"Trigger" Episode #1.3

ID13198656
Movie Name"Trigger" Episode #1.3
Release NameTrigger.2025.S01E03.1080p.WEB.h264-EDITH
Year2025
Kindtv
LanguageEnglish
IMDB ID37436497
Formatsrt
Download ZIP
Download Trigger.S01E03.WEBRip.en.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:41,332 --> 00:00:42,584 {\an8}Hey, careful! 3 00:00:44,002 --> 00:00:45,170 {\an8}Pull it up! 4 00:01:14,574 --> 00:01:15,533 {\an8}Seriously. 5 00:01:15,617 --> 00:01:16,951 {\an8}Are they for real? 6 00:01:17,452 --> 00:01:18,661 {\an8}Man. 7 00:01:19,287 --> 00:01:21,956 Who does he think he is, ordering me to come here? 8 00:01:22,749 --> 00:01:24,209 Does he know who I am? 9 00:01:24,709 --> 00:01:27,837 Sir, people tend to be overly suspicious when making the first deal. 10 00:01:28,338 --> 00:01:30,048 We should be suspicious of them too. 11 00:01:30,799 --> 00:01:32,509 -Let's be suspicious too. -Yes, sir. 12 00:01:32,592 --> 00:01:33,885 Carry more knives. 13 00:01:37,722 --> 00:01:38,640 Sir! 14 00:01:38,723 --> 00:01:39,974 You carry more knives too. 15 00:01:40,058 --> 00:01:41,059 -Knives? -Yeah. 16 00:01:42,143 --> 00:01:43,228 They want to see you. 17 00:01:43,812 --> 00:01:45,063 How did their faces look? 18 00:01:45,939 --> 00:01:46,940 I couldn't see them. 19 00:01:48,149 --> 00:01:48,983 You couldn't? 20 00:01:49,067 --> 00:01:50,235 No, I couldn't. 21 00:01:51,653 --> 00:01:53,279 Are they fucking ghosts or what? 22 00:01:53,780 --> 00:01:54,656 Damn it. 23 00:01:55,865 --> 00:01:58,034 -Hey, hide those knives well. -Yes, sir. 24 00:01:58,868 --> 00:02:00,787 -How many have you got? Two? -Just one. 25 00:02:03,331 --> 00:02:04,666 -This way, sir. -Okay. 26 00:02:09,212 --> 00:02:10,713 Fucking hell. 27 00:02:10,797 --> 00:02:12,549 I really can't see anything. 28 00:02:13,341 --> 00:02:15,135 Sir, there's a bag over there. 29 00:02:15,677 --> 00:02:16,678 Shit. 30 00:02:18,012 --> 00:02:18,888 Goddamn it. 31 00:02:19,514 --> 00:02:20,348 What's this? 32 00:02:22,058 --> 00:02:24,018 These are US dollars. What's this for? 33 00:02:28,398 --> 00:02:29,315 Wow. 34 00:02:30,942 --> 00:02:32,777 Hey, I heard 35 00:02:32,861 --> 00:02:35,738 you're looking for distribution channels other than ours. 36 00:02:35,822 --> 00:02:37,448 Why bother doing the work twice? 37 00:02:37,532 --> 00:02:38,658 It's a hassle. 38 00:02:39,617 --> 00:02:41,327 Just leave it all to us. 39 00:02:42,036 --> 00:02:43,872 We'll sort out everything, hassle-free. 40 00:02:45,582 --> 00:02:46,916 You two, pick this up. 41 00:02:48,042 --> 00:02:49,085 Actually… 42 00:02:50,753 --> 00:02:53,006 What exactly are you looking to put out there? 43 00:02:53,506 --> 00:02:54,340 Huh? 44 00:03:08,855 --> 00:03:11,566 PROBATION OFFICER SON OF A BITCH 45 00:03:11,649 --> 00:03:14,235 They're fucking relentless. I swear. 46 00:03:15,445 --> 00:03:16,446 What is it now? 47 00:03:16,529 --> 00:03:19,324 <i>This is the supervising officer.</i> <i>Where are you?</i> 48 00:03:19,407 --> 00:03:21,034 <i>I'm calling to confirm your location.</i> 49 00:03:21,117 --> 00:03:24,662 Cut it out already, you son of a bitch. Do you wanna fucking die? 50 00:03:24,746 --> 00:03:26,831 <i>Goodness, there's no need for profanity.</i> 51 00:03:27,332 --> 00:03:29,834 <i>I just need to confirm</i> <i>that you're heading home.</i> 52 00:03:29,918 --> 00:03:31,878 <i>You have 20 minutes until curfew.</i> 53 00:03:31,961 --> 00:03:34,214 Yeah, I <i>am </i>going now! 54 00:03:34,297 --> 00:03:36,341 I am on my way home! 55 00:03:36,424 --> 00:03:38,343 I'm done talking to you, fucker! 56 00:03:42,972 --> 00:03:45,850 Man, this fucking bastard. He's a fucking nobody. 57 00:03:45,934 --> 00:03:48,937 Does this motherfucker have a death wish or something? 58 00:04:06,162 --> 00:04:07,747 -That hurts. -Tell me. Who are you? 59 00:04:07,830 --> 00:04:09,165 I said it hurts! Damn it! 60 00:04:11,292 --> 00:04:13,378 Did you give this person a ride? 61 00:04:13,461 --> 00:04:16,005 This guy? He got out a while back. 62 00:04:16,089 --> 00:04:17,048 Detective Seo! 63 00:04:18,508 --> 00:04:20,468 Jeon Won-seong's ankle monitor and phone. 64 00:04:41,155 --> 00:04:44,409 A police officer should say, "Police!" before coming in. 65 00:04:45,243 --> 00:04:47,662 And what kind of police officer carries a hammer? 66 00:04:47,745 --> 00:04:49,330 Don't you have a Taser? 67 00:04:52,000 --> 00:04:53,668 How do you know Jeon Won-seong? 68 00:04:54,669 --> 00:04:57,005 Jeon Won-seong? I don't know who that is. 69 00:04:58,589 --> 00:05:00,842 You came to check a package at a stranger's house? 70 00:05:00,925 --> 00:05:03,052 I really don't know him. 71 00:05:03,845 --> 00:05:06,806 A courier delivered a package to me a few days ago. 72 00:05:07,724 --> 00:05:10,768 The box was full of bullets. All kinds of them. 73 00:05:21,654 --> 00:05:22,655 Just bullets? 74 00:05:23,781 --> 00:05:24,615 What about a gun? 75 00:05:24,699 --> 00:05:26,242 What gun? 76 00:05:26,326 --> 00:05:27,994 Mine only had bullets in it. 77 00:05:28,077 --> 00:05:30,079 So you came here to find the gun? 78 00:05:31,247 --> 00:05:34,334 Why is a police officer waving around a hammer and… 79 00:05:34,417 --> 00:05:36,002 Tell me the truth. Now. 80 00:05:36,085 --> 00:05:38,671 That's what I'm doing now. 81 00:05:39,255 --> 00:05:41,716 <i>The package I received had some bullets</i> 82 00:05:41,799 --> 00:05:44,010 and an address list. 83 00:05:44,093 --> 00:05:45,219 An address list? 84 00:05:45,303 --> 00:05:49,807 Yeah, a well-organized address list with names, addresses, and phone numbers. 85 00:05:50,558 --> 00:05:55,229 I got curious and came here, but once I arrived, 86 00:05:55,313 --> 00:05:56,814 I felt a bit scared. 87 00:05:56,898 --> 00:05:58,441 So I was just hanging around 88 00:05:58,524 --> 00:06:01,402 <i>when the guy who lives here</i> <i>suddenly rushed out.</i> 89 00:06:05,406 --> 00:06:06,240 Was it this guy? 90 00:06:06,741 --> 00:06:07,950 Yeah, that's him. 91 00:06:08,451 --> 00:06:11,329 He must've been in a hurry. He didn't even close the door. 92 00:06:11,412 --> 00:06:14,290 So I came in and saw the box, 93 00:06:15,375 --> 00:06:16,709 <i>only to find it empty.</i> 94 00:06:23,674 --> 00:06:24,717 And then 95 00:06:25,927 --> 00:06:26,928 you came in. 96 00:06:39,899 --> 00:06:40,817 Hey, it's me. 97 00:06:42,402 --> 00:06:43,694 Did you find Jeon Won-seong? 98 00:06:43,778 --> 00:06:47,490 I think the bastard left his phone in the taxi on purpose to trick us. 99 00:06:52,745 --> 00:06:53,579 And the gun? 100 00:06:54,705 --> 00:06:55,748 You didn't find one? 101 00:06:55,832 --> 00:06:57,458 <i>No, there was no gun.</i> 102 00:06:57,959 --> 00:07:00,378 <i>We'll try to find him as soon as possible.</i> 103 00:07:00,461 --> 00:07:02,046 -Stay safe and update me. <i>-Okay.</i> 104 00:07:08,428 --> 00:07:11,180 Hello, this is Officer Lee Do from Domyeong Police Station. 105 00:07:11,931 --> 00:07:15,601 Could you check the security footage in the alley at 45-2 Jeongil-ro? 106 00:07:16,185 --> 00:07:18,604 We've got a report that Jeon Won-seong left his house. 107 00:07:18,688 --> 00:07:20,189 Please verify this. 108 00:07:20,273 --> 00:07:22,150 "Please verify this." 109 00:07:24,819 --> 00:07:27,280 Yes, we'll check it promptly and get back to you. 110 00:07:27,363 --> 00:07:28,739 Okay, thank you. 111 00:07:50,803 --> 00:07:51,637 Jeon Won-seong? 112 00:07:56,184 --> 00:07:57,185 He must have a gun, right? 113 00:08:10,615 --> 00:08:11,449 I will 114 00:08:12,325 --> 00:08:13,159 help you. 115 00:08:13,951 --> 00:08:14,785 Don't move. 116 00:08:15,703 --> 00:08:16,662 One. 117 00:08:18,873 --> 00:08:19,790 Stay still. 118 00:08:20,917 --> 00:08:21,751 Two. 119 00:08:23,127 --> 00:08:24,128 Three! 120 00:08:32,720 --> 00:08:33,554 <i>Officer Lee.</i> 121 00:08:34,680 --> 00:08:35,932 We have Jeon's footage. 122 00:08:36,015 --> 00:08:37,600 It looks like he's on the move. 123 00:08:37,683 --> 00:08:38,684 He's on the move? 124 00:08:40,269 --> 00:08:41,979 Please continue tracking him. 125 00:09:04,335 --> 00:09:05,211 You bastard! 126 00:09:22,311 --> 00:09:23,145 I caught him. 127 00:09:30,528 --> 00:09:33,739 Wait, but who's this? He's not the guy who lives there. 128 00:09:40,079 --> 00:09:41,747 SECURITY CAMERA CONTROL ROOM 129 00:09:47,545 --> 00:09:48,796 Did you find him? 130 00:09:48,879 --> 00:09:49,714 <i>Yes.</i> 131 00:09:49,797 --> 00:09:50,798 Where is he now? 132 00:09:51,716 --> 00:09:56,012 {\an8}He was spotted 3 km away, in front of Ssangryong Restaurant, 25 minutes ago. 133 00:09:56,095 --> 00:09:57,763 Can you get over there right away? 134 00:09:57,847 --> 00:10:01,183 Actually, I don't have a way to get there. 135 00:10:15,489 --> 00:10:16,407 Hello, Officer Jang. 136 00:10:16,490 --> 00:10:19,160 I caught a man breaking into Jeon's home and left him 137 00:10:19,243 --> 00:10:21,662 by the camera at 45-5-gil, Seopyeong-gu. Get there now. 138 00:10:22,288 --> 00:10:24,248 <i>-I'll head over there now.</i> -Okay. 139 00:10:28,127 --> 00:10:28,961 Where to now? 140 00:10:29,629 --> 00:10:31,172 -Hello, ma'am. <i>-Yes?</i> 141 00:10:31,255 --> 00:10:33,299 I'm on the move. Update me on his movements. 142 00:10:33,883 --> 00:10:36,927 <i>We'll backtrack his movements</i> <i>from 28 minutes ago</i> 143 00:10:37,011 --> 00:10:38,512 <i>and keep you updated.</i> 144 00:10:42,224 --> 00:10:44,977 All team members, track Jeon's movements and locate him. 145 00:10:45,061 --> 00:10:47,772 -Man, I'm nervous. <i>-Understood.</i> 146 00:10:47,855 --> 00:10:49,023 Ten. 147 00:10:49,690 --> 00:10:51,942 Nine. Eight. 148 00:10:53,027 --> 00:10:55,196 Seven. What? 149 00:10:56,781 --> 00:10:58,741 Oh, those? I told you earlier. 150 00:10:58,824 --> 00:11:00,701 The box was full of bullets. 151 00:11:00,785 --> 00:11:01,744 That's the box. 152 00:11:02,703 --> 00:11:04,455 <i>We're all set on our end.</i> 153 00:11:04,538 --> 00:11:06,540 <i>Officer Lee, are you ready?</i> 154 00:11:06,624 --> 00:11:07,875 Yes, I'm ready! 155 00:11:10,670 --> 00:11:11,587 Yes, go ahead. 156 00:11:12,338 --> 00:11:15,466 From now on, I'll relay Jeon's exact route. 157 00:11:18,594 --> 00:11:19,762 Watch out! 158 00:11:21,013 --> 00:11:23,891 In 200 meters, turn right in front of Ssangryong Restaurant. 159 00:11:24,642 --> 00:11:25,643 Here we go! 160 00:11:26,268 --> 00:11:27,228 SSANGRYONG RESTAURANT 161 00:11:41,409 --> 00:11:43,411 Jeon was spotted entering Gongwon-ro. 162 00:11:43,494 --> 00:11:44,829 Put it on the main screen. 163 00:11:46,330 --> 00:11:49,333 He turned right onto Gongwon-ro 409-gil, which is your four o'clock position. 164 00:11:49,417 --> 00:11:51,127 <i>Thirty meters ahead.</i> 165 00:11:51,836 --> 00:11:54,130 -<i>In ten meters, turn right.</i> -Turning right! 166 00:11:58,426 --> 00:11:59,593 <i>Keep going straight.</i> 167 00:12:13,232 --> 00:12:15,192 His location was confirmed 21 minutes ago. 168 00:12:15,693 --> 00:12:17,111 Now go right at the laundromat. 169 00:12:19,155 --> 00:12:20,030 BOSTON LAUNDROMAT 170 00:12:23,075 --> 00:12:25,578 Jeon Won-seong entered a blind spot 16 minutes ago. 171 00:12:26,662 --> 00:12:28,748 This road leads to Hojung Intersection. 172 00:12:28,831 --> 00:12:32,418 Search the roads near the intersection. You should find him quickly. 173 00:12:32,501 --> 00:12:33,711 <i>We'll take a look.</i> 174 00:12:36,589 --> 00:12:37,965 Found him! 175 00:12:38,466 --> 00:12:40,426 He moved to an underpass. 176 00:12:43,012 --> 00:12:43,929 An underpass? 177 00:12:44,430 --> 00:12:47,433 <i>There's no vehicle access.</i> <i>Finding an alternate route. One moment.</i> 178 00:12:47,516 --> 00:12:49,101 We have no time. Please hurry. 179 00:12:49,185 --> 00:12:50,311 Let's get going! 180 00:12:52,605 --> 00:12:53,856 Turn right! 181 00:12:59,278 --> 00:13:00,821 Please describe his appearance. 182 00:13:00,905 --> 00:13:02,907 Clothing color, features, anything helps. 183 00:13:02,990 --> 00:13:04,283 A coat and an orange hoodie! 184 00:13:04,366 --> 00:13:07,036 <i>Yes, he's wearing a field jacket</i> <i>and an orange hoodie.</i> 185 00:13:07,119 --> 00:13:08,370 And cargo pants. 186 00:13:08,454 --> 00:13:09,413 <i>Yes, that's correct.</i> 187 00:13:09,497 --> 00:13:11,999 Oh, and he had what looked like a fishing bag. 188 00:13:14,084 --> 00:13:15,878 Is he carrying a fishing bag? 189 00:13:16,796 --> 00:13:17,838 Yes, something similar. 190 00:13:17,922 --> 00:13:19,715 There's probably a gun inside. 191 00:13:19,799 --> 00:13:21,634 <i>Excuse me? A gun?</i> 192 00:13:22,384 --> 00:13:25,554 <i>Jeon Won-seong exited the underpass</i> <i>and turned right 17 minutes ago.</i> 193 00:13:26,597 --> 00:13:27,723 Damn! 194 00:13:29,183 --> 00:13:30,142 Can we handle this? 195 00:13:30,935 --> 00:13:31,769 "We"? 196 00:13:31,852 --> 00:13:33,687 Yeah, "we." 197 00:13:33,771 --> 00:13:34,897 We're a team now. 198 00:13:34,980 --> 00:13:36,690 Stop joking around and focus. 199 00:13:53,874 --> 00:13:57,253 For fuck's sake. What the hell are these blank rounds for? 200 00:13:57,753 --> 00:13:58,963 Are they kidding me? 201 00:13:59,839 --> 00:14:01,298 He's going into Hyeondae Market. 202 00:14:01,382 --> 00:14:02,925 Go straight, 203 00:14:03,008 --> 00:14:05,761 then turn right into Hyeondae Market at the fruit shop. 204 00:14:05,845 --> 00:14:07,054 Turn right over there. 205 00:14:13,227 --> 00:14:15,479 <i>In front of the convenience store</i> <i>14 minutes ago.</i> 206 00:14:15,563 --> 00:14:17,398 <i>In front of the pharmacy 13 minutes ago.</i> 207 00:14:17,898 --> 00:14:18,774 <i>Hold on.</i> 208 00:14:19,733 --> 00:14:22,152 <i>There's no CCTV in this area.</i> 209 00:14:22,236 --> 00:14:24,238 <i>I'll check the nearby cameras</i> <i>and update you.</i> 210 00:14:24,321 --> 00:14:25,614 It's a three-way fork. 211 00:14:25,698 --> 00:14:28,284 Please check around Dongil-ro 34-gil, 46-gil, and 41-gil. 212 00:14:28,367 --> 00:14:29,201 <i>Understood.</i> 213 00:14:32,329 --> 00:14:33,414 I found Jeon. 214 00:14:33,497 --> 00:14:34,665 Do you see the pharmacy? 215 00:14:34,748 --> 00:14:36,000 -Pharmacy? <i>-Yes.</i> 216 00:14:36,083 --> 00:14:38,752 <i>He turned right</i> <i>in front of the pharmacy 12 minutes ago.</i> 217 00:14:50,973 --> 00:14:52,141 Turning right! 218 00:14:54,518 --> 00:14:56,979 {\an8}Turned left at 92 Bakseok-ro ten minutes ago. 219 00:15:00,816 --> 00:15:03,068 Turned right at 87 Bakseok-ro eight minutes ago. 220 00:15:06,697 --> 00:15:08,824 Turned right at 76 Geumseong-ro six minutes ago. 221 00:15:08,908 --> 00:15:10,409 Bakseok-ro? Geumseong-ro? So complex. 222 00:15:10,492 --> 00:15:11,869 There, Geumseong-ro. 223 00:15:17,333 --> 00:15:19,752 He turned right at 96 Geumseong-ro five minutes ago. 224 00:15:20,586 --> 00:15:21,962 <i>Huh? No, he turned left.</i> 225 00:15:22,046 --> 00:15:23,797 Stop. That was 96 Geumseong-ro. 226 00:15:26,383 --> 00:15:27,968 Reverse. 227 00:15:34,892 --> 00:15:37,770 <i>After entering Geumseong-ro,</i> <i>go straight for 500 meters.</i> 228 00:15:37,853 --> 00:15:38,687 GEUMSEONG-RO 229 00:15:44,193 --> 00:15:45,069 <i>Turn right now.</i> 230 00:15:47,571 --> 00:15:48,989 <i>Go straight for 800 meters.</i> 231 00:15:58,332 --> 00:16:01,961 So, where do you think Jeon Won-seong is going with that gun? 232 00:16:02,544 --> 00:16:05,255 And you? What were you going to do once you found the gun? 233 00:16:05,339 --> 00:16:08,258 Stop suspecting me. I'm even driving for you. 234 00:16:08,342 --> 00:16:10,010 After Jeon Won-seong, you're next. 235 00:16:10,719 --> 00:16:12,846 "After Jeon Won-seong, you're next." 236 00:16:13,681 --> 00:16:15,015 MRS. OH 237 00:16:15,099 --> 00:16:16,684 Someone's calling. 238 00:16:19,770 --> 00:16:21,438 Hold on, I have another call. 239 00:16:21,522 --> 00:16:22,356 <i>Okay, sure.</i> 240 00:16:23,273 --> 00:16:24,108 Hello, Mrs. Oh. 241 00:16:24,692 --> 00:16:27,277 I have an urgent matter. Can I call you back? 242 00:16:27,861 --> 00:16:29,029 Oh, right. 243 00:16:29,738 --> 00:16:32,116 Of course. I'm sorry to interrupt. 244 00:16:32,199 --> 00:16:33,701 Okay, I'll call you back. 245 00:16:36,537 --> 00:16:37,705 I'm back. 246 00:16:37,788 --> 00:16:40,416 Turn left at the three-way fork ahead and drive up. 247 00:16:44,253 --> 00:16:46,630 <i>In 200 meters,</i> <i>you'll come to a downhill road.</i> 248 00:16:50,718 --> 00:16:52,636 <i>Jeon walked down to the main street.</i> 249 00:16:53,429 --> 00:16:55,264 -The main street? -Okay, let's go! 250 00:16:57,224 --> 00:17:00,019 Don't worry. I'll take you right to Jeon Won-seong. 251 00:17:06,984 --> 00:17:08,736 -You okay? -Just go. Hurry. 252 00:17:13,198 --> 00:17:15,951 Confirmed four minutes ago. Three minutes ago. 253 00:17:16,035 --> 00:17:17,453 <i>Two minutes ago.</i> 254 00:17:17,536 --> 00:17:18,746 <i>Just keep going down.</i> 255 00:17:19,580 --> 00:17:20,622 One minute ago. 256 00:17:20,706 --> 00:17:22,124 <i>He's headed to the square.</i> 257 00:17:25,961 --> 00:17:27,755 Ten seconds ago! Turn on live visuals! 258 00:17:36,388 --> 00:17:37,473 It's way too crowded. 259 00:17:38,265 --> 00:17:41,435 <i>Track him on all security footage</i> <i>within 100 meters of the square exit.</i> 260 00:17:41,518 --> 00:17:43,687 <i>I'll search from the square entrance.</i> 261 00:17:43,771 --> 00:17:44,688 Got it. 262 00:17:46,732 --> 00:17:49,359 <i>There's no sign of Jeon</i> <i>30 meters west of the square.</i> 263 00:17:49,443 --> 00:17:50,360 Sorry about that. 264 00:17:50,444 --> 00:17:52,404 Have you found anything else? 265 00:17:52,488 --> 00:17:53,822 We're checking now. 266 00:17:53,906 --> 00:17:56,909 Jeon wasn't captured on the camera at the square's exit. 267 00:17:56,992 --> 00:18:00,287 <i>He wasn't captured</i> <i>on the camera 50 meters north either.</i> 268 00:18:00,370 --> 00:18:03,123 <i>He's not on the camera</i> <i>to the south either.</i> 269 00:18:03,207 --> 00:18:04,041 <i>Wait.</i> 270 00:18:04,625 --> 00:18:06,001 This is strange. 271 00:18:06,085 --> 00:18:08,295 He couldn't have vanished from the live visuals. 272 00:18:08,962 --> 00:18:10,297 <i>Even if we lost him,</i> 273 00:18:10,380 --> 00:18:13,759 he'd have to approach the camera to get to the square. 274 00:18:13,842 --> 00:18:15,969 <i>We should have a better visual of him.</i> 275 00:18:22,142 --> 00:18:24,853 If you keep ignoring my rights and suffocating me like this, 276 00:18:24,937 --> 00:18:26,605 I won't take it anymore. 277 00:18:32,653 --> 00:18:35,322 Is he heading toward the police station by any chance? 278 00:18:35,405 --> 00:18:36,532 The police station? 279 00:18:37,991 --> 00:18:38,826 Found him. 280 00:18:38,909 --> 00:18:39,952 Where is he? 281 00:18:40,035 --> 00:18:41,829 The last place he was seen. 282 00:18:42,329 --> 00:18:45,082 You're right. He's heading to the police station. 283 00:18:47,960 --> 00:18:48,794 Are we going? 284 00:18:51,547 --> 00:18:58,512 GYEONGIN SEOBU POLICE STATION 285 00:18:59,012 --> 00:19:01,140 <i>There are more people with guns.</i> 286 00:19:04,768 --> 00:19:05,602 Hey, Officer Lee. 287 00:19:05,686 --> 00:19:08,939 Jeon Won-seong seems to be on his way to the station with a gun. 288 00:19:09,523 --> 00:19:10,357 What? 289 00:19:10,440 --> 00:19:12,192 <i>I'm also heading to the station.</i> 290 00:19:12,276 --> 00:19:14,987 <i>Tighten security at the entrance.</i> <i>Meet in the parking lot.</i> 291 00:19:15,946 --> 00:19:18,407 Okay. I'll head down to the parking lot. 292 00:20:05,746 --> 00:20:07,289 WOMEN AND JUVENILE AFFAIRS DIVISION 293 00:20:07,372 --> 00:20:09,583 <i>Looks like he's here for revenge.</i> 294 00:20:10,209 --> 00:20:12,336 -Revenge? -I'm the one who arrested him. 295 00:20:14,630 --> 00:20:16,465 How many in the station can use a gun? 296 00:20:16,548 --> 00:20:20,135 Everyone's out in the field. There are only a few desk officers here. 297 00:20:20,219 --> 00:20:22,804 Man, Jeon Won-seong is driving me crazy. 298 00:20:22,888 --> 00:20:24,306 I know, right? 299 00:20:24,389 --> 00:20:26,600 Is he trying to ruin our lives, or what? 300 00:20:27,100 --> 00:20:29,019 No word from the detective team yet? 301 00:20:29,102 --> 00:20:31,230 Hey, they would've called if they caught him. 302 00:20:31,939 --> 00:20:34,316 -Excuse me. -Yes? 303 00:20:37,402 --> 00:20:38,654 Captain, handcuffs, please. 304 00:20:38,737 --> 00:20:40,614 -What for? -I'll fill you in later. 305 00:20:44,952 --> 00:20:47,913 Hey, what are you doing? Come on! 306 00:20:48,914 --> 00:20:49,915 Well, 307 00:20:51,416 --> 00:20:53,335 I have something to ask you. 308 00:20:55,337 --> 00:20:57,923 -Hey, that hurts. -Stay here and keep quiet. 309 00:20:59,591 --> 00:21:00,676 What was that? 310 00:21:03,679 --> 00:21:05,555 Hey, uncuff me! Take me with you! 311 00:21:05,639 --> 00:21:07,015 Take me with you! 312 00:21:10,978 --> 00:21:11,937 What's going on? 313 00:21:16,817 --> 00:21:18,402 "This is the supervising officer." 314 00:21:20,070 --> 00:21:21,405 "Where are you?" 315 00:21:22,447 --> 00:21:23,323 Say it again. 316 00:21:24,366 --> 00:21:27,160 This is the supervising officer. Where are you? 317 00:21:29,037 --> 00:21:30,289 What was that noise? 318 00:21:30,956 --> 00:21:32,165 That sweet voice. 319 00:21:34,167 --> 00:21:35,002 It was you, huh? 320 00:21:56,690 --> 00:21:58,567 How does it feel, you son of a bitch? 321 00:21:59,067 --> 00:22:01,987 Do you finally understand how suffocated I felt? 322 00:22:02,070 --> 00:22:02,904 Do you? 323 00:22:03,530 --> 00:22:04,364 Please. 324 00:22:04,948 --> 00:22:06,158 Please spare me. 325 00:22:06,241 --> 00:22:10,329 After squeezing the life out of me, you should've seen this coming. 326 00:22:10,412 --> 00:22:12,622 I was just doing my job, okay? 327 00:22:12,706 --> 00:22:14,207 You know that too. 328 00:22:14,708 --> 00:22:15,542 Over there. 329 00:22:16,585 --> 00:22:18,211 That's my job, right? 330 00:22:20,297 --> 00:22:23,425 So why did you work so hard just to cause this disaster? 331 00:22:23,508 --> 00:22:25,927 -Why? -I… 332 00:22:28,388 --> 00:22:29,806 I have a five-year-old daughter 333 00:22:30,682 --> 00:22:31,683 and a son. 334 00:22:32,434 --> 00:22:33,518 So, please. 335 00:22:34,186 --> 00:22:35,937 Please have mercy just this once. 336 00:22:38,190 --> 00:22:39,024 You got kids? 337 00:22:39,816 --> 00:22:41,401 What's that got to do with me? 338 00:22:46,907 --> 00:22:49,493 Hey! 339 00:22:50,869 --> 00:22:52,496 What a surprise. 340 00:22:53,622 --> 00:22:56,500 Everyone I'm after is right here in front of me. 341 00:22:56,583 --> 00:22:58,418 Take it easy and put the gun down. 342 00:22:58,502 --> 00:23:00,837 Hey, Jeon Won-seong. That's enough. 343 00:23:00,921 --> 00:23:03,173 If you keep this up, things will only escalate! 344 00:23:03,256 --> 00:23:04,591 Put the gun down. 345 00:23:04,674 --> 00:23:06,134 Hey, you fucking morons. 346 00:23:07,594 --> 00:23:10,097 Things have already escalated. 347 00:23:11,223 --> 00:23:12,057 Am I wrong? 348 00:23:17,813 --> 00:23:18,730 Are you okay? 349 00:23:19,481 --> 00:23:20,524 Lights off first. 350 00:23:20,607 --> 00:23:22,150 -Are you okay, sir? -Yeah. You? 351 00:23:22,234 --> 00:23:23,068 Yeah. 352 00:23:36,289 --> 00:23:38,166 Hey, Do. What do we do? 353 00:23:38,667 --> 00:23:40,627 A single gun might not be enough. 354 00:23:41,670 --> 00:23:44,589 Captain, do you know where the guns from the <i>gosiwon </i>are? 355 00:23:44,673 --> 00:23:46,091 In the evidence room. 356 00:23:46,633 --> 00:23:48,718 I thought those guns weren't even usable. 357 00:23:48,802 --> 00:23:50,053 There aren't any bullets. 358 00:23:52,556 --> 00:23:53,390 I've got them. 359 00:23:54,516 --> 00:23:56,476 -What's the passcode? -It's 0920. 360 00:23:56,560 --> 00:23:57,686 Goddamn it! 361 00:24:02,649 --> 00:24:06,111 I'll distract him while you get these officers to safety. 362 00:24:09,239 --> 00:24:12,784 You're just a bunch of fucking nobodies pretending to be big shots. 363 00:24:28,550 --> 00:24:29,551 Hey. 364 00:24:31,303 --> 00:24:33,430 You think hiding from me will save you? 365 00:24:36,349 --> 00:24:37,184 Do you? 366 00:24:50,447 --> 00:24:51,448 For fuck's sake! 367 00:25:18,642 --> 00:25:19,476 Damn it! 368 00:25:19,559 --> 00:25:20,894 Fuck! 369 00:25:22,896 --> 00:25:24,439 You fucking bastard! 370 00:25:27,484 --> 00:25:28,610 That motherfucker. 371 00:25:32,197 --> 00:25:33,490 Goddamn it! 372 00:25:44,167 --> 00:25:45,001 Come out. 373 00:25:56,221 --> 00:25:57,347 Run! 374 00:26:13,029 --> 00:26:13,863 Captain! 375 00:26:24,374 --> 00:26:26,543 He's bleeding heavily. We have to stop it first. 376 00:26:27,919 --> 00:26:28,795 What's going on? 377 00:26:29,462 --> 00:26:30,880 Hey, here! 378 00:26:31,464 --> 00:26:33,008 Uncuff me now, yeah? 379 00:26:33,508 --> 00:26:35,510 I even chauffeured you around. 380 00:26:35,594 --> 00:26:36,845 Uncuff me already. 381 00:26:36,928 --> 00:26:38,722 Come on. Damn it! 382 00:26:38,805 --> 00:26:40,307 I said uncuff me! 383 00:26:48,815 --> 00:26:50,650 -Hand me some gauze. -Here. 384 00:26:53,695 --> 00:26:55,614 -And the bandages. -Here. 385 00:26:58,116 --> 00:26:59,743 I'll keep him distracted. 386 00:27:01,453 --> 00:27:02,912 Shoot him as soon as you can. 387 00:27:05,290 --> 00:27:06,583 Okay. Understood. 388 00:27:11,796 --> 00:27:12,631 EVIDENCE ROOM 389 00:27:35,945 --> 00:27:37,822 I have a really bad feeling about this. 390 00:27:47,666 --> 00:27:49,417 Excuse me, is something going on? 391 00:28:03,098 --> 00:28:05,016 GYEONGIN SEOBU POLICE INSPECTOR SEO 392 00:28:06,935 --> 00:28:07,769 Hello? 393 00:28:08,269 --> 00:28:09,854 <i>Captain, are you all right?</i> 394 00:28:09,938 --> 00:28:11,856 We're almost there. 395 00:28:11,940 --> 00:28:14,359 Don't come straight in when you get here. 396 00:28:15,068 --> 00:28:16,695 Move with the support team. 397 00:28:16,778 --> 00:28:20,198 <i>Do you understand?</i> <i>Don't come in alone, no matter what.</i> 398 00:28:21,157 --> 00:28:23,076 What are you talking about? 399 00:28:43,012 --> 00:28:44,013 Hey, wait for me. 400 00:29:06,202 --> 00:29:08,121 <i>Come in! All units are isolated.</i> 401 00:29:08,204 --> 00:29:09,330 <i>Retreat, everyone!</i> 402 00:29:11,332 --> 00:29:14,002 We can't identify friend or foe because of the storm. 403 00:29:14,502 --> 00:29:17,464 <i>Cease operation.</i> <i>Everyone, retreat immediately.</i> 404 00:29:17,547 --> 00:29:19,299 -Just a moment. -Over here. Help me. 405 00:29:19,382 --> 00:29:22,719 <i>Lee Do! We must retreat first.</i> <i>That's an order. Retreat!</i> 406 00:29:22,802 --> 00:29:25,221 We can't. There are still survivors on the battlefield. 407 00:29:25,305 --> 00:29:28,516 <i>If you stay there, you'll all die.</i> <i>Retreat now!</i> 408 00:29:48,745 --> 00:29:53,041 You know what? I was so scared of you fuckers. 409 00:29:54,459 --> 00:29:57,003 I mean, you were acting so freaking tough. 410 00:30:06,429 --> 00:30:08,056 Especially your subordinate. 411 00:30:08,556 --> 00:30:10,809 That huge dumbass. 412 00:30:11,518 --> 00:30:12,769 That fucking asshole. 413 00:30:14,062 --> 00:30:16,689 He turned off the security camera to beat my ass. 414 00:30:21,069 --> 00:30:24,072 But the moment he saw me holding this gun, 415 00:30:24,155 --> 00:30:26,866 he started shaking like a leaf and ran away. 416 00:30:28,076 --> 00:30:29,911 In your face, you pathetic ass. 417 00:30:31,204 --> 00:30:32,038 What? 418 00:30:34,666 --> 00:30:36,751 Can't run away with a bullet in you, huh? 419 00:30:37,836 --> 00:30:38,795 Yeah, you're right. 420 00:30:40,213 --> 00:30:41,756 Just like you said… 421 00:30:43,883 --> 00:30:47,011 I have no strength to fight back anymore. 422 00:30:47,679 --> 00:30:48,930 So? 423 00:30:49,848 --> 00:30:50,765 But… 424 00:30:54,936 --> 00:30:59,232 if you really thought I'd beg a piece of shit like you for my life… 425 00:31:01,234 --> 00:31:03,111 Well, sorry to disappoint. 426 00:31:09,409 --> 00:31:10,660 Wow. 427 00:31:10,743 --> 00:31:12,954 Acting tough until the very end, huh? 428 00:31:15,498 --> 00:31:17,166 Hey, I've got 429 00:31:18,167 --> 00:31:19,711 a question for you. 430 00:31:21,421 --> 00:31:22,422 How many… 431 00:31:30,972 --> 00:31:32,098 kids do you have? 432 00:31:32,599 --> 00:31:35,310 You motherfucker. 433 00:31:50,575 --> 00:31:51,784 You fucking-- 434 00:31:53,244 --> 00:31:54,287 What the hell? 435 00:31:59,667 --> 00:32:01,711 Come out now, you sons of bitches! 436 00:32:02,629 --> 00:32:05,882 Stop hiding like little rats! Come out, you motherfuckers! 437 00:33:05,108 --> 00:33:06,693 Who the fuck just shot me? 438 00:33:06,776 --> 00:33:08,403 Come out, you bastard! 439 00:33:09,696 --> 00:33:10,822 Damn it. 440 00:33:17,662 --> 00:33:20,039 I said come out, you fucker! 441 00:33:23,292 --> 00:33:25,294 Come out! 442 00:33:42,812 --> 00:33:43,813 Shit! 443 00:34:01,581 --> 00:34:03,207 You fucking son of a bitch. 444 00:34:04,250 --> 00:34:06,794 You motherfucker, how dare you toy with me! 445 00:34:07,879 --> 00:34:11,674 Fine, let's fucking go, you fucker! 446 00:34:21,100 --> 00:34:22,810 You're that pig from earlier, right? 447 00:34:23,728 --> 00:34:24,854 You scared? 448 00:34:24,937 --> 00:34:26,731 I said come out, goddamn it! 449 00:34:30,193 --> 00:34:33,404 Fucking hell. Why is everyone always out to get me? 450 00:34:58,262 --> 00:34:59,764 Jeon Won-seong, drop the gun. 451 00:35:06,521 --> 00:35:07,730 Fuck off, you bitch! 452 00:35:10,566 --> 00:35:12,985 This is your last warning. Drop the gun. 453 00:35:13,069 --> 00:35:16,572 All right. Fine. 454 00:35:16,656 --> 00:35:18,241 Here it is. 455 00:35:18,324 --> 00:35:19,826 Here's the gun. 456 00:35:20,868 --> 00:35:21,828 Sir, are you okay? 457 00:35:24,372 --> 00:35:25,623 Yes, Captain Joo is okay. 458 00:36:26,851 --> 00:36:28,644 <i>I don't want to hold a gun anymore.</i> 459 00:36:30,771 --> 00:36:32,356 <i>If I have a gun in my hand…</i> 460 00:36:37,653 --> 00:36:39,363 <i>…I feel like I have no choice…</i> 461 00:36:41,949 --> 00:36:44,744 <i>but to take one life</i> <i>to save another again.</i> 462 00:36:46,913 --> 00:36:49,207 Please drop the gun. Please. 463 00:41:15,222 --> 00:41:20,227 Subtitle translation by: Sung In Jang 464 00:41:21,305 --> 00:42:21,432 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm