"The Crow Girl" I'll See You There
ID | 13198630 |
---|---|
Movie Name | "The Crow Girl" I'll See You There |
Release Name | The.Crow.Girl.S01E06.720p.AMZN-[y2flix.cc]ita |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 34224981 |
Format | srt |
1
00:00:07,517 --> 00:00:08,896
La mia area di lavoro
sono i pazienti con traumi,
2
00:00:08,965 --> 00:00:11,000
identità dissociative, disturbo
da stress post traumatico.
3
00:00:11,103 --> 00:00:14,482
-Andrea ha cercato di farci del male?
-No, no.
4
00:00:14,586 --> 00:00:15,482
Ho un testimone.
5
00:00:15,620 --> 00:00:16,758
Ha detto che è coinvolto un poliziotto.
6
00:00:16,862 --> 00:00:17,689
Credo sia Lou.
7
00:00:17,793 --> 00:00:19,379
E' iniziata con lui che
si prendeva cura di me
8
00:00:19,482 --> 00:00:20,620
e poi abbiamo cominciato ad
andare a letto insieme.
9
00:00:20,758 --> 00:00:22,758
Se puoi inchiodarlo, fallo.
10
00:00:22,827 --> 00:00:25,827
Ho scoperto che faceva sesso
con una vittima.
11
00:00:25,931 --> 00:00:27,551
Non puoi smettere ora
perché si tratta di Lou.
12
00:00:27,655 --> 00:00:28,896
Perché pensi lei ti odi?
13
00:00:28,965 --> 00:00:30,965
Perché ho una vita normale.
14
00:00:31,068 --> 00:00:33,275
Non sarà felice finché
non sarò morta.
15
00:00:33,379 --> 00:00:35,034
Non avevo capito quanto avessi
bisogno di compagnia
16
00:00:35,137 --> 00:00:36,517
finché non ho inviato quel messaggio.
17
00:00:36,620 --> 00:00:38,827
-Stai bene?
-Una paziente a me cara.
18
00:00:38,931 --> 00:00:42,068
-E' morta, suicida.
-Mi dispiace.
19
00:00:42,137 --> 00:00:45,448
Se questi ragazzi erano
coinvolti in combattimenti brutali,
20
00:00:45,586 --> 00:00:48,344
allora combattevano fino alla morte.
21
00:00:48,448 --> 00:00:50,655
Victoria Burkeman,
cosa le è successo?
22
00:00:50,758 --> 00:00:53,620
Era affascinante,
terrificante. E' scomparsa.
23
00:00:53,724 --> 00:00:55,689
Alcune persone cercano
di fare la cosa giusta,
24
00:00:55,758 --> 00:00:57,413
anche se fa male.
25
00:00:57,482 --> 00:00:59,551
So quello che ti fa.
Lo ha fatto anche a me.
26
00:00:59,620 --> 00:01:01,413
Sta abusando di sua figlia ora, Mr. Burkeman?
27
00:01:01,517 --> 00:01:03,517
Lasci Madeleine fuori da tutto questo!
28
00:01:03,655 --> 00:01:06,000
Incontriamoci domani mattina.
Andremo via insieme.
29
00:01:06,103 --> 00:01:09,137
Non ti lascerò andare.
Victoria non è solo tua sorella.
30
00:01:09,206 --> 00:01:10,620
E' anche tua madre.
31
00:01:10,689 --> 00:01:13,655
32
00:01:18,724 --> 00:01:24,655
33
00:01:24,758 --> 00:01:26,551
Martin?
34
00:01:27,655 --> 00:01:29,206
Martin?
35
00:01:31,965 --> 00:01:34,206
Martin!
36
00:01:37,862 --> 00:01:40,000
37
00:01:42,000 --> 00:01:44,344
Martin?
38
00:01:45,344 --> 00:01:48,620
Victoria, vieni dentro.
39
00:01:50,896 --> 00:01:52,241
No!
40
00:01:52,344 --> 00:01:56,000
Non riesco a trovare Martin.
41
00:01:56,103 --> 00:01:58,379
Se ti porto da lui,
42
00:01:58,517 --> 00:02:00,827
farai la brava e verrai dentro?
43
00:02:00,896 --> 00:02:06,793
44
00:02:08,000 --> 00:02:14,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
45
00:02:22,103 --> 00:02:26,103
46
00:02:31,482 --> 00:02:34,862
47
00:02:34,931 --> 00:02:37,724
Non puoi più cercare Martin.
48
00:02:39,137 --> 00:02:45,241
49
00:02:46,379 --> 00:02:50,206
Gli hai fatto del male
perché gli volevi bene.
50
00:02:50,275 --> 00:02:53,827
-No.
-Nessuno ti crederà.
51
00:02:53,896 --> 00:02:57,068
Hai fatto una brutta cosa.
52
00:02:57,172 --> 00:02:59,379
Ricordalo,
53
00:02:59,448 --> 00:03:02,620
il mio amore per te
è infinito come il mare.
54
00:03:02,689 --> 00:03:06,517
Se ti sei persa, il mio amore
ti mostrerà la strada di casa.
55
00:03:06,655 --> 00:03:10,758
Ma se lo rifiuti, se scappi,
o ti nascondi,
56
00:03:10,862 --> 00:03:13,137
il mio amore ti troverà.
57
00:03:13,241 --> 00:03:15,310
Non importa dove tu vada.
58
00:03:15,413 --> 00:03:18,000
Non importa quanto tu cresca.
59
00:03:18,137 --> 00:03:22,620
Sarai sempre la mia bambina,
mia soltanto.
60
00:03:22,689 --> 00:03:27,103
E ti amerò
che ti piaccia o meno.
61
00:03:27,172 --> 00:03:29,310
Hai sentito?
62
00:03:29,448 --> 00:03:32,482
Che ti piaccia o meno.
63
00:03:36,206 --> 00:03:38,275
Digli addio ora.
64
00:03:43,758 --> 00:03:47,689
Ha i piedi sporchi.
A lui non piace.
65
00:03:49,206 --> 00:03:51,275
Posso lavarglieli?
66
00:03:51,379 --> 00:03:57,517
67
00:04:00,068 --> 00:04:04,896
68
00:04:20,137 --> 00:04:25,793
69
00:04:29,275 --> 00:04:33,275
Ciao, Victoria.
70
00:04:33,379 --> 00:04:35,862
Lei non verrà.
71
00:04:36,000 --> 00:04:40,448
Sarà per sempre la mia bambina.
72
00:04:40,551 --> 00:04:43,241
Solo mia.
73
00:04:44,413 --> 00:04:46,034
74
00:04:47,517 --> 00:04:53,689
75
00:05:17,931 --> 00:05:21,931
76
00:05:22,000 --> 00:05:26,068
77
00:05:26,172 --> 00:05:29,758
78
00:05:29,862 --> 00:05:30,896
79
00:05:30,965 --> 00:05:35,827
80
00:05:41,551 --> 00:05:45,068
81
00:05:45,137 --> 00:05:48,310
82
00:05:50,344 --> 00:05:56,000
83
00:05:58,758 --> 00:06:04,000
84
00:06:21,310 --> 00:06:25,551
85
00:06:43,034 --> 00:06:44,827
Ragazzi, possiamo smetterla
di guardarci a vicenda mentre
86
00:06:44,931 --> 00:06:47,448
ci guardiamo a vicenda?
87
00:06:48,137 --> 00:06:50,344
Joe-Joe, dai.
Mangia i tuoi cereali.
88
00:06:50,482 --> 00:06:52,310
-L'ho fatto.
-L'hai fatto?
89
00:06:52,448 --> 00:06:54,379
Va bene, furbo.
90
00:06:54,517 --> 00:06:57,275
Hai avuto una svolta nel caso?
91
00:06:57,344 --> 00:06:59,931
Ancora limpido come il fango.
92
00:07:00,034 --> 00:07:03,689
C'è qualche particolare ragione
per cui la psichiatra è venuta
93
00:07:03,793 --> 00:07:07,241
l'altra notte?
94
00:07:07,344 --> 00:07:11,068
Voleva parlare.
Perché?
95
00:07:11,137 --> 00:07:13,000
Sto solo chiedendo.
96
00:07:14,379 --> 00:07:15,448
Era piuttosto tardi.
97
00:07:15,586 --> 00:07:18,068
Hai un momento per parlare
di nostro Signore e Salvatore,
98
00:07:18,137 --> 00:07:21,000
Gesù Cristo, Hallelujah!
99
00:07:21,103 --> 00:07:23,758
Lou, che ci fai qui?
La macchina è aggiustata.
100
00:07:23,862 --> 00:07:25,206
Sì, lo so,
ma ero qui vicino,
101
00:07:25,275 --> 00:07:27,344
e ho pensato di venirti a prendere
102
00:07:27,448 --> 00:07:29,620
ma soprattutto, volevo
dare questo al grande uomo!
103
00:07:29,724 --> 00:07:31,103
Grazie, zio Lou.
Grazie.
104
00:07:31,172 --> 00:07:32,413
Non possiamo permettergli di arrivare
a dorso nudo per la partita di domani.
105
00:07:32,517 --> 00:07:33,931
106
00:07:34,068 --> 00:07:36,206
Ti ho chiesto se potevo
portarlo alla partita.
107
00:07:36,310 --> 00:07:37,793
-Davvero?
-Ieri.
108
00:07:37,896 --> 00:07:40,137
-Hai detto di sì.
-Sì, grazie, zio Lou.
109
00:07:40,275 --> 00:07:43,413
-Me ne ero dimenticata.
-Per favore, mamma, per favore.
110
00:07:43,482 --> 00:07:45,758
Gesù, sono arrivato nel mezzo
di una lite?
111
00:07:45,896 --> 00:07:48,724
Oh, vaffanculo, Lou.
112
00:07:54,172 --> 00:07:56,862
Ho dormito di merda stanotte.
113
00:07:56,965 --> 00:07:58,793
-Mi dispiace.
-Va benissimo, Jeanette.
114
00:07:58,931 --> 00:08:00,482
No, davvero.
Mi dispiace.
115
00:08:00,586 --> 00:08:01,482
Mi dispiace molto.
116
00:08:01,551 --> 00:08:05,517
Le donne sono creature misteriose,
Joe-Joe.
117
00:08:07,482 --> 00:08:08,620
Jeanette, te l'ho preparata.
118
00:08:08,689 --> 00:08:11,551
Bene. Dov'è?
Dov'è il portafogli?
119
00:08:11,655 --> 00:08:13,344
Joe-Joe, hai visto
il portafogli di mamma?
120
00:08:13,482 --> 00:08:15,517
Qual è l'ultimo posto
in cui lo ricordi?
121
00:08:15,655 --> 00:08:19,620
-Nella tua macchina.
-Hey, vieni.
122
00:08:19,724 --> 00:08:22,896
123
00:09:01,931 --> 00:09:06,068
Uno, due, tre.
124
00:09:11,172 --> 00:09:12,827
Cazzo.
125
00:09:18,827 --> 00:09:20,379
Merda.
126
00:09:20,517 --> 00:09:26,103
127
00:09:26,862 --> 00:09:28,724
La fortuna è tutta per te.
128
00:09:28,862 --> 00:09:30,344
Te l'avevo detto.
129
00:09:30,448 --> 00:09:32,034
E comunque c'è una netta
mancanza di toast in questa casa
130
00:09:32,137 --> 00:09:33,517
questa mattina.
Un servizio terribile.
131
00:09:33,620 --> 00:09:35,551
Joe-Joe saluta zio Lou.
132
00:09:35,689 --> 00:09:36,724
-Ciao zio Lou.
-Ciao.
133
00:09:36,862 --> 00:09:38,551
Dai.
Vai a lavarti i denti.
134
00:09:38,655 --> 00:09:39,586
Dai.
Vai, vai, vai, vai.
135
00:09:39,689 --> 00:09:41,344
Grazie.
136
00:09:42,655 --> 00:09:46,689
Okay, a proposito,
137
00:09:46,793 --> 00:09:49,931
era venuta per parlare.
138
00:09:50,034 --> 00:09:51,241
Ha dei problemi con il partner
139
00:09:51,379 --> 00:09:53,103
e voleva dei consigli da un'amica.
140
00:09:55,344 --> 00:09:57,517
Okay.
141
00:09:57,586 --> 00:10:00,000
Cosa le hai detto?
142
00:10:01,793 --> 00:10:04,000
Devo andare.
143
00:10:06,344 --> 00:10:09,103
A dopo.
144
00:10:11,103 --> 00:10:17,206
145
00:10:55,344 --> 00:10:57,137
146
00:10:59,827 --> 00:11:02,586
-Che stai facendo?
-Parlami.
147
00:11:02,689 --> 00:11:04,068
Di che?
148
00:11:04,137 --> 00:11:05,931
Perché non vuoi che porti
Joe-Joe alla partita?
149
00:11:06,034 --> 00:11:07,965
Non l'ho mai detto.
Quando l'avrei detto?
150
00:11:08,034 --> 00:11:10,620
Sei arrabbiata per qualcosa.
151
00:11:10,724 --> 00:11:13,965
Mi dispiace.
152
00:11:14,068 --> 00:11:15,862
-Alex e io siamo--
-Eccoci qua.
153
00:11:15,965 --> 00:11:20,482
Eccoci qua.
Tu e Alex, non io.
154
00:11:20,586 --> 00:11:24,000
-Niente a che vedere con il lavoro?
-No.
155
00:11:24,551 --> 00:11:27,758
Bene,
156
00:11:27,862 --> 00:11:30,137
io non ti ho fatto niente.
157
00:11:30,275 --> 00:11:34,413
Io ti copro le spalle.
Quindi non c'è motivo, va bene?
158
00:11:34,482 --> 00:11:36,862
Sì. Va bene.
Ho capito.
159
00:11:38,931 --> 00:11:41,655
Per quello che vale,
160
00:11:41,793 --> 00:11:44,482
mi dispiace per Alex.
161
00:11:50,896 --> 00:11:57,000
162
00:12:07,551 --> 00:12:13,413
163
00:12:48,551 --> 00:12:51,034
164
00:13:29,310 --> 00:13:32,137
165
00:13:36,965 --> 00:13:40,137
Non devi sederti.
166
00:13:42,827 --> 00:13:45,344
Ti fai male.
167
00:13:49,310 --> 00:13:52,172
Il suo nome è Madeleine.
168
00:13:54,862 --> 00:13:57,413
Posso vederla?
169
00:13:57,482 --> 00:14:00,620
E' morta, tesoro.
170
00:14:00,689 --> 00:14:04,827
L'hai fatta cadere, ti ricordi?
171
00:14:04,931 --> 00:14:07,896
L'hai spinta fuori
172
00:14:08,000 --> 00:14:10,206
e volevi abbracciarla.
173
00:14:12,275 --> 00:14:14,000
Ed eri confusa.
174
00:14:14,103 --> 00:14:16,655
E l'hai fatta cadere
sulla testolina.
175
00:14:16,758 --> 00:14:18,620
Non ha pianto.
176
00:14:18,724 --> 00:14:24,000
E' stata una brava bambina
quando le hai rotto la testa come un uovo.
177
00:14:26,689 --> 00:14:29,379
E' morta perché l'amavo.
178
00:14:31,172 --> 00:14:32,896
Sì.
179
00:14:34,724 --> 00:14:37,931
Come Martin?
180
00:14:38,034 --> 00:14:44,103
181
00:14:45,931 --> 00:14:51,379
182
00:14:59,931 --> 00:15:02,965
183
00:15:15,000 --> 00:15:19,620
184
00:15:40,931 --> 00:15:42,931
185
00:15:43,931 --> 00:15:45,931
Non lo farei.
186
00:15:51,586 --> 00:15:54,379
Se fossi in te, Victoria.
187
00:15:55,517 --> 00:15:59,344
Questo non sarebbe successo
se fossi rimasta lontana.
188
00:16:03,655 --> 00:16:09,517
189
00:16:11,482 --> 00:16:15,241
Allora, nessun casino.
Niente di teatrale.
190
00:16:15,310 --> 00:16:18,344
Leggigli solo i diritti
e portalo fuori di qui.
191
00:16:18,482 --> 00:16:21,655
Non fare una scenata.
Okay.
192
00:16:23,034 --> 00:16:26,068
DI Newton sarò qui e posso intervenire
se necessario.
193
00:16:26,172 --> 00:16:27,551
Va bene per lei?
194
00:16:27,655 --> 00:16:29,517
Sì.
195
00:16:30,896 --> 00:16:32,931
Okay.
196
00:16:33,034 --> 00:16:38,689
197
00:16:38,793 --> 00:16:40,068
Hey, Lou.
198
00:16:40,137 --> 00:16:41,620
E' il tuo turno.
Flat white.
199
00:16:41,724 --> 00:16:43,310
-Vieni con me un attimo.
-Quindi-- Perché? Che succede?
200
00:16:43,413 --> 00:16:45,344
Vieni e parliamo un attimo. Dai.
201
00:16:45,448 --> 00:16:47,482
Detective Ispettore
Louis Stanley?
202
00:16:47,620 --> 00:16:50,482
Sono il Detective Ispettore Newton
dell'Anti Corruzione.
203
00:16:50,586 --> 00:16:53,793
E questo è il mio collega,
Detective Capo Ispettore Singh.
204
00:16:53,896 --> 00:16:55,689
Va bene.
205
00:17:03,034 --> 00:17:05,517
Siete qui per me?
206
00:17:08,137 --> 00:17:10,620
E' per questo che tu...
207
00:17:11,310 --> 00:17:13,758
Lo sapevi.
208
00:17:14,068 --> 00:17:17,689
Tu lo sapevi e mi hai lasciato
venire al lavoro stamattina?
209
00:17:17,793 --> 00:17:19,448
Andiamo fuori e parliamo con loro.
210
00:17:19,551 --> 00:17:20,517
No, io resto qui.
211
00:17:20,620 --> 00:17:21,793
Non vado di fuori
per parlare con nessuno!
212
00:17:21,896 --> 00:17:23,206
Lo stiamo facendo qui e ora.
Voi tutti...
213
00:17:23,310 --> 00:17:25,206
Tutti potete guardare!
214
00:17:25,310 --> 00:17:27,448
Non c'è bisogno di fare così,
davvero.
215
00:17:27,551 --> 00:17:29,310
Dobbiamo discutere con lei
di alcune cose trovate
216
00:17:29,413 --> 00:17:30,482
e andare in un'altra stanza.
217
00:17:30,551 --> 00:17:33,620
Trovate?
Trovate? Tu...
218
00:17:33,724 --> 00:17:35,586
Mi hai spiato, vero?
219
00:17:35,689 --> 00:17:37,517
Dai. Andiamo e parliamone
insieme.
220
00:17:37,620 --> 00:17:39,965
Non vedo l'ora di sapere
cosa hai trovato su di me,
221
00:17:40,034 --> 00:17:43,034
miserabile stronza!
222
00:17:44,896 --> 00:17:48,103
Dai allora.
Fatemi sentire.
223
00:17:48,206 --> 00:17:49,896
Dai!
Fatemi sentire.
224
00:17:50,034 --> 00:17:52,310
Dillo, tesoro!
225
00:17:52,413 --> 00:17:53,413
Cristo, è giovane, vero?
226
00:17:53,551 --> 00:17:56,793
Deve essere la tua prima volta,
vero?
227
00:17:57,551 --> 00:17:59,068
Detective Ispettore
Louis Stanley,
228
00:17:59,172 --> 00:18:02,793
l'arresto per il reato di cattiva
condotta in un ufficio pubblico.
229
00:18:02,896 --> 00:18:04,862
La avverto che non è obbligato
a dire
230
00:18:04,931 --> 00:18:06,482
qualsiasi cosa che possa
danneggiare la sua difesa.
231
00:18:06,586 --> 00:18:07,655
Se non risponde,
quando interrogato,
232
00:18:07,758 --> 00:18:09,896
qualcosa su cui può
fare affidamento in tribunale.
233
00:18:09,965 --> 00:18:13,103
Qualsiasi cosa dirà
può essere usato in tribunale.
234
00:18:13,241 --> 00:18:14,275
Brava.
235
00:18:14,379 --> 00:18:15,448
236
00:18:15,551 --> 00:18:17,689
Consegna eccellente.
237
00:18:17,758 --> 00:18:19,241
Vuoi anche ammanettarmi?
238
00:18:19,344 --> 00:18:23,275
No se collabora.
Andiamo.
239
00:18:25,793 --> 00:18:29,931
240
00:18:30,034 --> 00:18:31,241
-Entra.
-Jeanette.
241
00:18:31,344 --> 00:18:32,586
Aspetta, aspetta, aspetta, aspetta!
242
00:18:32,689 --> 00:18:34,758
DCI Kilburn.
243
00:18:34,862 --> 00:18:36,896
DCI Kilburn, apra la porta.
244
00:18:36,965 --> 00:18:38,310
-Che stai facendo?
-Zitto!
245
00:18:38,413 --> 00:18:40,620
Mi dia due secondi, per favore.
Solo due secondi.
246
00:18:40,724 --> 00:18:42,655
DCI Kilburn, non lo faccia.
Apra la porta.
247
00:18:42,793 --> 00:18:44,172
Sei da sola, Jeanette.
Questo non lo faccio.
248
00:18:44,275 --> 00:18:45,482
Devi dirmi cosa hai fatto.
249
00:18:45,620 --> 00:18:48,655
-Me lo devi.
-Io non ti devo un cazzo!
250
00:18:48,758 --> 00:18:50,586
Un altro agente mi ha fatto sapere...
251
00:18:50,689 --> 00:18:52,551
Oh, fottuto Mike.
252
00:18:52,620 --> 00:18:54,137
Fottuto Mike piccolo pezzo di merda.
253
00:18:54,275 --> 00:18:55,827
Ottimo lavoro nel proteggere
la tua fonte.
254
00:18:55,931 --> 00:18:58,586
Tre ragazzi morti,
tutti uccisi in combattimenti
255
00:18:58,689 --> 00:19:00,206
e tu gestisci un club di boxe.
256
00:19:00,310 --> 00:19:01,758
Non ho niente a che vedere
con quelle morti.
257
00:19:01,862 --> 00:19:03,827
Stavo investigando
proprio come te!
258
00:19:03,896 --> 00:19:05,172
Non sapevo fossero connessi
alla palestra.
259
00:19:05,275 --> 00:19:06,275
Dovevi saperlo.
Non mentire!
260
00:19:06,344 --> 00:19:10,000
Dimmi come insegnare
261
00:19:10,103 --> 00:19:12,896
a dei ragazzi che nemmeno
parlano inglese la differenza
262
00:19:13,034 --> 00:19:15,689
tra un incrocio e un colpo
equivalga a metterli in un sacco?
263
00:19:15,827 --> 00:19:17,034
Che stai dicendo?
264
00:19:17,137 --> 00:19:19,310
La manager dell'ostello,
ti conosce di nome, Lou.
265
00:19:19,413 --> 00:19:21,482
-Aspetta un attimo...
-Sei coinvolto in questo?
266
00:19:21,551 --> 00:19:24,103
Stai... stai dicendo che
avrei deliberatamente passato
267
00:19:24,172 --> 00:19:27,482
i ragazzi a cosa?
A..a combattere fino alla morte?
268
00:19:27,586 --> 00:19:29,689
Perché? Perché avrei dovuto farlo?
269
00:19:29,793 --> 00:19:32,862
So che stai prendendo del denaro.
270
00:19:33,000 --> 00:19:34,896
Lo so.
271
00:19:35,827 --> 00:19:37,689
L'ho trovato nella tua borsa della palestra.
272
00:19:37,793 --> 00:19:39,551
Lo sapevo che non avevi perso
il portafogli.
273
00:19:39,689 --> 00:19:41,310
-Sei un pezzo di...
-Per che cosa è il denaro?
274
00:19:41,379 --> 00:19:42,827
Oh, per amor del cielo, Jeanette,
li aiuto!
275
00:19:42,965 --> 00:19:44,413
Li aiuti?
Che significa?
276
00:19:44,517 --> 00:19:45,896
Spiega cosa significa.
277
00:19:46,034 --> 00:19:47,896
Li aiuto affidandoli a persone
che so
278
00:19:48,034 --> 00:19:51,655
che si prenderanno cura di loro.
Denaro, scopo e sicurezza!
279
00:19:51,758 --> 00:19:53,103
E questo è decisamente più
di quanto ottengano
280
00:19:53,172 --> 00:19:54,310
da chiunque altro.
281
00:19:54,413 --> 00:19:55,862
Quindi cosa gli hai fatto fare?
Tu.. tu..
282
00:19:55,965 --> 00:19:58,310
Li hai fatti combattere tra loro
a morte per denaro?
283
00:19:58,448 --> 00:20:00,586
No. Cazzo no.
284
00:20:00,689 --> 00:20:01,758
Non so niente di quello.
285
00:20:01,862 --> 00:20:03,206
Quelle persone sono mostri!
286
00:20:03,344 --> 00:20:04,896
Allora cosa?
Cosa?
287
00:20:05,000 --> 00:20:08,896
-Che fanno questi ragazzi?
-Droga!
288
00:20:10,620 --> 00:20:14,758
Droga.
Li metto a spacciare.
289
00:20:20,000 --> 00:20:21,689
Stai traendo profitto da questo.
290
00:20:21,793 --> 00:20:23,482
E' solo una piccola tangente.
E' quello che mi spetta.
291
00:20:23,551 --> 00:20:25,689
Sei un criminale del cazzo.
292
00:20:25,827 --> 00:20:28,103
Oh, e dai, Jeanette!
Lo faccio per loro.
293
00:20:28,206 --> 00:20:30,931
Ho visto con i miei occhi
come la legge lavora in favore
294
00:20:31,034 --> 00:20:33,827
di quelli che non lo meritano.
295
00:20:33,896 --> 00:20:37,310
Sai come mi sento a difendere
le persone vulnerabili.
296
00:20:37,413 --> 00:20:39,827
-Non mandare tutto a puttane ora.
-Sei serio?
297
00:20:39,931 --> 00:20:41,620
Io aiuto le persone.
298
00:20:41,689 --> 00:20:43,862
E' questo che faccio.
299
00:20:43,965 --> 00:20:47,931
E a volte, a volte, la legge
si mette in mezzo.
300
00:20:49,793 --> 00:20:52,551
E' quello che è successo con Ursula?
301
00:20:52,655 --> 00:20:54,689
Non nominarla!
302
00:20:54,793 --> 00:20:56,482
Non nominarla!
303
00:20:56,551 --> 00:20:58,724
O cosa?
304
00:21:04,448 --> 00:21:06,724
L'ho aiutata.
305
00:21:08,034 --> 00:21:10,620
L'ho aiutata.
306
00:21:14,586 --> 00:21:17,241
Giuro su dio,
avresti dovuto vederla.
307
00:21:17,310 --> 00:21:21,172
Avresti dovuto vederla
dopo che avevano fatto con lei.
308
00:21:22,206 --> 00:21:26,551
Non sopportavo il pensiero
che dovesse passare tutto ciò.
309
00:21:27,862 --> 00:21:29,965
E quindi...
310
00:21:31,344 --> 00:21:33,586
L'ho salvata.
311
00:21:33,724 --> 00:21:35,793
Scopandotela?
312
00:21:35,931 --> 00:21:37,482
Sei così...
313
00:21:37,586 --> 00:21:39,172
Mio Dio, sei un agente di polizia.
314
00:21:39,275 --> 00:21:41,758
Non c'è modo per cui non si sentisse
sotto pressione per compiacerti.
315
00:21:41,862 --> 00:21:44,275
Era consensuale,
per amor del cielo.
316
00:21:44,413 --> 00:21:46,551
Certo. Non appena ha visto
quello che hai fatto al suo stupratore.
317
00:21:46,620 --> 00:21:50,586
E' un completo... è un totale
abuso di potere, Lou.
318
00:21:50,655 --> 00:21:52,344
E' fortunato che gli abbia
solo spaccato i denti.
319
00:21:52,413 --> 00:21:53,724
Il fottuto pedofilo.
320
00:21:53,827 --> 00:21:57,068
Quella povera ragazza.
Quella povera, povera ragazza.
321
00:21:57,172 --> 00:21:59,482
E' passata da Carl Lowry
e i suoi amici
322
00:21:59,586 --> 00:22:03,482
e tutti quei bastardi a te.
323
00:22:07,172 --> 00:22:09,827
Hai rovinato tutto.
324
00:22:09,965 --> 00:22:13,379
Hai davvero rovinato tutto.
325
00:22:13,482 --> 00:22:15,275
Sei il mio partner.
326
00:22:17,000 --> 00:22:19,862
Sei il padrino di mio figlio
327
00:22:19,965 --> 00:22:22,931
che adora la terra su cui cammini.
328
00:22:25,275 --> 00:22:29,827
Pregavo che la tua macchina
non fosse mai aggiustata
329
00:22:29,931 --> 00:22:31,827
perché la tua casa la mattina,
330
00:22:31,931 --> 00:22:35,482
il caos e la merda,
e l'energia...
331
00:22:37,310 --> 00:22:39,758
lo amo.
332
00:22:40,758 --> 00:22:43,965
Io non ho un Alex
o un Joe-Joe o una famiglia.
333
00:22:44,068 --> 00:22:46,379
In realtà, non ho nulla.
334
00:22:46,482 --> 00:22:48,620
Non puoi incolpare me di questo, Lou.
335
00:22:48,689 --> 00:22:51,000
Oh, posso, tesoro.
336
00:22:52,482 --> 00:22:53,793
337
00:22:53,862 --> 00:22:56,275
Jeanette, questo è un errore
di giudizio
338
00:22:56,379 --> 00:23:01,103
e le ordino di lasciare
questo ufficio subito.
339
00:23:01,206 --> 00:23:07,000
340
00:23:14,275 --> 00:23:17,344
Non hai nient'altro da dirmi
prima che ti perda?
341
00:23:17,413 --> 00:23:23,551
342
00:23:41,689 --> 00:23:43,586
Mani dietro la schiena.
343
00:23:43,724 --> 00:23:46,793
344
00:23:49,275 --> 00:23:51,172
345
00:23:55,310 --> 00:23:59,689
346
00:24:04,000 --> 00:24:07,517
347
00:24:12,103 --> 00:24:15,068
Questo è quello che succede
quando ami qualcuno.
348
00:24:19,758 --> 00:24:22,206
Pensa a Martin.
349
00:24:23,344 --> 00:24:25,724
Pensa alla mia bambina, Madeleine.
350
00:24:27,965 --> 00:24:31,172
Hai ucciso tutti quei ragazzi
con il gioco a cui giochi.
351
00:24:31,620 --> 00:24:34,482
No, no, no, no.
352
00:24:34,620 --> 00:24:36,517
Tu hai ucciso una parte di me.
353
00:24:39,482 --> 00:24:41,482
Tu e tutti i tuoi amici.
354
00:24:43,034 --> 00:24:45,275
E ora,
355
00:24:45,379 --> 00:24:47,275
hai ucciso te stesso.
356
00:24:47,862 --> 00:24:52,724
357
00:24:59,448 --> 00:25:02,586
Questo è quello che succede
quando ami qualcuno
358
00:25:02,724 --> 00:25:05,551
come mi hai insegnato.
359
00:25:06,586 --> 00:25:08,793
Le persone si fanno male.
360
00:25:11,034 --> 00:25:14,344
E se ti rifiuti.
361
00:25:14,413 --> 00:25:16,896
Se scappi.
362
00:25:17,034 --> 00:25:20,689
O se ti nascondi.
363
00:25:20,758 --> 00:25:25,172
Il mio amore ti troverà.
364
00:25:26,103 --> 00:25:28,862
Non importa dove tu vada.
365
00:25:30,827 --> 00:25:34,000
Sarai sempre il mio paparino.
366
00:25:35,758 --> 00:25:37,655
Mio soltanto.
367
00:25:37,724 --> 00:25:42,413
368
00:25:43,724 --> 00:25:46,103
E ti amerò.
369
00:25:49,034 --> 00:25:51,000
Che ti piaccia o no.
370
00:25:51,103 --> 00:25:52,655
371
00:25:52,758 --> 00:25:58,862
372
00:26:04,172 --> 00:26:10,275
373
00:26:12,344 --> 00:26:15,620
374
00:26:18,310 --> 00:26:20,620
-Per quello che vale...
-Davvero
375
00:26:20,724 --> 00:26:21,931
non voglio sentirlo.
376
00:26:22,034 --> 00:26:23,827
Dovrai dirlo alla commissione
disciplinare.
377
00:26:23,931 --> 00:26:28,275
E preferirei che non mi usassi
come prova generaleà.
378
00:26:30,344 --> 00:26:33,931
Gli anedotti che scegliamo
di raccontare su noi stessi
379
00:26:34,034 --> 00:26:36,000
e le narrazioni che usiamo
per giustificare
380
00:26:36,137 --> 00:26:40,241
le nostre azioni,
sono importanti, Jeanette.
381
00:26:40,344 --> 00:26:42,137
Capisco tu ti senta tradita.
382
00:26:42,241 --> 00:26:45,275
Non so se lo fai,
Verity.
383
00:26:46,758 --> 00:26:49,793
Lou era la mia famiglia.
384
00:26:51,241 --> 00:26:53,103
Sì.
385
00:26:55,517 --> 00:26:58,206
Per quanto riguarda i tradimenti, è...
386
00:26:58,310 --> 00:27:00,965
E' certamente notevole.
387
00:27:01,068 --> 00:27:04,448
Ho denunciato il mio migliore amico
per fare la cosa giusta.
388
00:27:04,551 --> 00:27:06,344
Solo che tu non l'hai fatto
perché nemmeno una parola
389
00:27:06,448 --> 00:27:09,793
della vostra chiacchierata
sarà ammisibile.
390
00:27:09,896 --> 00:27:13,310
Cazzo.
391
00:27:13,724 --> 00:27:17,758
Secondo te,
ci sono prove
392
00:27:17,896 --> 00:27:21,000
che sia connesso
alla morte di quei ragazzi?
393
00:27:21,068 --> 00:27:24,655
Tecnicamente, no.
394
00:27:24,724 --> 00:27:27,827
Ha detto di non sapere
dei combattimenti e
395
00:27:27,931 --> 00:27:30,827
io gli credo.
396
00:27:30,931 --> 00:27:32,862
Tutto il resto
lo ha ammesso.
397
00:27:32,965 --> 00:27:35,586
Piazzare i ragazzi nelle gang
a vendere droga.
398
00:27:35,724 --> 00:27:39,241
Sì, beh, meno se ne parla,
meglio è.
399
00:27:41,241 --> 00:27:46,137
Non ho scelta, ho dovuto informare
l'ufficio per la condotta della polizia.
400
00:27:46,896 --> 00:27:50,413
Perderà il distintivo,
questo è sicuro.
401
00:27:50,551 --> 00:27:55,206
Ma la Procura butterà quasi tutto
402
00:27:55,344 --> 00:27:58,862
a causa della cazzata di stamattina.
403
00:28:05,275 --> 00:28:08,206
Va a casa, Jeanette.
404
00:28:08,310 --> 00:28:14,379
405
00:28:58,965 --> 00:29:01,034
406
00:29:01,137 --> 00:29:03,000
Scusa, non pensavo saresti
tornata a casa così presto.
407
00:29:03,103 --> 00:29:05,275
Non ho avuto l'opportunità di...
408
00:29:07,137 --> 00:29:09,551
Jeanette.
409
00:29:11,310 --> 00:29:13,482
Mi dispiace.
410
00:29:13,620 --> 00:29:16,310
Come faccio a dirlo a Joe?
411
00:29:16,413 --> 00:29:18,758
Come?
412
00:29:18,862 --> 00:29:21,379
Dire a Joe cosa?
413
00:29:21,758 --> 00:29:25,137
Di Lou
414
00:29:25,241 --> 00:29:27,379
o di noi?
415
00:29:30,827 --> 00:29:33,103
Io penso...
416
00:29:35,862 --> 00:29:38,896
Penso che tu pensi quello che penso io.
417
00:29:44,344 --> 00:29:46,517
418
00:29:47,551 --> 00:29:52,482
Non posso fare due cose
che mi cambiano la vita in un giorno solo.
419
00:30:04,241 --> 00:30:07,206
Adesso o mai più, giusto?
420
00:30:07,344 --> 00:30:10,034
Penso che dobbiamo darci
una possibilità.
421
00:30:10,827 --> 00:30:16,000
Non noi, noi,
ma come persone, come...
422
00:30:16,137 --> 00:30:19,344
come individui.
423
00:30:19,448 --> 00:30:23,206
E penso che più cerchiamo entrambi
di lottare
424
00:30:23,310 --> 00:30:26,655
per questo, e peggio facciamo.
425
00:30:31,379 --> 00:30:35,827
426
00:30:35,965 --> 00:30:38,655
Senti.
427
00:30:41,655 --> 00:30:43,551
C'è un mondo in cui fingiamo
che questa conversazione
428
00:30:43,655 --> 00:30:45,586
non sia mai avvenuta,
ed entrambi viviamo vite sicure.
429
00:30:45,655 --> 00:30:48,344
Ma...
430
00:30:52,344 --> 00:30:55,758
non vorrei mai provare
del risentimento, Jeanette.
431
00:30:57,379 --> 00:31:00,517
Ti amo.
432
00:31:01,137 --> 00:31:04,517
E io amo te, Alex.
433
00:31:04,586 --> 00:31:06,482
-Ma.
-Sì, ma.
434
00:31:06,586 --> 00:31:08,448
Per sempre l'uomo dei "ma".
435
00:31:11,034 --> 00:31:16,034
Ma seriamente,
penso che noi...
436
00:31:16,103 --> 00:31:21,448
abbiamo bisogno di più.
Più...
437
00:31:24,793 --> 00:31:27,793
Sì.
Sì, senti.
438
00:31:27,896 --> 00:31:30,931
Non dobbiamo mettere
un timer su questa cosa.
439
00:31:31,034 --> 00:31:32,275
Va bene.
440
00:31:32,413 --> 00:31:34,586
Non dobbiamo dirlo Joe
immediatamente.
441
00:31:34,689 --> 00:31:38,724
Cerchiamo di capire tutta la cosa e...
442
00:31:38,862 --> 00:31:40,586
Okay.
443
00:31:40,724 --> 00:31:43,448
Concentriamoci sul fatto
che ci amiamo e...
444
00:31:44,379 --> 00:31:47,931
Oh, scusa.
445
00:31:49,896 --> 00:31:51,965
Devo rispondere.
446
00:31:53,172 --> 00:31:54,724
-Cosa?
-Dove sei?
447
00:31:54,827 --> 00:31:56,793
Che significa dove sono?
Verity mi ha mandato a casa
448
00:31:56,896 --> 00:31:58,724
Torna indietro.
C'è un incendio.
449
00:31:58,862 --> 00:32:00,241
Un incendio?
450
00:32:00,344 --> 00:32:01,655
La casa dei Burkeman è
andata in fiamme.
451
00:32:01,758 --> 00:32:03,931
Due morti.
Sto andando lì adesso.
452
00:32:04,034 --> 00:32:06,137
Cazzo. Okay.
Vengo subito.
453
00:32:06,241 --> 00:32:08,068
Mi dispiace.
Devo andare.
454
00:32:08,137 --> 00:32:10,793
Alex, qualcosa di grande
sta succedendo.
455
00:32:10,931 --> 00:32:13,034
-Mi dispiace.
-Sì, va bene.
456
00:32:13,137 --> 00:32:15,896
Che vuoi per cena?
457
00:32:16,172 --> 00:32:20,344
Quello che ti va.
Festeggiamo.
458
00:32:22,413 --> 00:32:26,137
Okay.
A noi.
459
00:32:26,241 --> 00:32:29,172
A noi.
460
00:32:35,034 --> 00:32:37,965
Okay, festeggiamo.
461
00:32:40,827 --> 00:32:42,482
462
00:32:42,586 --> 00:32:48,655
463
00:32:54,620 --> 00:32:57,310
-Che mi dici?
-Il primo corpo è dentro.
464
00:32:57,413 --> 00:33:00,827
Maschio, più di 60 anni.
Probabilmente Ben Burkeman.
465
00:33:00,896 --> 00:33:02,137
Probabilmente?
466
00:33:02,241 --> 00:33:05,206
Non è identificabile visivamente.
E' un lavoro per il registro dentale.
467
00:33:05,344 --> 00:33:06,793
Da quello che abbiamo visto
468
00:33:06,896 --> 00:33:09,206
sembra sia stato legato
a una sedia e incendiato,
469
00:33:09,310 --> 00:33:12,724
-che è una cosa nuova.
-E feroce.
470
00:33:12,862 --> 00:33:15,034
Sembra che poi il fuoco
sia passato attraverso il salotto.
471
00:33:15,137 --> 00:33:16,103
Chi ci ha chiamati?
472
00:33:16,206 --> 00:33:19,034
Una chiamata anonima al 999.
La stiamo rintracciando.
473
00:33:19,137 --> 00:33:21,896
-Una voce femminile, sembra.
-Sì, no merda.
474
00:33:22,034 --> 00:33:24,275
Quindi un corpo è dentro.
Dov'è l'altro?
475
00:33:26,551 --> 00:33:28,517
Vieni con me.
476
00:33:28,620 --> 00:33:34,724
477
00:33:56,206 --> 00:33:58,310
E' Madeleine Burkeman.
478
00:33:58,413 --> 00:34:00,655
-Sei sicura?
-Sì.
479
00:34:01,862 --> 00:34:04,137
L'ho vista qualche giorno fa.
Le ho parlato.
480
00:34:04,241 --> 00:34:05,896
-Dov'è la madre?
-Mary Burkeman?
481
00:34:05,965 --> 00:34:08,310
-Sì.
-Dispersa per ora.
482
00:34:08,413 --> 00:34:11,689
Abbiamo setacciato la casa.
Non abbiamo ancora trovato nulla.
483
00:34:11,793 --> 00:34:12,758
Passporti, portafogli, chiavi,
484
00:34:12,862 --> 00:34:14,655
è ancora tutto nella proprietà.
485
00:34:14,758 --> 00:34:18,206
E' scomparsa.
486
00:34:18,310 --> 00:34:24,379
487
00:34:28,517 --> 00:34:31,103
-Capo?
-Sì. Okay.
488
00:34:37,689 --> 00:34:42,724
489
00:34:42,827 --> 00:34:44,103
Sì?
490
00:34:44,241 --> 00:34:46,965
Ben è morto.
Carl è morto.
491
00:34:47,034 --> 00:34:49,724
Saremo i prossimo che verrà
a prendere, a meno che tu...
492
00:34:49,793 --> 00:34:51,620
Non è possibile.
493
00:34:51,689 --> 00:34:55,931
Lei lo sa?
Dov'è?
494
00:34:56,000 --> 00:34:58,379
Non ne ho idea.
495
00:34:58,482 --> 00:35:04,620
496
00:35:26,931 --> 00:35:29,206
497
00:35:37,689 --> 00:35:39,965
Qualche aggiornamento su quei
poveri ragazzi?
498
00:35:40,068 --> 00:35:42,620
Stiamo rintracciando
i parenti più prossimi.
499
00:35:42,724 --> 00:35:45,206
Poi possiamo aggiornare il coroner,
500
00:35:45,310 --> 00:35:46,965
quindi speriamo di far
rilasciare i corpi
501
00:35:47,034 --> 00:35:49,896
quando l'indagine sarà terminata.
502
00:35:50,310 --> 00:35:52,793
Certo.
503
00:35:55,034 --> 00:35:59,827
Daniel Rexha, Faisal Qureshi,
Samuel Osman.
504
00:36:01,862 --> 00:36:04,448
Ce ne sono di più.
505
00:36:04,724 --> 00:36:07,724
Per quanto ne sappiamo potrebbe
esserci un combattimento anche ora.
506
00:36:08,551 --> 00:36:10,862
So che è l'ultima cosa che
vorresti sentire, Mike,
507
00:36:10,965 --> 00:36:14,448
ma tu sei un detective
dannatamente brillante.
508
00:36:14,586 --> 00:36:17,724
Penso che...
509
00:36:17,827 --> 00:36:20,448
Non lo so.
510
00:36:22,724 --> 00:36:24,448
Mi dispiace per oggi.
511
00:36:24,551 --> 00:36:28,827
E per quello che è successo a Lou.
Davvero.
512
00:36:32,482 --> 00:36:34,965
Ma mi sono sentito meglio
513
00:36:35,068 --> 00:36:38,896
sapendo che perderà
il distintivo per quello che ha fatto.
514
00:36:40,758 --> 00:36:44,517
Siamo tutti uguali, sai.
515
00:36:46,068 --> 00:36:49,517
Tutti vogliamo giustizia.
E' solo...
516
00:36:50,793 --> 00:36:55,655
La giustizia sembra diversa
per ognuno, vero?
517
00:36:56,793 --> 00:36:58,862
Sì.
518
00:37:01,551 --> 00:37:04,206
Dovrei... tornare giù
con questi.
519
00:37:04,344 --> 00:37:06,241
Fisserò la bacheca
degli incidenti.
520
00:37:06,310 --> 00:37:07,793
521
00:37:07,896 --> 00:37:10,172
Sono seria.
522
00:37:10,275 --> 00:37:14,827
523
00:37:17,862 --> 00:37:20,000
524
00:37:46,965 --> 00:37:49,620
525
00:37:49,724 --> 00:37:51,000
Sono contenta che hai chiamato.
526
00:37:51,137 --> 00:37:54,241
Mi dispiace davvero essere
venuta la scorsa notte.
527
00:37:54,344 --> 00:37:58,000
-E' stato inappropriato.
-Posso venire?
528
00:37:58,103 --> 00:38:01,034
Sì, certo.
529
00:38:01,137 --> 00:38:05,000
Ti spiegherò, ma...
530
00:38:06,793 --> 00:38:10,10
E' stata una giornata pazzesca.
531
00:38:10,206 --> 00:38:12,827
Potrei farti alcune domande
al telefono, ma..
532
00:38:12,931 --> 00:38:13,931
Ma?
533
00:38:14,068 --> 00:38:17,448
Ma preferirei farle davanti
a una bottiglia di vino.
534
00:38:17,551 --> 00:38:20,931
-Quel tipo di giornata.
-Uno schifo.
535
00:38:21,068 --> 00:38:25,379
Oggi sono successe non meno
di tre cose assurde.
536
00:38:25,448 --> 00:38:27,724
Metto la bottiglia in frigo.
537
00:38:27,827 --> 00:38:31,172
Perfetto.
A dopo.
538
00:38:31,241 --> 00:38:33,862
Ciao.
539
00:38:36,103 --> 00:38:41,965
540
00:39:04,103 --> 00:39:05,689
Non sarei mai venuta se avessi
pensato che tu..
541
00:39:05,793 --> 00:39:09,827
No, no, no, no, no.
Penso che...
542
00:39:10,586 --> 00:39:14,448
Penso che è passato
tanto tempo con Alex.
543
00:39:16,965 --> 00:39:18,655
Sei molto coraggiosa.
544
00:39:18,793 --> 00:39:21,275
Non sono coraggiosa.
Sono impaziente.
545
00:39:21,344 --> 00:39:24,068
No, lo sei.
Lo sei.
546
00:39:24,137 --> 00:39:27,034
La maggior parte delle persone
sarebbe rimasta.
547
00:39:30,068 --> 00:39:32,793
Questo è davvero...
davvero adorabile.
548
00:39:32,896 --> 00:39:35,448
Oh, Dio.
549
00:39:36,793 --> 00:39:40,275
Sì, se definisci una selezione
gastronomica strana adorabile,
550
00:39:40,344 --> 00:39:43,068
sei venuta nel posto giusto.
551
00:39:49,448 --> 00:39:54,620
Sì, tutto sommato, oggi è stato orribile.
552
00:39:58,241 --> 00:40:00,448
Sì.
553
00:40:03,758 --> 00:40:05,655
Al telefono hai parlato di tre cose.
554
00:40:05,758 --> 00:40:09,896
Il tuo collega,
e Alex.
555
00:40:09,965 --> 00:40:12,344
Che altro?
556
00:40:12,482 --> 00:40:16,310
Hai avuto notizie da
Victoria Burkeman?
557
00:40:17,103 --> 00:40:19,793
Non sono riuscita a trovarla.
558
00:40:19,896 --> 00:40:22,724
Le tracce si sono perse.
Tu?
559
00:40:23,068 --> 00:40:26,482
C'è stato un incendio a casa
dei suoi genitori oggi.
560
00:40:27,413 --> 00:40:32,620
Sospettiamo che ci possa
essere Victoria dietro.
561
00:40:34,103 --> 00:40:36,103
Due morti.
562
00:40:38,482 --> 00:40:39,620
I genitori?
563
00:40:39,758 --> 00:40:42,620
564
00:40:42,724 --> 00:40:47,275
Il padre, Ben Burkeman
e
565
00:40:48,827 --> 00:40:52,068
la figlia,
566
00:40:52,137 --> 00:40:54,620
Madeleine Burkeman.
567
00:40:54,724 --> 00:40:58,896
Era molto strano.
568
00:41:02,517 --> 00:41:05,206
Ritualistico.
569
00:41:06,482 --> 00:41:10,068
Ma non credo che Victoria
abbia ucciso Madeleine.
570
00:41:10,206 --> 00:41:13,689
Sicuramente lei l'ha messa in posa.
571
00:41:14,586 --> 00:41:18,517
Ora devo trovarla.
572
00:41:24,275 --> 00:41:26,862
Oh, merda.
573
00:41:26,965 --> 00:41:29,517
Vuoi un altro drink?
574
00:41:30,758 --> 00:41:34,137
Sì.
Sicuramente sì.
575
00:41:41,000 --> 00:41:44,137
E devo chiamare Alex.
576
00:41:45,413 --> 00:41:49,000
E dirgli che non posso andare
a questa cena di rottura.
577
00:41:49,103 --> 00:41:53,034
578
00:41:53,172 --> 00:41:56,517
-Ciao.
-Ciao, senti, mi dispiace.
579
00:41:56,620 --> 00:41:57,689
Che succede?
580
00:41:57,758 --> 00:42:02,724
Possiamo rimandare stasera?
581
00:42:02,827 --> 00:42:04,758
Certo. Va tutto bene?
582
00:42:04,862 --> 00:42:08,379
Sì. Sta succedendo qualcosa.
583
00:42:08,448 --> 00:42:09,793
Va bene.
584
00:42:09,931 --> 00:42:11,758
Parleremo in mattinata, va bene?
585
00:42:11,862 --> 00:42:14,413
-Sì.
-Ciao.
586
00:42:14,758 --> 00:42:18,379
Ho pensato di aprire una bottiglia
di qualcosa un po' più buono,
587
00:42:22,344 --> 00:42:25,586
Sei davvero bella.
588
00:42:27,310 --> 00:42:33,103
589
00:42:33,965 --> 00:42:36,206
Anche tu.
590
00:43:06,517 --> 00:43:09,137
Non l'ho mai fatto prima.
591
00:43:09,206 --> 00:43:15,310
592
00:43:45,586 --> 00:43:51,482
593
00:44:27,241 --> 00:44:31,068
Una domanda che mi facevo.
594
00:44:31,172 --> 00:44:34,517
Quando sarà il momento?
595
00:44:35,034 --> 00:44:37,413
Più gli anni passavano,
596
00:44:37,551 --> 00:44:39,586
più diventava immediato il mio bisogno.
597
00:44:42,862 --> 00:44:46,241
Non se n'è mai andato,
si è spostato.
598
00:44:48,137 --> 00:44:49,896
E' diventato una bestia
più tranquilla.
599
00:44:52,275 --> 00:44:54,896
Pericoloso, ma in gabbia.
600
00:45:07,068 --> 00:45:09,275
Finché un giorno,
601
00:45:09,344 --> 00:45:11,068
eccolo.
602
00:45:11,172 --> 00:45:12,793
La sua enormità.
603
00:45:12,896 --> 00:45:15,896
Un torto che deve essere riparato.
604
00:45:16,000 --> 00:45:21,482
605
00:45:21,620 --> 00:45:24,241
E dove c'era un bisogno,
606
00:45:24,310 --> 00:45:27,413
ora c'è un piano.
607
00:45:27,517 --> 00:45:29,517
Non serve a niente dire alla
bambina di prima
608
00:45:29,655 --> 00:45:32,448
che tutto andrà bene.
609
00:45:32,551 --> 00:45:35,310
Perché è una bugia.
610
00:45:38,482 --> 00:45:40,344
Non lo farei.
611
00:45:43,241 --> 00:45:44,827
612
00:45:44,965 --> 00:45:48,275
Se fossi in te, Victoria.
613
00:45:49,724 --> 00:45:53,000
Se fossi in me?
614
00:45:53,103 --> 00:45:55,758
Sei troppo debole
per vivere nel mio corpo.
615
00:45:55,827 --> 00:45:57,655
616
00:45:57,758 --> 00:46:00,965
Vi ho visti tutti e tre
giocare alla famiglia felice.
617
00:46:01,068 --> 00:46:03,724
618
00:46:03,827 --> 00:46:08,793
Che sensazione si prova a uccidere
un bambino a mani nude?
619
00:46:08,896 --> 00:46:11,689
E' diverso dal guardarli
combattere fino alla morte
620
00:46:11,793 --> 00:46:13,448
per sport?
621
00:46:13,551 --> 00:46:15,379
Immagino come ti sentirai
sapendo che hai condotto Martin
622
00:46:15,482 --> 00:46:18,896
direttamente alla sua morte.
Opprimente.
623
00:46:19,034 --> 00:46:20,793
-Complesso.
-Che stai facendo?
624
00:46:20,862 --> 00:46:22,482
Fermo!
625
00:46:22,551 --> 00:46:24,724
Ma potente.
626
00:46:24,827 --> 00:46:29,448
Forse lo stesso sentimento che ha
provato lei quando la luce l'ha lasciata.
627
00:46:29,551 --> 00:46:35,379
628
00:46:37,517 --> 00:46:39,517
629
00:46:43,827 --> 00:46:46,724
Questo non sarebbe successo
se fossi rimasta lontana.
630
00:46:46,827 --> 00:46:52,896
631
00:46:56,482 --> 00:46:57,517
Non preoccuparti.
632
00:46:57,620 --> 00:47:01,275
Mi sono assicurato che sapesse
che sei sua madre.
633
00:47:02,586 --> 00:47:04,586
Questo è quello che accade
quando ami qualcuno, Victoria!
634
00:47:04,689 --> 00:47:06,034
Basta!
635
00:47:06,137 --> 00:47:11,965
636
00:47:36,413 --> 00:47:39,068
637
00:47:41,275 --> 00:47:43,758
Grazie, Victoria.
638
00:47:51,689 --> 00:47:57,586
639
00:47:57,689 --> 00:48:00,448
640
00:48:19,896 --> 00:48:25,758
641
00:48:33,862 --> 00:48:37,137
Sapevi che i corvi sanno parlare?
642
00:48:37,862 --> 00:48:42,620
Quando ero bambina
ho trovato un corvo.
643
00:48:42,896 --> 00:48:45,172
E ho pensato di aiutarlo.
644
00:48:48,310 --> 00:48:52,344
Ma siccome lo amavo,
645
00:48:52,448 --> 00:48:54,517
si è fatto male.
646
00:49:04,172 --> 00:49:10,000
647
00:49:30,965 --> 00:49:33,931
In questo mondo ci sono le verità
e ci sono le bugie.
648
00:49:36,793 --> 00:49:42,206
E una verità è che brutte cose
succedono alle ragazzine
649
00:49:42,862 --> 00:49:45,000
e brutte cose succedono ai ragazzini.
650
00:49:45,103 --> 00:49:48,965
651
00:49:49,068 --> 00:49:52,103
O sei fatto per combattere
652
00:49:52,206 --> 00:49:55,448
o sei fatto per scopare.
653
00:49:55,551 --> 00:49:59,206
La tua luce si è spenta.
654
00:49:59,310 --> 00:50:04,758
655
00:50:17,000 --> 00:50:19,689
Avrei voluto essere un corvo.
656
00:50:20,482 --> 00:50:23,448
Nero pece e invisibile.
657
00:50:24,586 --> 00:50:26,586
Intelligente e astuto.
658
00:50:27,896 --> 00:50:30,275
Non lo avrei mai dimenticato.
659
00:50:35,068 --> 00:50:39,206
Finalmente sarebbe arrivato il mio turno.
660
00:50:39,310 --> 00:50:45,068
661
00:50:53,896 --> 00:50:59,758
662
00:51:00,689 --> 00:51:05,448
663
00:51:05,551 --> 00:51:10,000
664
00:51:10,103 --> 00:51:14,137
665
00:51:14,206 --> 00:51:19,344
666
00:51:21,586 --> 00:51:23,931
666
00:51:24,305 --> 00:52:24,160
Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org