"Trigger" Episode #1.4
ID | 13198680 |
---|---|
Movie Name | "Trigger" Episode #1.4 |
Release Name | Trigger.2025.S01E04.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Polish |
IMDB ID | 37436498 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Wspomóż nas i zostań członkiem VIP,
by pozbyć się reklam z www.OpenSubtitles.org
2
00:00:48,673 --> 00:00:51,134
{\an8}To ostatnie ostrzeżenie. Rzuć broń.
3
00:00:51,217 --> 00:00:53,470
{\an8}Dobra, niech ci będzie.
4
00:00:53,553 --> 00:00:54,512
{\an8}W porządku.
5
00:00:54,596 --> 00:00:55,430
{\an8}Trzymaj.
6
00:00:56,431 --> 00:00:57,432
{\an8}Nadkomisarzu?
7
00:00:59,976 --> 00:01:01,227
{\an8}Nic mu nie jest.
8
00:01:42,018 --> 00:01:44,854
<i>To ostatnie ostrzeżenie. Rzuć broń.</i>
9
00:01:49,317 --> 00:01:50,151
Hej.
10
00:01:51,903 --> 00:01:54,489
Normalnie nie wierzę.
11
00:01:54,572 --> 00:01:56,991
Co cię skłoniło do tego, by tam wejść?
12
00:01:57,075 --> 00:01:58,326
Proszę, szefie.
13
00:01:58,409 --> 00:02:02,622
Czego się nie robi dla sensacji.
Drobnostka.
14
00:02:02,705 --> 00:02:04,666
Widzę, że nie wyszedłeś z wprawy.
15
00:02:06,084 --> 00:02:07,502
- A przy okazji…
- Tak?
16
00:02:08,002 --> 00:02:10,296
Widział pan kiedyś taką broń?
17
00:02:11,005 --> 00:02:12,215
Nie, dlaczego?
18
00:02:13,842 --> 00:02:15,385
Zwykle mam dobrego nosa.
19
00:02:16,344 --> 00:02:17,887
Jak w przypadku akademika.
20
00:02:20,598 --> 00:02:22,142
Musi być więcej broni.
21
00:02:23,143 --> 00:02:26,437
Jeśli to prawda,
przynieś jeszcze parę takich materiałów.
22
00:02:26,521 --> 00:02:27,814
Jak przyniosę, to co?
23
00:02:27,897 --> 00:02:31,901
Zrobię wszystko, co w mojej mocy,
żebyś dostał stałą posadę.
24
00:02:31,985 --> 00:02:34,487
I biuro z przepięknym widokiem.
25
00:02:34,571 --> 00:02:36,114
Biuro z widokiem?
26
00:02:36,197 --> 00:02:37,699
Z panoramą na miasto.
27
00:02:38,992 --> 00:02:39,909
Słowo?
28
00:02:40,827 --> 00:02:42,203
Z panoramą na miasto.
29
00:02:44,455 --> 00:02:46,082
Biuro z widokiem…
30
00:02:53,590 --> 00:02:57,927
PALEC NA SPUŚCIE
31
00:03:03,683 --> 00:03:04,809
<i>Z ostatniej chwili.</i>
32
00:03:04,893 --> 00:03:07,437
<i>21 listopada</i>
<i>doszło do wielkiej strzelaniny,</i>
33
00:03:07,520 --> 00:03:10,148
<i>gdy po odcięciu nadajnika na kostce,</i>
34
00:03:10,231 --> 00:03:14,444
<i>Jeon udał się na posterunek</i>
<i>Gyeongin Seobu i otworzył ogień.</i>
35
00:03:14,944 --> 00:03:19,073
<i>Zaatakował nocą, wykorzystując</i>
<i>nieobecność uzbrojonych funkcjonariuszy…</i>
36
00:03:19,157 --> 00:03:19,991
Odjazd.
37
00:03:21,534 --> 00:03:25,038
<i>Ostatecznie podejrzany</i>
<i>został zastrzelony przez policję,</i>
38
00:03:25,622 --> 00:03:28,249
<i>co wzbudziło kolejną kontrowersję.</i>
39
00:03:31,586 --> 00:03:33,087
ZAKUP BRONI
40
00:03:33,171 --> 00:03:34,714
{\an8}ROZDAJEMY BROŃ ZA DARMO!
41
00:03:43,431 --> 00:03:46,184
POSTERUNEK POLICJI GYEONGIN SEOBU
42
00:03:51,940 --> 00:03:54,817
Wziął pan broń z magazynu dowodów.
43
00:03:56,819 --> 00:03:59,155
Ale skąd miał pan naboje?
44
00:03:59,739 --> 00:04:02,367
Nie figurują na liście dowodów.
45
00:04:03,785 --> 00:04:06,621
Dostał je pan od niejakiego Moona Baeka,
46
00:04:07,413 --> 00:04:08,957
który panu towarzyszył?
47
00:04:09,707 --> 00:04:12,877
- Pierwszy raz spotkałeś go w domu Jeona?
- Tak.
48
00:04:12,961 --> 00:04:14,545
Po co tam poszedłeś?
49
00:04:14,629 --> 00:04:18,758
Powiedziałem już wszystko temu gościowi.
50
00:04:19,968 --> 00:04:21,469
Gdzie on się podział?
51
00:04:22,053 --> 00:04:23,054
Kto?
52
00:04:24,430 --> 00:04:25,265
No dobra.
53
00:04:26,057 --> 00:04:28,851
Opowiem wam wszystko od początku.
54
00:04:28,935 --> 00:04:31,646
Pan Moon Baek
twierdzi, że wziął pan naboje,
55
00:04:32,146 --> 00:04:34,232
które zamierzał zanieść na policję.
56
00:04:35,316 --> 00:04:38,778
Funkcjonariuszu,
co pana łączy z Moonem Baekiem?
57
00:04:39,696 --> 00:04:41,406
Spotkaliśmy się przypadkiem.
58
00:04:41,489 --> 00:04:43,116
Trzeba było szybko działać…
59
00:04:45,118 --> 00:04:46,035
więc mi pomógł.
60
00:04:53,751 --> 00:04:57,463
Co się działo,
gdy postrzelił pan Jeona Won-seonga?
61
00:04:59,007 --> 00:05:00,591
Jeon zastrzelił kuratorów
62
00:05:02,010 --> 00:05:04,554
i zamierzał popełnić kolejne zbrodnie.
63
00:05:06,139 --> 00:05:07,098
Uznałem więc…
64
00:05:08,558 --> 00:05:10,601
że niezbędna jest szybka reakcja.
65
00:05:11,102 --> 00:05:15,565
Ale czy zastrzelenie go
nie było już lekką przesadą?
66
00:05:19,736 --> 00:05:21,362
Sprawdziliśmy pańskie akta.
67
00:05:22,030 --> 00:05:25,533
Na własne żądanie
służył pan w strefach wysokiego ryzyka,
68
00:05:26,159 --> 00:05:27,744
których inni unikają.
69
00:05:29,829 --> 00:05:32,582
Oficjalnie zlikwidował pan 99 celów.
70
00:05:35,877 --> 00:05:37,712
Razem z dzisiejszym – sto.
71
00:05:42,300 --> 00:05:44,052
Dlaczego o tym wspominacie?
72
00:05:45,345 --> 00:05:48,306
Czemu nie będzie pan z nami szczery?
73
00:05:51,392 --> 00:05:54,437
Chciał pan po prostu
wszystkich odstrzelić, nie?
74
00:05:56,856 --> 00:05:58,274
Zachowajmy przyzwoitość.
75
00:05:58,358 --> 00:06:01,444
Moja podejrzliwość ma swoje uzasadnienie.
76
00:06:10,620 --> 00:06:11,454
Cześć, Lee.
77
00:06:12,121 --> 00:06:14,123
Co ty tu robisz? Chodź.
78
00:06:14,874 --> 00:06:17,251
Komendancie, nadal prowadzimy śledztwo.
79
00:06:17,335 --> 00:06:19,420
Ładne mi śledztwo, bydlaki.
80
00:06:19,504 --> 00:06:23,633
Musimy ustalić, czy postępował
zgodnie z procedurami użycia broni.
81
00:06:23,716 --> 00:06:25,301
Nie widzieliście nagrań?
82
00:06:26,094 --> 00:06:30,598
Uratował życie 30 funkcjonariuszom.
I jako jedyny pospieszył z pomocą.
83
00:06:30,681 --> 00:06:32,600
Ciekawe, co wy byście zrobili.
84
00:06:32,683 --> 00:06:36,312
Bez względu na sytuację,
posłużył się nielegalnymi nabojami.
85
00:06:37,063 --> 00:06:39,607
Przekażemy sprawę komisji dyscyplinarnej.
86
00:06:39,690 --> 00:06:40,525
W porządku.
87
00:06:41,818 --> 00:06:44,487
Ale będziecie musieli zacząć ode mnie.
88
00:06:45,321 --> 00:06:46,864
Jestem jego przełożonym,
89
00:06:46,948 --> 00:06:49,784
wydałem rozkazy i ja tu dowodzę.
90
00:06:49,867 --> 00:06:51,369
Ja tu dowodzę, do licha!
91
00:06:51,452 --> 00:06:55,998
Nie zrobicie z niego kozła ofiarnego.
Chcecie kogoś ukarać, ukarzcie mnie!
92
00:06:56,082 --> 00:06:59,001
Gdyby zaczęły latać kule,
pierwsi byście nawiali.
93
00:06:59,085 --> 00:07:00,294
Jak śmiecie?
94
00:07:01,504 --> 00:07:02,338
Chodź!
95
00:07:03,089 --> 00:07:04,841
POKÓJ PRZESŁUCHAŃ
96
00:07:08,719 --> 00:07:09,679
Przepraszam.
97
00:07:10,263 --> 00:07:11,305
Nie przepraszaj.
98
00:07:12,765 --> 00:07:15,184
Zajmiemy się sprawą, a ty idź odpocząć.
99
00:07:16,894 --> 00:07:17,895
Głowa do góry!
100
00:07:35,163 --> 00:07:35,997
Do!
101
00:07:36,080 --> 00:07:38,040
- Nadkomisarzu.
- Było ciężko, co?
102
00:07:43,296 --> 00:07:45,131
Co się stało ze strzelcem?
103
00:07:45,214 --> 00:07:46,424
Nie przesadził pan?
104
00:07:46,507 --> 00:07:48,759
- Bez komentarza.
- Skąd miał pan broń?
105
00:07:57,435 --> 00:07:58,978
Nie musiałeś przyjeżdżać.
106
00:08:03,774 --> 00:08:06,486
Zakończenie podstawówki,
ukończenie studiów,
107
00:08:06,569 --> 00:08:10,948
zawody strzeleckie, pobór do wojska,
wyjazd za granicę, egzamin policyjny…
108
00:08:11,032 --> 00:08:13,034
Opuściłem któreś z tych wydarzeń?
109
00:08:15,786 --> 00:08:16,704
Tak czy nie?
110
00:08:18,122 --> 00:08:19,081
Nie.
111
00:08:19,165 --> 00:08:24,378
To czemu mnie denerwujesz,
dziękując mi zawsze w ten sposób?
112
00:08:25,630 --> 00:08:27,507
Konsekwentność to zaleta.
113
00:08:27,590 --> 00:08:30,092
Słucham? Patrzcie, jaki wyszczekany.
114
00:08:34,597 --> 00:08:35,932
Jak tam Se-yeong?
115
00:08:36,015 --> 00:08:36,849
Widzisz?
116
00:08:36,933 --> 00:08:40,311
Zawsze zmieniasz temat,
gdy jesteś w trudnym położeniu.
117
00:08:40,394 --> 00:08:43,606
Powinieneś teraz martwić się o innych?
118
00:08:43,689 --> 00:08:46,400
Nie martw się o Se-yeong.
Martw się o siebie.
119
00:08:52,114 --> 00:08:54,116
Wszystko w porządku?
120
00:08:54,992 --> 00:08:56,410
Czemu nie miałoby być?
121
00:08:57,453 --> 00:08:59,664
Nie mówię o twoim wytrzymałym ciele.
122
00:09:00,957 --> 00:09:03,292
Tylko o tym, że znów sięgnąłeś za broń.
123
00:09:05,836 --> 00:09:08,464
Miałeś trzymać się od tej sprawy z daleka.
124
00:09:09,507 --> 00:09:11,676
Nie chcę, żebyś cierpiał.
125
00:09:12,718 --> 00:09:14,303
Fizycznie lub psychicznie.
126
00:09:15,471 --> 00:09:17,139
Możesz tak mówić jako glina?
127
00:09:17,723 --> 00:09:21,227
Jasne, że mogę. Mam 60 lat!
Co mnie obchodzi, co myślą inni?
128
00:09:21,978 --> 00:09:23,729
Nie mówiłem ci o tym,
129
00:09:24,855 --> 00:09:28,776
ale strasznie się martwiłem,
gdy usłyszałem, że sięgnąłeś po broń.
130
00:09:29,277 --> 00:09:31,070
Zresztą, co ty tam wiesz…
131
00:09:52,216 --> 00:09:54,969
Oficjalnie zlikwidował pan 99 celów.
132
00:09:56,262 --> 00:09:58,264
<i>Razem z dzisiejszym – sto.</i>
133
00:09:58,848 --> 00:10:01,809
Chciał pan po prostu
wszystkich odstrzelić, nie?
134
00:10:13,487 --> 00:10:14,947
Nie bądź cykorem.
135
00:10:15,031 --> 00:10:16,240
Przyszedł tłuścioch.
136
00:10:16,324 --> 00:10:18,909
Ruchy, przygłupie. Do kurwy nędzy.
137
00:10:22,455 --> 00:10:23,414
Seo Yeong-dong.
138
00:10:25,166 --> 00:10:26,334
Chcesz być łobuzem?
139
00:10:27,293 --> 00:10:28,544
Gyu-sru?
140
00:10:38,554 --> 00:10:40,431
Lepiej przynieś dowód matki.
141
00:10:42,308 --> 00:10:43,351
Gnoju.
142
00:10:48,022 --> 00:10:49,982
Tak, dostałem.
143
00:10:50,066 --> 00:10:52,026
DECYZJA KOMISJI DYSCYPLINARNEJ
144
00:10:52,109 --> 00:10:53,319
Ale to…
145
00:10:54,612 --> 00:10:56,614
Dobrze, rozumiem.
146
00:10:59,033 --> 00:11:01,452
Poważnie? Zawieszony na trzy miesiące?
147
00:11:01,994 --> 00:11:03,496
Czy to nie przesada?
148
00:11:04,205 --> 00:11:05,956
Posuwają się za daleko.
149
00:11:07,333 --> 00:11:09,627
Nie wiedzą, ilu ludzi uratował Lee?
150
00:11:12,296 --> 00:11:13,130
Idzie.
151
00:11:27,144 --> 00:11:28,104
Jang?
152
00:11:28,813 --> 00:11:31,899
Znasz tożsamość mężczyzny,
który uciekł z domu Jeona?
153
00:11:32,692 --> 00:11:34,443
Funkcjonariuszu Lee…
154
00:11:34,527 --> 00:11:37,738
Posłuchaj. Nie możesz nad niczym pracować.
155
00:11:38,948 --> 00:11:41,992
No weźcie, chłopaki. Nie bądźcie tacy.
156
00:11:43,035 --> 00:11:45,871
Przecież nie mówił,
że zamierza coś z tym zrobić.
157
00:11:45,955 --> 00:11:48,040
Zadał tylko pytanie.
158
00:11:48,124 --> 00:11:51,627
Chyba każdy ma jakieś pytanie,
na które szuka odpowiedzi.
159
00:11:54,088 --> 00:11:54,922
Właściwie…
160
00:11:55,881 --> 00:11:57,299
też mnie to ciekawi.
161
00:11:57,800 --> 00:12:00,594
Powiedz, co się stało.
162
00:12:00,678 --> 00:12:02,847
W takim razie już mówię.
163
00:12:02,930 --> 00:12:06,100
Wiesz, kim jest facet,
który uciekł z domu Jeona?
164
00:12:06,183 --> 00:12:07,309
Nie było go tam!
165
00:12:07,393 --> 00:12:10,980
Jak to nie było, smarkaczu?
Też chcesz zostać zawieszony?
166
00:12:11,063 --> 00:12:12,773
Naprawdę go tam nie było.
167
00:12:13,399 --> 00:12:16,235
Przecież kazałem ci od razu tam jechać.
168
00:12:16,318 --> 00:12:18,112
Kazał ci od razu tam jechać!
169
00:12:18,195 --> 00:12:20,364
- No i pojechałem.
- Ale?
170
00:12:20,448 --> 00:12:23,075
Ale byli tam jacyś inni faceci.
171
00:12:24,910 --> 00:12:27,037
Pokaż numer rejestracyjny i trasę.
172
00:12:27,955 --> 00:12:31,500
Możesz mi pokazać
numer rejestracyjny i trasę?
173
00:12:31,584 --> 00:12:32,418
Tak jest.
174
00:12:32,501 --> 00:12:34,587
- Auto należy do kogoś innego.
- I?
175
00:12:34,670 --> 00:12:39,133
Numer rejestracyjny to 1-5-N 2-3…
176
00:12:42,845 --> 00:12:44,346
15N 2335?
177
00:12:45,139 --> 00:12:46,056
Właśnie.
178
00:12:46,140 --> 00:12:48,434
- Przesuń się.
- Tak.
179
00:12:51,437 --> 00:12:52,772
Chwileczkę.
180
00:12:55,816 --> 00:12:57,985
Wygląda zupełnie jak nasz Jo U-tae.
181
00:12:58,068 --> 00:13:00,154
Prawda? Też tak pomyślałem.
182
00:13:02,198 --> 00:13:03,157
Kto to Jo U-tae?
183
00:13:03,240 --> 00:13:08,287
Taki jeden gnojek,
który od lat sprawia kłopoty w okolicy.
184
00:13:09,955 --> 00:13:13,083
Nie wypuścili go niedawno z kicia?
185
00:13:13,167 --> 00:13:17,421
Słyszałem ostatnio,
że pracuje dorywczo dla Gonga.
186
00:13:18,047 --> 00:13:21,425
Dla Gonga Seok-ho z Gangu Glorii?
187
00:13:21,509 --> 00:13:22,927
We własnej osobie.
188
00:13:23,010 --> 00:13:23,886
No tak.
189
00:13:23,969 --> 00:13:27,598
Próbowałeś przyskrzynić go kiedyś
z detektywem Seo, prawda?
190
00:13:28,098 --> 00:13:29,934
To ten sam Gong Seok-ho.
191
00:13:31,811 --> 00:13:33,771
Zobaczmy.
192
00:13:35,231 --> 00:13:38,025
„Dzisiejszy horoskop dla Gonga Seok-ho”.
193
00:13:38,776 --> 00:13:41,403
„Odwiedzi cię dawno zapomniany wróg.
194
00:13:41,487 --> 00:13:43,364
Zachowaj dużą ostrożność”.
195
00:13:44,031 --> 00:13:44,865
Cholera.
196
00:13:46,492 --> 00:13:47,952
Ale się wystraszyłem.
197
00:13:48,035 --> 00:13:49,119
TAK ZWANA POLICJA
198
00:13:49,203 --> 00:13:50,746
Horoskop się nie mylił.
199
00:13:53,332 --> 00:13:54,542
Bydlak.
200
00:13:54,625 --> 00:13:57,753
Detektywie Seo, to ja.
Gdzie jest teraz Gong Seok-ho?
201
00:13:57,837 --> 00:14:00,589
<i>- Przecież jesteś zawie…</i>
- Tak tylko pytam.
202
00:14:01,090 --> 00:14:03,467
- W razie czego będę dzwonił.
- <i>Dobra.</i>
203
00:14:04,218 --> 00:14:07,221
<i>Sprawdziłem Moon Baeka.</i>
<i>Ma czystą kartotekę.</i>
204
00:14:07,721 --> 00:14:08,931
- Serio?
<i>- Tak.</i>
205
00:14:09,849 --> 00:14:13,477
Przyślij mi jak najszybciej
lokalizację Gonga Seok-ho. Dzięki.
206
00:14:15,771 --> 00:14:17,481
Proszę, funkcjonariuszu Lee.
207
00:14:18,274 --> 00:14:19,108
Ale maszyna!
208
00:14:20,067 --> 00:14:20,901
Dziękuję.
209
00:14:21,402 --> 00:14:23,362
- Zrobisz coś dla mnie?
- Jasne.
210
00:14:23,445 --> 00:14:26,240
Możesz dowiedzieć się czegoś o tej osobie?
211
00:14:28,868 --> 00:14:30,286
Dowiem się wszystkiego.
212
00:14:30,369 --> 00:14:31,912
- Proszę uważać.
- Jasne.
213
00:14:40,588 --> 00:14:42,381
„Firma Dongwol. Moon Baek”.
214
00:14:54,977 --> 00:14:55,811
Coś za jeden?
215
00:14:56,812 --> 00:14:57,646
Mów.
216
00:14:59,565 --> 00:15:02,192
- Jest pan Seok-ho?
- Za kogo ty się uważasz?
217
00:15:02,276 --> 00:15:03,527
Zmiataj stąd.
218
00:15:04,612 --> 00:15:06,405
Przyszedł jakiś gliniarz…
219
00:15:07,406 --> 00:15:08,324
Panie Seok-ho.
220
00:15:11,744 --> 00:15:14,496
Przeklęty horoskop, kurwa jego mać.
221
00:15:14,580 --> 00:15:16,290
Kto ci kazał wejść?
222
00:15:16,790 --> 00:15:18,292
Przepuśćcie go.
223
00:15:19,501 --> 00:15:21,712
Do ciebie mówię, dupku. Przesuń się!
224
00:15:21,795 --> 00:15:23,714
Ruszajcie się, kretyni.
225
00:15:23,797 --> 00:15:25,883
Nie róbcie zamieszania. No już.
226
00:15:30,679 --> 00:15:31,597
Niech to szlag.
227
00:15:35,726 --> 00:15:38,187
Gdyby można było zabijać wzrokiem, co?
228
00:15:39,647 --> 00:15:40,773
Funkcjonariusz Lee.
229
00:15:41,315 --> 00:15:44,401
Nie powinieneś teraz
dbać o bezpieczeństwo w okolicy?
230
00:15:48,072 --> 00:15:49,073
Panie Seok-ho.
231
00:15:51,116 --> 00:15:52,326
Handluje pan bronią?
232
00:15:52,409 --> 00:15:53,410
Bronią?
233
00:15:57,122 --> 00:15:58,332
Bronią?
234
00:15:58,999 --> 00:15:59,833
Serio?
235
00:16:00,459 --> 00:16:03,087
Przyszedłeś tu,
by zadać to bzdurne pytanie?
236
00:16:04,380 --> 00:16:05,589
Proszę odpowiedzieć.
237
00:16:07,925 --> 00:16:09,551
Handluje pan bronią?
238
00:16:10,135 --> 00:16:12,930
Postrzelili cię w łeb czy coś?
239
00:16:13,514 --> 00:16:15,557
Czy to ci wygląda na broń palną?
240
00:16:17,643 --> 00:16:20,688
Czy któryś z was
bawił się ostatnio pistoletem?
241
00:16:21,271 --> 00:16:23,399
Nawet zabawkowym?
242
00:16:23,983 --> 00:16:25,150
Nie, proszę pana.
243
00:16:27,611 --> 00:16:28,529
Słyszałeś?
244
00:16:38,080 --> 00:16:39,164
Zna go pan?
245
00:16:42,292 --> 00:16:43,127
Nie.
246
00:16:46,338 --> 00:16:48,841
Podobno pracuje
dla jednej z pańskich firm.
247
00:16:49,425 --> 00:16:51,927
Wiesz, ilu gości dla mnie pracuje?
248
00:16:52,011 --> 00:16:54,513
Mam znać ich wszystkich?
249
00:16:56,181 --> 00:16:57,224
Nie zna go pan?
250
00:17:01,020 --> 00:17:03,480
I nie powie mi nic na temat broni?
251
00:17:04,064 --> 00:17:07,443
Nic nie wiem
i nie mam ci nic do powiedzenia.
252
00:17:09,778 --> 00:17:13,198
Zacznę zbierać dowody w tej sprawie.
253
00:17:14,992 --> 00:17:16,368
A jeśli znajdę dowód…
254
00:17:17,911 --> 00:17:20,122
że handluje pan bronią…
255
00:17:22,499 --> 00:17:23,876
to wie pan, co będzie?
256
00:17:26,545 --> 00:17:30,007
Może i bierzemy każde zlecenie,
jakie nam się nawinie,
257
00:17:30,674 --> 00:17:33,093
ale nie jesteśmy samobójcami.
258
00:17:42,269 --> 00:17:44,396
Radzę panu dotrzymać słowa.
259
00:17:47,441 --> 00:17:49,193
To było ostrzeżenie.
260
00:18:03,415 --> 00:18:04,458
Co to za jeden?
261
00:18:04,541 --> 00:18:06,335
Nigdy gościa nie widziałem.
262
00:18:14,009 --> 00:18:15,427
FIRMA DONGWOL
263
00:18:16,470 --> 00:18:19,389
Czy może pan potwierdzić,
że ta osoba tu pracuje?
264
00:18:19,473 --> 00:18:21,642
MOON BAEK
DYREKTOR SPRZEDAŻY
265
00:18:21,725 --> 00:18:24,561
<i>Przykro mi.</i>
<i>Nie możemy od razu tego sprawdzić.</i>
266
00:18:25,145 --> 00:18:29,566
<i>Jako firma sektora obronnego</i>
<i>musimy ostrożnie obchodzić się z danymi.</i>
267
00:18:30,067 --> 00:18:31,568
<i>Funkcjonariuszu Lee.</i>
268
00:18:31,652 --> 00:18:35,197
<i>Zdobyłem adres Moona Baeka.</i>
<i>Apartamentowiec Dongjin.</i>
269
00:18:44,706 --> 00:18:45,541
<i>Halo?</i>
270
00:18:46,208 --> 00:18:47,126
Cześć, to ja.
271
00:18:47,626 --> 00:18:50,045
<i>- Co tam?</i>
- Masz chwilkę?
272
00:18:50,546 --> 00:18:52,965
<i>Chwilkę? Jasne, że mam.</i>
273
00:18:53,048 --> 00:18:54,049
Możemy pogadać?
274
00:19:16,238 --> 00:19:18,240
Nie, jeszcze raz. Wstawaj.
275
00:19:25,873 --> 00:19:27,332
Jasna cholera.
276
00:19:27,416 --> 00:19:30,252
Wysłali prawdziwą broń
w zwykłych paczkach?
277
00:19:31,211 --> 00:19:32,171
Lekkomyślne.
278
00:19:33,505 --> 00:19:34,339
Otóż nie.
279
00:19:35,382 --> 00:19:36,925
To nie wzbudza podejrzeń.
280
00:19:37,509 --> 00:19:38,760
Są sprytni.
281
00:19:38,844 --> 00:19:41,847
Widzieliście, żeby w Korei
ukradziono komuś paczkę?
282
00:19:41,930 --> 00:19:44,057
Ludzie traktują je jak świętość.
283
00:19:44,141 --> 00:19:45,767
Opowiedz o tych gościach.
284
00:19:47,853 --> 00:19:49,146
Sam niewiele wiem.
285
00:19:49,897 --> 00:19:52,774
Ale muszę przyznać,
że mieli niezłą charyzmę.
286
00:19:53,400 --> 00:19:54,735
Ile broni tam było?
287
00:19:56,195 --> 00:19:57,237
Cała masa.
288
00:19:57,863 --> 00:19:59,615
Z dziesięć tirów?
289
00:19:59,698 --> 00:20:00,699
Dziesięć tirów?
290
00:20:01,283 --> 00:20:04,411
Tak, ale przywieźliśmy
ładunek z niecałego tira.
291
00:20:04,494 --> 00:20:08,207
- Jak się z nimi skontaktowałeś?
- Zaraz, co to było? Telegram.
292
00:20:08,290 --> 00:20:11,126
- Ale sami się z tobą kontaktują.
- Daj telefon.
293
00:20:12,211 --> 00:20:14,046
Gong Seok-ho mi zabrał.
294
00:20:14,129 --> 00:20:16,340
Nawet nie mogę sobie pograć z nudów.
295
00:20:18,008 --> 00:20:20,177
Sprawdziłeś magazyn?
296
00:20:21,011 --> 00:20:21,845
Był zamknięty.
297
00:20:22,429 --> 00:20:25,432
Czyli Gong Seok-ho
jeszcze go nie sprawdził.
298
00:20:26,266 --> 00:20:27,100
Lista adresów?
299
00:20:27,809 --> 00:20:30,187
Musimy mieć absolutną pewność,
300
00:20:30,270 --> 00:20:33,649
zwłaszcza, że chłopaki
natknęły się na psa przy akademiku.
301
00:20:33,732 --> 00:20:34,566
No, ej!
302
00:20:35,734 --> 00:20:39,404
Skoro kręcił się tam gliniarz,
broń musi być pod tymi adresami.
303
00:20:40,197 --> 00:20:41,448
- Kumacie?
- Cholera.
304
00:20:41,531 --> 00:20:43,283
Ale z was matoły.
305
00:20:49,373 --> 00:20:50,666
GONG SEOK-HO
306
00:20:50,749 --> 00:20:51,875
Jebany gnój.
307
00:20:51,959 --> 00:20:54,211
Czemu ten skurwiel do ciebie dzwoni?
308
00:20:58,507 --> 00:21:00,842
Jeong-man.
309
00:21:01,510 --> 00:21:03,971
<i>Abonent jest w tej chwili niedostępny.</i>
310
00:21:04,054 --> 00:21:06,098
<i>Proszę spróbować później.</i>
311
00:21:07,724 --> 00:21:09,851
Pieprzony dupek.
312
00:21:15,732 --> 00:21:17,818
Co się dzieje? Po co dzwonił Gong?
313
00:21:19,111 --> 00:21:20,028
Może wie?
314
00:21:20,112 --> 00:21:21,154
Dalej, Jeong-man.
315
00:21:21,738 --> 00:21:23,907
Nad czym się jeszcze zastanawiasz?
316
00:21:24,491 --> 00:21:26,743
Dobrze, że mamy chociaż jedną spluwę.
317
00:21:26,827 --> 00:21:30,747
Jeśli się dowie, że w magazynie jest broń,
będziemy mieć przesrane.
318
00:21:32,291 --> 00:21:33,625
Musimy działać szybko.
319
00:21:33,709 --> 00:21:35,794
Kto pierwszy, ten lepszy.
320
00:21:40,507 --> 00:21:41,341
Chodźmy…
321
00:21:43,468 --> 00:21:44,761
po broń.
322
00:21:44,845 --> 00:21:47,055
- Tak jest.
- Do kurwy nędzy.
323
00:21:47,139 --> 00:21:49,850
Znajdźcie wszystkie spluwy
i je tu przynieście.
324
00:21:50,600 --> 00:21:52,561
Przynieście wszystkie!
325
00:21:53,270 --> 00:21:54,896
- Ruchy!
- Idziemy.
326
00:21:54,980 --> 00:21:56,940
Dalej, pospieszcie się!
327
00:21:57,024 --> 00:21:57,858
Szybko!
328
00:21:57,941 --> 00:21:59,443
Chłopaki! Idziemy!
329
00:21:59,526 --> 00:22:00,652
- Chodźcie!
- Tak!
330
00:22:00,736 --> 00:22:01,695
Idziemy, dalej!
331
00:22:09,036 --> 00:22:12,664
Mój Boże, ryż wyszedł idealnie.
332
00:22:15,667 --> 00:22:17,210
Palce lizać.
333
00:22:21,798 --> 00:22:25,177
SŁUCHAJCIE MOJEGO ZMARŁEGO SYNA!
NIEBEZPIECZNY OUTSOURCING
334
00:22:28,138 --> 00:22:31,266
Proszę pana!
Chcę z panem tylko porozmawiać.
335
00:22:32,017 --> 00:22:32,851
Chcę tylko…
336
00:22:32,934 --> 00:22:34,644
Nadal się tym nie zajęliście?
337
00:22:34,728 --> 00:22:38,148
Chcę tylko z panem porozmawiać.
Takie to trudne?
338
00:22:52,037 --> 00:22:54,498
Czemu podłoga jest taka śliska?
339
00:22:54,581 --> 00:22:57,000
- Ojej, nic ci nie jest?
- Kurczę, brachu.
340
00:22:57,084 --> 00:23:00,837
- Ta fujara zawsze je obiad głową.
- Wygląda pysznie.
341
00:23:37,374 --> 00:23:39,209
<i>Hej, Gyu-sru. Nie odpowiesz?</i>
342
00:23:39,292 --> 00:23:41,336
<i>Mamy odwiedzić knajpę starej?</i>
343
00:23:41,420 --> 00:23:43,463
<i>Chcesz stracić jedynego rodzica?</i>
344
00:23:43,547 --> 00:23:44,506
<i>Będzie sierotą?</i>
345
00:23:44,589 --> 00:23:46,425
<i>- Jego stary nie żyje?</i>
<i>- No.</i>
346
00:23:46,508 --> 00:23:48,802
<i>To dlatego jest takim przychlastem.</i>
347
00:23:48,885 --> 00:23:50,303
<i>Współczuję twojej matce.</i>
348
00:23:50,387 --> 00:23:51,930
<i>- Odpowiedz.</i>
<i>- Nie kumasz?</i>
349
00:23:52,013 --> 00:23:55,142
<i>Już nie żyjesz, jebany frajerze.</i>
350
00:23:57,853 --> 00:23:58,687
Cholera.
351
00:24:09,990 --> 00:24:12,325
Przepraszam. Jesteś spod numeru 1311?
352
00:25:07,422 --> 00:25:09,216
Jesteś. Chcesz trochę?
353
00:25:20,310 --> 00:25:22,020
Co robiłeś w firmie Dongwol?
354
00:25:25,315 --> 00:25:28,777
Projektowałem i testowałem nowe naboje.
355
00:25:30,779 --> 00:25:31,613
Wiedziałeś?
356
00:25:32,572 --> 00:25:34,533
Korea Południowa, kraj bez broni,
357
00:25:34,616 --> 00:25:37,410
jest jednym
z największych eksporterów nabojów.
358
00:25:38,453 --> 00:25:39,746
Czyż to nie ironia?
359
00:25:45,794 --> 00:25:47,754
Co zamierzałeś zrobić z bronią?
360
00:25:50,966 --> 00:25:52,008
Co do tego…
361
00:25:53,510 --> 00:25:54,761
Nie chcę o tym gadać.
362
00:26:07,440 --> 00:26:08,275
No dobra.
363
00:26:10,777 --> 00:26:13,363
Mam raka. Mówią, że zostało mi pół roku.
364
00:26:14,573 --> 00:26:15,740
Może nawet mniej.
365
00:26:17,492 --> 00:26:18,451
Nie wierzysz?
366
00:26:24,416 --> 00:26:25,250
Patrz.
367
00:26:26,167 --> 00:26:27,669
Trzy razy mnie cięli.
368
00:26:28,545 --> 00:26:32,090
Mam go we krwi.
Rozprzestrzenił się wszędzie.
369
00:26:33,133 --> 00:26:35,510
Najpierw w Seulu.
370
00:26:36,845 --> 00:26:38,680
Potem w Pusanie.
371
00:26:39,598 --> 00:26:41,725
Z Pusanu przeniósł się do Gwangju.
372
00:26:46,730 --> 00:26:48,231
Tak zwany rak.
373
00:26:49,858 --> 00:26:51,693
I powiem ci…
374
00:26:52,819 --> 00:26:54,029
że boli jak cholera.
375
00:26:55,488 --> 00:27:00,285
Postanowiłem więc
opuścić ten świat z hukiem.
376
00:27:07,834 --> 00:27:09,544
Ale miałeś tylko kule.
377
00:27:10,629 --> 00:27:11,796
Skąd je wziąłeś?
378
00:27:12,505 --> 00:27:17,093
Szukając ręcznie robionej broni w sieci,
żeby móc odejść z hukiem,
379
00:27:17,177 --> 00:27:21,056
natknąłem się na stronkę,
na której rozdawano gnaty.
380
00:27:21,681 --> 00:27:24,309
<i>Pomyślałem, że spróbuję, i kliknąłem.</i>
381
00:27:24,392 --> 00:27:26,811
{\an8}KLIKNIJ
NACIŚNIJ, JEŚLI CHCESZ BROŃ
382
00:27:26,895 --> 00:27:30,982
<i>Kilka dni później</i>
<i>naprawdę dostałem paczkę.</i>
383
00:27:31,983 --> 00:27:34,778
Ale irytujące było to,
że nie było w niej broni.
384
00:27:34,861 --> 00:27:37,906
Tylko świstek papieru i parę nabojów.
385
00:27:40,992 --> 00:27:43,036
Wejdź na tę stronę.
386
00:27:45,914 --> 00:27:47,707
Zrobiłbym to z miłą chęcią.
387
00:27:50,460 --> 00:27:52,295
Ale nie mogę.
388
00:27:53,254 --> 00:27:54,673
Strona zniknęła.
389
00:27:54,756 --> 00:27:56,383
NIE MOŻNA WYŚWIETLIĆ STRONY
390
00:27:57,050 --> 00:28:01,137
Przyjrzałem się więc
załączonej kartce papieru.
391
00:28:01,638 --> 00:28:05,141
Były na niej adresy ludzi,
którzy również zamówili broń.
392
00:28:05,725 --> 00:28:09,688
Poszedłem do jednego z nich,
tak na wszelki wypadek.
393
00:28:09,771 --> 00:28:10,772
Po broń.
394
00:28:13,024 --> 00:28:14,693
Gdzie jest lista?
395
00:28:16,569 --> 00:28:17,570
Wyrzuciłem ją.
396
00:28:19,447 --> 00:28:20,448
Wyrzuciłem ją.
397
00:28:20,949 --> 00:28:22,325
Mam w to uwierzyć?
398
00:28:22,409 --> 00:28:26,329
Ale mam fenomenalną pamięć.
Wszystko jest tutaj.
399
00:28:28,498 --> 00:28:29,332
Rozumiem.
400
00:28:32,502 --> 00:28:34,379
Skoro jest taka fenomenalna
401
00:28:35,422 --> 00:28:37,132
i adresy masz w głowie…
402
00:28:41,010 --> 00:28:42,053
zapisz je tutaj.
403
00:28:44,764 --> 00:28:46,141
Dobrze, panie władzo.
404
00:29:00,238 --> 00:29:04,284
DOMYEONG-RO 1-GIL, DONGAN-GU, GYEONGIN
405
00:29:09,038 --> 00:29:09,873
Co?
406
00:29:09,956 --> 00:29:11,583
Jesteś ich pewien?
407
00:29:13,793 --> 00:29:14,794
Tak.
408
00:29:18,798 --> 00:29:19,632
Hej!
409
00:29:20,425 --> 00:29:21,426
Dokąd idziesz?
410
00:29:23,803 --> 00:29:26,264
PANI OH
411
00:29:27,140 --> 00:29:29,559
<i>Abonent jest chwilowo niedostępny.</i>
412
00:29:33,813 --> 00:29:34,939
Rany.
413
00:29:36,483 --> 00:29:38,234
Co tym razem?
414
00:29:40,445 --> 00:29:42,071
- Szlag.
- Panie prezesie!
415
00:29:42,155 --> 00:29:43,782
Jak długo mam ich znosić?
416
00:29:43,865 --> 00:29:45,492
Proszę tu spojrzeć!
417
00:29:45,575 --> 00:29:47,285
Tak trudno się ich pozbyć?
418
00:29:47,368 --> 00:29:50,413
Nie łamią prawa,
ale szybko się z nimi uporam.
419
00:29:54,417 --> 00:29:56,461
- Do diabła!
- Przepraszam pana.
420
00:29:57,170 --> 00:29:58,588
Jak ty jeździsz?
421
00:29:58,671 --> 00:30:00,548
Wyskoczyła mi przed maskę.
422
00:30:00,632 --> 00:30:04,552
Prezesie, proszę wysiąść.
Chcę tylko z panem porozmawiać.
423
00:30:05,220 --> 00:30:06,054
Kto to?
424
00:30:06,763 --> 00:30:08,306
Straciłaś rozum, paniusiu?
425
00:30:08,807 --> 00:30:11,476
Wiesz, z kim rozmawiasz? Z drogi!
426
00:30:11,559 --> 00:30:15,605
Czy naprawdę tak trudno przeprosić?
Chcę tylko z panem porozmawiać!
427
00:30:15,688 --> 00:30:16,564
Co mam robić?
428
00:30:16,648 --> 00:30:18,983
Jak to co? Jedź.
429
00:30:19,067 --> 00:30:21,152
- Proszę?
- A co, ja mam to zrobić?
430
00:30:21,986 --> 00:30:22,904
Jedź, kretynie.
431
00:30:24,030 --> 00:30:25,281
Nie zatrzymuj się!
432
00:30:25,865 --> 00:30:26,699
Jedź!
433
00:30:28,952 --> 00:30:30,161
Czemu stanąłeś?
434
00:30:30,245 --> 00:30:32,747
- Proszę pani…
- Rób, co każę, skurwielu.
435
00:30:37,126 --> 00:30:37,961
Jedź!
436
00:30:40,630 --> 00:30:42,757
Co ta świruska tam ma?
437
00:30:43,800 --> 00:30:45,009
- Broń?
- Co?
438
00:30:45,510 --> 00:30:46,344
Proszę pana…
439
00:30:46,427 --> 00:30:48,137
Spójrz na tę jebniętą sukę.
440
00:31:02,068 --> 00:31:03,361
Co to jest?
441
00:31:16,332 --> 00:31:18,167
LISTA ADRESÓW
INFORMACJE
442
00:31:18,251 --> 00:31:19,085
OH KYEONG-SUK
443
00:31:28,761 --> 00:31:30,471
- Przepraszam pana!
- Ji-ung.
444
00:31:31,014 --> 00:31:33,016
- Ji-ung!
- Panie prezesie.
445
00:31:35,602 --> 00:31:37,687
Zna pan Hwanga Min-ju?
446
00:31:38,187 --> 00:31:40,607
Kto to Hwang Min-ju? Nie mam pojęcia!
447
00:31:51,492 --> 00:31:52,410
Nie wiesz?
448
00:31:53,286 --> 00:31:54,287
Czemu nie wiesz?
449
00:31:55,079 --> 00:31:55,914
Jak to?
450
00:31:57,040 --> 00:31:59,167
Jak mogłeś nie znać Hwanga Min-ju?
451
00:31:59,918 --> 00:32:01,044
Akurat ty…
452
00:32:02,086 --> 00:32:03,046
Jak mogłeś…
453
00:32:03,630 --> 00:32:08,051
Na litość boską,
nie wiem, kim jest Hwang Min-ju!
454
00:32:08,551 --> 00:32:10,345
Był twoim pracownikiem.
455
00:32:12,055 --> 00:32:13,056
A moim synem,
456
00:32:13,848 --> 00:32:15,516
którego przeciążyłeś pracą,
457
00:32:16,351 --> 00:32:17,810
by zaoszczędzić.
458
00:32:18,603 --> 00:32:22,565
Przez ciebie jego ciało
zostało rozerwane na pół.
459
00:32:24,567 --> 00:32:28,905
Przez cały ten czas, ile sił w płucach,
wykrzykiwałam jego imię.
460
00:32:31,115 --> 00:32:33,201
Musieliśmy wydawać ci się śmieszni.
461
00:32:34,160 --> 00:32:36,537
Jak mało musieliśmy dla ciebie znaczyć,
462
00:32:37,747 --> 00:32:41,709
skoro nie znasz nawet
imienia mojego zmarłego syna!
463
00:32:43,586 --> 00:32:48,424
Oszczędź mnie, proszę.
Daruj mi życie ten jeden raz, błagam.
464
00:32:50,093 --> 00:32:53,471
Nie zabijaj mnie, proszę. Przepraszam.
465
00:32:53,554 --> 00:32:57,892
Daruj mi życie. Przepraszam.
466
00:33:00,812 --> 00:33:02,146
Nie przepraszaj mnie.
467
00:33:05,316 --> 00:33:06,901
Przeproś mojego syna.
468
00:33:24,168 --> 00:33:26,421
<i>Pani Oh, czemu pani nie odbierała?</i>
469
00:33:26,504 --> 00:33:27,797
<i>Funkcjonariusz Lee.</i>
470
00:33:31,175 --> 00:33:32,301
Nareszcie…
471
00:33:33,428 --> 00:33:34,887
usłyszałam przeprosiny.
472
00:33:38,474 --> 00:33:42,937
Bez względu na to,
jak głośno krzyczałam, nie słuchał mnie.
473
00:33:43,730 --> 00:33:45,231
Ale tak łatwo się poddał,
474
00:33:46,774 --> 00:33:48,568
<i>gdy wyciągnęłam broń.</i>
475
00:33:49,444 --> 00:33:50,278
Pani Oh.
476
00:33:50,862 --> 00:33:51,696
Tak, wiem.
477
00:33:53,948 --> 00:33:55,199
Postąpiłam źle.
478
00:33:56,993 --> 00:34:00,329
Skoro otrzymałam przeprosiny,
479
00:34:01,956 --> 00:34:03,875
też muszę zapłacić za swój czyn.
480
00:34:05,293 --> 00:34:06,502
<i>Funkcjonariuszu Lee?</i>
481
00:34:07,712 --> 00:34:10,089
<i>Proszę pozwolić mi przygotować</i>
482
00:34:10,673 --> 00:34:13,801
<i>ostatni posiłek dla syna.</i>
483
00:34:26,689 --> 00:34:30,151
Min-ju, jedz.
484
00:34:32,111 --> 00:34:33,237
Zmusiłam go,
485
00:34:34,655 --> 00:34:36,032
by cię przeprosił.
486
00:34:38,076 --> 00:34:39,077
Przez jakiś czas…
487
00:34:43,164 --> 00:34:45,750
nie będę mogła ci gotować.
488
00:34:50,379 --> 00:34:51,214
Wybacz mi.
489
00:35:02,975 --> 00:35:04,102
Funkcjonariusz Lee?
490
00:35:17,615 --> 00:35:18,616
Kim jesteś?
491
00:35:19,283 --> 00:35:20,284
Cześć, paniusiu.
492
00:35:21,119 --> 00:35:21,953
Tak?
493
00:35:23,204 --> 00:35:24,580
Masz broń, prawda?
494
00:35:39,178 --> 00:35:41,430
Co jest? Rozpoznajesz auto?
495
00:35:42,181 --> 00:35:43,224
Miej je na oku.
496
00:36:21,679 --> 00:36:22,763
PANI OH
497
00:36:57,506 --> 00:36:59,133
FUNKCJONARIUSZ LEE DO
498
00:37:05,765 --> 00:37:06,599
Rany.
499
00:37:07,642 --> 00:37:09,852
Ciekawość mnie normalnie zżera.
500
00:37:14,732 --> 00:37:17,693
SŁUCHAJCIE MOJEGO ZMARŁEGO SYNA!
501
00:37:32,917 --> 00:37:34,335
Moon Baek się nie cofa.
502
00:37:44,262 --> 00:37:45,721
Co, do diaska?
503
00:37:45,805 --> 00:37:47,473
- Wystraszył mnie.
- Kto to?
504
00:37:47,556 --> 00:37:48,474
Kuźwa!
505
00:37:50,226 --> 00:37:52,061
Mieliście tu nie parkować.
506
00:37:52,687 --> 00:37:53,521
Ktoś ty?
507
00:37:53,604 --> 00:37:55,147
Ja? Moon Baek.
508
00:37:55,231 --> 00:37:56,565
- Czekaj.
- Ty dupku.
509
00:37:56,649 --> 00:38:00,903
Czemu stajecie na tej wąskiej uliczce
i blokujecie innym przejście?
510
00:38:07,118 --> 00:38:10,454
Jasny gwint.
Znowu się spotykamy, sukinsynu.
511
00:38:16,085 --> 00:38:17,044
Spójrz tu.
512
00:38:17,128 --> 00:38:19,130
Strzelę ci fotkę na pogrzeb.
513
00:38:19,213 --> 00:38:20,172
Uśmiech.
514
00:38:21,007 --> 00:38:23,718
Dobra, a teraz spadaj.
515
00:38:25,845 --> 00:38:27,430
- Co?
- Co to jest?
516
00:38:27,513 --> 00:38:28,514
Co to jest?
517
00:38:29,140 --> 00:38:30,224
Kto to?
518
00:38:31,684 --> 00:38:34,312
- Na co się gapisz?
- Zjeżdżaj!
519
00:38:34,395 --> 00:38:37,523
Sami stąd zjeżdżajcie!
520
00:38:37,606 --> 00:38:38,441
Co to było?
521
00:38:38,524 --> 00:38:40,359
- Chyba że chcecie zginąć.
- Co?
522
00:38:40,443 --> 00:38:42,528
- Ty gnoju.
- Co, do chuja?
523
00:38:42,611 --> 00:38:45,031
Widział nasze twarze. Puszczamy go?
524
00:38:45,114 --> 00:38:46,824
Jasne, że nie. Wysiadka.
525
00:38:47,616 --> 00:38:50,286
Kurczę, to się robi coraz ciekawsze.
526
00:38:51,954 --> 00:38:54,248
Ej! Chodź tu.
527
00:38:54,332 --> 00:38:55,624
Dokąd idziesz?
528
00:38:55,708 --> 00:38:57,001
Czekaj, pojebie.
529
00:38:57,543 --> 00:39:00,171
Jak niby chcesz nas zabić? Teraz się cyka.
530
00:39:02,548 --> 00:39:04,008
Patrzcie, co za pojeb.
531
00:39:04,091 --> 00:39:05,343
Ej!
532
00:39:05,426 --> 00:39:07,762
Wyrwę ci wszystkie kłaki, szmaciarzu!
533
00:39:09,180 --> 00:39:10,681
Pojebało gościa!
534
00:39:10,765 --> 00:39:12,475
Bierzcie go!
535
00:39:12,558 --> 00:39:13,726
Ty sukinsynu!
536
00:39:13,809 --> 00:39:15,394
- Ty bydlaku!
- Stój!
537
00:39:16,187 --> 00:39:18,230
- Ty skurwielu!
- Stój!
538
00:39:19,565 --> 00:39:20,775
Dokąd jedziesz?
539
00:39:23,527 --> 00:39:25,738
- Gdzie ona jest?
- Ty debilu.
540
00:39:25,821 --> 00:39:28,574
Zaraz sam się zawiniesz.
Martw się o siebie.
541
00:39:42,546 --> 00:39:43,547
Gong za tym stoi?
542
00:39:44,090 --> 00:39:47,510
Koleś nie ma pojęcia,
z czym ma, kurwa, do czynienia.
543
00:39:47,593 --> 00:39:50,971
To prawdziwa spluwa.
Pociągnę za spust i rozwalę ci łeb.
544
00:39:51,972 --> 00:39:52,890
Kurwa mać.
545
00:39:56,519 --> 00:39:58,020
Co za świrus.
546
00:40:00,439 --> 00:40:01,273
Co?
547
00:40:01,774 --> 00:40:03,150
Co? O co chodzi?
548
00:40:04,777 --> 00:40:05,611
Co?
549
00:40:10,449 --> 00:40:12,201
Jeszcze jedno auto.
550
00:40:33,889 --> 00:40:35,224
Kurwa!
551
00:40:40,146 --> 00:40:41,564
Ja pierdolę!
552
00:40:47,027 --> 00:40:49,280
Nawet nie umiecie rozpoznać ślepaków.
553
00:40:49,864 --> 00:40:51,907
Cholera! Zabijcie go!
554
00:40:55,953 --> 00:40:56,787
Kurwa!
555
00:41:05,296 --> 00:41:06,672
Poważnie?
556
00:41:31,322 --> 00:41:32,448
Dzwoni U-tae.
557
00:41:32,531 --> 00:41:33,365
Co tam?
558
00:41:33,449 --> 00:41:34,992
Przyjdź z chłopakami.
559
00:41:37,661 --> 00:41:39,038
Weźcie narzędzia.
560
00:41:39,121 --> 00:41:41,332
- Zajmiemy się gościem.
- Ruchy.
561
00:41:42,625 --> 00:41:43,501
Szybciej.
562
00:41:43,584 --> 00:41:45,085
Chłopaki, idźcie już.
563
00:41:46,128 --> 00:41:48,672
Cholera, mamy przesrane. Wyłaźcie!
564
00:41:48,756 --> 00:41:49,840
Szybko!
565
00:42:02,186 --> 00:42:03,312
Cholera.
566
00:42:12,863 --> 00:42:13,697
Kurwa!
567
00:42:26,293 --> 00:42:27,253
Pani Oh.
568
00:42:35,052 --> 00:42:36,971
Zaraz wrócę. Proszę wytrzymać.
569
00:42:45,437 --> 00:42:47,481
Niech to szlag!
570
00:42:53,404 --> 00:42:55,656
Mieliście przygotować broń! Co z wami?
571
00:42:55,739 --> 00:42:57,241
Pospieszcie się!
572
00:42:57,324 --> 00:42:58,659
- Dalej.
- Poważnie.
573
00:43:02,746 --> 00:43:05,416
- Po co tu wrócił?
- Normalnie jakiś pojeb.
574
00:43:15,593 --> 00:43:16,802
Uwaga!
575
00:43:20,389 --> 00:43:22,933
Matko, co za banda cykorów.
576
00:43:24,810 --> 00:43:25,853
Łapcie go!
577
00:43:41,118 --> 00:43:42,119
Ja pierdolę!
578
00:44:07,144 --> 00:44:08,062
Niech to szlag!
579
00:44:20,699 --> 00:44:21,867
Pierdol się!
580
00:44:27,581 --> 00:44:28,666
Ty!
581
00:44:32,878 --> 00:44:33,837
Moje włosy!
582
00:44:33,921 --> 00:44:36,507
Gdzie się, kurwa, wszyscy podziali?
583
00:44:36,590 --> 00:44:37,591
A ty dokąd?
584
00:44:51,730 --> 00:44:53,816
Skurwiele!
585
00:44:54,650 --> 00:44:57,361
Puszczaj, gnoju!
586
00:44:57,444 --> 00:44:58,696
Puszczaj, mówię!
587
00:45:12,000 --> 00:45:13,001
Jasna cholera.
588
00:45:21,051 --> 00:45:22,302
I dlatego
589
00:45:22,386 --> 00:45:23,846
powinniście
590
00:45:23,929 --> 00:45:24,930
parkować
591
00:45:26,181 --> 00:45:27,766
zgodnie z przepisami!
592
00:45:39,361 --> 00:45:41,029
Ty szmaciarzu!
593
00:45:43,699 --> 00:45:44,992
Pieprzyć to.
594
00:45:57,045 --> 00:45:58,172
Puszczaj, gnoju.
595
00:45:58,255 --> 00:45:59,590
Puszczaj, mówię.
596
00:45:59,673 --> 00:46:01,133
Puść, skurwielu.
597
00:46:01,216 --> 00:46:02,634
Zabiję cię.
598
00:46:07,681 --> 00:46:09,391
- Co jest?
- Co, do chuja!
599
00:46:10,893 --> 00:46:12,186
Coś ty za jeden?
600
00:46:29,620 --> 00:46:31,705
- Jest ranna?
- Otwórz drzwi.
601
00:46:39,713 --> 00:46:40,547
Uciskaj.
602
00:46:40,631 --> 00:46:41,840
- Poprowadzę.
- Okej.
603
00:47:08,659 --> 00:47:10,077
Będzie dobrze, pani Oh.
604
00:47:10,661 --> 00:47:12,496
Proszę wytrzymać.
605
00:47:12,996 --> 00:47:14,414
Wszystko będzie dobrze.
606
00:47:14,498 --> 00:47:16,750
Już dojeżdżamy.
607
00:47:18,210 --> 00:47:20,546
<i>Skręcił w prawo przy Geumseong-ro 96.</i>
608
00:47:20,629 --> 00:47:23,465
<i>- Nie, w lewo.</i>
<i>- Stój. To było Geumseong-ro 96.</i>
609
00:47:25,425 --> 00:47:26,343
CENTRUM NADZORU
610
00:47:26,426 --> 00:47:27,427
PANI OH
611
00:47:28,136 --> 00:47:29,263
Chwileczkę.
612
00:47:31,139 --> 00:47:34,643
Witam, pani Oh. Jestem teraz zajęty.
Mogę oddzwonić później?
613
00:47:34,726 --> 00:47:37,229
Oczywiście. Przepraszam, że przeszkadzam.
614
00:47:39,606 --> 00:47:40,941
Jestem. Mówcie.
615
00:48:06,425 --> 00:48:07,259
Pani Oh.
616
00:48:08,218 --> 00:48:09,845
Ostrożnie. Uważaj na głowę.
617
00:48:11,930 --> 00:48:13,640
Nic pani nie będzie.
618
00:48:13,724 --> 00:48:15,767
Jesteśmy tu. Proszę wytrzymać.
619
00:48:15,851 --> 00:48:17,936
Słyszy mnie pani?
620
00:48:18,812 --> 00:48:21,940
Musi pani pozostać przytomna.
Wszystko będzie dobrze.
621
00:48:25,527 --> 00:48:27,195
WEJŚCIE TYLKO DLA PERSONELU
622
00:48:38,332 --> 00:48:39,499
BLOK OPERACYJNY
623
00:52:45,370 --> 00:52:50,375
Napisy: Monika Bartz
624
00:52:51,305 --> 00:53:51,348
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-