"Trigger" Episode #1.4

ID13198680
Movie Name"Trigger" Episode #1.4
Release NameTrigger.2025.S01E04.1080p.WEB.h264-EDITH
Year2025
Kindtv
LanguagePolish
IMDB ID37436498
Formatsrt
Download ZIP
Download Trigger.S01E04.WEBRip.pl.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Wspomóż nas i zostań członkiem VIP, by pozbyć się reklam z www.OpenSubtitles.org 2 00:00:48,673 --> 00:00:51,134 {\an8}To ostatnie ostrzeżenie. Rzuć broń. 3 00:00:51,217 --> 00:00:53,470 {\an8}Dobra, niech ci będzie. 4 00:00:53,553 --> 00:00:54,512 {\an8}W porządku. 5 00:00:54,596 --> 00:00:55,430 {\an8}Trzymaj. 6 00:00:56,431 --> 00:00:57,432 {\an8}Nadkomisarzu? 7 00:00:59,976 --> 00:01:01,227 {\an8}Nic mu nie jest. 8 00:01:42,018 --> 00:01:44,854 <i>To ostatnie ostrzeżenie. Rzuć broń.</i> 9 00:01:49,317 --> 00:01:50,151 Hej. 10 00:01:51,903 --> 00:01:54,489 Normalnie nie wierzę. 11 00:01:54,572 --> 00:01:56,991 Co cię skłoniło do tego, by tam wejść? 12 00:01:57,075 --> 00:01:58,326 Proszę, szefie. 13 00:01:58,409 --> 00:02:02,622 Czego się nie robi dla sensacji. Drobnostka. 14 00:02:02,705 --> 00:02:04,666 Widzę, że nie wyszedłeś z wprawy. 15 00:02:06,084 --> 00:02:07,502 - A przy okazji… - Tak? 16 00:02:08,002 --> 00:02:10,296 Widział pan kiedyś taką broń? 17 00:02:11,005 --> 00:02:12,215 Nie, dlaczego? 18 00:02:13,842 --> 00:02:15,385 Zwykle mam dobrego nosa. 19 00:02:16,344 --> 00:02:17,887 Jak w przypadku akademika. 20 00:02:20,598 --> 00:02:22,142 Musi być więcej broni. 21 00:02:23,143 --> 00:02:26,437 Jeśli to prawda, przynieś jeszcze parę takich materiałów. 22 00:02:26,521 --> 00:02:27,814 Jak przyniosę, to co? 23 00:02:27,897 --> 00:02:31,901 Zrobię wszystko, co w mojej mocy, żebyś dostał stałą posadę. 24 00:02:31,985 --> 00:02:34,487 I biuro z przepięknym widokiem. 25 00:02:34,571 --> 00:02:36,114 Biuro z widokiem? 26 00:02:36,197 --> 00:02:37,699 Z panoramą na miasto. 27 00:02:38,992 --> 00:02:39,909 Słowo? 28 00:02:40,827 --> 00:02:42,203 Z panoramą na miasto. 29 00:02:44,455 --> 00:02:46,082 Biuro z widokiem… 30 00:02:53,590 --> 00:02:57,927 PALEC NA SPUŚCIE 31 00:03:03,683 --> 00:03:04,809 <i>Z ostatniej chwili.</i> 32 00:03:04,893 --> 00:03:07,437 <i>21 listopada</i> <i>doszło do wielkiej strzelaniny,</i> 33 00:03:07,520 --> 00:03:10,148 <i>gdy po odcięciu nadajnika na kostce,</i> 34 00:03:10,231 --> 00:03:14,444 <i>Jeon udał się na posterunek</i> <i>Gyeongin Seobu i otworzył ogień.</i> 35 00:03:14,944 --> 00:03:19,073 <i>Zaatakował nocą, wykorzystując</i> <i>nieobecność uzbrojonych funkcjonariuszy…</i> 36 00:03:19,157 --> 00:03:19,991 Odjazd. 37 00:03:21,534 --> 00:03:25,038 <i>Ostatecznie podejrzany</i> <i>został zastrzelony przez policję,</i> 38 00:03:25,622 --> 00:03:28,249 <i>co wzbudziło kolejną kontrowersję.</i> 39 00:03:31,586 --> 00:03:33,087 ZAKUP BRONI 40 00:03:33,171 --> 00:03:34,714 {\an8}ROZDAJEMY BROŃ ZA DARMO! 41 00:03:43,431 --> 00:03:46,184 POSTERUNEK POLICJI GYEONGIN SEOBU 42 00:03:51,940 --> 00:03:54,817 Wziął pan broń z magazynu dowodów. 43 00:03:56,819 --> 00:03:59,155 Ale skąd miał pan naboje? 44 00:03:59,739 --> 00:04:02,367 Nie figurują na liście dowodów. 45 00:04:03,785 --> 00:04:06,621 Dostał je pan od niejakiego Moona Baeka, 46 00:04:07,413 --> 00:04:08,957 który panu towarzyszył? 47 00:04:09,707 --> 00:04:12,877 - Pierwszy raz spotkałeś go w domu Jeona? - Tak. 48 00:04:12,961 --> 00:04:14,545 Po co tam poszedłeś? 49 00:04:14,629 --> 00:04:18,758 Powiedziałem już wszystko temu gościowi. 50 00:04:19,968 --> 00:04:21,469 Gdzie on się podział? 51 00:04:22,053 --> 00:04:23,054 Kto? 52 00:04:24,430 --> 00:04:25,265 No dobra. 53 00:04:26,057 --> 00:04:28,851 Opowiem wam wszystko od początku. 54 00:04:28,935 --> 00:04:31,646 Pan Moon Baek twierdzi, że wziął pan naboje, 55 00:04:32,146 --> 00:04:34,232 które zamierzał zanieść na policję. 56 00:04:35,316 --> 00:04:38,778 Funkcjonariuszu, co pana łączy z Moonem Baekiem? 57 00:04:39,696 --> 00:04:41,406 Spotkaliśmy się przypadkiem. 58 00:04:41,489 --> 00:04:43,116 Trzeba było szybko działać… 59 00:04:45,118 --> 00:04:46,035 więc mi pomógł. 60 00:04:53,751 --> 00:04:57,463 Co się działo, gdy postrzelił pan Jeona Won-seonga? 61 00:04:59,007 --> 00:05:00,591 Jeon zastrzelił kuratorów 62 00:05:02,010 --> 00:05:04,554 i zamierzał popełnić kolejne zbrodnie. 63 00:05:06,139 --> 00:05:07,098 Uznałem więc… 64 00:05:08,558 --> 00:05:10,601 że niezbędna jest szybka reakcja. 65 00:05:11,102 --> 00:05:15,565 Ale czy zastrzelenie go nie było już lekką przesadą? 66 00:05:19,736 --> 00:05:21,362 Sprawdziliśmy pańskie akta. 67 00:05:22,030 --> 00:05:25,533 Na własne żądanie służył pan w strefach wysokiego ryzyka, 68 00:05:26,159 --> 00:05:27,744 których inni unikają. 69 00:05:29,829 --> 00:05:32,582 Oficjalnie zlikwidował pan 99 celów. 70 00:05:35,877 --> 00:05:37,712 Razem z dzisiejszym – sto. 71 00:05:42,300 --> 00:05:44,052 Dlaczego o tym wspominacie? 72 00:05:45,345 --> 00:05:48,306 Czemu nie będzie pan z nami szczery? 73 00:05:51,392 --> 00:05:54,437 Chciał pan po prostu wszystkich odstrzelić, nie? 74 00:05:56,856 --> 00:05:58,274 Zachowajmy przyzwoitość. 75 00:05:58,358 --> 00:06:01,444 Moja podejrzliwość ma swoje uzasadnienie. 76 00:06:10,620 --> 00:06:11,454 Cześć, Lee. 77 00:06:12,121 --> 00:06:14,123 Co ty tu robisz? Chodź. 78 00:06:14,874 --> 00:06:17,251 Komendancie, nadal prowadzimy śledztwo. 79 00:06:17,335 --> 00:06:19,420 Ładne mi śledztwo, bydlaki. 80 00:06:19,504 --> 00:06:23,633 Musimy ustalić, czy postępował zgodnie z procedurami użycia broni. 81 00:06:23,716 --> 00:06:25,301 Nie widzieliście nagrań? 82 00:06:26,094 --> 00:06:30,598 Uratował życie 30 funkcjonariuszom. I jako jedyny pospieszył z pomocą. 83 00:06:30,681 --> 00:06:32,600 Ciekawe, co wy byście zrobili. 84 00:06:32,683 --> 00:06:36,312 Bez względu na sytuację, posłużył się nielegalnymi nabojami. 85 00:06:37,063 --> 00:06:39,607 Przekażemy sprawę komisji dyscyplinarnej. 86 00:06:39,690 --> 00:06:40,525 W porządku. 87 00:06:41,818 --> 00:06:44,487 Ale będziecie musieli zacząć ode mnie. 88 00:06:45,321 --> 00:06:46,864 Jestem jego przełożonym, 89 00:06:46,948 --> 00:06:49,784 wydałem rozkazy i ja tu dowodzę. 90 00:06:49,867 --> 00:06:51,369 Ja tu dowodzę, do licha! 91 00:06:51,452 --> 00:06:55,998 Nie zrobicie z niego kozła ofiarnego. Chcecie kogoś ukarać, ukarzcie mnie! 92 00:06:56,082 --> 00:06:59,001 Gdyby zaczęły latać kule, pierwsi byście nawiali. 93 00:06:59,085 --> 00:07:00,294 Jak śmiecie? 94 00:07:01,504 --> 00:07:02,338 Chodź! 95 00:07:03,089 --> 00:07:04,841 POKÓJ PRZESŁUCHAŃ 96 00:07:08,719 --> 00:07:09,679 Przepraszam. 97 00:07:10,263 --> 00:07:11,305 Nie przepraszaj. 98 00:07:12,765 --> 00:07:15,184 Zajmiemy się sprawą, a ty idź odpocząć. 99 00:07:16,894 --> 00:07:17,895 Głowa do góry! 100 00:07:35,163 --> 00:07:35,997 Do! 101 00:07:36,080 --> 00:07:38,040 - Nadkomisarzu. - Było ciężko, co? 102 00:07:43,296 --> 00:07:45,131 Co się stało ze strzelcem? 103 00:07:45,214 --> 00:07:46,424 Nie przesadził pan? 104 00:07:46,507 --> 00:07:48,759 - Bez komentarza. - Skąd miał pan broń? 105 00:07:57,435 --> 00:07:58,978 Nie musiałeś przyjeżdżać. 106 00:08:03,774 --> 00:08:06,486 Zakończenie podstawówki, ukończenie studiów, 107 00:08:06,569 --> 00:08:10,948 zawody strzeleckie, pobór do wojska, wyjazd za granicę, egzamin policyjny… 108 00:08:11,032 --> 00:08:13,034 Opuściłem któreś z tych wydarzeń? 109 00:08:15,786 --> 00:08:16,704 Tak czy nie? 110 00:08:18,122 --> 00:08:19,081 Nie. 111 00:08:19,165 --> 00:08:24,378 To czemu mnie denerwujesz, dziękując mi zawsze w ten sposób? 112 00:08:25,630 --> 00:08:27,507 Konsekwentność to zaleta. 113 00:08:27,590 --> 00:08:30,092 Słucham? Patrzcie, jaki wyszczekany. 114 00:08:34,597 --> 00:08:35,932 Jak tam Se-yeong? 115 00:08:36,015 --> 00:08:36,849 Widzisz? 116 00:08:36,933 --> 00:08:40,311 Zawsze zmieniasz temat, gdy jesteś w trudnym położeniu. 117 00:08:40,394 --> 00:08:43,606 Powinieneś teraz martwić się o innych? 118 00:08:43,689 --> 00:08:46,400 Nie martw się o Se-yeong. Martw się o siebie. 119 00:08:52,114 --> 00:08:54,116 Wszystko w porządku? 120 00:08:54,992 --> 00:08:56,410 Czemu nie miałoby być? 121 00:08:57,453 --> 00:08:59,664 Nie mówię o twoim wytrzymałym ciele. 122 00:09:00,957 --> 00:09:03,292 Tylko o tym, że znów sięgnąłeś za broń. 123 00:09:05,836 --> 00:09:08,464 Miałeś trzymać się od tej sprawy z daleka. 124 00:09:09,507 --> 00:09:11,676 Nie chcę, żebyś cierpiał. 125 00:09:12,718 --> 00:09:14,303 Fizycznie lub psychicznie. 126 00:09:15,471 --> 00:09:17,139 Możesz tak mówić jako glina? 127 00:09:17,723 --> 00:09:21,227 Jasne, że mogę. Mam 60 lat! Co mnie obchodzi, co myślą inni? 128 00:09:21,978 --> 00:09:23,729 Nie mówiłem ci o tym, 129 00:09:24,855 --> 00:09:28,776 ale strasznie się martwiłem, gdy usłyszałem, że sięgnąłeś po broń. 130 00:09:29,277 --> 00:09:31,070 Zresztą, co ty tam wiesz… 131 00:09:52,216 --> 00:09:54,969 Oficjalnie zlikwidował pan 99 celów. 132 00:09:56,262 --> 00:09:58,264 <i>Razem z dzisiejszym – sto.</i> 133 00:09:58,848 --> 00:10:01,809 Chciał pan po prostu wszystkich odstrzelić, nie? 134 00:10:13,487 --> 00:10:14,947 Nie bądź cykorem. 135 00:10:15,031 --> 00:10:16,240 Przyszedł tłuścioch. 136 00:10:16,324 --> 00:10:18,909 Ruchy, przygłupie. Do kurwy nędzy. 137 00:10:22,455 --> 00:10:23,414 Seo Yeong-dong. 138 00:10:25,166 --> 00:10:26,334 Chcesz być łobuzem? 139 00:10:27,293 --> 00:10:28,544 Gyu-sru? 140 00:10:38,554 --> 00:10:40,431 Lepiej przynieś dowód matki. 141 00:10:42,308 --> 00:10:43,351 Gnoju. 142 00:10:48,022 --> 00:10:49,982 Tak, dostałem. 143 00:10:50,066 --> 00:10:52,026 DECYZJA KOMISJI DYSCYPLINARNEJ 144 00:10:52,109 --> 00:10:53,319 Ale to… 145 00:10:54,612 --> 00:10:56,614 Dobrze, rozumiem. 146 00:10:59,033 --> 00:11:01,452 Poważnie? Zawieszony na trzy miesiące? 147 00:11:01,994 --> 00:11:03,496 Czy to nie przesada? 148 00:11:04,205 --> 00:11:05,956 Posuwają się za daleko. 149 00:11:07,333 --> 00:11:09,627 Nie wiedzą, ilu ludzi uratował Lee? 150 00:11:12,296 --> 00:11:13,130 Idzie. 151 00:11:27,144 --> 00:11:28,104 Jang? 152 00:11:28,813 --> 00:11:31,899 Znasz tożsamość mężczyzny, który uciekł z domu Jeona? 153 00:11:32,692 --> 00:11:34,443 Funkcjonariuszu Lee… 154 00:11:34,527 --> 00:11:37,738 Posłuchaj. Nie możesz nad niczym pracować. 155 00:11:38,948 --> 00:11:41,992 No weźcie, chłopaki. Nie bądźcie tacy. 156 00:11:43,035 --> 00:11:45,871 Przecież nie mówił, że zamierza coś z tym zrobić. 157 00:11:45,955 --> 00:11:48,040 Zadał tylko pytanie. 158 00:11:48,124 --> 00:11:51,627 Chyba każdy ma jakieś pytanie, na które szuka odpowiedzi. 159 00:11:54,088 --> 00:11:54,922 Właściwie… 160 00:11:55,881 --> 00:11:57,299 też mnie to ciekawi. 161 00:11:57,800 --> 00:12:00,594 Powiedz, co się stało. 162 00:12:00,678 --> 00:12:02,847 W takim razie już mówię. 163 00:12:02,930 --> 00:12:06,100 Wiesz, kim jest facet, który uciekł z domu Jeona? 164 00:12:06,183 --> 00:12:07,309 Nie było go tam! 165 00:12:07,393 --> 00:12:10,980 Jak to nie było, smarkaczu? Też chcesz zostać zawieszony? 166 00:12:11,063 --> 00:12:12,773 Naprawdę go tam nie było. 167 00:12:13,399 --> 00:12:16,235 Przecież kazałem ci od razu tam jechać. 168 00:12:16,318 --> 00:12:18,112 Kazał ci od razu tam jechać! 169 00:12:18,195 --> 00:12:20,364 - No i pojechałem. - Ale? 170 00:12:20,448 --> 00:12:23,075 Ale byli tam jacyś inni faceci. 171 00:12:24,910 --> 00:12:27,037 Pokaż numer rejestracyjny i trasę. 172 00:12:27,955 --> 00:12:31,500 Możesz mi pokazać numer rejestracyjny i trasę? 173 00:12:31,584 --> 00:12:32,418 Tak jest. 174 00:12:32,501 --> 00:12:34,587 - Auto należy do kogoś innego. - I? 175 00:12:34,670 --> 00:12:39,133 Numer rejestracyjny to 1-5-N 2-3… 176 00:12:42,845 --> 00:12:44,346 15N 2335? 177 00:12:45,139 --> 00:12:46,056 Właśnie. 178 00:12:46,140 --> 00:12:48,434 - Przesuń się. - Tak. 179 00:12:51,437 --> 00:12:52,772 Chwileczkę. 180 00:12:55,816 --> 00:12:57,985 Wygląda zupełnie jak nasz Jo U-tae. 181 00:12:58,068 --> 00:13:00,154 Prawda? Też tak pomyślałem. 182 00:13:02,198 --> 00:13:03,157 Kto to Jo U-tae? 183 00:13:03,240 --> 00:13:08,287 Taki jeden gnojek, który od lat sprawia kłopoty w okolicy. 184 00:13:09,955 --> 00:13:13,083 Nie wypuścili go niedawno z kicia? 185 00:13:13,167 --> 00:13:17,421 Słyszałem ostatnio, że pracuje dorywczo dla Gonga. 186 00:13:18,047 --> 00:13:21,425 Dla Gonga Seok-ho z Gangu Glorii? 187 00:13:21,509 --> 00:13:22,927 We własnej osobie. 188 00:13:23,010 --> 00:13:23,886 No tak. 189 00:13:23,969 --> 00:13:27,598 Próbowałeś przyskrzynić go kiedyś z detektywem Seo, prawda? 190 00:13:28,098 --> 00:13:29,934 To ten sam Gong Seok-ho. 191 00:13:31,811 --> 00:13:33,771 Zobaczmy. 192 00:13:35,231 --> 00:13:38,025 „Dzisiejszy horoskop dla Gonga Seok-ho”. 193 00:13:38,776 --> 00:13:41,403 „Odwiedzi cię dawno zapomniany wróg. 194 00:13:41,487 --> 00:13:43,364 Zachowaj dużą ostrożność”. 195 00:13:44,031 --> 00:13:44,865 Cholera. 196 00:13:46,492 --> 00:13:47,952 Ale się wystraszyłem. 197 00:13:48,035 --> 00:13:49,119 TAK ZWANA POLICJA 198 00:13:49,203 --> 00:13:50,746 Horoskop się nie mylił. 199 00:13:53,332 --> 00:13:54,542 Bydlak. 200 00:13:54,625 --> 00:13:57,753 Detektywie Seo, to ja. Gdzie jest teraz Gong Seok-ho? 201 00:13:57,837 --> 00:14:00,589 <i>- Przecież jesteś zawie…</i> - Tak tylko pytam. 202 00:14:01,090 --> 00:14:03,467 - W razie czego będę dzwonił. - <i>Dobra.</i> 203 00:14:04,218 --> 00:14:07,221 <i>Sprawdziłem Moon Baeka.</i> <i>Ma czystą kartotekę.</i> 204 00:14:07,721 --> 00:14:08,931 - Serio? <i>- Tak.</i> 205 00:14:09,849 --> 00:14:13,477 Przyślij mi jak najszybciej lokalizację Gonga Seok-ho. Dzięki. 206 00:14:15,771 --> 00:14:17,481 Proszę, funkcjonariuszu Lee. 207 00:14:18,274 --> 00:14:19,108 Ale maszyna! 208 00:14:20,067 --> 00:14:20,901 Dziękuję. 209 00:14:21,402 --> 00:14:23,362 - Zrobisz coś dla mnie? - Jasne. 210 00:14:23,445 --> 00:14:26,240 Możesz dowiedzieć się czegoś o tej osobie? 211 00:14:28,868 --> 00:14:30,286 Dowiem się wszystkiego. 212 00:14:30,369 --> 00:14:31,912 - Proszę uważać. - Jasne. 213 00:14:40,588 --> 00:14:42,381 „Firma Dongwol. Moon Baek”. 214 00:14:54,977 --> 00:14:55,811 Coś za jeden? 215 00:14:56,812 --> 00:14:57,646 Mów. 216 00:14:59,565 --> 00:15:02,192 - Jest pan Seok-ho? - Za kogo ty się uważasz? 217 00:15:02,276 --> 00:15:03,527 Zmiataj stąd. 218 00:15:04,612 --> 00:15:06,405 Przyszedł jakiś gliniarz… 219 00:15:07,406 --> 00:15:08,324 Panie Seok-ho. 220 00:15:11,744 --> 00:15:14,496 Przeklęty horoskop, kurwa jego mać. 221 00:15:14,580 --> 00:15:16,290 Kto ci kazał wejść? 222 00:15:16,790 --> 00:15:18,292 Przepuśćcie go. 223 00:15:19,501 --> 00:15:21,712 Do ciebie mówię, dupku. Przesuń się! 224 00:15:21,795 --> 00:15:23,714 Ruszajcie się, kretyni. 225 00:15:23,797 --> 00:15:25,883 Nie róbcie zamieszania. No już. 226 00:15:30,679 --> 00:15:31,597 Niech to szlag. 227 00:15:35,726 --> 00:15:38,187 Gdyby można było zabijać wzrokiem, co? 228 00:15:39,647 --> 00:15:40,773 Funkcjonariusz Lee. 229 00:15:41,315 --> 00:15:44,401 Nie powinieneś teraz dbać o bezpieczeństwo w okolicy? 230 00:15:48,072 --> 00:15:49,073 Panie Seok-ho. 231 00:15:51,116 --> 00:15:52,326 Handluje pan bronią? 232 00:15:52,409 --> 00:15:53,410 Bronią? 233 00:15:57,122 --> 00:15:58,332 Bronią? 234 00:15:58,999 --> 00:15:59,833 Serio? 235 00:16:00,459 --> 00:16:03,087 Przyszedłeś tu, by zadać to bzdurne pytanie? 236 00:16:04,380 --> 00:16:05,589 Proszę odpowiedzieć. 237 00:16:07,925 --> 00:16:09,551 Handluje pan bronią? 238 00:16:10,135 --> 00:16:12,930 Postrzelili cię w łeb czy coś? 239 00:16:13,514 --> 00:16:15,557 Czy to ci wygląda na broń palną? 240 00:16:17,643 --> 00:16:20,688 Czy któryś z was bawił się ostatnio pistoletem? 241 00:16:21,271 --> 00:16:23,399 Nawet zabawkowym? 242 00:16:23,983 --> 00:16:25,150 Nie, proszę pana. 243 00:16:27,611 --> 00:16:28,529 Słyszałeś? 244 00:16:38,080 --> 00:16:39,164 Zna go pan? 245 00:16:42,292 --> 00:16:43,127 Nie. 246 00:16:46,338 --> 00:16:48,841 Podobno pracuje dla jednej z pańskich firm. 247 00:16:49,425 --> 00:16:51,927 Wiesz, ilu gości dla mnie pracuje? 248 00:16:52,011 --> 00:16:54,513 Mam znać ich wszystkich? 249 00:16:56,181 --> 00:16:57,224 Nie zna go pan? 250 00:17:01,020 --> 00:17:03,480 I nie powie mi nic na temat broni? 251 00:17:04,064 --> 00:17:07,443 Nic nie wiem i nie mam ci nic do powiedzenia. 252 00:17:09,778 --> 00:17:13,198 Zacznę zbierać dowody w tej sprawie. 253 00:17:14,992 --> 00:17:16,368 A jeśli znajdę dowód… 254 00:17:17,911 --> 00:17:20,122 że handluje pan bronią… 255 00:17:22,499 --> 00:17:23,876 to wie pan, co będzie? 256 00:17:26,545 --> 00:17:30,007 Może i bierzemy każde zlecenie, jakie nam się nawinie, 257 00:17:30,674 --> 00:17:33,093 ale nie jesteśmy samobójcami. 258 00:17:42,269 --> 00:17:44,396 Radzę panu dotrzymać słowa. 259 00:17:47,441 --> 00:17:49,193 To było ostrzeżenie. 260 00:18:03,415 --> 00:18:04,458 Co to za jeden? 261 00:18:04,541 --> 00:18:06,335 Nigdy gościa nie widziałem. 262 00:18:14,009 --> 00:18:15,427 FIRMA DONGWOL 263 00:18:16,470 --> 00:18:19,389 Czy może pan potwierdzić, że ta osoba tu pracuje? 264 00:18:19,473 --> 00:18:21,642 MOON BAEK DYREKTOR SPRZEDAŻY 265 00:18:21,725 --> 00:18:24,561 <i>Przykro mi.</i> <i>Nie możemy od razu tego sprawdzić.</i> 266 00:18:25,145 --> 00:18:29,566 <i>Jako firma sektora obronnego</i> <i>musimy ostrożnie obchodzić się z danymi.</i> 267 00:18:30,067 --> 00:18:31,568 <i>Funkcjonariuszu Lee.</i> 268 00:18:31,652 --> 00:18:35,197 <i>Zdobyłem adres Moona Baeka.</i> <i>Apartamentowiec Dongjin.</i> 269 00:18:44,706 --> 00:18:45,541 <i>Halo?</i> 270 00:18:46,208 --> 00:18:47,126 Cześć, to ja. 271 00:18:47,626 --> 00:18:50,045 <i>- Co tam?</i> - Masz chwilkę? 272 00:18:50,546 --> 00:18:52,965 <i>Chwilkę? Jasne, że mam.</i> 273 00:18:53,048 --> 00:18:54,049 Możemy pogadać? 274 00:19:16,238 --> 00:19:18,240 Nie, jeszcze raz. Wstawaj. 275 00:19:25,873 --> 00:19:27,332 Jasna cholera. 276 00:19:27,416 --> 00:19:30,252 Wysłali prawdziwą broń w zwykłych paczkach? 277 00:19:31,211 --> 00:19:32,171 Lekkomyślne. 278 00:19:33,505 --> 00:19:34,339 Otóż nie. 279 00:19:35,382 --> 00:19:36,925 To nie wzbudza podejrzeń. 280 00:19:37,509 --> 00:19:38,760 Są sprytni. 281 00:19:38,844 --> 00:19:41,847 Widzieliście, żeby w Korei ukradziono komuś paczkę? 282 00:19:41,930 --> 00:19:44,057 Ludzie traktują je jak świętość. 283 00:19:44,141 --> 00:19:45,767 Opowiedz o tych gościach. 284 00:19:47,853 --> 00:19:49,146 Sam niewiele wiem. 285 00:19:49,897 --> 00:19:52,774 Ale muszę przyznać, że mieli niezłą charyzmę. 286 00:19:53,400 --> 00:19:54,735 Ile broni tam było? 287 00:19:56,195 --> 00:19:57,237 Cała masa. 288 00:19:57,863 --> 00:19:59,615 Z dziesięć tirów? 289 00:19:59,698 --> 00:20:00,699 Dziesięć tirów? 290 00:20:01,283 --> 00:20:04,411 Tak, ale przywieźliśmy ładunek z niecałego tira. 291 00:20:04,494 --> 00:20:08,207 - Jak się z nimi skontaktowałeś? - Zaraz, co to było? Telegram. 292 00:20:08,290 --> 00:20:11,126 - Ale sami się z tobą kontaktują. - Daj telefon. 293 00:20:12,211 --> 00:20:14,046 Gong Seok-ho mi zabrał. 294 00:20:14,129 --> 00:20:16,340 Nawet nie mogę sobie pograć z nudów. 295 00:20:18,008 --> 00:20:20,177 Sprawdziłeś magazyn? 296 00:20:21,011 --> 00:20:21,845 Był zamknięty. 297 00:20:22,429 --> 00:20:25,432 Czyli Gong Seok-ho jeszcze go nie sprawdził. 298 00:20:26,266 --> 00:20:27,100 Lista adresów? 299 00:20:27,809 --> 00:20:30,187 Musimy mieć absolutną pewność, 300 00:20:30,270 --> 00:20:33,649 zwłaszcza, że chłopaki natknęły się na psa przy akademiku. 301 00:20:33,732 --> 00:20:34,566 No, ej! 302 00:20:35,734 --> 00:20:39,404 Skoro kręcił się tam gliniarz, broń musi być pod tymi adresami. 303 00:20:40,197 --> 00:20:41,448 - Kumacie? - Cholera. 304 00:20:41,531 --> 00:20:43,283 Ale z was matoły. 305 00:20:49,373 --> 00:20:50,666 GONG SEOK-HO 306 00:20:50,749 --> 00:20:51,875 Jebany gnój. 307 00:20:51,959 --> 00:20:54,211 Czemu ten skurwiel do ciebie dzwoni? 308 00:20:58,507 --> 00:21:00,842 Jeong-man. 309 00:21:01,510 --> 00:21:03,971 <i>Abonent jest w tej chwili niedostępny.</i> 310 00:21:04,054 --> 00:21:06,098 <i>Proszę spróbować później.</i> 311 00:21:07,724 --> 00:21:09,851 Pieprzony dupek. 312 00:21:15,732 --> 00:21:17,818 Co się dzieje? Po co dzwonił Gong? 313 00:21:19,111 --> 00:21:20,028 Może wie? 314 00:21:20,112 --> 00:21:21,154 Dalej, Jeong-man. 315 00:21:21,738 --> 00:21:23,907 Nad czym się jeszcze zastanawiasz? 316 00:21:24,491 --> 00:21:26,743 Dobrze, że mamy chociaż jedną spluwę. 317 00:21:26,827 --> 00:21:30,747 Jeśli się dowie, że w magazynie jest broń, będziemy mieć przesrane. 318 00:21:32,291 --> 00:21:33,625 Musimy działać szybko. 319 00:21:33,709 --> 00:21:35,794 Kto pierwszy, ten lepszy. 320 00:21:40,507 --> 00:21:41,341 Chodźmy… 321 00:21:43,468 --> 00:21:44,761 po broń. 322 00:21:44,845 --> 00:21:47,055 - Tak jest. - Do kurwy nędzy. 323 00:21:47,139 --> 00:21:49,850 Znajdźcie wszystkie spluwy i je tu przynieście. 324 00:21:50,600 --> 00:21:52,561 Przynieście wszystkie! 325 00:21:53,270 --> 00:21:54,896 - Ruchy! - Idziemy. 326 00:21:54,980 --> 00:21:56,940 Dalej, pospieszcie się! 327 00:21:57,024 --> 00:21:57,858 Szybko! 328 00:21:57,941 --> 00:21:59,443 Chłopaki! Idziemy! 329 00:21:59,526 --> 00:22:00,652 - Chodźcie! - Tak! 330 00:22:00,736 --> 00:22:01,695 Idziemy, dalej! 331 00:22:09,036 --> 00:22:12,664 Mój Boże, ryż wyszedł idealnie. 332 00:22:15,667 --> 00:22:17,210 Palce lizać. 333 00:22:21,798 --> 00:22:25,177 SŁUCHAJCIE MOJEGO ZMARŁEGO SYNA! NIEBEZPIECZNY OUTSOURCING 334 00:22:28,138 --> 00:22:31,266 Proszę pana! Chcę z panem tylko porozmawiać. 335 00:22:32,017 --> 00:22:32,851 Chcę tylko… 336 00:22:32,934 --> 00:22:34,644 Nadal się tym nie zajęliście? 337 00:22:34,728 --> 00:22:38,148 Chcę tylko z panem porozmawiać. Takie to trudne? 338 00:22:52,037 --> 00:22:54,498 Czemu podłoga jest taka śliska? 339 00:22:54,581 --> 00:22:57,000 - Ojej, nic ci nie jest? - Kurczę, brachu. 340 00:22:57,084 --> 00:23:00,837 - Ta fujara zawsze je obiad głową. - Wygląda pysznie. 341 00:23:37,374 --> 00:23:39,209 <i>Hej, Gyu-sru. Nie odpowiesz?</i> 342 00:23:39,292 --> 00:23:41,336 <i>Mamy odwiedzić knajpę starej?</i> 343 00:23:41,420 --> 00:23:43,463 <i>Chcesz stracić jedynego rodzica?</i> 344 00:23:43,547 --> 00:23:44,506 <i>Będzie sierotą?</i> 345 00:23:44,589 --> 00:23:46,425 <i>- Jego stary nie żyje?</i> <i>- No.</i> 346 00:23:46,508 --> 00:23:48,802 <i>To dlatego jest takim przychlastem.</i> 347 00:23:48,885 --> 00:23:50,303 <i>Współczuję twojej matce.</i> 348 00:23:50,387 --> 00:23:51,930 <i>- Odpowiedz.</i> <i>- Nie kumasz?</i> 349 00:23:52,013 --> 00:23:55,142 <i>Już nie żyjesz, jebany frajerze.</i> 350 00:23:57,853 --> 00:23:58,687 Cholera. 351 00:24:09,990 --> 00:24:12,325 Przepraszam. Jesteś spod numeru 1311? 352 00:25:07,422 --> 00:25:09,216 Jesteś. Chcesz trochę? 353 00:25:20,310 --> 00:25:22,020 Co robiłeś w firmie Dongwol? 354 00:25:25,315 --> 00:25:28,777 Projektowałem i testowałem nowe naboje. 355 00:25:30,779 --> 00:25:31,613 Wiedziałeś? 356 00:25:32,572 --> 00:25:34,533 Korea Południowa, kraj bez broni, 357 00:25:34,616 --> 00:25:37,410 jest jednym z największych eksporterów nabojów. 358 00:25:38,453 --> 00:25:39,746 Czyż to nie ironia? 359 00:25:45,794 --> 00:25:47,754 Co zamierzałeś zrobić z bronią? 360 00:25:50,966 --> 00:25:52,008 Co do tego… 361 00:25:53,510 --> 00:25:54,761 Nie chcę o tym gadać. 362 00:26:07,440 --> 00:26:08,275 No dobra. 363 00:26:10,777 --> 00:26:13,363 Mam raka. Mówią, że zostało mi pół roku. 364 00:26:14,573 --> 00:26:15,740 Może nawet mniej. 365 00:26:17,492 --> 00:26:18,451 Nie wierzysz? 366 00:26:24,416 --> 00:26:25,250 Patrz. 367 00:26:26,167 --> 00:26:27,669 Trzy razy mnie cięli. 368 00:26:28,545 --> 00:26:32,090 Mam go we krwi. Rozprzestrzenił się wszędzie. 369 00:26:33,133 --> 00:26:35,510 Najpierw w Seulu. 370 00:26:36,845 --> 00:26:38,680 Potem w Pusanie. 371 00:26:39,598 --> 00:26:41,725 Z Pusanu przeniósł się do Gwangju. 372 00:26:46,730 --> 00:26:48,231 Tak zwany rak. 373 00:26:49,858 --> 00:26:51,693 I powiem ci… 374 00:26:52,819 --> 00:26:54,029 że boli jak cholera. 375 00:26:55,488 --> 00:27:00,285 Postanowiłem więc opuścić ten świat z hukiem. 376 00:27:07,834 --> 00:27:09,544 Ale miałeś tylko kule. 377 00:27:10,629 --> 00:27:11,796 Skąd je wziąłeś? 378 00:27:12,505 --> 00:27:17,093 Szukając ręcznie robionej broni w sieci, żeby móc odejść z hukiem, 379 00:27:17,177 --> 00:27:21,056 natknąłem się na stronkę, na której rozdawano gnaty. 380 00:27:21,681 --> 00:27:24,309 <i>Pomyślałem, że spróbuję, i kliknąłem.</i> 381 00:27:24,392 --> 00:27:26,811 {\an8}KLIKNIJ NACIŚNIJ, JEŚLI CHCESZ BROŃ 382 00:27:26,895 --> 00:27:30,982 <i>Kilka dni później</i> <i>naprawdę dostałem paczkę.</i> 383 00:27:31,983 --> 00:27:34,778 Ale irytujące było to, że nie było w niej broni. 384 00:27:34,861 --> 00:27:37,906 Tylko świstek papieru i parę nabojów. 385 00:27:40,992 --> 00:27:43,036 Wejdź na tę stronę. 386 00:27:45,914 --> 00:27:47,707 Zrobiłbym to z miłą chęcią. 387 00:27:50,460 --> 00:27:52,295 Ale nie mogę. 388 00:27:53,254 --> 00:27:54,673 Strona zniknęła. 389 00:27:54,756 --> 00:27:56,383 NIE MOŻNA WYŚWIETLIĆ STRONY 390 00:27:57,050 --> 00:28:01,137 Przyjrzałem się więc załączonej kartce papieru. 391 00:28:01,638 --> 00:28:05,141 Były na niej adresy ludzi, którzy również zamówili broń. 392 00:28:05,725 --> 00:28:09,688 Poszedłem do jednego z nich, tak na wszelki wypadek. 393 00:28:09,771 --> 00:28:10,772 Po broń. 394 00:28:13,024 --> 00:28:14,693 Gdzie jest lista? 395 00:28:16,569 --> 00:28:17,570 Wyrzuciłem ją. 396 00:28:19,447 --> 00:28:20,448 Wyrzuciłem ją. 397 00:28:20,949 --> 00:28:22,325 Mam w to uwierzyć? 398 00:28:22,409 --> 00:28:26,329 Ale mam fenomenalną pamięć. Wszystko jest tutaj. 399 00:28:28,498 --> 00:28:29,332 Rozumiem. 400 00:28:32,502 --> 00:28:34,379 Skoro jest taka fenomenalna 401 00:28:35,422 --> 00:28:37,132 i adresy masz w głowie… 402 00:28:41,010 --> 00:28:42,053 zapisz je tutaj. 403 00:28:44,764 --> 00:28:46,141 Dobrze, panie władzo. 404 00:29:00,238 --> 00:29:04,284 DOMYEONG-RO 1-GIL, DONGAN-GU, GYEONGIN 405 00:29:09,038 --> 00:29:09,873 Co? 406 00:29:09,956 --> 00:29:11,583 Jesteś ich pewien? 407 00:29:13,793 --> 00:29:14,794 Tak. 408 00:29:18,798 --> 00:29:19,632 Hej! 409 00:29:20,425 --> 00:29:21,426 Dokąd idziesz? 410 00:29:23,803 --> 00:29:26,264 PANI OH 411 00:29:27,140 --> 00:29:29,559 <i>Abonent jest chwilowo niedostępny.</i> 412 00:29:33,813 --> 00:29:34,939 Rany. 413 00:29:36,483 --> 00:29:38,234 Co tym razem? 414 00:29:40,445 --> 00:29:42,071 - Szlag. - Panie prezesie! 415 00:29:42,155 --> 00:29:43,782 Jak długo mam ich znosić? 416 00:29:43,865 --> 00:29:45,492 Proszę tu spojrzeć! 417 00:29:45,575 --> 00:29:47,285 Tak trudno się ich pozbyć? 418 00:29:47,368 --> 00:29:50,413 Nie łamią prawa, ale szybko się z nimi uporam. 419 00:29:54,417 --> 00:29:56,461 - Do diabła! - Przepraszam pana. 420 00:29:57,170 --> 00:29:58,588 Jak ty jeździsz? 421 00:29:58,671 --> 00:30:00,548 Wyskoczyła mi przed maskę. 422 00:30:00,632 --> 00:30:04,552 Prezesie, proszę wysiąść. Chcę tylko z panem porozmawiać. 423 00:30:05,220 --> 00:30:06,054 Kto to? 424 00:30:06,763 --> 00:30:08,306 Straciłaś rozum, paniusiu? 425 00:30:08,807 --> 00:30:11,476 Wiesz, z kim rozmawiasz? Z drogi! 426 00:30:11,559 --> 00:30:15,605 Czy naprawdę tak trudno przeprosić? Chcę tylko z panem porozmawiać! 427 00:30:15,688 --> 00:30:16,564 Co mam robić? 428 00:30:16,648 --> 00:30:18,983 Jak to co? Jedź. 429 00:30:19,067 --> 00:30:21,152 - Proszę? - A co, ja mam to zrobić? 430 00:30:21,986 --> 00:30:22,904 Jedź, kretynie. 431 00:30:24,030 --> 00:30:25,281 Nie zatrzymuj się! 432 00:30:25,865 --> 00:30:26,699 Jedź! 433 00:30:28,952 --> 00:30:30,161 Czemu stanąłeś? 434 00:30:30,245 --> 00:30:32,747 - Proszę pani… - Rób, co każę, skurwielu. 435 00:30:37,126 --> 00:30:37,961 Jedź! 436 00:30:40,630 --> 00:30:42,757 Co ta świruska tam ma? 437 00:30:43,800 --> 00:30:45,009 - Broń? - Co? 438 00:30:45,510 --> 00:30:46,344 Proszę pana… 439 00:30:46,427 --> 00:30:48,137 Spójrz na tę jebniętą sukę. 440 00:31:02,068 --> 00:31:03,361 Co to jest? 441 00:31:16,332 --> 00:31:18,167 LISTA ADRESÓW INFORMACJE 442 00:31:18,251 --> 00:31:19,085 OH KYEONG-SUK 443 00:31:28,761 --> 00:31:30,471 - Przepraszam pana! - Ji-ung. 444 00:31:31,014 --> 00:31:33,016 - Ji-ung! - Panie prezesie. 445 00:31:35,602 --> 00:31:37,687 Zna pan Hwanga Min-ju? 446 00:31:38,187 --> 00:31:40,607 Kto to Hwang Min-ju? Nie mam pojęcia! 447 00:31:51,492 --> 00:31:52,410 Nie wiesz? 448 00:31:53,286 --> 00:31:54,287 Czemu nie wiesz? 449 00:31:55,079 --> 00:31:55,914 Jak to? 450 00:31:57,040 --> 00:31:59,167 Jak mogłeś nie znać Hwanga Min-ju? 451 00:31:59,918 --> 00:32:01,044 Akurat ty… 452 00:32:02,086 --> 00:32:03,046 Jak mogłeś… 453 00:32:03,630 --> 00:32:08,051 Na litość boską, nie wiem, kim jest Hwang Min-ju! 454 00:32:08,551 --> 00:32:10,345 Był twoim pracownikiem. 455 00:32:12,055 --> 00:32:13,056 A moim synem, 456 00:32:13,848 --> 00:32:15,516 którego przeciążyłeś pracą, 457 00:32:16,351 --> 00:32:17,810 by zaoszczędzić. 458 00:32:18,603 --> 00:32:22,565 Przez ciebie jego ciało zostało rozerwane na pół. 459 00:32:24,567 --> 00:32:28,905 Przez cały ten czas, ile sił w płucach, wykrzykiwałam jego imię. 460 00:32:31,115 --> 00:32:33,201 Musieliśmy wydawać ci się śmieszni. 461 00:32:34,160 --> 00:32:36,537 Jak mało musieliśmy dla ciebie znaczyć, 462 00:32:37,747 --> 00:32:41,709 skoro nie znasz nawet imienia mojego zmarłego syna! 463 00:32:43,586 --> 00:32:48,424 Oszczędź mnie, proszę. Daruj mi życie ten jeden raz, błagam. 464 00:32:50,093 --> 00:32:53,471 Nie zabijaj mnie, proszę. Przepraszam. 465 00:32:53,554 --> 00:32:57,892 Daruj mi życie. Przepraszam. 466 00:33:00,812 --> 00:33:02,146 Nie przepraszaj mnie. 467 00:33:05,316 --> 00:33:06,901 Przeproś mojego syna. 468 00:33:24,168 --> 00:33:26,421 <i>Pani Oh, czemu pani nie odbierała?</i> 469 00:33:26,504 --> 00:33:27,797 <i>Funkcjonariusz Lee.</i> 470 00:33:31,175 --> 00:33:32,301 Nareszcie… 471 00:33:33,428 --> 00:33:34,887 usłyszałam przeprosiny. 472 00:33:38,474 --> 00:33:42,937 Bez względu na to, jak głośno krzyczałam, nie słuchał mnie. 473 00:33:43,730 --> 00:33:45,231 Ale tak łatwo się poddał, 474 00:33:46,774 --> 00:33:48,568 <i>gdy wyciągnęłam broń.</i> 475 00:33:49,444 --> 00:33:50,278 Pani Oh. 476 00:33:50,862 --> 00:33:51,696 Tak, wiem. 477 00:33:53,948 --> 00:33:55,199 Postąpiłam źle. 478 00:33:56,993 --> 00:34:00,329 Skoro otrzymałam przeprosiny, 479 00:34:01,956 --> 00:34:03,875 też muszę zapłacić za swój czyn. 480 00:34:05,293 --> 00:34:06,502 <i>Funkcjonariuszu Lee?</i> 481 00:34:07,712 --> 00:34:10,089 <i>Proszę pozwolić mi przygotować</i> 482 00:34:10,673 --> 00:34:13,801 <i>ostatni posiłek dla syna.</i> 483 00:34:26,689 --> 00:34:30,151 Min-ju, jedz. 484 00:34:32,111 --> 00:34:33,237 Zmusiłam go, 485 00:34:34,655 --> 00:34:36,032 by cię przeprosił. 486 00:34:38,076 --> 00:34:39,077 Przez jakiś czas… 487 00:34:43,164 --> 00:34:45,750 nie będę mogła ci gotować. 488 00:34:50,379 --> 00:34:51,214 Wybacz mi. 489 00:35:02,975 --> 00:35:04,102 Funkcjonariusz Lee? 490 00:35:17,615 --> 00:35:18,616 Kim jesteś? 491 00:35:19,283 --> 00:35:20,284 Cześć, paniusiu. 492 00:35:21,119 --> 00:35:21,953 Tak? 493 00:35:23,204 --> 00:35:24,580 Masz broń, prawda? 494 00:35:39,178 --> 00:35:41,430 Co jest? Rozpoznajesz auto? 495 00:35:42,181 --> 00:35:43,224 Miej je na oku. 496 00:36:21,679 --> 00:36:22,763 PANI OH 497 00:36:57,506 --> 00:36:59,133 FUNKCJONARIUSZ LEE DO 498 00:37:05,765 --> 00:37:06,599 Rany. 499 00:37:07,642 --> 00:37:09,852 Ciekawość mnie normalnie zżera. 500 00:37:14,732 --> 00:37:17,693 SŁUCHAJCIE MOJEGO ZMARŁEGO SYNA! 501 00:37:32,917 --> 00:37:34,335 Moon Baek się nie cofa. 502 00:37:44,262 --> 00:37:45,721 Co, do diaska? 503 00:37:45,805 --> 00:37:47,473 - Wystraszył mnie. - Kto to? 504 00:37:47,556 --> 00:37:48,474 Kuźwa! 505 00:37:50,226 --> 00:37:52,061 Mieliście tu nie parkować. 506 00:37:52,687 --> 00:37:53,521 Ktoś ty? 507 00:37:53,604 --> 00:37:55,147 Ja? Moon Baek. 508 00:37:55,231 --> 00:37:56,565 - Czekaj. - Ty dupku. 509 00:37:56,649 --> 00:38:00,903 Czemu stajecie na tej wąskiej uliczce i blokujecie innym przejście? 510 00:38:07,118 --> 00:38:10,454 Jasny gwint. Znowu się spotykamy, sukinsynu. 511 00:38:16,085 --> 00:38:17,044 Spójrz tu. 512 00:38:17,128 --> 00:38:19,130 Strzelę ci fotkę na pogrzeb. 513 00:38:19,213 --> 00:38:20,172 Uśmiech. 514 00:38:21,007 --> 00:38:23,718 Dobra, a teraz spadaj. 515 00:38:25,845 --> 00:38:27,430 - Co? - Co to jest? 516 00:38:27,513 --> 00:38:28,514 Co to jest? 517 00:38:29,140 --> 00:38:30,224 Kto to? 518 00:38:31,684 --> 00:38:34,312 - Na co się gapisz? - Zjeżdżaj! 519 00:38:34,395 --> 00:38:37,523 Sami stąd zjeżdżajcie! 520 00:38:37,606 --> 00:38:38,441 Co to było? 521 00:38:38,524 --> 00:38:40,359 - Chyba że chcecie zginąć. - Co? 522 00:38:40,443 --> 00:38:42,528 - Ty gnoju. - Co, do chuja? 523 00:38:42,611 --> 00:38:45,031 Widział nasze twarze. Puszczamy go? 524 00:38:45,114 --> 00:38:46,824 Jasne, że nie. Wysiadka. 525 00:38:47,616 --> 00:38:50,286 Kurczę, to się robi coraz ciekawsze. 526 00:38:51,954 --> 00:38:54,248 Ej! Chodź tu. 527 00:38:54,332 --> 00:38:55,624 Dokąd idziesz? 528 00:38:55,708 --> 00:38:57,001 Czekaj, pojebie. 529 00:38:57,543 --> 00:39:00,171 Jak niby chcesz nas zabić? Teraz się cyka. 530 00:39:02,548 --> 00:39:04,008 Patrzcie, co za pojeb. 531 00:39:04,091 --> 00:39:05,343 Ej! 532 00:39:05,426 --> 00:39:07,762 Wyrwę ci wszystkie kłaki, szmaciarzu! 533 00:39:09,180 --> 00:39:10,681 Pojebało gościa! 534 00:39:10,765 --> 00:39:12,475 Bierzcie go! 535 00:39:12,558 --> 00:39:13,726 Ty sukinsynu! 536 00:39:13,809 --> 00:39:15,394 - Ty bydlaku! - Stój! 537 00:39:16,187 --> 00:39:18,230 - Ty skurwielu! - Stój! 538 00:39:19,565 --> 00:39:20,775 Dokąd jedziesz? 539 00:39:23,527 --> 00:39:25,738 - Gdzie ona jest? - Ty debilu. 540 00:39:25,821 --> 00:39:28,574 Zaraz sam się zawiniesz. Martw się o siebie. 541 00:39:42,546 --> 00:39:43,547 Gong za tym stoi? 542 00:39:44,090 --> 00:39:47,510 Koleś nie ma pojęcia, z czym ma, kurwa, do czynienia. 543 00:39:47,593 --> 00:39:50,971 To prawdziwa spluwa. Pociągnę za spust i rozwalę ci łeb. 544 00:39:51,972 --> 00:39:52,890 Kurwa mać. 545 00:39:56,519 --> 00:39:58,020 Co za świrus. 546 00:40:00,439 --> 00:40:01,273 Co? 547 00:40:01,774 --> 00:40:03,150 Co? O co chodzi? 548 00:40:04,777 --> 00:40:05,611 Co? 549 00:40:10,449 --> 00:40:12,201 Jeszcze jedno auto. 550 00:40:33,889 --> 00:40:35,224 Kurwa! 551 00:40:40,146 --> 00:40:41,564 Ja pierdolę! 552 00:40:47,027 --> 00:40:49,280 Nawet nie umiecie rozpoznać ślepaków. 553 00:40:49,864 --> 00:40:51,907 Cholera! Zabijcie go! 554 00:40:55,953 --> 00:40:56,787 Kurwa! 555 00:41:05,296 --> 00:41:06,672 Poważnie? 556 00:41:31,322 --> 00:41:32,448 Dzwoni U-tae. 557 00:41:32,531 --> 00:41:33,365 Co tam? 558 00:41:33,449 --> 00:41:34,992 Przyjdź z chłopakami. 559 00:41:37,661 --> 00:41:39,038 Weźcie narzędzia. 560 00:41:39,121 --> 00:41:41,332 - Zajmiemy się gościem. - Ruchy. 561 00:41:42,625 --> 00:41:43,501 Szybciej. 562 00:41:43,584 --> 00:41:45,085 Chłopaki, idźcie już. 563 00:41:46,128 --> 00:41:48,672 Cholera, mamy przesrane. Wyłaźcie! 564 00:41:48,756 --> 00:41:49,840 Szybko! 565 00:42:02,186 --> 00:42:03,312 Cholera. 566 00:42:12,863 --> 00:42:13,697 Kurwa! 567 00:42:26,293 --> 00:42:27,253 Pani Oh. 568 00:42:35,052 --> 00:42:36,971 Zaraz wrócę. Proszę wytrzymać. 569 00:42:45,437 --> 00:42:47,481 Niech to szlag! 570 00:42:53,404 --> 00:42:55,656 Mieliście przygotować broń! Co z wami? 571 00:42:55,739 --> 00:42:57,241 Pospieszcie się! 572 00:42:57,324 --> 00:42:58,659 - Dalej. - Poważnie. 573 00:43:02,746 --> 00:43:05,416 - Po co tu wrócił? - Normalnie jakiś pojeb. 574 00:43:15,593 --> 00:43:16,802 Uwaga! 575 00:43:20,389 --> 00:43:22,933 Matko, co za banda cykorów. 576 00:43:24,810 --> 00:43:25,853 Łapcie go! 577 00:43:41,118 --> 00:43:42,119 Ja pierdolę! 578 00:44:07,144 --> 00:44:08,062 Niech to szlag! 579 00:44:20,699 --> 00:44:21,867 Pierdol się! 580 00:44:27,581 --> 00:44:28,666 Ty! 581 00:44:32,878 --> 00:44:33,837 Moje włosy! 582 00:44:33,921 --> 00:44:36,507 Gdzie się, kurwa, wszyscy podziali? 583 00:44:36,590 --> 00:44:37,591 A ty dokąd? 584 00:44:51,730 --> 00:44:53,816 Skurwiele! 585 00:44:54,650 --> 00:44:57,361 Puszczaj, gnoju! 586 00:44:57,444 --> 00:44:58,696 Puszczaj, mówię! 587 00:45:12,000 --> 00:45:13,001 Jasna cholera. 588 00:45:21,051 --> 00:45:22,302 I dlatego 589 00:45:22,386 --> 00:45:23,846 powinniście 590 00:45:23,929 --> 00:45:24,930 parkować 591 00:45:26,181 --> 00:45:27,766 zgodnie z przepisami! 592 00:45:39,361 --> 00:45:41,029 Ty szmaciarzu! 593 00:45:43,699 --> 00:45:44,992 Pieprzyć to. 594 00:45:57,045 --> 00:45:58,172 Puszczaj, gnoju. 595 00:45:58,255 --> 00:45:59,590 Puszczaj, mówię. 596 00:45:59,673 --> 00:46:01,133 Puść, skurwielu. 597 00:46:01,216 --> 00:46:02,634 Zabiję cię. 598 00:46:07,681 --> 00:46:09,391 - Co jest? - Co, do chuja! 599 00:46:10,893 --> 00:46:12,186 Coś ty za jeden? 600 00:46:29,620 --> 00:46:31,705 - Jest ranna? - Otwórz drzwi. 601 00:46:39,713 --> 00:46:40,547 Uciskaj. 602 00:46:40,631 --> 00:46:41,840 - Poprowadzę. - Okej. 603 00:47:08,659 --> 00:47:10,077 Będzie dobrze, pani Oh. 604 00:47:10,661 --> 00:47:12,496 Proszę wytrzymać. 605 00:47:12,996 --> 00:47:14,414 Wszystko będzie dobrze. 606 00:47:14,498 --> 00:47:16,750 Już dojeżdżamy. 607 00:47:18,210 --> 00:47:20,546 <i>Skręcił w prawo przy Geumseong-ro 96.</i> 608 00:47:20,629 --> 00:47:23,465 <i>- Nie, w lewo.</i> <i>- Stój. To było Geumseong-ro 96.</i> 609 00:47:25,425 --> 00:47:26,343 CENTRUM NADZORU 610 00:47:26,426 --> 00:47:27,427 PANI OH 611 00:47:28,136 --> 00:47:29,263 Chwileczkę. 612 00:47:31,139 --> 00:47:34,643 Witam, pani Oh. Jestem teraz zajęty. Mogę oddzwonić później? 613 00:47:34,726 --> 00:47:37,229 Oczywiście. Przepraszam, że przeszkadzam. 614 00:47:39,606 --> 00:47:40,941 Jestem. Mówcie. 615 00:48:06,425 --> 00:48:07,259 Pani Oh. 616 00:48:08,218 --> 00:48:09,845 Ostrożnie. Uważaj na głowę. 617 00:48:11,930 --> 00:48:13,640 Nic pani nie będzie. 618 00:48:13,724 --> 00:48:15,767 Jesteśmy tu. Proszę wytrzymać. 619 00:48:15,851 --> 00:48:17,936 Słyszy mnie pani? 620 00:48:18,812 --> 00:48:21,940 Musi pani pozostać przytomna. Wszystko będzie dobrze. 621 00:48:25,527 --> 00:48:27,195 WEJŚCIE TYLKO DLA PERSONELU 622 00:48:38,332 --> 00:48:39,499 BLOK OPERACYJNY 623 00:52:45,370 --> 00:52:50,375 Napisy: Monika Bartz 624 00:52:51,305 --> 00:53:51,348 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-