:59,379 Ricordalo, 53 00:02:59,448 --> 00:03:02,620 il mio amore per te è infinito come il mare. 54 00:03:02,689 --> 00:03:06,517 Se ti sei persa, il mio amore ti mostrerà la strada di casa. 55 00:03:06,655 --> 00:03:10,758 Ma se lo rifiuti, se scappi, o ti nascondi, 56 00:03:10,862 --> 00:03:13,137 il mio amore ti troverà. 57 00:03:13,241 --> 00:03:15,310 Non importa dove tu vada. 58 00:03:15,413 --> 00:03:18,000 Non importa quanto tu cresca. 59 00:03:18,137 --> 00:03:22,620 Sarai sempre la mia bambina, mia soltanto. 60 00:03:22,689 --> 00:03:27,103 E ti amerò che ti piaccia o meno. 61 00:03:27,172 --> 00:03:29,310 Hai sentito? 62 00:03:29,448 --> 00:03:32,482 Che ti piaccia o meno. 63 00:03:36,206 --> 00:03:38,275 Digli addio ora. 64 00:03:43,758 --> 00:03:47,689 Ha i piedi sporchi. A lui non piace. 65 00:03:49,206 --> 00:03:51,275 Posso lavarglieli? 66 00:03:51,379 --> 00:03:57,517 67 00:04:00,068 --> 00:04:04,896 68 00:04:20,137 --> 00:04:25,793 69 00:04:29,275 --> 00:04:33,275 Ciao, Victoria. 70 00:04:33,379 --> 00:04:35,862 Lei non verrà. 71 00:04:36,000 --> 00:04:40,448 Sarà per sempre la mia bambina. 72 00:04:40,551 --> 00:04:43,241 Solo mia. 73 00:04:44,413 --> 00:04:46,034 74 00:04:47,517 --> 00:04:53,689 75 00:05:17,931 --> 00:05:21,931 76 00:05:22,000 --> 00:05:26,068 77 00:05:26,172 --> 00:05:29,758 78 00:05:29,862 --> 00:05:30,896 79 00:05:30,965 --> 00:05:35,827 80 00:05:41,551 --> 00:05:45,068 81 00:05:45,137 --> 00:05:48,310 82 00:05:50,344 --> 00:05:56,000 83 00:05:58,758 --> 00:06:04,000 84 00:06:21,310 --> 00:06:25,551 85 00:06:43,034 --> 00:06:44,827 Ragazzi, possiamo smetterla di guardarci a vicenda mentre 86 00:06:44,931 --> 00:06:47,448 ci guardiamo a vicenda? 87 00:06:48,137 --> 00:06:50,344 Joe-Joe, dai. Mangia i tuoi cereali. 88 00:06:50,482 --> 00:06:52,310 -L'ho fatto. -L'hai fatto? 89 00:06:52,448 --> 00:06:54,379 Va bene, furbo. 90 00:06:54,517 --> 00:06:57,275 Hai avuto una svolta nel caso? 91 00:06:57,344 --> 00:06:59,931 Ancora limpido come il fango. 92 00:07:00,034 --> 00:07:03,689 C'è qualche particolare ragione per cui la psichiatra è venuta 93 00:07:03,793 --> 00:07:07,241 l'altra notte? 94 00:07:07,344 --> 00:07:11,068 Voleva parlare. Perché? 95 00:07:11,137 --> 00:07:13,000 Sto solo chiedendo. 96 00:07:14,379 --> 00:07:15,448 Era piuttosto tardi. 97 00:07:15,586 --> 00:07:18,068 Hai un momento per parlare di nostro Signore e Salvatore, 98 00:07:18,137 --> 00:07:21,000 Gesù Cristo, Hallelujah! 99 00:07:21,103 --> 00:07:23,758 Lou, che ci fai qui? La macchina è aggiustata. 100 00:07:23,862 --> 00:07:25,206 Sì, lo so, ma ero qui vicino, 101 00:07:25,275 --> 00:07:27,344 e ho pensato di venirti a prendere 102 00:07:27,448 --> 00:07:29,620 ma soprattutto, volevo dare questo al grande uomo! 103 00:07:29,724 --> 00:07:31,103 Grazie, zio Lou. Grazie. 104 00:07:31,172 --> 00:07:32,413 Non possiamo permettergli di arrivare a dorso nudo per la partita di domani. 105 00:07:32,517 --> 00:07:33,931 106 00:07:34,068 --> 00:07:36,206 Ti ho chiesto se potevo portarlo alla partita. 107 00:07:36,310 --> 00:07:37,793 -Davvero? -Ieri. 108 00:07:37,896 --> 00:07:40,137 -Hai detto di sì. -Sì, grazie, zio Lou. 109 00:07:40,275 --> 00:07:43,413 -Me ne ero dimenticata. -Per favore, mamma, per favore. 110 00:07:43,482 --> 00:07:45,758 Gesù, sono arrivato nel mezzo di una lite? 111 00:07:45,896 --> 00:07:48,724 Oh, vaffanculo, Lou. 112 00:07:54,172 --> 00:07:56,862 Ho dormito di merda stanotte. 113 00:07:56,965 --> 00:07:58,793 -Mi dispiace. -Va benissimo, Jeanette. 114 00:07:58,931 --> 00:08:00,482 No, davvero. Mi dispiace. 115 00:08:00,586 --> 00:08:01,482 Mi dispiace molto. 116 00:08:01,551 --> 00:08:05,517 Le donne sono creature misteriose, Joe-Joe. 117 00:08:07,482 --> 00:08:08,620 Jeanette, te l'ho preparata. 118 00:08:08,689 --> 00:08:11,551 Bene. Dov'è? Dov'è il portafogli? 119 00:08:11,655 --> 00:08:13,344 Joe-Joe, hai visto il portafogli di mamma? 120 00:08:13,482 --> 00:08:15,517 Qual è l'ultimo posto in cui lo ricordi? 121 00:08:15,655 --> 00:08:19,620 -Nella tua macchina. -Hey, vieni. 122 00:08:19,724 --> 00:08:22,896 123 00:09:01,931 --> 00:09:06,068 Uno, due, tre. 124 00:09:11,172 --> 00:09:12,827 Cazzo. 125 00:09:18,827 --> 00:09:20,379 Merda. 126 00:09:20,517 --> 00:09:26,103 127 00:09:26,862 --> 00:09:28,724 La fortuna è tutta per te. 128 00:09:28,862 --> 00:09:30,344 Te l'avevo detto. 129 00:09:30,448 --> 00:09:32,034 E comunque c'è una netta mancanza di toast in questa casa 130 00:09:32,137 --> 00:09:33,517 questa mattina. Un servizio terribile. 131 00:09:33,620 --> 00:09:35,551 Joe-Joe saluta zio Lou. 132 00:09:35,689 --> 00:09:36,724 -Ciao zio Lou. -Ciao. 133 00:09:36,862 --> 00:09:38,551 Dai. Vai a lavarti i denti. 134 00:09:38,655 --> 00:09:39,586 Dai. Vai, vai, vai, vai. 135 00:09:39,689 --> 00:09:41,344 Grazie. 136 00:09:42,655 --> 00:09:46,689 Okay, a proposito, 137 00:09:46,793 --> 00:09:49,931 era venuta per parlare. 138 00:09:50,034 --> 00:09:51,241 Ha dei problemi con il partner 139 00:09:51,379 --> 00:09:53,103 e voleva dei consigli da un'amica. 140 00:09:55,344 --> 00:09:57,517 Okay. 141 00:09:57,586 --> 00:10:00,000 Cosa le hai detto? 142 00:10:01,793 --> 00:10:04,000 Devo andare. 143 00:10:06,344 --> 00:10:09,103 A dopo. 144 00:10:11,103 --> 00:10:17,206 145 00:10:55,344 --> 00:10:57,137 146 00:10:59,827 --> 00:11:02,586 -Che stai facendo? -Parlami. 147 00:11:02,689 --> 00:11:04,068 Di che? 148 00:11:04,137 --> 00:11:05,931 Perché non vuoi che porti Joe-Joe alla partita? 149 00:11:06,034 --> 00:11:07,965 Non l'ho mai detto. Quando l'avrei detto? 150 00:11:08,034 --> 00:11:10,620 Sei arrabbiata per qualcosa. 151 00:11:10,724 --> 00:11:13,965 Mi dispiace. 152 00:11:14,068 --> 00:11:15,862 -Alex e io siamo-- -Eccoci qua. 153 00:11:15,965 --> 00:11:20,482 Eccoci qua. Tu e Alex, non io. 154 00:11:20,586 --> 00:11:24,000 -Niente a che vedere con il lavoro? -No. 155 00:11:24,551 --> 00:11:27,758 Bene, 156 00:11:27,862 --> 00:11:30,137 io non ti ho fatto niente. 157 00:11:30,275 --> 00:11:34,413 Io ti copro le spalle. Quindi non c'è motivo, va bene? 158 00:11:34,482 --> 00:11:36,862 Sì. Va bene. Ho capito. 159 00:11:38,931 --> 00:11:41,655 Per quello che vale, 160 00:11:41,793 --> 00:11:44,482 mi dispiace per Alex. 161 00:11:50,896 --> 00:11:57,000 162 00:12:07,551 --> 00:12:13,413 163 00:12:48,551 --> 00:12:51,034 164 00:13:29,310 --> 00:13:32,137 165 00:13:36,965 --> 00:13:40,137 Non devi sederti. 166 00:13:42,827 --> 00:13:45,344 Ti fai male. 167 00:13:49,310 --> 00:13:52,172 Il suo nome è Madeleine. 168 00:13:54,862 --> 00:13:57,413 Posso vederla? 169 00:13:57,482 --> 00:14:00,620 E' morta, tesoro. 170 00:14:00,689 --> 00:14:04,827 L'hai fatta cadere, ti ricordi? 171 00:14:04,931 --> 00:14:07,896 L'hai spinta fuori 172 00:14:08,000 --> 00:14:10,206 e volevi abbracciarla. 173 00:14:12,275 --> 00:14:14,000 Ed eri confusa. 174 00:14:14,103 --> 00:14:16,655 E l'hai fatta cadere sulla testolina. 175 00:14:16,758 --> 00:14:18,620 Non ha pianto. 176 00:14:18,724 --> 00:14:24,000 E' stata una brava bambina quando le hai rotto la testa come un uovo. 177 00:14:26,689 --> 00:14:29,379 E' morta perché l'amavo. 178 00:14:31,172 --> 00:14:32,896 Sì. 179 00:14:34,724 --> 00:14:37,931 Come Martin? 180 00:14:38,034 --> 00:14:44,103 181 00:14:45,931 --> 00:14:51,379 182 00:14:59,931 --> 00:15:02,965 183 00:15:15,000 --> 00:15:19,620 184 00:15:40,931 --> 00:15:42,931 185 00:15:43,931 --> 00:15:45,931 Non lo farei. 186 00:15:51,586 --> 00:15:54,379 Se fossi in te, Victoria. 187 00:15:55,517 --> 00:15:59,344 Questo non sarebbe successo se fossi rimasta lontana. 188 00:16:03,655 --> 00:16:09,517 189 00:16:11,482 --> 00:16:15,241 Allora, nessun casino. Niente di teatrale. 190 00:16:15,310 --> 00:16:18,344 Leggigli solo i diritti e portalo fuori di qui. 191 00:16:18,482 --> 00:16:21,655 Non fare una scenata. Okay. 192 00:16:23,034 --> 00:16:26,068 DI Newton sarò qui e posso intervenire se necessario. 193 00:16:26,172 --> 00:16:27,551 Va bene per lei? 194 00:16:27,655 --> 00:16:29,517 Sì. 195 00:16:30,896 --> 00:16:32,931 Okay. 196 00:16:33,034 --> 00:16:38,689 197 00:16:38,793 --> 00:16:40,068 Hey, Lou. 198 00:16:40,137 --> 00:16:41,620 E' il tuo turno. Flat white. 199 00:16:41,724 --> 00:16:43,310 -Vieni con me un attimo. -Quindi-- Perché? Che succede? 200 00:16:43,413 --> 00:16:45,344 Vieni e parliamo un attimo. Dai. 201 00:16:45,448 --> 00:16:47,482 Detective Ispettore Louis Stanley? 202 00:16:47,620 --> 00:16:50,482 Sono il Detective Ispettore Newton dell'Anti Corruzione. 203 00:16:50,586 --> 00:16:53,793 E questo è il mio collega, Detective Capo Ispettore Singh. 204 00:16:53,896 --> 00:16:55,689 Va bene. 205 00:17:03,034 --> 00:17:05,517 Siete qui per me? 206 00:17:08,137 --> 00:17:10,620 E' per questo che tu... 207 00:17:11,310 --> 00:17:13,758 Lo sapevi. 208 00:17:14,068 --> 00:17:17,689 Tu lo sapevi e mi hai lasciato venire al lavoro stamattina? 209 00:17:17,793 --> 00:17:19,448 Andiamo fuori e parliamo con loro. 210 00:17:19,551 --> 00:17:20,517 No, io resto qui. 211 00:17:20,620 --> 00:17:21,793 Non vado di fuori per parlare con nessuno! 212 00:17:21,896 --> 00:17:23,206 Lo stiamo facendo qui e ora. Voi tutti... 213 00:17:23,310 --> 00:17:25,206 Tutti potete guardare! 214 00:17:25,310 --> 00:17:27,448 Non c'è bisogno di fare così, davvero. 215 00:17:27,551 --> 00:17:29,310 Dobbiamo discutere con lei di alcune cose trovate 216 00:17:29,413 --> 00:17:30,482 e andare in un'altra stanza. 217 00:17:30,551 --> 00:17:33,620 Trovate? Trovate? Tu... 218 00:17:33,724 --> 00:17:35,586 Mi hai spiato, vero? 219 00:17:35,689 --> 00:17:37,517 Dai. Andiamo e parliamone insieme. 220 00:17:37,620 --> 00:17:39,965 Non vedo l'ora di sapere cosa hai trovato su di me, 221 00:17:40,034 --> 00:17:43,034 miserabile stronza! 222 00:17:44,896 --> 00:17:48,103 Dai allora. Fatemi sentire. 223 00:17:48,206 --> 00:17:49,896 Dai! Fatemi sentire. 224 00:17:50,034 --> 00:17:52,310 Dillo, tesoro! 225 00:17:52,413 --> 00:17:53,413 Cristo, è giovane, vero? 226 00:17:53,551 --> 00:17:56,793 Deve essere la tua prima volta, vero? 227 00:17:57,551 --> 00:17:59,068 Detective Ispettore Louis Stanley, 228 00:17:59,172 --> 00:18:02,793 l'arresto per il reato di cattiva condotta in un ufficio pubblico. 229 00:18:02,896 --> 00:18:04,862 La avverto che non è obbligato a dire 230 00:18:04,931 --> 00:18:06,482 qualsiasi cosa che possa danneggiare la sua difesa. 231 00:18:06,586 --> 00:18:07,655 Se non risponde, quando interrogato, 232 00:18:07,758 --> 00:18:09,896 qualcosa su cui può fare affidamento in tribunale. 233 00:18:09,965 --> 00:18:13,103 Qualsiasi cosa dirà può essere usato in tribunale. 234 00:18:13,241 --> 00:18:14,275 Brava. 235 00:18:14,379 --> 00:18:15,448 236 00:18:15,551 --> 00:18:17,689 Consegna eccellente. 237 00:18:17,758 --> 00:18:19,241 Vuoi anche ammanettarmi? 238 00:18:19,344 --> 00:18:23,275 No se collabora. Andiamo. 239 00:18:25,793 --> 00:18:29,931 240 00:18:30,034 --> 00:18:31,241 -Entra. -Jeanette. 241 00:18:31,344 --> 00:18:32,586 Aspetta, aspetta, aspetta, aspetta! 242 00:18:32,689 --> 00:18:34,758 DCI Kilburn. 243 00:18:34,862 --> 00:18:36,896 DCI Kilburn, apra la porta. 244 00:18:36,965 --> 00:18:38,310 -Che stai facendo? -Zitto! 245 00:18:38,413 --> 00:18:40,620 Mi dia due secondi, per favore. Solo due secondi. 246 00:18:40,724 --> 00:18:42,655 DCI Kilburn, non lo faccia. Apra la porta. 247 00:18:42,793 --> 00:18:44,172 Sei da sola, Jeanette. Questo non lo faccio. 248 00:18:44,275 --> 00:18:45,482 Devi dirmi cosa hai fatto. 249 00:18:45,620 --> 00:18:48,655 -Me lo devi. -Io non ti devo un cazzo! 250 00:18:48,758 --> 00:18:50,586 Un altro agente mi ha fatto sapere... 251 00:18:50,689 --> 00:18:52,551 Oh, fottuto Mike. 252 00:18:52,620 --> 00:18:54,137 Fottuto Mike piccolo pezzo di merda. 253 00:18:54,275 --> 00:18:55,827 Ottimo lavoro nel proteggere la tua fonte. 254 00:18:55,931 --> 00:18:58,586 Tre ragazzi morti, tutti uccisi in combattimenti 255 00:18:58,689 --> 00:19:00,206 e tu gestisci un club di boxe. 256 00:19:00,310 --> 00:19:01,758 Non ho niente a che vedere con quelle morti. 257 00:19:01,862 --> 00:19:03,827 Stavo investigando proprio come te! 258 00:19:03,896 --> 00:19:05,172 Non sapevo fossero connessi alla palestra. 259 00:19:05,275 --> 00:19:06,275 Dovevi saperlo. Non mentire! 260 00:19:06,344 --> 00:19:10,000 Dimmi come insegnare 261 00:19:10,103 --> 00:19:12,896 a dei ragazzi che nemmeno parlano inglese la differenza 262 00:19:13,034 --> 00:19:15,689 tra un incrocio e un colpo equivalga a metterli in un sacco? 263 00:19:15,827 --> 00:19:17,034 Che stai dicendo? 264 00:19:17,137 --> 00:19:19,310 La manager dell'ostello, ti conosce di nome, Lou. 265 00:19:19,413 --> 00:19:21,482 -Aspetta un attimo... -Sei coinvolto in questo? 266 00:19:21,551 --> 00:19:24,103 Stai... stai dicendo che avrei deliberatamente passato 267 00:19:24,172 --> 00:19:27,482 i ragazzi a cosa? A..a combattere fino alla morte? 268 00:19:27,586 --> 00:19:29,689 Perché? Perché avrei dovuto farlo? 269 00:19:29,793 --> 00:19:32,862 So che stai prendendo del denaro. 270 00:19:33,000 --> 00:19:34,896 Lo so. 271 00:19:35,827 --> 00:19:37,689 L'ho trovato nella tua borsa della palestra. 272 00:19:37,793 --> 00:19:39,551 Lo sapevo che non avevi perso il portafogli. 273 00:19:39,689 --> 00:19:41,310 -Sei un pezzo di... -Per che cosa è il denaro? 274 00:19:41,379 --> 00:19:42,827 Oh, per amor del cielo, Jeanette, li aiuto! 275 00:19:42,965 --> 00:19:44,413 Li aiuti? Che significa? 276 00:19:44,517 --> 00:19:45,896 Spiega cosa significa. 277 00:19:46,034 --> 00:19:47,896 Li aiuto affidandoli a persone che so 278 00:19:48,034 --> 00:19:51,655 che si prenderanno cura di loro. Denaro, scopo e sicurezza! 279 00:19:51,758 --> 00:19:53,103 E questo è decisamente più di quanto ottengano 280 00:19:53,172 --> 00:19:54,310 da chiunque altro. 281 00:19:54,413 --> 00:19:55,862 Quindi cosa gli hai fatto fare? Tu.. tu.. 282 00:19:55,965 --> 00:19:58,310 Li hai fatti combattere tra loro a morte per denaro? 283 00:19:58,448 --> 00:20:00,586 No. Cazzo no. 284 00:20:00,689 --> 00:20:01,758 Non so niente di quello. 285 00:20:01,862 --> 00:20:03,206 Quelle persone sono mostri! 286 00:20:03,344 --> 00:20:04,896 Allora cosa? Cosa? 287 00:20:05,000 --> 00:20:08,896 -Che fanno questi ragazzi? -Droga! 288 00:20:10,620 --> 00:20:14,758 Droga. Li metto a spacciare. 289 00:20:20,000 --> 00:20:21,689 Stai traendo profitto da questo. 290 00:20:21,793 --> 00:20:23,482 E' solo una piccola tangente. E' quello che mi spetta. 291 00:20:23,551 --> 00:20:25,689 Sei un criminale del cazzo. 292 00:20:25,827 --> 00:20:28,103 Oh, e dai, Jeanette! Lo faccio per loro. 293 00:20:28,206 --> 00:20:30,931 Ho visto con i miei occhi come la legge lavora in favore 294 00:20:31,034 --> 00:20:33,827 di quelli che non lo meritano. 295 00:20:33,896 --> 00:20:37,310 Sai come mi sento a difendere le persone vulnerabili. 296 00:20:37,413 --> 00:20:39,827 -Non mandare tutto a puttane ora. -Sei serio? 297 00:20:39,931 --> 00:20:41,620 Io aiuto le persone. 298 00:20:41,689 --> 00:20:43,862 E' questo che faccio. 299 00:20:43,965 --> 00:20:47,931 E a volte, a volte, la legge si mette in mezzo. 300 00:20:49,793 --> 00:20:52,551 E' quello che è successo con Ursula? 301 00:20:52,655 --> 00:20:54,689 Non nominarla! 302 00:20:54,793 --> 00:20:56,482 Non nominarla! 303 00:20:56,551 --> 00:20:58,724 O cosa? 304 00:21:04,448 --> 00:21:06,724 L'ho aiutata. 305 00:21:08,034 --> 00:21:10,620 L'ho aiutata. 306 00:21:14,586 --> 00:21:17,241 Giuro su dio, avresti dovuto vederla. 307 00:21:17,310 --> 00:21:21,172 Avresti dovuto vederla dopo che avevano fatto con lei. 308 00:21:22,206 --> 00:21:26,551 Non sopportavo il pensiero che dovesse passare tutto ciò. 309 00:21:27,862 --> 00:21:29,965 E quindi... 310 00:21:31,344 --> 00:21:33,586 L'ho salvata. 311 00:21:33,724 --> 00:21:35,793 Scopandotela? 312 00:21:35,931 --> 00:21:37,482 Sei così... 313 00:21:37,586 --> 00:21:39,172 Mio Dio, sei un agente di polizia. 314 00:21:39,275 --> 00:21:41,758 Non c'è modo per cui non si sentisse sotto pressione per compiacerti. 315 00:21:41,862 --> 00:21:44,275 Era consensuale, per amor del cielo. 316 00:21:44,413 --> 00:21:46,551 Certo. Non appena ha visto quello che hai fatto al suo stupratore. 317 00:21:46,620 --> 00:21:50,586 E' un completo... è un totale abuso di potere, Lou. 318 00:21:50,655 --> 00:21:52,344 E' fortunato che gli abbia solo spaccato i denti. 319 00:21:52,413 --> 00:21:53,724 Il fottuto pedofilo. 320 00:21:53,827 --> 00:21:57,068 Quella povera ragazza. Quella povera, povera ragazza. 321 00:21:57,172 --> 00:21:59,482 E' passata da Carl Lowry e i suoi amici 322 00:21:59,586 --> 00:22:03,482 e tutti quei bastardi a te. 323 00:22:07,172 --> 00:22:09,827 Hai rovinato tutto. 324 00:22:09,965 --> 00:22:13,379 Hai davvero rovinato tutto. 325 00:22:13,482 --> 00:22:15,275 Sei il mio partner. 326 00:22:17,000 --> 00:22:19,862 Sei il padrino di mio figlio 327 00:22:19,965 --> 00:22:22,931 che adora la terra su cui cammini. 328 00:22:25,275 --> 00:22:29,827 Pregavo che la tua macchina non fosse mai aggiustata 329 00:22:29,931 --> 00:22:31,827 perché la tua casa la mattina, 330 00:22:31,931 --> 00:22:35,482 il caos e la merda, e l'energia... 331 00:22:37,310 --> 00:22:39,758 lo amo. 332 00:22:40,758 --> 00:22:43,965 Io non ho un Alex o un Joe-Joe o una famiglia. 333 00:22:44,068 --> 00:22:46,379 In realtà, non ho nulla. 334 00:22:46,482 --> 00:22:48,620 Non puoi incolpare me di questo, Lou. 335 00:22:48,689 --> 00:22:51,000 Oh, posso, tesoro. 336 00:22:52,482 --> 00:22:53,793 337 00:22:53,862 --> 00:22:56,275 Jeanette, questo è un errore di giudizio 338 00:22:56,379 --> 00:23:01,103 e le ordino di lasciare questo ufficio subito. 339 00:23:01,206 --> 00:23:07,000 340 00:23:14,275 --> 00:23:17,344 Non hai nient'altro da dirmi prima che ti perda? 341 00:23:17,413 --> 00:23:23,551 342 00:23:41,689 --> 00:23:43,586 Mani dietro la schiena. 343 00:23:43,724 --> 00:23:46,793 344 00:23:49,275 --> 00:23:51,172 345 00:23:55,310 --> 00:23:59,689 346 00:24:04,000 --> 00:24:07,517 347 00:24:12,103 --> 00:24:15,068 Questo è quello che succede quando ami qualcuno. 348 00:24:19,758 --> 00:24:22,206 Pensa a Martin. 349 00:24:23,344 --> 00:24:25,724 Pensa alla mia bambina, Madeleine. 350 00:24:27,965 --> 00:24:31,172 Hai ucciso tutti quei ragazzi con il gioco a cui giochi. 351 00:24:31,620 --> 00:24:34,482 No, no, no, no. 352 00:24:34,620 --> 00:24:36,517 Tu hai ucciso una parte di me. 353 00:24:39,482 --> 00:24:41,482 Tu e tutti i tuoi amici. 354 00:24:43,034 --> 00:24:45,275 E ora, 355 00:24:45,379 --> 00:24:47,275 hai ucciso te stesso. 356 00:24:47,862 --> 00:24:52,724 357 00:24:59,448 --> 00:25:02,586 Questo è quello che succede quando ami qualcuno 358 00:25:02,724 --> 00:25:05,551 come mi hai insegnato. 359 00:25:06,586 --> 00:25:08,793 Le persone si fanno male. 360 00:25:11,034 --> 00:25:14,344 E se ti rifiuti. 361 00:25:14,413 --> 00:25:16,896 Se scappi. 362 00:25:17,034 --> 00:25:20,689 O se ti nascondi. 363 00:25:20,758 --> 00:25:25,172 Il mio amore ti troverà. 364 00:25:26,103 --> 00:25:28,862 Non importa dove tu vada. 365 00:25:30,827 --> 00:25:34,000 Sarai sempre il mio paparino. 366 00:25:35,758 --> 00:25:37,655 Mio soltanto. 367 00:25:37,724 --> 00:25:42,413 368 00:25:43,724 --> 00:25:46,103 E ti amerò. 369 00:25:49,034 --> 00:25:51,000 Che ti piaccia o no. 370 00:25:51,103 --> 00:25:52,655 371 00:25:52,758 --> 00:25:58,862 372 00:26:04,172 --> 00:26:10,275 373 00:26:12,344 --> 00:26:15,620 374 00:26:18,310 --> 00:26:20,620 -Per quello che vale... -Davvero 375 00:26:20,724 --> 00:26:21,931 non voglio sentirlo. 376 00:26:22,034 --> 00:26:23,827 Dovrai dirlo alla commissione disciplinare. 377 00:26:23,931 --> 00:26:28,275 E preferirei che non mi usassi come prova generaleà. 378 00:26:30,344 --> 00:26:33,931 Gli anedotti che scegliamo di raccontare su noi stessi 379 00:26:34,034 --> 00:26:36,000 e le narrazioni che usiamo per giustificare 380 00:26:36,137 --> 00:26:40,241 le nostre azioni, sono importanti, Jeanette. 381 00:26:40,344 --> 00:26:42,137 Capisco tu ti senta tradita. 382 00:26:42,241 --> 00:26:45,275 Non so se lo fai, Verity. 383 00:26:46,758 --> 00:26:49,793 Lou era la mia famiglia. 384 00:26:51,241 --> 00:26:53,103 Sì. 385 00:26:55,517 --> 00:26:58,206 Per quanto riguarda i tradimenti, è... 386 00:26:58,310 --> 00:27:00,965 E' certamente notevole. 387 00:27:01,068 --> 00:27:04,448 Ho denunciato il mio migliore amico per fare la cosa giusta. 388 00:27:04,551 --> 00:27:06,344 Solo che tu non l'hai fatto perché nemmeno una parola 389 00:27:06,448 --> 00:27:09,793 della vostra chiacchierata sarà ammisibile. 390 00:27:09,896 --> 00:27:13,310 Cazzo. 391 00:27:13,724 --> 00:27:17,758 Secondo te, ci sono prove 392 00:27:17,896 --> 00:27:21,000 che sia connesso alla morte di quei ragazzi? 393 00:27:21,068 --> 00:27:24,655 Tecnicamente, no. 394 00:27:24,724 --> 00:27:27,827 Ha detto di non sapere dei combattimenti e 395 00:27:27,931 --> 00:27:30,827 io gli credo. 396 00:27:30,931 --> 00:27:32,862 Tutto il resto lo ha ammesso. 397 00:27:32,965 --> 00:27:35,586 Piazzare i ragazzi nelle gang a vendere droga. 398 00:27:35,724 --> 00:27:39,241 Sì, beh, meno se ne parla, meglio è. 399 00:27:41,241 --> 00:27:46,137 Non ho scelta, ho dovuto informare l'ufficio per la condotta della polizia. 400 00:27:46,896 --> 00:27:50,413 Perderà il distintivo, questo è sicuro. 401 00:27:50,551 --> 00:27:55,206 Ma la Procura butterà quasi tutto 402 00:27:55,344 --> 00:27:58,862 a causa della cazzata di stamattina. 403 00:28:05,275 --> 00:28:08,206 Va a casa, Jeanette. 404 00:28:08,310 --> 00:28:14,379 405 00:28:58,965 --> 00:29:01,034 406 00:29:01,137 --> 00:29:03,000 Scusa, non pensavo saresti tornata a casa così presto. 407 00:29:03,103 --> 00:29:05,275 Non ho avuto l'opportunità di... 408 00:29:07,137 --> 00:29:09,551 Jeanette. 409 00:29:11,310 --> 00:29:13,482 Mi dispiace. 410 00:29:13,620 --> 00:29:16,310 Come faccio a dirlo a Joe? 411 00:29:16,413 --> 00:29:18,758 Come? 412 00:29:18,862 --> 00:29:21,379 Dire a Joe cosa? 413 00:29:21,758 --> 00:29:25,137 Di Lou 414 00:29:25,241 --> 00:29:27,379 o di noi? 415 00:29:30,827 --> 00:29:33,103 Io penso... 416 00:29:35,862 --> 00:29:38,896 Penso che tu pensi quello che penso io. 417 00:29:44,344 --> 00:29:46,517 418 00:29:47,551 --> 00:29:52,482 Non posso fare due cose che mi cambiano la vita in un giorno solo. 419 00:30:04,241 --> 00:30:07,206 Adesso o mai più, giusto? 420 00:30:07,344 --> 00:30:10,034 Penso che dobbiamo darci una possibilità. 421 00:30:10,827 --> 00:30:16,000 Non noi, noi, ma come persone, come... 422 00:30:16,137 --> 00:30:19,344 come individui. 423 00:30:19,448 --> 00:30:23,206 E penso che più cerchiamo entrambi di lottare 424 00:30:23,310 --> 00:30:26,655 per questo, e peggio facciamo. 425 00:30:31,379 --> 00:30:35,827 426 00:30:35,965 --> 00:30:38,655 Senti. 427 00:30:41,655 --> 00:30:43,551 C'è un mondo in cui fingiamo che questa conversazione 428 00:30:43,655 --> 00:30:45,586 non sia mai avvenuta, ed entrambi viviamo vite sicure. 429 00:30:45,655 --> 00:30:48,344 Ma... 430 00:30:52,344 --> 00:30:55,758 non vorrei mai provare del risentimento, Jeanette. 431 00:30:57,379 --> 00:31:00,517 Ti amo. 432 00:31:01,137 --> 00:31:04,517 E io amo te, Alex. 433 00:31:04,586 --> 00:31:06,482 -Ma. -Sì, ma. 434 00:31:06,586 --> 00:31:08,448 Per sempre l'uomo dei "ma". 435 00:31:11,034 --> 00:31:16,034 Ma seriamente, penso che noi... 436 00:31:16,103 --> 00:31:21,448 abbiamo bisogno di più. Più... 437 00:31:24,793 --> 00:31:27,793 Sì. Sì, senti. 438 00:31:27,896 --> 00:31:30,931 Non dobbiamo mettere un timer su questa cosa. 439 00:31:31,034 --> 00:31:32,275 Va bene. 440 00:31:32,413 --> 00:31:34,586 Non dobbiamo dirlo Joe immediatamente. 441 00:31:34,689 --> 00:31:38,724 Cerchiamo di capire tutta la cosa e... 442 00:31:38,862 --> 00:31:40,586 Okay. 443 00:31:40,724 --> 00:31:43,448 Concentriamoci sul fatto che ci amiamo e... 444 00:31:44,379 --> 00:31:47,931 Oh, scusa. 445 00:31:49,896 --> 00:31:51,965 Devo rispondere. 446 00:31:53,172 --> 00:31:54,724 -Cosa? -Dove sei? 447 00:31:54,827 --> 00:31:56,793 Che significa dove sono? Verity mi ha mandato a casa 448 00:31:56,896 --> 00:31:58,724 Torna indietro. C'è un incendio. 449 00:31:58,862 --> 00:32:00,241 Un incendio? 450 00:32:00,344 --> 00:32:01,655 La casa dei Burkeman è andata in fiamme. 451 00:32:01,758 --> 00:32:03,931 Due morti. Sto andando lì adesso. 452 00:32:04,034 --> 00:32:06,137 Cazzo. Okay. Vengo subito. 453 00:32:06,241 --> 00:32:08,068 Mi dispiace. Devo andare. 454 00:32:08,137 --> 00:32:10,793 Alex, qualcosa di grande sta succedendo. 455 00:32:10,931 --> 00:32:13,034 -Mi dispiace. -Sì, va bene. 456 00:32:13,137 --> 00:32:15,896 Che vuoi per cena? 457 00:32:16,172 --> 00:32:20,344 Quello che ti va. Festeggiamo. 458 00:32:22,413 --> 00:32:26,137 Okay. A noi. 459 00:32:26,241 --> 00:32:29,172 A noi. 460 00:32:35,034 --> 00:32:37,965 Okay, festeggiamo. 461 00:32:40,827 --> 00:32:42,482 462 00:32:42,586 --> 00:32:48,655 463 00:32:54,620 --> 00:32:57,310 -Che mi dici? -Il primo corpo è dentro. 464 00:32:57,413 --> 00:33:00,827 Maschio, più di 60 anni. Probabilmente Ben Burkeman. 465 00:33:00,896 --> 00:33:02,137 Probabilmente? 466 00:33:02,241 --> 00:33:05,206 Non è identificabile visivamente. E' un lavoro per il registro dentale. 467 00:33:05,344 --> 00:33:06,793 Da quello che abbiamo visto 468 00:33:06,896 --> 00:33:09,206 sembra sia stato legato a una sedia e incendiato, 469 00:33:09,310 --> 00:33:12,724 -che è una cosa nuova. -E feroce. 470 00:33:12,862 --> 00:33:15,034 Sembra che poi il fuoco sia passato attraverso il salotto. 471 00:33:15,137 --> 00:33:16,103 Chi ci ha chiamati? 472 00:33:16,206 --> 00:33:19,034 Una chiamata anonima al 999. La stiamo rintracciando. 473 00:33:19,137 --> 00:33:21,896 -Una voce femminile, sembra. -Sì, no merda. 474 00:33:22,034 --> 00:33:24,275 Quindi un corpo è dentro. Dov'è l'altro? 475 00:33:26,551 --> 00:33:28,517 Vieni con me. 476 00:33:28,620 --> 00:33:34,724 477 00:33:56,206 --> 00:33:58,310 E' Madeleine Burkeman. 478 00:33:58,413 --> 00:34:00,655 -Sei sicura? -Sì. 479 00:34:01,862 --> 00:34:04,137 L'ho vista qualche giorno fa. Le ho parlato. 480 00:34:04,241 --> 00:34:05,896 -Dov'è la madre? -Mary Burkeman? 481 00:34:05,965 --> 00:34:08,310 -Sì. -Dispersa per ora. 482 00:34:08,413 --> 00:34:11,689 Abbiamo setacciato la casa. Non abbiamo ancora trovato nulla. 483 00:34:11,793 --> 00:34:12,758 Passporti, portafogli, chiavi, 484 00:34:12,862 --> 00:34:14,655 è ancora tutto nella proprietà. 485 00:34:14,758 --> 00:34:18,206 E' scomparsa. 486 00:34:18,310 --> 00:34:24,379 487 00:34:28,517 --> 00:34:31,103 -Capo? -Sì. Okay. 488 00:34:37,689 --> 00:34:42,724 489 00:34:42,827 --> 00:34:44,103 Sì? 490 00:34:44,241 --> 00:34:46,965 Ben è morto. Carl è morto. 491 00:34:47,034 --> 00:34:49,724 Saremo i prossimo che verrà a prendere, a meno che tu... 492 00:34:49,793 --> 00:34:51,620 Non è possibile. 493 00:34:51,689 --> 00:34:55,931 Lei lo sa? Dov'è? 494 00:34:56,000 --> 00:34:58,379 Non ne ho idea. 495 00:34:58,482 --> 00:35:04,620 496 00:35:26,931 --> 00:35:29,206 497 00:35:37,689 --> 00:35:39,965 Qualche aggiornamento su quei poveri ragazzi? 498 00:35:40,068 --> 00:35:42,620 Stiamo rintracciando i parenti più prossimi. 499 00:35:42,724 --> 00:35:45,206 Poi possiamo aggiornare il coroner, 500 00:35:45,310 --> 00:35:46,965 quindi speriamo di far rilasciare i corpi 501 00:35:47,034 --> 00:35:49,896 quando l'indagine sarà terminata. 502 00:35:50,310 --> 00:35:52,793 Certo. 503 00:35:55,034 --> 00:35:59,827 Daniel Rexha, Faisal Qureshi, Samuel Osman. 504 00:36:01,862 --> 00:36:04,448 Ce ne sono di più. 505 00:36:04,724 --> 00:36:07,724 Per quanto ne sappiamo potrebbe esserci un combattimento anche ora. 506 00:36:08,551 --> 00:36:10,862 So che è l'ultima cosa che vorresti sentire, Mike, 507 00:36:10,965 --> 00:36:14,448 ma tu sei un detective dannatamente brillante. 508 00:36:14,586 --> 00:36:17,724 Penso che... 509 00:36:17,827 --> 00:36:20,448 Non lo so. 510 00:36:22,724 --> 00:36:24,448 Mi dispiace per oggi. 511 00:36:24,551 --> 00:36:28,827 E per quello che è successo a Lou. Davvero. 512 00:36:32,482 --> 00:36:34,965 Ma mi sono sentito meglio 513 00:36:35,068 --> 00:36:38,896 sapendo che perderà il distintivo per quello che ha fatto. 514 00:36:40,758 --> 00:36:44,517 Siamo tutti uguali, sai. 515 00:36:46,068 --> 00:36:49,517 Tutti vogliamo giustizia. E' solo... 516 00:36:50,793 --> 00:36:55,655 La giustizia sembra diversa per ognuno, vero? 517 00:36:56,793 --> 00:36:58,862 Sì. 518 00:37:01,551 --> 00:37:04,206 Dovrei... tornare giù con questi. 519 00:37:04,344 --> 00:37:06,241 Fisserò la bacheca degli incidenti. 520 00:37:06,310 --> 00:37:07,793 521 00:37:07,896 --> 00:37:10,172 Sono seria. 522 00:37:10,275 --> 00:37:14,827 523 00:37:17,862 --> 00:37:20,000 524 00:37:46,965 --> 00:37:49,620 525 00:37:49,724 --> 00:37:51,000 Sono contenta che hai chiamato. 526 00:37:51,137 --> 00:37:54,241 Mi dispiace davvero essere venuta la scorsa notte. 527 00:37:54,344 --> 00:37:58,000 -E' stato inappropriato. -Posso venire? 528 00:37:58,103 --> 00:38:01,034 Sì, certo. 529 00:38:01,137 --> 00:38:05,000 Ti spiegherò, ma... 530 00:38:06,793 --> 00:38:10,10 E' stata una giornata pazzesca. 531 00:38:10,206 --> 00:38:12,827 Potrei farti alcune domande al telefono, ma.. 532 00:38:12,931 --> 00:38:13,931 Ma? 533 00:38:14,068 --> 00:38:17,448 Ma preferirei farle davanti a una bottiglia di vino. 534 00:38:17,551 --> 00:38:20,931 -Quel tipo di giornata. -Uno schifo. 535 00:38:21,068 --> 00:38:25,379 Oggi sono successe non meno di tre cose assurde. 536 00:38:25,448 --> 00:38:27,724 Metto la bottiglia in frigo. 537 00:38:27,827 --> 00:38:31,172 Perfetto. A dopo. 538 00:38:31,241 --> 00:38:33,862 Ciao. 539 00:38:36,103 --> 00:38:41,965 540 00:39:04,103 --> 00:39:05,689 Non sarei mai venuta se avessi pensato che tu.. 541 00:39:05,793 --> 00:39:09,827 No, no, no, no, no. Penso che... 542 00:39:10,586 --> 00:39:14,448 Penso che è passato tanto tempo con Alex. 543 00:39:16,965 --> 00:39:18,655 Sei molto coraggiosa. 544 00:39:18,793 --> 00:39:21,275 Non sono coraggiosa. Sono impaziente. 545 00:39:21,344 --> 00:39:24,068 No, lo sei. Lo sei. 546 00:39:24,137 --> 00:39:27,034 La maggior parte delle persone sarebbe rimasta. 547 00:39:30,068 --> 00:39:32,793 Questo è davvero... davvero adorabile. 548 00:39:32,896 --> 00:39:35,448 Oh, Dio. 549 00:39:36,793 --> 00:39:40,275 Sì, se definisci una selezione gastronomica strana adorabile, 550 00:39:40,344 --> 00:39:43,068 sei venuta nel posto giusto. 551 00:39:49,448 --> 00:39:54,620 Sì, tutto sommato, oggi è stato orribile. 552 00:39:58,241 --> 00:40:00,448 Sì. 553 00:40:03,758 --> 00:40:05,655 Al telefono hai parlato di tre cose. 554 00:40:05,758 --> 00:40:09,896 Il tuo collega, e Alex. 555 00:40:09,965 --> 00:40:12,344 Che altro? 556 00:40:12,482 --> 00:40:16,310 Hai avuto notizie da Victoria Burkeman? 557 00:40:17,103 --> 00:40:19,793 Non sono riuscita a trovarla. 558 00:40:19,896 --> 00:40:22,724 Le tracce si sono perse. Tu? 559 00:40:23,068 --> 00:40:26,482 C'è stato un incendio a casa dei suoi genitori oggi. 560 00:40:27,413 --> 00:40:32,620 Sospettiamo che ci possa essere Victoria dietro. 561 00:40:34,103 --> 00:40:36,103 Due morti. 562 00:40:38,482 --> 00:40:39,620 I genitori? 563 00:40:39,758 --> 00:40:42,620 564 00:40:42,724 --> 00:40:47,275 Il padre, Ben Burkeman e 565 00:40:48,827 --> 00:40:52,068 la figlia, 566 00:40:52,137 --> 00:40:54,620 Madeleine Burkeman. 567 00:40:54,724 --> 00:40:58,896 Era molto strano. 568 00:41:02,517 --> 00:41:05,206 Ritualistico. 569 00:41:06,482 --> 00:41:10,068 Ma non credo che Victoria abbia ucciso Madeleine. 570 00:41:10,206 --> 00:41:13,689 Sicuramente lei l'ha messa in posa. 571 00:41:14,586 --> 00:41:18,517 Ora devo trovarla. 572 00:41:24,275 --> 00:41:26,862 Oh, merda. 573 00:41:26,965 --> 00:41:29,517 Vuoi un altro drink? 574 00:41:30,758 --> 00:41:34,137 Sì. Sicuramente sì. 575 00:41:41,000 --> 00:41:44,137 E devo chiamare Alex. 576 00:41:45,413 --> 00:41:49,000 E dirgli che non posso andare a questa cena di rottura. 577 00:41:49,103 --> 00:41:53,034 578 00:41:53,172 --> 00:41:56,517 -Ciao. -Ciao, senti, mi dispiace. 579 00:41:56,620 --> 00:41:57,689 Che succede? 580 00:41:57,758 --> 00:42:02,724 Possiamo rimandare stasera? 581 00:42:02,827 --> 00:42:04,758 Certo. Va tutto bene? 582 00:42:04,862 --> 00:42:08,379 Sì. Sta succedendo qualcosa. 583 00:42:08,448 --> 00:42:09,793 Va bene. 584 00:42:09,931 --> 00:42:11,758 Parleremo in mattinata, va bene? 585 00:42:11,862 --> 00:42:14,413 -Sì. -Ciao. 586 00:42:14,758 --> 00:42:18,379 Ho pensato di aprire una bottiglia di qualcosa un po' più buono, 587 00:42:22,344 --> 00:42:25,586 Sei davvero bella. 588 00:42:27,310 --> 00:42:33,103 589 00:42:33,965 --> 00:42:36,206 Anche tu. 590 00:43:06,517 --> 00:43:09,137 Non l'ho mai fatto prima. 591 00:43:09,206 --> 00:43:15,310 592 00:43:45,586 --> 00:43:51,482 593 00:44:27,241 --> 00:44:31,068 Una domanda che mi facevo. 594 00:44:31,172 --> 00:44:34,517 Quando sarà il momento? 595 00:44:35,034 --> 00:44:37,413 Più gli anni passavano, 596 00:44:37,551 --> 00:44:39,586 più diventava immediato il mio bisogno. 597 00:44:42,862 --> 00:44:46,241 Non se n'è mai andato, si è spostato. 598 00:44:48,137 --> 00:44:49,896 E' diventato una bestia più tranquilla. 599 00:44:52,275 --> 00:44:54,896 Pericoloso, ma in gabbia. 600 00:45:07,068 --> 00:45:09,275 Finché un giorno, 601 00:45:09,344 --> 00:45:11,068 eccolo. 602 00:45:11,172 --> 00:45:12,793 La sua enormità. 603 00:45:12,896 --> 00:45:15,896 Un torto che deve essere riparato. 604 00:45:16,000 --> 00:45:21,482 605 00:45:21,620 --> 00:45:24,241 E dove c'era un bisogno, 606 00:45:24,310 --> 00:45:27,413 ora c'è un piano. 607 00:45:27,517 --> 00:45:29,517 Non serve a niente dire alla bambina di prima 608 00:45:29,655 --> 00:45:32,448 che tutto andrà bene. 609 00:45:32,551 --> 00:45:35,310 Perché è una bugia. 610 00:45:38,482 --> 00:45:40,344 Non lo farei. 611 00:45:43,241 --> 00:45:44,827 612 00:45:44,965 --> 00:45:48,275 Se fossi in te, Victoria. 613 00:45:49,724 --> 00:45:53,000 Se fossi in me? 614 00:45:53,103 --> 00:45:55,758 Sei troppo debole per vivere nel mio corpo. 615 00:45:55,827 --> 00:45:57,655 616 00:45:57,758 --> 00:46:00,965 Vi ho visti tutti e tre giocare alla famiglia felice. 617 00:46:01,068 --> 00:46:03,724 618 00:46:03,827 --> 00:46:08,793 Che sensazione si prova a uccidere un bambino a mani nude? 619 00:46:08,896 --> 00:46:11,689 E' diverso dal guardarli combattere fino alla morte 620 00:46:11,793 --> 00:46:13,448 per sport? 621 00:46:13,551 --> 00:46:15,379 Immagino come ti sentirai sapendo che hai condotto Martin 622 00:46:15,482 --> 00:46:18,896 direttamente alla sua morte. Opprimente. 623 00:46:19,034 --> 00:46:20,793 -Complesso. -Che stai facendo? 624 00:46:20,862 --> 00:46:22,482 Fermo! 625 00:46:22,551 --> 00:46:24,724 Ma potente. 626 00:46:24,827 --> 00:46:29,448 Forse lo stesso sentimento che ha provato lei quando la luce l'ha lasciata. 627 00:46:29,551 --> 00:46:35,379 628 00:46:37,517 --> 00:46:39,517 629 00:46:43,827 --> 00:46:46,724 Questo non sarebbe successo se fossi rimasta lontana. 630 00:46:46,827 --> 00:46:52,896 631 00:46:56,482 --> 00:46:57,517 Non preoccuparti. 632 00:46:57,620 --> 00:47:01,275 Mi sono assicurato che sapesse che sei sua madre. 633 00:47:02,586 --> 00:47:04,586 Questo è quello che accade quando ami qualcuno, Victoria! 634 00:47:04,689 --> 00:47:06,034 Basta! 635 00:47:06,137 --> 00:47:11,965 636 00:47:36,413 --> 00:47:39,068 637 00:47:41,275 --> 00:47:43,758 Grazie, Victoria. 638 00:47:51,689 --> 00:47:57,586 639 00:47:57,689 --> 00:48:00,448 640 00:48:19,896 --> 00:48:25,758 641 00:48:33,862 --> 00:48:37,137 Sapevi che i corvi sanno parlare? 642 00:48:37,862 --> 00:48:42,620 Quando ero bambina ho trovato un corvo. 643 00:48:42,896 --> 00:48:45,172 E ho pensato di aiutarlo. 644 00:48:48,310 --> 00:48:52,344 Ma siccome lo amavo, 645 00:48:52,448 --> 00:48:54,517 si è fatto male. 646 00:49:04,172 --> 00:49:10,000 647 00:49:30,965 --> 00:49:33,931 In questo mondo ci sono le verità e ci sono le bugie. 648 00:49:36,793 --> 00:49:42,206 E una verità è che brutte cose succedono alle ragazzine 649 00:49:42,862 --> 00:49:45,000 e brutte cose succedono ai ragazzini. 650 00:49:45,103 --> 00:49:48,965 651 00:49:49,068 --> 00:49:52,103 O sei fatto per combattere 652 00:49:52,206 --> 00:49:55,448 o sei fatto per scopare. 653 00:49:55,551 --> 00:49:59,206 La tua luce si è spenta. 654 00:49:59,310 --> 00:50:04,758 655 00:50:17,000 --> 00:50:19,689 Avrei voluto essere un corvo. 656 00:50:20,482 --> 00:50:23,448 Nero pece e invisibile. 657 00:50:24,586 --> 00:50:26,586 Intelligente e astuto. 658 00:50:27,896 --> 00:50:30,275 Non lo avrei mai dimenticato. 659 00:50:35,068 --> 00:50:39,206 Finalmente sarebbe arrivato il mio turno. 660 00:50:39,310 --> 00:50:45,068 661 00:50:53,896 --> 00:50:59,758 662 00:51:00,689 --> 00:51:05,448 663 00:51:05,551 --> 00:51:10,000 664 00:51:10,103 --> 00:51:14,137 665 00:51:14,206 --> 00:51:19,344 666 00:51:21,586 --> 00:51:23,931 666 00:51:24,305 --> 00:52:24,160 Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org