"Trigger" Episode #1.2

ID13198655
Movie Name"Trigger" Episode #1.2
Release NameTrigger.2025.S01E02.1080p.WEB.h264-EDITH
Year2025
Kindtv
LanguageEnglish
IMDB ID37436460
Formatsrt
Download ZIP
Download Trigger.S01E02.WEBRip.en.srt
1 00:00:10,010 --> 00:00:12,137 {\an8}Stay still, you bastard! 2 00:00:12,220 --> 00:00:14,639 {\an8}You are under arrest for murder. 3 00:00:14,723 --> 00:00:16,558 {\an8}You have the right to an attorney. 4 00:00:17,058 --> 00:00:19,894 {\an8}-You have the right to remain silent. -Let me go, you bastards! 5 00:00:20,395 --> 00:00:23,940 {\an8}-Anything you say can and will be… -Let go of me! 6 00:00:25,000 --> 00:00:31,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 7 00:00:32,115 --> 00:00:34,117 {\an8}Please save 8 00:00:35,368 --> 00:00:38,038 {\an8}my mom, dad, and brother. 9 00:00:45,045 --> 00:00:46,296 {\an8}Hey, get a move on. 10 00:00:51,468 --> 00:00:54,721 {\an8}Are we all set? Detective Jo, what about the victim's statement? 11 00:00:55,346 --> 00:00:56,681 {\an8}Yes, it's all ready. 12 00:00:57,348 --> 00:00:59,350 {\an8}Why are you still wearing bloody clothes? 13 00:00:59,434 --> 00:01:02,604 {\an8}Hey, reporters are swarming outside. Don't let your guard down. 14 00:01:03,104 --> 00:01:04,147 {\an8}Yes, sir. 15 00:01:08,860 --> 00:01:09,861 {\an8}Hey. 16 00:01:10,737 --> 00:01:13,531 {\an8}I'll take you to the hospital soon. 17 00:01:14,032 --> 00:01:15,909 Sit here for a bit, okay? 18 00:01:16,618 --> 00:01:17,452 All right. 19 00:01:38,014 --> 00:01:39,307 Detective Jo! 20 00:01:39,808 --> 00:01:41,851 Look at the kid! He's got a gun! 21 00:01:43,812 --> 00:01:45,438 No, Lee Do! Don't do it! 22 00:01:46,106 --> 00:01:47,190 Don't do anything. 23 00:01:48,399 --> 00:01:49,317 Lee Do. 24 00:01:49,400 --> 00:01:50,235 -Hey. -Lee Do! 25 00:01:51,069 --> 00:01:52,403 Look at me, okay? 26 00:01:52,904 --> 00:01:53,738 Shoot me. 27 00:01:53,822 --> 00:01:55,073 Shut up, you bastard! 28 00:01:57,117 --> 00:01:58,243 What's stopping you? 29 00:01:58,326 --> 00:01:59,369 Lee Do! 30 00:02:00,411 --> 00:02:01,538 Shoot me. 31 00:02:10,672 --> 00:02:12,257 <i>Shooting at Yeongseong Gosiwon.</i> 32 00:02:12,340 --> 00:02:15,176 <i>All nearby units, deploy immediately!</i> 33 00:02:15,260 --> 00:02:17,804 <i>I repeat. Shooting at Yeongseong Gosiwon.</i> 34 00:02:17,887 --> 00:02:19,222 <i>All nearby units…</i> 35 00:02:34,028 --> 00:02:35,530 -Are you okay? -Help me. 36 00:02:47,625 --> 00:02:48,877 Officer Kim! Hold on. 37 00:02:51,838 --> 00:02:53,464 -Where's the shooter? -Inside. 38 00:02:53,548 --> 00:02:54,549 Let's go. 39 00:03:01,598 --> 00:03:02,432 Go in. 40 00:03:09,939 --> 00:03:10,773 At least… 41 00:03:14,194 --> 00:03:16,404 the end of my life turned out okay. 42 00:03:17,530 --> 00:03:18,364 You there! 43 00:03:19,240 --> 00:03:20,533 Drop the gun. Put your hands up. 44 00:03:25,038 --> 00:03:25,955 Hello there. 45 00:03:27,081 --> 00:03:28,082 Don't move! 46 00:03:29,250 --> 00:03:30,835 You see, guns are 47 00:03:32,045 --> 00:03:34,297 actually surprisingly easy to use. 48 00:03:35,882 --> 00:03:36,799 So convenient. 49 00:03:36,883 --> 00:03:38,635 Drop the gun and put your hands up! 50 00:03:39,177 --> 00:03:40,803 I heard a police officer's gun… 51 00:03:42,805 --> 00:03:44,807 always fires a blank as the first round. 52 00:03:44,891 --> 00:03:46,309 What? 53 00:04:00,990 --> 00:04:01,991 Get out! 54 00:04:02,533 --> 00:04:03,534 Get out! Now! 55 00:04:06,913 --> 00:04:07,997 Don't save anyone. 56 00:04:08,081 --> 00:04:09,499 These bastards are all trash. 57 00:04:10,500 --> 00:04:13,670 <i>An officer has been shot.</i> <i>All units entering must be armed.</i> 58 00:04:13,753 --> 00:04:16,172 <i>The suspect is currently armed</i> <i>with a machine gun.</i> 59 00:04:17,799 --> 00:04:19,092 -Hey! -Are you okay? 60 00:04:19,175 --> 00:04:20,635 -Yes. -And the people inside? 61 00:04:20,718 --> 00:04:22,887 They're too scared to come out. 62 00:04:25,098 --> 00:04:26,557 Come out, you bastards! 63 00:04:28,059 --> 00:04:29,143 -Wait here. -What? 64 00:04:29,227 --> 00:04:31,479 -Think you can hide from me? -Officer Lee! 65 00:04:40,071 --> 00:04:42,907 You shouldn't have ignored me, should you? 66 00:04:44,826 --> 00:04:47,912 This wouldn't have happened if we all followed the rules. 67 00:04:49,872 --> 00:04:52,208 You're the ones who drove me to this. 68 00:04:52,875 --> 00:04:55,461 Did I ask for too much? Huh? 69 00:05:00,216 --> 00:05:02,135 Just not to touch people's food 70 00:05:02,927 --> 00:05:05,054 and to keep your voices down in shared areas. 71 00:05:06,472 --> 00:05:08,016 Is that so hard? 72 00:05:12,312 --> 00:05:13,938 Don't get your hopes up. 73 00:05:14,856 --> 00:05:16,482 There's no such thing here. 74 00:05:20,028 --> 00:05:23,156 Your life is stuck in the gutter, just like mine. 75 00:05:24,574 --> 00:05:26,117 I'll spare you the trouble 76 00:05:27,160 --> 00:05:28,494 by killing you all. 77 00:05:36,127 --> 00:05:38,629 Just wait. I'll find every last one of you. 78 00:05:50,016 --> 00:05:50,850 Found you! 79 00:05:52,977 --> 00:05:54,103 Please don't kill me! 80 00:05:57,023 --> 00:05:58,608 Listen to me carefully. 81 00:05:59,108 --> 00:06:00,443 The shooter has an M4. 82 00:06:00,526 --> 00:06:03,029 He fired three shots after reloading, leaving 27. 83 00:06:06,532 --> 00:06:07,658 Make that 24. 84 00:06:07,742 --> 00:06:09,827 I'll distract him and make him waste his ammo. 85 00:06:09,911 --> 00:06:11,329 You save the people inside. 86 00:06:11,412 --> 00:06:13,206 Officer Lee, what are you going to do? 87 00:06:13,289 --> 00:06:16,459 Don't worry about me. We must save as many as we can, okay? 88 00:06:23,966 --> 00:06:24,967 What the hell? 89 00:07:33,327 --> 00:07:34,328 Damn it. 90 00:07:37,457 --> 00:07:38,458 Goddamn it! 91 00:07:47,133 --> 00:07:48,384 Come out. 92 00:07:48,468 --> 00:07:49,469 This way. 93 00:08:03,191 --> 00:08:06,527 You motherfuckers! I told you not to save anyone! 94 00:08:15,578 --> 00:08:16,996 Get in there! Hurry! 95 00:08:22,084 --> 00:08:23,085 Why did you… 96 00:08:44,690 --> 00:08:45,525 Thank you. 97 00:08:47,360 --> 00:08:49,529 <i>-Traffic control needed.</i> -No photos! 98 00:08:49,612 --> 00:08:51,697 -<i>Support units, move now.</i> -Copy that. 99 00:08:54,492 --> 00:08:55,910 Chief Yoon! Over here! 100 00:08:55,993 --> 00:08:56,869 Chief Yoon! 101 00:08:56,953 --> 00:08:58,329 Chief Yoon! A quick word? 102 00:09:06,087 --> 00:09:07,004 Anything on camera? 103 00:09:07,088 --> 00:09:10,967 The computer storing the files was destroyed, so they can't be retrieved. 104 00:09:11,592 --> 00:09:12,802 And the witnesses? 105 00:09:12,885 --> 00:09:15,263 They're in no state to testify yet. It'll take time. 106 00:09:15,346 --> 00:09:17,265 For God's sake. 107 00:09:19,183 --> 00:09:21,727 -Can you check these labels? -Yes, one moment. 108 00:09:28,651 --> 00:09:30,486 Can you also check unit 308? 109 00:09:48,713 --> 00:09:49,839 Finish up here. 110 00:09:51,465 --> 00:09:52,466 Yes, sir. 111 00:10:07,231 --> 00:10:11,152 I remember preparing for the police exam in a <i>gosiwon </i>not long ago. 112 00:10:12,111 --> 00:10:13,529 I was in a room just like this 113 00:10:14,238 --> 00:10:16,574 and was on the verge of losing my mind. 114 00:10:22,204 --> 00:10:25,333 Are <i>gosiwon </i>beds made of nailed plywood these days? 115 00:10:25,416 --> 00:10:28,419 No, that can't be. It's a bed, not a coffin. 116 00:10:34,425 --> 00:10:35,259 Officer Lee! 117 00:10:38,763 --> 00:10:39,764 Officer Jang. 118 00:10:41,057 --> 00:10:42,725 Have you ever seen this before? 119 00:10:43,559 --> 00:10:45,770 Chief! We found more guns in here. 120 00:10:45,853 --> 00:10:46,812 What? 121 00:10:48,856 --> 00:10:51,776 They've already been scanned, so you can check them yourself. 122 00:10:52,818 --> 00:10:54,403 These are all automatic rifles. 123 00:10:55,780 --> 00:10:58,157 Call the military now and have them send an expert. 124 00:10:58,240 --> 00:10:59,241 Yes, sir. 125 00:11:00,660 --> 00:11:02,370 Hey, call them now and… 126 00:11:11,587 --> 00:11:12,421 Hey! 127 00:11:12,505 --> 00:11:14,256 I told you to bring in an expert. 128 00:11:14,340 --> 00:11:19,303 Well, Officer Lee spent a long time in the military before joining the police. 129 00:11:19,387 --> 00:11:23,349 Then tell us what you know about these until the expert arrives. 130 00:11:26,018 --> 00:11:27,812 What's he doing over there? 131 00:11:28,854 --> 00:11:30,940 If you're not sure, just stay out of it. 132 00:11:31,023 --> 00:11:32,024 No, sir. 133 00:11:34,068 --> 00:11:35,277 Allow me to explain. 134 00:12:37,131 --> 00:12:38,424 I'll give you a rundown. 135 00:12:40,134 --> 00:12:44,513 This is the XM177E2, a rifle widely used by US Special Forces SOG in Vietnam. 136 00:12:44,597 --> 00:12:47,057 This is the AK-47, a 7.62 mm Kalashnikov rifle, 137 00:12:47,141 --> 00:12:50,519 mainly made in the former Soviet Union. 138 00:12:50,603 --> 00:12:51,812 And this is the MP5, 139 00:12:52,396 --> 00:12:55,941 a German submachine gun introduced in 1964, 140 00:12:56,025 --> 00:12:58,694 an iconic weapon of counterterrorism forces globally. 141 00:12:58,778 --> 00:13:01,614 Lastly, this is the MK18 MOD1, 142 00:13:02,114 --> 00:13:05,534 the standard-issue rifle of US Special Operations, 143 00:13:05,618 --> 00:13:09,121 a modernized M4 widely used by US Special Forces. 144 00:13:09,205 --> 00:13:14,168 So you're saying guns from past wars and overseas conflicts 145 00:13:14,668 --> 00:13:16,754 have surfaced in Korea? 146 00:13:17,254 --> 00:13:19,840 And in a <i>gosiwon, </i>of all places? 147 00:13:20,883 --> 00:13:21,717 Yes, sir. 148 00:13:22,676 --> 00:13:23,803 There's a bigger issue. 149 00:13:23,886 --> 00:13:27,306 Do you recall the dozens of bullets found before? 150 00:13:27,389 --> 00:13:30,434 You mean the ones found in the rooftop room? 151 00:13:30,518 --> 00:13:31,769 Yes. 152 00:13:31,852 --> 00:13:33,479 It's under investigation. Why? 153 00:13:36,982 --> 00:13:38,400 The bullets found there 154 00:13:39,652 --> 00:13:41,153 and the guns on this table… 155 00:13:43,155 --> 00:13:44,490 are all fully compatible. 156 00:13:51,455 --> 00:13:52,581 In my opinion, 157 00:13:53,958 --> 00:13:56,377 these two cases appear to be connected. 158 00:13:57,920 --> 00:13:58,921 Everyone. 159 00:13:59,880 --> 00:14:01,799 Looks like we've found something big. 160 00:14:02,883 --> 00:14:05,678 Make sure everyone keeps quiet, especially the reporters. 161 00:14:05,761 --> 00:14:06,887 -Yes, sir. -Yes, sir. 162 00:14:07,429 --> 00:14:08,806 Clean up everything here too. 163 00:14:20,025 --> 00:14:21,026 Man, I'm starving. 164 00:14:21,110 --> 00:14:23,112 For fuck's sake, when's he coming out? 165 00:14:23,612 --> 00:14:24,446 Is it good? 166 00:14:24,947 --> 00:14:26,699 <i>A brutal mass shooting at a </i>gosiwon… 167 00:14:26,782 --> 00:14:28,701 Holy shit. Take a look at this, Jeong-man. 168 00:14:28,784 --> 00:14:30,327 <i>…has shocked the public.</i> 169 00:14:30,411 --> 00:14:34,498 <i>The police apprehended the suspect, Yu,</i> <i>a resident of the </i>gosiwon<i>…</i> 170 00:14:34,582 --> 00:14:36,542 Are we in the States or what? 171 00:14:36,625 --> 00:14:39,253 Fucking hell, what's going on in Korea? I don't like this. 172 00:14:39,336 --> 00:14:41,046 -What is it? -Stop being so dramatic. 173 00:14:41,547 --> 00:14:42,882 Shit. 174 00:14:42,965 --> 00:14:45,426 -He was shooting people and shit. -Shit. That's fucked. 175 00:14:51,432 --> 00:14:54,351 -Hey, go in and see what's happening. -Yes, sir. 176 00:15:00,858 --> 00:15:02,484 Walk straight, you bastard! 177 00:15:03,485 --> 00:15:06,572 Let go, you motherfuckers! Let me go, you bastards! 178 00:15:06,655 --> 00:15:07,531 Stay still! 179 00:15:07,615 --> 00:15:09,283 Yong-gu, you son of a bitch! 180 00:15:10,242 --> 00:15:12,244 Yong-gu, that fucking bastard. 181 00:15:12,328 --> 00:15:13,495 Hey, Gong! 182 00:15:13,996 --> 00:15:15,539 Seok-ho, you motherfucker! 183 00:15:16,040 --> 00:15:17,750 Seok-ho, you fucking asshole! 184 00:15:18,918 --> 00:15:21,337 Spare me, you son of a bitch! Please! 185 00:15:21,420 --> 00:15:22,755 Let's talk this out. 186 00:15:22,838 --> 00:15:24,965 Let's go in, grab a fucking drink, and-- 187 00:15:25,049 --> 00:15:26,091 That's too bad. 188 00:15:26,175 --> 00:15:29,261 I quit drinking as of today. I want to live a long life. 189 00:15:29,345 --> 00:15:31,305 -Seok-ho. -I asked nicely before. 190 00:15:31,388 --> 00:15:33,682 If you'd given up the business, we wouldn't be here. 191 00:15:33,766 --> 00:15:36,101 Let's talk this out! Yeah? 192 00:15:37,645 --> 00:15:39,104 You fucking bastard! 193 00:15:39,188 --> 00:15:41,607 Let go of me, you fuckers! 194 00:15:42,107 --> 00:15:42,942 Fuck. 195 00:15:47,696 --> 00:15:50,491 Good work, everyone. 196 00:15:50,991 --> 00:15:52,618 -Go get some rest. -Yes, sir. 197 00:15:53,577 --> 00:15:55,037 -Yong-gu. -Yes, sir. 198 00:15:55,120 --> 00:15:57,706 Once I sort out the shares, I'll hand the business over. 199 00:15:57,790 --> 00:15:58,916 Yes, sir. 200 00:16:00,542 --> 00:16:03,295 -I'm off. Take good care of him. -Yes, sir. 201 00:16:03,379 --> 00:16:05,339 You fucking asshole! Fucking son of a bitch! 202 00:16:05,422 --> 00:16:07,841 Gong, you fucking traitor! 203 00:16:07,925 --> 00:16:11,428 You motherfucker! Let me go, you little shitheads! 204 00:16:14,473 --> 00:16:15,683 You motherfuckers! 205 00:16:19,687 --> 00:16:21,063 Gloves on. Let's get ready. 206 00:16:22,356 --> 00:16:23,190 Jeong-man! 207 00:16:29,321 --> 00:16:31,198 -Okay, let's go. -Let's go. 208 00:16:33,993 --> 00:16:35,119 Let's go. 209 00:16:35,202 --> 00:16:36,662 -Hello. -Hello. 210 00:16:37,287 --> 00:16:38,831 On three. One, two, three. 211 00:16:40,666 --> 00:16:43,002 -This is gonna be a pain. -Hey, busters. 212 00:16:44,503 --> 00:16:46,130 Make sure to clean thoroughly. 213 00:16:46,213 --> 00:16:48,674 It's pretty messy today, huh? 214 00:16:49,675 --> 00:16:51,927 For fuck's sake. Then come out earlier. 215 00:16:52,011 --> 00:16:55,014 You take your fucking time and then tell us to hurry the fuck up. 216 00:16:55,097 --> 00:16:56,056 Don't be so dramatic. 217 00:16:56,890 --> 00:16:58,559 Fucking stupid busters. 218 00:16:58,642 --> 00:17:00,728 Don't look at me like that, motherfucker. 219 00:17:10,404 --> 00:17:12,656 Have you lost your mind? Who ordered that for him? 220 00:17:14,450 --> 00:17:16,493 Are we at a Chinese restaurant or something? 221 00:17:16,577 --> 00:17:19,872 -He said he'd cooperate for <i>jjajangmyeon.</i> -Captain's coming. Clean it up. 222 00:17:19,955 --> 00:17:20,873 Sorry, sir. 223 00:17:24,460 --> 00:17:25,294 Hey. 224 00:17:26,754 --> 00:17:27,755 What's your deal? 225 00:17:28,881 --> 00:17:30,632 Where did you get that gun? 226 00:17:31,467 --> 00:17:32,301 The gun? 227 00:17:40,851 --> 00:17:41,852 I'll talk. 228 00:17:43,687 --> 00:17:45,481 But please bring that guy here. 229 00:17:50,652 --> 00:17:51,945 So we meet again. 230 00:17:53,072 --> 00:17:54,740 Why did you want to see me? 231 00:17:55,365 --> 00:17:58,243 I was totally out of my mind back then, so I wasn't aware. 232 00:17:59,578 --> 00:18:03,499 But when you grabbed my face and slammed me into the wall, 233 00:18:03,582 --> 00:18:04,583 I thought… 234 00:18:06,877 --> 00:18:08,170 "This guy is legit." 235 00:18:09,755 --> 00:18:12,674 "He's nothing like these lowlifes in the <i>gosiwon.</i>" 236 00:18:18,305 --> 00:18:19,139 Huh? 237 00:18:19,223 --> 00:18:21,350 What the hell is he talking about? 238 00:18:23,227 --> 00:18:25,813 If you have questions, just ask. I'll tell you everything. 239 00:18:30,150 --> 00:18:31,527 Hey, raise the volume. 240 00:18:36,448 --> 00:18:37,533 Where's the gun from? 241 00:18:38,117 --> 00:18:39,243 It came by courier. 242 00:18:40,619 --> 00:18:41,620 Who sent it? 243 00:18:43,580 --> 00:18:44,581 I don't know. 244 00:18:44,665 --> 00:18:47,042 That bastard is talking shit again. 245 00:18:48,001 --> 00:18:51,046 Why would a stranger send you a package by courier 246 00:18:51,130 --> 00:18:53,423 with a gun in it, of all things? 247 00:18:54,299 --> 00:18:56,093 Well, I don't really know why. 248 00:18:59,471 --> 00:19:01,181 Maybe because I wanted it badly. 249 00:19:01,807 --> 00:19:03,100 Shouldn't he be on meds? 250 00:19:05,018 --> 00:19:07,229 Well, I'm not sure. 251 00:19:08,689 --> 00:19:09,690 Mr. Yu. 252 00:19:12,651 --> 00:19:14,278 This isn't the time for jokes. 253 00:19:14,862 --> 00:19:16,155 You know, Officer, 254 00:19:17,739 --> 00:19:19,700 I speak only the truth. 255 00:19:28,000 --> 00:19:29,751 Have you handled guns before? 256 00:19:31,753 --> 00:19:33,422 Far, near, middle. 257 00:19:34,506 --> 00:19:35,465 In the military. 258 00:19:41,138 --> 00:19:44,016 Were the guns you hid under your bed also delivered by courier? 259 00:19:47,144 --> 00:19:48,520 <i>That's the funny thing.</i> 260 00:19:49,563 --> 00:19:53,400 I made it clear that I just needed one decent gun, 261 00:19:54,026 --> 00:19:56,445 so I'm not sure why they sent me so many scary guns. 262 00:19:59,698 --> 00:20:01,533 Thinking about it pisses me off again. 263 00:20:06,663 --> 00:20:07,664 Mr. Yu. 264 00:20:09,333 --> 00:20:11,627 Do you know how many people died because of you? 265 00:20:13,128 --> 00:20:15,631 If you have any remorse for what you did, 266 00:20:16,381 --> 00:20:18,884 please answer my questions honestly. 267 00:20:20,135 --> 00:20:20,969 "Remorse"? 268 00:20:24,223 --> 00:20:27,059 Do you think those bastards felt any for what they did to me? 269 00:20:28,769 --> 00:20:31,897 Those bastards had no respect for laws, rules, and common sense. 270 00:20:32,773 --> 00:20:33,774 Fuck them. 271 00:20:35,067 --> 00:20:36,151 No matter the reason, 272 00:20:36,902 --> 00:20:38,737 you can't justify shooting someone. 273 00:20:38,820 --> 00:20:41,031 You shouldn't be saying that! 274 00:20:43,158 --> 00:20:45,953 Just as the police catch criminals and lock them up, 275 00:20:46,036 --> 00:20:47,913 all I did was get rid of scumbags. 276 00:20:47,996 --> 00:20:50,374 Thanks to me, many people won't have to suffer. 277 00:20:50,457 --> 00:20:54,628 By taking out just 20 <i>gosiwon </i>scumbags, I've made countless people safer. 278 00:20:54,711 --> 00:20:56,964 So why would you say that to me? 279 00:21:02,219 --> 00:21:04,846 What I did is no different from what you did. 280 00:21:05,514 --> 00:21:07,516 I did the same thing you did. 281 00:21:11,270 --> 00:21:12,646 Do you think they're the same? 282 00:21:14,273 --> 00:21:15,649 Why won't you admit it? 283 00:21:18,777 --> 00:21:21,238 If I prove that I'm truly righteous, 284 00:21:22,614 --> 00:21:23,824 will you admit it? 285 00:21:29,663 --> 00:21:31,665 There are more guns. 286 00:21:33,667 --> 00:21:34,793 <i>What do you mean?</i> 287 00:21:37,504 --> 00:21:39,256 There are more people with guns. 288 00:21:39,840 --> 00:21:41,091 How do you know? 289 00:21:46,930 --> 00:21:47,764 What's he doing? 290 00:21:50,767 --> 00:21:52,019 Because I saw it. 291 00:21:52,894 --> 00:21:54,479 Saw what? 292 00:21:59,192 --> 00:22:00,819 People who want guns. 293 00:22:01,695 --> 00:22:03,405 And who are these people? 294 00:22:07,242 --> 00:22:09,661 That's a question for civil servants paid by taxes. 295 00:22:10,245 --> 00:22:13,373 That bastard is playing dumb just to screw with us. 296 00:22:14,791 --> 00:22:16,501 Given his psych history, 297 00:22:16,585 --> 00:22:19,379 he's trying to play the temporary insanity card. 298 00:22:19,463 --> 00:22:20,964 We should still look into it. 299 00:22:21,715 --> 00:22:24,301 -A bigger incident could happen. -Look into what? 300 00:22:24,384 --> 00:22:26,053 Hey, how does that make any… 301 00:22:26,553 --> 00:22:28,221 A gun? Delivered by courier? 302 00:22:29,348 --> 00:22:32,726 You don't actually believe what that bastard said, do you? 303 00:22:32,809 --> 00:22:36,521 If he actually received it by courier, he would've paid for it. 304 00:22:37,022 --> 00:22:39,691 But he only has 530,000 won in his account. 305 00:22:39,775 --> 00:22:41,651 Clean transaction record, no credit card. 306 00:22:41,735 --> 00:22:42,652 Think about it. 307 00:22:43,278 --> 00:22:48,116 Who would send such expensive firearms to a guy like him for free? 308 00:22:48,200 --> 00:22:49,785 That's what we need to figure out. 309 00:22:50,285 --> 00:22:52,162 Who is behind this, and why? 310 00:22:53,497 --> 00:22:55,957 -Why did you kill them? -What was your motive? 311 00:23:07,052 --> 00:23:08,261 Please say a few words! 312 00:23:11,181 --> 00:23:13,183 Captain Joo. I just have one question. 313 00:23:13,266 --> 00:23:15,310 -I'm busy right now. -Later. 314 00:23:17,687 --> 00:23:20,190 These are guns, right? There are more, aren't there? 315 00:23:21,858 --> 00:23:24,528 This is an ongoing investigation, so I can't comment on it. 316 00:23:25,320 --> 00:23:27,030 Come on, don't be like that! 317 00:23:27,114 --> 00:23:29,658 There were more guns there. I know what I saw. 318 00:23:29,741 --> 00:23:32,577 Smuggled? Homemade? What exactly does it look like? 319 00:23:32,661 --> 00:23:33,662 Hey, let's go! 320 00:23:34,913 --> 00:23:36,540 I'll write an article based on this photo. 321 00:23:36,623 --> 00:23:38,542 You're a reporter, for God's sake. 322 00:23:38,625 --> 00:23:40,836 Write articles based on facts, not fiction. 323 00:23:40,919 --> 00:23:42,504 Go ahead. We'll see what happens. 324 00:23:44,131 --> 00:23:47,634 You're not giving me the facts, so I feel like I have to make stuff up. 325 00:23:50,011 --> 00:23:50,846 Captain! 326 00:23:55,767 --> 00:23:57,185 Oh dear. 327 00:23:58,812 --> 00:24:00,021 Goodness me. 328 00:24:00,897 --> 00:24:02,774 Today's rice is cooked to perfection. 329 00:24:04,568 --> 00:24:08,029 The forecast predicted rain yesterday, 330 00:24:08,738 --> 00:24:10,407 so I was really worried, 331 00:24:11,533 --> 00:24:13,869 but the sunshine was so beautiful. 332 00:24:15,036 --> 00:24:16,830 I wasn't cold at all. 333 00:24:20,375 --> 00:24:23,462 Enjoy your meal until I get back, son. 334 00:24:24,588 --> 00:24:26,882 I'll do my best again today. 335 00:24:36,266 --> 00:24:38,185 {\an8}LISTEN TO MY DEAD SON'S MESSAGE! 336 00:24:43,315 --> 00:24:46,943 Well, word got out that someone died here, so no one will rent it. 337 00:24:47,027 --> 00:24:50,155 -I'm so mad, I'm losing my mind! -I see. 338 00:24:50,238 --> 00:24:53,033 What are you even looking for in there? For God's sake. 339 00:24:53,116 --> 00:24:55,702 We just need to check something. 340 00:24:55,785 --> 00:24:59,456 So no one came by to visit or drop off any packages, right? 341 00:24:59,539 --> 00:25:01,249 What packages? 342 00:25:01,333 --> 00:25:03,877 I never saw any of his family or friends. 343 00:25:09,007 --> 00:25:10,550 Thank you. 344 00:25:19,809 --> 00:25:20,727 Officer Lee. 345 00:25:24,564 --> 00:25:25,982 What are you looking at? 346 00:25:27,734 --> 00:25:29,110 The <i>gosiwon </i>over there. 347 00:25:31,154 --> 00:25:34,282 Do you think there are more guns like the <i>gosiwon </i>shooter said? 348 00:25:34,866 --> 00:25:38,078 I hope it's nothing more than the ravings of a lunatic. 349 00:25:40,372 --> 00:25:41,790 I hope so too. 350 00:25:42,832 --> 00:25:44,751 Guns have no place 351 00:25:46,503 --> 00:25:47,879 in our daily lives. 352 00:26:01,810 --> 00:26:04,604 Fucking hell, these all suck ass. 353 00:26:06,273 --> 00:26:10,694 Hey, not a single one of these is worth selling. 354 00:26:11,361 --> 00:26:12,737 Would you buy any of these? 355 00:26:13,738 --> 00:26:14,573 Hey. 356 00:26:15,907 --> 00:26:17,492 Do these photos turn you on? 357 00:26:18,243 --> 00:26:20,579 Fuck. You gonna keep taking shitty photos like this? 358 00:26:20,662 --> 00:26:22,622 -Hey, Yeong-dong's here. -He's coming. 359 00:26:22,706 --> 00:26:25,417 Fuck-gyu's dying. He can't breathe! Hurry! 360 00:26:25,500 --> 00:26:27,460 -Come on, hurry! -Run! 361 00:26:27,544 --> 00:26:29,337 -Hurry up! -He's gonna die, man. 362 00:26:29,421 --> 00:26:31,965 -Hey! Run! Hurry up! -Run! Hurry! 363 00:26:32,048 --> 00:26:33,883 -Hurry! -Run! 364 00:26:33,967 --> 00:26:35,802 Run faster! Come on! 365 00:26:35,885 --> 00:26:36,803 What are you doing? 366 00:26:37,512 --> 00:26:38,597 Hey, I'm sorry. 367 00:26:40,140 --> 00:26:42,017 Putting on a pig show? 368 00:26:42,100 --> 00:26:44,185 Here, bread and cigarettes. 369 00:26:44,269 --> 00:26:45,103 Here. 370 00:26:49,774 --> 00:26:50,609 Get up. 371 00:26:54,321 --> 00:26:55,280 Hey, Yeong-dung. 372 00:26:57,657 --> 00:27:01,745 I told you to make ten accounts for me, but you still haven't done it. 373 00:27:02,537 --> 00:27:05,498 Seong-jun, I'm sorry. I'll go make them right away. 374 00:27:05,582 --> 00:27:07,083 I'll get it done quickly. 375 00:27:10,378 --> 00:27:12,297 I'll make it easy for you once I get this. 376 00:27:12,380 --> 00:27:13,715 Okay, I understand. 377 00:27:13,798 --> 00:27:15,759 I'll do my best to fire myself up! 378 00:27:18,845 --> 00:27:19,804 I'll do my best. 379 00:27:25,644 --> 00:27:26,728 Let's go. 380 00:27:26,811 --> 00:27:28,897 -For fuck's sake. Fucking loser. -Oh man. 381 00:27:28,980 --> 00:27:31,650 Do your job right, or we'll visit your mom's restaurant. 382 00:27:31,733 --> 00:27:33,068 You stink of your mom's food. 383 00:27:33,151 --> 00:27:34,986 -Fuck, it stinks. -Cheer up, okay? 384 00:27:35,070 --> 00:27:37,489 -Freaking loser. -Let's play games. 385 00:27:38,782 --> 00:27:39,991 Good luck, Fuck-gyu. 386 00:27:48,291 --> 00:27:49,542 I'm sorry, Gyu-jin. 387 00:27:50,960 --> 00:27:52,545 I'll run faster next time. 388 00:27:57,092 --> 00:27:58,510 Just wipe off the blood. 389 00:28:04,516 --> 00:28:05,350 Thanks. 390 00:28:09,354 --> 00:28:11,147 Those sons of bitches. 391 00:28:11,231 --> 00:28:12,315 Don't do anything, 392 00:28:13,817 --> 00:28:15,318 or they'll beat you up again. 393 00:28:18,822 --> 00:28:19,823 This is suffocating. 394 00:28:27,997 --> 00:28:29,749 This is fucking suffocating. 395 00:28:33,795 --> 00:28:34,879 That's him, right? 396 00:28:34,963 --> 00:28:37,382 I guess he's too ashamed to show his face. 397 00:28:37,465 --> 00:28:38,383 You're right. 398 00:28:38,466 --> 00:28:40,927 Why does someone like him have to live here? 399 00:28:41,010 --> 00:28:42,053 What rotten luck. 400 00:28:42,137 --> 00:28:43,096 Exactly. 401 00:28:48,309 --> 00:28:50,019 Those fucking bitches. 402 00:28:54,941 --> 00:28:57,861 Hey, give me two cartons of Marlboro Red. 403 00:29:01,990 --> 00:29:04,325 Please lower your mask and show me your ID. 404 00:29:06,911 --> 00:29:08,371 Damn it. Hey, lady. 405 00:29:10,165 --> 00:29:11,583 Do I look like a kid to you? 406 00:29:12,125 --> 00:29:14,502 No, it's not exactly that. 407 00:29:14,586 --> 00:29:17,172 Just give me the fucking cigarettes already. 408 00:29:17,881 --> 00:29:19,299 Did I do something wrong? 409 00:29:19,382 --> 00:29:21,509 I just came to buy groceries. 410 00:29:21,593 --> 00:29:24,929 Why the fuck are you looking at me like I'm a cockroach? 411 00:29:29,350 --> 00:29:31,478 I just want to kill them all for real. 412 00:29:34,481 --> 00:29:36,566 For fuck's sake! 413 00:29:40,361 --> 00:29:44,407 Why the fuck would you block the way to someone's house? 414 00:29:44,908 --> 00:29:48,328 If you ordered these damn packages, take them in right away! 415 00:29:48,411 --> 00:29:50,747 What the fuck is this bastard's name? 416 00:29:52,081 --> 00:29:52,916 Park Kyeong-ja. 417 00:29:52,999 --> 00:29:53,833 {\an8}PARK KYEONG-JA 418 00:29:53,917 --> 00:29:55,710 {\an8}<i>Is this Ms. Park Kyeong-ja's residence?</i> 419 00:29:55,794 --> 00:29:57,003 <i>My mom will be home soon.</i> 420 00:29:57,086 --> 00:29:58,630 -Come in. -Thank you. 421 00:29:59,923 --> 00:30:02,050 Do you need help with your mother's packages? 422 00:30:02,133 --> 00:30:04,427 No, it's fine. Just come in. 423 00:30:07,138 --> 00:30:08,223 What the fuck? 424 00:30:08,723 --> 00:30:09,641 It's a gun. 425 00:30:12,143 --> 00:30:13,812 They actually sent this? 426 00:30:20,235 --> 00:30:22,195 Those bastards are fucking crazy. 427 00:30:25,406 --> 00:30:28,660 I mean, they sent me a K1 and a K2. 428 00:31:06,990 --> 00:31:08,241 This is it. Let's go! 429 00:31:14,455 --> 00:31:15,915 Hey, come down from there. 430 00:31:16,624 --> 00:31:18,293 -Hey, it looks good. -Great. 431 00:31:20,003 --> 00:31:21,004 Jeong-man! 432 00:31:22,005 --> 00:31:23,798 Jeong-man. Gu Jeong-man! 433 00:31:24,674 --> 00:31:25,717 Jeong-man! 434 00:31:25,800 --> 00:31:28,845 Please spare me, Jeong-man. 435 00:31:29,971 --> 00:31:31,556 Stop calling my name. 436 00:31:32,348 --> 00:31:35,143 It's nothing personal. Just business. 437 00:31:36,269 --> 00:31:38,771 Yes, I know you're good at your job. 438 00:31:40,440 --> 00:31:42,609 You're a smart guy, right? 439 00:31:43,109 --> 00:31:44,652 With your brains, man, 440 00:31:45,486 --> 00:31:47,906 you can do better than being Gong Seok-ho's buster. 441 00:31:49,282 --> 00:31:52,076 Gong Seok-ho promised to give you the business 442 00:31:52,869 --> 00:31:54,412 if you took me out, right? 443 00:31:55,288 --> 00:31:57,498 But he's going to give it to Yong-gu. 444 00:31:58,666 --> 00:31:59,959 He won't give it to you. 445 00:32:00,460 --> 00:32:02,545 He's never going to give it to you, man. 446 00:32:02,629 --> 00:32:03,630 Mr. Kim. 447 00:32:04,464 --> 00:32:05,965 That didn't sit right with me. 448 00:32:06,466 --> 00:32:08,217 Hurry up and bury him. Quickly! 449 00:32:08,301 --> 00:32:09,302 -Okay! -Hurry up. 450 00:32:10,261 --> 00:32:12,055 We gotta go before sunrise. Hurry! 451 00:32:12,138 --> 00:32:13,973 We met ten years ago! 452 00:32:14,057 --> 00:32:16,267 Don't worry. I'll hold a nice memorial for you. 453 00:32:16,351 --> 00:32:19,979 Let me live, and I'll give you some valuable info. 454 00:32:20,063 --> 00:32:23,149 -Those who say that never have much. -Jeong-man! 455 00:32:24,400 --> 00:32:28,488 I'll help you take over this entire organization, Jeong-man! 456 00:32:29,948 --> 00:32:33,284 Jeong-man, you can get a gun! 457 00:32:33,952 --> 00:32:35,787 You can get a gun, you bastard. 458 00:32:37,246 --> 00:32:38,247 Jeong-man! 459 00:32:41,584 --> 00:32:42,877 Come on, Jeong-man. 460 00:32:42,961 --> 00:32:45,254 Just bury him before sunrise and be done with it. 461 00:32:45,338 --> 00:32:48,758 We're all fucked if Mr. Gong finds out Mr. Kim is still alive. 462 00:32:49,258 --> 00:32:50,677 Jeong-man, just trust me. 463 00:32:50,760 --> 00:32:52,553 I'll make sure you get everything. 464 00:32:53,221 --> 00:32:55,431 A gun? Seriously? Are you for real? 465 00:32:57,100 --> 00:32:58,643 Why waste time thinking about it? 466 00:32:58,726 --> 00:33:00,561 Come on, think about it. Okay? 467 00:33:00,645 --> 00:33:02,063 -Say we get a gun. -You can. 468 00:33:02,146 --> 00:33:04,232 How do you take over with one gun? 469 00:33:04,315 --> 00:33:06,317 There are so many people above Mr. Gong. 470 00:33:06,401 --> 00:33:08,653 No, not just one gun. There's a hundred. 471 00:33:08,736 --> 00:33:11,364 More than a hundred guns. No, actually, there are tons. 472 00:33:11,447 --> 00:33:13,908 You son of a bitch. You think we're fucking idiots? 473 00:33:13,992 --> 00:33:14,826 Hey, one sec. 474 00:33:15,493 --> 00:33:16,494 Come on. 475 00:33:17,495 --> 00:33:19,580 -What was your name again? -I almost answered. 476 00:33:19,664 --> 00:33:21,207 -Yes, sir. <i>-Where's the update?</i> 477 00:33:21,290 --> 00:33:22,333 Damn it. 478 00:33:22,417 --> 00:33:25,294 I was about to call you. We just finished cleaning up. 479 00:33:26,421 --> 00:33:27,422 -Sir. <i>-Yeah?</i> 480 00:33:28,840 --> 00:33:31,300 About the business you promised after this job… 481 00:33:31,384 --> 00:33:32,301 <i>What promise?</i> 482 00:33:32,802 --> 00:33:33,636 <i>Oh, that?</i> 483 00:33:34,137 --> 00:33:36,180 <i>I'm busy. Talk later when you get back.</i> 484 00:33:39,976 --> 00:33:42,020 Gong didn't answer, did he? 485 00:33:43,021 --> 00:33:44,897 He's not going to give it to you. 486 00:33:49,736 --> 00:33:50,570 Fucking hell. 487 00:33:53,406 --> 00:33:55,658 Jeong-man! 488 00:33:57,201 --> 00:33:58,619 He's beating him like a dog. 489 00:33:59,704 --> 00:34:01,164 What are you doing? Bury him. 490 00:34:01,247 --> 00:34:02,790 -Let's bury him. -Okay. 491 00:34:02,874 --> 00:34:05,334 Hurry up, we gotta get to work. It's freezing, damn it. 492 00:34:06,252 --> 00:34:07,503 -Hey, bury him. -Okay. 493 00:34:21,893 --> 00:34:24,395 Shit. Damn you, motherfucker. 494 00:34:27,940 --> 00:34:28,983 What now? 495 00:34:29,067 --> 00:34:31,903 <i>This is the supervising officer.</i> <i>Where are you?</i> 496 00:34:32,403 --> 00:34:36,866 Fuck off. You monitor me 24 hours a day. Of course you know. 497 00:34:36,949 --> 00:34:40,620 <i>Exactly. Why are you in a place</i> <i>you don't usually visit?</i> 498 00:34:40,703 --> 00:34:42,163 <i>Why did you go up that mountain?</i> 499 00:34:42,789 --> 00:34:47,376 I came out for some fresh air because you people are suffocating me. 500 00:34:48,753 --> 00:34:49,587 Hey. 501 00:34:50,463 --> 00:34:51,881 Let me ask you something. 502 00:34:52,548 --> 00:34:57,053 Where are you monitoring me from, huh? 503 00:34:57,720 --> 00:34:59,847 Tell me. Where are you hiding? 504 00:34:59,931 --> 00:35:02,433 <i>I cannot disclose that information.</i> 505 00:35:02,517 --> 00:35:04,185 "Cannot disclose that information"? 506 00:35:04,685 --> 00:35:06,312 I'm done talking to you, jackass. 507 00:35:17,698 --> 00:35:19,575 WARNING THIS IS A MILITARY OPERATION ZONE 508 00:35:19,659 --> 00:35:21,536 UNAUTHORIZED ENTRY AND PHOTOGRAPHY ARE PROHIBITED 509 00:35:21,619 --> 00:35:24,038 <i>Begin with the ready marksmen, fire!</i> 510 00:35:46,227 --> 00:35:48,479 Looks like I've still got it. 511 00:35:48,563 --> 00:35:50,231 <i>All prepare to fire!</i> 512 00:35:51,107 --> 00:35:53,442 <i>Begin with the marksmen</i> <i>who are ready, fire!</i> 513 00:36:11,627 --> 00:36:12,837 I admire you, Officer Lee. 514 00:36:18,634 --> 00:36:20,720 By the way, the firearms report I requested… 515 00:36:20,803 --> 00:36:21,637 Here you go. 516 00:36:23,931 --> 00:36:25,224 -Do. -Yes? 517 00:36:26,184 --> 00:36:28,895 Did you request the customs clearance list? Here. 518 00:36:28,978 --> 00:36:32,148 Yes. Something's bothering me, so I just wanted to check. 519 00:36:32,231 --> 00:36:36,527 It's good to see you working hard, but let the detectives handle their work. 520 00:36:36,611 --> 00:36:38,196 We should stay in our own lane. 521 00:36:39,322 --> 00:36:41,032 I know. I'll do as you say. 522 00:36:41,824 --> 00:36:42,658 I trust you. 523 00:36:42,742 --> 00:36:43,951 -Thank you. -Sure. 524 00:36:51,334 --> 00:36:56,214 CUSTOMS CLEARANCE LIST FIREARMS 525 00:36:56,297 --> 00:36:59,091 Hey, how come you haven't been answering your phone? 526 00:36:59,175 --> 00:37:00,343 Why are you so late? 527 00:37:00,843 --> 00:37:03,512 It took longer than expected to wrap things up cleanly. 528 00:37:03,596 --> 00:37:06,265 You should've called me earlier, then. You bastard. 529 00:37:06,349 --> 00:37:08,059 Here's the picture of Mr. Kim. 530 00:37:09,644 --> 00:37:13,314 Oh man, this is a really great shot! 531 00:37:14,106 --> 00:37:18,361 Who would've thought you had another talent, Jeong-man? 532 00:37:19,362 --> 00:37:20,446 Here. 533 00:37:23,366 --> 00:37:24,408 Get a move on. 534 00:37:29,413 --> 00:37:30,623 Fucking hell. 535 00:37:35,086 --> 00:37:36,420 -Hey, Jeong-man. -Yes? 536 00:37:36,504 --> 00:37:38,798 -This place is nice, isn't it? -Yes, sir. 537 00:37:40,091 --> 00:37:41,300 So, 538 00:37:42,510 --> 00:37:43,970 do my boys and I 539 00:37:44,470 --> 00:37:47,181 get to run this place from now on? 540 00:37:47,265 --> 00:37:48,933 What the hell are you talking about? 541 00:37:49,850 --> 00:37:51,477 Yong-gu will manage this place. 542 00:37:52,478 --> 00:37:54,897 -I'm sorry? -Are you kidding me? 543 00:37:54,981 --> 00:37:57,441 Come on, just trust me. This information is legit. 544 00:37:57,525 --> 00:37:58,359 No way. 545 00:38:04,365 --> 00:38:05,741 Fuck. 546 00:38:09,328 --> 00:38:10,246 Why? 547 00:38:11,622 --> 00:38:14,667 Well, you promised me last time 548 00:38:14,750 --> 00:38:16,794 that you'd let us run one of these businesses. 549 00:38:18,879 --> 00:38:20,006 Come on, Jeong-man. 550 00:38:20,506 --> 00:38:23,217 Look around. Does this place really suit you guys? 551 00:38:27,513 --> 00:38:28,347 But 552 00:38:29,265 --> 00:38:31,934 my boys worked really hard for you. 553 00:38:32,518 --> 00:38:36,188 We killed and buried people just as you ordered. 554 00:38:36,689 --> 00:38:38,607 -We cleaned up after-- -Damn it! 555 00:38:39,859 --> 00:38:41,777 Make it short. Get to the point. 556 00:38:44,905 --> 00:38:47,116 Give us a chance to live like normal people. 557 00:38:47,199 --> 00:38:48,492 "People"? 558 00:38:49,994 --> 00:38:51,329 What have you been, then? 559 00:38:54,540 --> 00:38:56,834 Weren't we just your obedient mutts? 560 00:38:59,795 --> 00:39:00,629 What? 561 00:39:02,131 --> 00:39:03,132 "Mutts"? 562 00:39:14,018 --> 00:39:16,562 For fuck's sake. Do you have to be so harsh? 563 00:39:16,645 --> 00:39:18,773 You're making me feel like shit now. 564 00:39:19,273 --> 00:39:22,735 Fine, you asshole. You'll get your own when it's time. 565 00:39:22,818 --> 00:39:23,944 So just be patient. 566 00:39:25,154 --> 00:39:26,030 Okay? 567 00:39:29,617 --> 00:39:30,618 By the way, 568 00:39:31,869 --> 00:39:34,288 do you know any of my boys' names? 569 00:39:34,789 --> 00:39:37,500 Is there anyone except you I should know about? 570 00:39:38,250 --> 00:39:40,795 Still, they're all working hard for you, 571 00:39:40,878 --> 00:39:43,756 so I'd appreciate it if you at least called them by name. 572 00:39:43,839 --> 00:39:45,091 All right. Hey. 573 00:39:45,174 --> 00:39:50,262 Take this, grab some food with your boys, and wash up at a public bath. 574 00:39:50,346 --> 00:39:52,098 You stink, you bastard. 575 00:39:52,681 --> 00:39:53,682 Thank you, sir. 576 00:39:56,143 --> 00:39:58,521 Hey! Toss this on your way out. 577 00:39:58,604 --> 00:40:00,940 I don’t need Mr. Kim's ghost haunting me. 578 00:40:01,023 --> 00:40:02,274 -You dumbass. -It hurts! 579 00:40:02,358 --> 00:40:04,235 -I took it out. -Come on, for fuck's sake. 580 00:40:04,819 --> 00:40:08,072 -That fucking hurts, you bastard. -Hey, this bastard is… 581 00:40:08,697 --> 00:40:09,865 He's here! 582 00:40:09,949 --> 00:40:11,450 He's here! 583 00:40:11,534 --> 00:40:13,869 Jeong-man, is this place ours now? 584 00:40:15,371 --> 00:40:16,914 Jeong-man, what is this? 585 00:40:16,997 --> 00:40:17,915 You look upset. 586 00:40:19,500 --> 00:40:20,334 From now on, 587 00:40:21,836 --> 00:40:23,254 Yong-gu will manage this place. 588 00:40:23,337 --> 00:40:24,171 Fucking hell! 589 00:40:24,255 --> 00:40:26,257 Gong Seok-ho, that son of a bitch! 590 00:40:26,340 --> 00:40:28,092 -Why? -U-tae. 591 00:40:29,677 --> 00:40:32,179 -Did you search the place? -There is a storage room. 592 00:40:32,847 --> 00:40:33,973 But it's locked. 593 00:40:34,723 --> 00:40:37,059 Mr. Kim knew he was gonna fucking die. 594 00:40:37,143 --> 00:40:39,228 Maybe he fed us some bullshit to fuck us over? 595 00:40:41,147 --> 00:40:42,273 -Hey, Chang-ju. -Yes? 596 00:40:42,356 --> 00:40:45,818 Take the boys to that <i>gosiwon </i>on the news and see if there's anything there. 597 00:40:46,652 --> 00:40:47,653 U-tae, come with me. 598 00:40:47,736 --> 00:40:49,697 -Oh man. -Hey, let's go. Come on! 599 00:40:50,281 --> 00:40:51,115 Guys. 600 00:40:53,451 --> 00:40:55,619 Take this, go take a bath, 601 00:40:55,703 --> 00:40:57,079 and eat something good. 602 00:40:58,080 --> 00:41:00,249 Sorry it came to this after all your hard work. 603 00:41:00,749 --> 00:41:02,168 Hey, Jeong-man. What's wrong? 604 00:41:02,251 --> 00:41:04,003 -Hey, it's okay. -Jeong-man! 605 00:41:04,086 --> 00:41:04,920 -Hey! -Let's go. 606 00:41:08,507 --> 00:41:11,177 Hey, what's up with you? What is it? 607 00:41:11,260 --> 00:41:13,846 Seriously, what's gotten into you? Jeong-man! 608 00:41:15,055 --> 00:41:17,850 -You know where Mr. Kim's car is, right? -Why? 609 00:41:19,018 --> 00:41:20,019 Let's check it out. 610 00:42:01,477 --> 00:42:04,939 <i>Fuck-gyu, grab your mom's ID</i> <i>and get over here quickly.</i> 611 00:42:08,108 --> 00:42:10,110 <i>-Enjoy.</i> <i>-Can we get a rolled omelet?</i> 612 00:42:10,194 --> 00:42:12,530 Of course. One rolled omelet, please! 613 00:42:13,614 --> 00:42:16,617 DAESEONG RESTAURANT 614 00:42:23,290 --> 00:42:24,208 Hey! 615 00:42:26,752 --> 00:42:29,129 What's on your mind, Gyu-jin? 616 00:42:29,213 --> 00:42:30,756 Go ahead. You can tell me. 617 00:42:32,299 --> 00:42:34,051 Could I have 50,000 won? 618 00:42:34,677 --> 00:42:35,678 50,000 won? 619 00:42:38,347 --> 00:42:41,475 Why do you suddenly need money? Is something going on? 620 00:42:43,310 --> 00:42:44,728 No, nothing's going on. 621 00:42:45,312 --> 00:42:46,355 I just need money. 622 00:42:48,482 --> 00:42:49,858 Do you really need it now? 623 00:42:50,985 --> 00:42:52,444 Yes, I need it. 624 00:42:54,238 --> 00:42:55,114 I'm sorry. 625 00:42:55,614 --> 00:42:57,116 <i>Goodness, sorry for what?</i> 626 00:42:57,199 --> 00:42:59,285 <i>I'm busy, so just take it from my wallet.</i> 627 00:42:59,368 --> 00:43:02,079 RESIDENT REGISTRATION CARD 628 00:43:03,205 --> 00:43:04,915 Thanks for the food, ma'am! 629 00:43:04,999 --> 00:43:06,166 Have a great day! 630 00:43:17,970 --> 00:43:20,139 -I'm going now, Mom. -Okay, see you later. 631 00:43:35,404 --> 00:43:37,448 Hey, here comes Fuck-gyu! 632 00:43:38,032 --> 00:43:40,326 Hey, Fuck-gyu! 633 00:43:50,586 --> 00:43:51,712 Did you bring it? 634 00:44:00,346 --> 00:44:01,430 What are you doing? 635 00:44:11,023 --> 00:44:12,858 Fuck-gyu, you son of a bitch. 636 00:44:13,817 --> 00:44:14,652 You wanna die? 637 00:44:14,735 --> 00:44:16,570 Well, actually… 638 00:44:26,580 --> 00:44:27,998 Am I a fucking joke to you? 639 00:44:28,082 --> 00:44:30,626 I couldn't just bring my mom's ID so suddenly, so-- 640 00:44:30,709 --> 00:44:32,336 Then steal her wallet, fucker. 641 00:44:41,136 --> 00:44:43,806 I'm really sorry… 642 00:44:46,600 --> 00:44:49,436 but you're using her ID to borrow from a loan shark, right? 643 00:44:51,897 --> 00:44:54,441 But the thing is, my mom works so hard. 644 00:44:55,984 --> 00:44:58,320 Instead, I'll take racier photos. 645 00:45:01,782 --> 00:45:04,868 Why the hell do I care how hard your mom works? 646 00:45:06,829 --> 00:45:07,663 Well… 647 00:45:07,746 --> 00:45:09,498 Do I need to care about that? 648 00:45:10,499 --> 00:45:11,333 No. 649 00:45:12,418 --> 00:45:13,460 Let's try this again. 650 00:45:14,461 --> 00:45:16,463 Can you bring her ID by tomorrow or not? 651 00:45:22,594 --> 00:45:23,721 Yes or no? 652 00:45:26,890 --> 00:45:29,685 Yes or no, you fucking asshole? 653 00:45:31,145 --> 00:45:32,229 I'm sorry. 654 00:45:32,312 --> 00:45:34,606 You fucking son of a bitch! Damn it. 655 00:45:35,107 --> 00:45:36,525 Hey, just beat him up. 656 00:45:39,778 --> 00:45:40,612 Fucking loser. 657 00:45:56,128 --> 00:45:57,796 Where are the car keys? 658 00:45:57,880 --> 00:45:59,631 He said to check the tires. 659 00:45:59,715 --> 00:46:00,549 Look for them. 660 00:46:03,719 --> 00:46:04,803 Hey, the car keys… 661 00:46:06,555 --> 00:46:07,598 Found them! 662 00:46:08,766 --> 00:46:09,683 Open it up. 663 00:46:12,227 --> 00:46:13,353 Get out of the way. 664 00:46:24,072 --> 00:46:25,908 What the hell? Holy shit. 665 00:46:38,879 --> 00:46:39,713 Jeong-man. 666 00:46:41,381 --> 00:46:43,842 This doesn't feel right. Let's think it through. 667 00:46:45,803 --> 00:46:48,055 Hey, you can't be rash about this! 668 00:46:48,555 --> 00:46:50,641 What can you do with just one gun? 669 00:46:50,724 --> 00:46:53,769 If things go wrong, both of us are fucked for sure! 670 00:46:53,852 --> 00:46:56,563 So you're just gonna beg for scraps from that bastard Gong? 671 00:46:57,856 --> 00:46:58,857 U-tae. 672 00:46:59,608 --> 00:47:01,693 That bastard will never give us a chance. 673 00:47:02,194 --> 00:47:05,948 "Just wait. We're almost there." It's all just fucking talk! 674 00:47:08,200 --> 00:47:09,868 You, me, 675 00:47:10,577 --> 00:47:11,578 and our boys. 676 00:47:12,412 --> 00:47:15,624 That bastard is giving us false hope and messing with us. 677 00:47:16,708 --> 00:47:17,793 What should we do? 678 00:47:19,211 --> 00:47:21,213 -Fuck. -Keep living this way? 679 00:47:31,306 --> 00:47:32,140 U-tae. 680 00:47:35,060 --> 00:47:35,894 I see this… 681 00:47:39,523 --> 00:47:40,899 as an opportunity. 682 00:48:00,627 --> 00:48:01,795 <i>Where's the gun from?</i> 683 00:48:02,880 --> 00:48:04,006 It came by courier. 684 00:48:04,506 --> 00:48:07,384 Why would a stranger send you a package by courier 685 00:48:07,467 --> 00:48:09,386 with a gun in it, of all things? 686 00:48:14,266 --> 00:48:16,226 Ever gotten a parcel from an unknown sender? 687 00:48:16,310 --> 00:48:17,728 No, I have no idea. 688 00:48:22,983 --> 00:48:24,860 <i>When does the Gyeongin courier arrive?</i> 689 00:48:24,943 --> 00:48:26,570 <i>Between 2:00 p.m. and 4:00 p.m.</i> 690 00:48:26,653 --> 00:48:28,405 <i>Have you seen this person around?</i> 691 00:48:28,488 --> 00:48:29,531 <i>No.</i> 692 00:48:29,615 --> 00:48:31,742 <i>What day is the recycling picked up?</i> 693 00:48:32,242 --> 00:48:33,702 <i>Tuesdays and Thursdays.</i> 694 00:48:41,793 --> 00:48:43,211 Check thoroughly. 695 00:48:46,089 --> 00:48:48,342 Are we sure he wasn't bullshitting us? 696 00:48:48,425 --> 00:48:49,927 He said it was here. 697 00:48:50,802 --> 00:48:51,637 Wait. 698 00:48:52,346 --> 00:48:54,264 This isn't it. This is annoying. 699 00:48:54,973 --> 00:48:56,099 This is the police. 700 00:48:57,142 --> 00:48:58,101 What's going on? 701 00:48:59,394 --> 00:49:00,520 Well… 702 00:49:01,271 --> 00:49:03,982 We're trying to sell these boxes for some extra cash. 703 00:49:04,066 --> 00:49:06,401 -You got a problem with that? -Do you? 704 00:49:06,485 --> 00:49:08,612 Didn't you see the police line back there? 705 00:49:09,655 --> 00:49:12,032 This is a crime scene. You can't just come in here. 706 00:49:12,115 --> 00:49:13,200 I can't read English. 707 00:49:13,283 --> 00:49:15,369 -You dumbass. -Thank you for your hard work. 708 00:49:43,605 --> 00:49:44,731 Yes, sir? 709 00:49:44,815 --> 00:49:47,025 Hey, you know what Yu Jeong-tae told us? 710 00:49:47,109 --> 00:49:49,319 I don't think we need to worry. It was all a lie. 711 00:49:49,987 --> 00:49:50,821 Sorry? 712 00:49:50,904 --> 00:49:55,742 <i>We checked all courier records.</i> <i>There are no deliveries to his address.</i> 713 00:49:56,243 --> 00:49:59,705 In fact, he hasn't received a single package in the past three years. 714 00:49:59,788 --> 00:50:02,124 <i>He keeps saying weird stuff</i> 715 00:50:02,207 --> 00:50:05,961 <i>about everyone having a trigger</i> <i>or something.</i> 716 00:50:06,044 --> 00:50:07,504 He'll be a pain to deal with. 717 00:50:08,005 --> 00:50:10,257 Anyway, we're checking the camera from the scene 718 00:50:10,340 --> 00:50:11,883 <i>and nearby dashcam footage.</i> 719 00:50:11,967 --> 00:50:13,969 <i>I'll call you if we find anything.</i> 720 00:50:14,511 --> 00:50:15,512 Understood. 721 00:50:16,763 --> 00:50:17,597 By any chance… 722 00:50:19,099 --> 00:50:23,311 Well, if you ever need help, feel free to call me anytime. 723 00:50:23,812 --> 00:50:25,772 <i>Will do. Thanks. Have a good one.</i> 724 00:51:02,392 --> 00:51:05,437 23S-2549. Jeon Won-seong is in that car, right? 725 00:51:05,520 --> 00:51:06,521 Hey, get closer. 726 00:51:07,105 --> 00:51:07,939 Yeah, Do? 727 00:51:08,440 --> 00:51:10,358 <i>Yu did receive a package. I saw the box.</i> 728 00:51:11,318 --> 00:51:14,529 But I think a man named Jeon Won-seong in our area got the same one. 729 00:51:14,613 --> 00:51:15,739 What? Jeon Won-seong? 730 00:51:16,239 --> 00:51:17,866 We're chasing that bastard now. 731 00:51:18,366 --> 00:51:20,952 We're almost on him. I'll call you back. 732 00:51:21,995 --> 00:51:22,829 Okay. 733 00:51:29,419 --> 00:51:31,379 Jeon Won-seong! Get out of the car! 734 00:51:31,463 --> 00:51:32,589 Get out! 735 00:51:40,013 --> 00:51:40,847 <i>Hey, get out.</i> 736 00:51:42,182 --> 00:51:43,016 Hurry up! 737 00:51:43,975 --> 00:51:45,519 What? Move out of the way. 738 00:51:46,103 --> 00:51:49,106 Excuse me! Why are you doing this? What did we do wrong? 739 00:51:49,189 --> 00:51:52,400 Sir, did you give this person a ride? 740 00:51:54,361 --> 00:51:56,404 This guy? He got out a while back. 741 00:51:59,449 --> 00:52:00,283 Detective Seo! 742 00:52:01,326 --> 00:52:03,328 Jeon Won-seong's ankle monitor and phone. 743 00:54:06,243 --> 00:54:07,077 Who are you? 744 00:54:07,702 --> 00:54:08,536 That hurts. 745 00:54:10,288 --> 00:54:11,122 Wait! 746 00:54:11,957 --> 00:54:13,333 My name is Moon Baek. 747 00:54:13,833 --> 00:54:14,793 Moon Baek. 748 00:54:15,502 --> 00:54:16,711 What are you doing here? 749 00:54:16,795 --> 00:54:18,088 Well, I… 750 00:54:19,714 --> 00:54:21,716 I came to pick something up. 751 00:54:22,217 --> 00:54:23,051 A package. 752 00:58:21,206 --> 00:58:26,211 Subtitle translation by: Sung In Jang 753 00:58:27,305 --> 00:59:27,867 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm